All language subtitles for Marathon.Man.1976.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,495 --> 00:02:45,490 I'll take that now, sir. Thank you. 2 00:02:54,508 --> 00:02:58,538 - There you are, sir. - Thank you. 3 00:04:01,825 --> 00:04:05,900 - It's the heater switch. - You told me that last week. 4 00:04:07,247 --> 00:04:09,999 - You didn't leave it long enough. - Work on it now. 5 00:04:10,000 --> 00:04:14,405 - You got an appointment? - What are you, a doctor? 6 00:04:15,589 --> 00:04:20,176 The bakery workers' strike continues with no bread for a week. 7 00:04:20,177 --> 00:04:23,262 Unseasonable temperatures for New York... 8 00:04:23,263 --> 00:04:26,432 Gotta change... Come on, start. 9 00:04:26,433 --> 00:04:30,337 - ...with a humidity of 79%. - Damn. 10 00:04:30,937 --> 00:04:33,260 I've gotta make an appointment? 11 00:04:39,946 --> 00:04:43,976 - Get away from there! - Get out of here! 12 00:04:45,869 --> 00:04:48,442 What are you going to do? 13 00:05:04,137 --> 00:05:08,212 Move that crate! Will you move that heap? 14 00:05:08,475 --> 00:05:12,379 - I'm talking to you, mister! Move! - All right. 15 00:05:16,566 --> 00:05:18,400 You're a menace! 16 00:05:18,401 --> 00:05:21,145 Do you know that, you senile, old cooker? 17 00:05:22,823 --> 00:05:27,243 Don't you tell me to langsamer, you Kraut meathead! 18 00:05:27,244 --> 00:05:29,912 - Langsamer! - Go on! 19 00:05:29,913 --> 00:05:32,987 You Limburger-loving schmuck! 20 00:05:38,255 --> 00:05:41,090 Jude! You are a Jude! 21 00:05:41,091 --> 00:05:43,585 You Nazi bastard! 22 00:06:03,864 --> 00:06:07,393 Go on! Get going, you Mercedes bastard! 23 00:06:10,871 --> 00:06:15,017 Get going! How do you like that? 24 00:06:16,918 --> 00:06:18,794 Come on! 25 00:06:18,795 --> 00:06:20,367 Damn it! 26 00:06:31,808 --> 00:06:33,710 Come on! 27 00:06:47,908 --> 00:06:50,106 How do you like that? 28 00:07:13,183 --> 00:07:16,257 Hey! You maniac, you! 29 00:07:16,937 --> 00:07:19,681 Go on, you son of a bitch! 30 00:07:21,942 --> 00:07:25,110 Come on! Come on back! 31 00:07:25,111 --> 00:07:28,515 You anti-Semitic bastard, you! 32 00:07:33,203 --> 00:07:35,071 Come on back! 33 00:09:17,974 --> 00:09:19,967 Behind schedule? 34 00:09:56,596 --> 00:09:58,964 Put a leash on that dog! 35 00:10:46,646 --> 00:10:50,300 Here comes the Creep. Yo, Melendez. 36 00:10:50,817 --> 00:10:54,471 Hey. Creepy! Hey, twinkle toes! 37 00:10:57,824 --> 00:10:59,601 Creepy! 38 00:11:03,496 --> 00:11:06,069 Gonna time yourself in the shower? 39 00:11:19,429 --> 00:11:25,177 What was it yesterday? 16:02. I was faster. Shit! 40 00:11:27,020 --> 00:11:31,440 ...has shattered the peace of this East Side neighbourhood 41 00:11:31,441 --> 00:11:34,276 on this traditional Jewish holiday of Yom Kippur. 42 00:11:34,277 --> 00:11:38,197 Two men have been killed in this accident. 43 00:11:38,198 --> 00:11:41,408 An explosion and fire, which you see behind me. 44 00:11:41,409 --> 00:11:46,455 I'm going to talk to some people to find out what happened. 45 00:11:46,456 --> 00:11:50,375 - What were you doing here? - I was taking pictures. 46 00:11:50,376 --> 00:11:54,880 - Can you tell me what happened? - "Boom", that's what. 47 00:11:54,881 --> 00:11:58,050 One of the men killed here was Klaus Szell, 48 00:11:58,051 --> 00:12:01,720 the brother of the infamous Nazi, Christian Szell, 49 00:12:01,721 --> 00:12:06,141 thought to have perished fleeing Berlin at the end of World War II. 50 00:12:06,142 --> 00:12:09,887 Tom Ellis, reporting direct from the scene. 51 00:12:36,506 --> 00:12:38,173 What's this? 52 00:12:38,174 --> 00:12:41,134 They are protesting against pollution. 53 00:12:41,135 --> 00:12:42,752 They are a pain in the ass. 54 00:13:29,225 --> 00:13:30,968 Janey! 55 00:13:31,978 --> 00:13:35,222 London was hectic, but I'm fair. 56 00:13:35,815 --> 00:13:40,391 Get a cab and get over here. I've got plenty of room. 57 00:13:41,904 --> 00:13:44,990 Oh, screw appearances. I miss you. 58 00:13:47,076 --> 00:13:49,149 Just a second. 59 00:13:54,334 --> 00:13:56,987 Excuse me, that's not my suit. 60 00:14:07,096 --> 00:14:12,172 I don't know what it was about. The valet came into the wrong room. 61 00:14:13,019 --> 00:14:15,103 I'm not jittery. 62 00:14:15,104 --> 00:14:17,356 Who else knows I'm here? 63 00:14:17,357 --> 00:14:19,430 Are you sure? 64 00:14:21,778 --> 00:14:26,399 Why don't you finish what you're doing and get your ass over here? 65 00:15:34,684 --> 00:15:38,429 - ...in francs is a lot of money. - Is it really? 66 00:15:43,526 --> 00:15:46,361 The price is too high. 67 00:15:46,362 --> 00:15:48,113 You do speak English? 68 00:15:50,700 --> 00:15:53,273 I'd like to offer you half. 69 00:15:57,290 --> 00:16:00,625 - Bon appétit, bon appétit. - I guess I didn't do it right. 70 00:16:00,626 --> 00:16:04,280 We haven't done anything right on the whole voyage. 71 00:16:04,797 --> 00:16:08,121 I'm far too sensitive for this kind of work. 72 00:16:08,801 --> 00:16:13,047 Something for your crash diet, LeClerc. The least I could do. 73 00:16:13,723 --> 00:16:15,625 Merci, Scylla. 74 00:16:16,976 --> 00:16:22,052 My diet is going badly. I'm beginning to think I lack willpower. 75 00:16:23,900 --> 00:16:26,052 Why were you surprised to see me? 76 00:16:26,319 --> 00:16:28,221 I wasn't. 77 00:16:28,237 --> 00:16:30,560 You were when I came in. 78 00:16:30,990 --> 00:16:32,892 Did you think I was dead? 79 00:16:33,309 --> 00:16:38,079 That's ridiculous. I expected you three days ago, that's all. 80 00:16:38,080 --> 00:16:39,581 London got busy. 81 00:16:39,582 --> 00:16:43,486 I'm over here to do a lot of things. You're only one of them. 82 00:16:45,087 --> 00:16:46,488 Mmm. 83 00:16:52,678 --> 00:16:55,046 I haven't got anything for you here. 84 00:16:55,264 --> 00:16:57,507 - Why not? - Well... 85 00:16:57,850 --> 00:17:00,268 I couldn't keep it in the shop. 86 00:17:00,269 --> 00:17:03,939 Look. I'll have it for you tonight. 87 00:17:03,940 --> 00:17:07,025 You'll have to come to the opera. 88 00:17:07,026 --> 00:17:08,803 The opera! 89 00:17:09,529 --> 00:17:13,949 It's worse than that. It's a very long French opera. 90 00:17:13,950 --> 00:17:17,354 You'll have it tonight, won't you? 91 00:17:17,787 --> 00:17:22,442 Leave the ticket at the box office. I'll be there before it's over. 92 00:18:06,002 --> 00:18:08,245 Plaza Athénée. 93 00:18:23,728 --> 00:18:28,178 Mike, who you have for English lit? Bayley? He sucks. 94 00:18:29,108 --> 00:18:31,526 - Which room is Biesenthal's? - 107. 95 00:18:31,527 --> 00:18:34,931 You were picked for his seminar? 96 00:18:35,698 --> 00:18:37,520 You weren't? 97 00:18:40,244 --> 00:18:44,956 Ah, Levy. Good of you to come. Won't you join us? 98 00:18:44,957 --> 00:18:48,126 Tell us the subject of your dissertation, please? 99 00:18:48,127 --> 00:18:49,995 Tyranny, sir. 100 00:18:50,546 --> 00:18:54,466 The use of tyranny in American political life. 101 00:18:54,467 --> 00:18:56,119 Such as? 102 00:18:57,386 --> 00:18:59,129 Maybe... 103 00:19:00,139 --> 00:19:03,808 Coolidge breaking up the Boston police strike, 104 00:19:03,809 --> 00:19:07,562 Roosevelt putting Japanese-Americans into concentration camps... 105 00:19:07,563 --> 00:19:09,886 You might consider the McCarthy business? 106 00:19:11,317 --> 00:19:13,401 - Sir? - McCarthy. 107 00:19:13,402 --> 00:19:18,808 Senator from Wisconsin? Ran a series of purges in the '50s? 108 00:19:19,492 --> 00:19:23,328 Yes, I'm aware of that, sir. I was planning a chapter on him. 109 00:19:23,329 --> 00:19:27,233 A chapter, I see. Yes, interesting. 110 00:19:28,501 --> 00:19:32,087 Well, you four have the dubious honour 111 00:19:32,088 --> 00:19:36,925 of having been picked from over 200 applicants for this seminar. 112 00:19:36,926 --> 00:19:42,847 There's a shortage of natural resources, breathable air and adequate claret, 113 00:19:42,848 --> 00:19:45,433 but there's no shortage of historians. 114 00:19:45,434 --> 00:19:48,687 We grind you out like link sausages. 115 00:19:48,688 --> 00:19:51,341 It's called progress. 116 00:19:51,357 --> 00:19:55,261 Manufactured doctorates is called progress. 117 00:19:55,861 --> 00:20:01,518 I say, "Let us hush this cry of progress till 10,000 years have passed." 