All language subtitles for Marvel.spider.man.S02E18.WEBRip-LAZY.English-WWW.MY-SUBS.COM (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 2 00:00:00,770 --> 00:00:02,889 "Hey, Miles, como é o seu dia?" 3 00:00:02,890 --> 00:00:05,059 "Oh, não é mau. Apenas o seu típico terça-feira. 4 00:00:05,060 --> 00:00:08,515 "Velhos braços mecânicos do Modificando Doc Ock para ajudar o meu amigo, 5 00:00:08,516 --> 00:00:11,970 Peter Parker, cuja mente está preso dentro disse armas ". 6 00:00:12,970 --> 00:00:15,099 Eu vivo uma vida muito estranho. 7 00:00:20,930 --> 00:00:23,009 Oh, certo. Caixas de som. 8 00:00:23,010 --> 00:00:26,139 Miles! Você é um génio! 9 00:00:26,140 --> 00:00:30,009 OK. Eu acho que é todos os bugs. 10 00:00:30,010 --> 00:00:33,469 Nem todos os erros. Nós ainda temos uma aranha para pegar. 11 00:00:33,470 --> 00:00:36,429 Você, meu amigo, tem um monte de explicações a dar. 12 00:00:36,430 --> 00:00:39,059 Você pode querer sentar-se para isso. A sério. 13 00:00:39,060 --> 00:00:42,679 Estou prestes a descobrir como sua mente acabou dentro braços de Doc Ock. 14 00:00:42,680 --> 00:00:44,429 Eu estou um pouco excitado demais para se sentar. 15 00:00:44,430 --> 00:00:47,009 Doc Ock transferido minha consciência do meu corpo 16 00:00:47,010 --> 00:00:49,969 e não sabia que iria acabar no disco rígido do Neuro-Cortex, 17 00:00:49,970 --> 00:00:52,269 que me levou a mainframe da Horizon, que me trouxe até aqui. 18 00:00:53,270 --> 00:00:57,179 Então, se sua mente está nos braços, 19 00:00:57,180 --> 00:00:59,099 em seguida, cuja mente está em seu corpo? 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,469 Hmm... 21 00:01:01,470 --> 00:01:03,469 Disse que você deve sentar-se. 22 00:01:03,470 --> 00:01:06,099 Ock's mind in your body explains everything. 23 00:01:06,100 --> 00:01:08,769 - What do you mean? - Well, you... 24 00:01:08,770 --> 00:01:10,769 I mean, Ock, as you, 25 00:01:10,770 --> 00:01:12,929 hasn't exactly been the charming Peter Parker, 26 00:01:12,930 --> 00:01:16,590 or Spider-Man, the world is used to. 27 00:01:17,220 --> 00:01:21,679 I will crush you into oblivion, villains! 28 00:01:21,680 --> 00:01:24,139 Please, Spider-Man, we don't want to fight you. 29 00:01:26,770 --> 00:01:28,401 You should have thought about that 30 00:01:28,402 --> 00:01:30,849 before stealing electromagnetic technology, foe! 31 00:01:30,850 --> 00:01:32,929 Sorry to have to do this. 32 00:01:36,220 --> 00:01:39,009 Whoever you two are, you are certainly not prepared 33 00:01:39,010 --> 00:01:41,719 to battle the likes of me. 34 00:01:41,720 --> 00:01:44,060 Let's go! 35 00:01:45,100 --> 00:01:47,469 What? Teleportation? 36 00:01:49,850 --> 00:01:53,731 It appears I have made some miscalculations! 37 00:01:55,772 --> 00:01:59,062 sync & correction by f1nc0 ~ MY-SUBS.com ~ 38 00:02:10,100 --> 00:02:13,929 Hmm? The teleportation... it's draining his energy. 39 00:02:13,930 --> 00:02:17,179 This... This is as far as I could get. 40 00:02:17,180 --> 00:02:20,099 Spider-Man's trapped, which should give us enough time 41 00:02:20,100 --> 00:02:25,288 for a recharge. Better? 42 00:02:26,307 --> 00:02:30,599 - That's probably not good. - Understatement of the night. 