All language subtitles for Martin Roumagnac
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,700 --> 00:02:49,640
-C'est vos éclairs M. Ferrand.
2
00:02:49,980 --> 00:02:53,340
-Combien de fois faut-il te dire :
je ne suis pas M. Ferrand !
3
00:02:53,600 --> 00:02:55,720
-Pourquoi ?
-M. Ferrand est mort.
4
00:02:56,040 --> 00:02:59,060
Il ne mange plus de gĂąteaux.
-Ah bon, M. Ferrand.
5
00:02:59,320 --> 00:03:00,540
Au revoir,
M. Ferrand.
6
00:03:08,900 --> 00:03:12,140
-Alors vous me disiez que
vous ĂȘtes nouveau venu ?
7
00:03:12,500 --> 00:03:16,200
-Oui, je viens d'ĂȘtre nommĂ©
surveillant au collĂšge.
8
00:03:16,560 --> 00:03:20,240
Je suis pas d'ici, je suis de
Brest, Ă l'autre bout de la France.
9
00:03:20,580 --> 00:03:23,260
-Moi non plus je ne suis pas d'ici.
-Ah non ?
10
00:03:23,540 --> 00:03:26,380
-Je suis né ici.
-Ici ?
11
00:03:26,820 --> 00:03:34,120
-Oui, juste en dessous, de l'autre
cÎté de la Terre, en Australie.
12
00:03:34,120 --> 00:03:36,820
Des petits compatriotes.
-Bonjour, mon cher.
13
00:03:37,050 --> 00:03:39,700
Ne vous dérangez pas.
Blanche est lĂ -haut ?
14
00:03:40,300 --> 00:03:43,380
-Elle est sortie. Elle
avait des courses urgentes.
15
00:03:43,580 --> 00:03:46,780
-Mais elle savait que je venais !
-Oh, les femmes !
16
00:03:46,960 --> 00:03:50,980
La tentation des magasins !
-Vraiment, c'est pas gentil.
17
00:03:51,320 --> 00:03:54,420
Vous lui direz que je lui
téléphonerai à l'heure du dßner.
18
00:03:54,680 --> 00:03:56,820
N'oubliez pas.
-J'y manquerai pas.
19
00:03:57,180 --> 00:03:58,640
-Au revoir.
-Au revoir.
20
00:04:00,320 --> 00:04:01,800
Alors, vous les prenez ?
21
00:04:02,140 --> 00:04:04,840
-J'hésite.
-Je vous comprends.
22
00:04:05,180 --> 00:04:08,400
Les oiseaux, je les déteste,
c'est salissant, bruyant.
23
00:04:08,740 --> 00:04:11,240
-Bruyant ?
-C'est vrai, je n'ai aucune..
24
00:04:11,640 --> 00:04:14,680
..culture musicale.
C'est un caprice de ma niĂšce.
25
00:04:15,060 --> 00:04:18,060
Avant, on ne vendait ici
que des graines potagĂšres.
26
00:04:18,420 --> 00:04:21,320
-Je prends le plus petit.
Il a l'air plus éveillé.
27
00:04:21,660 --> 00:04:24,560
-Je crains que ça soit
pas possible. Attendez.
28
00:04:26,400 --> 00:04:27,220
Blanche !
29
00:04:29,760 --> 00:04:31,920
Blanche, tu pourrais descendre ?
30
00:04:32,740 --> 00:04:34,140
-Un instant, j'arrive !
31
00:05:03,580 --> 00:05:05,140
-Vous désirez monsieur ?
32
00:05:10,120 --> 00:05:13,280
Vous désirez monsieur ?
-C'est-Ă -dire que...
33
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
J'aurais voulu...
34
00:05:14,820 --> 00:05:15,880
J'aurais voulu...
35
00:05:16,240 --> 00:05:19,420
-Monsieur n'aurait voulu
prendre qu'un des oiseaux.
36
00:05:20,740 --> 00:05:24,600
-Ceux-ci ? Ah ! Je regrette
monsieur, mais c'est impossible.
37
00:05:24,940 --> 00:05:28,020
C'est une espĂšce qui ne
peut vivre que par couple.
38
00:05:28,360 --> 00:05:30,160
Si on les sépare,
ils meurent.
39
00:05:30,500 --> 00:05:33,440
-Bon, alors, je prendrai les deux.
-TrĂšs bien.
40
00:05:35,160 --> 00:05:38,500
Ils sont trĂšs frileux,
donnez-leur beaucoup de soleil.
41
00:05:42,880 --> 00:05:46,600
Je suis toujours un peu triste
quand je me sépare de mes oiseaux.
42
00:05:46,960 --> 00:05:47,880
-Je suis désolé.
43
00:05:49,380 --> 00:05:50,540
-Monsieur !
44
00:05:50,880 --> 00:05:51,760
C'est 100 F.
45
00:05:52,740 --> 00:05:53,560
-Oh pardon.
46
00:05:56,620 --> 00:05:57,420
Merci.
47
00:06:01,960 --> 00:06:03,840
Excusez-moi madame.
-Si.
48
00:06:05,760 --> 00:06:07,460
Monsieur ! Vos oiseaux.
49
00:06:18,560 --> 00:06:21,720
-Alors, c'est cassé
avec l'adjoint ?
50
00:06:22,060 --> 00:06:25,440
Que s'est-il passé au juste ?
-Il n'aime pas le téléphone.
51
00:06:25,780 --> 00:06:26,620
-Hein ?
52
00:06:27,000 --> 00:06:30,720
-DÚs que le téléphone sonne ici, il
devient blanc. Il se figure que..
53
00:06:31,040 --> 00:06:33,240
..c'est sa femme.
-Mets-toi Ă sa place.
54
00:06:33,600 --> 00:06:36,820
-Tout ça est ridicule. J'en ai
assez de cette petite ville,
55
00:06:37,160 --> 00:06:40,160
..de cette vie mesquine,
ces meubles, ce magasin...
56
00:06:40,500 --> 00:06:44,660
-Et le consul ? Le magasin, c'est
notre façade, ne l'oublie pas.
57
00:06:45,020 --> 00:06:46,800
-Ah ! Façade, façade !
58
00:06:48,120 --> 00:06:50,420
-Il faut sauver les apparences.
59
00:06:51,840 --> 00:06:54,560
Si tu vends le magasin,
tu perds le consul.
60
00:06:54,880 --> 00:06:57,900
AprĂšs 2 ans de patience,
ce serait trop bĂȘte de..
61
00:06:58,240 --> 00:07:02,140
..tout gĂącher par un coup de tĂȘte.
-Je n'en peux plus, j'étouffe ici.
62
00:07:03,940 --> 00:07:07,640
-Je te comprends, bien sûr. Mais
réfléchis à ce que représente..
63
00:07:07,980 --> 00:07:12,920
..le consul. La fortune !
La sécurité définitive !
64
00:07:14,260 --> 00:07:15,720
OĂč vas-tu ?
65
00:07:17,600 --> 00:07:20,420
Tu sors ?
-Oui, je vais prendre l'air.
66
00:07:23,320 --> 00:07:25,920
Hurlements.
67
00:07:26,380 --> 00:07:28,500
-RelĂšve-toi Milou !
RelĂšve-toi !
68
00:07:28,680 --> 00:07:30,880
-Tu vois pas
qu'il est fini ?
69
00:07:31,240 --> 00:07:39,540
Cris et sifflements.
70
00:07:39,880 --> 00:07:40,920
-Il est fini !
71
00:07:42,200 --> 00:07:46,800
Cris et sifflements.
72
00:07:47,920 --> 00:07:50,260
-René Ribeau,
73
00:07:50,620 --> 00:07:57,180
..vainqueur par KO.
Cris et applaudissements.
74
00:07:57,500 --> 00:08:04,780
Brouhaha.
75
00:08:05,120 --> 00:08:06,580
-Alors mon petit gars ?
76
00:08:07,280 --> 00:08:09,520
-Il est bien sonné.
-Je l'avais dit.
77
00:08:09,860 --> 00:08:13,120
Ton Milou n'est pas sérieux. Il
s'entraĂźne dans les marguerites.
78
00:08:13,460 --> 00:08:16,820
-Je lui porte mes condoléances.
Garde ma place, Martin.
79
00:08:17,120 --> 00:08:32,920
Brouhaha.
80
00:08:33,260 --> 00:08:37,840
Acclamations et applaudissements.
81
00:08:38,780 --> 00:08:41,880
-Dupuy, défends nos couleurs !
-T'en fais pas.
82
00:08:44,200 --> 00:08:46,920
-Eh dis donc, vise
au coin de l'escalier.
83
00:08:47,280 --> 00:08:48,840
-C'est pas pour nous.
84
00:08:51,820 --> 00:08:55,560
-Mlle, au 3e rang y'a une place,
si c'est ça que vous cherchez.
85
00:08:55,880 --> 00:08:56,860
-Merci.
86
00:08:57,200 --> 00:09:01,180
-J'en étais sûr. Je l'ai vu boxer
quand ils ont vu ceux de Breteuil.
87
00:09:01,380 --> 00:09:03,420
-La place est libre ?
-Non...
88
00:09:03,780 --> 00:09:06,280
Mais vous pouvez vous
asseoir quand mĂȘme.
89
00:09:06,640 --> 00:09:08,580
-Grand combat,
en 6 reprises..
90
00:09:08,920 --> 00:09:13,480
..de 3 min, entre Joseph Redeuil
du boxing club de Laval, 65 kg,
91
00:09:13,840 --> 00:09:17,300
..et Etienne Dupuy du ring
de Clairval, 66 kg 200.
92
00:09:18,280 --> 00:09:20,940
Joseph Redeuil !
-C'est lui !
93
00:09:21,280 --> 00:09:23,200
-Etienne Dupuy.
Cris.
94
00:09:26,060 --> 00:09:29,580
-Vous avez perdu quelque chose ?
-Un trĂšfle Ă quatre feuilles.
95
00:09:29,900 --> 00:09:32,360
-Quoi ?
-Le trĂšfle Ă 4 feuilles en argent.
96
00:09:32,760 --> 00:09:33,500
-Ah !
97
00:09:35,480 --> 00:09:36,380
Le voilĂ !
98
00:09:37,740 --> 00:09:41,020
C'est joli, mais c'est
dommage que ce soit en argent.
99
00:09:41,220 --> 00:09:42,020
-Pourquoi ?
100
00:09:42,360 --> 00:09:45,480
-Car on dit que l'argent
fait pas le bonheur.
101
00:09:45,660 --> 00:09:47,180
-L'épingle veut
pas tenir.
102
00:09:58,140 --> 00:09:59,500
C'est quoi le bonheur ?
103
00:09:59,820 --> 00:10:02,580
-Alors lĂ , je pourrais
vous répondre.
104
00:10:03,560 --> 00:10:04,820
Cymbales.
105
00:10:10,800 --> 00:10:14,780
-Le gars Dupuy est en forme.
-Oui, mais le Redeuil est méchant.
106
00:10:15,140 --> 00:10:17,100
-Méchant ! Mais l'autre boxe.
107
00:10:18,920 --> 00:10:22,440
Vous aimez ça la boxe, Mlle ?
-Je ne sais pas encore.
108
00:10:22,660 --> 00:10:25,480
-C'est la 1re fois que vous venez ?
-Oui.
109
00:10:43,680 --> 00:10:45,940
-Vous avez vu
le jeu de jambes ?
110
00:10:54,240 --> 00:10:56,220
-Allez vas-y !
-Vas-y Dupuy !
111
00:10:56,600 --> 00:10:58,300
-Allez mĂŽme Dupuy !
112
00:10:59,300 --> 00:11:03,260
T'as vu si c'est beau, ça ? Regarde
ce qu'il prend ton Redeuil !
113
00:11:03,540 --> 00:11:04,320
Allez !
114
00:11:04,520 --> 00:11:09,980
Cris.
115
00:11:10,320 --> 00:11:13,160
-T'as vu ton Redeuil ce
qu'il prend comme correction ?
116
00:11:13,500 --> 00:11:14,640
-C'est pas fini.
-Oui.
117
00:11:14,960 --> 00:11:17,900
Qu'en dites-vous ?
-Je dis plus rien.
118
00:11:19,440 --> 00:11:27,380
Cris.
119
00:11:27,720 --> 00:11:29,700
-Allez Dupuy, t'attends quoi ?
120
00:11:30,040 --> 00:11:30,760
Vas-y !
121
00:11:31,720 --> 00:11:39,040
Cris.
-Bravo. Allez ! Ah !
122
00:11:39,400 --> 00:11:43,640
Cris.
123
00:11:43,980 --> 00:11:45,920
-Debout !
-Debout !
124
00:11:46,240 --> 00:11:48,560
Cris.
125
00:11:48,880 --> 00:11:51,660
-Six, sept, huit...
126
00:11:52,040 --> 00:12:03,840
Applaudissements.
127
00:12:04,180 --> 00:12:21,880
Brouhaha.
128
00:12:22,300 --> 00:12:25,000
-C'est écoeurant,
c'est de la boucherie !
129
00:12:25,320 --> 00:12:29,160
-De la boucherie ! Si vous aimez
pas ça, allez aux enfants de Marie.
130
00:12:29,360 --> 00:12:32,040
C'est vrai ! Il a
jamais été à la boxe.
131
00:12:36,060 --> 00:12:38,960
-Je peux reprendre ma place ?
-Si tu veux.
132
00:12:43,480 --> 00:12:46,500
-Je t'ai cherché partout.
OĂč t'Ă©tais ? Je te vois plus.
133
00:12:46,860 --> 00:12:49,440
Je t'ai fait quoi ?
-Rien. Ăa fait un mois..
134
00:12:49,780 --> 00:12:52,020
..que je quitte pas
le chantier. J'arrive.
135
00:12:54,420 --> 00:12:55,580
-Il a quoi Martin ?
136
00:12:55,920 --> 00:12:59,160
-Je sais pas. Tu me demandes ça,
Ă moi. Je sais rien !
137
00:13:06,620 --> 00:13:08,320
-Tiens ! Bonsoir Roumagnac.
138
00:13:08,700 --> 00:13:11,780
-Bonsoir M. Ribot.
-Je ne suis pas le seul en retard.
139
00:13:12,140 --> 00:13:15,780
Il faut que je vous voie demain
pour cette adjudication de travaux.
140
00:13:16,140 --> 00:13:18,600
-Oui.
-Rendez-vous au café, 11 h.
141
00:13:18,920 --> 00:13:20,980
-D'accord.
Bonsoir M. Ribot.
142
00:13:21,800 --> 00:13:23,220
-Bonsoir M. Ladjouan.
143
00:13:24,140 --> 00:13:27,940
-Alors, l'oiseau s'est envolé ?
-Oui, elle a laissé une plume.
144
00:13:28,280 --> 00:13:30,200
-Oh, un trĂšfle
Ă 4 feuilles !
145
00:13:33,500 --> 00:13:34,860
-Oh Paulot ! Oh !
146
00:13:35,280 --> 00:13:37,380
T'as plus besoin de moi ?
-Non.
147
00:13:37,740 --> 00:13:41,100
-Je vais Ă Clairval pour
voir Ribot pour l'hospice.
148
00:13:41,480 --> 00:13:42,160
-D'accord.
149
00:13:47,240 --> 00:13:50,380
-Dis donc, ça ronfle !
-Ăa marche, je suis content.
150
00:13:50,580 --> 00:13:53,520
Quand j'ai fait ma 1re
maison, j'étais pas fier.
151
00:13:53,900 --> 00:13:55,300
-Une cabane Ă lapin.
-Oui.
152
00:13:55,520 --> 00:13:57,980
-Ăa te semblait la mairie.
-Oh lĂ !
153
00:13:58,320 --> 00:14:00,720
-T'as progressé.
-Oui, grĂące Ă vous.
154
00:14:01,060 --> 00:14:04,320
Sans vous, je serais encore
compagnon. Je vous donne l'argent.
155
00:14:04,600 --> 00:14:07,880
-Y'a rien qui presse.
On réglera ça comme d'habitude.
156
00:14:08,160 --> 00:14:12,040
Que mon argent soit chez toi ou Ă
la banque, c'est pareil. Au revoir.
157
00:14:12,380 --> 00:14:15,220
-Au revoir, Ă bientĂŽt.
-Au revoir mon vieux.
158
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
-Dis donc !
-Hein ?
159
00:14:22,120 --> 00:14:24,680
-Je fais quelque chose
que t'aimes bien.
160
00:14:24,860 --> 00:14:26,400
-Oui ?
-Des tripes.
161
00:14:27,060 --> 00:14:30,180
-T'as rangé mes chaussures ?
Je descends Ă Clairval.
162
00:14:30,520 --> 00:14:33,260
J'ai rendez-vous
avec l'adjoint au maire.
163
00:14:34,740 --> 00:14:38,500
Je les ai mises à sécher hier soir,
elles étaient boueuses.
164
00:14:40,240 --> 00:14:41,160
Bah alors !
165
00:14:43,060 --> 00:14:45,740
-A quelle heure tu rentres
déjeuner ? C'est commode..
166
00:14:46,080 --> 00:14:47,680
..de te faire la cuisine.
167
00:14:48,500 --> 00:14:51,620
-T'en fais pas pour les tripes,
c'est meilleur réchauffé.
168
00:14:51,940 --> 00:14:54,860
Qu'est-ce que j'ai pu
faire de mes godasses ?
169
00:14:55,120 --> 00:14:57,340
-Regarde sous le buffet.
-Ah !
170
00:15:00,160 --> 00:15:04,140
Oh ! Bravo pour l'astiquage ! C'est
pas une soeur que t'es pour moi,
171
00:15:04,320 --> 00:15:07,940
..c'est une vraie bonne à curé.
-En tout cas, t'es mon purgatoire..
172
00:15:08,280 --> 00:15:11,440
..sur Terre. Tu vas Ă Clairval,
prends de la moutarde.
173
00:15:11,740 --> 00:15:12,520
-D'accord.
174
00:15:13,820 --> 00:15:17,140
-En somme, l'enfant se présente
bien. Les plans donnent..
175
00:15:17,500 --> 00:15:20,980
..satisfaction.
Bonnemain ! Remets-nous ça.
176
00:15:21,360 --> 00:15:23,260
Vos devis sont
raisonnables.
177
00:15:23,460 --> 00:15:26,720
-Je peux le faire pour moins cher,
mais y'a du travail et..
178
00:15:27,100 --> 00:15:30,600
..des matériaux. Je ne suis pas
d'accord avec votre architecte.
179
00:15:30,960 --> 00:15:33,660
-Pour quoi ?
-Pour vos fenĂȘtres. Regardez.