118 00:20:02,493 --> 00:20:05,146 That's a quote. Who said that? 119 00:20:06,205 --> 00:20:08,607 Come on. Who said that? 120 00:20:09,542 --> 00:20:12,536 Well, somebody must know the answer! 121 00:20:17,216 --> 00:20:19,384 Tennyson, Alfred Lord Tennyson. 122 00:20:19,385 --> 00:20:25,258 You can't compete on a doctoral level and not know Locksley Hall. 123 00:20:25,307 --> 00:20:27,880 I hope you all flunk! Dismissed. 124 00:20:28,728 --> 00:20:30,129 - Levy? - Yeah. 125 00:20:31,063 --> 00:20:32,715 Come. 126 00:20:38,738 --> 00:20:40,355 Oh. Sit. 127 00:20:45,494 --> 00:20:47,567 I knew your father. 128 00:20:49,331 --> 00:20:52,167 Rather well, in point of fact. He was my mentor. 129 00:20:52,168 --> 00:20:54,419 I know. 130 00:20:54,420 --> 00:20:57,505 - There was another of you. - I have an older brother. 131 00:20:57,506 --> 00:21:02,177 A rich, successful businessman. My father would have disowned him. 132 00:21:02,178 --> 00:21:06,014 Why are you at Columbia for your doctorate? 133 00:21:06,015 --> 00:21:11,012 It's not just the way things worked out. Your father got his at Columbia. 134 00:21:11,520 --> 00:21:14,355 You can't fill his footsteps, I'm sorry to say. 135 00:21:14,356 --> 00:21:17,358 You might end up leaving larger tracks than that, 136 00:21:17,359 --> 00:21:20,763 but they'll be your tracks, they won't be his. 137 00:21:22,281 --> 00:21:24,616 Why didn't you answer that Tennyson question? 138 00:21:24,617 --> 00:21:27,486 It was obvious you knew. 139 00:21:30,289 --> 00:21:32,157 I don't know. 140 00:21:32,374 --> 00:21:37,405 How am I to fathom your mind if you continue to hide it from me? 141 00:21:37,630 --> 00:21:40,954 If you persist, I'll conclude you're a drone. 142 00:21:41,634 --> 00:21:46,054 The McCarthy section is central to your dissertation, yes? 143 00:21:46,055 --> 00:21:49,959 The McCarthy section is central to your dissertation, yes? 144 00:21:51,143 --> 00:21:52,965 Yes. 145 00:21:52,978 --> 00:21:54,721 Very worrisome. 146 00:21:54,814 --> 00:21:59,234 You wish to write about a period in our history that destroyed your father. 147 00:21:59,235 --> 00:22:02,737 But we're talking about an objective doctoral thesis. 148 00:22:02,738 --> 00:22:07,484 It mustn't become a hysterical crusade. That's not the way to clear him. 149 00:22:13,249 --> 00:22:15,071 All right, you may go. 150 00:22:25,094 --> 00:22:28,919 I don't have to worry about clearing him, because he was innocent. 151 00:22:36,188 --> 00:22:38,940 Don't you think he was innocent, sir? 152 00:22:38,941 --> 00:22:41,184 No, I think he was guilty. 153 00:22:41,360 --> 00:22:46,607 He was guilty of being arrogant and brilliant and of being naive. 154 00:22:46,949 --> 00:22:51,354 Of not being able to cope with the humiliation of being dismissed. 155 00:22:51,787 --> 00:22:55,456 But of the charges, I know he was innocent. 156 00:22:55,457 --> 00:23:00,328 And if it matters, Levy, I wept the day he died. 157 00:23:02,464 --> 00:23:05,208 It was a bad day for all of us, sir. 158 00:23:26,822 --> 00:23:31,068 Under no circumstances do anything, but call as soon as you... 159 00:23:31,410 --> 00:23:33,494 Yes, I have the number. 160 00:23:33,495 --> 00:23:34,942 Bye. 161 00:23:39,418 --> 00:23:43,171 Bonjour. Commander. We're meeting tonight, right? 162 00:23:43,172 --> 00:23:45,924 - At the hotel? - No, make it the Palais-Royal. 163 00:23:45,925 --> 00:23:49,135 - Same time, then. - I don't know. I'm going to the opera. 164 00:23:49,136 --> 00:23:52,415 - You go to the opera? Bye. - Goodbye. 165 00:23:56,936 --> 00:24:00,438 There's something going on here that we don't know about. 166 00:24:00,439 --> 00:24:02,690 - Can't you be more specific? - Yes. 167 00:24:02,691 --> 00:24:05,443 I almost got my ass blown off at the flea market. 168 00:24:05,444 --> 00:24:08,613 I'd like to find out by whom and why. 169 00:24:08,614 --> 00:24:11,366 Also, LeClerc was not expecting me. 170 00:24:11,367 --> 00:24:15,021 You sure you're not overusing your limited imagination? 171 00:24:15,454 --> 00:24:17,288 The bomb was not imaginary. 172 00:24:17,289 --> 00:24:20,291 Three bombs a day have gone off since the strikes began. 173 00:24:20,292 --> 00:24:25,213 - I know that. - Everyone with a grievance is busy. 174 00:24:25,214 --> 00:24:28,383 - Am I crazy? - Yeah, you're crazy. 175 00:24:28,384 --> 00:24:31,886 - But you'll check it out? - Of course. 176 00:24:31,887 --> 00:24:35,461 Why do you need to be reassured? 177 00:24:36,308 --> 00:24:39,211 We use you because you're the best. 178 00:25:39,788 --> 00:25:43,124 I'm sorry I'm so late. I was down... 179 00:26:02,895 --> 00:26:06,219 LeClerc, want to hear something really silly? 180 00:27:06,959 --> 00:27:08,576 Nicole? 181 00:27:10,963 --> 00:27:12,580 Nicole. 182 00:27:16,552 --> 00:27:18,261 Keep going, keep going. 183 00:27:18,262 --> 00:27:20,138 LeClerc's dead. 184 00:27:20,139 --> 00:27:22,382 It's not safe. 185 00:27:37,573 --> 00:27:39,145 Nicole? 186 00:31:26,468 --> 00:31:28,719 - Division. - Scylla. 187 00:31:28,720 --> 00:31:32,306 - Yes, Scylla? - Removals. 188 00:31:32,307 --> 00:31:35,085 - My hotel. - Room 72? 189 00:31:38,146 --> 00:31:41,390 - And alert the clinic. - Okay, Scylla. 190 00:32:15,183 --> 00:32:16,755 Sorry. 191 00:32:30,198 --> 00:32:32,032 What was all that about? 192 00:32:32,033 --> 00:32:35,937 I was just telling him how you fucked up my tennis game. 193 00:32:36,371 --> 00:32:39,373 What did he say? 194 00:32:39,374 --> 00:32:40,791 Well... 195 00:32:40,792 --> 00:32:43,911 We won't be playing doubles for a while. 196 00:32:44,796 --> 00:32:46,288 Can you move it? 197 00:32:50,218 --> 00:32:51,619 That's it? 198 00:32:52,888 --> 00:32:54,054 That's it. 199 00:32:54,055 --> 00:32:55,798 That's not bad. 200 00:33:04,232 --> 00:33:09,308 Szell's brother's been killed in Manhattan, an accident with an oil truck. 201 00:33:10,238 --> 00:33:12,356 Oh, boy. 202 00:33:15,327 --> 00:33:16,744 Any changes? 203 00:33:16,745 --> 00:33:18,738 Only everything. 204 00:33:21,082 --> 00:33:23,905 They're getting all the couriers. 205 00:33:54,533 --> 00:33:59,780 Please could you tell me, Boss Tweed, around 1875... 206 00:33:59,955 --> 00:34:03,359 Boss, is that his name? Boss? 207 00:34:03,375 --> 00:34:06,627 No, that's his nickname. William Marcy Tweed. 208 00:34:06,628 --> 00:34:09,702 - Marthy... - I'll write it down for you. 209 00:34:13,218 --> 00:34:20,126 They called him Boss, because he was a corrupt politician. 210 00:34:20,308 --> 00:34:25,479 He had a bunch of political hacks called "the Tweed ring". 211 00:34:25,480 --> 00:34:27,398 This I know. Thank you. 212 00:34:27,399 --> 00:34:30,143 - Could I have the pencil, please? - It's mine. 213 00:35:21,369 --> 00:35:23,271 Miss Opel! 214 00:35:26,124 --> 00:35:27,867 Miss Opel! 215 00:35:29,210 --> 00:35:32,955 Miss Opel. Hi. Sorry. 216 00:35:34,466 --> 00:35:38,302 You forgot your book. I thought it might be important. 217 00:35:38,303 --> 00:35:41,252 - Thank you. Bye. - Bye. 218 00:35:42,140 --> 00:35:46,143 Your name and address were on the inside of it, 219 00:35:46,144 --> 00:35:49,647 in case you were wondering how I knew where you live. 220 00:35:49,648 --> 00:35:51,800 I wasn't. 221 00:35:52,067 --> 00:35:54,970 - Thank you again. Bye. - Bye. 222 00:35:56,404 --> 00:35:57,976 Goodbye. 223 00:35:58,490 --> 00:35:59,982 Bye. 224 00:36:01,910 --> 00:36:04,411 You say "good night", but you don't go. 225 00:36:04,412 --> 00:36:08,332 I twisted my ankle on the way. I was hoping to rest it. 226 00:36:08,333 --> 00:36:11,418 - But you're not limping. - I'm a marathon runner. 227 00:36:11,419 --> 00:36:14,338 When you race 26 miles, you don't give in to pain. 228 00:36:14,339 --> 00:36:18,842 - It hurts, but I don't pay any attention. - You won at this? 229 00:36:18,843 --> 00:36:22,680 I haven't run a whole marathon yet, but I hope to. 230 00:36:22,681 --> 00:36:26,085 I wish you good luck. Bye. 231 00:36:26,518 --> 00:36:29,353 - I'm sorry I stole your book. - What? 232 00:36:29,354 --> 00:36:32,690 I took your book. I didn't know how to talk to you. 233 00:36:32,691 --> 00:36:35,025 I was embarrassed, so I took your book. 234 00:36:35,026 --> 00:36:38,529 - Aren't you embarrassed now? - Yeah, I'm humiliated. 