43 00:02:30,600 --> 00:02:33,600 Stay away from us, Spider-Man! 44 00:02:34,850 --> 00:02:39,389 Well, that was embarrassing, losing to rank amateurs. 45 00:02:39,390 --> 00:02:41,429 At least I managed to obtain footage. 46 00:02:41,430 --> 00:02:44,889 Perhaps I can find their weaknesses. 47 00:02:44,890 --> 00:02:48,889 Hmm? Subjects: Cloak and Dagger. 48 00:02:48,890 --> 00:02:51,389 Dangerous. Potentially lethal. 49 00:02:51,390 --> 00:02:53,639 However, they appear new. 50 00:02:53,640 --> 00:02:55,969 Perhaps recently obtained abilities? 51 00:02:55,970 --> 00:02:58,849 Dagger's energy utilizes light waves, 52 00:02:58,850 --> 00:03:03,219 and Cloak appears to use negative void space for teleportation. 53 00:03:03,220 --> 00:03:07,179 Hm. That is a power set I have no contingency for. 54 00:03:07,180 --> 00:03:09,929 I will have to devise something. 55 00:03:09,930 --> 00:03:12,969 I wonder if a chemical light reaction would neutralize him. 56 00:03:12,970 --> 00:03:15,309 Pete? Why are you still home? 57 00:03:15,310 --> 00:03:18,009 Because... I live here? 58 00:03:18,010 --> 00:03:21,429 Funny. School is about to start. 59 00:03:21,430 --> 00:03:24,809 I told you, I am through with Horizon, 60 00:03:24,810 --> 00:03:27,222 an institution squeezing its students for money 61 00:03:27,223 --> 00:03:30,336 - is no school worthy of... - I know. You told me 62 00:03:30,408 --> 00:03:31,849 all your reasons for not wanting to go there anymore, 63 00:03:31,850 --> 00:03:34,269 but you can't just skip school. 64 00:03:34,270 --> 00:03:37,219 I enrolled you back in public school yesterday. 65 00:03:37,220 --> 00:03:39,889 Wait. You cannot be serious. 66 00:03:39,890 --> 00:03:41,679 Are you talking about... 67 00:03:43,100 --> 00:03:45,469 Midtown High. 68 00:03:45,470 --> 00:03:50,469 How does anyone expect to learn surrounded by such rampant buffoonery? 69 00:03:50,470 --> 00:03:54,679 Then again, perhaps I'm viewing this from the wrong perspective. 70 00:03:54,680 --> 00:03:59,849 The one thing I regret in all of this is that Parker has no PhD. 71 00:03:59,850 --> 00:04:03,139 I can rectify that. The new me can easily skip grades, 72 00:04:03,140 --> 00:04:07,769 become valedictorian, get into any college, earn my doctorates. 73 00:04:07,770 --> 00:04:10,059 How bad could this really be? 74 00:04:10,060 --> 00:04:13,269 Parker! We're locker buddies! 75 00:04:13,270 --> 00:04:15,269 How cool is that? 76 00:04:15,270 --> 00:04:18,769 Cool as the avian flu. 77 00:04:18,770 --> 00:04:21,389 Now put me down, Thompson! 78 00:04:21,390 --> 00:04:25,099 You're such a nerd. How's it been, buddy? 79 00:04:25,100 --> 00:04:28,099 I went to a school for geniuses. 80 00:04:28,100 --> 00:04:30,179 Now I am here. Can you do the math? 81 00:04:30,180 --> 00:04:31,889 Oh, of course not. 82 00:04:31,890 --> 00:04:35,679 Since when could Flash Thompson ever do math? 83 00:04:35,880 --> 00:04:39,509 Did Puny Parker just burn me? 84 00:04:39,510 --> 00:04:42,720 Ohh! Little guy's growing up. 85 00:04:44,790 --> 00:04:46,289 Hmm? Chemistry. 86 00:04:46,290 --> 00:04:49,159 Perhaps here they will have components I could utilize 87 00:04:49,160 --> 00:04:50,909 to find Cloak's weakness. 88 00:04:54,120 --> 00:04:57,199 Oh! Hello. I... I-I did not... 89 00:04:57,200 --> 00:04:59,699 See me? Go ahead. 