All language subtitles for Martin Roumagnac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,700 --> 00:02:49,640 -C'est vos Ă©clairs M. Ferrand. 2 00:02:49,980 --> 00:02:53,340 -Combien de fois faut-il te dire : je ne suis pas M. Ferrand ! 3 00:02:53,600 --> 00:02:55,720 -Pourquoi ? -M. Ferrand est mort. 4 00:02:56,040 --> 00:02:59,060 Il ne mange plus de gĂąteaux. -Ah bon, M. Ferrand. 5 00:02:59,320 --> 00:03:00,540 Au revoir, M. Ferrand. 6 00:03:08,900 --> 00:03:12,140 -Alors vous me disiez que vous ĂȘtes nouveau venu ? 7 00:03:12,500 --> 00:03:16,200 -Oui, je viens d'ĂȘtre nommĂ© surveillant au collĂšge. 8 00:03:16,560 --> 00:03:20,240 Je suis pas d'ici, je suis de Brest, Ă  l'autre bout de la France. 9 00:03:20,580 --> 00:03:23,260 -Moi non plus je ne suis pas d'ici. -Ah non ? 10 00:03:23,540 --> 00:03:26,380 -Je suis nĂ© ici. -Ici ? 11 00:03:26,820 --> 00:03:34,120 -Oui, juste en dessous, de l'autre cĂŽtĂ© de la Terre, en Australie. 12 00:03:34,120 --> 00:03:36,820 Des petits compatriotes. -Bonjour, mon cher. 13 00:03:37,050 --> 00:03:39,700 Ne vous dĂ©rangez pas. Blanche est lĂ -haut ? 14 00:03:40,300 --> 00:03:43,380 -Elle est sortie. Elle avait des courses urgentes. 15 00:03:43,580 --> 00:03:46,780 -Mais elle savait que je venais ! -Oh, les femmes ! 16 00:03:46,960 --> 00:03:50,980 La tentation des magasins ! -Vraiment, c'est pas gentil. 17 00:03:51,320 --> 00:03:54,420 Vous lui direz que je lui tĂ©lĂ©phonerai Ă  l'heure du dĂźner. 18 00:03:54,680 --> 00:03:56,820 N'oubliez pas. -J'y manquerai pas. 19 00:03:57,180 --> 00:03:58,640 -Au revoir. -Au revoir. 20 00:04:00,320 --> 00:04:01,800 Alors, vous les prenez ? 21 00:04:02,140 --> 00:04:04,840 -J'hĂ©site. -Je vous comprends. 22 00:04:05,180 --> 00:04:08,400 Les oiseaux, je les dĂ©teste, c'est salissant, bruyant. 23 00:04:08,740 --> 00:04:11,240 -Bruyant ? -C'est vrai, je n'ai aucune.. 24 00:04:11,640 --> 00:04:14,680 ..culture musicale. C'est un caprice de ma niĂšce. 25 00:04:15,060 --> 00:04:18,060 Avant, on ne vendait ici que des graines potagĂšres. 26 00:04:18,420 --> 00:04:21,320 -Je prends le plus petit. Il a l'air plus Ă©veillĂ©. 27 00:04:21,660 --> 00:04:24,560 -Je crains que ça soit pas possible. Attendez. 28 00:04:26,400 --> 00:04:27,220 Blanche ! 29 00:04:29,760 --> 00:04:31,920 Blanche, tu pourrais descendre ? 30 00:04:32,740 --> 00:04:34,140 -Un instant, j'arrive ! 31 00:05:03,580 --> 00:05:05,140 -Vous dĂ©sirez monsieur ? 32 00:05:10,120 --> 00:05:13,280 Vous dĂ©sirez monsieur ? -C'est-Ă -dire que... 33 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 J'aurais voulu... 34 00:05:14,820 --> 00:05:15,880 J'aurais voulu... 35 00:05:16,240 --> 00:05:19,420 -Monsieur n'aurait voulu prendre qu'un des oiseaux. 36 00:05:20,740 --> 00:05:24,600 -Ceux-ci ? Ah ! Je regrette monsieur, mais c'est impossible. 37 00:05:24,940 --> 00:05:28,020 C'est une espĂšce qui ne peut vivre que par couple. 38 00:05:28,360 --> 00:05:30,160 Si on les sĂ©pare, ils meurent. 39 00:05:30,500 --> 00:05:33,440 -Bon, alors, je prendrai les deux. -TrĂšs bien. 40 00:05:35,160 --> 00:05:38,500 Ils sont trĂšs frileux, donnez-leur beaucoup de soleil. 41 00:05:42,880 --> 00:05:46,600 Je suis toujours un peu triste quand je me sĂ©pare de mes oiseaux. 42 00:05:46,960 --> 00:05:47,880 -Je suis dĂ©solĂ©. 43 00:05:49,380 --> 00:05:50,540 -Monsieur ! 44 00:05:50,880 --> 00:05:51,760 C'est 100 F. 45 00:05:52,740 --> 00:05:53,560 -Oh pardon. 46 00:05:56,620 --> 00:05:57,420 Merci. 47 00:06:01,960 --> 00:06:03,840 Excusez-moi madame. -Si. 48 00:06:05,760 --> 00:06:07,460 Monsieur ! Vos oiseaux. 49 00:06:18,560 --> 00:06:21,720 -Alors, c'est cassĂ© avec l'adjoint ? 50 00:06:22,060 --> 00:06:25,440 Que s'est-il passĂ© au juste ? -Il n'aime pas le tĂ©lĂ©phone. 51 00:06:25,780 --> 00:06:26,620 -Hein ? 52 00:06:27,000 --> 00:06:30,720 -DĂšs que le tĂ©lĂ©phone sonne ici, il devient blanc. Il se figure que.. 53 00:06:31,040 --> 00:06:33,240 ..c'est sa femme. -Mets-toi Ă  sa place. 54 00:06:33,600 --> 00:06:36,820 -Tout ça est ridicule. J'en ai assez de cette petite ville, 55 00:06:37,160 --> 00:06:40,160 ..de cette vie mesquine, ces meubles, ce magasin... 56 00:06:40,500 --> 00:06:44,660 -Et le consul ? Le magasin, c'est notre façade, ne l'oublie pas. 57 00:06:45,020 --> 00:06:46,800 -Ah ! Façade, façade ! 58 00:06:48,120 --> 00:06:50,420 -Il faut sauver les apparences. 59 00:06:51,840 --> 00:06:54,560 Si tu vends le magasin, tu perds le consul. 60 00:06:54,880 --> 00:06:57,900 AprĂšs 2 ans de patience, ce serait trop bĂȘte de.. 61 00:06:58,240 --> 00:07:02,140 ..tout gĂącher par un coup de tĂȘte. -Je n'en peux plus, j'Ă©touffe ici. 62 00:07:03,940 --> 00:07:07,640 -Je te comprends, bien sĂ»r. Mais rĂ©flĂ©chis Ă  ce que reprĂ©sente.. 63 00:07:07,980 --> 00:07:12,920 ..le consul. La fortune ! La sĂ©curitĂ© dĂ©finitive ! 64 00:07:14,260 --> 00:07:15,720 OĂč vas-tu ? 65 00:07:17,600 --> 00:07:20,420 Tu sors ? -Oui, je vais prendre l'air. 66 00:07:23,320 --> 00:07:25,920 Hurlements. 67 00:07:26,380 --> 00:07:28,500 -RelĂšve-toi Milou ! RelĂšve-toi ! 68 00:07:28,680 --> 00:07:30,880 -Tu vois pas qu'il est fini ? 69 00:07:31,240 --> 00:07:39,540 Cris et sifflements. 70 00:07:39,880 --> 00:07:40,920 -Il est fini ! 71 00:07:42,200 --> 00:07:46,800 Cris et sifflements. 72 00:07:47,920 --> 00:07:50,260 -RenĂ© Ribeau, 73 00:07:50,620 --> 00:07:57,180 ..vainqueur par KO. Cris et applaudissements. 74 00:07:57,500 --> 00:08:04,780 Brouhaha. 75 00:08:05,120 --> 00:08:06,580 -Alors mon petit gars ? 76 00:08:07,280 --> 00:08:09,520 -Il est bien sonnĂ©. -Je l'avais dit. 77 00:08:09,860 --> 00:08:13,120 Ton Milou n'est pas sĂ©rieux. Il s'entraĂźne dans les marguerites. 78 00:08:13,460 --> 00:08:16,820 -Je lui porte mes condolĂ©ances. Garde ma place, Martin. 79 00:08:17,120 --> 00:08:32,920 Brouhaha. 80 00:08:33,260 --> 00:08:37,840 Acclamations et applaudissements. 81 00:08:38,780 --> 00:08:41,880 -Dupuy, dĂ©fends nos couleurs ! -T'en fais pas. 82 00:08:44,200 --> 00:08:46,920 -Eh dis donc, vise au coin de l'escalier. 83 00:08:47,280 --> 00:08:48,840 -C'est pas pour nous. 84 00:08:51,820 --> 00:08:55,560 -Mlle, au 3e rang y'a une place, si c'est ça que vous cherchez. 85 00:08:55,880 --> 00:08:56,860 -Merci. 86 00:08:57,200 --> 00:09:01,180 -J'en Ă©tais sĂ»r. Je l'ai vu boxer quand ils ont vu ceux de Breteuil. 87 00:09:01,380 --> 00:09:03,420 -La place est libre ? -Non... 88 00:09:03,780 --> 00:09:06,280 Mais vous pouvez vous asseoir quand mĂȘme. 89 00:09:06,640 --> 00:09:08,580 -Grand combat, en 6 reprises.. 90 00:09:08,920 --> 00:09:13,480 ..de 3 min, entre Joseph Redeuil du boxing club de Laval, 65 kg, 91 00:09:13,840 --> 00:09:17,300 ..et Etienne Dupuy du ring de Clairval, 66 kg 200. 92 00:09:18,280 --> 00:09:20,940 Joseph Redeuil ! -C'est lui ! 93 00:09:21,280 --> 00:09:23,200 -Etienne Dupuy. Cris. 94 00:09:26,060 --> 00:09:29,580 -Vous avez perdu quelque chose ? -Un trĂšfle Ă  quatre feuilles. 95 00:09:29,900 --> 00:09:32,360 -Quoi ? -Le trĂšfle Ă  4 feuilles en argent. 96 00:09:32,760 --> 00:09:33,500 -Ah ! 97 00:09:35,480 --> 00:09:36,380 Le voilĂ  ! 98 00:09:37,740 --> 00:09:41,020 C'est joli, mais c'est dommage que ce soit en argent. 99 00:09:41,220 --> 00:09:42,020 -Pourquoi ? 100 00:09:42,360 --> 00:09:45,480 -Car on dit que l'argent fait pas le bonheur. 101 00:09:45,660 --> 00:09:47,180 -L'Ă©pingle veut pas tenir. 102 00:09:58,140 --> 00:09:59,500 C'est quoi le bonheur ? 103 00:09:59,820 --> 00:10:02,580 -Alors lĂ , je pourrais vous rĂ©pondre. 104 00:10:03,560 --> 00:10:04,820 Cymbales. 105 00:10:10,800 --> 00:10:14,780 -Le gars Dupuy est en forme. -Oui, mais le Redeuil est mĂ©chant. 106 00:10:15,140 --> 00:10:17,100 -MĂ©chant ! Mais l'autre boxe. 107 00:10:18,920 --> 00:10:22,440 Vous aimez ça la boxe, Mlle ? -Je ne sais pas encore. 108 00:10:22,660 --> 00:10:25,480 -C'est la 1re fois que vous venez ? -Oui. 109 00:10:43,680 --> 00:10:45,940 -Vous avez vu le jeu de jambes ? 110 00:10:54,240 --> 00:10:56,220 -Allez vas-y ! -Vas-y Dupuy ! 111 00:10:56,600 --> 00:10:58,300 -Allez mĂŽme Dupuy ! 112 00:10:59,300 --> 00:11:03,260 T'as vu si c'est beau, ça ? Regarde ce qu'il prend ton Redeuil ! 113 00:11:03,540 --> 00:11:04,320 Allez ! 114 00:11:04,520 --> 00:11:09,980 Cris. 115 00:11:10,320 --> 00:11:13,160 -T'as vu ton Redeuil ce qu'il prend comme correction ? 116 00:11:13,500 --> 00:11:14,640 -C'est pas fini. -Oui. 117 00:11:14,960 --> 00:11:17,900 Qu'en dites-vous ? -Je dis plus rien. 118 00:11:19,440 --> 00:11:27,380 Cris. 119 00:11:27,720 --> 00:11:29,700 -Allez Dupuy, t'attends quoi ? 120 00:11:30,040 --> 00:11:30,760 Vas-y ! 121 00:11:31,720 --> 00:11:39,040 Cris. -Bravo. Allez ! Ah ! 122 00:11:39,400 --> 00:11:43,640 Cris. 123 00:11:43,980 --> 00:11:45,920 -Debout ! -Debout ! 124 00:11:46,240 --> 00:11:48,560 Cris. 125 00:11:48,880 --> 00:11:51,660 -Six, sept, huit... 126 00:11:52,040 --> 00:12:03,840 Applaudissements. 127 00:12:04,180 --> 00:12:21,880 Brouhaha. 128 00:12:22,300 --> 00:12:25,000 -C'est Ă©coeurant, c'est de la boucherie ! 129 00:12:25,320 --> 00:12:29,160 -De la boucherie ! Si vous aimez pas ça, allez aux enfants de Marie. 130 00:12:29,360 --> 00:12:32,040 C'est vrai ! Il a jamais Ă©tĂ© Ă  la boxe. 131 00:12:36,060 --> 00:12:38,960 -Je peux reprendre ma place ? -Si tu veux. 132 00:12:43,480 --> 00:12:46,500 -Je t'ai cherchĂ© partout. OĂč t'Ă©tais ? Je te vois plus. 133 00:12:46,860 --> 00:12:49,440 Je t'ai fait quoi ? -Rien. Ça fait un mois.. 134 00:12:49,780 --> 00:12:52,020 ..que je quitte pas le chantier. J'arrive. 135 00:12:54,420 --> 00:12:55,580 -Il a quoi Martin ? 136 00:12:55,920 --> 00:12:59,160 -Je sais pas. Tu me demandes ça, Ă  moi. Je sais rien ! 137 00:13:06,620 --> 00:13:08,320 -Tiens ! Bonsoir Roumagnac. 138 00:13:08,700 --> 00:13:11,780 -Bonsoir M. Ribot. -Je ne suis pas le seul en retard. 139 00:13:12,140 --> 00:13:15,780 Il faut que je vous voie demain pour cette adjudication de travaux. 140 00:13:16,140 --> 00:13:18,600 -Oui. -Rendez-vous au cafĂ©, 11 h. 141 00:13:18,920 --> 00:13:20,980 -D'accord. Bonsoir M. Ribot. 142 00:13:21,800 --> 00:13:23,220 -Bonsoir M. Ladjouan. 143 00:13:24,140 --> 00:13:27,940 -Alors, l'oiseau s'est envolĂ© ? -Oui, elle a laissĂ© une plume. 144 00:13:28,280 --> 00:13:30,200 -Oh, un trĂšfle Ă  4 feuilles ! 145 00:13:33,500 --> 00:13:34,860 -Oh Paulot ! Oh ! 146 00:13:35,280 --> 00:13:37,380 T'as plus besoin de moi ? -Non. 147 00:13:37,740 --> 00:13:41,100 -Je vais Ă  Clairval pour voir Ribot pour l'hospice. 148 00:13:41,480 --> 00:13:42,160 -D'accord. 149 00:13:47,240 --> 00:13:50,380 -Dis donc, ça ronfle ! -Ça marche, je suis content. 150 00:13:50,580 --> 00:13:53,520 Quand j'ai fait ma 1re maison, j'Ă©tais pas fier. 151 00:13:53,900 --> 00:13:55,300 -Une cabane Ă  lapin. -Oui. 152 00:13:55,520 --> 00:13:57,980 -Ça te semblait la mairie. -Oh lĂ  ! 153 00:13:58,320 --> 00:14:00,720 -T'as progressĂ©. -Oui, grĂące Ă  vous. 154 00:14:01,060 --> 00:14:04,320 Sans vous, je serais encore compagnon. Je vous donne l'argent. 155 00:14:04,600 --> 00:14:07,880 -Y'a rien qui presse. On rĂ©glera ça comme d'habitude. 156 00:14:08,160 --> 00:14:12,040 Que mon argent soit chez toi ou Ă  la banque, c'est pareil. Au revoir. 157 00:14:12,380 --> 00:14:15,220 -Au revoir, Ă  bientĂŽt. -Au revoir mon vieux. 158 00:14:20,920 --> 00:14:21,920 -Dis donc ! -Hein ? 159 00:14:22,120 --> 00:14:24,680 -Je fais quelque chose que t'aimes bien. 160 00:14:24,860 --> 00:14:26,400 -Oui ? -Des tripes. 161 00:14:27,060 --> 00:14:30,180 -T'as rangĂ© mes chaussures ? Je descends Ă  Clairval. 162 00:14:30,520 --> 00:14:33,260 J'ai rendez-vous avec l'adjoint au maire. 163 00:14:34,740 --> 00:14:38,500 Je les ai mises Ă  sĂ©cher hier soir, elles Ă©taient boueuses. 164 00:14:40,240 --> 00:14:41,160 Bah alors ! 165 00:14:43,060 --> 00:14:45,740 -A quelle heure tu rentres dĂ©jeuner ? C'est commode.. 166 00:14:46,080 --> 00:14:47,680 ..de te faire la cuisine. 167 00:14:48,500 --> 00:14:51,620 -T'en fais pas pour les tripes, c'est meilleur rĂ©chauffĂ©. 168 00:14:51,940 --> 00:14:54,860 Qu'est-ce que j'ai pu faire de mes godasses ? 169 00:14:55,120 --> 00:14:57,340 -Regarde sous le buffet. -Ah ! 170 00:15:00,160 --> 00:15:04,140 Oh ! Bravo pour l'astiquage ! C'est pas une soeur que t'es pour moi, 171 00:15:04,320 --> 00:15:07,940 ..c'est une vraie bonne Ă  curĂ©. -En tout cas, t'es mon purgatoire.. 172 00:15:08,280 --> 00:15:11,440 ..sur Terre. Tu vas Ă  Clairval, prends de la moutarde. 173 00:15:11,740 --> 00:15:12,520 -D'accord. 174 00:15:13,820 --> 00:15:17,140 -En somme, l'enfant se prĂ©sente bien. Les plans donnent.. 175 00:15:17,500 --> 00:15:20,980 ..satisfaction. Bonnemain ! Remets-nous ça. 176 00:15:21,360 --> 00:15:23,260 Vos devis sont raisonnables. 177 00:15:23,460 --> 00:15:26,720 -Je peux le faire pour moins cher, mais y'a du travail et.. 178 00:15:27,100 --> 00:15:30,600 ..des matĂ©riaux. Je ne suis pas d'accord avec votre architecte. 179 00:15:30,960 --> 00:15:33,660 -Pour quoi ? -Pour vos fenĂȘtres. Regardez. 180 00:15:34,000 --> 00:15:37,340 Des vraies lucarnes ! C'est pas parce que les vieux voient rien, 181 00:15:37,660 --> 00:15:40,300 ..qu'il faut pas leur donner de lumiĂšre ! 