235 00:36:38,530 --> 00:36:41,490 Why do you pursue people who sit at your library table? 236 00:36:41,491 --> 00:36:45,691 I don't. It's just that you're pretty. 237 00:36:47,622 --> 00:36:52,710 I can't talk about how smart you are. I don't know you. I'm done lying. 238 00:36:52,711 --> 00:36:55,462 Are you always so incompetent with women? 239 00:36:55,463 --> 00:36:59,967 - Today is above average for me. - Congratulations. Good night. 240 00:36:59,968 --> 00:37:03,053 That's too bad. I could make you so happy. 241 00:37:03,054 --> 00:37:04,221 I'm smart as a whip. 242 00:37:04,222 --> 00:37:07,141 You won't meet another thief like me in a library. 243 00:37:07,142 --> 00:37:09,840 Why don't you say you'll see me? Huh? 244 00:37:09,978 --> 00:37:13,552 All right. I'll see you again. 245 00:37:13,857 --> 00:37:15,649 But it won't come to anything. 246 00:37:15,650 --> 00:37:17,393 You can't tell. 247 00:37:18,653 --> 00:37:20,396 Yes, I can. 248 00:40:40,104 --> 00:40:42,940 - How do you say "seals" in French? - Phoques. 249 00:40:42,941 --> 00:40:46,610 So you look at the phoque? How do you spell that? 250 00:40:46,611 --> 00:40:49,279 - You don't believe it. - How do you spell it? 251 00:40:49,280 --> 00:40:52,024 - F-O-C. - No "K"? 252 00:41:07,715 --> 00:41:09,458 I like you. 253 00:41:10,385 --> 00:41:12,344 I like you, too. 254 00:41:20,478 --> 00:41:23,097 - Merde. - I know. 255 00:41:37,996 --> 00:41:41,373 - What's the time? - 11:47. You're faster. 256 00:41:41,374 --> 00:41:43,583 - It's 'cause of you. - Come on. Lunch! 257 00:41:43,584 --> 00:41:45,986 - One more! - Oh, no! 258 00:42:21,456 --> 00:42:24,780 No, Babe. Not again. 259 00:42:27,545 --> 00:42:29,197 Come on. 260 00:42:32,383 --> 00:42:34,456 I can't! 261 00:42:44,145 --> 00:42:46,547 Neither can I. 262 00:42:48,483 --> 00:42:50,556 Thank God! 263 00:43:13,674 --> 00:43:15,951 Come on. 264 00:43:33,694 --> 00:43:35,195 What? 265 00:43:35,196 --> 00:43:38,019 Babe! Babe. 266 00:43:39,117 --> 00:43:40,659 Babe! 267 00:43:58,344 --> 00:44:00,087 Babe! 268 00:44:04,142 --> 00:44:07,894 "Dear, Doc, I don't feel much like writing, 269 00:44:07,895 --> 00:44:10,230 "too torn apart, I guess, 270 00:44:10,231 --> 00:44:14,181 "but maybe I ought to tell you something about Elsa Opel. 271 00:44:14,652 --> 00:44:15,735 "I met her recently. 272 00:44:15,736 --> 00:44:19,481 "She's a history student. I think she's Swiss. 273 00:44:20,324 --> 00:44:24,744 "In a sense, I guess we are what you might call smitten. 274 00:44:24,745 --> 00:44:27,330 "Maybe I should tell you what happened. 275 00:44:27,331 --> 00:44:30,750 "We were in Central Park one night. We stayed too late. 276 00:44:30,751 --> 00:44:33,920 "You were right about this town, 'cause we finally got mugged. 277 00:44:33,921 --> 00:44:35,172 "It's a funny thing. 278 00:44:35,173 --> 00:44:39,092 "You always talk about how I don't confront things. 279 00:44:39,093 --> 00:44:41,761 "But I feel like if I could find those guys, 280 00:44:41,762 --> 00:44:46,099 "for the first time I feel like I could, maybe I could kill them. 281 00:44:46,100 --> 00:44:50,425 "It's funny, 'cause I never knew I could feel like that inside. 282 00:44:50,521 --> 00:44:54,524 "So what else is there to say? There's nothing else new here. 283 00:44:54,525 --> 00:44:57,929 "Reach me if you can. Babe." 284 00:45:29,310 --> 00:45:33,063 Ladies and gentlemen, we have news, unfortunately, 285 00:45:33,064 --> 00:45:37,901 that there's been no solution to the strike at Kennedy Airport. 286 00:45:37,902 --> 00:45:41,196 We trust this won't cause you too great an inconvenience 287 00:45:41,197 --> 00:45:45,192 and that you will once again fly with us. Muchas gracias. 288 00:45:49,080 --> 00:45:55,160 Will passengers who have identified their baggage please go to customs? 289 00:46:40,047 --> 00:46:42,165 The land of plenty. 290 00:46:42,800 --> 00:46:45,885 They were always so confident God was on their side. 291 00:46:45,886 --> 00:46:48,880 Now, I think they are not so sure. 292 00:47:25,593 --> 00:47:27,761 Who's there? 293 00:47:27,762 --> 00:47:29,755 Who is it? 294 00:47:33,434 --> 00:47:35,336 I got a gun. 295 00:47:36,270 --> 00:47:38,172 I got a gun. 296 00:47:48,032 --> 00:47:52,619 - Articulate as always. - Prick. You scared the shit out of me. 297 00:47:53,746 --> 00:47:56,998 - What time is it? - Don't know. Must be about midnight. 298 00:47:56,999 --> 00:48:00,460 - Why didn't you say you were coming? - I wanted to test your reflexes. 299 00:48:00,461 --> 00:48:02,796 - Still challenging me? - As always. 300 00:48:02,797 --> 00:48:06,326 Don't worry about me. Worry about yourself. 301 00:48:07,510 --> 00:48:10,011 Waking me up in the middle of the night. 302 00:48:10,012 --> 00:48:11,388 - Ouch! - What's the matter? 303 00:48:11,389 --> 00:48:15,259 Doesn't matter. I could take you with one hand. 304 00:48:17,895 --> 00:48:20,688 - How are you? - Fine. How are you? 305 00:48:20,689 --> 00:48:23,968 - You look terrific. - You look terrific. 306 00:48:24,902 --> 00:48:29,656 - What happened? - A lousy bottle of Mouton broke on me. 307 00:48:29,657 --> 00:48:31,825 Hey, get some glasses. 308 00:48:31,826 --> 00:48:35,620 Do I have to hear a lecture on the glories of a Burgundy again? 309 00:48:35,621 --> 00:48:40,993 This is a Beaujolais, schmuck. Moulin-a-Vent, '71. 310 00:48:42,586 --> 00:48:46,381 Don't you ever clean this armpit of a place? 311 00:48:46,382 --> 00:48:48,258 How can you live like this? 312 00:48:48,259 --> 00:48:49,926 I'm down in Washington. 313 00:48:49,927 --> 00:48:53,054 - Here we go. - I can put you up. Go to Georgetown. 314 00:48:53,055 --> 00:48:54,848 No, thank you, but I prefer my hovel. 315 00:48:54,849 --> 00:48:57,016 - I'll do it. - Thanks. 316 00:48:57,017 --> 00:48:58,919 You did it, huh? 317 00:48:59,186 --> 00:49:02,147 - You really are uncouth. - You wanted glasses. 318 00:49:02,148 --> 00:49:05,768 You didn't say they needed to be clean, asshole. 319 00:49:05,860 --> 00:49:08,604 So, how's business? 320 00:49:10,030 --> 00:49:14,200 - The oil business is always good. - Just a bunch of polluters and thieves. 321 00:49:14,201 --> 00:49:15,452 It's a crazy world. 322 00:49:15,453 --> 00:49:17,537 Any way you can skin it is your business. 323 00:49:17,538 --> 00:49:19,565 - Cheers. - Up yours. 324 00:49:23,210 --> 00:49:27,035 - Irmgard must love your style. - We don't drink this shit. 325 00:49:28,966 --> 00:49:32,427 - What happened in the park? - Exactly what I wrote you. 326 00:49:32,428 --> 00:49:34,095 - How many? - Two. 327 00:49:34,096 --> 00:49:37,932 - Kids? - They were more like businessmen. 328 00:49:37,933 --> 00:49:41,803 They looked like you. They had suits on. 329 00:49:43,397 --> 00:49:46,024 What's this? More bullshit for your thesis? 330 00:49:46,025 --> 00:49:48,902 Some interviews about Dad. Read them. 331 00:49:48,903 --> 00:49:50,778 Not interested. 332 00:49:50,779 --> 00:49:52,447 I just want you to read it. 333 00:49:52,448 --> 00:49:55,783 Face it. The old man is dead. He was a drunk. He killed himself. 334 00:49:55,784 --> 00:49:59,245 He didn't start to drink till after the hearings. 335 00:49:59,246 --> 00:50:00,788 I got it from his friends. 336 00:50:00,789 --> 00:50:04,167 - Where were those people then? - They were afraid. 337 00:50:04,168 --> 00:50:07,420 - You're throwing your life away. - I don't think so. 338 00:50:07,421 --> 00:50:09,088 Nothing you write will change that! 339 00:50:09,089 --> 00:50:12,493 - Give me the courtesy to read it! - It's over! Forget it! 340 00:50:14,345 --> 00:50:16,122 Maybe for you. 341 00:50:27,816 --> 00:50:31,811 Do you want me to become a corporate hustler like you? 342 00:50:33,447 --> 00:50:37,522 - My life's thrown away, anyway. - What do you mean? 343 00:50:38,077 --> 00:50:40,286 I'm supposed to be the best in my business. 344 00:50:40,287 --> 00:50:43,031 I'm the best because people think I am the best. 345 00:50:43,916 --> 00:50:47,661 I'm past it. I know it. Soon it'll become common knowledge. 346 00:50:48,963 --> 00:50:51,365 Boy, something has gotten you. 347 00:50:52,633 --> 00:50:54,285 Babe... 348 00:50:57,888 --> 00:51:01,087 I bet you still have that goddamn gun. 349 00:51:12,027 --> 00:51:13,895 Why do you keep it? 350 00:51:16,991 --> 00:51:18,768 I don't know. 351 00:51:22,705 --> 00:51:27,125 For a liberal pacifist, you've got some sense of vengeance. 