180
00:15:34,000 --> 00:15:37,340
Des vraies lucarnes ! C'est pas
parce que les vieux voient rien,
181
00:15:37,660 --> 00:15:40,300
..qu'il faut pas
leur donner de lumiĂšre !
182
00:15:41,440 --> 00:15:43,520
Tiens, le trĂšfle Ă 4 feuilles !
183
00:15:47,120 --> 00:15:48,640
Je vous demande pardon.
184
00:15:54,040 --> 00:15:54,960
Mademoiselle !
185
00:15:56,940 --> 00:15:59,860
Vous allez Ă la salle des fĂȘtes.
-Oui, hier soir...
186
00:16:00,200 --> 00:16:02,880
-J'ai pas mon pareil
pour trouver les trĂšfles.
187
00:16:03,200 --> 00:16:06,620
-Oh, merci. J'y tenais beaucoup.
Quel plaisir, ça me fait !
188
00:16:06,960 --> 00:16:10,400
-Faites-moi un plaisir, venez
prendre l'apéritif avec nous.
189
00:16:10,880 --> 00:16:12,640
-Volontiers.
-Vous permettez ?
190
00:16:26,180 --> 00:16:27,500
M. Ribot, Mlle...
191
00:16:27,740 --> 00:16:29,960
-M. Ribot pourrait
nous présenter.
192
00:16:30,300 --> 00:16:33,320
-Vous vous connaissez ?
-Vous ne vous connaissez pas ?
193
00:16:33,660 --> 00:16:35,560
-Oui et non.
-Martin Roumagnac,
194
00:16:35,900 --> 00:16:38,980
..entrepreneur de construction,
Mme Blanche Ferrand.
195
00:16:41,780 --> 00:16:44,800
-Vous prenez quoi ? Il paraĂźt
qu'ils ont un bon porto,
196
00:16:45,140 --> 00:16:47,220
..je préfÚre le Pernod.
-Un Pernod.
197
00:16:47,440 --> 00:16:51,860
-Pernod. Oh, Bonnemain !
Un autre Pernod, lĂ !
198
00:16:52,200 --> 00:16:54,320
-On s'est rencontrés
hier Ă la boxe.
199
00:16:54,600 --> 00:16:57,260
-Tiens, vous aimez la boxe ?
-Non.
200
00:16:57,480 --> 00:17:00,320
Les soirées sont
si longues en province.
201
00:17:00,820 --> 00:17:03,480
La solitude !
-Oui, je vous comprends.
202
00:17:04,960 --> 00:17:06,540
Tiens,
voilĂ ma femme.
203
00:17:10,880 --> 00:17:13,480
-Un petit porto, Mme ?
-Je ne bois jamais.
204
00:17:13,800 --> 00:17:16,280
Nous allons ĂȘtre en
retard chez le procureur.
205
00:17:16,700 --> 00:17:20,600
-Le rendez-vous n'est qu'Ă midi.
-Je sais ce que je dis. DĂ©pĂȘchons !
206
00:17:20,940 --> 00:17:23,420
Au revoir M. Roumagnac.
-Au revoir Mme.
207
00:17:23,720 --> 00:17:25,820
-Excusez-nous.
-Je vous en prie.
208
00:17:28,080 --> 00:17:31,120
-Si tu te plais dans la
compagnie des veuves joyeuses,
209
00:17:31,480 --> 00:17:34,480
..aie au moins la pudeur
de ne pas aller au café.
210
00:17:34,820 --> 00:17:38,000
-L'adjoint n'a pas fini son
verre. Il doit encore avoir..
211
00:17:38,360 --> 00:17:40,300
..des ennuis
du cÎté du foie.
212
00:17:40,520 --> 00:17:43,320
Tu vas le construire cet hospice ?
-Oui.
213
00:17:43,640 --> 00:17:46,920
On te gardera un lit pour
quand t'auras fait faillite,
214
00:17:47,240 --> 00:17:49,040
..empoisonneur.
-Farceur, va !
215
00:17:51,220 --> 00:17:53,840
-Eh bah, je suis belle !
-Forcement en vélo.
216
00:17:54,160 --> 00:17:57,020
Vous habitez loin ?
-A l'autre bout de la ville.
217
00:17:57,360 --> 00:17:59,920
Je tiens un magasin
d'oiseaux avec mon oncle.
218
00:18:00,260 --> 00:18:03,660
-Je vous voyais pas tenant un
commerce. Vous ĂȘtes Ă©trangĂšre ?
219
00:18:04,000 --> 00:18:07,740
-Non, je suis née en Australie.
-C'est loin. Vous ĂȘtes ici depuis ?
220
00:18:08,060 --> 00:18:09,400
-Trois ans.
-Trois ans !
221
00:18:09,740 --> 00:18:13,100
Il aura fallu 3 ans pour que
je vous rencontre. 3 ans et..
222
00:18:13,360 --> 00:18:16,260
..un trĂšfle Ă 4 feuilles.
Quand je quitte le chantier,
223
00:18:16,600 --> 00:18:19,440
..c'est pas pour aller
dans des magasins d'oiseaux.
224
00:18:19,820 --> 00:18:22,960
-Vous n'aimez pas les oiseaux ?
-Ah si, mais...
225
00:18:23,360 --> 00:18:26,980
Sur l'arbre comme les fruits.
J'aime bien les choses naturelles.
226
00:18:27,360 --> 00:18:29,660
-Ăa, c'est vrai.
-Je suis pas un compliqué.
227
00:18:29,960 --> 00:18:32,640
Je pense que la vie
est belle, pas vous ?
228
00:18:32,840 --> 00:18:35,880
-Oui, mais...
Je trouve les gens tristes.
229
00:18:36,280 --> 00:18:39,460
-Oh, le fait est que des fois !
Souvent, ils ne savent pas quoi..
230
00:18:39,840 --> 00:18:43,320
..faire de leurs 10 doigts.
J'ai mes mains. Avec mes briques,
231
00:18:43,660 --> 00:18:47,520
..je suis heureux comme un gosse.
Vous savez, c'est beau une pierre,
232
00:18:47,860 --> 00:18:50,500
..une belle pierre.
-Oui, je vous comprends.
233
00:18:50,840 --> 00:18:55,120
-On dit que c'est froid, dur,
mais c'est doux, c'est chaud.
234
00:18:55,580 --> 00:18:58,420
-Et ça embellit en vieillissant.
-Pour dire ça,
235
00:18:58,780 --> 00:19:00,880
..vous avez une
maison Ă la campagne.
236
00:19:01,260 --> 00:19:02,540
-Non.
-Vous devriez.
237
00:19:02,860 --> 00:19:05,200
-Je compte pas me
fixer dans ce pays.
238
00:19:05,540 --> 00:19:08,740
-Vous voulez partir ? Y'a
pas plus beau que par ici.
239
00:19:09,100 --> 00:19:12,760
Y'a des coins épatants par ici.
-Oui, je sais.
240
00:19:13,120 --> 00:19:14,480
Cloches.
241
00:19:14,680 --> 00:19:17,000
-Je dois rentrer,
on m'attend pour déjeuner.
242
00:19:17,320 --> 00:19:19,280
-Déjà ? Je vous
accompagne un peu ?
243
00:19:19,620 --> 00:19:20,440
-Oui.
244
00:19:22,500 --> 00:19:25,280
-Oh dis donc,
je te laisse l'argent lĂ .
245
00:19:37,520 --> 00:19:41,660
Ăa me ferait plaisir de vous bĂątir
une jolie villa avec une belle vue.
246
00:19:41,960 --> 00:19:45,480
-De notre maison en Australie,
on voyait les collines.
247
00:19:45,840 --> 00:19:48,540
Y'avait un étang entouré
d'arbres, c'était joli.
248
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
-En France aussi, on a des étangs.
Je connais un coin magnifique.
249
00:19:52,260 --> 00:19:54,620
Si vous le voyiez...
-Vraiment ?
250
00:19:54,800 --> 00:19:58,020
-Oui et c'est prĂšs d'ici.
Un quart d'heure en auto.
251
00:19:58,300 --> 00:20:01,220
On y va aprÚs le déjeuner ?
-J'ai un magasin.
252
00:20:01,500 --> 00:20:04,720
-C'est un paysage Ă se mettre
Ă genoux devant. On y va ?
253
00:20:04,960 --> 00:20:08,720
-Ăa ne peut pas attendre un jour ?
Il ne va pas s'envoler le paysage.
254
00:20:09,060 --> 00:20:13,060
-Bon, voulez-vous que je vous
prenne dimanche Ă 2 h chez vous ?
255
00:20:13,340 --> 00:20:16,400
-On ne peut pas vous
résister. Alors, à dimanche.
256
00:20:18,980 --> 00:20:20,300
Rires d'enfants.
257
00:20:20,660 --> 00:20:23,480
-Alors, au revoir et
merci encore pour le trĂšfle.
258
00:20:23,820 --> 00:20:26,720
-Faites-y attention.
N'oubliez pas dimanche !
259
00:20:26,900 --> 00:20:27,700
-Non.
260
00:20:37,020 --> 00:20:38,380
-Vous cherchez quoi ?
261
00:20:38,740 --> 00:20:42,080
-Un trĂšfle. Il n'a que 3 feuilles.
-On fait ce qu'on peut.
262
00:20:42,380 --> 00:20:45,000
Alors cette villa ?
Laissez-vous tenter.
263
00:20:45,320 --> 00:20:47,920
-Je n'ai pas le
sens de la propriété.
264
00:20:48,100 --> 00:20:51,160
-Ăa vient en possĂ©dant,
comme l'appétit en mangeant.
265
00:20:51,500 --> 00:20:54,960
-Il fait une chaleur.
-Terrible. J'enlĂšve mon veston.
266
00:20:55,300 --> 00:20:57,920
-Si on s'asseyait Ă l'ombre lĂ ?
-Oui.
267
00:21:03,280 --> 00:21:06,860
-Vous qui n'aimez pas les oiseaux
en cage, une maison, ce n'est pas..
268
00:21:07,200 --> 00:21:09,060
..aussi une espĂšce de cage ?
269
00:21:09,400 --> 00:21:13,480
-Non, une cage, c'est quand on n'a
pas la clé, c'est comme une prison,
270
00:21:13,800 --> 00:21:16,000
..une caserne, une école.
271
00:21:17,320 --> 00:21:20,920
Le plus comique, c'est que je n'ai
pas de maison. J'ai pas le temps..
272
00:21:21,280 --> 00:21:24,780
..d'en bĂątir pour moi. A force d'en
bĂątir pour les autres, j'imagine..
273
00:21:24,960 --> 00:21:27,060
..qu'elles sont Ă moi.
-Tiens.
274
00:21:27,400 --> 00:21:29,380
On dirait un nid lĂ -haut.
275
00:21:30,820 --> 00:21:32,460
Oui, c'est bien un nid.
276
00:21:34,460 --> 00:21:36,960
LĂ , regardez, sur
la derniĂšre branche.
277
00:21:41,700 --> 00:21:45,240
-Ah oui. Oh, il y a longtemps
qu'il n'y a plus de locataire.
278
00:21:46,020 --> 00:21:47,840
C'est un nid de mésange, ça.
279
00:21:57,460 --> 00:21:59,460
-On respire mal,
mĂȘme Ă l'ombre.
280
00:22:01,220 --> 00:22:02,400
-C'est l'orage.
281
00:22:04,460 --> 00:22:06,580
-Dites donc,
il vient sur nous.
282
00:22:07,540 --> 00:22:09,300
-Oui et ça monte vite.
283
00:22:09,640 --> 00:22:12,180
-Il serait plus
sage de partir.
284
00:22:13,180 --> 00:22:15,700
-Vous avez raison,
ce serait plus sage.
285
00:22:16,040 --> 00:22:17,680
-Allons vite
Ă la voiture.
286
00:22:18,160 --> 00:22:21,200
-Il vaut mieux se mettre
Ă l'abri dans la grange.
287
00:22:21,560 --> 00:22:22,800
DĂ©pĂȘchons-nous.
288
00:22:37,940 --> 00:22:41,820
-Vous m'avez fait courir.
C'est que je n'ai pas l'habitude.
289
00:22:42,000 --> 00:22:43,860
Vous ĂȘtes entraĂźnĂ©, vous.
290
00:22:46,380 --> 00:22:49,380
Pourvu que cet orage
ne dure pas trop longtemps.
291
00:22:49,580 --> 00:22:52,280
A quelle heure ça
va nous faire rentrer ?
292
00:22:52,700 --> 00:22:56,400
Non, parce que...
LĂ dĂ©jĂ , il doit ĂȘtre au moins...
293
00:23:21,320 --> 00:23:22,620
-Il n'a pas plu.
294
00:23:23,500 --> 00:23:24,740
-Non, ça s'éloigne.
295
00:23:46,460 --> 00:23:47,720
Jean !
-Oui.
296
00:23:47,940 --> 00:23:51,220
-Quand t'auras fini, t'iras lĂ -bas.
-Bon.
297
00:24:02,500 --> 00:24:06,620
-Les gars, grouillez-vous un peu.
Va falloir couler bientĂŽt.
298
00:24:08,020 --> 00:24:08,900
-Bonjour.
299
00:24:10,320 --> 00:24:11,120
-Oh !
300
00:24:12,260 --> 00:24:12,360
-Bonjour.
301
00:24:12,540 --> 00:24:13,240
-Ăa alors ! Comment t'es venue ?
-Par le car. Je te dérange ?
302
00:24:13,640 --> 00:24:17,940
-Ăa alors ! Comment t'es venue ?
-Par le car. Je te dérange ?
303
00:24:18,300 --> 00:24:20,980
-Pas du tout,
mais je suis pas présentable.
304
00:24:21,320 --> 00:24:23,860
-C'est énorme ce travail.
-Je fais pas tout.
305
00:24:24,200 --> 00:24:27,720
Je suis sous-traitant. Puisque t'es
lĂ , on va voir les plans pour..
306
00:24:27,980 --> 00:24:30,940
..ta villa ?
-Tu veux vraiment m'en bĂątir une ?
307
00:24:31,260 --> 00:24:32,100
-Viens voir.
308
00:24:46,200 --> 00:24:49,860
-C'est la marchande d'oiseaux.
La cliente pour la villa.
309
00:24:50,180 --> 00:24:52,720
-Ah oui ? Martin ne
pense plus qu'à ça.
310
00:24:53,060 --> 00:24:56,740
C'est pourtant pas la cathédrale
de Chartres cette villa ! Merci.
311
00:25:07,500 --> 00:25:11,340
-Je retourne au travail maintenant.
-Pas encore, reste un peu.
312
00:25:11,660 --> 00:25:15,920
Je te vois presque plus. Je vais
finir par ĂȘtre jalouse de la villa.
313
00:25:16,260 --> 00:25:17,140
-Pourquoi ?
314
00:25:17,440 --> 00:25:20,600
-Je t'ai encore attendu hier soir.
-Faut pas m'en vouloir.
315
00:25:20,920 --> 00:25:24,180
Je travaille tard. Regarde,
elle avance ta maison. Demain,
316
00:25:24,520 --> 00:25:26,980
..je démolis le pigeonnier.
-Pourquoi ?
317
00:25:27,320 --> 00:25:30,400
-Il va pas avec la villa.
-Oh ! C'est dommage !
318
00:25:30,740 --> 00:25:33,360
-Il tient plus
debout à l'intérieur.
319
00:25:33,700 --> 00:25:34,520
-Laisse-moi voir.
320
00:25:38,300 --> 00:25:42,180
Oh, il y a un lit. Quelqu'un
couche lĂ , sans doute un vagabond.
321
00:25:42,520 --> 00:25:45,720
-HĂ© ! Soyez polie ma jolie !
Le vagabond, c'est moi.
322
00:25:46,540 --> 00:25:48,200
-Toi ?
-Oui, parce que...
323
00:25:48,520 --> 00:25:51,960
Le soir, quand tous les gars
sont partis, j'aime rester pour..
324
00:25:52,380 --> 00:25:55,580
..travailler moi-mĂȘme Ă la villa.
Quand il est trop tard,
325
00:25:55,980 --> 00:26:00,320
..je couche lĂ . Alors ?
Tu vas la voir ta maison ?
326
00:26:12,360 --> 00:26:15,740
AprÚs le casse-croûte,
vous irez au port retrouver Paulot.
327
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
-Oui patron.
328
00:26:20,980 --> 00:26:24,480
-LĂ , tu vois, salon avec
les 2 baies de chaque cÎté.
329
00:26:24,820 --> 00:26:29,120
Ici, le grand escalier qui mĂšne aux
3 piÚces. Tu sais, vue sur l'étang,
330
00:26:29,460 --> 00:26:33,380
..soleil, bien. LĂ , la salle Ă
manger, la cuisine, par derriĂšre.
331
00:26:33,700 --> 00:26:35,940
-C'est grand.
C'est merveilleux.
332
00:26:37,680 --> 00:26:40,800
-Hein ? Mes affaires, elles
attendront. Je prends jamais..
333
00:26:41,160 --> 00:26:42,500
..de vacances.
Hein ?
334
00:26:42,860 --> 00:26:46,120
Ăa me fait plaisir de partir
avec toi quelques jours.
335
00:26:46,460 --> 00:26:50,940
Oui, entendu. Hein ? Oui, Ă ce
soir comme d'habitude. Au revoir.
336
00:26:56,660 --> 00:26:57,460
Jeanne !
337
00:26:57,960 --> 00:27:00,160
-Quoi ?
-J'ai besoin de ma valise.
338
00:27:00,500 --> 00:27:02,700
Celle qui a
l'air en crocodile.
339
00:27:03,040 --> 00:27:06,540
-Pas besoin de crier comme ça.
-Je sais pas oĂč elle est.
340
00:27:06,760 --> 00:27:08,120
-Sous le hangar.
341
00:27:09,120 --> 00:27:11,780
-Tu peux pas le dire
tout de suite, non ?
342
00:27:12,140 --> 00:27:13,440
OĂč c'est qu'elle est ?
343
00:27:13,840 --> 00:27:15,940
-LĂ , dessus.
C'est pour quoi faire ?
344
00:27:16,280 --> 00:27:19,320
-Je vais Ă Paris demain.
-C'est quoi cette histoire ?
345
00:27:19,680 --> 00:27:22,760
-Il faut que j'achĂšte des
fournitures pour la villa,
346
00:27:23,100 --> 00:27:26,300
..des appliques, des bricoles.
-Manquait plus que ça.
347
00:27:26,480 --> 00:27:29,640
-Qu'est-ce tu veux dire ?
-Je me comprends.
348
00:27:29,980 --> 00:27:32,660
-J'aime pas beaucoup
les allusions.