182 00:15:41,440 --> 00:15:43,520 Tiens, le trĂšfle Ă  4 feuilles ! 183 00:15:47,120 --> 00:15:48,640 Je vous demande pardon. 184 00:15:54,040 --> 00:15:54,960 Mademoiselle ! 185 00:15:56,940 --> 00:15:59,860 Vous allez Ă  la salle des fĂȘtes. -Oui, hier soir... 186 00:16:00,200 --> 00:16:02,880 -J'ai pas mon pareil pour trouver les trĂšfles. 187 00:16:03,200 --> 00:16:06,620 -Oh, merci. J'y tenais beaucoup. Quel plaisir, ça me fait ! 188 00:16:06,960 --> 00:16:10,400 -Faites-moi un plaisir, venez prendre l'apĂ©ritif avec nous. 189 00:16:10,880 --> 00:16:12,640 -Volontiers. -Vous permettez ? 190 00:16:26,180 --> 00:16:27,500 M. Ribot, Mlle... 191 00:16:27,740 --> 00:16:29,960 -M. Ribot pourrait nous prĂ©senter. 192 00:16:30,300 --> 00:16:33,320 -Vous vous connaissez ? -Vous ne vous connaissez pas ? 193 00:16:33,660 --> 00:16:35,560 -Oui et non. -Martin Roumagnac, 194 00:16:35,900 --> 00:16:38,980 ..entrepreneur de construction, Mme Blanche Ferrand. 195 00:16:41,780 --> 00:16:44,800 -Vous prenez quoi ? Il paraĂźt qu'ils ont un bon porto, 196 00:16:45,140 --> 00:16:47,220 ..je prĂ©fĂšre le Pernod. -Un Pernod. 197 00:16:47,440 --> 00:16:51,860 -Pernod. Oh, Bonnemain ! Un autre Pernod, lĂ  ! 198 00:16:52,200 --> 00:16:54,320 -On s'est rencontrĂ©s hier Ă  la boxe. 199 00:16:54,600 --> 00:16:57,260 -Tiens, vous aimez la boxe ? -Non. 200 00:16:57,480 --> 00:17:00,320 Les soirĂ©es sont si longues en province. 201 00:17:00,820 --> 00:17:03,480 La solitude ! -Oui, je vous comprends. 202 00:17:04,960 --> 00:17:06,540 Tiens, voilĂ  ma femme. 203 00:17:10,880 --> 00:17:13,480 -Un petit porto, Mme ? -Je ne bois jamais. 204 00:17:13,800 --> 00:17:16,280 Nous allons ĂȘtre en retard chez le procureur. 205 00:17:16,700 --> 00:17:20,600 -Le rendez-vous n'est qu'Ă  midi. -Je sais ce que je dis. DĂ©pĂȘchons ! 206 00:17:20,940 --> 00:17:23,420 Au revoir M. Roumagnac. -Au revoir Mme. 207 00:17:23,720 --> 00:17:25,820 -Excusez-nous. -Je vous en prie. 208 00:17:28,080 --> 00:17:31,120 -Si tu te plais dans la compagnie des veuves joyeuses, 209 00:17:31,480 --> 00:17:34,480 ..aie au moins la pudeur de ne pas aller au cafĂ©. 210 00:17:34,820 --> 00:17:38,000 -L'adjoint n'a pas fini son verre. Il doit encore avoir.. 211 00:17:38,360 --> 00:17:40,300 ..des ennuis du cĂŽtĂ© du foie. 212 00:17:40,520 --> 00:17:43,320 Tu vas le construire cet hospice ? -Oui. 213 00:17:43,640 --> 00:17:46,920 On te gardera un lit pour quand t'auras fait faillite, 214 00:17:47,240 --> 00:17:49,040 ..empoisonneur. -Farceur, va ! 215 00:17:51,220 --> 00:17:53,840 -Eh bah, je suis belle ! -Forcement en vĂ©lo. 216 00:17:54,160 --> 00:17:57,020 Vous habitez loin ? -A l'autre bout de la ville. 217 00:17:57,360 --> 00:17:59,920 Je tiens un magasin d'oiseaux avec mon oncle. 218 00:18:00,260 --> 00:18:03,660 -Je vous voyais pas tenant un commerce. Vous ĂȘtes Ă©trangĂšre ? 219 00:18:04,000 --> 00:18:07,740 -Non, je suis nĂ©e en Australie. -C'est loin. Vous ĂȘtes ici depuis ? 220 00:18:08,060 --> 00:18:09,400 -Trois ans. -Trois ans ! 221 00:18:09,740 --> 00:18:13,100 Il aura fallu 3 ans pour que je vous rencontre. 3 ans et.. 222 00:18:13,360 --> 00:18:16,260 ..un trĂšfle Ă  4 feuilles. Quand je quitte le chantier, 223 00:18:16,600 --> 00:18:19,440 ..c'est pas pour aller dans des magasins d'oiseaux. 224 00:18:19,820 --> 00:18:22,960 -Vous n'aimez pas les oiseaux ? -Ah si, mais... 225 00:18:23,360 --> 00:18:26,980 Sur l'arbre comme les fruits. J'aime bien les choses naturelles. 226 00:18:27,360 --> 00:18:29,660 -Ça, c'est vrai. -Je suis pas un compliquĂ©. 227 00:18:29,960 --> 00:18:32,640 Je pense que la vie est belle, pas vous ? 228 00:18:32,840 --> 00:18:35,880 -Oui, mais... Je trouve les gens tristes. 229 00:18:36,280 --> 00:18:39,460 -Oh, le fait est que des fois ! Souvent, ils ne savent pas quoi.. 230 00:18:39,840 --> 00:18:43,320 ..faire de leurs 10 doigts. J'ai mes mains. Avec mes briques, 231 00:18:43,660 --> 00:18:47,520 ..je suis heureux comme un gosse. Vous savez, c'est beau une pierre, 232 00:18:47,860 --> 00:18:50,500 ..une belle pierre. -Oui, je vous comprends. 233 00:18:50,840 --> 00:18:55,120 -On dit que c'est froid, dur, mais c'est doux, c'est chaud. 234 00:18:55,580 --> 00:18:58,420 -Et ça embellit en vieillissant. -Pour dire ça, 235 00:18:58,780 --> 00:19:00,880 ..vous avez une maison Ă  la campagne. 236 00:19:01,260 --> 00:19:02,540 -Non. -Vous devriez. 237 00:19:02,860 --> 00:19:05,200 -Je compte pas me fixer dans ce pays. 238 00:19:05,540 --> 00:19:08,740 -Vous voulez partir ? Y'a pas plus beau que par ici. 239 00:19:09,100 --> 00:19:12,760 Y'a des coins Ă©patants par ici. -Oui, je sais. 240 00:19:13,120 --> 00:19:14,480 Cloches. 241 00:19:14,680 --> 00:19:17,000 -Je dois rentrer, on m'attend pour dĂ©jeuner. 242 00:19:17,320 --> 00:19:19,280 -DĂ©jĂ  ? Je vous accompagne un peu ? 243 00:19:19,620 --> 00:19:20,440 -Oui. 244 00:19:22,500 --> 00:19:25,280 -Oh dis donc, je te laisse l'argent lĂ . 245 00:19:37,520 --> 00:19:41,660 Ça me ferait plaisir de vous bĂątir une jolie villa avec une belle vue. 246 00:19:41,960 --> 00:19:45,480 -De notre maison en Australie, on voyait les collines. 247 00:19:45,840 --> 00:19:48,540 Y'avait un Ă©tang entourĂ© d'arbres, c'Ă©tait joli. 248 00:19:48,760 --> 00:19:52,040 -En France aussi, on a des Ă©tangs. Je connais un coin magnifique. 249 00:19:52,260 --> 00:19:54,620 Si vous le voyiez... -Vraiment ? 250 00:19:54,800 --> 00:19:58,020 -Oui et c'est prĂšs d'ici. Un quart d'heure en auto. 251 00:19:58,300 --> 00:20:01,220 On y va aprĂšs le dĂ©jeuner ? -J'ai un magasin. 252 00:20:01,500 --> 00:20:04,720 -C'est un paysage Ă  se mettre Ă  genoux devant. On y va ? 253 00:20:04,960 --> 00:20:08,720 -Ça ne peut pas attendre un jour ? Il ne va pas s'envoler le paysage. 254 00:20:09,060 --> 00:20:13,060 -Bon, voulez-vous que je vous prenne dimanche Ă  2 h chez vous ? 255 00:20:13,340 --> 00:20:16,400 -On ne peut pas vous rĂ©sister. Alors, Ă  dimanche. 256 00:20:18,980 --> 00:20:20,300 Rires d'enfants. 257 00:20:20,660 --> 00:20:23,480 -Alors, au revoir et merci encore pour le trĂšfle. 258 00:20:23,820 --> 00:20:26,720 -Faites-y attention. N'oubliez pas dimanche ! 259 00:20:26,900 --> 00:20:27,700 -Non. 260 00:20:37,020 --> 00:20:38,380 -Vous cherchez quoi ? 261 00:20:38,740 --> 00:20:42,080 -Un trĂšfle. Il n'a que 3 feuilles. -On fait ce qu'on peut. 262 00:20:42,380 --> 00:20:45,000 Alors cette villa ? Laissez-vous tenter. 263 00:20:45,320 --> 00:20:47,920 -Je n'ai pas le sens de la propriĂ©tĂ©. 264 00:20:48,100 --> 00:20:51,160 -Ça vient en possĂ©dant, comme l'appĂ©tit en mangeant. 265 00:20:51,500 --> 00:20:54,960 -Il fait une chaleur. -Terrible. J'enlĂšve mon veston. 266 00:20:55,300 --> 00:20:57,920 -Si on s'asseyait Ă  l'ombre lĂ  ? -Oui. 267 00:21:03,280 --> 00:21:06,860 -Vous qui n'aimez pas les oiseaux en cage, une maison, ce n'est pas.. 268 00:21:07,200 --> 00:21:09,060 ..aussi une espĂšce de cage ? 269 00:21:09,400 --> 00:21:13,480 -Non, une cage, c'est quand on n'a pas la clĂ©, c'est comme une prison, 270 00:21:13,800 --> 00:21:16,000 ..une caserne, une Ă©cole. 271 00:21:17,320 --> 00:21:20,920 Le plus comique, c'est que je n'ai pas de maison. J'ai pas le temps.. 272 00:21:21,280 --> 00:21:24,780 ..d'en bĂątir pour moi. A force d'en bĂątir pour les autres, j'imagine.. 273 00:21:24,960 --> 00:21:27,060 ..qu'elles sont Ă  moi. -Tiens. 274 00:21:27,400 --> 00:21:29,380 On dirait un nid lĂ -haut. 275 00:21:30,820 --> 00:21:32,460 Oui, c'est bien un nid. 276 00:21:34,460 --> 00:21:36,960 LĂ , regardez, sur la derniĂšre branche. 277 00:21:41,700 --> 00:21:45,240 -Ah oui. Oh, il y a longtemps qu'il n'y a plus de locataire. 278 00:21:46,020 --> 00:21:47,840 C'est un nid de mĂ©sange, ça. 279 00:21:57,460 --> 00:21:59,460 -On respire mal, mĂȘme Ă  l'ombre. 280 00:22:01,220 --> 00:22:02,400 -C'est l'orage. 281 00:22:04,460 --> 00:22:06,580 -Dites donc, il vient sur nous. 282 00:22:07,540 --> 00:22:09,300 -Oui et ça monte vite. 283 00:22:09,640 --> 00:22:12,180 -Il serait plus sage de partir. 284 00:22:13,180 --> 00:22:15,700 -Vous avez raison, ce serait plus sage. 285 00:22:16,040 --> 00:22:17,680 -Allons vite Ă  la voiture. 286 00:22:18,160 --> 00:22:21,200 -Il vaut mieux se mettre Ă  l'abri dans la grange. 287 00:22:21,560 --> 00:22:22,800 DĂ©pĂȘchons-nous. 288 00:22:37,940 --> 00:22:41,820 -Vous m'avez fait courir. C'est que je n'ai pas l'habitude. 289 00:22:42,000 --> 00:22:43,860 Vous ĂȘtes entraĂźnĂ©, vous. 290 00:22:46,380 --> 00:22:49,380 Pourvu que cet orage ne dure pas trop longtemps. 291 00:22:49,580 --> 00:22:52,280 A quelle heure ça va nous faire rentrer ? 292 00:22:52,700 --> 00:22:56,400 Non, parce que... LĂ  dĂ©jĂ , il doit ĂȘtre au moins... 293 00:23:21,320 --> 00:23:22,620 -Il n'a pas plu. 294 00:23:23,500 --> 00:23:24,740 -Non, ça s'Ă©loigne. 295 00:23:46,460 --> 00:23:47,720 Jean ! -Oui. 296 00:23:47,940 --> 00:23:51,220 -Quand t'auras fini, t'iras lĂ -bas. -Bon. 297 00:24:02,500 --> 00:24:06,620 -Les gars, grouillez-vous un peu. Va falloir couler bientĂŽt. 298 00:24:08,020 --> 00:24:08,900 -Bonjour. 299 00:24:10,320 --> 00:24:11,120 -Oh ! 300 00:24:12,260 --> 00:24:12,360 -Bonjour. 301 00:24:12,540 --> 00:24:13,240 -Ça alors ! Comment t'es venue ? -Par le car. Je te dĂ©range ? 302 00:24:13,640 --> 00:24:17,940 -Ça alors ! Comment t'es venue ? -Par le car. Je te dĂ©range ? 303 00:24:18,300 --> 00:24:20,980 -Pas du tout, mais je suis pas prĂ©sentable. 304 00:24:21,320 --> 00:24:23,860 -C'est Ă©norme ce travail. -Je fais pas tout. 305 00:24:24,200 --> 00:24:27,720 Je suis sous-traitant. Puisque t'es lĂ , on va voir les plans pour.. 306 00:24:27,980 --> 00:24:30,940 ..ta villa ? -Tu veux vraiment m'en bĂątir une ? 307 00:24:31,260 --> 00:24:32,100 -Viens voir. 308 00:24:46,200 --> 00:24:49,860 -C'est la marchande d'oiseaux. La cliente pour la villa. 309 00:24:50,180 --> 00:24:52,720 -Ah oui ? Martin ne pense plus qu'Ă  ça. 310 00:24:53,060 --> 00:24:56,740 C'est pourtant pas la cathĂ©drale de Chartres cette villa ! Merci. 311 00:25:07,500 --> 00:25:11,340 -Je retourne au travail maintenant. -Pas encore, reste un peu. 312 00:25:11,660 --> 00:25:15,920 Je te vois presque plus. Je vais finir par ĂȘtre jalouse de la villa. 313 00:25:16,260 --> 00:25:17,140 -Pourquoi ? 314 00:25:17,440 --> 00:25:20,600 -Je t'ai encore attendu hier soir. -Faut pas m'en vouloir. 315 00:25:20,920 --> 00:25:24,180 Je travaille tard. Regarde, elle avance ta maison. Demain, 316 00:25:24,520 --> 00:25:26,980 ..je dĂ©molis le pigeonnier. -Pourquoi ? 317 00:25:27,320 --> 00:25:30,400 -Il va pas avec la villa. -Oh ! C'est dommage ! 318 00:25:30,740 --> 00:25:33,360 -Il tient plus debout Ă  l'intĂ©rieur. 319 00:25:33,700 --> 00:25:34,520 -Laisse-moi voir. 320 00:25:38,300 --> 00:25:42,180 Oh, il y a un lit. Quelqu'un couche lĂ , sans doute un vagabond. 321 00:25:42,520 --> 00:25:45,720 -HĂ© ! Soyez polie ma jolie ! Le vagabond, c'est moi. 322 00:25:46,540 --> 00:25:48,200 -Toi ? -Oui, parce que... 323 00:25:48,520 --> 00:25:51,960 Le soir, quand tous les gars sont partis, j'aime rester pour.. 324 00:25:52,380 --> 00:25:55,580 ..travailler moi-mĂȘme Ă  la villa. Quand il est trop tard, 325 00:25:55,980 --> 00:26:00,320 ..je couche lĂ . Alors ? Tu vas la voir ta maison ? 326 00:26:12,360 --> 00:26:15,740 AprĂšs le casse-croĂ»te, vous irez au port retrouver Paulot. 327 00:26:16,080 --> 00:26:17,080 -Oui patron. 328 00:26:20,980 --> 00:26:24,480 -LĂ , tu vois, salon avec les 2 baies de chaque cĂŽtĂ©. 329 00:26:24,820 --> 00:26:29,120 Ici, le grand escalier qui mĂšne aux 3 piĂšces. Tu sais, vue sur l'Ă©tang, 330 00:26:29,460 --> 00:26:33,380 ..soleil, bien. LĂ , la salle Ă  manger, la cuisine, par derriĂšre. 331 00:26:33,700 --> 00:26:35,940 -C'est grand. C'est merveilleux. 332 00:26:37,680 --> 00:26:40,800 -Hein ? Mes affaires, elles attendront. Je prends jamais.. 333 00:26:41,160 --> 00:26:42,500 ..de vacances. Hein ? 334 00:26:42,860 --> 00:26:46,120 Ça me fait plaisir de partir avec toi quelques jours. 335 00:26:46,460 --> 00:26:50,940 Oui, entendu. Hein ? Oui, Ă  ce soir comme d'habitude. Au revoir. 336 00:26:56,660 --> 00:26:57,460 Jeanne ! 337 00:26:57,960 --> 00:27:00,160 -Quoi ? -J'ai besoin de ma valise. 338 00:27:00,500 --> 00:27:02,700 Celle qui a l'air en crocodile. 339 00:27:03,040 --> 00:27:06,540 -Pas besoin de crier comme ça. -Je sais pas oĂč elle est. 340 00:27:06,760 --> 00:27:08,120 -Sous le hangar. 341 00:27:09,120 --> 00:27:11,780 -Tu peux pas le dire tout de suite, non ? 342 00:27:12,140 --> 00:27:13,440 OĂč c'est qu'elle est ? 343 00:27:13,840 --> 00:27:15,940 -LĂ , dessus. C'est pour quoi faire ? 344 00:27:16,280 --> 00:27:19,320 -Je vais Ă  Paris demain. -C'est quoi cette histoire ? 345 00:27:19,680 --> 00:27:22,760 -Il faut que j'achĂšte des fournitures pour la villa, 346 00:27:23,100 --> 00:27:26,300 ..des appliques, des bricoles. -Manquait plus que ça. 347 00:27:26,480 --> 00:27:29,640 -Qu'est-ce tu veux dire ? -Je me comprends. 348 00:27:29,980 --> 00:27:32,660 -J'aime pas beaucoup les allusions. 349 00:27:33,320 --> 00:27:36,040 -Tu deviens complĂštement fou. -Quoi ? 