352 00:51:27,126 --> 00:51:29,711 Is Helga as morbid as you? 353 00:51:29,712 --> 00:51:33,381 I know you're trying to bait me. You know her name isn't Helga. 354 00:51:33,382 --> 00:51:36,509 Or Ursula or Irmgard. 355 00:51:36,510 --> 00:51:40,346 - You know what her name is! - All right, all right. 356 00:51:40,347 --> 00:51:43,016 Can I take you and Elsa to lunch tomorrow? 357 00:51:43,017 --> 00:51:46,185 - But don't eat with your fingers. - I promise. 358 00:51:46,186 --> 00:51:47,687 It's a deal. 359 00:51:47,688 --> 00:51:50,690 - Okay, I get the bed. - Same as always. 360 00:51:50,691 --> 00:51:52,684 You have any clean sheets? 361 00:51:53,694 --> 00:51:56,188 I think I may have one left. 362 00:52:04,997 --> 00:52:07,582 I really wanted to say that... 363 00:52:07,583 --> 00:52:09,030 What? 364 00:52:09,168 --> 00:52:10,694 What? 365 00:52:12,838 --> 00:52:14,706 I'm glad to see you. 366 00:52:17,718 --> 00:52:19,415 Doc? 367 00:52:23,557 --> 00:52:25,959 I'm glad you came down. 368 00:52:31,732 --> 00:52:35,193 - When did you last take a subway? - About 1962. 369 00:52:35,194 --> 00:52:39,072 Excuse me, sir. Would you mind putting on this tie? 370 00:52:39,073 --> 00:52:40,448 Why? 371 00:52:40,449 --> 00:52:44,202 It's a rule of the house. You have to wear a tie here. 372 00:52:44,203 --> 00:52:47,830 - I don't have a button. - Put it here. 373 00:52:47,831 --> 00:52:50,291 - Would you like me to help? - No, I can do it. 374 00:52:50,292 --> 00:52:53,586 - Fine. Thank you very much. - What a klutz. 375 00:52:53,587 --> 00:52:58,091 - How could you forget a tie? - Who wears a tie for lunch? 376 00:52:58,092 --> 00:53:01,120 At least his fly is buttoned. 377 00:53:01,679 --> 00:53:04,502 The truffles en croute here are marvellous. 378 00:53:05,432 --> 00:53:09,435 And if you get hungry, I'll send the waiter to McDonald's. 379 00:53:09,436 --> 00:53:12,009 - Does it look all right? - Perfect. 380 00:53:13,816 --> 00:53:17,686 - Number 36, Chablis Grand Cru. - Yes, sir. 381 00:53:20,447 --> 00:53:24,477 The great Chablis of the world are almost always green-eyed. 382 00:53:25,744 --> 00:53:29,774 In fact, they're the ones that most resemble diamonds. 383 00:53:42,261 --> 00:53:44,538 Please, start. 384 00:53:48,058 --> 00:53:49,710 Sir. 385 00:53:50,269 --> 00:53:53,388 - You approve? - Too much. 386 00:53:53,814 --> 00:53:55,273 - It's delicious. - It should be. 387 00:53:55,274 --> 00:53:58,052 I could pay my tuition for what this meal costs. 388 00:53:58,819 --> 00:54:02,894 See the watch he gave me the last time he was here? 389 00:54:02,906 --> 00:54:04,558 Nice. 390 00:54:05,159 --> 00:54:07,785 Do you miss home? I bet you do. 391 00:54:07,786 --> 00:54:12,407 What do you miss most of all? The people? The country? Skiing? 392 00:54:13,167 --> 00:54:14,834 I suppose all. 393 00:54:14,835 --> 00:54:17,033 I'm not that familiar with Switzerland. 394 00:54:17,045 --> 00:54:18,880 What part are you from? 395 00:54:18,881 --> 00:54:22,080 A tiny place. Verbier. 396 00:54:22,760 --> 00:54:24,377 Verbier? 397 00:54:24,553 --> 00:54:26,955 - I don't believe it! - What? 398 00:54:27,222 --> 00:54:31,476 A guy in my office, a ski bum, a pain in the ass about skiing. 399 00:54:31,477 --> 00:54:32,518 Excuse me. 400 00:54:32,519 --> 00:54:38,566 He's always going on about Verbier. Right at the foot of Mount Rosa? 401 00:54:38,567 --> 00:54:41,944 - It's the best skiing in the world. True? - Of course. 402 00:54:41,945 --> 00:54:44,739 - Was he 100% right? - Sure. 403 00:54:44,740 --> 00:54:47,116 You must know Claude LeSeur. 404 00:54:47,117 --> 00:54:49,118 - Have you skied with him? - Yeah! 405 00:54:49,119 --> 00:54:50,203 Where is it? 406 00:54:50,204 --> 00:54:52,606 - Verbier. - Verbier. 407 00:54:53,957 --> 00:54:56,155 I've made all this up. 408 00:54:56,210 --> 00:55:00,213 There's no Mount Rosa in Verbier or Claude LeSeur. 409 00:55:00,214 --> 00:55:02,662 You're not Swiss. What are you? 410 00:55:03,550 --> 00:55:05,293 What are you? 411 00:55:05,928 --> 00:55:08,956 - Can't you guess? - Sure. German. 412 00:55:09,223 --> 00:55:12,968 - Anything else? - How long are your papers good for? 413 00:55:13,393 --> 00:55:16,437 Wait. If this is a joke, it's not funny. 414 00:55:16,438 --> 00:55:19,682 I don't need work papers. I'm a student here. 415 00:55:20,609 --> 00:55:23,903 Many foreigners marry Americans to make things legal. 416 00:55:23,904 --> 00:55:26,989 - Then the marriages don't work out. - Is that what you think of me? 417 00:55:26,990 --> 00:55:28,241 Stop it. 418 00:55:28,242 --> 00:55:31,619 - Ask me if I care for him. - Why? You haven't told the truth so far. 419 00:55:31,620 --> 00:55:35,414 Why don't you ask me if I love him? Why don't you... 420 00:55:35,415 --> 00:55:38,334 Wait a minute. Elsa! Wait! 421 00:55:38,335 --> 00:55:41,712 Let her go. She's a phoney. She's after something. Can't you see it? 422 00:55:41,713 --> 00:55:44,036 Stay out of it! 423 00:56:18,208 --> 00:56:22,329 - You ordered Scylla to be prompt? - Ja. 424 00:56:56,038 --> 00:56:59,749 You keep me waiting. Why? To upset me? 425 00:56:59,750 --> 00:57:00,833 Good evening. 426 00:57:00,834 --> 00:57:02,960 I'm not one to be mocked. Behave... 427 00:57:02,961 --> 00:57:06,255 Don't give me shit about my behaviour. Not after what you've been pulling. 428 00:57:06,256 --> 00:57:09,660 - I've done nothing. - So Chen acted on his own? 429 00:57:10,761 --> 00:57:14,889 I don't mind you hiring him, but getting my brother involved? 430 00:57:14,890 --> 00:57:17,308 - It was nothing. - It was a violation. 431 00:57:17,309 --> 00:57:19,810 We do not involve family, ever. 432 00:57:19,811 --> 00:57:23,215 Think of it as a warning. Nothing more. 433 00:57:25,317 --> 00:57:28,436 Think of that as a warning and nothing more. 434 00:57:29,488 --> 00:57:32,482 You'd like to fight, wouldn't you? 435 00:57:32,699 --> 00:57:34,942 It will not happen. 436 00:57:35,035 --> 00:57:38,314 I'm much too old and far too smart for that. 437 00:57:38,372 --> 00:57:42,652 But we must talk. Truthfully. 438 00:57:43,543 --> 00:57:47,072 - Are you to be trusted? - No. 439 00:57:49,841 --> 00:57:53,511 Is that the truth, or are you trying again to upset me? 440 00:57:53,512 --> 00:57:57,014 - You'll go to the bank sooner or later. - Perhaps I've already been. 441 00:57:57,015 --> 00:57:59,558 If so, you wouldn't be here with me. 442 00:57:59,559 --> 00:58:02,728 - What else do you know? - I know you're panicking. 443 00:58:02,729 --> 00:58:06,315 - You think you'll get robbed. - Who would do that? 444 00:58:06,316 --> 00:58:08,969 - Obviously, you think I would. - Well? 445 00:58:09,736 --> 00:58:13,072 - Can I trust you? - You never could. You only had to. 446 00:58:13,073 --> 00:58:15,817 We're talking of my safety. 447 00:58:16,410 --> 00:58:19,154 - May I be candid? - Yes. 448 00:58:19,413 --> 00:58:22,566 I couldn't give a fuck about you... 449 00:59:23,101 --> 00:59:25,061 Hello? Hi, Elsa. 450 00:59:25,062 --> 00:59:27,813 Are you all right? Did you get my note? 451 00:59:27,814 --> 00:59:31,764 I've been trying you for two hours. Finally, I just went running. 452 00:59:31,902 --> 00:59:34,987 I'm sorry about your brother. 453 00:59:34,988 --> 00:59:37,686 - It doesn't matter. - It does! 454 00:59:38,241 --> 00:59:40,451 I don't care. Forget it. It didn't happen. 455 00:59:40,452 --> 00:59:43,947 I wanted to explain. I lied about the Swiss, because... 456 00:59:49,127 --> 00:59:52,701 Take it easy, will you? I can't understand. 457 00:59:53,840 --> 00:59:55,716 Let me come over. 458 00:59:55,717 --> 01:00:00,088 Okay? I'll take a shower, I'll be there? Thanks. Okay, bye. 459 01:00:10,065 --> 01:00:11,842 Doc! 460 01:00:23,370 --> 01:00:25,943 - What? What? - Babe... 461 01:00:27,332 --> 01:00:29,234 I can't hear. 462 01:00:56,194 --> 01:00:58,654 You look at me like I'm doing something wrong, 463 01:00:58,655 --> 01:01:01,979 like I did something wrong, I don't understand it. 464 01:01:03,577 --> 01:01:05,786 I don't know anything. 