349
00:27:33,320 --> 00:27:36,040
-Tu deviens complĂštement fou.
-Quoi ?
350
00:27:37,840 --> 00:27:40,560
-M. offre un terrain,
M. offre une villa !
351
00:27:40,920 --> 00:27:42,880
Et maintenant, M. va Ă Paris.
352
00:27:43,240 --> 00:27:46,060
Tu te crois milliardaire !
-Ah, c'est ça !
353
00:27:46,560 --> 00:27:50,080
-Tu le vois pas filer l'argent.
Y'a rien de trop beau pour elle.
354
00:27:50,260 --> 00:27:53,700
-Je sais ce que je fais.
-Oui et le porte-monnaie sera vide.
355
00:27:54,020 --> 00:27:57,940
-Tu le garnis ? C'est celui qui le
remplit qui a le droit de dépenser.
356
00:27:58,260 --> 00:28:01,720
-C'est ça, avec le torchon propre !
-L'argent, tu penses qu'à ça !
357
00:28:02,060 --> 00:28:04,240
-Tout ça pour une...
-Pour une quoi ?
358
00:28:04,580 --> 00:28:07,560
-Imbécile !
-Toutes les mĂȘmes quand il s'agit..
359
00:28:07,840 --> 00:28:09,080
..d'une autre femme !
360
00:28:10,680 --> 00:28:12,040
-Toutes les mĂȘmes.
361
00:28:17,220 --> 00:28:19,620
-Ton problĂšme,
il faudra le revoir.
362
00:28:19,960 --> 00:28:21,420
-Oui, monsieur.
-Au revoir.
363
00:28:23,740 --> 00:28:24,880
-Vous avez du feu ?
364
00:28:38,960 --> 00:28:40,660
-Attention.
S'il vous plaĂźt.
365
00:28:41,040 --> 00:28:43,740
-Oh lĂ lĂ ! C'est
plein comme un oeuf.
366
00:28:43,940 --> 00:28:45,620
-Si nous partions ?
367
00:28:45,960 --> 00:28:47,820
-HĂ© Martin !
-Tiens !
368
00:28:48,620 --> 00:28:50,180
-Salut Martin.
Ăa va ?
369
00:28:50,520 --> 00:28:51,360
-Ăa va-ti ?
370
00:28:51,540 --> 00:28:54,780
-Il faut que je te voie pour
les radiateurs de l'hospice.
371
00:28:55,220 --> 00:28:57,160
-Ăa presse pas.
Vois l'architecte.
372
00:28:57,440 --> 00:28:59,780
-Alors, on s'en va ?
-Tiens !
373
00:29:04,380 --> 00:29:07,940
-Avec ses toilettes excentriques,
elle est ridicule.
374
00:29:10,000 --> 00:29:12,020
Ce n'est peut-ĂȘtre
pas ton avis ?
375
00:29:12,380 --> 00:29:14,020
-ComplĂštement
ridicule.
376
00:29:16,580 --> 00:29:18,540
-Roumagnac se refuse rien.
377
00:29:18,900 --> 00:29:21,500
-La veuve joyeuse
donne dans la maçonnerie.
378
00:29:21,820 --> 00:29:24,420
-Ăa s'appelle acheter
une villa à tempérament.
379
00:29:25,540 --> 00:29:28,200
-C'est gai. Toute la
ville va ĂȘtre au courant.
380
00:29:28,680 --> 00:29:30,740
-Et aprĂšs ?
-Comment aprĂšs ?
381
00:29:31,080 --> 00:29:34,740
Eh bah, le consul ! Sa femme
va bien se décider à mourir.
382
00:29:35,080 --> 00:29:37,660
Espérons-le. Alors,
Ă ce moment-lĂ ...
383
00:29:42,360 --> 00:29:44,080
-Entrez jeune homme.
Pardon.
384
00:29:46,260 --> 00:29:48,980
Tiens !
-Alors, on ne te voit plus.
385
00:29:49,160 --> 00:29:52,440
-Bah, le boulot.
-Hé ! Hé ! Tu t'uses la santé.
386
00:29:52,760 --> 00:29:54,040
-Con, va !
387
00:29:57,960 --> 00:30:00,120
Je croyais que
vous buviez jamais.
388
00:30:00,400 --> 00:30:03,220
-Je ne bois pas.
J'aime la grande musique.
389
00:30:03,520 --> 00:30:06,520
-Et cet hospice ? Quand
tape-t-on dans la butte ?
390
00:30:06,720 --> 00:30:09,300
J'ai vu Lepreux
au sujet du chauffage.
391
00:30:09,640 --> 00:30:12,520
-Je suis désolé, mais
l'adjudication a été donnée..
392
00:30:12,860 --> 00:30:15,540
..aux chantiers réunis.
-Je comptais dessus.
393
00:30:15,900 --> 00:30:18,820
J'ai refusé un autre chantier.
-Je vous ai appuyé.
394
00:30:19,000 --> 00:30:22,640
Mais vous avez du travail, cette
villa que vous bĂątissez pour..
395
00:30:22,820 --> 00:30:26,400
..Mme Ferrand. TrĂšs belle, dit-on.
-Oui, je l'espĂšre.
396
00:30:26,740 --> 00:30:30,200
-Si tu le trouves décoratif !
Je le trouve voyant.
397
00:30:30,500 --> 00:30:34,480
Quand le consul apprendra ça.
Ou dis-moi qu'il t'intéresse plus,
398
00:30:34,900 --> 00:30:37,560
..le consul !
-Ne dis pas ça, tu exagÚres.
399
00:30:37,760 --> 00:30:41,580
Tu es lĂ pour les convenances
et Roumagnac me bĂątit une villa.
400
00:30:41,760 --> 00:30:43,720
C'est normal
qu'on se voie.
401
00:30:43,900 --> 00:30:46,020
-Les étrangers
n'ont aucun goût !
402
00:30:46,340 --> 00:30:48,720
-Ils ne sont pas
bĂątis comme nous.
403
00:31:04,440 --> 00:31:08,840
-Vous ĂȘtes un homme populaire.
-C'est les copains, je m'excuse.
404
00:31:09,200 --> 00:31:10,840
Vous avez commandé ?
-Non.
405
00:31:11,180 --> 00:31:13,400
-Ămile
-Tout de suite M. Roumagnac.
406
00:31:13,760 --> 00:31:14,740
-Bon, reviens.
407
00:31:15,060 --> 00:31:16,980
-Ils font un
curieux couple.
408
00:31:17,360 --> 00:31:19,860
-Il sera pas long
Ă porter les cornes.
409
00:31:20,200 --> 00:31:23,240
-Comme tous les imbéciles
qui se sont frottés à elle.
410
00:31:25,640 --> 00:31:28,980
-VoilĂ le paquet que tu m'as
demandé. J'espÚre que ça ira.
411
00:31:29,380 --> 00:31:33,220
-Je te remercie. Bonnemain qui
s'engraisse de la sueur du peuple.
412
00:31:33,560 --> 00:31:35,840
-Vous allez faire
un tour Ă Paris ?
413
00:31:36,160 --> 00:31:38,960
-On part demain faire
des achats pour la villa.
414
00:31:39,300 --> 00:31:41,900
-Pour les magasins,
il n'y a que Paris.
415
00:32:07,520 --> 00:32:10,920
-Parlons-en des magasins de Paris.
Ils vont chercher les nouveautés..
416
00:32:11,200 --> 00:32:12,760
..en province !
417
00:32:24,060 --> 00:32:25,320
Tu regardes quoi ?
418
00:32:26,220 --> 00:32:28,120
-Rien. Paris.
419
00:32:28,700 --> 00:32:31,020
-Ah ! Ăa, y'a
de la pierre, alors !
420
00:32:31,400 --> 00:32:34,100
-Vois-tu lĂ -bas ?
C'est Montparnasse.
421
00:32:35,260 --> 00:32:35,980
-Oui.
422
00:32:38,060 --> 00:32:40,380
Tu connais
bien ce coin-lĂ ?
423
00:32:43,300 --> 00:32:44,880
Il faudrait se presser..
424
00:32:45,180 --> 00:32:47,800
..si tu veux qu'on
aille au Casino de Paris.
425
00:32:49,360 --> 00:32:52,720
Oh, 8 h déjà ! On n'aura
mĂȘme pas le temps de dĂźner.
426
00:33:01,840 --> 00:33:03,060
A quoi penses-tu ?
427
00:33:05,060 --> 00:33:08,960
-A rien. A tout ce qui peut
passer comme gens dans un hĂŽtel.
428
00:33:10,400 --> 00:33:13,420
-Des gens pressés qui ont
beaucoup de choses Ă faire.
429
00:33:13,600 --> 00:33:15,020
-Ou plus rien Ă faire.
430
00:33:15,880 --> 00:33:17,220
Rien à espérer.
431
00:33:17,560 --> 00:33:21,980
Des pauvres types qui ne laissent
rien d'eux, que des vieux journaux,
432
00:33:22,320 --> 00:33:23,320
..et des mégots.
433
00:33:27,040 --> 00:33:29,240
-Et aprĂšs ? Ăa
ne veut rien dire.
434
00:33:29,580 --> 00:33:33,380
-Tu ne sais pas ce que c'est Paris.
-Non, Paris...
435
00:33:33,560 --> 00:33:38,500
Et toi, tu connais pas la province.
La province, c'est la patience.
436
00:33:38,840 --> 00:33:40,480
La patience,
tu comprends.
437
00:33:40,820 --> 00:33:46,280
Parce que ici, on passe. Tous ces
murs-là , ça n'a rien à raconter.
438
00:33:48,860 --> 00:33:51,940
-Une empreinte, ce n'est
pas une question de temps.
439
00:33:54,120 --> 00:33:57,820
-En tout cas, on est d'accord : on
n'a pas trouvé ce qu'on voulait..
440
00:33:58,140 --> 00:34:00,240
..pour la villa.
Regarde-moi ça.
441
00:34:02,060 --> 00:34:03,200
-Tu dis quoi ?
442
00:34:06,100 --> 00:34:07,600
-Rien, je voulais...
443
00:34:11,260 --> 00:34:12,920
-Qu'est-ce que tu voulais ?
444
00:34:45,120 --> 00:34:48,480
-C'est fini le Casino de Paris,
c'est trop tard. On va souper..
445
00:34:48,820 --> 00:34:52,540
..dans une petite boĂźte rigolote.
Hein ? Si tu me regardes comme ça,
446
00:34:52,900 --> 00:34:54,960
..on va aussi manquer le souper.
447
00:34:57,740 --> 00:35:00,440
T'as l'air d'une
princesse comme ça.
448
00:35:00,780 --> 00:35:04,280
Tu trouves pas que je suis drĂŽle.
Bonnemain l'a emprunté à ..
449
00:35:04,520 --> 00:35:07,700
..un copain pour moi.
-Non, t'es trĂšs bien.
450
00:35:08,040 --> 00:35:10,980
-Moi, je me trouve pas...
-T'es trĂšs bien.
451
00:35:13,120 --> 00:35:17,660
Musique.
452
00:35:55,080 --> 00:35:56,400
-C'est gai ici ?
453
00:35:59,260 --> 00:36:00,820
-Ce que tu
peux ĂȘtre belle.
454
00:36:21,800 --> 00:36:23,940
-Pardon M.
Excusez.
455
00:36:39,340 --> 00:36:41,800
-On ne vous a pas
vue depuis longtemps.
456
00:36:42,420 --> 00:36:44,460
-Je ne vis plus Ă Paris.
457
00:37:01,440 --> 00:37:04,580
-Tu t'ennuies.
On n'aurait pas dĂ» venir.
458
00:37:04,780 --> 00:37:06,780
-Mais non ! Penses-tu !
459
00:37:07,140 --> 00:37:10,640
Tous les gens qui sont ici,
ils doivent s'embĂȘter dans..
460
00:37:11,000 --> 00:37:15,000
..la journée pour se donner tant de
mal Ă essayer de s'amuser la nuit.
461
00:37:18,560 --> 00:37:19,880
Il fait une chaleur !
462
00:37:33,120 --> 00:37:35,660
-Madame, avez-vous
un désir musical ?
463
00:37:36,020 --> 00:37:39,680
-Jouez donc "J'ai 2 grands boeufs
dans mon étable", ça rafraßchira.
464
00:37:56,400 --> 00:37:59,660
-Vous tenez absolument Ă faire
dégouliner votre musique dans..
465
00:38:00,000 --> 00:38:03,320
..mon café ? Vous trouvez
qu'il est pas assez sucré ?
466
00:38:09,040 --> 00:38:12,720
-Ils font ça pour gagner leur vie.
Ils sont pas ici pour s'amuser.
467
00:38:13,060 --> 00:38:15,480
-Nous, on était
venus pour ça, non ?
468
00:38:17,320 --> 00:38:20,220
Je te demande pardon,
je te gùche ta soirée.
469
00:38:20,560 --> 00:38:21,880
Je suis une brute.
470
00:38:23,080 --> 00:38:23,860
-Voyons.
471
00:38:35,680 --> 00:38:37,140
-Tu me fais danser ?
472
00:38:37,500 --> 00:38:41,460
-Tu sais bien que je ne sais
pas danser. Danser Ă la mode..
473
00:38:41,800 --> 00:38:45,220
..de Clairval.
-Mon Dieu, tu t'en fais des idées.
474
00:38:50,660 --> 00:38:52,660
-Monsieur,
madame danse ?
475
00:39:02,020 --> 00:39:04,720
-C'est bien moi.
-Aussi, je me disais...
476
00:39:05,060 --> 00:39:08,420
Ăa s'est tassĂ© l'affaire de
l'arrivée ? Vous n'avez pas eu..
477
00:39:08,800 --> 00:39:11,040
..trop d'ennuis ?
-Pas du tout.
478
00:39:11,380 --> 00:39:15,000
Je me suis mariée.
-Non ! Avec ? Ce monsieur ?
479
00:39:15,460 --> 00:39:18,600
-Oh non. Avec un autre
qui est mort depuis.
480
00:39:18,980 --> 00:39:22,280
-Ah oui. Et alors ?
-Alors, je suis veuve.
481
00:39:26,540 --> 00:39:30,040
-Mlle. Vous avez des gauloises
bleues, s'il vous plaĂźt ?
482
00:39:30,380 --> 00:39:34,280
-Je n'en ai pas. Chesterfield,
Players, le tabac de Rio...
483
00:39:34,620 --> 00:39:38,120
-Je fume pas ces trucs-lĂ .
Vous avez pas chaud, ici ?
484
00:39:38,440 --> 00:39:39,700
-Je suis habituée.
485
00:39:47,680 --> 00:39:50,380
Rires.
486
00:40:06,880 --> 00:40:10,480
-Préviens le chauffeur de la
Delage que ses patrons l'appellent.
487
00:40:17,260 --> 00:40:20,380
-Au moins ici, on respire,
c'est pas comme dedans.
488
00:40:20,580 --> 00:40:24,060
C'est toi qui as la meilleure
place. Tu gagnes bien ta vie ?
489
00:40:24,440 --> 00:40:28,600
-Oh oui ! Mais c'est pas un métier.
Avant, j'étais dans l'horlogerie.
490
00:40:28,920 --> 00:40:31,940
-Ah !
-J'ai dĂ» arrĂȘter : les yeux.
491
00:40:32,600 --> 00:40:36,180
J'ai fabriqué un chronomÚtre qui
tient dans un noyau de cerise.
492
00:40:36,520 --> 00:40:40,300
-Sans blague ? Ce que je
fabrique, ça tiendrait pas dedans.
493
00:40:40,620 --> 00:40:43,900
Je suis maçon, je construis
des maisons. BĂątir des maisons,
494
00:40:44,260 --> 00:40:47,720
..ou faire des chronomĂštres,
faut travailler avec ses mains.
495
00:40:48,040 --> 00:40:49,340
Y'a que ça de vrai !
496
00:40:50,320 --> 00:40:53,800
T'aurais pas une gauloise bleue ?
Dedans, ils n'ont que..
497
00:40:54,060 --> 00:40:56,160
..des étrangÚres.
-Avec plaisir.
498
00:40:56,500 --> 00:40:57,500
-Ah, merci.
499
00:40:58,840 --> 00:41:02,060
-Mon rĂȘve Ă moi, ce serait
d'en avoir une de maison.
500
00:41:03,060 --> 00:41:07,300
A la campagne, avec un jardin
et un petit atelier pour bricoler.
501
00:41:07,640 --> 00:41:10,680
-T'as bien raison, c'est
toi qui es dans le vrai.
502
00:41:12,820 --> 00:41:15,500
Je suis sorti pour
respirer. Tu t'amuses ?
503
00:41:15,840 --> 00:41:18,200
-Pas du tout.
-On va ailleurs ?
504
00:41:18,540 --> 00:41:20,920
-Non. Retournons Ă l'hĂŽtel.
505
00:41:21,120 --> 00:41:23,640
-Je vais payer la note.
Oh, dis donc !
506
00:41:23,960 --> 00:41:27,220
La voilĂ l'applique pour la
villa. Je vais demander oĂč..
507
00:41:27,560 --> 00:41:29,740
..ils l'ont achetée.
Elle est bien.
508
00:41:39,140 --> 00:41:40,560
-Elles sont jolies.
509
00:41:40,880 --> 00:41:42,320
-Elles font bien ?
510
00:41:44,380 --> 00:41:47,620
-La maison,
les meubles, la vue,
511
00:41:47,940 --> 00:41:49,800
..tout est merveilleux !
512
00:41:50,580 --> 00:41:53,720
-C'est grĂące Ă toi. T'as
été un peu mon architecte.
513
00:41:54,100 --> 00:41:55,740
Maintenant,
je vais te dire.
514
00:41:56,040 --> 00:41:59,300
Ici, je te retrouve car Ă
Paris je croyais t'avoir perdue.
515
00:41:59,640 --> 00:42:00,820
T'étais une autre.
516
00:42:01,020 --> 00:42:03,740
-Je te remercierai jamais assez.
-Pourquoi ?
517
00:42:04,100 --> 00:42:05,720
Faire quelque chose
qu'on aime..
518
00:42:06,060 --> 00:42:09,480
..pour quelqu'un qu'on aime. C'est
moi qui voudrais te remercier.
519
00:42:12,500 --> 00:42:15,000
-Tu y crois aux
trĂšfles Ă 4 feuilles ?
520
00:42:15,340 --> 00:42:17,700
-Non, mais celui-lĂ , oui.
-Moi aussi.
521
00:42:18,060 --> 00:42:20,620
Il nous a vraiment
porté bonheur. Tiens.
