Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,290 --> 00:00:59,930
M. BUTTERFLY
2
00:02:26,410 --> 00:02:29,930
Esta historia est� basada en un hecho real.
3
00:02:36,810 --> 00:02:38,810
Un expediente del Dpto. de Inteligencia.
4
00:02:56,170 --> 00:03:00,170
- No me lo creo. �Has tenido alg�n problema?
- No, en absoluto.
5
00:03:02,210 --> 00:03:06,210
�Oh! Ajuntan documentaci�n.
6
00:03:08,530 --> 00:03:11,130
Vaya, no podr�a ser m�s feliz.
7
00:03:13,410 --> 00:03:15,010
�C�mo lo llevas?
8
00:03:15,130 --> 00:03:21,330
Bien, bien... El apartamento
es bastante austero pero es muy c�modo.
9
00:03:21,570 --> 00:03:23,570
S�. Aqu� todos
tenemos el mismo mobiliario, �sabes?
10
00:03:24,810 --> 00:03:27,410
Proceden de un apeque�a f�brica
de Clermont-Ferrant.
11
00:03:27,410 --> 00:03:29,890
�Dios m�o! qu� distinto es aqu� todo.
12
00:03:30,570 --> 00:03:32,810
Lo encuentras distinto
de tus tiempos en la Renault, �verdad?
13
00:03:36,850 --> 00:03:39,610
Lo de menos es que tengan
licencia para matar.
14
00:03:39,650 --> 00:03:42,490
Esta gente parece tener licencia
para gastar dinero.
15
00:03:42,490 --> 00:03:44,610
Es una forma de romper con la rutina.
16
00:03:44,610 --> 00:03:46,890
Ah, esta ma�ana he empezado
con los gastos de transporte.
17
00:03:46,930 --> 00:03:50,410
Se han cambiado 57 parabrisas
en los �ltimos 6 meses.
18
00:03:51,450 --> 00:03:53,930
�57? �Es que van por zonas
de �cido sulf�rico?
19
00:03:53,930 --> 00:03:56,130
Los nativos que les escupir�n
a los parabrisas.
20
00:03:58,570 --> 00:04:02,890
�Oh, Dios m�o!, es la embajada Suiza
o la Sueca la que da la fiesta.
21
00:04:02,930 --> 00:04:07,690
Creo que es la Suiza... no, no, no,
tienes raz�n es en la Sueca.
22
00:04:07,770 --> 00:04:09,410
Pues ya estamos aqu�.
23
00:04:11,330 --> 00:04:13,810
"Madame Butterfly. Obertura"
24
00:04:23,490 --> 00:04:25,730
Qu� rollo pensar�n colocarnos
esta noche...
25
00:04:27,250 --> 00:04:29,650
Espero que no sean
esos acr�batas chinos.
26
00:04:29,690 --> 00:04:32,890
Hay un l�mite en el n�mero de veces
en que puedo mirar a un hombre...
27
00:04:32,930 --> 00:04:34,810
que se enrolla una pierna al cuello...
28
00:04:36,050 --> 00:04:38,530
Frau Baden dice que va a venir
una cantante de �pera.
29
00:04:44,970 --> 00:04:46,970
�Se trata de alguna diva extrajera?
30
00:04:47,650 --> 00:04:51,450
No. Es una cantante local. Va a interpretar
fragmentos de Madame Butterfly.
31
00:04:53,930 --> 00:04:56,530
Me averg�enza decir que nunca
he visto Madame Butterfly.
32
00:04:56,650 --> 00:04:59,050
- �De verdad?
- Se lo estoy diciendo.
33
00:04:59,290 --> 00:05:01,250
Pero no lo comente.
34
00:05:01,330 --> 00:05:05,170
En este lugar hay mucha gente
que cree que soy sumamente culto.
35
00:05:31,410 --> 00:05:35,010
Ella se enamor� de un marino americano.
36
00:05:35,050 --> 00:05:37,090
Un gran error.