465 01:01:05,787 --> 01:01:08,164 - Your name? - I told you my name! 466 01:01:08,165 --> 01:01:10,666 - Take it easy. - Thomas Babington Levy. 467 01:01:10,667 --> 01:01:11,750 You're a student. 468 01:01:11,751 --> 01:01:15,826 I come from a family of historians. My card is proof. 469 01:01:17,424 --> 01:01:21,969 Please put the papers down. Tell them. Put the papers down! 470 01:01:21,970 --> 01:01:24,763 Take it easy. What's in the papers? 471 01:01:24,764 --> 01:01:27,433 It's a paper I'm writing. 472 01:01:27,434 --> 01:01:29,310 Would you tell me who this is? 473 01:01:29,311 --> 01:01:30,436 It's my father. 474 01:01:30,437 --> 01:01:32,339 Where can we contact him? 475 01:01:33,940 --> 01:01:36,058 He's not alive any more. 476 01:01:36,151 --> 01:01:40,279 - Is this yours? - Yes. The license is in the drawer. 477 01:01:40,280 --> 01:01:41,447 I don't know anything. 478 01:01:41,448 --> 01:01:45,603 Why ask about this? It has nothing to do with it. 479 01:01:46,119 --> 01:01:48,521 Okay, enough. 480 01:01:49,539 --> 01:01:52,317 - Here. - Thanks. 481 01:01:53,877 --> 01:01:57,463 I know this wasn't easy and this is a bad time for you, 482 01:01:57,464 --> 01:02:01,539 but it's gotta be done, you can understand that, right? 483 01:02:04,012 --> 01:02:05,914 Good evening, sir. 484 01:02:35,752 --> 01:02:39,129 - Whoever did it must have set him up. - Get them all out of here. 485 01:02:39,130 --> 01:02:41,453 I'll get the ambulance guys. 486 01:02:48,014 --> 01:02:52,089 I'm sorry to intrude. I was a friend of your brother's. 487 01:02:52,269 --> 01:02:56,772 My name is Peter Janeway. Call me Janey. All my friends do. 488 01:02:56,773 --> 01:02:59,175 I'm not your friend. 489 01:03:00,527 --> 01:03:02,224 Listen. 490 01:03:02,988 --> 01:03:07,894 - I'm anxious as you to find who did this. - I'm a little more anxious. 491 01:03:09,035 --> 01:03:12,788 - I think it may have been political. - Political? Why? 492 01:03:12,789 --> 01:03:16,614 Considering what your brother did. And your father, of course. 493 01:03:16,751 --> 01:03:20,379 - What about my father? - He was H.V. Levy, for Christ sakes. 494 01:03:20,380 --> 01:03:23,257 He's been dead for 20 years, and he was innocent. 495 01:03:23,258 --> 01:03:25,376 What are you saying? 496 01:03:25,385 --> 01:03:29,096 Get off my back! They've been after me for two hours! 497 01:03:29,097 --> 01:03:30,514 I didn't mean to imply... 498 01:03:30,515 --> 01:03:33,964 They told me they were done! What are you saying? 499 01:03:34,853 --> 01:03:36,630 I'm sorry. 500 01:03:39,190 --> 01:03:40,967 Come in. 501 01:04:22,609 --> 01:04:24,226 Listen... 502 01:04:24,736 --> 01:04:28,436 Why don't we begin with what happened tonight, hmm? 503 01:04:32,369 --> 01:04:36,774 Perhaps you could give me some of the details. 504 01:04:37,415 --> 01:04:41,911 I was here. Doc died. You came. 505 01:04:42,962 --> 01:04:44,614 That's it? 506 01:04:45,382 --> 01:04:47,750 I'm a demon for details. 507 01:04:50,553 --> 01:04:54,264 - You want me to explain, then? - That's right. 508 01:04:54,265 --> 01:04:56,475 - Where did your brother live? - In Washington. 509 01:04:56,476 --> 01:05:00,005 - What did he do? - Oil business. 510 01:05:00,230 --> 01:05:01,980 Wrong. 511 01:05:01,981 --> 01:05:04,608 I know exactly how Doc made his living. 512 01:05:04,609 --> 01:05:09,113 The closest he got to the oil business was when he filled up with gas. 513 01:05:09,114 --> 01:05:13,519 - Tell me what you're talking about. - All right. Follow me. 514 01:05:13,785 --> 01:05:17,037 Doc lived in Washington, which is the centre of... 515 01:05:17,038 --> 01:05:18,997 - Government. - Correct. 516 01:05:18,998 --> 01:05:21,458 All the branches are competitive. 517 01:05:21,459 --> 01:05:24,453 Truth is they're all paranoid schmucks. 518 01:05:24,879 --> 01:05:28,966 When the gap gets too large between what the FBI can handle effectively 519 01:05:28,967 --> 01:05:33,220 and what the CIA doesn't wanna deal with, we step in. 520 01:05:33,221 --> 01:05:36,249 - Who's we? - The Division. 521 01:05:36,808 --> 01:05:39,852 - And my brother worked with you? - Yes. 522 01:05:39,853 --> 01:05:42,051 You're full of shit. 523 01:05:48,194 --> 01:05:51,473 - What do you do exactly? - We provide. 524 01:05:51,698 --> 01:05:54,817 - Provide what? - Anything. 525 01:05:56,494 --> 01:05:58,620 And you two work together? 526 01:05:58,621 --> 01:06:02,070 Why didn't Doc tell me? Why did he lie to me? 527 01:06:02,292 --> 01:06:05,912 He was afraid you'd be disappointed in him, I expect. 528 01:06:07,464 --> 01:06:11,118 We were very close for many years. Believe me. 529 01:06:11,509 --> 01:06:14,128 I know whereof I speak. 530 01:06:18,266 --> 01:06:22,637 Doc was desperate to get here. Remember anything he said? 531 01:06:22,854 --> 01:06:27,805 He said my name a couple of times. 532 01:06:30,236 --> 01:06:33,014 Okay, I'm just guessing now, 533 01:06:33,448 --> 01:06:37,318 but whoever killed him will probably want to speak to you. 534 01:06:37,577 --> 01:06:42,027 - I don't know anything. - They won't know till they talk with you. 535 01:06:42,040 --> 01:06:45,489 I'm staying across the park, at The Carlyle, 536 01:06:45,835 --> 01:06:49,489 and if you don't mind, I'd like to use you as bait. 537 01:06:51,007 --> 01:06:53,375 - Bait. - Yes. 538 01:06:54,093 --> 01:06:56,916 - Will they come tonight? - No. 539 01:06:57,514 --> 01:07:02,670 I know it's risky, and I don't wanna force you to do it. It's up to you. 540 01:09:03,890 --> 01:09:05,633 Tub. 541 01:09:06,559 --> 01:09:08,632 All right. 542 01:09:16,778 --> 01:09:20,773 All right, I got it. Here it is. 543 01:09:25,328 --> 01:09:27,526 Turn it off. All right. 544 01:09:31,376 --> 01:09:33,494 Shit. Jesus! 545 01:09:47,809 --> 01:09:49,506 Shit. 546 01:10:46,367 --> 01:10:48,064 Help! 547 01:10:56,043 --> 01:10:59,663 Help! Help! Please! 548 01:10:59,881 --> 01:11:02,579 Somebody help me! 549 01:11:05,011 --> 01:11:07,664 Help! 550 01:11:10,391 --> 01:11:12,839 Help! 551 01:11:15,980 --> 01:11:19,099 Help! Help! 552 01:12:58,749 --> 01:13:00,492 Is it safe? 553 01:13:15,016 --> 01:13:16,963 Is it safe? 554 01:13:18,227 --> 01:13:19,895 Are you talking to me? 555 01:13:19,896 --> 01:13:22,799 - Is it safe? - Is what safe? 556 01:13:24,400 --> 01:13:27,474 - Is it safe? - I don't know what you mean. 557 01:13:27,945 --> 01:13:31,724 I can't tell you if something is safe or not 558 01:13:32,116 --> 01:13:35,565 unless I know specifically what you're talking about. 559 01:13:40,666 --> 01:13:42,613 Is it safe? 560 01:13:44,337 --> 01:13:46,614 Tell me what the "it" refers to. 561 01:13:48,799 --> 01:13:50,792 Is it safe? 562 01:13:51,594 --> 01:13:55,248 Yes, it's safe. It's very safe. So safe you wouldn't believe it. 563 01:13:57,391 --> 01:13:59,509 Is it safe? 564 01:14:02,688 --> 01:14:07,184 No, it's not safe. It's very dangerous. Be careful. 565 01:14:34,679 --> 01:14:36,721 Relax, relax. 566 01:14:36,722 --> 01:14:40,922 Come on. Open. Open. It's okay. 567 01:14:53,364 --> 01:14:57,242 - That hurt? I should think it would. - Uh-huh. 568 01:14:57,243 --> 01:14:59,244 You should take better care of your teeth. 569 01:14:59,245 --> 01:15:02,489 You have quite a cavity here. 570 01:15:03,582 --> 01:15:06,826 - Is it safe? - I told you I can't tell you... 571 01:15:12,591 --> 01:15:16,712 - Think he knows? - Of course. He's being very stubborn. 572 01:15:19,473 --> 01:15:22,126 No, please. Please don't. No. 573 01:15:23,477 --> 01:15:25,800 It's okay. 574 01:15:30,484 --> 01:15:32,652 Is it not remarkable? 575 01:15:32,653 --> 01:15:37,407 Simple oil of cloves and how amazing the results. 576 01:15:37,408 --> 01:15:42,609 Life can be that simple. Relief, discomfort. 577 01:15:42,788 --> 01:15:47,785 Now, which of these I next apply, that decision is in your hands, 578 01:15:49,128 --> 01:15:53,533 so take your time and tell me. 579 01:15:54,383 --> 01:15:57,832 - Is it safe? - Please... 580 01:15:59,221 --> 01:16:00,873 Please stop. 581 01:16:07,938 --> 01:16:10,887 - Take him. - I got him. 582 01:17:00,366 --> 01:17:02,063 More. 583 01:17:05,121 --> 01:17:06,943 Thank you. 584 01:17:11,502 --> 01:17:13,119 More. 585 01:17:50,541 --> 01:17:52,989 Thank you. Thank you. 586 01:17:58,924 --> 01:18:03,052 Things are coming together. Down, or your head gets blown off. 587 01:18:03,053 --> 01:18:06,097 Those two guys I wasted work for Christian Szell. 