522
00:42:20,920 --> 00:42:24,840
-Non, tu y tiens beaucoup.
-C'est pour ça que je te le donne.
523
00:42:25,220 --> 00:42:27,580
-Toi ou moi qui l'aie,
c'est pareil.
524
00:42:27,920 --> 00:42:30,780
-Justement ! Comme il
travaille pour nous deux.
525
00:42:32,780 --> 00:42:33,660
On frappe.
526
00:42:36,960 --> 00:42:39,500
-Vous pourriez frapper.
-J'ai frappé.
527
00:42:40,200 --> 00:42:44,160
Mme, votre oncle a envoyé ça.
Il a besoin de vous aprÚs déjeuner.
528
00:42:44,480 --> 00:42:45,420
-Merci Annette.
529
00:42:46,240 --> 00:42:48,840
Catalogue de graines,
revue d'oiseaux.
530
00:42:49,920 --> 00:42:51,660
Tiens, un décÚs.
531
00:42:52,940 --> 00:42:54,640
-C'est pas de ta famille ?
532
00:42:56,140 --> 00:42:59,540
-Non. La femme d'un
diplomate, un consul.
533
00:43:00,700 --> 00:43:02,500
Un vieil ami de mes parents.
534
00:43:08,840 --> 00:43:10,460
Oh ! Il est touchant.
535
00:43:11,960 --> 00:43:15,580
-Ah ça ! Je parie que c'est
ton amoureux, le collégien.
536
00:43:15,900 --> 00:43:18,780
-Ce n'est pas un collégien,
il est surveillant.
537
00:43:19,160 --> 00:43:22,400
-Il doit se ruiner en timbres.
Quand il t'écrit pas,
538
00:43:22,760 --> 00:43:26,360
..il rĂŽde autour du magasin
en rĂȘvant. Il est drĂŽle.
539
00:43:27,140 --> 00:43:28,300
-Quel ennui !
540
00:43:28,640 --> 00:43:31,160
-Pourquoi ? Tu dois
aller Ă l'enterrement ?
541
00:43:31,500 --> 00:43:34,240
-Non, mais le consul
va venir voir mon oncle.
542
00:43:34,580 --> 00:43:35,320
-Et alors ?
543
00:43:36,080 --> 00:43:38,460
-On ne sera plus
tranquilles nous deux.
544
00:43:38,820 --> 00:43:41,620
-Il restera peut-ĂȘtre
pas longtemps, hein ?
545
00:43:41,800 --> 00:43:43,120
Horloge.
546
00:43:43,460 --> 00:43:46,300
-Oh ! 11 h déjà !
Oh lĂ lĂ !
547
00:43:49,360 --> 00:43:53,260
-Je te fais négliger tes affaires ?
-Ne dis pas de bĂȘtises.
548
00:43:53,440 --> 00:43:58,780
Mais avant de partir, tu vas
me mettre une petite signature..
549
00:43:59,120 --> 00:44:01,440
..lĂ -dessus.
-C'est quoi ?
550
00:44:01,780 --> 00:44:05,300
-C'est pour le notaire.
Ce petit papier, chĂšre madame,
551
00:44:05,700 --> 00:44:07,160
..vous fait propriétaire.
552
00:44:07,480 --> 00:44:11,460
-Mais je n'ai encore rien payé, ni
le terrain, ni la villa. Je veux...
553
00:44:11,820 --> 00:44:14,520
-Je veux ! Le roi
dit : Nous voulons !
554
00:44:14,860 --> 00:44:15,540
Signe.
555
00:44:30,820 --> 00:44:34,240
-La chambre est prĂȘte pour
M. de Laubrie ? Il arrive ce soir.
556
00:44:34,620 --> 00:44:37,500
-Oui, Mme.
-J'apporterai moi-mĂȘme les fleurs.
557
00:44:37,840 --> 00:44:38,660
-Bien madame.
558
00:44:39,040 --> 00:44:45,340
Un chien aboie.
559
00:44:51,160 --> 00:44:53,040
-Mme, je vous
demande pardon.
560
00:44:53,700 --> 00:44:57,460
Je sais... Je me rends compte de
mon audace et de mon incorrection.
561
00:44:57,800 --> 00:45:01,500
Mais il fallait que je vous
parle. Depuis si longtemps...
562
00:45:01,680 --> 00:45:04,360
Je voudrais vous dire...
-Ne le dites pas.
563
00:45:04,680 --> 00:45:07,400
D'abord, je le sais,
vous m'avez écrit.
564
00:45:08,180 --> 00:45:10,060
Il ne faut plus m'écrire.
565
00:45:10,620 --> 00:45:13,480
-Depuis le 1er jour
oĂč je vous ai vue...
566
00:45:14,200 --> 00:45:15,200
-Vous m'aimez.
567
00:45:16,200 --> 00:45:17,900
Et moi,
je ne vous aime pas.
568
00:45:22,880 --> 00:45:24,360
Faut pas ĂȘtre triste.
569
00:45:25,360 --> 00:45:28,880
Ce qui compte, ce n'est pas
tant d'ĂȘtre aimĂ©, c'est d'aimer.
570
00:45:29,180 --> 00:45:30,440
Vous pensez Ă moi.
571
00:45:30,920 --> 00:45:33,460
Quand vous ĂȘtes seul,
vous me parlez.
572
00:45:33,800 --> 00:45:37,480
Vous rĂȘvez d'ĂȘtre capable pour moi
de faire des choses merveilleuses,
573
00:45:37,680 --> 00:45:40,520
..des choses
extraordinaires. Alors ?
574
00:45:41,600 --> 00:45:42,920
Pourquoi ĂȘtre triste ?
575
00:45:44,120 --> 00:45:46,000
Vous avez beaucoup
de chance.
576
00:45:47,480 --> 00:45:49,320
Y'a si peu de
gens qui aiment.
577
00:45:52,500 --> 00:45:54,140
-Je vous trouve si belle.
578
00:46:00,720 --> 00:46:04,520
-Maintenant, il faut partir.
Non, non, ne dites plus rien.
579
00:46:04,860 --> 00:46:05,700
Allez.
580
00:46:21,440 --> 00:46:24,460
-Bonnemain, t'as
pas vu Gargame ?
581
00:46:24,640 --> 00:46:27,440
-Si, il est au billard.
-Je l'avais pas vu.
582
00:46:29,300 --> 00:46:32,680
C'est un coup de champion, ça !
Bonjour M. Gargame.
583
00:46:33,020 --> 00:46:36,840
-Bonjour. Ăa, c'est pas du billard.
Il faudrait pouvoir s'entraĂźner..
584
00:46:37,180 --> 00:46:40,060
..tous les jours,
mais j'ai autre chose Ă faire.
585
00:46:40,240 --> 00:46:44,340
-Ah oui. Je suis passé chez vous,
on m'a dit que vous étiez ici.
586
00:46:46,380 --> 00:46:48,220
-Ăa y est, encore trop fort.
587
00:46:49,060 --> 00:46:50,580
Tu voulais me parler ?
588
00:46:50,760 --> 00:46:54,640
-C'est au sujet de notre échéance
de fin de mois. Vous pouvez pas..
589
00:46:54,980 --> 00:46:56,520
..reculer d'un mois ?
590
00:46:57,120 --> 00:47:00,480
-Cette question !
Deux mois si tu veux.
591
00:47:02,280 --> 00:47:04,200
T'as fini lĂ -bas au pont ?
592
00:47:05,220 --> 00:47:09,200
-J'ai bientÎt terminé et je suis
mĂȘme embĂȘtĂ© car j'ai rien de..
593
00:47:09,540 --> 00:47:11,440
..bien intéressant derriÚre.
594
00:47:13,180 --> 00:47:15,620
-Ăa, c'est un joli coup, oui !
595
00:47:15,960 --> 00:47:18,700
-On me propose le
chantier des magasins réunis.
596
00:47:19,060 --> 00:47:21,520
-Quoi ? Tu vas pas faire ça ?
-Pourquoi ?
597
00:47:21,880 --> 00:47:25,420
-Le chantier que tout le monde a
refusé : Richard et Patterson...
598
00:47:25,760 --> 00:47:28,120
Ils ont les reins
plus solides que toi.
599
00:47:28,460 --> 00:47:30,860
-C'est des gars
qui ont peur de tout.
600
00:47:31,180 --> 00:47:34,140
-Allons donc ! Ils sont pas fous.
C'est pas un chantier,
601
00:47:34,460 --> 00:47:36,020
..c'est une catastrophe.
602
00:47:36,840 --> 00:47:39,980
Tu sais ce que ça a donné
les sondages qu'on y a fait ?
603
00:47:40,340 --> 00:47:41,740
Des infiltrations partout.
604
00:47:41,920 --> 00:47:45,240
-Si je le reprends pas, je
vais devoir débaucher mes ouvriers.
605
00:47:46,420 --> 00:47:49,480
-J'ai pas l'habitude de me
mĂȘler de ce qui me regarde pas.
606
00:47:49,820 --> 00:47:53,140
C'est pas mon genre de faire la
morale, mais tu fais des bĂȘtises.
607
00:47:53,460 --> 00:47:54,780
-Qui risque
rien n'a rien.
608
00:47:55,140 --> 00:47:58,620
-Ah bon ! Je veux bien, si
ça t'amuse de faire le Jacques.
609
00:47:59,680 --> 00:48:02,860
VoilĂ , tu m'as fait louper
ma série. T'es content ?
610
00:48:15,880 --> 00:48:16,820
-AllĂŽ Blanche ?
611
00:48:17,480 --> 00:48:18,160
Oui, oui.
612
00:48:19,680 --> 00:48:22,220
Comment qu'est-ce
qu'il y a ? Bah !
613
00:48:22,560 --> 00:48:26,020
Depuis 8 jours que ton consul est
arrivé, y'a pas moyen de te voir.
614
00:48:26,360 --> 00:48:28,300
Y'en a que
pour lui. Hein ?
615
00:48:29,940 --> 00:48:33,000
Chérie, évidemment, je peux
comprendre, je suis pas fou.
616
00:48:33,320 --> 00:48:34,800
Mais y'a des limites.
617
00:48:36,140 --> 00:48:36,940
Hein ?
618
00:48:41,640 --> 00:48:43,100
A 8 h ce soir Ă la villa ?
619
00:48:44,500 --> 00:48:45,320
Bon d'accord.
620
00:48:45,700 --> 00:48:46,700
-Alors, Ă ce soir.
621
00:48:57,220 --> 00:48:58,640
-Tu l'as invité à dßner ?
622
00:48:58,980 --> 00:49:01,440
Dis-moi carrément
que tu es folle.
623
00:49:01,660 --> 00:49:05,560
-Je fais ça pour le calmer sinon
Dieu sait quelle bĂȘtise il ferait.
624
00:49:07,360 --> 00:49:10,400
Et aprĂšs tout,
si j'ai envie de le voir, moi !
625
00:49:15,120 --> 00:49:17,840
-A propos, il s'est
décidé à te parler..
626
00:49:18,200 --> 00:49:19,720
..de mariage ?
-Roumagnac ?
627
00:49:20,080 --> 00:49:22,720
-Non, le consul !
-Non, pas encore.
628
00:49:23,080 --> 00:49:25,700
-Pour l'instant,
il me parle politique.
629
00:49:27,540 --> 00:49:31,300
-Le mĂȘme soir, le ministĂšre a Ă©tĂ©
renversé et je n'ai pas réussi..
630
00:49:31,500 --> 00:49:34,160
..Ă ĂȘtre ambassadeur.
Rires.
631
00:49:34,820 --> 00:49:37,780
-Mais... Je bavarde
et il est tard.
632
00:49:37,960 --> 00:49:41,000
-Oui. Vous avez fait une
promenade cet aprĂšs-midi.
633
00:49:41,340 --> 00:49:44,060
Vous devez ĂȘtre fatiguĂ©.
-J'avoue que...
634
00:49:44,740 --> 00:49:46,320
Heureux de vous connaĂźtre.
635
00:49:46,920 --> 00:49:49,940
-Moi de mĂȘme. Excusez-moi,
je ne vous ai pas présenté..
636
00:49:50,260 --> 00:49:53,200
..mes condoléances.
-Oui. La mort de ma femme..
637
00:49:53,540 --> 00:49:56,860
..a été un grand malheur pour moi.
Cela a créé un vide immense.
638
00:49:57,220 --> 00:50:01,080
Elle était condamnée depuis
longtemps par les médecins.
639
00:50:01,280 --> 00:50:03,720
Certaines morts
sont une délivrance.
640
00:50:04,040 --> 00:50:04,900
-Hélas !
641
00:50:06,240 --> 00:50:07,580
Au revoir.
-Bonsoir.
642
00:50:08,420 --> 00:50:10,340
-Bonsoir.
-Je vous accompagne.
643
00:50:10,700 --> 00:50:11,500
-Oui.
644
00:50:19,580 --> 00:50:22,920
C'est quelqu'un, votre consul.
J'aime pas trop sa mentalité,
645
00:50:23,300 --> 00:50:26,300
..mais il a de l'éducation
et il n'en abuse pas.
646
00:50:26,500 --> 00:50:30,720
-La discrétion est ce qui
caractérise les gens bien élevés.
647
00:50:31,060 --> 00:50:33,600
-Ah ! Allez bonsoir tonton.
-Tonton ?
648
00:50:33,940 --> 00:50:34,960
-Tonton gĂąteau.
649
00:50:40,340 --> 00:50:43,380
-Intéressant ce Roumagnac,
c'est un tempérament.
650
00:50:43,560 --> 00:50:46,320
Bonsoir chĂšre amie.
Comme dit Shakespeare :
651
00:50:46,540 --> 00:50:49,320
.."Que d'heureux songes
bercent votre sommeil".
652
00:50:49,900 --> 00:50:51,220
-Merci.
-Blanche.
653
00:50:52,280 --> 00:50:55,240
-Excusez-moi, je ne
vous ai pas dit bonsoir.
654
00:50:55,580 --> 00:50:56,900
-Bonsoir M. le consul.
655
00:50:57,300 --> 00:50:57,980
-Bonsoir.
656
00:50:59,260 --> 00:51:02,860
-Le choc n'a pas été trop rude,
mais faudrait pas recommencer.
657
00:51:04,480 --> 00:51:07,000
Tonton gĂąteau,
tonton gĂąteau !
658
00:51:53,800 --> 00:51:54,780
-Te voilĂ !
659
00:51:54,960 --> 00:51:58,160
J'étais inquiet,
je croyais que tu viendrais pas.
660
00:52:00,860 --> 00:52:01,680
Viens.
661
00:52:05,200 --> 00:52:07,860
Tu peux pas savoir
ce que tu me manques !
662
00:52:08,240 --> 00:52:10,940
Quand je te vois plus,
je suis perdu.
663
00:52:11,300 --> 00:52:11,960
-J'ai froid.
664
00:52:12,340 --> 00:52:14,540
-Serre-toi,
je vais te réchauffer.
665
00:52:14,880 --> 00:52:16,560
-La prochaine fois,
fais un feu.
666
00:52:16,900 --> 00:52:20,320
-Vivement qu'il retourne
Ă son consulat, ton consul.
667
00:52:23,540 --> 00:52:26,420
-Tu es tellement
mieux que tous les autres.
668
00:52:26,780 --> 00:52:29,440
-Non, mais...
Je t'aime.
669
00:52:31,900 --> 00:52:32,680
Je t'aime.
670
00:52:34,120 --> 00:52:34,880
Je t'aime.
671
00:52:37,660 --> 00:52:38,540
Ăa y est !
672
00:52:40,980 --> 00:52:42,840
VoilĂ .
-Merci M. Roumagnac.
673
00:52:42,860 --> 00:52:45,060
-C'est rien,
juste une bougie.
674
00:52:45,440 --> 00:52:47,280
-Vous allez Ă la villa ?
-Oui.
675
00:52:47,540 --> 00:52:49,520
-Mme Ferrand est partie.
-Oui ?
676
00:52:49,840 --> 00:52:53,020
-Oui, avec un M. en voiture.
Ils m'ont demandé la direction..
677
00:52:53,340 --> 00:52:56,800
..du moulin des Charmettes.
-Ah bon, je vous remercie.
678
00:52:57,800 --> 00:52:59,260
Au revoir Mme Percheron.
679
00:53:24,080 --> 00:53:27,100
-Ces gĂąteaux sont exquis,
votre oncle les aimerait.
680
00:53:27,440 --> 00:53:28,820
Ravissant ce bouquet.
681
00:53:29,160 --> 00:53:32,360
Dans le langage des fleurs,
la marguerite dit : M'aimez-vous ?
682
00:53:32,560 --> 00:53:36,360
Le bouton d'or : Ne vous moquez pas
de moi, la pĂąquerette : Profitons..
683
00:53:36,560 --> 00:53:39,560
..de la jeunesse.
-Ce langage fait aussi partie..
684
00:53:39,900 --> 00:53:43,700
..de vos études ?
-Le devoir d'un diplomate est de..
685
00:53:44,020 --> 00:53:45,600
..parler un langage fleuri.
686
00:53:47,580 --> 00:53:51,180
Que diriez-vous d'unir
nos deux veuvages ?
687
00:53:51,640 --> 00:53:54,040
Vous plairait-il
d'ĂȘtre Mme de Laubrie ?
688
00:53:54,360 --> 00:53:57,760
-Mais vous ne m'avez
jamais dit que vous m'aimiez.
689
00:53:57,960 --> 00:53:59,460
C'est un peu brusque.
690
00:53:59,800 --> 00:54:02,500
-Depuis 2 ans, je vous
attends, vous le savez.
691
00:54:03,880 --> 00:54:07,860
Malheureusement depuis 2 ans il y
avait un obstacle, ma pauvre femme.
692
00:54:09,300 --> 00:54:12,840
On a tout fait pour la sauver. Les
médecins ne font pas de miracle.
693
00:54:13,040 --> 00:54:14,720
A présent, me voilà libre.
694
00:54:15,800 --> 00:54:17,880
Et riche.
-Oui, je comprends.
695
00:54:18,220 --> 00:54:21,560
-Songez Ă la partie que nous
jouerions en réunissant nos atouts.
696
00:54:21,880 --> 00:54:25,100
L'ambition vaut Ă elle
seule les 7 péchés capitaux.
697
00:54:25,440 --> 00:54:28,220
-Quel plaisir y a-t-il
à dominer ce qu'on méprise ?
698
00:54:28,560 --> 00:54:29,560
-C'est la maxime :
699
00:54:29,880 --> 00:54:33,340
..diviser pour régner. On gouverne
avec des rapports policiers,
700
00:54:33,620 --> 00:54:37,000
..en s'appuyant sur ce qui sépare
les ĂȘtres, les dresse les uns..