90 00:04:59,700 --> 00:05:04,999 - Say it. I dare you. - No, I just did not know anyone was... 91 00:05:05,000 --> 00:05:06,999 Are you the chemistry professor? 92 00:05:07,000 --> 00:05:09,659 Teaching assistant. And you're a new face. 93 00:05:09,660 --> 00:05:12,119 Guessing you're the Horizon flunky, Peter Parker. 94 00:05:12,120 --> 00:05:16,084 - "Flunky"? I will have you... - Cool it, genius. 95 00:05:16,119 --> 00:05:18,789 It was a compliment. Horizon's overrated. 96 00:05:18,790 --> 00:05:22,789 Yes. Well, on that, we can most certainly agree. 97 00:05:22,790 --> 00:05:26,079 Anna Maria Marconi. And not that I believe in fate, 98 00:05:26,080 --> 00:05:28,159 but I was looking forward to talking to you, Peter, 99 00:05:28,160 --> 00:05:30,239 and you stumbled right into my class. 100 00:05:30,240 --> 00:05:33,525 Would you mind taking a walk with me? 101 00:05:34,450 --> 00:05:38,289 Growing up, I was teased, for obvious reasons. 102 00:05:38,430 --> 00:05:42,442 - Children can be... - Cruel. Yes. 103 00:05:42,477 --> 00:05:44,379 I'm quite familiar with bullying. 104 00:05:44,380 --> 00:05:46,799 So my parents tried to pull me from school 105 00:05:46,800 --> 00:05:48,799 and send me to a private academy. 106 00:05:48,800 --> 00:05:51,929 A place where they thought I had a better chance of flourishing. 107 00:05:51,930 --> 00:05:55,929 - A wise conclusion. - No. You're missing my point. 108 00:05:55,930 --> 00:05:59,379 I refused. If I went to a place where everyone was like me, 109 00:05:59,380 --> 00:06:01,639 then how could I change things? 110 00:06:01,640 --> 00:06:06,299 Uh... well, that is... noble. 111 00:06:06,300 --> 00:06:08,839 Midtown has a real chance to become a competitor 112 00:06:08,840 --> 00:06:10,299 with schools like Horizon High. 113 00:06:10,300 --> 00:06:15,089 All it needs is proper funding. And that's where you come in. 114 00:06:15,090 --> 00:06:18,259 How? I am not exactly an Osborn. 115 00:06:18,260 --> 00:06:20,049 I have no access to funding. 116 00:06:20,050 --> 00:06:22,929 I don't need your money. I need your time. 117 00:06:22,930 --> 00:06:26,469 Help me with my sponsorship proposal to Alchemax. 118 00:06:26,470 --> 00:06:28,839 An ex-Horizon student like you could go a long way 119 00:06:28,840 --> 00:06:31,299 in legitimizing everything I'm trying to do here. 120 00:06:31,300 --> 00:06:34,429 - Alchemax? - A top science firm. 121 00:06:34,430 --> 00:06:36,799 - Its CEO, Tiberius Stone... - What? 122 00:06:36,800 --> 00:06:39,367 - ...is offering public school sponsorships. - Could that be Cloak and Dagger? 123 00:06:39,415 --> 00:06:41,817 - Sponsorships that could really turn this place around... - Students at Midtown High? 124 00:06:41,898 --> 00:06:44,629 - I must investigate. - ...if we can impress him. 125 00:06:44,880 --> 00:06:47,299 Hello! Are you in? 126 00:06:47,300 --> 00:06:50,639 I'm finalizing my pitch presentation tonight after school. 127 00:06:50,640 --> 00:06:56,009 - I really could use your help. - Yes. You can count on me. 128 00:06:58,640 --> 00:07:01,199 Okay, so, how many times have you transferred 129 00:07:01,200 --> 00:07:03,759 your consciousness into different machines? 