350 00:27:37,840 --> 00:27:40,560 -M. offre un terrain, M. offre une villa ! 351 00:27:40,920 --> 00:27:42,880 Et maintenant, M. va Ă  Paris. 352 00:27:43,240 --> 00:27:46,060 Tu te crois milliardaire ! -Ah, c'est ça ! 353 00:27:46,560 --> 00:27:50,080 -Tu le vois pas filer l'argent. Y'a rien de trop beau pour elle. 354 00:27:50,260 --> 00:27:53,700 -Je sais ce que je fais. -Oui et le porte-monnaie sera vide. 355 00:27:54,020 --> 00:27:57,940 -Tu le garnis ? C'est celui qui le remplit qui a le droit de dĂ©penser. 356 00:27:58,260 --> 00:28:01,720 -C'est ça, avec le torchon propre ! -L'argent, tu penses qu'Ă  ça ! 357 00:28:02,060 --> 00:28:04,240 -Tout ça pour une... -Pour une quoi ? 358 00:28:04,580 --> 00:28:07,560 -ImbĂ©cile ! -Toutes les mĂȘmes quand il s'agit.. 359 00:28:07,840 --> 00:28:09,080 ..d'une autre femme ! 360 00:28:10,680 --> 00:28:12,040 -Toutes les mĂȘmes. 361 00:28:17,220 --> 00:28:19,620 -Ton problĂšme, il faudra le revoir. 362 00:28:19,960 --> 00:28:21,420 -Oui, monsieur. -Au revoir. 363 00:28:23,740 --> 00:28:24,880 -Vous avez du feu ? 364 00:28:38,960 --> 00:28:40,660 -Attention. S'il vous plaĂźt. 365 00:28:41,040 --> 00:28:43,740 -Oh lĂ  lĂ  ! C'est plein comme un oeuf. 366 00:28:43,940 --> 00:28:45,620 -Si nous partions ? 367 00:28:45,960 --> 00:28:47,820 -HĂ© Martin ! -Tiens ! 368 00:28:48,620 --> 00:28:50,180 -Salut Martin. Ça va ? 369 00:28:50,520 --> 00:28:51,360 -Ça va-ti ? 370 00:28:51,540 --> 00:28:54,780 -Il faut que je te voie pour les radiateurs de l'hospice. 371 00:28:55,220 --> 00:28:57,160 -Ça presse pas. Vois l'architecte. 372 00:28:57,440 --> 00:28:59,780 -Alors, on s'en va ? -Tiens ! 373 00:29:04,380 --> 00:29:07,940 -Avec ses toilettes excentriques, elle est ridicule. 374 00:29:10,000 --> 00:29:12,020 Ce n'est peut-ĂȘtre pas ton avis ? 375 00:29:12,380 --> 00:29:14,020 -ComplĂštement ridicule. 376 00:29:16,580 --> 00:29:18,540 -Roumagnac se refuse rien. 377 00:29:18,900 --> 00:29:21,500 -La veuve joyeuse donne dans la maçonnerie. 378 00:29:21,820 --> 00:29:24,420 -Ça s'appelle acheter une villa Ă  tempĂ©rament. 379 00:29:25,540 --> 00:29:28,200 -C'est gai. Toute la ville va ĂȘtre au courant. 380 00:29:28,680 --> 00:29:30,740 -Et aprĂšs ? -Comment aprĂšs ? 381 00:29:31,080 --> 00:29:34,740 Eh bah, le consul ! Sa femme va bien se dĂ©cider Ă  mourir. 382 00:29:35,080 --> 00:29:37,660 EspĂ©rons-le. Alors, Ă  ce moment-lĂ ... 383 00:29:42,360 --> 00:29:44,080 -Entrez jeune homme. Pardon. 384 00:29:46,260 --> 00:29:48,980 Tiens ! -Alors, on ne te voit plus. 385 00:29:49,160 --> 00:29:52,440 -Bah, le boulot. -HĂ© ! HĂ© ! Tu t'uses la santĂ©. 386 00:29:52,760 --> 00:29:54,040 -Con, va ! 387 00:29:57,960 --> 00:30:00,120 Je croyais que vous buviez jamais. 388 00:30:00,400 --> 00:30:03,220 -Je ne bois pas. J'aime la grande musique. 389 00:30:03,520 --> 00:30:06,520 -Et cet hospice ? Quand tape-t-on dans la butte ? 390 00:30:06,720 --> 00:30:09,300 J'ai vu Lepreux au sujet du chauffage. 391 00:30:09,640 --> 00:30:12,520 -Je suis dĂ©solĂ©, mais l'adjudication a Ă©tĂ© donnĂ©e.. 392 00:30:12,860 --> 00:30:15,540 ..aux chantiers rĂ©unis. -Je comptais dessus. 393 00:30:15,900 --> 00:30:18,820 J'ai refusĂ© un autre chantier. -Je vous ai appuyĂ©. 394 00:30:19,000 --> 00:30:22,640 Mais vous avez du travail, cette villa que vous bĂątissez pour.. 395 00:30:22,820 --> 00:30:26,400 ..Mme Ferrand. TrĂšs belle, dit-on. -Oui, je l'espĂšre. 396 00:30:26,740 --> 00:30:30,200 -Si tu le trouves dĂ©coratif ! Je le trouve voyant. 397 00:30:30,500 --> 00:30:34,480 Quand le consul apprendra ça. Ou dis-moi qu'il t'intĂ©resse plus, 398 00:30:34,900 --> 00:30:37,560 ..le consul ! -Ne dis pas ça, tu exagĂšres. 399 00:30:37,760 --> 00:30:41,580 Tu es lĂ  pour les convenances et Roumagnac me bĂątit une villa. 400 00:30:41,760 --> 00:30:43,720 C'est normal qu'on se voie. 401 00:30:43,900 --> 00:30:46,020 -Les Ă©trangers n'ont aucun goĂ»t ! 402 00:30:46,340 --> 00:30:48,720 -Ils ne sont pas bĂątis comme nous. 403 00:31:04,440 --> 00:31:08,840 -Vous ĂȘtes un homme populaire. -C'est les copains, je m'excuse. 404 00:31:09,200 --> 00:31:10,840 Vous avez commandĂ© ? -Non. 405 00:31:11,180 --> 00:31:13,400 -Émile -Tout de suite M. Roumagnac. 406 00:31:13,760 --> 00:31:14,740 -Bon, reviens. 407 00:31:15,060 --> 00:31:16,980 -Ils font un curieux couple. 408 00:31:17,360 --> 00:31:19,860 -Il sera pas long Ă  porter les cornes. 409 00:31:20,200 --> 00:31:23,240 -Comme tous les imbĂ©ciles qui se sont frottĂ©s Ă  elle. 410 00:31:25,640 --> 00:31:28,980 -VoilĂ  le paquet que tu m'as demandĂ©. J'espĂšre que ça ira. 411 00:31:29,380 --> 00:31:33,220 -Je te remercie. Bonnemain qui s'engraisse de la sueur du peuple. 412 00:31:33,560 --> 00:31:35,840 -Vous allez faire un tour Ă  Paris ? 413 00:31:36,160 --> 00:31:38,960 -On part demain faire des achats pour la villa. 414 00:31:39,300 --> 00:31:41,900 -Pour les magasins, il n'y a que Paris. 415 00:32:07,520 --> 00:32:10,920 -Parlons-en des magasins de Paris. Ils vont chercher les nouveautĂ©s.. 416 00:32:11,200 --> 00:32:12,760 ..en province ! 417 00:32:24,060 --> 00:32:25,320 Tu regardes quoi ? 418 00:32:26,220 --> 00:32:28,120 -Rien. Paris. 419 00:32:28,700 --> 00:32:31,020 -Ah ! Ça, y'a de la pierre, alors ! 420 00:32:31,400 --> 00:32:34,100 -Vois-tu lĂ -bas ? C'est Montparnasse. 421 00:32:35,260 --> 00:32:35,980 -Oui. 422 00:32:38,060 --> 00:32:40,380 Tu connais bien ce coin-lĂ  ? 423 00:32:43,300 --> 00:32:44,880 Il faudrait se presser.. 424 00:32:45,180 --> 00:32:47,800 ..si tu veux qu'on aille au Casino de Paris. 425 00:32:49,360 --> 00:32:52,720 Oh, 8 h dĂ©jĂ  ! On n'aura mĂȘme pas le temps de dĂźner. 426 00:33:01,840 --> 00:33:03,060 A quoi penses-tu ? 427 00:33:05,060 --> 00:33:08,960 -A rien. A tout ce qui peut passer comme gens dans un hĂŽtel. 428 00:33:10,400 --> 00:33:13,420 -Des gens pressĂ©s qui ont beaucoup de choses Ă  faire. 429 00:33:13,600 --> 00:33:15,020 -Ou plus rien Ă  faire. 430 00:33:15,880 --> 00:33:17,220 Rien Ă  espĂ©rer. 431 00:33:17,560 --> 00:33:21,980 Des pauvres types qui ne laissent rien d'eux, que des vieux journaux, 432 00:33:22,320 --> 00:33:23,320 ..et des mĂ©gots. 433 00:33:27,040 --> 00:33:29,240 -Et aprĂšs ? Ça ne veut rien dire. 434 00:33:29,580 --> 00:33:33,380 -Tu ne sais pas ce que c'est Paris. -Non, Paris... 435 00:33:33,560 --> 00:33:38,500 Et toi, tu connais pas la province. La province, c'est la patience. 436 00:33:38,840 --> 00:33:40,480 La patience, tu comprends. 437 00:33:40,820 --> 00:33:46,280 Parce que ici, on passe. Tous ces murs-lĂ , ça n'a rien Ă  raconter. 438 00:33:48,860 --> 00:33:51,940 -Une empreinte, ce n'est pas une question de temps. 439 00:33:54,120 --> 00:33:57,820 -En tout cas, on est d'accord : on n'a pas trouvĂ© ce qu'on voulait.. 440 00:33:58,140 --> 00:34:00,240 ..pour la villa. Regarde-moi ça. 441 00:34:02,060 --> 00:34:03,200 -Tu dis quoi ? 442 00:34:06,100 --> 00:34:07,600 -Rien, je voulais... 443 00:34:11,260 --> 00:34:12,920 -Qu'est-ce que tu voulais ? 444 00:34:45,120 --> 00:34:48,480 -C'est fini le Casino de Paris, c'est trop tard. On va souper.. 445 00:34:48,820 --> 00:34:52,540 ..dans une petite boĂźte rigolote. Hein ? Si tu me regardes comme ça, 446 00:34:52,900 --> 00:34:54,960 ..on va aussi manquer le souper. 447 00:34:57,740 --> 00:35:00,440 T'as l'air d'une princesse comme ça. 448 00:35:00,780 --> 00:35:04,280 Tu trouves pas que je suis drĂŽle. Bonnemain l'a empruntĂ© Ă .. 449 00:35:04,520 --> 00:35:07,700 ..un copain pour moi. -Non, t'es trĂšs bien. 450 00:35:08,040 --> 00:35:10,980 -Moi, je me trouve pas... -T'es trĂšs bien. 451 00:35:13,120 --> 00:35:17,660 Musique. 452 00:35:55,080 --> 00:35:56,400 -C'est gai ici ? 453 00:35:59,260 --> 00:36:00,820 -Ce que tu peux ĂȘtre belle. 454 00:36:21,800 --> 00:36:23,940 -Pardon M. Excusez. 455 00:36:39,340 --> 00:36:41,800 -On ne vous a pas vue depuis longtemps. 456 00:36:42,420 --> 00:36:44,460 -Je ne vis plus Ă  Paris. 457 00:37:01,440 --> 00:37:04,580 -Tu t'ennuies. On n'aurait pas dĂ» venir. 458 00:37:04,780 --> 00:37:06,780 -Mais non ! Penses-tu ! 459 00:37:07,140 --> 00:37:10,640 Tous les gens qui sont ici, ils doivent s'embĂȘter dans.. 460 00:37:11,000 --> 00:37:15,000 ..la journĂ©e pour se donner tant de mal Ă  essayer de s'amuser la nuit. 461 00:37:18,560 --> 00:37:19,880 Il fait une chaleur ! 462 00:37:33,120 --> 00:37:35,660 -Madame, avez-vous un dĂ©sir musical ? 463 00:37:36,020 --> 00:37:39,680 -Jouez donc "J'ai 2 grands boeufs dans mon Ă©table", ça rafraĂźchira. 464 00:37:56,400 --> 00:37:59,660 -Vous tenez absolument Ă  faire dĂ©gouliner votre musique dans.. 465 00:38:00,000 --> 00:38:03,320 ..mon cafĂ© ? Vous trouvez qu'il est pas assez sucrĂ© ? 466 00:38:09,040 --> 00:38:12,720 -Ils font ça pour gagner leur vie. Ils sont pas ici pour s'amuser. 467 00:38:13,060 --> 00:38:15,480 -Nous, on Ă©tait venus pour ça, non ? 468 00:38:17,320 --> 00:38:20,220 Je te demande pardon, je te gĂąche ta soirĂ©e. 469 00:38:20,560 --> 00:38:21,880 Je suis une brute. 470 00:38:23,080 --> 00:38:23,860 -Voyons. 471 00:38:35,680 --> 00:38:37,140 -Tu me fais danser ? 472 00:38:37,500 --> 00:38:41,460 -Tu sais bien que je ne sais pas danser. Danser Ă  la mode.. 473 00:38:41,800 --> 00:38:45,220 ..de Clairval. -Mon Dieu, tu t'en fais des idĂ©es. 474 00:38:50,660 --> 00:38:52,660 -Monsieur, madame danse ? 475 00:39:02,020 --> 00:39:04,720 -C'est bien moi. -Aussi, je me disais... 476 00:39:05,060 --> 00:39:08,420 Ça s'est tassĂ© l'affaire de l'arrivĂ©e ? Vous n'avez pas eu.. 477 00:39:08,800 --> 00:39:11,040 ..trop d'ennuis ? -Pas du tout. 478 00:39:11,380 --> 00:39:15,000 Je me suis mariĂ©e. -Non ! Avec ? Ce monsieur ? 479 00:39:15,460 --> 00:39:18,600 -Oh non. Avec un autre qui est mort depuis. 480 00:39:18,980 --> 00:39:22,280 -Ah oui. Et alors ? -Alors, je suis veuve. 481 00:39:26,540 --> 00:39:30,040 -Mlle. Vous avez des gauloises bleues, s'il vous plaĂźt ? 482 00:39:30,380 --> 00:39:34,280 -Je n'en ai pas. Chesterfield, Players, le tabac de Rio... 483 00:39:34,620 --> 00:39:38,120 -Je fume pas ces trucs-lĂ . Vous avez pas chaud, ici ? 484 00:39:38,440 --> 00:39:39,700 -Je suis habituĂ©e. 485 00:39:47,680 --> 00:39:50,380 Rires. 486 00:40:06,880 --> 00:40:10,480 -PrĂ©viens le chauffeur de la Delage que ses patrons l'appellent. 487 00:40:17,260 --> 00:40:20,380 -Au moins ici, on respire, c'est pas comme dedans. 488 00:40:20,580 --> 00:40:24,060 C'est toi qui as la meilleure place. Tu gagnes bien ta vie ? 489 00:40:24,440 --> 00:40:28,600 -Oh oui ! Mais c'est pas un mĂ©tier. Avant, j'Ă©tais dans l'horlogerie. 490 00:40:28,920 --> 00:40:31,940 -Ah ! -J'ai dĂ» arrĂȘter : les yeux. 491 00:40:32,600 --> 00:40:36,180 J'ai fabriquĂ© un chronomĂštre qui tient dans un noyau de cerise. 492 00:40:36,520 --> 00:40:40,300 -Sans blague ? Ce que je fabrique, ça tiendrait pas dedans. 493 00:40:40,620 --> 00:40:43,900 Je suis maçon, je construis des maisons. BĂątir des maisons, 494 00:40:44,260 --> 00:40:47,720 ..ou faire des chronomĂštres, faut travailler avec ses mains. 495 00:40:48,040 --> 00:40:49,340 Y'a que ça de vrai ! 496 00:40:50,320 --> 00:40:53,800 T'aurais pas une gauloise bleue ? Dedans, ils n'ont que.. 497 00:40:54,060 --> 00:40:56,160 ..des Ă©trangĂšres. -Avec plaisir. 498 00:40:56,500 --> 00:40:57,500 -Ah, merci. 499 00:40:58,840 --> 00:41:02,060 -Mon rĂȘve Ă  moi, ce serait d'en avoir une de maison. 500 00:41:03,060 --> 00:41:07,300 A la campagne, avec un jardin et un petit atelier pour bricoler. 501 00:41:07,640 --> 00:41:10,680 -T'as bien raison, c'est toi qui es dans le vrai. 502 00:41:12,820 --> 00:41:15,500 Je suis sorti pour respirer. Tu t'amuses ? 503 00:41:15,840 --> 00:41:18,200 -Pas du tout. -On va ailleurs ? 504 00:41:18,540 --> 00:41:20,920 -Non. Retournons Ă  l'hĂŽtel. 505 00:41:21,120 --> 00:41:23,640 -Je vais payer la note. Oh, dis donc ! 506 00:41:23,960 --> 00:41:27,220 La voilĂ  l'applique pour la villa. Je vais demander oĂč.. 507 00:41:27,560 --> 00:41:29,740 ..ils l'ont achetĂ©e. Elle est bien. 508 00:41:39,140 --> 00:41:40,560 -Elles sont jolies. 509 00:41:40,880 --> 00:41:42,320 -Elles font bien ? 510 00:41:44,380 --> 00:41:47,620 -La maison, les meubles, la vue, 511 00:41:47,940 --> 00:41:49,800 ..tout est merveilleux ! 512 00:41:50,580 --> 00:41:53,720 -C'est grĂące Ă  toi. T'as Ă©tĂ© un peu mon architecte. 513 00:41:54,100 --> 00:41:55,740 Maintenant, je vais te dire. 514 00:41:56,040 --> 00:41:59,300 Ici, je te retrouve car Ă  Paris je croyais t'avoir perdue. 515 00:41:59,640 --> 00:42:00,820 T'Ă©tais une autre. 516 00:42:01,020 --> 00:42:03,740 -Je te remercierai jamais assez. -Pourquoi ? 517 00:42:04,100 --> 00:42:05,720 Faire quelque chose qu'on aime.. 518 00:42:06,060 --> 00:42:09,480 ..pour quelqu'un qu'on aime. C'est moi qui voudrais te remercier. 519 00:42:12,500 --> 00:42:15,000 -Tu y crois aux trĂšfles Ă  4 feuilles ? 520 00:42:15,340 --> 00:42:17,700 -Non, mais celui-lĂ , oui. -Moi aussi. 521 00:42:18,060 --> 00:42:20,620 Il nous a vraiment portĂ© bonheur. Tiens. 522 00:42:20,920 --> 00:42:24,840 -Non, tu y tiens beaucoup. -C'est pour ça que je te le donne. 