588 01:18:06,098 --> 01:18:07,807 - Know that name? - No. 589 01:18:07,808 --> 01:18:10,101 He did experiments at Auschwitz. 590 01:18:10,102 --> 01:18:15,190 He was called The White Angel, Der Weiße Engel, due to his white hair. 591 01:18:15,191 --> 01:18:17,775 The wealthiest and most wanted Nazi left alive. 592 01:18:17,776 --> 01:18:20,304 He's hiding out in Uruguay. 593 01:18:21,780 --> 01:18:27,452 In '45, Szell told Jews in Auschwitz he'd help them escape for a price. 594 01:18:27,453 --> 01:18:31,039 He started out with gold, naturally, but went on to diamonds. 595 01:18:31,040 --> 01:18:32,874 Heard this? 596 01:18:32,875 --> 01:18:34,334 Szell saw the end early. 597 01:18:34,335 --> 01:18:36,544 His brother took the diamonds to America 598 01:18:36,545 --> 01:18:38,963 to a safe deposit box in New York. 599 01:18:38,964 --> 01:18:40,215 Szell's brother had the key. 600 01:18:40,216 --> 01:18:42,884 The only other key Szell kept in Uruguay. 601 01:18:42,885 --> 01:18:46,930 If he comes out to use it, he'll expose himself to great risk. 602 01:18:46,931 --> 01:18:51,142 Everything went fine till his brother got killed by an oil truck. 603 01:18:51,143 --> 01:18:53,978 Why was it natural to start with gold? 604 01:18:53,979 --> 01:18:56,814 He took it from the Jews' teeth before he burned them. 605 01:18:56,815 --> 01:18:58,717 Szell was a dentist. 606 01:19:01,612 --> 01:19:06,115 He's not coming to America, Mr Janeway. He's here. 607 01:19:06,116 --> 01:19:08,076 No. We'd have known it. 608 01:19:08,077 --> 01:19:11,329 The dentist almost killed me. He kept saying, "Is it safe?" 609 01:19:11,330 --> 01:19:14,707 White hair? Keep your head down! Did he have white hair? 610 01:19:14,708 --> 01:19:16,626 He was bald. 611 01:19:16,627 --> 01:19:20,088 He's shaved his head! He's here, and he's panicked. 612 01:19:20,089 --> 01:19:24,175 - Why is he after me? - Your brother was a diamond courier. 613 01:19:24,176 --> 01:19:27,470 Szell thinks Doc said something to you before he died. 614 01:19:27,471 --> 01:19:30,974 - Did he? - You say my brother worked for Szell? 615 01:19:30,975 --> 01:19:34,970 No! He worked for us. Everything we do cuts both ways. 616 01:19:35,104 --> 01:19:38,982 Szell ratted on all his buddies. He kept track on all the Nazis. 617 01:19:38,983 --> 01:19:41,567 When we wanted to bring one in, we went to Szell. 618 01:19:41,568 --> 01:19:44,529 Babe, you gotta do one thing for me, just one thing. 619 01:19:44,530 --> 01:19:47,156 - Quit protecting Doc! - I'm not. 620 01:19:47,157 --> 01:19:50,785 - He kept alive to say something. - He didn't. 621 01:19:50,786 --> 01:19:53,371 - He must have. Tell me! - Nothing! 622 01:19:53,372 --> 01:19:55,365 Shit! 623 01:20:03,090 --> 01:20:06,718 I thought you killed them. You killed them! 624 01:20:06,719 --> 01:20:08,871 You killed them! 625 01:20:09,888 --> 01:20:12,056 You killed them! 626 01:20:12,057 --> 01:20:14,425 You fucking killed them! 627 01:20:14,435 --> 01:20:16,837 You killed my brother! 628 01:20:23,736 --> 01:20:26,821 I don't think he knows anything. I think he knows too much. 629 01:20:26,822 --> 01:20:30,192 You can afford to think what you wish. I can't. 630 01:20:41,754 --> 01:20:45,506 The gun had blanks, the knife a retractable blade. 631 01:20:45,507 --> 01:20:49,844 Hardly original, but effective enough. I think you'll agree. 632 01:20:51,764 --> 01:20:55,683 I'm told you are a graduate student. 633 01:20:55,684 --> 01:20:57,677 Brilliant, yeah? 634 01:20:58,771 --> 01:21:02,815 You're an historian, and I am part of history. 635 01:21:02,816 --> 01:21:06,778 I should have thought you would have found me interesting. 636 01:21:06,779 --> 01:21:10,573 Frankly, I am disappointed in your silence. 637 01:21:10,574 --> 01:21:13,117 Why do you have so little accent? 638 01:21:13,118 --> 01:21:17,205 I had alexia as a child. Alexia is a disease... 639 01:21:17,206 --> 01:21:19,999 I know, it's where you can't understand written speech. 640 01:21:20,000 --> 01:21:21,292 Highest marks. 641 01:21:21,293 --> 01:21:27,541 At any event, my writing is childish still, but I'm a fanatic about spoken language. 642 01:21:28,300 --> 01:21:31,636 I envy you your school days. Enjoy them. 643 01:21:31,637 --> 01:21:35,837 It's the last time in your life no one expects anything of you. 644 01:21:36,225 --> 01:21:41,396 I know I behaved terribly, but I had to be sure what you knew. 645 01:21:41,397 --> 01:21:42,969 You see... 646 01:21:42,981 --> 01:21:46,150 I'm positive your brother meant to rob me 647 01:21:46,151 --> 01:21:49,904 when I left the bank with my diamonds. 648 01:21:49,905 --> 01:21:51,989 I don't know anything. 649 01:21:51,990 --> 01:21:56,566 - Did Scylla plan the robbery alone? - Robbery? 650 01:21:59,790 --> 01:22:03,209 - You know the value of diamonds? - No, I don't. 651 01:22:03,210 --> 01:22:05,878 Neither do I. Not in today's market. 652 01:22:05,879 --> 01:22:11,251 Tomorrow, I must go and find out before I go to the bank. 653 01:22:13,053 --> 01:22:14,750 You see... 654 01:22:17,516 --> 01:22:20,795 Your brother was incredibly strong. 655 01:22:21,979 --> 01:22:24,355 Strength is often inherited. 656 01:22:24,356 --> 01:22:25,898 He died in your arms. 657 01:22:25,899 --> 01:22:29,402 He travelled far and in great pain to do that. 658 01:22:30,904 --> 01:22:33,056 There has to be a reason. 659 01:22:34,867 --> 01:22:37,486 I don't know anything. 660 01:22:37,828 --> 01:22:39,445 Karl! 661 01:22:56,221 --> 01:22:58,181 Please don't worry. 662 01:22:58,182 --> 01:23:02,560 I'm not going into that cavity. That nerve's already dying. 663 01:23:02,561 --> 01:23:06,397 A live, freshly-cut nerve is infinitely more sensitive, 664 01:23:07,524 --> 01:23:13,021 so I'll just drill into a healthy tooth until I reach the pulp. 665 01:23:13,238 --> 01:23:17,313 Unless, of course, you can tell me that it's safe. 666 01:23:31,465 --> 01:23:33,367 Erhard! 667 01:23:34,259 --> 01:23:37,595 He knew nothing. If he'd known, he would have told. 668 01:23:37,596 --> 01:23:39,498 Get rid of him. 669 01:23:44,728 --> 01:23:46,545 I don't think you've heard the news. 670 01:23:54,613 --> 01:23:59,109 - What is that? - Your flight is at 1:00 tomorrow. 671 01:24:00,160 --> 01:24:05,031 - You are a very confident young man. - It's all a front. 672 01:24:05,541 --> 01:24:09,366 Just think of me as any young executive on the come. 673 01:24:12,047 --> 01:24:14,074 You're uncontrollable. 674 01:24:14,258 --> 01:24:18,135 What you offer us is valuable, but it's not worth the chaos you're causing. 675 01:24:18,136 --> 01:24:22,056 And if I'm unable to conclude my business by 1:00? 676 01:24:22,057 --> 01:24:24,710 You'll just have to manage that, won't you? 677 01:24:25,394 --> 01:24:28,854 As far as we're concerned, Mr Szell, you're a relic. 678 01:24:28,855 --> 01:24:31,349 And you're on your way. 679 01:24:32,818 --> 01:24:35,319 I find you rather detestable. 680 01:24:35,320 --> 01:24:38,114 May I say that without hurting your feelings? 681 01:24:38,115 --> 01:24:40,483 Praise from Caesar. 682 01:24:41,034 --> 01:24:45,530 I'm just doing my job. I believe in my country. 683 01:24:48,292 --> 01:24:50,365 So did we all. 684 01:25:01,513 --> 01:25:03,335 Jesus! 685 01:25:05,767 --> 01:25:08,261 Come on, unlock it. 686 01:25:17,738 --> 01:25:19,530 Get up. 687 01:25:19,531 --> 01:25:21,308 Get him! 688 01:25:30,334 --> 01:25:32,782 Hey! 689 01:25:39,718 --> 01:25:41,995 Stop! 690 01:26:03,867 --> 01:26:07,897 - He went around the corner. - Get the fucking car! 691 01:28:11,036 --> 01:28:15,282 He's on the north ramp. Come on, for Christ sakes! 692 01:28:53,954 --> 01:28:56,356 Run him down! Run him down! 693 01:29:06,883 --> 01:29:09,510 What the fuck... 694 01:29:14,808 --> 01:29:19,588 Why are you walking away? You guys are crazy! 695 01:29:49,676 --> 01:29:52,511 No, don't slow down. Keep going. 696 01:29:52,512 --> 01:29:54,960 You can drop me at the corner. 