130 00:07:03,760 --> 00:07:05,759 From my body to the Neuro-Cortex, 131 00:07:05,760 --> 00:07:08,469 to Horizon's servers, to Ock's arms. 132 00:07:08,470 --> 00:07:11,299 So, uh, three times? Why? 133 00:07:11,300 --> 00:07:15,379 You know a photocopy of a photocopy? How it gets worse and worse? 134 00:07:15,380 --> 00:07:17,339 That's your consciousness now. 135 00:07:17,340 --> 00:07:20,089 So, any more machine-to-machine mind transfers, 136 00:07:20,090 --> 00:07:23,339 then, most likely, poof! Bye-bye, Peter Parker. 137 00:07:23,340 --> 00:07:25,509 Problem is, even if we can get to Ock, 138 00:07:25,510 --> 00:07:28,549 how are we gonna switch your mind back into your body? 139 00:07:28,550 --> 00:07:30,879 How did he switch your mind out in the first place? 140 00:07:30,880 --> 00:07:35,139 He had this sort of lens thing connected to the Neuro-Cortex. 141 00:07:35,140 --> 00:07:37,179 I'd never seen it before. 142 00:07:37,180 --> 00:07:40,139 Wait. A lens thing? 143 00:07:40,140 --> 00:07:42,719 - Like this? - Where did you get that? 144 00:07:42,720 --> 00:07:46,509 Max gave it to me. Said it was attached to the Neuro-Cortex. 145 00:07:46,510 --> 00:07:50,989 - I think you and I might be in business. - If I can get to Ock, 146 00:07:51,024 --> 00:07:53,469 I'm sure I can convince him to switch our bodies back. 147 00:07:53,470 --> 00:07:55,469 I know so much more about him now. 148 00:07:55,470 --> 00:07:57,469 He and I are not that different. 149 00:07:57,470 --> 00:08:00,137 I know there's a good person inside him. 150 00:08:00,172 --> 00:08:02,379 You really think Ock's gonna listen to reason? 151 00:08:02,380 --> 00:08:04,219 He's not gonna give up without a fight. 152 00:08:04,220 --> 00:08:06,379 And if it comes to that, I'm not in the most 153 00:08:06,380 --> 00:08:09,429 stable situation to take him on, am I? 154 00:08:09,430 --> 00:08:12,049 Luckily, I might have a solution for that. 155 00:08:12,050 --> 00:08:14,879 I'm pretty sure I can hook Ock's arms up to it 156 00:08:14,880 --> 00:08:17,469 without another mind transfer. 157 00:08:17,470 --> 00:08:20,624 Now, let's get your body back. 158 00:08:21,640 --> 00:08:24,089 Cloak and Dagger must have slipped out of school. 159 00:08:24,090 --> 00:08:28,260 And I'm getting no signs of their energy readings. 160 00:08:30,470 --> 00:08:32,339 There they are! 161 00:08:32,340 --> 00:08:35,651 I knew my equipment would not fail. 162 00:08:35,680 --> 00:08:39,549 Robbing another high-tech research facility? 163 00:08:39,550 --> 00:08:41,799 To what end? 164 00:08:41,800 --> 00:08:46,430 Even with Cloak's teleportation powers, they cannot escape me. 165 00:08:50,970 --> 00:08:53,339 What? My data says they are here. 166 00:08:53,340 --> 00:08:55,639 Could my readings be faulty? 167 00:08:55,640 --> 00:08:58,469 We saw you following us, Spider-Man. 168 00:08:58,470 --> 00:09:00,259 We really didn't want to have to do this. 169 00:09:00,260 --> 00:09:03,673 But we can't let you get in the way of our plans. 170 00:09:12,290 --> 00:09:14,959 You are coming with me, criminals. 171 00:09:17,540 --> 00:09:21,629 I will admit, our last battle caught me slightly off-guard. 172 00:09:21,630 --> 00:09:24,839 Previous mistakes are only opportunities for improvement. 173 00:09:24,840 --> 00:09:28,629 And I never make the same mistake twice! 174 00:09:41,460 --> 00:09:43,710 Dagger! 