523 00:42:25,220 --> 00:42:27,580 -Toi ou moi qui l'aie, c'est pareil. 524 00:42:27,920 --> 00:42:30,780 -Justement ! Comme il travaille pour nous deux. 525 00:42:32,780 --> 00:42:33,660 On frappe. 526 00:42:36,960 --> 00:42:39,500 -Vous pourriez frapper. -J'ai frappĂ©. 527 00:42:40,200 --> 00:42:44,160 Mme, votre oncle a envoyĂ© ça. Il a besoin de vous aprĂšs dĂ©jeuner. 528 00:42:44,480 --> 00:42:45,420 -Merci Annette. 529 00:42:46,240 --> 00:42:48,840 Catalogue de graines, revue d'oiseaux. 530 00:42:49,920 --> 00:42:51,660 Tiens, un dĂ©cĂšs. 531 00:42:52,940 --> 00:42:54,640 -C'est pas de ta famille ? 532 00:42:56,140 --> 00:42:59,540 -Non. La femme d'un diplomate, un consul. 533 00:43:00,700 --> 00:43:02,500 Un vieil ami de mes parents. 534 00:43:08,840 --> 00:43:10,460 Oh ! Il est touchant. 535 00:43:11,960 --> 00:43:15,580 -Ah ça ! Je parie que c'est ton amoureux, le collĂ©gien. 536 00:43:15,900 --> 00:43:18,780 -Ce n'est pas un collĂ©gien, il est surveillant. 537 00:43:19,160 --> 00:43:22,400 -Il doit se ruiner en timbres. Quand il t'Ă©crit pas, 538 00:43:22,760 --> 00:43:26,360 ..il rĂŽde autour du magasin en rĂȘvant. Il est drĂŽle. 539 00:43:27,140 --> 00:43:28,300 -Quel ennui ! 540 00:43:28,640 --> 00:43:31,160 -Pourquoi ? Tu dois aller Ă  l'enterrement ? 541 00:43:31,500 --> 00:43:34,240 -Non, mais le consul va venir voir mon oncle. 542 00:43:34,580 --> 00:43:35,320 -Et alors ? 543 00:43:36,080 --> 00:43:38,460 -On ne sera plus tranquilles nous deux. 544 00:43:38,820 --> 00:43:41,620 -Il restera peut-ĂȘtre pas longtemps, hein ? 545 00:43:41,800 --> 00:43:43,120 Horloge. 546 00:43:43,460 --> 00:43:46,300 -Oh ! 11 h dĂ©jĂ  ! Oh lĂ  lĂ  ! 547 00:43:49,360 --> 00:43:53,260 -Je te fais nĂ©gliger tes affaires ? -Ne dis pas de bĂȘtises. 548 00:43:53,440 --> 00:43:58,780 Mais avant de partir, tu vas me mettre une petite signature.. 549 00:43:59,120 --> 00:44:01,440 ..lĂ -dessus. -C'est quoi ? 550 00:44:01,780 --> 00:44:05,300 -C'est pour le notaire. Ce petit papier, chĂšre madame, 551 00:44:05,700 --> 00:44:07,160 ..vous fait propriĂ©taire. 552 00:44:07,480 --> 00:44:11,460 -Mais je n'ai encore rien payĂ©, ni le terrain, ni la villa. Je veux... 553 00:44:11,820 --> 00:44:14,520 -Je veux ! Le roi dit : Nous voulons ! 554 00:44:14,860 --> 00:44:15,540 Signe. 555 00:44:30,820 --> 00:44:34,240 -La chambre est prĂȘte pour M. de Laubrie ? Il arrive ce soir. 556 00:44:34,620 --> 00:44:37,500 -Oui, Mme. -J'apporterai moi-mĂȘme les fleurs. 557 00:44:37,840 --> 00:44:38,660 -Bien madame. 558 00:44:39,040 --> 00:44:45,340 Un chien aboie. 559 00:44:51,160 --> 00:44:53,040 -Mme, je vous demande pardon. 560 00:44:53,700 --> 00:44:57,460 Je sais... Je me rends compte de mon audace et de mon incorrection. 561 00:44:57,800 --> 00:45:01,500 Mais il fallait que je vous parle. Depuis si longtemps... 562 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 Je voudrais vous dire... -Ne le dites pas. 563 00:45:04,680 --> 00:45:07,400 D'abord, je le sais, vous m'avez Ă©crit. 564 00:45:08,180 --> 00:45:10,060 Il ne faut plus m'Ă©crire. 565 00:45:10,620 --> 00:45:13,480 -Depuis le 1er jour oĂč je vous ai vue... 566 00:45:14,200 --> 00:45:15,200 -Vous m'aimez. 567 00:45:16,200 --> 00:45:17,900 Et moi, je ne vous aime pas. 568 00:45:22,880 --> 00:45:24,360 Faut pas ĂȘtre triste. 569 00:45:25,360 --> 00:45:28,880 Ce qui compte, ce n'est pas tant d'ĂȘtre aimĂ©, c'est d'aimer. 570 00:45:29,180 --> 00:45:30,440 Vous pensez Ă  moi. 571 00:45:30,920 --> 00:45:33,460 Quand vous ĂȘtes seul, vous me parlez. 572 00:45:33,800 --> 00:45:37,480 Vous rĂȘvez d'ĂȘtre capable pour moi de faire des choses merveilleuses, 573 00:45:37,680 --> 00:45:40,520 ..des choses extraordinaires. Alors ? 574 00:45:41,600 --> 00:45:42,920 Pourquoi ĂȘtre triste ? 575 00:45:44,120 --> 00:45:46,000 Vous avez beaucoup de chance. 576 00:45:47,480 --> 00:45:49,320 Y'a si peu de gens qui aiment. 577 00:45:52,500 --> 00:45:54,140 -Je vous trouve si belle. 578 00:46:00,720 --> 00:46:04,520 -Maintenant, il faut partir. Non, non, ne dites plus rien. 579 00:46:04,860 --> 00:46:05,700 Allez. 580 00:46:21,440 --> 00:46:24,460 -Bonnemain, t'as pas vu Gargame ? 581 00:46:24,640 --> 00:46:27,440 -Si, il est au billard. -Je l'avais pas vu. 582 00:46:29,300 --> 00:46:32,680 C'est un coup de champion, ça ! Bonjour M. Gargame. 583 00:46:33,020 --> 00:46:36,840 -Bonjour. Ça, c'est pas du billard. Il faudrait pouvoir s'entraĂźner.. 584 00:46:37,180 --> 00:46:40,060 ..tous les jours, mais j'ai autre chose Ă  faire. 585 00:46:40,240 --> 00:46:44,340 -Ah oui. Je suis passĂ© chez vous, on m'a dit que vous Ă©tiez ici. 586 00:46:46,380 --> 00:46:48,220 -Ça y est, encore trop fort. 587 00:46:49,060 --> 00:46:50,580 Tu voulais me parler ? 588 00:46:50,760 --> 00:46:54,640 -C'est au sujet de notre Ă©chĂ©ance de fin de mois. Vous pouvez pas.. 589 00:46:54,980 --> 00:46:56,520 ..reculer d'un mois ? 590 00:46:57,120 --> 00:47:00,480 -Cette question ! Deux mois si tu veux. 591 00:47:02,280 --> 00:47:04,200 T'as fini lĂ -bas au pont ? 592 00:47:05,220 --> 00:47:09,200 -J'ai bientĂŽt terminĂ© et je suis mĂȘme embĂȘtĂ© car j'ai rien de.. 593 00:47:09,540 --> 00:47:11,440 ..bien intĂ©ressant derriĂšre. 594 00:47:13,180 --> 00:47:15,620 -Ça, c'est un joli coup, oui ! 595 00:47:15,960 --> 00:47:18,700 -On me propose le chantier des magasins rĂ©unis. 596 00:47:19,060 --> 00:47:21,520 -Quoi ? Tu vas pas faire ça ? -Pourquoi ? 597 00:47:21,880 --> 00:47:25,420 -Le chantier que tout le monde a refusĂ© : Richard et Patterson... 598 00:47:25,760 --> 00:47:28,120 Ils ont les reins plus solides que toi. 599 00:47:28,460 --> 00:47:30,860 -C'est des gars qui ont peur de tout. 600 00:47:31,180 --> 00:47:34,140 -Allons donc ! Ils sont pas fous. C'est pas un chantier, 601 00:47:34,460 --> 00:47:36,020 ..c'est une catastrophe. 602 00:47:36,840 --> 00:47:39,980 Tu sais ce que ça a donnĂ© les sondages qu'on y a fait ? 603 00:47:40,340 --> 00:47:41,740 Des infiltrations partout. 604 00:47:41,920 --> 00:47:45,240 -Si je le reprends pas, je vais devoir dĂ©baucher mes ouvriers. 605 00:47:46,420 --> 00:47:49,480 -J'ai pas l'habitude de me mĂȘler de ce qui me regarde pas. 606 00:47:49,820 --> 00:47:53,140 C'est pas mon genre de faire la morale, mais tu fais des bĂȘtises. 607 00:47:53,460 --> 00:47:54,780 -Qui risque rien n'a rien. 608 00:47:55,140 --> 00:47:58,620 -Ah bon ! Je veux bien, si ça t'amuse de faire le Jacques. 609 00:47:59,680 --> 00:48:02,860 VoilĂ , tu m'as fait louper ma sĂ©rie. T'es content ? 610 00:48:15,880 --> 00:48:16,820 -AllĂŽ Blanche ? 611 00:48:17,480 --> 00:48:18,160 Oui, oui. 612 00:48:19,680 --> 00:48:22,220 Comment qu'est-ce qu'il y a ? Bah ! 613 00:48:22,560 --> 00:48:26,020 Depuis 8 jours que ton consul est arrivĂ©, y'a pas moyen de te voir. 614 00:48:26,360 --> 00:48:28,300 Y'en a que pour lui. Hein ? 615 00:48:29,940 --> 00:48:33,000 ChĂ©rie, Ă©videmment, je peux comprendre, je suis pas fou. 616 00:48:33,320 --> 00:48:34,800 Mais y'a des limites. 617 00:48:36,140 --> 00:48:36,940 Hein ? 618 00:48:41,640 --> 00:48:43,100 A 8 h ce soir Ă  la villa ? 619 00:48:44,500 --> 00:48:45,320 Bon d'accord. 620 00:48:45,700 --> 00:48:46,700 -Alors, Ă  ce soir. 621 00:48:57,220 --> 00:48:58,640 -Tu l'as invitĂ© Ă  dĂźner ? 622 00:48:58,980 --> 00:49:01,440 Dis-moi carrĂ©ment que tu es folle. 623 00:49:01,660 --> 00:49:05,560 -Je fais ça pour le calmer sinon Dieu sait quelle bĂȘtise il ferait. 624 00:49:07,360 --> 00:49:10,400 Et aprĂšs tout, si j'ai envie de le voir, moi ! 625 00:49:15,120 --> 00:49:17,840 -A propos, il s'est dĂ©cidĂ© Ă  te parler.. 626 00:49:18,200 --> 00:49:19,720 ..de mariage ? -Roumagnac ? 627 00:49:20,080 --> 00:49:22,720 -Non, le consul ! -Non, pas encore. 628 00:49:23,080 --> 00:49:25,700 -Pour l'instant, il me parle politique. 629 00:49:27,540 --> 00:49:31,300 -Le mĂȘme soir, le ministĂšre a Ă©tĂ© renversĂ© et je n'ai pas rĂ©ussi.. 630 00:49:31,500 --> 00:49:34,160 ..Ă  ĂȘtre ambassadeur. Rires. 631 00:49:34,820 --> 00:49:37,780 -Mais... Je bavarde et il est tard. 632 00:49:37,960 --> 00:49:41,000 -Oui. Vous avez fait une promenade cet aprĂšs-midi. 633 00:49:41,340 --> 00:49:44,060 Vous devez ĂȘtre fatiguĂ©. -J'avoue que... 634 00:49:44,740 --> 00:49:46,320 Heureux de vous connaĂźtre. 635 00:49:46,920 --> 00:49:49,940 -Moi de mĂȘme. Excusez-moi, je ne vous ai pas prĂ©sentĂ©.. 636 00:49:50,260 --> 00:49:53,200 ..mes condolĂ©ances. -Oui. La mort de ma femme.. 637 00:49:53,540 --> 00:49:56,860 ..a Ă©tĂ© un grand malheur pour moi. Cela a créé un vide immense. 638 00:49:57,220 --> 00:50:01,080 Elle Ă©tait condamnĂ©e depuis longtemps par les mĂ©decins. 639 00:50:01,280 --> 00:50:03,720 Certaines morts sont une dĂ©livrance. 640 00:50:04,040 --> 00:50:04,900 -HĂ©las ! 641 00:50:06,240 --> 00:50:07,580 Au revoir. -Bonsoir. 642 00:50:08,420 --> 00:50:10,340 -Bonsoir. -Je vous accompagne. 643 00:50:10,700 --> 00:50:11,500 -Oui. 644 00:50:19,580 --> 00:50:22,920 C'est quelqu'un, votre consul. J'aime pas trop sa mentalitĂ©, 645 00:50:23,300 --> 00:50:26,300 ..mais il a de l'Ă©ducation et il n'en abuse pas. 646 00:50:26,500 --> 00:50:30,720 -La discrĂ©tion est ce qui caractĂ©rise les gens bien Ă©levĂ©s. 647 00:50:31,060 --> 00:50:33,600 -Ah ! Allez bonsoir tonton. -Tonton ? 648 00:50:33,940 --> 00:50:34,960 -Tonton gĂąteau. 649 00:50:40,340 --> 00:50:43,380 -IntĂ©ressant ce Roumagnac, c'est un tempĂ©rament. 650 00:50:43,560 --> 00:50:46,320 Bonsoir chĂšre amie. Comme dit Shakespeare : 651 00:50:46,540 --> 00:50:49,320 .."Que d'heureux songes bercent votre sommeil". 652 00:50:49,900 --> 00:50:51,220 -Merci. -Blanche. 653 00:50:52,280 --> 00:50:55,240 -Excusez-moi, je ne vous ai pas dit bonsoir. 654 00:50:55,580 --> 00:50:56,900 -Bonsoir M. le consul. 655 00:50:57,300 --> 00:50:57,980 -Bonsoir. 656 00:50:59,260 --> 00:51:02,860 -Le choc n'a pas Ă©tĂ© trop rude, mais faudrait pas recommencer. 657 00:51:04,480 --> 00:51:07,000 Tonton gĂąteau, tonton gĂąteau ! 658 00:51:53,800 --> 00:51:54,780 -Te voilĂ  ! 659 00:51:54,960 --> 00:51:58,160 J'Ă©tais inquiet, je croyais que tu viendrais pas. 660 00:52:00,860 --> 00:52:01,680 Viens. 661 00:52:05,200 --> 00:52:07,860 Tu peux pas savoir ce que tu me manques ! 662 00:52:08,240 --> 00:52:10,940 Quand je te vois plus, je suis perdu. 663 00:52:11,300 --> 00:52:11,960 -J'ai froid. 664 00:52:12,340 --> 00:52:14,540 -Serre-toi, je vais te rĂ©chauffer. 665 00:52:14,880 --> 00:52:16,560 -La prochaine fois, fais un feu. 666 00:52:16,900 --> 00:52:20,320 -Vivement qu'il retourne Ă  son consulat, ton consul. 667 00:52:23,540 --> 00:52:26,420 -Tu es tellement mieux que tous les autres. 668 00:52:26,780 --> 00:52:29,440 -Non, mais... Je t'aime. 669 00:52:31,900 --> 00:52:32,680 Je t'aime. 670 00:52:34,120 --> 00:52:34,880 Je t'aime. 671 00:52:37,660 --> 00:52:38,540 Ça y est ! 672 00:52:40,980 --> 00:52:42,840 VoilĂ . -Merci M. Roumagnac. 673 00:52:42,860 --> 00:52:45,060 -C'est rien, juste une bougie. 674 00:52:45,440 --> 00:52:47,280 -Vous allez Ă  la villa ? -Oui. 675 00:52:47,540 --> 00:52:49,520 -Mme Ferrand est partie. -Oui ? 676 00:52:49,840 --> 00:52:53,020 -Oui, avec un M. en voiture. Ils m'ont demandĂ© la direction.. 677 00:52:53,340 --> 00:52:56,800 ..du moulin des Charmettes. -Ah bon, je vous remercie. 678 00:52:57,800 --> 00:52:59,260 Au revoir Mme Percheron. 679 00:53:24,080 --> 00:53:27,100 -Ces gĂąteaux sont exquis, votre oncle les aimerait. 680 00:53:27,440 --> 00:53:28,820 Ravissant ce bouquet. 681 00:53:29,160 --> 00:53:32,360 Dans le langage des fleurs, la marguerite dit : M'aimez-vous ? 682 00:53:32,560 --> 00:53:36,360 Le bouton d'or : Ne vous moquez pas de moi, la pĂąquerette : Profitons.. 683 00:53:36,560 --> 00:53:39,560 ..de la jeunesse. -Ce langage fait aussi partie.. 684 00:53:39,900 --> 00:53:43,700 ..de vos Ă©tudes ? -Le devoir d'un diplomate est de.. 685 00:53:44,020 --> 00:53:45,600 ..parler un langage fleuri. 686 00:53:47,580 --> 00:53:51,180 Que diriez-vous d'unir nos deux veuvages ? 687 00:53:51,640 --> 00:53:54,040 Vous plairait-il d'ĂȘtre Mme de Laubrie ? 688 00:53:54,360 --> 00:53:57,760 -Mais vous ne m'avez jamais dit que vous m'aimiez. 689 00:53:57,960 --> 00:53:59,460 C'est un peu brusque. 690 00:53:59,800 --> 00:54:02,500 -Depuis 2 ans, je vous attends, vous le savez. 691 00:54:03,880 --> 00:54:07,860 Malheureusement depuis 2 ans il y avait un obstacle, ma pauvre femme. 692 00:54:09,300 --> 00:54:12,840 On a tout fait pour la sauver. Les mĂ©decins ne font pas de miracle. 693 00:54:13,040 --> 00:54:14,720 A prĂ©sent, me voilĂ  libre. 694 00:54:15,800 --> 00:54:17,880 Et riche. -Oui, je comprends. 695 00:54:18,220 --> 00:54:21,560 -Songez Ă  la partie que nous jouerions en rĂ©unissant nos atouts. 696 00:54:21,880 --> 00:54:25,100 L'ambition vaut Ă  elle seule les 7 pĂ©chĂ©s capitaux. 697 00:54:25,440 --> 00:54:28,220 -Quel plaisir y a-t-il Ă  dominer ce qu'on mĂ©prise ? 698 00:54:28,560 --> 00:54:29,560 -C'est la maxime : 699 00:54:29,880 --> 00:54:33,340 ..diviser pour rĂ©gner. On gouverne avec des rapports policiers, 700 00:54:33,620 --> 00:54:37,000 ..en s'appuyant sur ce qui sĂ©pare les ĂȘtres, les dresse les uns.. 701 00:54:37,340 --> 00:54:39,180 ..contre les autres, les haines. 