697 01:30:01,479 --> 01:30:05,274 - Do you have a dime for the phone? - What, a dime? 698 01:30:05,275 --> 01:30:08,645 Here. Take this and just give me a dime. 699 01:30:08,904 --> 01:30:10,988 Wait. Let me see what you got. 700 01:30:10,989 --> 01:30:15,394 It's a Rolex. My brother's watch. Hey, come on. 701 01:30:16,202 --> 01:30:17,328 Please. 702 01:30:17,329 --> 01:30:21,029 Here is a dime, man. Here's some more change. 703 01:30:43,021 --> 01:30:45,898 - Hello? - Elsa. 704 01:30:45,899 --> 01:30:48,692 Babe? What's the time? 705 01:30:48,693 --> 01:30:51,187 I don't know. About 5:00. 706 01:30:51,279 --> 01:30:55,074 I want you to do something for me, to meet me. 707 01:30:55,075 --> 01:30:57,868 - Where? - 51st and Broadway. 708 01:30:57,869 --> 01:31:00,037 - I can't. - There's an all-night drugstore. 709 01:31:00,038 --> 01:31:01,830 Why? Tell me what... 710 01:31:01,831 --> 01:31:05,709 Just get hold of a car. Please. In an hour. 711 01:31:05,710 --> 01:31:08,379 - But why? - I'll tell you later. 712 01:31:08,380 --> 01:31:12,455 - 51st and Broadway. - 51st and Broadway. 713 01:31:12,509 --> 01:31:14,161 Bye. 714 01:32:25,498 --> 01:32:29,903 Mrs Melendez, I have to see your son, it's important. 715 01:32:44,934 --> 01:32:47,603 I'll cut your finger off if you don't let go of that buzzer! 716 01:32:47,604 --> 01:32:51,065 Melendez, it's me. I want you to do a job for me. 717 01:32:51,066 --> 01:32:53,859 One more time and I'm coming down with the butcher knife! 718 01:32:53,860 --> 01:32:58,530 Please. I'm from across the street. I want you to do something for me. 719 01:32:58,531 --> 01:33:01,867 - Who is this? - It's Tom Levy from across the street. 720 01:33:01,868 --> 01:33:06,163 - Who the fuck is this? - Tom... Creepy. It's the Creep. 721 01:33:06,164 --> 01:33:09,534 - Creepy? - Open up. 722 01:33:21,596 --> 01:33:23,722 What happened to you? 723 01:33:23,723 --> 01:33:27,093 Come here. Listen, man, it's past my bedtime. 724 01:33:27,852 --> 01:33:31,522 I want you to rob my apartment. 725 01:33:31,523 --> 01:33:33,023 Why? 726 01:33:33,024 --> 01:33:34,900 Some guys are after me. 727 01:33:34,901 --> 01:33:38,445 I got a gun in my desk. And get me some clothes. 728 01:33:38,446 --> 01:33:40,072 What's in it for me? 729 01:33:40,073 --> 01:33:44,523 I got a TV set. I got a hi-fi. You can take it all. Do it. 730 01:33:44,661 --> 01:33:47,121 What's the catch? 731 01:33:47,122 --> 01:33:50,457 The catch is it's dangerous. Please do it. 732 01:33:50,458 --> 01:33:53,907 That ain't the catch, it's the fun. 733 01:33:56,131 --> 01:33:57,908 Come on. 734 01:34:32,917 --> 01:34:36,787 All right, guys. Let's go, move out of there. 735 01:34:43,052 --> 01:34:45,830 Blow it out your ass, motherfucker. 736 01:35:15,001 --> 01:35:17,294 - Hi. - Hi, Elsa. 737 01:35:17,295 --> 01:35:20,214 - How... Babe, what's happened? - God, I'm glad you're here. 738 01:35:20,215 --> 01:35:23,835 - What's happened to you? - I'll tell you later. Let's go. 739 01:36:52,473 --> 01:36:54,250 You like it? 740 01:36:55,977 --> 01:36:58,345 I must get the key. 741 01:37:05,611 --> 01:37:09,766 - How did you find this place? - I hope the key is here. 742 01:37:14,329 --> 01:37:16,330 How did you find it? 743 01:37:16,331 --> 01:37:18,825 A girlfriend in my building. 744 01:37:18,916 --> 01:37:21,535 It belongs to her family. Ah. 745 01:37:28,551 --> 01:37:30,578 Is it Szell's? 746 01:37:32,764 --> 01:37:34,507 Szell's? 747 01:37:35,433 --> 01:37:37,676 Is it Szell's? 748 01:37:40,730 --> 01:37:42,928 You're very tired. 749 01:37:45,777 --> 01:37:47,770 Where is Janeway? 750 01:37:52,283 --> 01:37:53,684 Huh? 751 01:37:55,536 --> 01:37:58,413 - What do you do for Szell? - Babe... 752 01:37:58,414 --> 01:38:00,123 - What? - I'm sorry... 753 01:38:00,124 --> 01:38:05,295 Tell me when they're coming. What did you do for him? 754 01:38:05,296 --> 01:38:07,798 - Let me explain. - Explain it. 755 01:38:07,799 --> 01:38:10,008 - Explain my brother! Say it! - Please. Stop it! 756 01:38:10,009 --> 01:38:16,917 Stop it! Stop it! Tell me when they're coming. 757 01:38:17,642 --> 01:38:20,295 I don't know, Babe. I... 758 01:38:23,773 --> 01:38:25,675 Soon. 759 01:38:29,570 --> 01:38:31,472 Good. 760 01:38:32,990 --> 01:38:34,812 Thanks. 761 01:38:46,087 --> 01:38:49,081 - When did you know? - I didn't. 762 01:38:49,882 --> 01:38:51,579 Till now. 763 01:39:01,686 --> 01:39:03,963 Whose house is this? 764 01:39:04,355 --> 01:39:06,223 Szell's brother's. 765 01:39:28,087 --> 01:39:29,754 No, Babe. There's nobody here. Let's go. 766 01:39:44,604 --> 01:39:46,021 Please, Babe. Let's go. 767 01:39:46,022 --> 01:39:49,096 We still have time. I can get you out of here. 768 01:39:52,153 --> 01:39:54,476 So that was Szell. 769 01:40:00,328 --> 01:40:04,198 - What's keeping them? - I don't know. 770 01:40:08,753 --> 01:40:10,530 What were you? 771 01:40:11,088 --> 01:40:13,456 Were you Szell's mistress? 772 01:40:13,925 --> 01:40:19,377 - Tell me. - No. I was a courier. Nothing more. 773 01:40:19,514 --> 01:40:23,714 I took money from Paris into Uruguay, that's all. 774 01:40:25,019 --> 01:40:27,342 I never even met him. 775 01:40:31,776 --> 01:40:34,178 God, you are pretty. 776 01:41:38,593 --> 01:41:40,370 Where is he? 777 01:41:41,429 --> 01:41:43,422 Where is Szell? 778 01:41:43,514 --> 01:41:46,838 - Where is Szell? - It's a lovely morning. 779 01:41:53,899 --> 01:41:55,596 Hold it! 780 01:42:02,033 --> 01:42:06,620 We're awaiting further instructions. Do we take three giant steps or what? 781 01:42:06,621 --> 01:42:09,444 Cops will be here soon. 782 01:42:12,376 --> 01:42:14,870 I don't think the police are coming. 783 01:42:15,921 --> 01:42:19,621 Neither do I, but I could be wrong. 784 01:42:22,845 --> 01:42:28,251 We can work out what you wanna work out, but shouldn't we do it inside? 785 01:42:31,062 --> 01:42:34,136 Okay. One at a time. 786 01:42:47,244 --> 01:42:49,897 No! Over here. Over here. 787 01:42:50,748 --> 01:42:52,695 Sit. Sit! 788 01:42:53,250 --> 01:42:57,087 You should realise we're only authorised to go to certain limits. 789 01:42:57,088 --> 01:43:00,537 Cut the bullshit. Tell me where Szell is. 790 01:43:00,883 --> 01:43:03,502 Why did you let us get so close? 791 01:43:04,261 --> 01:43:06,221 You're all in my killing range now. 792 01:43:06,222 --> 01:43:10,798 Taken target practice, have you? A wizard at hitting paper? 793 01:43:10,935 --> 01:43:14,938 It's not the same with flesh. Smashing bone is different... 794 01:43:14,939 --> 01:43:16,439 I wanna know where... 795 01:43:16,440 --> 01:43:18,137 Hey. 796 01:43:20,361 --> 01:43:22,263 ...Szell is. 797 01:43:22,571 --> 01:43:25,031 If the police were coming, you wouldn't be so panicky. 798 01:43:25,032 --> 01:43:28,436 - They're coming. - Somehow I don't believe that. 799 01:43:29,954 --> 01:43:31,981 Turn it on. 800 01:43:32,498 --> 01:43:35,026 Easy. Easy. 801 01:43:35,626 --> 01:43:39,451 We're all gonna take it easy. Isn't that right, Erhard? 802 01:43:41,132 --> 01:43:45,378 We're all just gonna sit here and wait for the police, right, Karl? 803 01:43:48,222 --> 01:43:50,420 Where is he? 804 01:43:51,976 --> 01:43:57,313 Elsa, why don't you move away, give the boy some room to breathe? 805 01:43:57,314 --> 01:43:59,261 No! 806 01:44:04,280 --> 01:44:08,241 - Drop it! Get it down! - All right, it's down! 807 01:44:08,242 --> 01:44:10,910 I didn't want this to happen, but I couldn't trust them. 808 01:44:10,911 --> 01:44:13,405 I'll give you Szell for your brother. 809 01:44:13,664 --> 01:44:16,192 He's at a bank at 58th and Madison. 810 01:44:20,963 --> 01:44:22,489 Go. 811 01:44:23,007 --> 01:44:24,704 Go! 812 01:44:44,904 --> 01:44:47,306 Babe! 813 01:45:28,697 --> 01:45:32,943 - What are you looking for, sir? - Anything we can show you today? 814 01:45:36,705 --> 01:45:39,984 Morning, sir. Anything I could interest you in today? 815 01:45:40,668 --> 01:45:44,993 We heard that you were not there, but I wouldn't say it was relevant. 816 01:45:45,381 --> 01:45:49,661 I can't give you that much. That much I don't make. 817 01:46:06,777 --> 01:46:09,279 Okay. Maybe we can make a trade. 818 01:46:09,280 --> 01:46:12,949 No trade, I want cash for the ring. 819 01:46:12,950 --> 01:46:17,480 If you want cash, I'll give you cash. Let me take a look at it. 820 01:46:22,084 --> 01:46:25,753 I'd like to see a three-carat diamond. 