175 00:09:44,750 --> 00:09:46,499 Dagger, no. No. 176 00:09:46,500 --> 00:09:47,839 Come on. 177 00:09:47,840 --> 00:09:51,129 Is it clear now that crime does not pay? 178 00:09:51,130 --> 00:09:53,579 You... You monster! 179 00:09:58,920 --> 00:10:02,212 Put me down, brute! 180 00:10:04,540 --> 00:10:07,669 What... What did you do to me? 181 00:10:10,460 --> 00:10:13,979 Created a light blast from a chemical compound I theorized would 182 00:10:13,980 --> 00:10:17,499 cause a chain reaction overload in your cape's negative void. 183 00:10:17,500 --> 00:10:22,499 Pure, simple hypothesis tested to a positive conclusion. 184 00:10:22,500 --> 00:10:24,879 Please... Please, you don't understand. 185 00:10:24,880 --> 00:10:28,289 Tell it to the police. 186 00:10:32,460 --> 00:10:35,579 Aah! 187 00:10:35,580 --> 00:10:38,340 He's down, for now. 188 00:10:41,500 --> 00:10:43,852 Let's get outta here. 189 00:10:45,460 --> 00:10:48,039 I had them! 190 00:10:48,040 --> 00:10:52,539 But I was too busy gloating like a below-average super-villain! 191 00:10:56,750 --> 00:10:59,539 Finally showing the kind of aggression this city needs, 192 00:10:59,540 --> 00:11:02,709 Spider-Man takes down two no-account super-powered hoodlums. 193 00:11:02,710 --> 00:11:05,379 Although the criminals played dirty and got away, 194 00:11:05,380 --> 00:11:10,129 I have no doubt this Superior Spider-Man will track them down in no time. 195 00:11:10,270 --> 00:11:14,519 How's this heroic? Spidey's just way harsh. 196 00:11:14,520 --> 00:11:17,389 And what happened to his fun red-and-blue costume? 197 00:11:17,390 --> 00:11:19,769 If you're bothered by his successful tactics, 198 00:11:19,770 --> 00:11:22,979 perhaps you should start a Spider-Man suggestion box. 199 00:11:22,980 --> 00:11:25,479 Hey, that's actually a pretty good idea. 200 00:11:25,480 --> 00:11:26,929 Thanks, Pete. 201 00:11:26,930 --> 00:11:30,288 It was a jo... Mm. Hm. 202 00:11:31,980 --> 00:11:33,992 Hmm? 203 00:11:36,180 --> 00:11:38,849 Private Midtown High files? 204 00:11:38,850 --> 00:11:41,719 Ha! As if that could keep me out. 205 00:11:41,720 --> 00:11:44,179 Tandy Bowen and Tyrone Johnson... 206 00:11:44,180 --> 00:11:48,099 both new students here, but with no previous school listed. 207 00:11:48,100 --> 00:11:51,269 Yet I have ways of accessing secret information. 208 00:11:51,270 --> 00:11:54,719 Let us learn a bit more about where you two came from. 209 00:11:54,720 --> 00:11:58,349 Alchemax? Very interesting! 210 00:11:58,350 --> 00:12:00,979 Sorry, Tiberius Stone, but you will not be able 211 00:12:00,980 --> 00:12:04,269 to keep me from breaking into your system either. 212 00:12:04,270 --> 00:12:06,269 - Oh, so here you are. - Huh? Oh. 213 00:12:06,270 --> 00:12:08,639 Is it wrong I was hoping you were sick? 214 00:12:08,640 --> 00:12:10,809 Why would you hope for my illness? 215 00:12:10,810 --> 00:12:12,979 Do you have a better excuse for not meeting me 216 00:12:12,980 --> 00:12:15,479 to help with the sponsorship presentation? 217 00:12:15,480 --> 00:12:18,929 Oh, I... Yesterday was... I... 218 00:12:18,930 --> 00:12:24,559 - I am sorry. Sincerely. - "Sorry" is not going to help 219 00:12:24,560 --> 00:12:26,979 Midtown students achieve greatness. 