702 00:54:39,540 --> 00:54:42,340 Le vice. -Mais vous ĂȘtes terrible. 703 00:54:42,660 --> 00:54:46,640 -Ne plaisantez pas. Je ne parle pas Ă  la marchande d'oiseaux. 704 00:54:47,100 --> 00:54:51,180 Je n'y ai jamais cru. -Vous auriez pu le dire plus tĂŽt. 705 00:54:51,540 --> 00:54:55,180 Car les oiseaux, c'est bien joli, mais les graines... 706 00:54:55,520 --> 00:54:58,720 -Je parle Ă  une femme qui a vu et connu beaucoup de choses. 707 00:54:59,060 --> 00:55:00,860 Aussi intelligente que belle. 708 00:55:01,360 --> 00:55:03,800 Vous pourriez m'aider en apportant la grĂące, 709 00:55:04,120 --> 00:55:07,200 ..la chaleur de votre sĂ©duction. Porte. 710 00:55:07,560 --> 00:55:11,640 -Je vous offre mieux que l'amour. Il nous suit partout, dĂ©cidĂ©ment. 711 00:55:12,020 --> 00:55:14,700 -Mais il ne savait pas que nous Ă©tions ici. 712 00:55:16,320 --> 00:55:20,000 -Bonjour. Je passais par hasard et j'ai vu votre voiture. 713 00:55:20,340 --> 00:55:22,020 -Le hasard fait bien les choses. 714 00:55:22,900 --> 00:55:25,600 -J'ai des ennuis de moteur. Je vous dĂ©range ? 715 00:55:25,940 --> 00:55:28,060 -Aucunement. -Vous permettez ? 716 00:55:29,320 --> 00:55:30,300 -Pardon. 717 00:55:33,020 --> 00:55:34,000 Mademoiselle. 718 00:55:39,480 --> 00:55:40,780 Du thĂ© ? -Hein ? 719 00:55:41,800 --> 00:55:42,520 -Du thĂ© ? 720 00:55:42,860 --> 00:55:46,760 -Non, le tilleul... Tu connais mes goĂ»ts, donne-moi un Pernod. 721 00:55:48,760 --> 00:55:49,580 Ça va ? 722 00:55:50,440 --> 00:55:51,320 -Oui, merci. 723 00:55:52,140 --> 00:55:53,040 -Oh Lucette ! 724 00:55:53,900 --> 00:55:56,380 Tu perds ton instrument de travail. 725 00:55:58,680 --> 00:55:59,920 -Merci M. Roumagnac. 726 00:56:04,100 --> 00:56:07,000 -Il fait beau aujourd'hui. -TrĂšs belle journĂ©e. 727 00:56:07,360 --> 00:56:09,800 -Ici, c'est agrĂ©able. -TrĂšs agrĂ©able. 728 00:56:10,440 --> 00:56:12,900 -J'ai refait tous les communs ici. 729 00:56:13,240 --> 00:56:14,280 -Ah oui ? -Oui. 730 00:56:18,680 --> 00:56:20,560 Ah ! De l'eau bien fraĂźche. 731 00:56:28,320 --> 00:56:32,380 Je ne sais pas si les buveurs d'eau sont mĂ©chants, mais moi... 732 00:56:32,740 --> 00:56:35,760 -Oh ! Moi, je ne bois que de l'eau, alors jugez... 733 00:56:36,040 --> 00:56:37,440 -Elle est bien bonne. 734 00:56:37,740 --> 00:56:40,160 Vous avez l'air fĂąchĂ©e, qu'y a-t-il ? 735 00:56:40,500 --> 00:56:42,080 -Moi ? Quelle idĂ©e ! 736 00:56:47,420 --> 00:56:50,500 -Tu fais quoi ici, toi ? Paulot, mon chef de chantier. 737 00:56:50,820 --> 00:56:53,640 -Bonjour. La bonne de Mme a dit que tu serais lĂ . 738 00:56:53,980 --> 00:56:56,700 -Et alors ? -Y'a eu un accident au chantier. 739 00:56:57,080 --> 00:56:59,060 -Quoi ? -La passerelle est tombĂ©e. 740 00:56:59,400 --> 00:57:02,440 -Comment ça a pu se faire ? -Je sais pas. La fatalitĂ©. 741 00:57:02,780 --> 00:57:05,560 -La fatalitĂ©, ça existe pas. Des blessĂ©s ? 742 00:57:05,840 --> 00:57:06,660 -Un. -Qui ? 743 00:57:06,940 --> 00:57:08,400 -Perrin. -C'est grave ? 744 00:57:08,720 --> 00:57:10,780 -Le pauvre a l'air assez amochĂ©. 745 00:57:11,580 --> 00:57:13,920 -Bon Dieu ! Je vous demande pardon. 746 00:57:14,260 --> 00:57:17,260 -J'espĂšre que ce n'est pas grave. -Vous m'excusez. 747 00:57:20,860 --> 00:57:23,540 -Il savait parfaitement nous trouver ici. 748 00:57:23,740 --> 00:57:28,620 Il serait amoureux de vous que... -Roumagnac ? Oh ! Vous plaisantez. 749 00:57:28,800 --> 00:57:32,100 -Oh ! Un chien a bien le droit de regarder un Ă©vĂȘque. 750 00:57:33,400 --> 00:57:36,300 Au fait, Ă  cause de lui, vous n'avez pas rĂ©pondu.. 751 00:57:36,520 --> 00:57:39,260 ..Ă  ma proposition. -Quand on parle au coeur, 752 00:57:39,560 --> 00:57:43,020 ..il rĂ©pond tout de suite. Vous vous ĂȘtes adressĂ© Ă  l'intelligence. 753 00:57:43,380 --> 00:57:46,360 Cela demande de la rĂ©flexion. -Exact. 754 00:57:47,080 --> 00:57:49,340 -Puisqu'il s'agit d'une association. 755 00:57:49,700 --> 00:57:52,660 A premiĂšre vue, l'affaire paraĂźt faisable. 756 00:57:56,000 --> 00:57:58,600 -Tu vas voir, tu seras vite sur pied. 757 00:57:58,940 --> 00:58:00,260 -Allez, Ă©cartez-vous. 758 00:58:05,980 --> 00:58:08,920 -Je te l'avais bien dit que ça finirait comme ça. 759 00:58:09,240 --> 00:58:10,500 -Vous irez doucement. 760 00:58:12,800 --> 00:58:13,740 -On le sauvera ? 761 00:58:14,060 --> 00:58:16,340 -Vous savez, la colonne vertĂ©brale... 762 00:58:22,680 --> 00:58:25,660 -T'en fais pas François, on va te tirer de lĂ . 763 00:58:27,180 --> 00:58:29,600 Je me demande comment ça a pu arriver. 764 00:58:29,940 --> 00:58:31,260 -Oui. -Y'a quoi encore ? 765 00:58:31,620 --> 00:58:33,280 -Rien, y'aurait trop Ă  dire. 766 00:58:34,540 --> 00:58:36,000 -On va voir ça. -Martin. 767 00:58:36,340 --> 00:58:38,300 -Quoi ? -Viens un peu une minute. 768 00:58:44,720 --> 00:58:46,840 -Y'a quoi ? -Une traverse a cĂ©dĂ©. 769 00:58:47,180 --> 00:58:49,360 Je la trouvais faible, je te l'ai dit. 770 00:58:49,720 --> 00:58:51,740 -ArrĂȘte ! -J'appelle l'assurance. 771 00:58:52,340 --> 00:58:53,300 -Merde ! -Quoi ? 772 00:58:53,660 --> 00:58:56,160 -J'ai pas payĂ© la prime. -T'as pas payĂ© ? 773 00:58:56,540 --> 00:58:57,700 S'il y reste ? 774 00:58:58,080 --> 00:59:01,640 Avec ses 3 gosses. -Je le sais qu'il a 3 gosses ! 775 00:59:14,760 --> 00:59:21,640 On frappe. 776 00:59:24,800 --> 00:59:26,420 -Oh, c'est toi ! Je dormais. 777 00:59:29,600 --> 00:59:32,680 -Excuse-moi, mais j'ai passĂ© toute la nuit Ă  t'attendre. 778 00:59:33,020 --> 00:59:34,540 Pourquoi t'es pas venue ? 779 00:59:34,880 --> 00:59:35,900 -Parle pas si fort. 780 00:59:36,240 --> 00:59:40,220 -Ah ! C'est vrai ! J'oubliais : le consul ! 781 00:59:40,600 --> 00:59:42,780 Sa majestĂ© le consul, il dort, lui ! 782 00:59:43,120 --> 00:59:46,580 J'espĂšre que le vent ne l'a pas dĂ©rangĂ©. Y'a eu un drĂŽle de vent.. 783 00:59:46,920 --> 00:59:47,740 ..cette nuit. 784 00:59:47,920 --> 00:59:50,800 Il Ă©tait pas chaud. -Ne sois pas ridicule. 785 00:59:51,160 --> 00:59:52,680 -Ridicule. Cette nuit, 786 00:59:53,040 --> 00:59:56,040 ..je l'Ă©tais en t'attendant. Pourquoi t'es pas venue ? 787 00:59:56,220 --> 00:59:59,680 -Tu veux le rĂ©veiller ? -Eh alors ! C'est un monde, ça ! 788 00:59:59,880 --> 01:00:03,620 Depuis qu'il est lĂ , je peux plus te voir. Pourquoi t'es pas venue ? 789 01:00:03,980 --> 01:00:06,800 -Je n'ai pas pu. -Il aurait passĂ© la nuit avec toi ? 790 01:00:07,160 --> 01:00:09,720 -Tu es trop bĂȘte ! -J'ai pas l'Ă©ducation. 791 01:00:09,900 --> 01:00:13,380 -Pars. Si tu as des ennuis dans ton travail, je n'y suis pour rien. 792 01:00:13,640 --> 01:00:16,020 Je t'assure, il vaut mieux que tu partes. 793 01:00:16,320 --> 01:00:20,060 -Vous faisiez ça Ă  l'Ă©curie. T'as raison, il vaut mieux que je parte. 794 01:00:27,480 --> 01:00:30,080 -M. de Laubrie descend. -Merci Annette. 795 01:00:32,960 --> 01:00:33,700 Bonjour. 796 01:00:34,060 --> 01:00:37,220 -J'espĂšre qu'il n'a rien entendu. -Entendu quoi ? 797 01:00:37,400 --> 01:00:40,720 -Comment entendu quoi ? Moi, j'ai tout entendu, hĂ©las. 798 01:00:41,060 --> 01:00:43,900 -Et aprĂšs ? -Je voudrais t'empĂȘcher de faire.. 799 01:00:44,480 --> 01:00:48,040 ..des bĂȘtises. Ça me connaĂźt, je n'ai fait que ça toute ma vie. 800 01:00:48,400 --> 01:00:51,540 Y'a des bĂȘtises qui sont ce qu'on peut faire de mieux, 801 01:00:51,880 --> 01:00:54,460 ..mais faut pas les faire bĂȘtement. -Je sais. 802 01:00:54,840 --> 01:00:57,240 -Ton maçon nous mĂšne Ă  la catastrophe. 803 01:00:57,540 --> 01:00:58,400 -Tais-toi. 804 01:01:01,360 --> 01:01:03,360 -Bonjour belle amie. -Bonjour. 805 01:01:07,980 --> 01:01:10,200 -Bien dormi ? -Admirablement. 806 01:01:14,220 --> 01:01:17,980 Pourtant, j'ai Ă©tĂ© rĂ©veillĂ© trĂšs tĂŽt par un bruit ressemblant Ă .. 807 01:01:18,320 --> 01:01:20,320 ..un claquement de porte. 808 01:01:21,460 --> 01:01:24,840 -C'est la bonne. Cette vieille folle ne se plaĂźt que dans.. 809 01:01:25,180 --> 01:01:27,500 ..les courants d'air. Rires. 810 01:01:27,840 --> 01:01:31,340 -Il n'y a pas de servante sans dĂ©faut. J'ai mĂȘme cru entendre.. 811 01:01:31,660 --> 01:01:33,860 ..des Ă©clats de voix. -C'Ă©tait moi. 812 01:01:34,220 --> 01:01:36,900 J'Ă©tais descendu lui faire des observations. 813 01:01:37,540 --> 01:01:38,560 -C'est curieux. 814 01:01:39,220 --> 01:01:42,300 J'aurais pariĂ© que c'Ă©tait la voix de notre ami. 815 01:01:42,580 --> 01:01:43,500 Roumagnac. 816 01:01:44,340 --> 01:01:46,580 -Eh bien oui, c'Ă©tait Roumagnac. 817 01:01:49,580 --> 01:01:52,140 -Vous avez eu une discussion d'affaires. 818 01:01:52,500 --> 01:01:53,160 -Laisse-nous. 819 01:01:54,640 --> 01:01:57,440 -Tout ça est absurde, un absurde malentendu. 820 01:01:57,720 --> 01:01:59,740 -Je t'ai demandĂ© de nous laisser. 821 01:02:09,420 --> 01:02:11,180 -Roumagnac vous tutoie ? 822 01:02:12,500 --> 01:02:16,180 -Je croyais que vous m'aviez offert une association, il n'Ă©tait pas.. 823 01:02:16,420 --> 01:02:18,480 ..question de sentiment. -Exact. 824 01:02:18,820 --> 01:02:22,260 -Alors ? D'autant que je ne suis pas encore Mme de Laubrie. 825 01:02:22,620 --> 01:02:27,560 -Mais... MĂȘme si vous l'Ă©tiez, vous seriez libre. 826 01:02:28,540 --> 01:02:31,180 Encore faut-il choisir vos partenaires. 827 01:02:31,500 --> 01:02:35,280 Je vous accorde que Roumagnac est le meilleur des hommes, 828 01:02:35,480 --> 01:02:40,280 ..mais ce qui me gĂȘne en lui, pardonnez-moi, c'est le maçon. 829 01:02:40,940 --> 01:02:42,380 -Évidemment, ça dĂ©classe. 830 01:02:42,720 --> 01:02:46,100 -Il n'a que de bons sentiments, mais des bons sentiments, 831 01:02:46,440 --> 01:02:48,300 ..avec des fautes de syntaxe. 832 01:02:48,500 --> 01:02:52,160 -Tous ne peuvent pas jongler avec le vocabulaire. 833 01:02:52,680 --> 01:02:53,360 -Bien sĂ»r. 834 01:02:53,860 --> 01:02:57,420 Il a le coeur sur la main, mais les mains d'une propretĂ© douteuse. 835 01:02:57,760 --> 01:03:00,200 -C'est moins grave qu'une Ăąme malpropre. 836 01:03:00,600 --> 01:03:04,420 -Dans un salon, une Ăąme noire est moins voyante que des ongles.. 837 01:03:04,740 --> 01:03:08,840 ..en deuil. Parlons sĂ©rieusement. Cet ouvrier qui sent le vin rouge, 838 01:03:09,180 --> 01:03:13,180 ..et le mortier. L'odeur du mortier ne vous incommode pas ? 839 01:03:13,540 --> 01:03:15,840 -Moins que celle d'un cadavre. 840 01:03:18,380 --> 01:03:20,600 -SĂ©rieusement, je ne comprends pas. 841 01:03:20,940 --> 01:03:24,420 -Votre femme dont vous guettiez impatiemment les millions. 842 01:03:24,580 --> 01:03:28,300 Cette mourante, que chaque jour durant 2 ans, vous avez enterrĂ©e.. 843 01:03:28,640 --> 01:03:31,120 ..en pensĂ©es. Joli cadeau de fiançailles.. 844 01:03:31,460 --> 01:03:34,500 ..que vous m'avez apportĂ© lĂ . Un cadavre ! 845 01:03:36,240 --> 01:03:39,880 -VoilĂ  un entretien instructif ! Je vois le genre de partenaire.. 846 01:03:40,220 --> 01:03:43,620 ..qui vous convient. Aujourd'hui, le bĂątisseur de maison, demain, 847 01:03:43,940 --> 01:03:45,060 ..les gens de maison. 848 01:03:45,500 --> 01:03:48,360 Le maĂźtre d'hĂŽtel, le chauffeur. 849 01:03:49,540 --> 01:03:50,420 -Goujat ! 850 01:03:51,500 --> 01:03:54,120 Roumagnac vaut 100 fois mieux que vous. 851 01:04:01,980 --> 01:04:04,860 -C'est malheureux de passer avec un jeu pareil. 852 01:04:05,180 --> 01:04:06,320 -A toi Bonnemain. 853 01:04:08,060 --> 01:04:10,580 -Tu disais quoi de Roumagnac ? 854 01:04:10,920 --> 01:04:14,280 -L'ouvrier accidentĂ© sur son chantier est mort Ă  l'hĂŽpital. 855 01:04:14,620 --> 01:04:16,520 -Quand on parle du loup... 856 01:04:21,560 --> 01:04:22,420 -Bonjour Martin. 857 01:04:22,640 --> 01:04:23,800 -Salut Roumagnac. 858 01:04:25,140 --> 01:04:26,160 -Ça va ? -Ça va. 859 01:04:26,980 --> 01:04:29,180 -Bonjour. -Je peux te dire un mot ? 860 01:04:29,380 --> 01:04:30,880 -Oui. -Vous permettez ? 861 01:04:37,360 --> 01:04:38,740 -Sers-nous 2 blancs. 862 01:04:43,840 --> 01:04:47,380 -Je viens d'avoir un gros coup dur. Tu pourrais pas m'avancer.. 863 01:04:47,760 --> 01:04:50,740 ..50 billets ? Pour un mois, le temps de me retourner. 864 01:04:51,100 --> 01:04:53,500 Comme t'es un copain... -T'as bien fait. 865 01:04:53,840 --> 01:04:56,800 Seulement, j'ai eu de grosses sorties cette semaine. 866 01:04:57,140 --> 01:04:59,700 -Ah oui ? -Le commerce, y'a des traites... 867 01:05:00,040 --> 01:05:03,000 L'argent n'est pas sitĂŽt rentrĂ©. -Je comprends. 868 01:05:03,420 --> 01:05:06,100 -On n'a jamais de liquide. -J'ai compris. 869 01:05:06,420 --> 01:05:09,480 J'avais oubliĂ© que dans le commerce, on n'a pas d'argent. 870 01:05:09,900 --> 01:05:12,580 Je te remercie quand mĂȘme. Combien je dois lĂ  ? 871 01:05:12,940 --> 01:05:14,280 -Tu veux rire. -Ah non. 872 01:05:14,620 --> 01:05:16,420 -C'est pour moi. -Ce vin est bon. 873 01:05:17,600 --> 01:05:18,480 Merci. 874 01:05:29,740 --> 01:05:30,760 -Ah enfin ! 875 01:05:31,100 --> 01:05:34,180 -Le commerce ! La Ferrand aussi est dans le commerce. 876 01:05:34,480 --> 01:05:37,560 Il n'a qu'Ă  lui demander de l'argent. Je lui ai pas fait.. 877 01:05:37,940 --> 01:05:40,740 ..bĂątir une villa Ă  l'oeil. -T'as pas de poitrine. 