701
00:54:37,340 --> 00:54:39,180
..contre les autres,
les haines.
702
00:54:39,540 --> 00:54:42,340
Le vice.
-Mais vous ĂȘtes terrible.
703
00:54:42,660 --> 00:54:46,640
-Ne plaisantez pas. Je ne parle
pas Ă la marchande d'oiseaux.
704
00:54:47,100 --> 00:54:51,180
Je n'y ai jamais cru.
-Vous auriez pu le dire plus tĂŽt.
705
00:54:51,540 --> 00:54:55,180
Car les oiseaux, c'est bien joli,
mais les graines...
706
00:54:55,520 --> 00:54:58,720
-Je parle Ă une femme qui a
vu et connu beaucoup de choses.
707
00:54:59,060 --> 00:55:00,860
Aussi intelligente
que belle.
708
00:55:01,360 --> 00:55:03,800
Vous pourriez m'aider
en apportant la grĂące,
709
00:55:04,120 --> 00:55:07,200
..la chaleur de votre séduction.
Porte.
710
00:55:07,560 --> 00:55:11,640
-Je vous offre mieux que l'amour.
Il nous suit partout, décidément.
711
00:55:12,020 --> 00:55:14,700
-Mais il ne savait
pas que nous étions ici.
712
00:55:16,320 --> 00:55:20,000
-Bonjour. Je passais par
hasard et j'ai vu votre voiture.
713
00:55:20,340 --> 00:55:22,020
-Le hasard fait
bien les choses.
714
00:55:22,900 --> 00:55:25,600
-J'ai des ennuis de moteur.
Je vous dérange ?
715
00:55:25,940 --> 00:55:28,060
-Aucunement.
-Vous permettez ?
716
00:55:29,320 --> 00:55:30,300
-Pardon.
717
00:55:33,020 --> 00:55:34,000
Mademoiselle.
718
00:55:39,480 --> 00:55:40,780
Du thé ?
-Hein ?
719
00:55:41,800 --> 00:55:42,520
-Du thé ?
720
00:55:42,860 --> 00:55:46,760
-Non, le tilleul... Tu connais
mes goûts, donne-moi un Pernod.
721
00:55:48,760 --> 00:55:49,580
Ăa va ?
722
00:55:50,440 --> 00:55:51,320
-Oui, merci.
723
00:55:52,140 --> 00:55:53,040
-Oh Lucette !
724
00:55:53,900 --> 00:55:56,380
Tu perds ton
instrument de travail.
725
00:55:58,680 --> 00:55:59,920
-Merci M. Roumagnac.
726
00:56:04,100 --> 00:56:07,000
-Il fait beau aujourd'hui.
-TrÚs belle journée.
727
00:56:07,360 --> 00:56:09,800
-Ici, c'est agréable.
-TrÚs agréable.
728
00:56:10,440 --> 00:56:12,900
-J'ai refait tous
les communs ici.
729
00:56:13,240 --> 00:56:14,280
-Ah oui ?
-Oui.
730
00:56:18,680 --> 00:56:20,560
Ah ! De l'eau bien fraĂźche.
731
00:56:28,320 --> 00:56:32,380
Je ne sais pas si les buveurs
d'eau sont méchants, mais moi...
732
00:56:32,740 --> 00:56:35,760
-Oh ! Moi, je ne bois
que de l'eau, alors jugez...
733
00:56:36,040 --> 00:56:37,440
-Elle est bien bonne.
734
00:56:37,740 --> 00:56:40,160
Vous avez l'air fùchée,
qu'y a-t-il ?
735
00:56:40,500 --> 00:56:42,080
-Moi ? Quelle idée !
736
00:56:47,420 --> 00:56:50,500
-Tu fais quoi ici, toi ?
Paulot, mon chef de chantier.
737
00:56:50,820 --> 00:56:53,640
-Bonjour. La bonne de Mme
a dit que tu serais lĂ .
738
00:56:53,980 --> 00:56:56,700
-Et alors ?
-Y'a eu un accident au chantier.
739
00:56:57,080 --> 00:56:59,060
-Quoi ?
-La passerelle est tombée.
740
00:56:59,400 --> 00:57:02,440
-Comment ça a pu se faire ?
-Je sais pas. La fatalité.
741
00:57:02,780 --> 00:57:05,560
-La fatalité, ça
existe pas. Des blessés ?
742
00:57:05,840 --> 00:57:06,660
-Un.
-Qui ?
743
00:57:06,940 --> 00:57:08,400
-Perrin.
-C'est grave ?
744
00:57:08,720 --> 00:57:10,780
-Le pauvre a
l'air assez amoché.
745
00:57:11,580 --> 00:57:13,920
-Bon Dieu !
Je vous demande pardon.
746
00:57:14,260 --> 00:57:17,260
-J'espĂšre que ce n'est pas grave.
-Vous m'excusez.
747
00:57:20,860 --> 00:57:23,540
-Il savait parfaitement
nous trouver ici.
748
00:57:23,740 --> 00:57:28,620
Il serait amoureux de vous que...
-Roumagnac ? Oh ! Vous plaisantez.
749
00:57:28,800 --> 00:57:32,100
-Oh ! Un chien a bien le
droit de regarder un Ă©vĂȘque.
750
00:57:33,400 --> 00:57:36,300
Au fait, Ă cause de lui,
vous n'avez pas répondu..
751
00:57:36,520 --> 00:57:39,260
..Ă ma proposition.
-Quand on parle au coeur,
752
00:57:39,560 --> 00:57:43,020
..il répond tout de suite. Vous
vous ĂȘtes adressĂ© Ă l'intelligence.
753
00:57:43,380 --> 00:57:46,360
Cela demande de la réflexion.
-Exact.
754
00:57:47,080 --> 00:57:49,340
-Puisqu'il s'agit
d'une association.
755
00:57:49,700 --> 00:57:52,660
A premiĂšre vue,
l'affaire paraĂźt faisable.
756
00:57:56,000 --> 00:57:58,600
-Tu vas voir,
tu seras vite sur pied.
757
00:57:58,940 --> 00:58:00,260
-Allez, écartez-vous.
758
00:58:05,980 --> 00:58:08,920
-Je te l'avais bien dit
que ça finirait comme ça.
759
00:58:09,240 --> 00:58:10,500
-Vous irez doucement.
760
00:58:12,800 --> 00:58:13,740
-On le sauvera ?
761
00:58:14,060 --> 00:58:16,340
-Vous savez,
la colonne vertébrale...
762
00:58:22,680 --> 00:58:25,660
-T'en fais pas François,
on va te tirer de lĂ .
763
00:58:27,180 --> 00:58:29,600
Je me demande comment
ça a pu arriver.
764
00:58:29,940 --> 00:58:31,260
-Oui.
-Y'a quoi encore ?
765
00:58:31,620 --> 00:58:33,280
-Rien, y'aurait
trop Ă dire.
766
00:58:34,540 --> 00:58:36,000
-On va voir ça.
-Martin.
767
00:58:36,340 --> 00:58:38,300
-Quoi ?
-Viens un peu une minute.
768
00:58:44,720 --> 00:58:46,840
-Y'a quoi ?
-Une traverse a cédé.
769
00:58:47,180 --> 00:58:49,360
Je la trouvais
faible, je te l'ai dit.
770
00:58:49,720 --> 00:58:51,740
-ArrĂȘte !
-J'appelle l'assurance.
771
00:58:52,340 --> 00:58:53,300
-Merde !
-Quoi ?
772
00:58:53,660 --> 00:58:56,160
-J'ai pas payé la prime.
-T'as pas payé ?
773
00:58:56,540 --> 00:58:57,700
S'il y reste ?
774
00:58:58,080 --> 00:59:01,640
Avec ses 3 gosses.
-Je le sais qu'il a 3 gosses !
775
00:59:14,760 --> 00:59:21,640
On frappe.
776
00:59:24,800 --> 00:59:26,420
-Oh, c'est toi !
Je dormais.
777
00:59:29,600 --> 00:59:32,680
-Excuse-moi, mais j'ai passé
toute la nuit Ă t'attendre.
778
00:59:33,020 --> 00:59:34,540
Pourquoi t'es pas venue ?
779
00:59:34,880 --> 00:59:35,900
-Parle pas si fort.
780
00:59:36,240 --> 00:59:40,220
-Ah ! C'est vrai !
J'oubliais : le consul !
781
00:59:40,600 --> 00:59:42,780
Sa majesté le consul,
il dort, lui !
782
00:59:43,120 --> 00:59:46,580
J'espĂšre que le vent ne l'a pas
dérangé. Y'a eu un drÎle de vent..
783
00:59:46,920 --> 00:59:47,740
..cette nuit.
784
00:59:47,920 --> 00:59:50,800
Il était pas chaud.
-Ne sois pas ridicule.
785
00:59:51,160 --> 00:59:52,680
-Ridicule. Cette nuit,
786
00:59:53,040 --> 00:59:56,040
..je l'étais en t'attendant.
Pourquoi t'es pas venue ?
787
00:59:56,220 --> 00:59:59,680
-Tu veux le réveiller ?
-Eh alors ! C'est un monde, ça !
788
00:59:59,880 --> 01:00:03,620
Depuis qu'il est lĂ , je peux plus
te voir. Pourquoi t'es pas venue ?
789
01:00:03,980 --> 01:00:06,800
-Je n'ai pas pu.
-Il aurait passé la nuit avec toi ?
790
01:00:07,160 --> 01:00:09,720
-Tu es trop bĂȘte !
-J'ai pas l'éducation.
791
01:00:09,900 --> 01:00:13,380
-Pars. Si tu as des ennuis dans ton
travail, je n'y suis pour rien.
792
01:00:13,640 --> 01:00:16,020
Je t'assure, il vaut
mieux que tu partes.
793
01:00:16,320 --> 01:00:20,060
-Vous faisiez ça à l'écurie. T'as
raison, il vaut mieux que je parte.
794
01:00:27,480 --> 01:00:30,080
-M. de Laubrie descend.
-Merci Annette.
795
01:00:32,960 --> 01:00:33,700
Bonjour.
796
01:00:34,060 --> 01:00:37,220
-J'espĂšre qu'il n'a rien entendu.
-Entendu quoi ?
797
01:00:37,400 --> 01:00:40,720
-Comment entendu quoi ?
Moi, j'ai tout entendu, hélas.
798
01:00:41,060 --> 01:00:43,900
-Et aprĂšs ?
-Je voudrais t'empĂȘcher de faire..
799
01:00:44,480 --> 01:00:48,040
..des bĂȘtises. Ăa me connaĂźt,
je n'ai fait que ça toute ma vie.
800
01:00:48,400 --> 01:00:51,540
Y'a des bĂȘtises qui sont
ce qu'on peut faire de mieux,
801
01:00:51,880 --> 01:00:54,460
..mais faut pas les faire bĂȘtement.
-Je sais.
802
01:00:54,840 --> 01:00:57,240
-Ton maçon nous
mĂšne Ă la catastrophe.
803
01:00:57,540 --> 01:00:58,400
-Tais-toi.
804
01:01:01,360 --> 01:01:03,360
-Bonjour belle amie.
-Bonjour.
805
01:01:07,980 --> 01:01:10,200
-Bien dormi ?
-Admirablement.
806
01:01:14,220 --> 01:01:17,980
Pourtant, j'ai été réveillé trÚs
tĂŽt par un bruit ressemblant Ă ..
807
01:01:18,320 --> 01:01:20,320
..un claquement de porte.
808
01:01:21,460 --> 01:01:24,840
-C'est la bonne. Cette vieille
folle ne se plaĂźt que dans..
809
01:01:25,180 --> 01:01:27,500
..les courants d'air.
Rires.
810
01:01:27,840 --> 01:01:31,340
-Il n'y a pas de servante sans
dĂ©faut. J'ai mĂȘme cru entendre..
811
01:01:31,660 --> 01:01:33,860
..des éclats de voix.
-C'était moi.
812
01:01:34,220 --> 01:01:36,900
J'étais descendu lui
faire des observations.
813
01:01:37,540 --> 01:01:38,560
-C'est curieux.
814
01:01:39,220 --> 01:01:42,300
J'aurais parié que
c'était la voix de notre ami.
815
01:01:42,580 --> 01:01:43,500
Roumagnac.
816
01:01:44,340 --> 01:01:46,580
-Eh bien oui, c'était Roumagnac.
817
01:01:49,580 --> 01:01:52,140
-Vous avez eu une
discussion d'affaires.
818
01:01:52,500 --> 01:01:53,160
-Laisse-nous.
819
01:01:54,640 --> 01:01:57,440
-Tout ça est absurde,
un absurde malentendu.
820
01:01:57,720 --> 01:01:59,740
-Je t'ai demandé
de nous laisser.
821
01:02:09,420 --> 01:02:11,180
-Roumagnac vous tutoie ?
822
01:02:12,500 --> 01:02:16,180
-Je croyais que vous m'aviez offert
une association, il n'était pas..
823
01:02:16,420 --> 01:02:18,480
..question de sentiment.
-Exact.
824
01:02:18,820 --> 01:02:22,260
-Alors ? D'autant que je ne
suis pas encore Mme de Laubrie.
825
01:02:22,620 --> 01:02:27,560
-Mais... MĂȘme si vous
l'étiez, vous seriez libre.
826
01:02:28,540 --> 01:02:31,180
Encore faut-il
choisir vos partenaires.
827
01:02:31,500 --> 01:02:35,280
Je vous accorde que Roumagnac
est le meilleur des hommes,
828
01:02:35,480 --> 01:02:40,280
..mais ce qui me gĂȘne en lui,
pardonnez-moi, c'est le maçon.
829
01:02:40,940 --> 01:02:42,380
-Ăvidemment,
ça déclasse.
830
01:02:42,720 --> 01:02:46,100
-Il n'a que de bons sentiments,
mais des bons sentiments,
831
01:02:46,440 --> 01:02:48,300
..avec des fautes de syntaxe.
832
01:02:48,500 --> 01:02:52,160
-Tous ne peuvent pas
jongler avec le vocabulaire.
833
01:02:52,680 --> 01:02:53,360
-Bien sûr.
834
01:02:53,860 --> 01:02:57,420
Il a le coeur sur la main, mais
les mains d'une propreté douteuse.
835
01:02:57,760 --> 01:03:00,200
-C'est moins grave
qu'une Ăąme malpropre.
836
01:03:00,600 --> 01:03:04,420
-Dans un salon, une Ăąme noire
est moins voyante que des ongles..
837
01:03:04,740 --> 01:03:08,840
..en deuil. Parlons sérieusement.
Cet ouvrier qui sent le vin rouge,
838
01:03:09,180 --> 01:03:13,180
..et le mortier. L'odeur du
mortier ne vous incommode pas ?
839
01:03:13,540 --> 01:03:15,840
-Moins que celle
d'un cadavre.
840
01:03:18,380 --> 01:03:20,600
-Sérieusement,
je ne comprends pas.
841
01:03:20,940 --> 01:03:24,420
-Votre femme dont vous guettiez
impatiemment les millions.
842
01:03:24,580 --> 01:03:28,300
Cette mourante, que chaque jour
durant 2 ans, vous avez enterrée..
843
01:03:28,640 --> 01:03:31,120
..en pensées. Joli
cadeau de fiançailles..
844
01:03:31,460 --> 01:03:34,500
..que vous m'avez
apporté là . Un cadavre !
845
01:03:36,240 --> 01:03:39,880
-VoilĂ un entretien instructif !
Je vois le genre de partenaire..
846
01:03:40,220 --> 01:03:43,620
..qui vous convient. Aujourd'hui,
le bĂątisseur de maison, demain,
847
01:03:43,940 --> 01:03:45,060
..les gens de maison.
848
01:03:45,500 --> 01:03:48,360
Le maĂźtre d'hĂŽtel,
le chauffeur.
849
01:03:49,540 --> 01:03:50,420
-Goujat !
850
01:03:51,500 --> 01:03:54,120
Roumagnac vaut
100 fois mieux que vous.
851
01:04:01,980 --> 01:04:04,860
-C'est malheureux de
passer avec un jeu pareil.
852
01:04:05,180 --> 01:04:06,320
-A toi Bonnemain.
853
01:04:08,060 --> 01:04:10,580
-Tu disais quoi
de Roumagnac ?
854
01:04:10,920 --> 01:04:14,280
-L'ouvrier accidenté sur son
chantier est mort Ă l'hĂŽpital.
855
01:04:14,620 --> 01:04:16,520
-Quand on
parle du loup...
856
01:04:21,560 --> 01:04:22,420
-Bonjour Martin.
857
01:04:22,640 --> 01:04:23,800
-Salut Roumagnac.
858
01:04:25,140 --> 01:04:26,160
-Ăa va ?
-Ăa va.
859
01:04:26,980 --> 01:04:29,180
-Bonjour.
-Je peux te dire un mot ?
860
01:04:29,380 --> 01:04:30,880
-Oui.
-Vous permettez ?
861
01:04:37,360 --> 01:04:38,740
-Sers-nous 2 blancs.
862
01:04:43,840 --> 01:04:47,380
-Je viens d'avoir un gros coup
dur. Tu pourrais pas m'avancer..
863
01:04:47,760 --> 01:04:50,740
..50 billets ? Pour un mois,
le temps de me retourner.
864
01:04:51,100 --> 01:04:53,500
Comme t'es un copain...
-T'as bien fait.
865
01:04:53,840 --> 01:04:56,800
Seulement, j'ai eu de
grosses sorties cette semaine.
866
01:04:57,140 --> 01:04:59,700
-Ah oui ?
-Le commerce, y'a des traites...
867
01:05:00,040 --> 01:05:03,000
L'argent n'est pas sitÎt rentré.
-Je comprends.
868
01:05:03,420 --> 01:05:06,100
-On n'a jamais de liquide.
-J'ai compris.
869
01:05:06,420 --> 01:05:09,480
J'avais oublié que dans le
commerce, on n'a pas d'argent.
870
01:05:09,900 --> 01:05:12,580
Je te remercie quand mĂȘme.
Combien je dois lĂ ?
871
01:05:12,940 --> 01:05:14,280
-Tu veux rire.
-Ah non.
872
01:05:14,620 --> 01:05:16,420
-C'est pour moi.
-Ce vin est bon.
873
01:05:17,600 --> 01:05:18,480
Merci.
874
01:05:29,740 --> 01:05:30,760
-Ah enfin !
875
01:05:31,100 --> 01:05:34,180
-Le commerce ! La Ferrand
aussi est dans le commerce.