220 00:12:26,980 --> 00:12:30,639 I thought you might be excited to help out. 221 00:12:30,640 --> 00:12:35,640 I'm not used to being wrong. It's... disappointing. 222 00:12:36,600 --> 00:12:39,139 Anna Maria, please! 223 00:12:39,140 --> 00:12:41,139 I have had setbacks as of late. 224 00:12:41,140 --> 00:12:42,929 Things I am adjusting to. 225 00:12:42,930 --> 00:12:45,389 But meeting you, learning of your mission... 226 00:12:45,390 --> 00:12:47,929 I understand what it is like to be the underdog. 227 00:12:47,930 --> 00:12:50,309 And despite my forgetful actions yesterday, 228 00:12:50,310 --> 00:12:53,389 I am 100% committed to helping you. 229 00:12:53,390 --> 00:12:55,429 Don't help me, help Midtown. 230 00:12:55,430 --> 00:12:58,219 Tiberius Stone is arriving later today. 231 00:12:58,220 --> 00:13:01,429 If we win him over, the sponsorship should be ours. 232 00:13:01,430 --> 00:13:03,639 I made a mistake trusting you before. 233 00:13:03,640 --> 00:13:06,559 I don't make the same mistake twice. 234 00:13:06,560 --> 00:13:09,774 Hmph. Neither do I. 235 00:13:10,480 --> 00:13:12,559 - This should be everything, right? - Yeah. 236 00:13:12,560 --> 00:13:14,649 Soon we'll get our chance. 237 00:13:14,650 --> 00:13:17,849 You think we'll really have the guts to go through with it? 238 00:13:17,850 --> 00:13:19,850 We don't have a choice. 239 00:13:21,850 --> 00:13:25,269 Security bots? Interesting. 240 00:13:25,270 --> 00:13:27,809 Tiberius Stone is paranoid. 241 00:13:27,810 --> 00:13:30,519 Doesn't leave the office without them. 242 00:13:30,520 --> 00:13:33,559 Ah, you must be Anna Maria. 243 00:13:33,560 --> 00:13:37,479 What a quaint... institution you have here. 244 00:13:37,480 --> 00:13:40,019 Pleased to meet you, Mr. Stone. 245 00:13:40,020 --> 00:13:41,439 Huh? 246 00:13:41,440 --> 00:13:44,269 Personal force field technology we've developed. 247 00:13:44,270 --> 00:13:46,979 Someone of my stature can never be too careful. 248 00:13:46,980 --> 00:13:49,229 You understand. 249 00:13:49,230 --> 00:13:51,899 The arrogance! 250 00:13:51,900 --> 00:13:55,189 So, this is where our presentation will take place. 251 00:13:55,190 --> 00:13:58,269 Hope this facility is up to Alchemax standards. 252 00:13:58,270 --> 00:14:01,349 Time's a-wastin'. I'm ready for your presentation right now. 253 00:14:01,350 --> 00:14:03,559 - Dazzle me. - Don't worry, Stone. 254 00:14:03,560 --> 00:14:06,371 We will. 255 00:14:10,770 --> 00:14:14,519 Peter? Where... He just left? 256 00:14:16,440 --> 00:14:19,439 And who are you two fascinating specimens? 257 00:14:19,440 --> 00:14:21,349 You don't remember us? 258 00:14:21,350 --> 00:14:25,350 Subjects 338 and 339? 259 00:14:25,900 --> 00:14:28,439 The experiments you subjected us to? 260 00:14:28,440 --> 00:14:31,649 I can't keep track of all the work I've done. 261 00:14:31,650 --> 00:14:34,939 In fact, seeing you two in action, you should thank me. 262 00:14:34,940 --> 00:14:38,269 I wasn't sure if I'd be able to follow through today. 263 00:14:38,270 --> 00:14:40,269 Thank you for making this much easier. 264 00:14:40,270 --> 00:14:43,059 I doubt very much 265 00:14:43,060 --> 00:14:45,149 there will be anything easy about it. 266 00:14:47,310 --> 00:14:48,310 Huh? 267 00:14:48,311 --> 00:14:51,899 No protective force field? Not so tough now, are you? 268 00:14:55,310 --> 00:14:58,939 Midtown will not be the backdrop to your petty revenge! 