878 01:05:41,080 --> 01:05:44,280 -Elle est avec lui par intĂ©rĂȘt. Elle vend des oiseaux. 879 01:05:44,620 --> 01:05:47,040 Les pigeons, elle les plume. Rires. 880 01:05:47,360 --> 01:05:50,860 -Il paraĂźt que le soir au-dessus du magasin, il y a de drĂŽles.. 881 01:05:51,240 --> 01:05:52,760 ..de rĂ©unions. Rires. 882 01:05:53,100 --> 01:05:55,700 -On doit pas s'embĂȘter ! Rires. 883 01:05:56,200 --> 01:05:57,860 -Alors, t'y vas. -Oui. 884 01:05:58,840 --> 01:06:00,180 -T'as dit quoi, toi ? 885 01:06:00,500 --> 01:06:02,620 -Quoi ? -T'as dit quoi ? 886 01:06:02,960 --> 01:06:04,820 -J'ai dit la vĂ©ritĂ©. 887 01:06:05,080 --> 01:06:08,600 -Fumier, va ! Vous ĂȘtes tous des fumiers. Vous bavez sur ce que.. 888 01:06:08,920 --> 01:06:12,280 ..vous pouvez pas avoir. Vous gueulez contre le bourgeois, 889 01:06:12,620 --> 01:06:16,140 ..mais quand c'est un comme vous qui touche Ă  une fille comme ça, 890 01:06:16,480 --> 01:06:19,800 ..ça vous emmerde encore plus. Pourris ! 891 01:06:23,560 --> 01:06:25,300 -Qu'est-ce qui lui prend ? 892 01:06:31,280 --> 01:06:32,340 On frappe. 893 01:06:32,820 --> 01:06:33,620 -Qui est lĂ  ? 894 01:06:38,320 --> 01:06:39,060 -Un revenant. 895 01:06:40,220 --> 01:06:42,300 -Je ne crois pas aux revenants. 896 01:06:46,300 --> 01:06:48,820 -Tiens ! Tu as changĂ© la coiffeuse de place. 897 01:06:52,440 --> 01:06:55,880 Blanche. Depuis que Roumagnac est dans ta vie, tu ne veux plus.. 898 01:06:56,220 --> 01:06:57,060 ..me recevoir. 899 01:06:58,240 --> 01:06:59,820 -Ce qui est fini, est fini. 900 01:07:04,440 --> 01:07:08,020 -Mais je peux pas me passer de toi. Je suis mariĂ©, j'ai pas le droit.. 901 01:07:08,360 --> 01:07:11,960 ..de demander plus que je ne peux donner. Tu ne m'Ă©coutes mĂȘme pas. 902 01:07:12,320 --> 01:07:13,940 Je suis lĂ , j'existe ! 903 01:07:15,400 --> 01:07:16,100 -Si peu. 904 01:07:20,800 --> 01:07:24,200 -Au moins, suis-je dans le jeu ? Le valet de carreau, 905 01:07:24,700 --> 01:07:25,900 ..c'est moi peut-ĂȘtre ? 906 01:07:26,260 --> 01:07:28,280 -Vous n'avez jamais Ă©tĂ© dans.. 907 01:07:28,620 --> 01:07:30,080 ..le jeu, mon pauvre ami. 908 01:07:41,740 --> 01:07:45,100 -Je sais que tu es trĂšs attachĂ©e Ă  Roumagnac. 909 01:07:45,440 --> 01:07:47,880 -AttachĂ©e ? Vous avez de ces mots. 910 01:07:48,200 --> 01:07:50,680 -Il a des ennuis d'argent en ce moment. 911 01:07:51,280 --> 01:07:54,600 C'est un homme que j'estime. J'ai du poids au conseil municipal. 912 01:07:54,920 --> 01:07:57,940 Si je parlais pour lui... -Vous feriez ça ? 913 01:07:58,300 --> 01:07:59,340 -Pour toi, oui. 914 01:08:00,140 --> 01:08:03,540 S'il le faut, je suis prĂȘt... A admettre... 915 01:08:03,860 --> 01:08:04,860 -Le partage ? 916 01:08:05,980 --> 01:08:09,080 -Tout, plutĂŽt que de te perdre. Blanche ! 917 01:08:10,140 --> 01:08:13,740 -Rentrez chez vous. Vous n'ĂȘtes qu'un petit monsieur. 918 01:08:14,560 --> 01:08:16,660 Un lamentable petit monsieur. 919 01:08:17,160 --> 01:08:19,180 -AprĂšs tout, je suis bien bon ! 920 01:08:20,620 --> 01:08:23,420 Ma patience a des limites, en voilĂ  assez ! 921 01:08:24,300 --> 01:08:27,300 Je vous promets que vous aurez de mes nouvelles. 922 01:08:28,340 --> 01:08:30,980 -Oh voyons ! Cher ami ! 923 01:09:06,800 --> 01:09:09,240 -Allons bon, voilĂ  le maçon, maintenant ! 924 01:09:10,260 --> 01:09:12,660 -Blanche est lĂ -haut ? -Attendez, non. 925 01:09:13,020 --> 01:09:15,540 Je crois que... -Je suis sĂ»r qu'elle y est. 926 01:09:15,880 --> 01:09:16,720 -Je descends. 927 01:09:24,120 --> 01:09:27,160 -Avec qui Ă©tais-tu ? -Comment avec qui j'Ă©tais ? 928 01:09:30,200 --> 01:09:31,040 -Oui. 929 01:09:31,560 --> 01:09:34,920 T'Ă©tais peut-ĂȘtre seule lĂ -haut. Ose donc le dire ! 930 01:09:35,300 --> 01:09:37,660 -Ça signifie quoi ? -Comment ? 931 01:09:37,940 --> 01:09:40,300 L'oncle m'empĂȘche de monter, 932 01:09:40,680 --> 01:09:44,880 ..tu descends vite. Me regarde pas comme ça, fais pas l'innocente ! 933 01:09:45,240 --> 01:09:46,900 Je sais ce qui se passe lĂ -haut. 934 01:09:47,260 --> 01:09:49,980 -Tu es fou. -Non. J'ai compris maintenant. 935 01:09:50,340 --> 01:09:52,920 -Compris quoi ? ImbĂ©cile ! 936 01:09:53,260 --> 01:09:56,780 -Oui, ça commence ici et ça se termine lĂ -haut dans la chambre ! 937 01:09:58,120 --> 01:10:00,760 -Tu es ignoble ! -C'est pas vrai peut-ĂȘtre ? 938 01:10:01,100 --> 01:10:02,280 -Tu es ignoble. 939 01:10:03,280 --> 01:10:03,980 Va-t'en. 940 01:10:06,660 --> 01:10:08,700 Va-t'en et ne reviens plus. 941 01:10:09,420 --> 01:10:10,200 Jamais ! 942 01:10:10,920 --> 01:10:12,020 -Garce, va ! 943 01:10:21,560 --> 01:10:22,680 -Qu'est-ce qui te prend ? 944 01:10:23,020 --> 01:10:28,080 -J'en ai assez ! Je n'en peux plus ! J'ai assez de ces gens ! 945 01:10:28,400 --> 01:10:31,560 J'ai assez de cette vie stupide ! Je n'en peux plus ! 946 01:10:31,980 --> 01:10:34,500 C'est fini, on part ! -Et le magasin ? 947 01:10:34,840 --> 01:10:39,160 -Fini le magasin. Je n'en peux plus ! On va tout vendre. 948 01:10:39,540 --> 01:10:41,680 -Plus de magasin, plus de consul. 949 01:10:42,060 --> 01:10:46,320 On recommence comme avant : les chambres d'hĂŽtel qu'on ne sait.. 950 01:10:46,700 --> 01:10:48,680 ..comment payer. -Ça m'est Ă©gal. 951 01:10:49,020 --> 01:10:50,540 N'importe quoi mais partir. 952 01:10:54,080 --> 01:10:58,420 -Que fais-tu ? Voyons, arrĂȘte ! C'est idiot, c'est de la folie ! 953 01:11:00,480 --> 01:11:03,960 -Partir ! Tu comprends ce que ça veut dire partir ? 954 01:11:04,340 --> 01:11:07,140 -C'est de la folie. Ils vont mourir ! 955 01:11:07,480 --> 01:11:10,040 -Mourir peut-ĂȘtre, mais en libertĂ©. 956 01:11:34,460 --> 01:11:37,600 -Il faut ĂȘtre courageuse. -Oui, mais tout de mĂȘme. 957 01:11:37,920 --> 01:11:40,480 Trois enfants. C'est pas juste. 958 01:11:40,820 --> 01:11:44,840 -Vous pouvez compter sur mon frĂšre, il vous laissera pas. 959 01:11:50,740 --> 01:11:53,580 -C'est gentil d'ĂȘtre venu. C'Ă©tait un bon gars. 960 01:11:53,920 --> 01:11:55,720 -Oui. Je veux te parler. 961 01:11:58,360 --> 01:12:01,860 C'est vrai ce qu'on m'a racontĂ© : t'as empruntĂ© Ă  Bonnemain ? 962 01:12:02,200 --> 01:12:05,380 T'aurais pu penser Ă  moi. -J'y ai bien pensĂ©, 963 01:12:05,720 --> 01:12:09,180 ..mais je vous dois dĂ©jĂ  pas mal, plus les coups de main... 964 01:12:09,540 --> 01:12:12,960 Vous savez l'autre jour... -Je t'ai fait la morale, et aprĂšs ? 965 01:12:13,300 --> 01:12:16,880 Depuis 20 ans que je te suis, si j'ai pas le droit de te parler ! 966 01:12:17,360 --> 01:12:20,240 -Si, bien sĂ»r, mais j'ai pas... -Quoi ? 967 01:12:20,800 --> 01:12:23,900 Viens me voir pour l'argent. -Je vous remercie. 968 01:12:24,380 --> 01:12:28,540 -Je ne me fais pas d'illusions, je te le prĂȘte Ă  fonds perdu. 969 01:12:29,020 --> 01:12:32,320 -Pourquoi vous dites ça ? -J'ai plus confiance en toi. 970 01:12:32,660 --> 01:12:33,960 -Mais... -Laisse-moi parler. 971 01:12:34,300 --> 01:12:37,360 Tu feras ce que tu voudras aprĂšs. Tu es un imbĂ©cile. 972 01:12:37,680 --> 01:12:38,920 -Quoi ? -Un couillon. 973 01:12:39,200 --> 01:12:41,400 Elle te fait marcher. -Quoi ? 974 01:12:41,680 --> 01:12:45,080 -Oui, B. Ferrand se fout de toi. C'est une grue. Tout le monde.. 975 01:12:45,440 --> 01:12:49,080 ..le sait et tu veux pas le voir. On en rigole et on a raison. 976 01:12:49,280 --> 01:12:51,860 Lamentable. -Les gens font des histoires. 977 01:12:52,180 --> 01:12:56,160 -Des histoires ? Elle t'a dit qu'elle avait vendu son magasin ? 978 01:12:56,520 --> 01:12:59,420 -Comment vendu ? -Tu vois, tu le savais mĂȘme pas. 979 01:12:59,620 --> 01:13:02,080 -C'est pas vrai. -Elle a signĂ© hier. 980 01:13:02,440 --> 01:13:03,440 -C'est pas vrai ! 981 01:13:03,780 --> 01:13:06,320 -Ça ne m'amuse pas de te raconter ça. 982 01:13:06,660 --> 01:13:09,200 Je voudrais te voir rĂ©agir, ĂȘtre un homme ! 983 01:13:09,520 --> 01:13:11,680 -C'est impossible ! FunĂ©railles. 984 01:13:12,040 --> 01:13:13,980 -L'office est commencĂ©, viens. 985 01:13:14,340 --> 01:13:17,700 -Je reviens, j'ai oubliĂ©... -T'as oubliĂ© quoi ? 986 01:13:17,880 --> 01:13:21,040 -Des papiers dans ma voiture. Je suis lĂ  dans 2 min. 987 01:14:03,640 --> 01:14:04,640 -Vous demandez M. ? 988 01:14:04,980 --> 01:14:06,660 -Rien monsieur. 989 01:14:06,980 --> 01:14:09,860 Je passais... -Je suis le nouveau propriĂ©taire. 990 01:14:10,200 --> 01:14:14,560 J'ai rachetĂ© le magasin. Vous ĂȘtes sans doute un ami des Ferrand ? 991 01:14:14,860 --> 01:14:16,520 -Oui, ce sont des amis. 992 01:14:16,860 --> 01:14:19,640 -L'oncle de Mme Ferrand remonte tout de suite. 993 01:14:20,020 --> 01:14:23,960 Nous faisons une estimation car je rachĂšte aussi le mobilier. 994 01:14:24,320 --> 01:14:28,460 Ils quittent la rĂ©gion, alors ça les intĂ©resse pas d'emporter.. 995 01:14:28,840 --> 01:14:29,580 ..tout ça. 996 01:14:29,920 --> 01:14:33,320 -Ils quittent la rĂ©gion ? -Oui. Je ne compte pas faire.. 997 01:14:33,660 --> 01:14:35,840 ..les oiseaux, c'est trop de soins. 998 01:14:36,180 --> 01:14:37,000 Bruits. 999 01:14:52,360 --> 01:14:53,180 -Ah ! 1000 01:14:54,960 --> 01:14:55,680 VoilĂ . 1001 01:14:59,880 --> 01:15:03,120 Merci. C'est juste le compte. Jolie journĂ©e ? 1002 01:15:03,320 --> 01:15:04,340 -Oui, magnifique. 1003 01:15:18,220 --> 01:15:19,760 Un petit coup de main ? 1004 01:15:21,900 --> 01:15:24,420 Si je te dĂ©range, t'as qu'Ă  me le dire. 1005 01:15:24,760 --> 01:15:25,400 J'ai l'habitude. 1006 01:15:26,240 --> 01:15:29,700 J'espĂšre que tu l'as vendu Ă  un bon prix, ton magasin. 1007 01:15:31,920 --> 01:15:35,800 Pour la villa, te laisse pas empiler. Elle vaut de l'argent ! 1008 01:15:36,140 --> 01:15:38,320 J'en sais quelque chose, moi. 1009 01:15:39,760 --> 01:15:43,160 Comme ça, tu te lances dans la politique. Tu vas le retrouver, 1010 01:15:43,520 --> 01:15:46,160 ..ton consul ! -Tu es vraiment trop bĂȘte. 1011 01:15:46,500 --> 01:15:49,360 Non, je ne vais pas le retrouver. Je pars seule. 1012 01:15:49,680 --> 01:15:50,620 -Je te crois pas. 1013 01:15:50,920 --> 01:15:54,080 T'es bonne qu'Ă  mentir. Tu fais que ça depuis le dĂ©but ! 1014 01:15:54,280 --> 01:15:58,480 Tu t'es bien foutu de moi. T'iras pas le retrouver ton consul ! 1015 01:15:58,820 --> 01:16:00,020 -Pauvre idiot ! 1016 01:16:03,380 --> 01:16:05,260 Ne me touche pas ! -Comment ça ? 1017 01:16:05,620 --> 01:16:08,100 -Ne me touche plus avec tes mains sales. 1018 01:16:08,460 --> 01:16:11,040 -T'as pas toujours dit ça. -Tu me fais mal ! 1019 01:16:11,380 --> 01:16:15,100 -Je suis pas Ă©duquĂ©. -T'es qu'un pauvre type, ridicule ! 1020 01:16:15,380 --> 01:16:18,620 -Tu vas te taire ? -Non ! Avec tes mots au Pernod ! 1021 01:16:18,900 --> 01:16:21,260 -Tu vas te taire ? Elle crie. 1022 01:16:21,580 --> 01:16:24,540 -Tu vas te taire ! -T'es qu'un pauvre type ! 1023 01:16:24,880 --> 01:16:27,980 -Fini le consul ! -Laisse-moi ! Tu me fais mal ! 1024 01:16:28,380 --> 01:16:31,280 -Ni un autre ! C'est fini ! C'est fini ! 1025 01:16:31,600 --> 01:16:34,360 C'est fini ! C'est fini ! 1026 01:16:41,980 --> 01:16:43,940 Menteuse ! SaletĂ© ! 1027 01:17:32,780 --> 01:17:33,960 -D'oĂč viens-tu ? 1028 01:17:34,520 --> 01:17:37,720 Ça fait presque 1 h que je suis rentrĂ©e par l'autocar. 1029 01:17:38,580 --> 01:17:40,920 C'est indigne ce que tu as fait lĂ . 1030 01:17:41,760 --> 01:17:44,320 Tu quittes l'enterrement sans explication. 1031 01:17:44,640 --> 01:17:46,300 Ça fait une bonne impression. 1032 01:17:47,300 --> 01:17:50,220 Ce que j'ai pu avoir honte. -Fous-moi la paix. 1033 01:17:51,280 --> 01:17:54,280 -As-tu dĂ©jeunĂ© seulement ? -Non, j'ai pas faim. 1034 01:17:55,740 --> 01:17:57,800 -Tu t'es fait quoi Ă  la main ? 1035 01:17:58,960 --> 01:17:59,940 Tu es tombĂ© ? 1036 01:18:01,880 --> 01:18:04,660 Tu t'es battu ? Enfin y'a quelque chose. 1037 01:18:05,040 --> 01:18:06,600 -Fous-moi la paix. 1038 01:18:17,680 --> 01:18:20,360 -Encore des ennuis Ă  cause d'elle ? SĂ»rement. 1039 01:18:22,940 --> 01:18:24,900 Je comprends oĂč t'as Ă©tĂ©. 1040 01:18:26,360 --> 01:18:27,620 Et t'as cognĂ©. 1041 01:18:29,220 --> 01:18:32,840 -Ne me parle plus jamais d'elle. C'est fini maintenant. 1042 01:18:37,880 --> 01:18:40,900 -C'est pas possible ! Ce serait trop beau ! 1043 01:18:42,620 --> 01:18:43,480 -Je l'ai tuĂ©e. 1044 01:18:47,420 --> 01:18:48,460 -Tu l'as tuĂ©e ? 1045 01:18:49,780 --> 01:18:52,420 Martin, c'est pas vrai, t'as pas fait ça ? 1046 01:18:52,740 --> 01:18:53,900 -Si, je l'ai tuĂ©e. 1047 01:18:56,000 --> 01:18:58,700 -Alors on va venir. On va t'emmener ! 1048 01:18:59,120 --> 01:19:01,680 -Ne m'Ă©nerve pas ! C'est pas le moment ! 1049 01:19:04,480 --> 01:19:08,020 -Martin. Raconte-moi comment c'est arrivĂ©. Dis. 1050 01:19:08,420 --> 01:19:10,400 Vous Ă©tiez au magasin ? -Non. 1051 01:19:10,740 --> 01:19:12,260 -Alors Ă  la villa ? 1052 01:19:13,220 --> 01:19:16,140 -Quelqu'un t'a vu ? -Non, on Ă©tait que nous deux. 1053 01:19:16,420 --> 01:19:19,360 -Quand t'es parti ? -Non, personne. Et puis... 1054 01:19:19,720 --> 01:19:21,460 Ça commençait Ă  brĂ»ler. 1055 01:19:21,800 --> 01:19:22,480 -Ah... 1056 01:19:25,600 --> 01:19:27,600 Mais alors, si personne t'a vu... 1057 01:19:29,180 --> 01:19:31,320 Reste pas comme ça. Faut te secouer ! 