876
01:05:34,480 --> 01:05:37,560
Il n'a qu'Ă lui demander de
l'argent. Je lui ai pas fait..
877
01:05:37,940 --> 01:05:40,740
..bĂątir une villa Ă l'oeil.
-T'as pas de poitrine.
878
01:05:41,080 --> 01:05:44,280
-Elle est avec lui par intĂ©rĂȘt.
Elle vend des oiseaux.
879
01:05:44,620 --> 01:05:47,040
Les pigeons, elle les plume.
Rires.
880
01:05:47,360 --> 01:05:50,860
-Il paraĂźt que le soir au-dessus
du magasin, il y a de drĂŽles..
881
01:05:51,240 --> 01:05:52,760
..de réunions.
Rires.
882
01:05:53,100 --> 01:05:55,700
-On doit pas s'embĂȘter !
Rires.
883
01:05:56,200 --> 01:05:57,860
-Alors, t'y vas.
-Oui.
884
01:05:58,840 --> 01:06:00,180
-T'as dit quoi, toi ?
885
01:06:00,500 --> 01:06:02,620
-Quoi ?
-T'as dit quoi ?
886
01:06:02,960 --> 01:06:04,820
-J'ai dit la vérité.
887
01:06:05,080 --> 01:06:08,600
-Fumier, va ! Vous ĂȘtes tous des
fumiers. Vous bavez sur ce que..
888
01:06:08,920 --> 01:06:12,280
..vous pouvez pas avoir.
Vous gueulez contre le bourgeois,
889
01:06:12,620 --> 01:06:16,140
..mais quand c'est un comme vous
qui touche à une fille comme ça,
890
01:06:16,480 --> 01:06:19,800
..ça vous emmerde
encore plus. Pourris !
891
01:06:23,560 --> 01:06:25,300
-Qu'est-ce qui lui prend ?
892
01:06:31,280 --> 01:06:32,340
On frappe.
893
01:06:32,820 --> 01:06:33,620
-Qui est lĂ ?
894
01:06:38,320 --> 01:06:39,060
-Un revenant.
895
01:06:40,220 --> 01:06:42,300
-Je ne crois pas aux revenants.
896
01:06:46,300 --> 01:06:48,820
-Tiens ! Tu as changé
la coiffeuse de place.
897
01:06:52,440 --> 01:06:55,880
Blanche. Depuis que Roumagnac
est dans ta vie, tu ne veux plus..
898
01:06:56,220 --> 01:06:57,060
..me recevoir.
899
01:06:58,240 --> 01:06:59,820
-Ce qui est fini,
est fini.
900
01:07:04,440 --> 01:07:08,020
-Mais je peux pas me passer de toi.
Je suis marié, j'ai pas le droit..
901
01:07:08,360 --> 01:07:11,960
..de demander plus que je ne peux
donner. Tu ne m'Ă©coutes mĂȘme pas.
902
01:07:12,320 --> 01:07:13,940
Je suis lĂ , j'existe !
903
01:07:15,400 --> 01:07:16,100
-Si peu.
904
01:07:20,800 --> 01:07:24,200
-Au moins, suis-je dans le jeu ?
Le valet de carreau,
905
01:07:24,700 --> 01:07:25,900
..c'est moi peut-ĂȘtre ?
906
01:07:26,260 --> 01:07:28,280
-Vous n'avez jamais été dans..
907
01:07:28,620 --> 01:07:30,080
..le jeu, mon pauvre ami.
908
01:07:41,740 --> 01:07:45,100
-Je sais que tu es
trÚs attachée à Roumagnac.
909
01:07:45,440 --> 01:07:47,880
-Attachée ? Vous
avez de ces mots.
910
01:07:48,200 --> 01:07:50,680
-Il a des ennuis
d'argent en ce moment.
911
01:07:51,280 --> 01:07:54,600
C'est un homme que j'estime.
J'ai du poids au conseil municipal.
912
01:07:54,920 --> 01:07:57,940
Si je parlais pour lui...
-Vous feriez ça ?
913
01:07:58,300 --> 01:07:59,340
-Pour toi, oui.
914
01:08:00,140 --> 01:08:03,540
S'il le faut, je
suis prĂȘt... A admettre...
915
01:08:03,860 --> 01:08:04,860
-Le partage ?
916
01:08:05,980 --> 01:08:09,080
-Tout, plutĂŽt que
de te perdre. Blanche !
917
01:08:10,140 --> 01:08:13,740
-Rentrez chez vous. Vous
n'ĂȘtes qu'un petit monsieur.
918
01:08:14,560 --> 01:08:16,660
Un lamentable
petit monsieur.
919
01:08:17,160 --> 01:08:19,180
-AprĂšs tout,
je suis bien bon !
920
01:08:20,620 --> 01:08:23,420
Ma patience a des limites,
en voilĂ assez !
921
01:08:24,300 --> 01:08:27,300
Je vous promets que
vous aurez de mes nouvelles.
922
01:08:28,340 --> 01:08:30,980
-Oh voyons ! Cher ami !
923
01:09:06,800 --> 01:09:09,240
-Allons bon, voilĂ
le maçon, maintenant !
924
01:09:10,260 --> 01:09:12,660
-Blanche est lĂ -haut ?
-Attendez, non.
925
01:09:13,020 --> 01:09:15,540
Je crois que...
-Je suis sûr qu'elle y est.
926
01:09:15,880 --> 01:09:16,720
-Je descends.
927
01:09:24,120 --> 01:09:27,160
-Avec qui étais-tu ?
-Comment avec qui j'étais ?
928
01:09:30,200 --> 01:09:31,040
-Oui.
929
01:09:31,560 --> 01:09:34,920
T'Ă©tais peut-ĂȘtre seule
lĂ -haut. Ose donc le dire !
930
01:09:35,300 --> 01:09:37,660
-Ăa signifie quoi ?
-Comment ?
931
01:09:37,940 --> 01:09:40,300
L'oncle m'empĂȘche de monter,
932
01:09:40,680 --> 01:09:44,880
..tu descends vite. Me regarde pas
comme ça, fais pas l'innocente !
933
01:09:45,240 --> 01:09:46,900
Je sais ce qui
se passe lĂ -haut.
934
01:09:47,260 --> 01:09:49,980
-Tu es fou.
-Non. J'ai compris maintenant.
935
01:09:50,340 --> 01:09:52,920
-Compris quoi ?
Imbécile !
936
01:09:53,260 --> 01:09:56,780
-Oui, ça commence ici et ça se
termine lĂ -haut dans la chambre !
937
01:09:58,120 --> 01:10:00,760
-Tu es ignoble !
-C'est pas vrai peut-ĂȘtre ?
938
01:10:01,100 --> 01:10:02,280
-Tu es ignoble.
939
01:10:03,280 --> 01:10:03,980
Va-t'en.
940
01:10:06,660 --> 01:10:08,700
Va-t'en et ne reviens plus.
941
01:10:09,420 --> 01:10:10,200
Jamais !
942
01:10:10,920 --> 01:10:12,020
-Garce, va !
943
01:10:21,560 --> 01:10:22,680
-Qu'est-ce qui te prend ?
944
01:10:23,020 --> 01:10:28,080
-J'en ai assez ! Je n'en peux
plus ! J'ai assez de ces gens !
945
01:10:28,400 --> 01:10:31,560
J'ai assez de cette vie stupide !
Je n'en peux plus !
946
01:10:31,980 --> 01:10:34,500
C'est fini, on part !
-Et le magasin ?
947
01:10:34,840 --> 01:10:39,160
-Fini le magasin. Je n'en
peux plus ! On va tout vendre.
948
01:10:39,540 --> 01:10:41,680
-Plus de magasin,
plus de consul.
949
01:10:42,060 --> 01:10:46,320
On recommence comme avant : les
chambres d'hĂŽtel qu'on ne sait..
950
01:10:46,700 --> 01:10:48,680
..comment payer.
-Ăa m'est Ă©gal.
951
01:10:49,020 --> 01:10:50,540
N'importe quoi mais partir.
952
01:10:54,080 --> 01:10:58,420
-Que fais-tu ? Voyons, arrĂȘte !
C'est idiot, c'est de la folie !
953
01:11:00,480 --> 01:11:03,960
-Partir ! Tu comprends
ce que ça veut dire partir ?
954
01:11:04,340 --> 01:11:07,140
-C'est de la folie.
Ils vont mourir !
955
01:11:07,480 --> 01:11:10,040
-Mourir peut-ĂȘtre,
mais en liberté.
956
01:11:34,460 --> 01:11:37,600
-Il faut ĂȘtre courageuse.
-Oui, mais tout de mĂȘme.
957
01:11:37,920 --> 01:11:40,480
Trois enfants.
C'est pas juste.
958
01:11:40,820 --> 01:11:44,840
-Vous pouvez compter sur mon
frĂšre, il vous laissera pas.
959
01:11:50,740 --> 01:11:53,580
-C'est gentil d'ĂȘtre venu.
C'était un bon gars.
960
01:11:53,920 --> 01:11:55,720
-Oui. Je veux te parler.
961
01:11:58,360 --> 01:12:01,860
C'est vrai ce qu'on m'a raconté :
t'as emprunté à Bonnemain ?
962
01:12:02,200 --> 01:12:05,380
T'aurais pu penser Ă moi.
-J'y ai bien pensé,
963
01:12:05,720 --> 01:12:09,180
..mais je vous dois déjà pas mal,
plus les coups de main...
964
01:12:09,540 --> 01:12:12,960
Vous savez l'autre jour...
-Je t'ai fait la morale, et aprĂšs ?
965
01:12:13,300 --> 01:12:16,880
Depuis 20 ans que je te suis, si
j'ai pas le droit de te parler !
966
01:12:17,360 --> 01:12:20,240
-Si, bien sûr, mais j'ai pas...
-Quoi ?
967
01:12:20,800 --> 01:12:23,900
Viens me voir pour l'argent.
-Je vous remercie.
968
01:12:24,380 --> 01:12:28,540
-Je ne me fais pas d'illusions,
je te le prĂȘte Ă fonds perdu.
969
01:12:29,020 --> 01:12:32,320
-Pourquoi vous dites ça ?
-J'ai plus confiance en toi.
970
01:12:32,660 --> 01:12:33,960
-Mais...
-Laisse-moi parler.
971
01:12:34,300 --> 01:12:37,360
Tu feras ce que tu voudras
aprÚs. Tu es un imbécile.
972
01:12:37,680 --> 01:12:38,920
-Quoi ?
-Un couillon.
973
01:12:39,200 --> 01:12:41,400
Elle te fait marcher.
-Quoi ?
974
01:12:41,680 --> 01:12:45,080
-Oui, B. Ferrand se fout de toi.
C'est une grue. Tout le monde..
975
01:12:45,440 --> 01:12:49,080
..le sait et tu veux pas le voir.
On en rigole et on a raison.
976
01:12:49,280 --> 01:12:51,860
Lamentable.
-Les gens font des histoires.
977
01:12:52,180 --> 01:12:56,160
-Des histoires ? Elle t'a dit
qu'elle avait vendu son magasin ?
978
01:12:56,520 --> 01:12:59,420
-Comment vendu ?
-Tu vois, tu le savais mĂȘme pas.
979
01:12:59,620 --> 01:13:02,080
-C'est pas vrai.
-Elle a signé hier.
980
01:13:02,440 --> 01:13:03,440
-C'est pas vrai !
981
01:13:03,780 --> 01:13:06,320
-Ăa ne m'amuse pas
de te raconter ça.
982
01:13:06,660 --> 01:13:09,200
Je voudrais te voir réagir,
ĂȘtre un homme !
983
01:13:09,520 --> 01:13:11,680
-C'est impossible !
Funérailles.
984
01:13:12,040 --> 01:13:13,980
-L'office est
commencé, viens.
985
01:13:14,340 --> 01:13:17,700
-Je reviens, j'ai oublié...
-T'as oublié quoi ?
986
01:13:17,880 --> 01:13:21,040
-Des papiers dans ma voiture.
Je suis lĂ dans 2 min.
987
01:14:03,640 --> 01:14:04,640
-Vous demandez M. ?
988
01:14:04,980 --> 01:14:06,660
-Rien monsieur.
989
01:14:06,980 --> 01:14:09,860
Je passais...
-Je suis le nouveau propriétaire.
990
01:14:10,200 --> 01:14:14,560
J'ai rachetĂ© le magasin. Vous ĂȘtes
sans doute un ami des Ferrand ?
991
01:14:14,860 --> 01:14:16,520
-Oui, ce sont des amis.
992
01:14:16,860 --> 01:14:19,640
-L'oncle de Mme Ferrand
remonte tout de suite.
993
01:14:20,020 --> 01:14:23,960
Nous faisons une estimation
car je rachĂšte aussi le mobilier.
994
01:14:24,320 --> 01:14:28,460
Ils quittent la région, alors
ça les intéresse pas d'emporter..
995
01:14:28,840 --> 01:14:29,580
..tout ça.
996
01:14:29,920 --> 01:14:33,320
-Ils quittent la région ?
-Oui. Je ne compte pas faire..
997
01:14:33,660 --> 01:14:35,840
..les oiseaux,
c'est trop de soins.
998
01:14:36,180 --> 01:14:37,000
Bruits.
999
01:14:52,360 --> 01:14:53,180
-Ah !
1000
01:14:54,960 --> 01:14:55,680
VoilĂ .
1001
01:14:59,880 --> 01:15:03,120
Merci. C'est juste
le compte. Jolie journée ?
1002
01:15:03,320 --> 01:15:04,340
-Oui, magnifique.
1003
01:15:18,220 --> 01:15:19,760
Un petit coup de main ?
1004
01:15:21,900 --> 01:15:24,420
Si je te dérange,
t'as qu'Ă me le dire.
1005
01:15:24,760 --> 01:15:25,400
J'ai l'habitude.
1006
01:15:26,240 --> 01:15:29,700
J'espĂšre que tu l'as vendu
Ă un bon prix, ton magasin.
1007
01:15:31,920 --> 01:15:35,800
Pour la villa, te laisse pas
empiler. Elle vaut de l'argent !
1008
01:15:36,140 --> 01:15:38,320
J'en sais quelque chose, moi.
1009
01:15:39,760 --> 01:15:43,160
Comme ça, tu te lances dans la
politique. Tu vas le retrouver,
1010
01:15:43,520 --> 01:15:46,160
..ton consul !
-Tu es vraiment trop bĂȘte.
1011
01:15:46,500 --> 01:15:49,360
Non, je ne vais pas
le retrouver. Je pars seule.
1012
01:15:49,680 --> 01:15:50,620
-Je te crois pas.
1013
01:15:50,920 --> 01:15:54,080
T'es bonne qu'Ă mentir. Tu
fais que ça depuis le début !
1014
01:15:54,280 --> 01:15:58,480
Tu t'es bien foutu de moi. T'iras
pas le retrouver ton consul !
1015
01:15:58,820 --> 01:16:00,020
-Pauvre idiot !
1016
01:16:03,380 --> 01:16:05,260
Ne me touche pas !
-Comment ça ?
1017
01:16:05,620 --> 01:16:08,100
-Ne me touche plus
avec tes mains sales.
1018
01:16:08,460 --> 01:16:11,040
-T'as pas toujours dit ça.
-Tu me fais mal !
1019
01:16:11,380 --> 01:16:15,100
-Je suis pas éduqué.
-T'es qu'un pauvre type, ridicule !
1020
01:16:15,380 --> 01:16:18,620
-Tu vas te taire ?
-Non ! Avec tes mots au Pernod !
1021
01:16:18,900 --> 01:16:21,260
-Tu vas te taire ?
Elle crie.
1022
01:16:21,580 --> 01:16:24,540
-Tu vas te taire !
-T'es qu'un pauvre type !
1023
01:16:24,880 --> 01:16:27,980
-Fini le consul !
-Laisse-moi ! Tu me fais mal !
1024
01:16:28,380 --> 01:16:31,280
-Ni un autre !
C'est fini ! C'est fini !
1025
01:16:31,600 --> 01:16:34,360
C'est fini ! C'est fini !
1026
01:16:41,980 --> 01:16:43,940
Menteuse ! Saleté !
1027
01:17:32,780 --> 01:17:33,960
-D'oĂč viens-tu ?
1028
01:17:34,520 --> 01:17:37,720
Ăa fait presque 1 h que je
suis rentrée par l'autocar.
1029
01:17:38,580 --> 01:17:40,920
C'est indigne ce que tu as fait lĂ .
1030
01:17:41,760 --> 01:17:44,320
Tu quittes l'enterrement
sans explication.
1031
01:17:44,640 --> 01:17:46,300
Ăa fait une bonne impression.
1032
01:17:47,300 --> 01:17:50,220
Ce que j'ai pu avoir honte.
-Fous-moi la paix.
1033
01:17:51,280 --> 01:17:54,280
-As-tu déjeuné seulement ?
-Non, j'ai pas faim.
1034
01:17:55,740 --> 01:17:57,800
-Tu t'es fait quoi Ă la main ?
1035
01:17:58,960 --> 01:17:59,940
Tu es tombé ?
1036
01:18:01,880 --> 01:18:04,660
Tu t'es battu ?
Enfin y'a quelque chose.
1037
01:18:05,040 --> 01:18:06,600
-Fous-moi la paix.
1038
01:18:17,680 --> 01:18:20,360
-Encore des ennuis Ă
cause d'elle ? Sûrement.
1039
01:18:22,940 --> 01:18:24,900
Je comprends oĂč t'as Ă©tĂ©.
1040
01:18:26,360 --> 01:18:27,620
Et t'as cogné.
1041
01:18:29,220 --> 01:18:32,840
-Ne me parle plus jamais d'elle.
C'est fini maintenant.
1042
01:18:37,880 --> 01:18:40,900
-C'est pas possible !
Ce serait trop beau !
1043
01:18:42,620 --> 01:18:43,480
-Je l'ai tuée.
1044
01:18:47,420 --> 01:18:48,460
-Tu l'as tuée ?
1045
01:18:49,780 --> 01:18:52,420
Martin, c'est pas vrai,
t'as pas fait ça ?
1046
01:18:52,740 --> 01:18:53,900
-Si, je l'ai tuée.
1047
01:18:56,000 --> 01:18:58,700
-Alors on va venir.
On va t'emmener !
1048
01:18:59,120 --> 01:19:01,680
-Ne m'énerve pas !
C'est pas le moment !
1049
01:19:04,480 --> 01:19:08,020
-Martin. Raconte-moi
comment c'est arrivé. Dis.
1050
01:19:08,420 --> 01:19:10,400
Vous étiez au magasin ?
-Non.
1051
01:19:10,740 --> 01:19:12,260
-Alors Ă la villa ?