269 00:14:58,940 --> 00:15:02,149 "Petty"? Stone ruined our lives! 270 00:15:02,150 --> 00:15:04,349 No doubt. I discovered everything 271 00:15:04,350 --> 00:15:06,809 Alchemax secretly did to you in their labs. 272 00:15:06,810 --> 00:15:11,229 Experimenting on innocents for corporate gain? Pathetic! 273 00:15:11,230 --> 00:15:13,149 Spider-Man, you have no... 274 00:15:13,150 --> 00:15:15,849 Once I deduced revenge was your motive, 275 00:15:15,850 --> 00:15:19,059 I waited for this moment to take you all down at once. 276 00:15:19,060 --> 00:15:22,269 There are no shades of gray when it comes to right and wrong. 277 00:15:22,270 --> 00:15:25,769 You are all criminals who need to be brought to justice! 278 00:15:31,150 --> 00:15:35,309 Our lives were stolen from us by Stone, and you won't do the same! 279 00:15:35,310 --> 00:15:37,609 Hey, star-bright! 280 00:15:43,350 --> 00:15:45,229 Get to safety! 281 00:15:46,400 --> 00:15:48,809 This is too dangerous! 282 00:15:48,810 --> 00:15:50,809 We're pulling our application, Stone. 283 00:15:50,810 --> 00:15:54,189 Midtown has no interest in a sponsorship from Alchemax. 284 00:16:29,270 --> 00:16:31,729 It's a shame, Spider-Man. 285 00:16:31,730 --> 00:16:35,149 I always thought if we'd met, we'd be allies. 286 00:16:35,150 --> 00:16:37,338 I guess not. 287 00:16:39,110 --> 00:16:41,939 Don't think I'm not impressed 288 00:16:41,940 --> 00:16:44,729 you managed to learn some of Alchemax's biggest secrets. 289 00:16:44,730 --> 00:16:48,809 But, unfortunately, that's only more reason to destroy you! 290 00:16:48,810 --> 00:16:50,593 Your tech is brilliant, 291 00:16:50,594 --> 00:16:53,269 and yet you use it for the most selfish endeavors. 292 00:16:53,270 --> 00:16:56,059 You are not truly a man of science. 293 00:16:56,060 --> 00:16:58,979 Who are you to lecture me about science? 294 00:16:58,980 --> 00:17:00,649 Aah! 295 00:17:04,770 --> 00:17:07,399 It's almost poetic, 296 00:17:07,400 --> 00:17:09,939 squishing Spider-Man underfoot, 297 00:17:09,940 --> 00:17:12,189 just like a bug. 298 00:17:14,770 --> 00:17:17,229 Huh? 299 00:17:17,230 --> 00:17:19,229 This is what gloating gets you. 300 00:17:19,230 --> 00:17:21,809 Trust me, it has been a long lesson... 301 00:17:24,810 --> 00:17:27,019 ...but one worth remembering. 302 00:17:27,020 --> 00:17:32,309 Thank you, Anna Maria, for shutting down his... What? 303 00:17:32,310 --> 00:17:35,939 I shut it down, Ock, and now I need my body back. 304 00:17:35,940 --> 00:17:39,269 Parker? You survived? 305 00:17:39,270 --> 00:17:42,349 I had access to your memories, Otto. 306 00:17:42,350 --> 00:17:44,609 I know you're better than this. 307 00:17:44,610 --> 00:17:49,229 There's good inside you, but you've been twisted up, broken. 308 00:17:49,230 --> 00:17:52,809 Let's fix all this. Do the right thing. 309 00:17:52,810 --> 00:17:55,189 I am doing the right thing. 310 00:17:55,190 --> 00:17:59,189 Otto, I'm not gonna lie. I'm running out of time. 311 00:17:59,190 --> 00:18:03,979 I need my body back before the actions you've started destroy me forever. 