821 01:46:25,754 --> 01:46:30,508 Why? If you just wanna see, go window-shop. 822 01:46:30,509 --> 01:46:33,803 - I was interested in... - First there's gotta be trust. 823 01:46:33,804 --> 01:46:37,056 So I'll get this three-carat stone. 824 01:46:37,057 --> 01:46:40,643 We'll take it to this independent appraiser I know. 825 01:46:40,644 --> 01:46:44,689 If he doesn't swear I'm practically giving this stone away, 826 01:46:44,690 --> 01:46:47,901 I just have to get myself a new brother-in-law. 827 01:46:47,902 --> 01:46:51,070 I'm gonna do you a big favour. 828 01:46:51,071 --> 01:46:55,491 - Can't you just tell me what it's worth? - I'm no high-pressure artist. I sell value. 829 01:46:55,492 --> 01:46:57,565 You never answer me! 830 01:47:15,763 --> 01:47:18,806 I'm only interested in gem quality. 831 01:47:18,807 --> 01:47:21,851 Around the size of my little fingernail. 832 01:47:21,852 --> 01:47:25,021 You're talking six carat, sir. More probably. 833 01:47:25,022 --> 01:47:28,801 - Would that be prohibitive? - Fifteen thousand. 834 01:47:29,234 --> 01:47:31,227 Fifteen... 835 01:47:31,695 --> 01:47:34,063 Per carat, naturally. 836 01:47:35,032 --> 01:47:36,574 Naturally. 837 01:47:36,575 --> 01:47:38,727 I know you. 838 01:47:38,827 --> 01:47:42,413 Perhaps you do. I'm pretty good at faces myself. 839 01:47:42,414 --> 01:47:45,625 - I know this man. - Christopher Hesse. How do you do? 840 01:47:45,626 --> 01:47:48,211 Christopher Hesse. How do you do? 841 01:47:48,212 --> 01:47:51,047 Wait, let me think. 842 01:47:51,048 --> 01:47:53,291 I think... 843 01:47:54,051 --> 01:47:58,297 Surely, you came to our antique shop in London? 844 01:47:59,139 --> 01:48:00,556 No, that wasn't it. 845 01:48:00,557 --> 01:48:03,726 - No? But you've been to London? - But I don't think... 846 01:48:03,727 --> 01:48:10,555 Hesse of Golders Green, since '33, when we got out of Germany. 847 01:48:11,068 --> 01:48:13,361 Our shop is quite fashionable now. 848 01:48:13,362 --> 01:48:15,279 I always wanted to visit London. 849 01:48:15,280 --> 01:48:19,951 I suggest you hurry while it's still there. 850 01:48:19,952 --> 01:48:25,748 I thank you for your time. I'm sorry, 90,000 is far too high for me. 851 01:48:25,749 --> 01:48:29,153 Our little shop isn't that fashionable. Thank you. 852 01:48:59,116 --> 01:49:01,617 I know that man. 853 01:49:01,618 --> 01:49:05,113 It can't be... Szell? 854 01:49:05,831 --> 01:49:07,858 Szell. 855 01:49:07,958 --> 01:49:10,031 Szell! 856 01:49:10,127 --> 01:49:12,700 Szell! Szell! 857 01:49:14,548 --> 01:49:17,701 My God! Stop him! 858 01:49:18,302 --> 01:49:21,804 Szell! Stop Szell! 859 01:49:21,805 --> 01:49:26,051 It's Szell. Der Weiße Engel! 860 01:49:26,560 --> 01:49:30,688 Der Weiße Engel is here. Oh, my God. Stop him. 861 01:49:30,689 --> 01:49:34,434 Stop him! Der Weiße Engel! 862 01:49:34,818 --> 01:49:38,488 Der Weiße Engel. He has to be stopped. 863 01:49:38,489 --> 01:49:43,201 My God! He gets away. Der Weiße Engel is here! 864 01:49:43,202 --> 01:49:46,329 Szell. Stop him! Oh, please help me. 865 01:49:46,330 --> 01:49:50,291 He's a beast. He's a murderer. You must stop him. 866 01:49:50,292 --> 01:49:55,619 Oh, my God, there he goes! He's getting away! 867 01:49:56,215 --> 01:49:57,673 She's crazy. 868 01:49:57,674 --> 01:50:01,920 Der Weiße Engel is here! 869 01:50:02,304 --> 01:50:05,127 Stop him! Stop him! 870 01:50:06,183 --> 01:50:09,644 I will stop him! I will stop him! 871 01:50:09,645 --> 01:50:12,548 The beast! The beast! 872 01:50:22,449 --> 01:50:24,647 Szell! 873 01:50:41,635 --> 01:50:46,389 I know who you are, you murderer. I know who you are! 874 01:50:46,390 --> 01:50:49,634 Help! Help! 875 01:50:49,810 --> 01:50:54,886 The man needs help here! Help! Quick! A doctor! Quick! 876 01:50:57,234 --> 01:50:59,807 58th Street and Madison. 877 01:51:29,433 --> 01:51:32,382 - Morning, sir. Thank you. - Thank you. 878 01:51:37,941 --> 01:51:41,971 Two-five-nine-six-six. 879 01:52:06,136 --> 01:52:08,429 All finished, Henry. Thank you. 880 01:52:08,430 --> 01:52:11,974 - Everything all right, Mrs Rosenheim? - Yes. See you next week. 881 01:52:11,975 --> 01:52:14,252 There you are, sir. 882 01:52:15,103 --> 01:52:18,507 Close the door for the light, sir. No one can enter. 883 01:52:45,217 --> 01:52:46,618 Ha! 884 01:52:55,352 --> 01:52:57,880 Everything all right, sir? 885 01:52:59,731 --> 01:53:01,678 Yeah! 886 01:53:04,069 --> 01:53:06,096 Yes! 887 01:53:44,443 --> 01:53:46,641 It isn't safe. 888 01:53:49,239 --> 01:53:50,936 Move. 889 01:53:51,908 --> 01:53:54,310 They're all dead. Move. 890 01:53:56,038 --> 01:53:59,206 You'd be foolish to do anything hasty. 891 01:53:59,207 --> 01:54:00,583 Move. 892 01:54:00,584 --> 01:54:02,376 I have things in my possession... 893 01:54:02,377 --> 01:54:03,994 Just keep moving. 894 01:54:18,185 --> 01:54:24,148 Name is Arnie, walks with a limp, green jacket, brown pants. 895 01:54:24,149 --> 01:54:26,017 Ten-four. 896 01:54:53,929 --> 01:54:58,015 - What are you guys doing in here? - We'll just be a little while. 897 01:54:58,016 --> 01:55:01,386 - There's nobody allowed in here. - Well, get out! 898 01:55:01,478 --> 01:55:03,175 Get out! 899 01:55:04,314 --> 01:55:05,931 Hurry up! 900 01:55:09,152 --> 01:55:11,805 Okay, let's see what you got. 901 01:55:13,990 --> 01:55:16,992 If you will just give me a chance to get this open. 902 01:55:16,993 --> 01:55:19,316 That's okay. Take your time. 903 01:55:32,050 --> 01:55:36,080 All this happened because you were afraid you were gonna be robbed? 904 01:55:37,097 --> 01:55:38,794 Yes. 905 01:55:38,932 --> 01:55:41,255 But you weren't sure. 906 01:55:41,476 --> 01:55:43,173 No. 907 01:55:45,230 --> 01:55:47,303 Jesus Christ. 908 01:55:47,649 --> 01:55:51,929 I was in a state of hysteria, you know. 909 01:55:57,242 --> 01:56:00,771 Don't you want to take a closer look than that? 910 01:56:02,789 --> 01:56:05,317 - No. - You see... 911 01:56:06,710 --> 01:56:10,171 In a sense, one becomes more emotional with age. 912 01:56:10,172 --> 01:56:14,925 First after a lifetime of being taken by friends and enemies alike, 913 01:56:14,926 --> 01:56:18,512 and then, just when you think you have your possession sure, 914 01:56:18,513 --> 01:56:21,507 your health begins to go. 915 01:56:22,476 --> 01:56:27,855 - That is, of course, the ultimate theft. - That's close enough. 916 01:56:27,856 --> 01:56:31,650 - In the circumstances, one's paranoia... - Close enough! 917 01:56:31,651 --> 01:56:34,270 - ...gets out of hand. - Stop! 918 01:56:42,746 --> 01:56:44,238 Well? 919 01:56:45,248 --> 01:56:48,151 What are you going to do now, shoot me? 920 01:56:49,127 --> 01:56:51,086 No, I don't think so. 921 01:56:51,087 --> 01:56:55,583 Then you'll take these from me. If I could say a word about that? 922 01:56:56,635 --> 01:56:58,537 No, you can keep them. 923 01:57:01,806 --> 01:57:05,301 You can keep as many as you can swallow. 924 01:57:05,602 --> 01:57:08,270 Pardon me, I'm not quite sure what you said. 925 01:57:08,271 --> 01:57:09,813 Swallow? 926 01:57:09,814 --> 01:57:11,841 Yeah, swallow. 927 01:57:12,442 --> 01:57:14,094 Eat. 928 01:57:18,949 --> 01:57:22,353 - You're joking. - No, I don't think so. 929 01:57:33,964 --> 01:57:35,616 I'm not joking. 930 01:57:42,722 --> 01:57:44,920 No, wait! 931 01:57:45,809 --> 01:57:48,644 That man who was here has seen your gun! 932 01:57:48,645 --> 01:57:50,797 He'll bring others! 933 01:57:52,649 --> 01:57:54,392 Swallow! 934 01:57:55,610 --> 01:57:57,933 This is madness! 935 01:58:10,292 --> 01:58:11,989 Swallow. 936 01:59:07,766 --> 01:59:09,634 Again. 937 01:59:22,030 --> 01:59:23,556 No. 938 01:59:24,532 --> 01:59:26,149 I won't. 939 01:59:27,410 --> 01:59:29,653 You'll have to shoot me. 940 01:59:32,540 --> 01:59:34,333 Come on. 941 01:59:34,334 --> 01:59:36,031 Shoot. 942 01:59:41,383 --> 01:59:43,160 You won't. 943 01:59:45,470 --> 01:59:47,292 You can't. 944 01:59:48,932 --> 01:59:51,050 You're too weak. 945 01:59:52,352 --> 01:59:57,758 Your father was weak in his way, your brother in his, now you in yours. 946 01:59:58,900 --> 02:00:03,350 You are all so predictable. 947 02:00:32,183 --> 02:00:34,335 Go get them!71835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.