1052
01:19:13,220 --> 01:19:16,140
-Quelqu'un t'a vu ?
-Non, on était que nous deux.
1053
01:19:16,420 --> 01:19:19,360
-Quand t'es parti ?
-Non, personne. Et puis...
1054
01:19:19,720 --> 01:19:21,460
Ăa commençait Ă brĂ»ler.
1055
01:19:21,800 --> 01:19:22,480
-Ah...
1056
01:19:25,600 --> 01:19:27,600
Mais alors,
si personne t'a vu...
1057
01:19:29,180 --> 01:19:31,320
Reste pas comme ça.
Faut te secouer !
1058
01:19:31,640 --> 01:19:34,580
-Je m'en fous !
-Y'en avait des tas autour d'elle.
1059
01:19:34,760 --> 01:19:37,520
Pourquoi te soupçonner
plutĂŽt qu'un autre ?
1060
01:19:38,620 --> 01:19:42,500
Les Roumagnac ne sont pas
des assassins. Pense Ă ton pĂšre.
1061
01:19:43,180 --> 01:19:44,200
Sonnette.
1062
01:19:45,220 --> 01:19:48,300
-C'est rien, c'est le
facteur qui fait sa tournée.
1063
01:19:49,540 --> 01:19:52,640
-Tiens, il descend de la
passerelle, il vient par ici.
1064
01:20:02,460 --> 01:20:05,060
Mets-toi Ă ta place.
Vas-y !
1065
01:20:11,260 --> 01:20:12,760
-Il est 1 h,
tu comprends ?
1066
01:20:13,480 --> 01:20:17,260
T'es arrivé il y a longtemps
et t'as mangé avec moi. Bois.
1067
01:20:22,060 --> 01:20:23,600
-Bonjour.
-Bonjour.
1068
01:20:24,160 --> 01:20:26,060
Bonjour.
Bon appétit.
1069
01:20:26,740 --> 01:20:29,680
-On a fini. Je te sers
ton café tout de suite.
1070
01:20:31,780 --> 01:20:33,100
Un verre de vin ?
1071
01:20:33,440 --> 01:20:35,760
-Bah, ça n'a
jamais tué personne !
1072
01:20:39,400 --> 01:20:41,900
Oh ! Oh mon Dieu
qu'il fait chaud.
1073
01:20:43,060 --> 01:20:45,060
-C'est que vous
avez fait vite.
1074
01:20:46,400 --> 01:20:48,440
-Comment, il n'est qu'1 h ?
1075
01:20:50,000 --> 01:20:50,160
-T'as jeté ton courrier
dans la riviĂšre ?
1076
01:20:50,340 --> 01:20:52,560
-A la vĂŽtre !
1077
01:20:52,900 --> 01:20:53,720
-A la vĂŽtre !
1078
01:20:54,620 --> 01:20:56,900
-On trinque pas
avec du café.
1079
01:21:00,520 --> 01:21:03,220
-Je tiens pas Ă
rentrer sur la tĂȘte.
1080
01:21:06,740 --> 01:21:09,380
Encore un que les
Prussiens n'auront pas !
1081
01:21:09,680 --> 01:21:10,820
Au revoir.
-Au revoir.
1082
01:21:11,140 --> 01:21:11,940
-Allez.
1083
01:21:14,900 --> 01:21:16,260
-Au revoir.
-A demain.
1084
01:21:26,600 --> 01:21:30,100
-As-tu compris ? En cas de besoin,
ça nous fera un témoignage.
1085
01:21:31,080 --> 01:21:34,340
C'est terrible ce qui est arrivé.
Si tu m'avais écoutée...
1086
01:21:34,680 --> 01:21:36,740
C'était pas une
femme pour toi.
1087
01:21:40,240 --> 01:21:41,140
-Ah toi aussi !
1088
01:21:41,500 --> 01:21:44,520
C'est pour ça que c'est arrivé.
Tout le monde disait :
1089
01:21:44,700 --> 01:21:46,900
.."C'est pas une femme pour toi".
1090
01:21:47,260 --> 01:21:50,120
-C'est pas vrai ?
-De son cÎté aussi, son oncle,
1091
01:21:50,300 --> 01:21:54,060
..le consul qui devait dire :
"C'est pas un homme pour vous !"
1092
01:21:54,440 --> 01:21:57,360
-Si quelqu'un t'entendait.
-C'est la faute Ă tous :
1093
01:21:57,740 --> 01:21:59,720
..Gargame, Paulot et toi !
-Moi ?
1094
01:22:00,060 --> 01:22:03,760
-Oui. Quand les gens sont heureux,
faut que les autres gĂąchent tout.
1095
01:22:04,140 --> 01:22:05,640
-Elle a pas attendu..
1096
01:22:05,980 --> 01:22:09,740
..le consul pour se ficher de toi.
Elle te disait que c'était un ami.
1097
01:22:10,060 --> 01:22:11,840
Elle se fichait pas de toi ?
1098
01:22:12,940 --> 01:22:16,700
Et le jour du faire-part, elle
venait de te donner le trĂšfle.
1099
01:22:17,040 --> 01:22:19,340
J'invente pas,
tu me l'as raconté.
1100
01:22:19,680 --> 01:22:22,300
Un fameux
porte-bonheur ce trĂšfle !
1101
01:22:23,140 --> 01:22:26,300
En mĂȘme temps, elle se disait :
elle a quand mĂȘme claquĂ©,
1102
01:22:26,640 --> 01:22:27,840
..la femme du consul.
1103
01:22:28,220 --> 01:22:29,100
C'est pas vrai ça ?
1104
01:22:29,460 --> 01:22:32,780
-Bah oui, elle jouait la
comédie ! Je l'aimais, moi !
1105
01:22:33,100 --> 01:22:36,320
-Elle devait bien rire.
-Je le sais, elle m'a fait marcher.
1106
01:22:36,660 --> 01:22:39,680
Mes mains sales qu'elle disait !
-Si c'est pas ça..
1107
01:22:40,100 --> 01:22:42,900
..une garce ! Si on t'accuse,
te laisse pas faire.
1108
01:22:43,280 --> 01:22:46,060
Tu vas te défendre.
-Oui, je vais me défendre.
1109
01:22:46,400 --> 01:22:49,420
Ils m'auront pas. Je te
le dis : ils m'auront pas.
1110
01:22:59,660 --> 01:23:02,500
-Eh bien Roumagnac,
avez-vous changé d'avis ?
1111
01:23:03,320 --> 01:23:06,840
-Vous ĂȘtes un drĂŽle d'avocat.
Vous voulez que je sois coupable.
1112
01:23:07,180 --> 01:23:09,580
-Mais non, je
voudrais agir au mieux.
1113
01:23:11,440 --> 01:23:15,180
Si nous pouvions plaider coupable,
je suis sûr d'obtenir le minimum.
1114
01:23:15,560 --> 01:23:19,120
-Je peux pas vous dire que
c'est moi puisque c'est pas moi !
1115
01:23:20,320 --> 01:23:23,960
-Vous pouvez dire que vous ne
m'aurez pas facilité la tùche.
1116
01:23:26,280 --> 01:23:29,860
-Demandez La DĂ©pĂȘche !
Oui, madame. Merci madame.
1117
01:23:30,260 --> 01:23:32,060
La DĂ©pĂȘche !
VoilĂ monsieur.
1118
01:23:32,420 --> 01:23:34,600
-Merci.
-Demandez La DĂ©pĂȘche !
1119
01:23:34,940 --> 01:23:36,180
Demandez La DĂ©pĂȘche !
1120
01:23:45,200 --> 01:23:46,240
VoilĂ monsieur.
1121
01:23:46,540 --> 01:23:50,000
Demandez La DĂ©pĂȘche !
Demandez La DĂ©pĂȘche !
1122
01:23:51,420 --> 01:23:54,820
-Vous croyez qu'il s'en tirera ?
-Il est trĂšs fort.
1123
01:23:55,120 --> 01:23:58,580
-Une seconde M., je ne peux
pas servir tout le monde Ă la fois.
1124
01:23:58,920 --> 01:24:00,100
VoilĂ , merci.
1125
01:24:03,180 --> 01:24:06,320
-"M. Roumagnac s'obstine
à nier contre l'évidence."
1126
01:24:06,500 --> 01:24:09,200
-L'évidence ? Elle reste
à prouver l'évidence.
1127
01:24:09,600 --> 01:24:10,880
-Pour moi,
c'est prouvé.
1128
01:24:11,160 --> 01:24:14,940
*-Hier, victoire du belge Vonherbek
dans le critérium de la route.
1129
01:24:15,240 --> 01:24:18,400
*Aujourd'hui Ă Clairval,
3e audience du procĂšs Roumagnac.
1130
01:24:18,740 --> 01:24:21,940
*Le président a lu une lettre
d'un des principaux témoins,
1131
01:24:22,320 --> 01:24:24,000
*..M. de Laubrie,
consul Ă ..
1132
01:24:24,180 --> 01:24:27,820
*..Rotterdam, qui retenu s'est
excusé de ne pouvoir répondre à ..
1133
01:24:28,020 --> 01:24:31,660
*..la convocation de la justice. La
déposition du médecin légiste..
1134
01:24:31,840 --> 01:24:35,180
*..a été accablante pour l'accusé.
Fin de nos informations.
1135
01:24:35,520 --> 01:24:38,420
-Le médecin ! Sans compter
toutes leurs erreurs.
1136
01:24:38,760 --> 01:24:41,840
-Elle a bien été étranglée.
Et les empreintes ?
1137
01:24:42,120 --> 01:24:45,020
-Y'en n'a pas puisque
tout a brûlé et elle avec.
1138
01:24:45,380 --> 01:24:48,400
-Il fallait regarder
les mains de Roumagnac !
1139
01:24:48,720 --> 01:24:52,200
-Ăa fait 10 ans que je travaille
avec lui, il n'a jamais eu 2 sous..
1140
01:24:52,560 --> 01:24:53,260
..de méchanceté.
1141
01:25:23,600 --> 01:25:27,260
-Mme Percheron, veuillez préciser
pour les jurés, l'emplacement..
1142
01:25:27,580 --> 01:25:30,440
..de votre poste
distributeur d'essence.
1143
01:25:31,940 --> 01:25:36,680
-C'est simple. Mon poste est juste
Ă l'angle de la grande route,
1144
01:25:36,840 --> 01:25:39,320
..et du chemin
qui mĂšne Ă la villa.
1145
01:25:39,700 --> 01:25:43,300
-Vous certifiez avoir vu le jour
du crime la voiture de Roumagnac..
1146
01:25:43,660 --> 01:25:44,580
..quitter la route..
1147
01:25:44,920 --> 01:25:47,900
..et aller dans le chemin ?
-Oui, c'est la vérité.
1148
01:25:48,240 --> 01:25:49,220
-C'est pas vrai.
1149
01:25:49,400 --> 01:25:51,800
J'ai pas Ă©tĂ© Ă
la villa ce jour-lĂ .
1150
01:25:51,980 --> 01:25:54,820
-J'ai rien contre vous,
je dis ce qui est.
1151
01:25:55,260 --> 01:25:57,260
-Il est en
mauvaise posture.
1152
01:25:57,540 --> 01:26:01,240
-Le témoin a affirmé avoir vu la
voiture de Roumagnac s'engager..
1153
01:26:01,620 --> 01:26:06,580
..dans le chemin de la villa, mais
a-t-il vu repasser cette voiture ?
1154
01:26:07,800 --> 01:26:10,680
-Oh non. Je n'avais pas
de raison de le guetter.
1155
01:26:11,060 --> 01:26:12,780
Je déjeune moi aussi !
1156
01:26:13,120 --> 01:26:14,360
-Excusez-moi madame,
1157
01:26:14,720 --> 01:26:18,240
..ce jour-là , j'ai pas été à la
villa. Je dis pas que vous mentez,
1158
01:26:18,420 --> 01:26:21,620
..mais vous vous trompez.
Combien de fois je suis passé là ?
1159
01:26:21,960 --> 01:26:24,300
-Ăa, c'est vrai aussi.
-Alors !
1160
01:26:24,780 --> 01:26:26,280
-Réfléchissez bien madame.
1161
01:26:27,160 --> 01:26:30,940
De votre réponse dépend le verdict.
Pouvez-vous jurer que c'était..
1162
01:26:31,260 --> 01:26:33,220
..ce jour-lĂ et pas la veille ?
1163
01:26:34,740 --> 01:26:35,600
-Oui.
1164
01:26:35,940 --> 01:26:36,920
C'était sûrement..
1165
01:26:37,320 --> 01:26:38,560
..ce jour-lĂ .
1166
01:26:38,880 --> 01:26:42,800
-Il ne s'agit pas de savoir si
c'était sûrement ce jour-là , mais..
1167
01:26:43,180 --> 01:26:45,580
..de le jurer sous
la foi du serment.
1168
01:26:45,780 --> 01:26:48,660
-Du serment ?
Tout le monde peut se tromper.
1169
01:26:50,000 --> 01:26:52,440
-Messieurs les jurés apprécieront.
1170
01:26:52,940 --> 01:26:56,480
-Vous pouvez vous retirer
madame. L'audience est levée.
1171
01:27:02,500 --> 01:27:04,780
-Quelle tĂȘte de mule !
Il ne dit que non.
1172
01:27:05,120 --> 01:27:06,980
-Si c'est pas
lui qui l'a tuée.
1173
01:27:13,640 --> 01:27:18,080
Chants d'oiseaux.
1174
01:27:19,740 --> 01:27:22,220
-Alors Roumagnac ?
-Il nie bien sûr.
1175
01:27:22,540 --> 01:27:25,120
-Devant l'oncle,
il ne pourra pas nier.
1176
01:27:25,460 --> 01:27:28,560
-On sait pas oĂč il est.
-La déposition de Mme Percheron..
1177
01:27:28,900 --> 01:27:32,120
..est claire, elle a vu Roumagnac.
-Moi aussi, je l'ai vu.
1178
01:27:32,420 --> 01:27:34,700
Pas au mĂȘme
endroit. Je parlerai.
1179
01:27:35,880 --> 01:27:39,360
Je peux vous dire que le jour
du crime Ă 1 h de l'aprĂšs-midi,
1180
01:27:39,700 --> 01:27:41,400
..j'ai vu Roumagnac chez lui.
1181
01:27:41,620 --> 01:27:45,460
Il finissait de déjeuner avec sa
soeur, j'ai mĂȘme trinquĂ© avec eux.
1182
01:27:45,800 --> 01:27:49,040
-M. Gardin, je ne veux pas
vous désobliger, mais vous avez..
1183
01:27:49,380 --> 01:27:53,000
..la réputation d'un homme
qui refuse rarement de trinquer.
1184
01:27:53,360 --> 01:27:55,580
-Je proteste contre
ces insinuations..
1185
01:27:55,960 --> 01:27:59,360
..qui veulent affaiblir le témoin.
-Je bois depuis 40 ans.
1186
01:27:59,580 --> 01:28:00,980
-C'est de l'alcoolisme.
1187
01:28:01,280 --> 01:28:04,500
-Non, c'est pas de l'alcoolisme,
c'est de l'entraĂźnement.
1188
01:28:04,780 --> 01:28:05,800
Rires.
1189
01:28:06,180 --> 01:28:09,660
-J'ai jamais été en retard
d'une minute à cause de ça.
1190
01:28:10,000 --> 01:28:12,400
Le jour oĂč vous mourrez,
1191
01:28:12,740 --> 01:28:15,560
..je boirai aussi.
Ăa ne m'empĂȘchera pas..
1192
01:28:15,920 --> 01:28:19,800
..de distribuer vos faire-part
à l'heure, si ça vous inquiÚte.
1193
01:28:20,140 --> 01:28:21,820
Rires.
1194
01:28:22,680 --> 01:28:24,620
-Bravo ! Bravo Gardin !
1195
01:28:26,680 --> 01:28:29,880
-AprĂšs l'enterrement comment
ĂȘtes-vous rentrĂ©e chez vous ?
1196
01:28:30,160 --> 01:28:32,780
-Par l'autocar.
-Que faisait votre frĂšre ?
1197
01:28:33,060 --> 01:28:34,340
-Ce qu'il faisait ?
1198
01:28:35,460 --> 01:28:39,300
-Il n'avait pas suivi l'enterrement
et il prĂ©tend ĂȘtre rentrĂ© chez lui,
1199
01:28:39,640 --> 01:28:42,220
..en auto. Donc il
est arrivé avant vous ?
1200
01:28:42,580 --> 01:28:44,260
Forcément.
Que faisait-il ?
1201
01:28:44,540 --> 01:28:46,520
-Oui, il est
rentré avant moi.
1202
01:28:46,900 --> 01:28:49,940
-Pourtant vous ne pouvez
pas dire ce qu'il faisait.
1203
01:28:50,320 --> 01:28:52,300
Votre hésitation
le condamne.
1204
01:28:52,640 --> 01:28:55,280
-J'hésite pas, mais
c'est une drĂŽle de question.
1205
01:28:55,600 --> 01:28:57,720
Il était sur son
chantier, bien sûr.
1206
01:28:58,060 --> 01:29:01,220
-Tous les ouvriers étaient
Ă l'enterrement. Le chantier..
1207
01:29:01,540 --> 01:29:02,940
..était hors activité.
1208
01:29:03,240 --> 01:29:07,340
-C'était pas une raison pour qu'il
y aille pas ! C'est toute sa vie.
1209
01:29:07,740 --> 01:29:10,500
Je vous le répÚte, y'a
jamais eu d'assassin chez nous.
1210
01:29:10,840 --> 01:29:12,720
-Vous pouvez vous retirer.
1211
01:29:15,160 --> 01:29:19,060
-Je tiens Ă vous dire messieurs
les jurĂ©s et mĂȘme Ă vous crier,
1212
01:29:19,440 --> 01:29:23,720
..que j'ai la conviction totale
que M. Roumagnac est coupable..
1213
01:29:24,060 --> 01:29:26,240
..du crime qui lui est reproché !
1214
01:29:27,860 --> 01:29:31,260
-Pourquoi, au lieu de chercher le
criminel parmi tant de personnes..
1215
01:29:31,600 --> 01:29:35,020
..équivoques qui étaient attirées
par elle, pourquoi voulez-vous..
1216
01:29:35,360 --> 01:29:38,380
..rejeter la responsabilité
du crime sur Roumagnac ?
1217
01:29:38,700 --> 01:29:40,620
A l'heure du crime,
1218
01:29:40,800 --> 01:29:43,780
..Roumagnac déjeunait
tranquillement chez lui.