1058 01:19:31,640 --> 01:19:34,580 -Je m'en fous ! -Y'en avait des tas autour d'elle. 1059 01:19:34,760 --> 01:19:37,520 Pourquoi te soupçonner plutĂŽt qu'un autre ? 1060 01:19:38,620 --> 01:19:42,500 Les Roumagnac ne sont pas des assassins. Pense Ă  ton pĂšre. 1061 01:19:43,180 --> 01:19:44,200 Sonnette. 1062 01:19:45,220 --> 01:19:48,300 -C'est rien, c'est le facteur qui fait sa tournĂ©e. 1063 01:19:49,540 --> 01:19:52,640 -Tiens, il descend de la passerelle, il vient par ici. 1064 01:20:02,460 --> 01:20:05,060 Mets-toi Ă  ta place. Vas-y ! 1065 01:20:11,260 --> 01:20:12,760 -Il est 1 h, tu comprends ? 1066 01:20:13,480 --> 01:20:17,260 T'es arrivĂ© il y a longtemps et t'as mangĂ© avec moi. Bois. 1067 01:20:22,060 --> 01:20:23,600 -Bonjour. -Bonjour. 1068 01:20:24,160 --> 01:20:26,060 Bonjour. Bon appĂ©tit. 1069 01:20:26,740 --> 01:20:29,680 -On a fini. Je te sers ton cafĂ© tout de suite. 1070 01:20:31,780 --> 01:20:33,100 Un verre de vin ? 1071 01:20:33,440 --> 01:20:35,760 -Bah, ça n'a jamais tuĂ© personne ! 1072 01:20:39,400 --> 01:20:41,900 Oh ! Oh mon Dieu qu'il fait chaud. 1073 01:20:43,060 --> 01:20:45,060 -C'est que vous avez fait vite. 1074 01:20:46,400 --> 01:20:48,440 -Comment, il n'est qu'1 h ? 1075 01:20:50,000 --> 01:20:50,160 -T'as jetĂ© ton courrier dans la riviĂšre ? 1076 01:20:50,340 --> 01:20:52,560 -A la vĂŽtre ! 1077 01:20:52,900 --> 01:20:53,720 -A la vĂŽtre ! 1078 01:20:54,620 --> 01:20:56,900 -On trinque pas avec du cafĂ©. 1079 01:21:00,520 --> 01:21:03,220 -Je tiens pas Ă  rentrer sur la tĂȘte. 1080 01:21:06,740 --> 01:21:09,380 Encore un que les Prussiens n'auront pas ! 1081 01:21:09,680 --> 01:21:10,820 Au revoir. -Au revoir. 1082 01:21:11,140 --> 01:21:11,940 -Allez. 1083 01:21:14,900 --> 01:21:16,260 -Au revoir. -A demain. 1084 01:21:26,600 --> 01:21:30,100 -As-tu compris ? En cas de besoin, ça nous fera un tĂ©moignage. 1085 01:21:31,080 --> 01:21:34,340 C'est terrible ce qui est arrivĂ©. Si tu m'avais Ă©coutĂ©e... 1086 01:21:34,680 --> 01:21:36,740 C'Ă©tait pas une femme pour toi. 1087 01:21:40,240 --> 01:21:41,140 -Ah toi aussi ! 1088 01:21:41,500 --> 01:21:44,520 C'est pour ça que c'est arrivĂ©. Tout le monde disait : 1089 01:21:44,700 --> 01:21:46,900 .."C'est pas une femme pour toi". 1090 01:21:47,260 --> 01:21:50,120 -C'est pas vrai ? -De son cĂŽtĂ© aussi, son oncle, 1091 01:21:50,300 --> 01:21:54,060 ..le consul qui devait dire : "C'est pas un homme pour vous !" 1092 01:21:54,440 --> 01:21:57,360 -Si quelqu'un t'entendait. -C'est la faute Ă  tous : 1093 01:21:57,740 --> 01:21:59,720 ..Gargame, Paulot et toi ! -Moi ? 1094 01:22:00,060 --> 01:22:03,760 -Oui. Quand les gens sont heureux, faut que les autres gĂąchent tout. 1095 01:22:04,140 --> 01:22:05,640 -Elle a pas attendu.. 1096 01:22:05,980 --> 01:22:09,740 ..le consul pour se ficher de toi. Elle te disait que c'Ă©tait un ami. 1097 01:22:10,060 --> 01:22:11,840 Elle se fichait pas de toi ? 1098 01:22:12,940 --> 01:22:16,700 Et le jour du faire-part, elle venait de te donner le trĂšfle. 1099 01:22:17,040 --> 01:22:19,340 J'invente pas, tu me l'as racontĂ©. 1100 01:22:19,680 --> 01:22:22,300 Un fameux porte-bonheur ce trĂšfle ! 1101 01:22:23,140 --> 01:22:26,300 En mĂȘme temps, elle se disait : elle a quand mĂȘme claquĂ©, 1102 01:22:26,640 --> 01:22:27,840 ..la femme du consul. 1103 01:22:28,220 --> 01:22:29,100 C'est pas vrai ça ? 1104 01:22:29,460 --> 01:22:32,780 -Bah oui, elle jouait la comĂ©die ! Je l'aimais, moi ! 1105 01:22:33,100 --> 01:22:36,320 -Elle devait bien rire. -Je le sais, elle m'a fait marcher. 1106 01:22:36,660 --> 01:22:39,680 Mes mains sales qu'elle disait ! -Si c'est pas ça.. 1107 01:22:40,100 --> 01:22:42,900 ..une garce ! Si on t'accuse, te laisse pas faire. 1108 01:22:43,280 --> 01:22:46,060 Tu vas te dĂ©fendre. -Oui, je vais me dĂ©fendre. 1109 01:22:46,400 --> 01:22:49,420 Ils m'auront pas. Je te le dis : ils m'auront pas. 1110 01:22:59,660 --> 01:23:02,500 -Eh bien Roumagnac, avez-vous changĂ© d'avis ? 1111 01:23:03,320 --> 01:23:06,840 -Vous ĂȘtes un drĂŽle d'avocat. Vous voulez que je sois coupable. 1112 01:23:07,180 --> 01:23:09,580 -Mais non, je voudrais agir au mieux. 1113 01:23:11,440 --> 01:23:15,180 Si nous pouvions plaider coupable, je suis sĂ»r d'obtenir le minimum. 1114 01:23:15,560 --> 01:23:19,120 -Je peux pas vous dire que c'est moi puisque c'est pas moi ! 1115 01:23:20,320 --> 01:23:23,960 -Vous pouvez dire que vous ne m'aurez pas facilitĂ© la tĂąche. 1116 01:23:26,280 --> 01:23:29,860 -Demandez La DĂ©pĂȘche ! Oui, madame. Merci madame. 1117 01:23:30,260 --> 01:23:32,060 La DĂ©pĂȘche ! VoilĂ  monsieur. 1118 01:23:32,420 --> 01:23:34,600 -Merci. -Demandez La DĂ©pĂȘche ! 1119 01:23:34,940 --> 01:23:36,180 Demandez La DĂ©pĂȘche ! 1120 01:23:45,200 --> 01:23:46,240 VoilĂ  monsieur. 1121 01:23:46,540 --> 01:23:50,000 Demandez La DĂ©pĂȘche ! Demandez La DĂ©pĂȘche ! 1122 01:23:51,420 --> 01:23:54,820 -Vous croyez qu'il s'en tirera ? -Il est trĂšs fort. 1123 01:23:55,120 --> 01:23:58,580 -Une seconde M., je ne peux pas servir tout le monde Ă  la fois. 1124 01:23:58,920 --> 01:24:00,100 VoilĂ , merci. 1125 01:24:03,180 --> 01:24:06,320 -"M. Roumagnac s'obstine Ă  nier contre l'Ă©vidence." 1126 01:24:06,500 --> 01:24:09,200 -L'Ă©vidence ? Elle reste Ă  prouver l'Ă©vidence. 1127 01:24:09,600 --> 01:24:10,880 -Pour moi, c'est prouvĂ©. 1128 01:24:11,160 --> 01:24:14,940 *-Hier, victoire du belge Vonherbek dans le critĂ©rium de la route. 1129 01:24:15,240 --> 01:24:18,400 *Aujourd'hui Ă  Clairval, 3e audience du procĂšs Roumagnac. 1130 01:24:18,740 --> 01:24:21,940 *Le prĂ©sident a lu une lettre d'un des principaux tĂ©moins, 1131 01:24:22,320 --> 01:24:24,000 *..M. de Laubrie, consul Ă .. 1132 01:24:24,180 --> 01:24:27,820 *..Rotterdam, qui retenu s'est excusĂ© de ne pouvoir rĂ©pondre Ă .. 1133 01:24:28,020 --> 01:24:31,660 *..la convocation de la justice. La dĂ©position du mĂ©decin lĂ©giste.. 1134 01:24:31,840 --> 01:24:35,180 *..a Ă©tĂ© accablante pour l'accusĂ©. Fin de nos informations. 1135 01:24:35,520 --> 01:24:38,420 -Le mĂ©decin ! Sans compter toutes leurs erreurs. 1136 01:24:38,760 --> 01:24:41,840 -Elle a bien Ă©tĂ© Ă©tranglĂ©e. Et les empreintes ? 1137 01:24:42,120 --> 01:24:45,020 -Y'en n'a pas puisque tout a brĂ»lĂ© et elle avec. 1138 01:24:45,380 --> 01:24:48,400 -Il fallait regarder les mains de Roumagnac ! 1139 01:24:48,720 --> 01:24:52,200 -Ça fait 10 ans que je travaille avec lui, il n'a jamais eu 2 sous.. 1140 01:24:52,560 --> 01:24:53,260 ..de mĂ©chancetĂ©. 1141 01:25:23,600 --> 01:25:27,260 -Mme Percheron, veuillez prĂ©ciser pour les jurĂ©s, l'emplacement.. 1142 01:25:27,580 --> 01:25:30,440 ..de votre poste distributeur d'essence. 1143 01:25:31,940 --> 01:25:36,680 -C'est simple. Mon poste est juste Ă  l'angle de la grande route, 1144 01:25:36,840 --> 01:25:39,320 ..et du chemin qui mĂšne Ă  la villa. 1145 01:25:39,700 --> 01:25:43,300 -Vous certifiez avoir vu le jour du crime la voiture de Roumagnac.. 1146 01:25:43,660 --> 01:25:44,580 ..quitter la route.. 1147 01:25:44,920 --> 01:25:47,900 ..et aller dans le chemin ? -Oui, c'est la vĂ©ritĂ©. 1148 01:25:48,240 --> 01:25:49,220 -C'est pas vrai. 1149 01:25:49,400 --> 01:25:51,800 J'ai pas Ă©tĂ© Ă  la villa ce jour-lĂ . 1150 01:25:51,980 --> 01:25:54,820 -J'ai rien contre vous, je dis ce qui est. 1151 01:25:55,260 --> 01:25:57,260 -Il est en mauvaise posture. 1152 01:25:57,540 --> 01:26:01,240 -Le tĂ©moin a affirmĂ© avoir vu la voiture de Roumagnac s'engager.. 1153 01:26:01,620 --> 01:26:06,580 ..dans le chemin de la villa, mais a-t-il vu repasser cette voiture ? 1154 01:26:07,800 --> 01:26:10,680 -Oh non. Je n'avais pas de raison de le guetter. 1155 01:26:11,060 --> 01:26:12,780 Je dĂ©jeune moi aussi ! 1156 01:26:13,120 --> 01:26:14,360 -Excusez-moi madame, 1157 01:26:14,720 --> 01:26:18,240 ..ce jour-lĂ , j'ai pas Ă©tĂ© Ă  la villa. Je dis pas que vous mentez, 1158 01:26:18,420 --> 01:26:21,620 ..mais vous vous trompez. Combien de fois je suis passĂ© lĂ  ? 1159 01:26:21,960 --> 01:26:24,300 -Ça, c'est vrai aussi. -Alors ! 1160 01:26:24,780 --> 01:26:26,280 -RĂ©flĂ©chissez bien madame. 1161 01:26:27,160 --> 01:26:30,940 De votre rĂ©ponse dĂ©pend le verdict. Pouvez-vous jurer que c'Ă©tait.. 1162 01:26:31,260 --> 01:26:33,220 ..ce jour-lĂ  et pas la veille ? 1163 01:26:34,740 --> 01:26:35,600 -Oui. 1164 01:26:35,940 --> 01:26:36,920 C'Ă©tait sĂ»rement.. 1165 01:26:37,320 --> 01:26:38,560 ..ce jour-lĂ . 1166 01:26:38,880 --> 01:26:42,800 -Il ne s'agit pas de savoir si c'Ă©tait sĂ»rement ce jour-lĂ , mais.. 1167 01:26:43,180 --> 01:26:45,580 ..de le jurer sous la foi du serment. 1168 01:26:45,780 --> 01:26:48,660 -Du serment ? Tout le monde peut se tromper. 1169 01:26:50,000 --> 01:26:52,440 -Messieurs les jurĂ©s apprĂ©cieront. 1170 01:26:52,940 --> 01:26:56,480 -Vous pouvez vous retirer madame. L'audience est levĂ©e. 1171 01:27:02,500 --> 01:27:04,780 -Quelle tĂȘte de mule ! Il ne dit que non. 1172 01:27:05,120 --> 01:27:06,980 -Si c'est pas lui qui l'a tuĂ©e. 1173 01:27:13,640 --> 01:27:18,080 Chants d'oiseaux. 1174 01:27:19,740 --> 01:27:22,220 -Alors Roumagnac ? -Il nie bien sĂ»r. 1175 01:27:22,540 --> 01:27:25,120 -Devant l'oncle, il ne pourra pas nier. 1176 01:27:25,460 --> 01:27:28,560 -On sait pas oĂč il est. -La dĂ©position de Mme Percheron.. 1177 01:27:28,900 --> 01:27:32,120 ..est claire, elle a vu Roumagnac. -Moi aussi, je l'ai vu. 1178 01:27:32,420 --> 01:27:34,700 Pas au mĂȘme endroit. Je parlerai. 1179 01:27:35,880 --> 01:27:39,360 Je peux vous dire que le jour du crime Ă  1 h de l'aprĂšs-midi, 1180 01:27:39,700 --> 01:27:41,400 ..j'ai vu Roumagnac chez lui. 1181 01:27:41,620 --> 01:27:45,460 Il finissait de dĂ©jeuner avec sa soeur, j'ai mĂȘme trinquĂ© avec eux. 1182 01:27:45,800 --> 01:27:49,040 -M. Gardin, je ne veux pas vous dĂ©sobliger, mais vous avez.. 1183 01:27:49,380 --> 01:27:53,000 ..la rĂ©putation d'un homme qui refuse rarement de trinquer. 1184 01:27:53,360 --> 01:27:55,580 -Je proteste contre ces insinuations.. 1185 01:27:55,960 --> 01:27:59,360 ..qui veulent affaiblir le tĂ©moin. -Je bois depuis 40 ans. 1186 01:27:59,580 --> 01:28:00,980 -C'est de l'alcoolisme. 1187 01:28:01,280 --> 01:28:04,500 -Non, c'est pas de l'alcoolisme, c'est de l'entraĂźnement. 1188 01:28:04,780 --> 01:28:05,800 Rires. 1189 01:28:06,180 --> 01:28:09,660 -J'ai jamais Ă©tĂ© en retard d'une minute Ă  cause de ça. 1190 01:28:10,000 --> 01:28:12,400 Le jour oĂč vous mourrez, 1191 01:28:12,740 --> 01:28:15,560 ..je boirai aussi. Ça ne m'empĂȘchera pas.. 1192 01:28:15,920 --> 01:28:19,800 ..de distribuer vos faire-part Ă  l'heure, si ça vous inquiĂšte. 1193 01:28:20,140 --> 01:28:21,820 Rires. 1194 01:28:22,680 --> 01:28:24,620 -Bravo ! Bravo Gardin ! 1195 01:28:26,680 --> 01:28:29,880 -AprĂšs l'enterrement comment ĂȘtes-vous rentrĂ©e chez vous ? 1196 01:28:30,160 --> 01:28:32,780 -Par l'autocar. -Que faisait votre frĂšre ? 1197 01:28:33,060 --> 01:28:34,340 -Ce qu'il faisait ? 1198 01:28:35,460 --> 01:28:39,300 -Il n'avait pas suivi l'enterrement et il prĂ©tend ĂȘtre rentrĂ© chez lui, 1199 01:28:39,640 --> 01:28:42,220 ..en auto. Donc il est arrivĂ© avant vous ? 1200 01:28:42,580 --> 01:28:44,260 ForcĂ©ment. Que faisait-il ? 1201 01:28:44,540 --> 01:28:46,520 -Oui, il est rentrĂ© avant moi. 1202 01:28:46,900 --> 01:28:49,940 -Pourtant vous ne pouvez pas dire ce qu'il faisait. 1203 01:28:50,320 --> 01:28:52,300 Votre hĂ©sitation le condamne. 1204 01:28:52,640 --> 01:28:55,280 -J'hĂ©site pas, mais c'est une drĂŽle de question. 1205 01:28:55,600 --> 01:28:57,720 Il Ă©tait sur son chantier, bien sĂ»r. 1206 01:28:58,060 --> 01:29:01,220 -Tous les ouvriers Ă©taient Ă  l'enterrement. Le chantier.. 1207 01:29:01,540 --> 01:29:02,940 ..Ă©tait hors activitĂ©. 1208 01:29:03,240 --> 01:29:07,340 -C'Ă©tait pas une raison pour qu'il y aille pas ! C'est toute sa vie. 1209 01:29:07,740 --> 01:29:10,500 Je vous le rĂ©pĂšte, y'a jamais eu d'assassin chez nous. 1210 01:29:10,840 --> 01:29:12,720 -Vous pouvez vous retirer. 1211 01:29:15,160 --> 01:29:19,060 -Je tiens Ă  vous dire messieurs les jurĂ©s et mĂȘme Ă  vous crier, 1212 01:29:19,440 --> 01:29:23,720 ..que j'ai la conviction totale que M. Roumagnac est coupable.. 1213 01:29:24,060 --> 01:29:26,240 ..du crime qui lui est reprochĂ© ! 1214 01:29:27,860 --> 01:29:31,260 -Pourquoi, au lieu de chercher le criminel parmi tant de personnes.. 1215 01:29:31,600 --> 01:29:35,020 ..Ă©quivoques qui Ă©taient attirĂ©es par elle, pourquoi voulez-vous.. 1216 01:29:35,360 --> 01:29:38,380 ..rejeter la responsabilitĂ© du crime sur Roumagnac ? 1217 01:29:38,700 --> 01:29:40,620 A l'heure du crime, 1218 01:29:40,800 --> 01:29:43,780 ..Roumagnac dĂ©jeunait tranquillement chez lui. 1219 01:29:44,120 --> 01:29:47,320 J'irai plus loin : le jour du crime, Roumagnac a pris.. 1220 01:29:47,640 --> 01:29:49,920 ..de l'essence au poste distributeur. 1221 01:29:50,300 --> 01:29:53,860 Je veux vous montrer lĂ , la meilleure preuve de son innocence. 