312 00:18:03,980 --> 00:18:05,609 I'm certain if we work together, 313 00:18:05,610 --> 00:18:08,479 we can put your mind back in your original body too. 314 00:18:08,600 --> 00:18:12,753 You do not get it, do you? My entire life, 315 00:18:12,788 --> 00:18:15,429 I have always considered my accomplishments great, 316 00:18:15,430 --> 00:18:17,139 worthy of people's admiration. 317 00:18:17,140 --> 00:18:21,769 But time and time again, I was denied, laughed at, bullied! 318 00:18:21,770 --> 00:18:25,429 I tried not to care. I persevered. 319 00:18:25,430 --> 00:18:28,929 But even at Horizon, it was still never enough! 320 00:18:28,930 --> 00:18:32,519 I am a better Peter Parker than you could ever be! 321 00:18:32,520 --> 00:18:37,229 But more importantly, I am a superior Spider-Man! 322 00:18:37,230 --> 00:18:41,599 My answer to your request is a resounding "no"! 323 00:18:41,600 --> 00:18:44,929 I was hoping to avoid fighting you. 324 00:18:44,930 --> 00:18:46,309 It was inevitable. 325 00:18:46,310 --> 00:18:50,430 We are enemies. Always will be! 326 00:18:58,680 --> 00:19:00,599 This is fitting. 327 00:19:00,600 --> 00:19:03,349 If the only way I can prove my superiority 328 00:19:03,350 --> 00:19:05,639 is through physical combat, so... 329 00:19:05,640 --> 00:19:09,769 Hi, Ock. Knowing it's you in there explains a lot. 330 00:19:09,770 --> 00:19:13,849 Morales! Good. I was never quite done with you. 331 00:19:13,850 --> 00:19:16,769 Happy to settle everything once and for all. 332 00:20:02,560 --> 00:20:05,019 Morales is down, and you are next! 333 00:20:05,020 --> 00:20:07,849 Please, Otto. You can end this. 334 00:20:07,850 --> 00:20:11,059 Prove everyone wrong. Do the right thing! 335 00:20:11,060 --> 00:20:14,429 You're acting out of emotion, not logic, Parker. 336 00:20:14,430 --> 00:20:17,639 The world does not need you. It needs me! 337 00:20:22,600 --> 00:20:26,929 But you know, deep inside, you can never be me. 338 00:20:26,930 --> 00:20:29,599 You can never truly be Spider-Man! 339 00:20:29,600 --> 00:20:31,309 Stop talking! 340 00:20:31,310 --> 00:20:34,019 You're not Peter Parker. 341 00:20:34,020 --> 00:20:35,809 You're Otto Octavius! 342 00:20:35,810 --> 00:20:39,099 Do the right thing. You can be a good man! 343 00:20:39,100 --> 00:20:42,309 No. Just the superior one. 344 00:20:42,310 --> 00:20:44,679 I will take good care of your life, Peter. 345 00:20:44,680 --> 00:20:47,389 Rest easy. Your legacy lives on. 346 00:20:47,390 --> 00:20:51,599 Please... don't... do this. 347 00:20:51,600 --> 00:20:54,429 - Good-bye. - Not yet! 348 00:21:01,520 --> 00:21:03,850 Come on, Pete. 349 00:21:07,640 --> 00:21:09,809 They retreated? 350 00:21:09,810 --> 00:21:13,889 Do you see? No one can beat me. 351 00:21:13,890 --> 00:21:17,969 No one can beat the Superior Spider-Man! 352 00:21:17,970 --> 00:21:19,769 Oh, come on, Pete. 353 00:21:19,770 --> 00:21:22,639 Please tell me your consciousness is still alive in there! 354 00:21:22,640 --> 00:21:24,519 Yes! Don't worry. 355 00:21:24,520 --> 00:21:27,269 I can fix this. I-I can fix this. 356 00:21:27,270 --> 00:21:30,650 I can fix this. I can fix this. 357 00:21:30,860 --> 00:21:33,093 _ 358 00:21:34,190 --> 00:21:37,661 sync & correction by f1nc0 ~ MY-SUBS.com ~26513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.