1219
01:29:44,120 --> 01:29:47,320
J'irai plus loin : le jour
du crime, Roumagnac a pris..
1220
01:29:47,640 --> 01:29:49,920
..de l'essence au
poste distributeur.
1221
01:29:50,300 --> 01:29:53,860
Je veux vous montrer lĂ , la
meilleure preuve de son innocence.
1222
01:29:54,920 --> 01:29:59,000
VoilĂ un homme, dont le coeur
est plein de sinistres desseins,
1223
01:29:59,340 --> 01:30:00,440
..dit-on. Un homme,
1224
01:30:00,760 --> 01:30:04,120
..frémissant d'une rage
de meurtre. Sans se soucier..
1225
01:30:04,400 --> 01:30:06,380
..d'attirer l'attention..
1226
01:30:06,700 --> 01:30:10,160
..sur lui, il s'arrĂȘte pour faire
de l'essence comme un touriste !
1227
01:30:10,620 --> 01:30:13,740
Est-ce vraisemblable ?
Concevable ? Allons donc !
1228
01:30:13,920 --> 01:30:17,180
Mais il eût roulé jusqu'à sa
derniĂšre goutte d'essence et..
1229
01:30:17,480 --> 01:30:20,980
..il eût fini le chemin à pied,
emporté par la haine,
1230
01:30:21,180 --> 01:30:24,900
..il l'eût fait en courant. Pensez
aux Roumagnac que vous connaissez..
1231
01:30:25,260 --> 01:30:28,740
..depuis des générations ! MM.
les jurés, fort de l'assentiment..
1232
01:30:29,060 --> 01:30:31,920
..de ma conscience, fort
de la force de la vérité,
1233
01:30:32,260 --> 01:30:35,480
..je ne puis mieux terminer
qu'en citant les mots de la soeur..
1234
01:30:35,820 --> 01:30:39,440
..de l'accusé : "Il n'y a jamais eu
d'assassins chez les Roumagnac !"
1235
01:30:39,780 --> 01:30:45,360
Vous acquitterez M. Roumagnac !
Cris et applaudissements.
1236
01:30:46,360 --> 01:30:48,400
-Allons, voyons, silence !
1237
01:30:48,940 --> 01:30:51,240
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1238
01:30:52,440 --> 01:30:53,240
Roumagnac.
1239
01:30:53,620 --> 01:30:56,120
Désirez-vous ajouter
quelque chose ?
1240
01:30:56,440 --> 01:30:58,580
-J'ai rien Ă dire,
je suis innocent.
1241
01:30:58,920 --> 01:31:01,940
Brouhaha.
1242
01:31:03,840 --> 01:31:04,680
-Ah bon !
1243
01:31:05,740 --> 01:31:07,440
L'oncle de la victime,
1244
01:31:07,640 --> 01:31:11,260
..citĂ© comme principal tĂ©moin Ă
charge et qui n'avait pas répondu..
1245
01:31:11,580 --> 01:31:13,660
..Ă nos citations,
se présente.
1246
01:31:13,840 --> 01:31:17,740
-Je proteste ! La derniĂšre voix qui
doit s'élever ici, est celle de..
1247
01:31:18,020 --> 01:31:20,860
..la défense. Or,
j'ai prononcé ma plaidoirie.
1248
01:31:21,160 --> 01:31:24,920
-Oui, mais l'audition de ce
tĂ©moin est d'un intĂ©rĂȘt capital.
1249
01:31:25,120 --> 01:31:27,440
J'ordonne qu'il y soit procédé.
1250
01:31:38,880 --> 01:31:41,660
-Vous jurez de dire la vérité,
toute la vérité,
1251
01:31:41,980 --> 01:31:44,420
..rien que la vérité,
levez la main droite,
1252
01:31:44,740 --> 01:31:47,200
..dites : Je le jure.
-Je le jure.
1253
01:31:47,520 --> 01:31:50,940
-Pourquoi ne pas avoir répondu
aux convocations envoyées ?
1254
01:31:51,240 --> 01:31:54,300
-Durant 5 mois,
j'ai été entre la vie et la mort.
1255
01:31:54,580 --> 01:31:57,340
On ne me l'a
remise qu'avant-hier,
1256
01:31:57,680 --> 01:32:01,000
..Ă ma sortie d'hĂŽpital.
-Apportez une chaise au témoin.
1257
01:32:03,580 --> 01:32:06,860
Environ 2 h avant le crime,
Roumagnac s'est présenté..
1258
01:32:07,080 --> 01:32:10,120
..Ă l'appartement que vous
occupiez avec votre niĂšce.
1259
01:32:10,480 --> 01:32:13,740
Il venait de quitter
l'enterrement d'un de ces ouvriers.
1260
01:32:14,100 --> 01:32:14,920
-Et puis ?
1261
01:32:15,260 --> 01:32:19,060
C'était pas un crime ! Ma soeur
vous l'a dit, j'étais au chantier.
1262
01:32:19,340 --> 01:32:21,640
-C'est une
attitude suspecte.
1263
01:32:22,780 --> 01:32:25,580
Roumagnac vous
a-t-il paru ĂȘtre dans..
1264
01:32:25,820 --> 01:32:28,600
..un état d'excitation
particuliĂšre ?
1265
01:32:34,860 --> 01:32:35,680
-Non.
1266
01:32:36,440 --> 01:32:38,260
Je dois dire que Roumagnac..
1267
01:32:38,620 --> 01:32:41,520
..ne m'a pas donné l'impression
qu'il méditait un crime.
1268
01:32:44,320 --> 01:32:48,000
-L'enquĂȘte faite Ă Paris sur votre
niÚce a établi que son passé..
1269
01:32:48,320 --> 01:32:49,940
..était assez trouble.
1270
01:32:50,720 --> 01:32:53,580
-C'est la triste vérité,
M. le président.
1271
01:32:54,400 --> 01:32:56,560
-Vous dites ça maintenant,
1272
01:32:56,900 --> 01:32:58,920
..elle vous
faisait bouffer !
1273
01:32:59,280 --> 01:33:01,920
-Je me laissais nourrir
mais je l'aimais bien.
1274
01:33:02,100 --> 01:33:05,800
-DrÎle de façon d'aimer !
-De la modération Roumagnac.
1275
01:33:06,440 --> 01:33:09,680
Voyons. EntraĂźneuse dans des
boĂźtes de nuit, elle tirait..
1276
01:33:10,020 --> 01:33:12,100
..sa subsistance de compagnons..
1277
01:33:12,460 --> 01:33:15,880
..d'orgies ou de rencontres.
-Il fallait bien vivre !
1278
01:33:16,220 --> 01:33:17,460
-Comment en arriver lĂ ?
1279
01:33:17,800 --> 01:33:22,020
Elle était d'excellente famille.
-Eh oui ! Malheureusement,
1280
01:33:22,200 --> 01:33:25,260
..parce que les excellentes
familles ont une manie.
1281
01:33:25,600 --> 01:33:29,040
Elles aiment que les jeunes filles
étudient les arts d'agrément,
1282
01:33:29,240 --> 01:33:33,220
..la peinture par exemple. Et
Ă Paris, la peinture passe par..
1283
01:33:33,400 --> 01:33:38,300
..Montmartre ou Montparnasse. Elle
y passe et la jeune fille reste..
1284
01:33:38,660 --> 01:33:41,000
..à une terrasse de café.
1285
01:33:42,380 --> 01:33:45,840
C'est lĂ que nous nous sommes
retrouvés Blanche et moi.
1286
01:33:46,200 --> 01:33:51,040
J'ai été un fameux bohÚme ! C'est
mĂȘme drĂŽle comme on peut changer.
1287
01:33:51,220 --> 01:33:56,360
J'ai couru le monde durant 40 ans
et à présent, je peux plus dormir..
1288
01:33:56,540 --> 01:33:59,740
..si on change seulement
mon lit de place.
1289
01:33:59,920 --> 01:34:01,460
-Passons, continuez.
1290
01:34:02,160 --> 01:34:06,540
-Un soir, au quartier latin, elle
a fait la connaissance de Ferrand,
1291
01:34:06,820 --> 01:34:08,900
..le grainetier de Clairval.
1292
01:34:10,100 --> 01:34:12,560
A un moment, je dois avouer...
1293
01:34:14,440 --> 01:34:16,480
Y'a des moments comme ça.
1294
01:34:16,820 --> 01:34:20,660
-En langage populaire, Ferrand
lui a sauvé la mise et l'a épousée.
1295
01:34:21,000 --> 01:34:23,700
Pauvre naĂŻf !
-Vous, je vous en prie !
1296
01:34:24,280 --> 01:34:27,320
Vous ĂȘtes pas lĂ pour la salir,
mais pour me défendre.
1297
01:34:27,660 --> 01:34:30,460
C'est déjà pénible...
-Pour la 2e fois,
1298
01:34:30,820 --> 01:34:31,820
..modérez-vous !
1299
01:34:32,180 --> 01:34:35,340
-Qu'est-ce que j'ai Ă faire
du passé ! Ma vie a commencé..
1300
01:34:35,520 --> 01:34:39,040
..le jour oĂč je l'ai rencontrĂ©e !
Alors, le passé !
1301
01:34:39,920 --> 01:34:43,920
-Un homme qui parle comme ça,
jamais je n'admettrai qu'il a pu...
1302
01:34:44,280 --> 01:34:46,120
-Allons, en voilĂ assez !
1303
01:34:46,640 --> 01:34:50,320
Donnez-nous des précisions sur
les rapports de votre niĂšce avec..
1304
01:34:50,640 --> 01:34:52,940
..M. de Laubrie.
-Le consul ?
1305
01:34:53,920 --> 01:34:57,320
Il voulait l'épouser,
il lui offrait sa fortune.
1306
01:34:57,480 --> 01:34:58,400
-VoilĂ ..
1307
01:34:58,720 --> 01:35:03,640
..la preuve du crime ! Vous avez
assassiné votre maßtresse pour..
1308
01:35:03,840 --> 01:35:06,340
..l'empĂȘcher de
rejoindre le consul.
1309
01:35:06,700 --> 01:35:09,220
Brouhaha.
1310
01:35:09,400 --> 01:35:12,060
-Pas du tout. Elle
n'allait pas le rejoindre,
1311
01:35:12,400 --> 01:35:13,460
..M. le procureur.
1312
01:35:13,840 --> 01:35:16,060
Au contraire,
elle avait rompu..
1313
01:35:16,400 --> 01:35:20,940
..avec lui car il s'était livré
Ă des attaques contre Roumagnac.
1314
01:35:21,760 --> 01:35:25,700
Elle lui a mĂȘme jetĂ© une
insulte d'une violence !
1315
01:35:26,660 --> 01:35:29,820
Une insulte qui nous
a coûté des millions.
1316
01:35:30,140 --> 01:35:32,740
De son vivant,
on a dit assez de mal d'elle.
1317
01:35:33,100 --> 01:35:35,140
C'était la vérité, hélas.
1318
01:35:35,480 --> 01:35:39,020
Ce n'est pas parce qu'elle est
morte qu'il ne faut pas continuer..
1319
01:35:39,360 --> 01:35:40,880
..à dire la vérité.
1320
01:35:41,040 --> 01:35:44,420
Surtout que pour une fois,
elle est propre.
1321
01:35:44,800 --> 01:35:48,040
Ne serait-ce que pour le souvenir.
1322
01:35:48,220 --> 01:35:52,240
-AprÚs une telle déposition, si je
n'avais pas prononcé ma plaidoirie,
1323
01:35:52,620 --> 01:35:56,880
..je renoncerais Ă la prononcer.
Quand a-t-on vu un amant tuer..
1324
01:35:57,360 --> 01:36:00,960
..sa maĂźtresse au moment oĂč
celle-ci vient de lui donner..
1325
01:36:01,300 --> 01:36:04,400
..une aussi belle preuve d'amour ?
-Vive Roumagnac !
1326
01:36:04,760 --> 01:36:08,800
-Roumagnac est innocent !
Applaudissements.
1327
01:36:10,660 --> 01:36:15,080
-A l'unanimité, le jury a répondu
"Non" Ă la 1re question qui lui..
1328
01:36:15,440 --> 01:36:16,340
..était posée.
1329
01:36:16,540 --> 01:36:26,760
Cris et applaudissements.
1330
01:36:28,280 --> 01:36:30,760
-M. Roumagnac,
vous ĂȘtes libre.
1331
01:36:39,400 --> 01:36:41,840
-Bravo maĂźtre,
c'est formidable.
1332
01:36:43,160 --> 01:37:02,800
Brouhaha.
1333
01:37:06,840 --> 01:37:09,940
-Vous venez ? On va au greffe.
-Oui.
1334
01:37:16,140 --> 01:37:17,500
-Eh ! VoilĂ le pinard !
1335
01:37:17,840 --> 01:37:21,100
-Bravo !
-Quand y'en a plus, y'en a encore.
1336
01:37:21,580 --> 01:37:25,960
-Martin doit ĂȘtre relĂąchĂ©.
-Y'a quand mĂȘme une justice.
1337
01:37:26,120 --> 01:37:29,860
-Ma pauvre Jeanne, vous en avez
vu de dures depuis quelque temps.
1338
01:37:30,200 --> 01:37:33,680
-Oui, faut plus y penser. Il va se
régaler, je lui fais des truffes.
1339
01:37:34,020 --> 01:37:36,460
Y'a longtemps
qu'il n'en a pas mangé.
1340
01:37:36,800 --> 01:37:40,520
-Heureusement y'a ton témoignage.
-J'ai dit la vérité.
1341
01:37:40,860 --> 01:37:43,840
J'ai dit au procureur :
"Quand je suis arrivé ici,
1342
01:37:44,160 --> 01:37:45,560
"..il était 1 h tapante."
1343
01:37:45,900 --> 01:37:48,260
-Bravo, bravo !
-J'ai les dĂ©pĂȘches !
1344
01:37:48,620 --> 01:37:51,440
Qui veut les dĂ©pĂȘches ?
Ădition spĂ©ciale !
1345
01:37:51,760 --> 01:37:52,520
Brouhaha.
1346
01:37:53,000 --> 01:37:57,100
-Qui veut des nouvelles fraĂźches ?
Demandez La DĂ©pĂȘche !
1347
01:37:57,620 --> 01:37:59,320
-Moi !
-J'en ai plus.
1348
01:37:59,700 --> 01:38:01,560
-On dit quoi ?
Lis tout haut.
1349
01:38:01,900 --> 01:38:05,020
-"Martin Roumagnac libéré."
Voiture.
1350
01:38:05,340 --> 01:38:06,620
-Les voilĂ !
1351
01:38:06,960 --> 01:38:08,620
Brouhaha.
1352
01:38:08,960 --> 01:38:10,340
-VoilĂ Martin !
1353
01:38:10,700 --> 01:38:16,640
Brouhaha.
1354
01:38:16,980 --> 01:38:19,000
-Bravo Martin.
Je suis content.
1355
01:38:19,340 --> 01:38:21,540
Ăa fait plaisir de te revoir.
1356
01:38:21,720 --> 01:38:23,660
-Je peux mĂȘme pas l'embrasser.
1357
01:38:24,120 --> 01:38:27,060
C'est fini, t'es chez nous.
Faut oublier maintenant.
1358
01:38:27,260 --> 01:38:29,360
-On va arroser ça.
-Il a raison.
1359
01:38:29,820 --> 01:38:32,180
Ăa fait plaisir de
retrouver la maison.
1360
01:38:32,540 --> 01:38:34,560
-Il a quoi ?
Il a pas dit un mot.
1361
01:38:34,880 --> 01:38:37,620
-Que veux-tu qu'il ait ?
C'est l'émotion.
1362
01:38:37,960 --> 01:38:40,100
-Allez, Ă la tienne !
-A la vĂŽtre !
1363
01:38:40,420 --> 01:38:43,620
-Vous leur avez montré
ce que c'est le Roumagnac.
1364
01:38:43,940 --> 01:38:47,140
-Secoue-toi !
-Lisez ça : "Roumagnac, libéré."
1365
01:38:47,400 --> 01:38:51,080
-Trinquons à la santé du procureur.
-Il l'aurait bien fait condamner..
1366
01:38:51,460 --> 01:38:54,160
..pour cette poule-lĂ .
-Taisez-vous tous !
1367
01:38:54,540 --> 01:38:55,760
Foutez-moi la paix !
1368
01:38:56,960 --> 01:38:58,380
-Mais qu'a-t-il ?
1369
01:38:58,580 --> 01:39:00,560
-Parler !
-Calme-toi.
1370
01:39:00,900 --> 01:39:04,120
-Les gens qui parlent autour
de moi, ça n'arrĂȘte pas.
1371
01:39:04,300 --> 01:39:07,360
Faut que tout le monde parle
et personne connaĂźt rien !
1372
01:39:07,700 --> 01:39:10,920
Tous parlent de ce
qu'ils connaissent pas !
1373
01:39:16,500 --> 01:39:18,960
-C'est les nerfs.
Faut pas lui en vouloir.
1374
01:39:19,280 --> 01:39:21,340
-Le mieux,
c'est de le laisser.
1375
01:39:23,540 --> 01:39:25,960
Quand il aura dormi,
ça ira mieux.
1376
01:39:26,140 --> 01:39:29,540
-Je t'amĂšne sur ma moto ?
-Oui, mais attention aux virages.
1377
01:39:29,860 --> 01:39:30,660
Rires.
1378
01:39:46,960 --> 01:39:50,140
-On trinque ?
-A la santé de Roumagnac !
1379
01:39:51,520 --> 01:39:53,160
-A bientĂŽt.
-Au revoir.
1380
01:39:55,040 --> 01:39:55,900
Bonsoir.
1381
01:39:56,220 --> 01:39:57,420
Rires.
1382
01:39:57,760 --> 01:39:59,300
-Te gĂȘne plus !
1383
01:40:01,820 --> 01:40:04,080
-Elle part pas
Ă tous les coups.
1384
01:40:05,280 --> 01:40:11,840
CaquĂštements de poules.
1385
01:40:51,740 --> 01:41:00,280
Voiture.
1386
01:41:20,280 --> 01:41:22,020
Coups de feu.
1387
01:41:39,700 --> 01:41:41,220
On frappe.
-Oh, Martin !
1388
01:41:43,900 --> 01:41:46,820
-Bonsoir Jeanne.
-Faut le laisser se reposer.
1389
01:41:47,100 --> 01:41:50,500
La vie est belle maintenant,
vous en faites pas.
1390
01:42:03,060 --> 01:42:06,400
-Martin, tes amis
te disent au revoir.
1391
01:42:19,700 --> 01:42:25,260
Sous-titrage : MFP.
106376