1222 01:29:54,920 --> 01:29:59,000 VoilĂ  un homme, dont le coeur est plein de sinistres desseins, 1223 01:29:59,340 --> 01:30:00,440 ..dit-on. Un homme, 1224 01:30:00,760 --> 01:30:04,120 ..frĂ©missant d'une rage de meurtre. Sans se soucier.. 1225 01:30:04,400 --> 01:30:06,380 ..d'attirer l'attention.. 1226 01:30:06,700 --> 01:30:10,160 ..sur lui, il s'arrĂȘte pour faire de l'essence comme un touriste ! 1227 01:30:10,620 --> 01:30:13,740 Est-ce vraisemblable ? Concevable ? Allons donc ! 1228 01:30:13,920 --> 01:30:17,180 Mais il eĂ»t roulĂ© jusqu'Ă  sa derniĂšre goutte d'essence et.. 1229 01:30:17,480 --> 01:30:20,980 ..il eĂ»t fini le chemin Ă  pied, emportĂ© par la haine, 1230 01:30:21,180 --> 01:30:24,900 ..il l'eĂ»t fait en courant. Pensez aux Roumagnac que vous connaissez.. 1231 01:30:25,260 --> 01:30:28,740 ..depuis des gĂ©nĂ©rations ! MM. les jurĂ©s, fort de l'assentiment.. 1232 01:30:29,060 --> 01:30:31,920 ..de ma conscience, fort de la force de la vĂ©ritĂ©, 1233 01:30:32,260 --> 01:30:35,480 ..je ne puis mieux terminer qu'en citant les mots de la soeur.. 1234 01:30:35,820 --> 01:30:39,440 ..de l'accusĂ© : "Il n'y a jamais eu d'assassins chez les Roumagnac !" 1235 01:30:39,780 --> 01:30:45,360 Vous acquitterez M. Roumagnac ! Cris et applaudissements. 1236 01:30:46,360 --> 01:30:48,400 -Allons, voyons, silence ! 1237 01:30:48,940 --> 01:30:51,240 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1238 01:30:52,440 --> 01:30:53,240 Roumagnac. 1239 01:30:53,620 --> 01:30:56,120 DĂ©sirez-vous ajouter quelque chose ? 1240 01:30:56,440 --> 01:30:58,580 -J'ai rien Ă  dire, je suis innocent. 1241 01:30:58,920 --> 01:31:01,940 Brouhaha. 1242 01:31:03,840 --> 01:31:04,680 -Ah bon ! 1243 01:31:05,740 --> 01:31:07,440 L'oncle de la victime, 1244 01:31:07,640 --> 01:31:11,260 ..citĂ© comme principal tĂ©moin Ă  charge et qui n'avait pas rĂ©pondu.. 1245 01:31:11,580 --> 01:31:13,660 ..Ă  nos citations, se prĂ©sente. 1246 01:31:13,840 --> 01:31:17,740 -Je proteste ! La derniĂšre voix qui doit s'Ă©lever ici, est celle de.. 1247 01:31:18,020 --> 01:31:20,860 ..la dĂ©fense. Or, j'ai prononcĂ© ma plaidoirie. 1248 01:31:21,160 --> 01:31:24,920 -Oui, mais l'audition de ce tĂ©moin est d'un intĂ©rĂȘt capital. 1249 01:31:25,120 --> 01:31:27,440 J'ordonne qu'il y soit procĂ©dĂ©. 1250 01:31:38,880 --> 01:31:41,660 -Vous jurez de dire la vĂ©ritĂ©, toute la vĂ©ritĂ©, 1251 01:31:41,980 --> 01:31:44,420 ..rien que la vĂ©ritĂ©, levez la main droite, 1252 01:31:44,740 --> 01:31:47,200 ..dites : Je le jure. -Je le jure. 1253 01:31:47,520 --> 01:31:50,940 -Pourquoi ne pas avoir rĂ©pondu aux convocations envoyĂ©es ? 1254 01:31:51,240 --> 01:31:54,300 -Durant 5 mois, j'ai Ă©tĂ© entre la vie et la mort. 1255 01:31:54,580 --> 01:31:57,340 On ne me l'a remise qu'avant-hier, 1256 01:31:57,680 --> 01:32:01,000 ..Ă  ma sortie d'hĂŽpital. -Apportez une chaise au tĂ©moin. 1257 01:32:03,580 --> 01:32:06,860 Environ 2 h avant le crime, Roumagnac s'est prĂ©sentĂ©.. 1258 01:32:07,080 --> 01:32:10,120 ..Ă  l'appartement que vous occupiez avec votre niĂšce. 1259 01:32:10,480 --> 01:32:13,740 Il venait de quitter l'enterrement d'un de ces ouvriers. 1260 01:32:14,100 --> 01:32:14,920 -Et puis ? 1261 01:32:15,260 --> 01:32:19,060 C'Ă©tait pas un crime ! Ma soeur vous l'a dit, j'Ă©tais au chantier. 1262 01:32:19,340 --> 01:32:21,640 -C'est une attitude suspecte. 1263 01:32:22,780 --> 01:32:25,580 Roumagnac vous a-t-il paru ĂȘtre dans.. 1264 01:32:25,820 --> 01:32:28,600 ..un Ă©tat d'excitation particuliĂšre ? 1265 01:32:34,860 --> 01:32:35,680 -Non. 1266 01:32:36,440 --> 01:32:38,260 Je dois dire que Roumagnac.. 1267 01:32:38,620 --> 01:32:41,520 ..ne m'a pas donnĂ© l'impression qu'il mĂ©ditait un crime. 1268 01:32:44,320 --> 01:32:48,000 -L'enquĂȘte faite Ă  Paris sur votre niĂšce a Ă©tabli que son passĂ©.. 1269 01:32:48,320 --> 01:32:49,940 ..Ă©tait assez trouble. 1270 01:32:50,720 --> 01:32:53,580 -C'est la triste vĂ©ritĂ©, M. le prĂ©sident. 1271 01:32:54,400 --> 01:32:56,560 -Vous dites ça maintenant, 1272 01:32:56,900 --> 01:32:58,920 ..elle vous faisait bouffer ! 1273 01:32:59,280 --> 01:33:01,920 -Je me laissais nourrir mais je l'aimais bien. 1274 01:33:02,100 --> 01:33:05,800 -DrĂŽle de façon d'aimer ! -De la modĂ©ration Roumagnac. 1275 01:33:06,440 --> 01:33:09,680 Voyons. EntraĂźneuse dans des boĂźtes de nuit, elle tirait.. 1276 01:33:10,020 --> 01:33:12,100 ..sa subsistance de compagnons.. 1277 01:33:12,460 --> 01:33:15,880 ..d'orgies ou de rencontres. -Il fallait bien vivre ! 1278 01:33:16,220 --> 01:33:17,460 -Comment en arriver lĂ  ? 1279 01:33:17,800 --> 01:33:22,020 Elle Ă©tait d'excellente famille. -Eh oui ! Malheureusement, 1280 01:33:22,200 --> 01:33:25,260 ..parce que les excellentes familles ont une manie. 1281 01:33:25,600 --> 01:33:29,040 Elles aiment que les jeunes filles Ă©tudient les arts d'agrĂ©ment, 1282 01:33:29,240 --> 01:33:33,220 ..la peinture par exemple. Et Ă  Paris, la peinture passe par.. 1283 01:33:33,400 --> 01:33:38,300 ..Montmartre ou Montparnasse. Elle y passe et la jeune fille reste.. 1284 01:33:38,660 --> 01:33:41,000 ..Ă  une terrasse de cafĂ©. 1285 01:33:42,380 --> 01:33:45,840 C'est lĂ  que nous nous sommes retrouvĂ©s Blanche et moi. 1286 01:33:46,200 --> 01:33:51,040 J'ai Ă©tĂ© un fameux bohĂšme ! C'est mĂȘme drĂŽle comme on peut changer. 1287 01:33:51,220 --> 01:33:56,360 J'ai couru le monde durant 40 ans et Ă  prĂ©sent, je peux plus dormir.. 1288 01:33:56,540 --> 01:33:59,740 ..si on change seulement mon lit de place. 1289 01:33:59,920 --> 01:34:01,460 -Passons, continuez. 1290 01:34:02,160 --> 01:34:06,540 -Un soir, au quartier latin, elle a fait la connaissance de Ferrand, 1291 01:34:06,820 --> 01:34:08,900 ..le grainetier de Clairval. 1292 01:34:10,100 --> 01:34:12,560 A un moment, je dois avouer... 1293 01:34:14,440 --> 01:34:16,480 Y'a des moments comme ça. 1294 01:34:16,820 --> 01:34:20,660 -En langage populaire, Ferrand lui a sauvĂ© la mise et l'a Ă©pousĂ©e. 1295 01:34:21,000 --> 01:34:23,700 Pauvre naĂŻf ! -Vous, je vous en prie ! 1296 01:34:24,280 --> 01:34:27,320 Vous ĂȘtes pas lĂ  pour la salir, mais pour me dĂ©fendre. 1297 01:34:27,660 --> 01:34:30,460 C'est dĂ©jĂ  pĂ©nible... -Pour la 2e fois, 1298 01:34:30,820 --> 01:34:31,820 ..modĂ©rez-vous ! 1299 01:34:32,180 --> 01:34:35,340 -Qu'est-ce que j'ai Ă  faire du passĂ© ! Ma vie a commencĂ©.. 1300 01:34:35,520 --> 01:34:39,040 ..le jour oĂč je l'ai rencontrĂ©e ! Alors, le passĂ© ! 1301 01:34:39,920 --> 01:34:43,920 -Un homme qui parle comme ça, jamais je n'admettrai qu'il a pu... 1302 01:34:44,280 --> 01:34:46,120 -Allons, en voilĂ  assez ! 1303 01:34:46,640 --> 01:34:50,320 Donnez-nous des prĂ©cisions sur les rapports de votre niĂšce avec.. 1304 01:34:50,640 --> 01:34:52,940 ..M. de Laubrie. -Le consul ? 1305 01:34:53,920 --> 01:34:57,320 Il voulait l'Ă©pouser, il lui offrait sa fortune. 1306 01:34:57,480 --> 01:34:58,400 -VoilĂ .. 1307 01:34:58,720 --> 01:35:03,640 ..la preuve du crime ! Vous avez assassinĂ© votre maĂźtresse pour.. 1308 01:35:03,840 --> 01:35:06,340 ..l'empĂȘcher de rejoindre le consul. 1309 01:35:06,700 --> 01:35:09,220 Brouhaha. 1310 01:35:09,400 --> 01:35:12,060 -Pas du tout. Elle n'allait pas le rejoindre, 1311 01:35:12,400 --> 01:35:13,460 ..M. le procureur. 1312 01:35:13,840 --> 01:35:16,060 Au contraire, elle avait rompu.. 1313 01:35:16,400 --> 01:35:20,940 ..avec lui car il s'Ă©tait livrĂ© Ă  des attaques contre Roumagnac. 1314 01:35:21,760 --> 01:35:25,700 Elle lui a mĂȘme jetĂ© une insulte d'une violence ! 1315 01:35:26,660 --> 01:35:29,820 Une insulte qui nous a coĂ»tĂ© des millions. 1316 01:35:30,140 --> 01:35:32,740 De son vivant, on a dit assez de mal d'elle. 1317 01:35:33,100 --> 01:35:35,140 C'Ă©tait la vĂ©ritĂ©, hĂ©las. 1318 01:35:35,480 --> 01:35:39,020 Ce n'est pas parce qu'elle est morte qu'il ne faut pas continuer.. 1319 01:35:39,360 --> 01:35:40,880 ..Ă  dire la vĂ©ritĂ©. 1320 01:35:41,040 --> 01:35:44,420 Surtout que pour une fois, elle est propre. 1321 01:35:44,800 --> 01:35:48,040 Ne serait-ce que pour le souvenir. 1322 01:35:48,220 --> 01:35:52,240 -AprĂšs une telle dĂ©position, si je n'avais pas prononcĂ© ma plaidoirie, 1323 01:35:52,620 --> 01:35:56,880 ..je renoncerais Ă  la prononcer. Quand a-t-on vu un amant tuer.. 1324 01:35:57,360 --> 01:36:00,960 ..sa maĂźtresse au moment oĂč celle-ci vient de lui donner.. 1325 01:36:01,300 --> 01:36:04,400 ..une aussi belle preuve d'amour ? -Vive Roumagnac ! 1326 01:36:04,760 --> 01:36:08,800 -Roumagnac est innocent ! Applaudissements. 1327 01:36:10,660 --> 01:36:15,080 -A l'unanimitĂ©, le jury a rĂ©pondu "Non" Ă  la 1re question qui lui.. 1328 01:36:15,440 --> 01:36:16,340 ..Ă©tait posĂ©e. 1329 01:36:16,540 --> 01:36:26,760 Cris et applaudissements. 1330 01:36:28,280 --> 01:36:30,760 -M. Roumagnac, vous ĂȘtes libre. 1331 01:36:39,400 --> 01:36:41,840 -Bravo maĂźtre, c'est formidable. 1332 01:36:43,160 --> 01:37:02,800 Brouhaha. 1333 01:37:06,840 --> 01:37:09,940 -Vous venez ? On va au greffe. -Oui. 1334 01:37:16,140 --> 01:37:17,500 -Eh ! VoilĂ  le pinard ! 1335 01:37:17,840 --> 01:37:21,100 -Bravo ! -Quand y'en a plus, y'en a encore. 1336 01:37:21,580 --> 01:37:25,960 -Martin doit ĂȘtre relĂąchĂ©. -Y'a quand mĂȘme une justice. 1337 01:37:26,120 --> 01:37:29,860 -Ma pauvre Jeanne, vous en avez vu de dures depuis quelque temps. 1338 01:37:30,200 --> 01:37:33,680 -Oui, faut plus y penser. Il va se rĂ©galer, je lui fais des truffes. 1339 01:37:34,020 --> 01:37:36,460 Y'a longtemps qu'il n'en a pas mangĂ©. 1340 01:37:36,800 --> 01:37:40,520 -Heureusement y'a ton tĂ©moignage. -J'ai dit la vĂ©ritĂ©. 1341 01:37:40,860 --> 01:37:43,840 J'ai dit au procureur : "Quand je suis arrivĂ© ici, 1342 01:37:44,160 --> 01:37:45,560 "..il Ă©tait 1 h tapante." 1343 01:37:45,900 --> 01:37:48,260 -Bravo, bravo ! -J'ai les dĂ©pĂȘches ! 1344 01:37:48,620 --> 01:37:51,440 Qui veut les dĂ©pĂȘches ? Édition spĂ©ciale ! 1345 01:37:51,760 --> 01:37:52,520 Brouhaha. 1346 01:37:53,000 --> 01:37:57,100 -Qui veut des nouvelles fraĂźches ? Demandez La DĂ©pĂȘche ! 1347 01:37:57,620 --> 01:37:59,320 -Moi ! -J'en ai plus. 1348 01:37:59,700 --> 01:38:01,560 -On dit quoi ? Lis tout haut. 1349 01:38:01,900 --> 01:38:05,020 -"Martin Roumagnac libĂ©rĂ©." Voiture. 1350 01:38:05,340 --> 01:38:06,620 -Les voilĂ  ! 1351 01:38:06,960 --> 01:38:08,620 Brouhaha. 1352 01:38:08,960 --> 01:38:10,340 -VoilĂ  Martin ! 1353 01:38:10,700 --> 01:38:16,640 Brouhaha. 1354 01:38:16,980 --> 01:38:19,000 -Bravo Martin. Je suis content. 1355 01:38:19,340 --> 01:38:21,540 Ça fait plaisir de te revoir. 1356 01:38:21,720 --> 01:38:23,660 -Je peux mĂȘme pas l'embrasser. 1357 01:38:24,120 --> 01:38:27,060 C'est fini, t'es chez nous. Faut oublier maintenant. 1358 01:38:27,260 --> 01:38:29,360 -On va arroser ça. -Il a raison. 1359 01:38:29,820 --> 01:38:32,180 Ça fait plaisir de retrouver la maison. 1360 01:38:32,540 --> 01:38:34,560 -Il a quoi ? Il a pas dit un mot. 1361 01:38:34,880 --> 01:38:37,620 -Que veux-tu qu'il ait ? C'est l'Ă©motion. 1362 01:38:37,960 --> 01:38:40,100 -Allez, Ă  la tienne ! -A la vĂŽtre ! 1363 01:38:40,420 --> 01:38:43,620 -Vous leur avez montrĂ© ce que c'est le Roumagnac. 1364 01:38:43,940 --> 01:38:47,140 -Secoue-toi ! -Lisez ça : "Roumagnac, libĂ©rĂ©." 1365 01:38:47,400 --> 01:38:51,080 -Trinquons Ă  la santĂ© du procureur. -Il l'aurait bien fait condamner.. 1366 01:38:51,460 --> 01:38:54,160 ..pour cette poule-lĂ . -Taisez-vous tous ! 1367 01:38:54,540 --> 01:38:55,760 Foutez-moi la paix ! 1368 01:38:56,960 --> 01:38:58,380 -Mais qu'a-t-il ? 1369 01:38:58,580 --> 01:39:00,560 -Parler ! -Calme-toi. 1370 01:39:00,900 --> 01:39:04,120 -Les gens qui parlent autour de moi, ça n'arrĂȘte pas. 1371 01:39:04,300 --> 01:39:07,360 Faut que tout le monde parle et personne connaĂźt rien ! 1372 01:39:07,700 --> 01:39:10,920 Tous parlent de ce qu'ils connaissent pas ! 1373 01:39:16,500 --> 01:39:18,960 -C'est les nerfs. Faut pas lui en vouloir. 1374 01:39:19,280 --> 01:39:21,340 -Le mieux, c'est de le laisser. 1375 01:39:23,540 --> 01:39:25,960 Quand il aura dormi, ça ira mieux. 1376 01:39:26,140 --> 01:39:29,540 -Je t'amĂšne sur ma moto ? -Oui, mais attention aux virages. 1377 01:39:29,860 --> 01:39:30,660 Rires. 1378 01:39:46,960 --> 01:39:50,140 -On trinque ? -A la santĂ© de Roumagnac ! 1379 01:39:51,520 --> 01:39:53,160 -A bientĂŽt. -Au revoir. 1380 01:39:55,040 --> 01:39:55,900 Bonsoir. 1381 01:39:56,220 --> 01:39:57,420 Rires. 1382 01:39:57,760 --> 01:39:59,300 -Te gĂȘne plus ! 1383 01:40:01,820 --> 01:40:04,080 -Elle part pas Ă  tous les coups. 1384 01:40:05,280 --> 01:40:11,840 CaquĂštements de poules. 1385 01:40:51,740 --> 01:41:00,280 Voiture. 1386 01:41:20,280 --> 01:41:22,020 Coups de feu. 1387 01:41:39,700 --> 01:41:41,220 On frappe. -Oh, Martin ! 1388 01:41:43,900 --> 01:41:46,820 -Bonsoir Jeanne. -Faut le laisser se reposer. 1389 01:41:47,100 --> 01:41:50,500 La vie est belle maintenant, vous en faites pas. 1390 01:42:03,060 --> 01:42:06,400 -Martin, tes amis te disent au revoir. 1391 01:42:19,700 --> 01:42:25,260 Sous-titrage : MFP. 106376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.