37
00:05:37,330 --> 00:05:42,410
- �Qu� error?
- Se casaron, pero �l no va en serio.
38
00:06:02,290 --> 00:06:05,610
El marino americano
acaba de abandonarla...
39
00:06:05,610 --> 00:06:08,410
No va a volver.
40
00:06:09,930 --> 00:06:17,770
Un hermoso d�a veremos
41
00:06:18,850 --> 00:06:26,770
elevarse un hilo de humo
42
00:06:28,090 --> 00:06:36,090
sobre el conf�n del mar
43
00:06:38,170 --> 00:06:45,650
y despu�s el barco aparecer�.
44
00:06:47,370 --> 00:06:51,850
Entonces la blanca nave...
45
00:06:53,730 --> 00:06:57,410
Mademoiselle Song es impresionante
pero tiene muy poca voz.
46
00:07:07,130 --> 00:07:08,650
Se�ora, una actuaci�n maravillosa.
47
00:07:16,410 --> 00:07:17,530
Mademoiselle Song.
48
00:07:19,730 --> 00:07:21,930
- Ha sido una actuaci�n maravillosa.
- Gracias.
49
00:07:23,890 --> 00:07:27,690
Cre�a que todas las cantantes de �pera eran
unas se�oras gordas y mal maquilladas...
50
00:07:28,730 --> 00:07:31,210
El mal maquillaje
s�lo existe en occidente.
51
00:07:32,450 --> 00:07:34,970
Nunca he visto una actuaci�n
tan convincente como la suya.
52
00:07:35,730 --> 00:07:36,970
�Convincente?
53
00:07:37,210 --> 00:07:39,770
�Yo como una mujer japonesa?
54
00:07:41,730 --> 00:07:44,410
�Sab�a que los japoneses
usaron a miles de chinos...
55
00:07:44,410 --> 00:07:47,170
para sus experimentos m�dicos
durante la guerra?
56
00:07:48,890 --> 00:07:51,650
Pero hay algo de iron�a
en sus palabras.
57
00:07:51,730 --> 00:07:55,130
No, no... Bu... bueno...
No quer�a decir eso.
58
00:07:55,330 --> 00:07:58,130
Usted me hizo ver
la belleza de la historia.
59
00:07:59,770 --> 00:08:00,890
De su muerte.
60
00:08:03,930 --> 00:08:05,810
De la pureza de su sacrificio.
61
00:08:06,490 --> 00:08:09,930
Ella no se merece algo as�.
Le ama tanto...
62
00:08:13,050 --> 00:08:15,090
Es muy hermoso.
63
00:08:15,530 --> 00:08:19,450
Ah, �s�?,
para un occidental.
64
00:08:20,450 --> 00:08:21,610
�A qu� se refiere?
65
00:08:22,290 --> 00:08:24,970
Es una de sus fantas�as favoritas, �no?
66
00:08:26,370 --> 00:08:29,290
La sumisa mujer oriental
y el cruel hombre blanco.
67
00:08:33,130 --> 00:08:35,010
Bueno... yo no lo creo.
68
00:08:35,810 --> 00:08:37,570
V�alo de esta forma.
69
00:08:37,650 --> 00:08:40,930
�Qu� dir�a si una rubia animadora
se enamorase...
70
00:08:40,930 --> 00:08:44,090
de un bajito hombre de negocios japon�s?
71
00:08:44,970 --> 00:08:47,450
Ellos se casan y �l desaparece
durante tres a�os.
72
00:08:48,450 --> 00:08:51,290
En ese tiempo,
ella reza frente a su fotograf�a...
73
00:08:51,290 --> 00:08:54,130
y renuncia a casarse
con un joven Kennedy.
74
00:08:54,290 --> 00:08:58,170
Entonces, cuando ella se entera de que �l
se ha vuelto a casar, se suicida.
75
00:08:59,610 --> 00:09:01,810
Yo creo que usted
considerar�a la posibilidad...
76
00:09:01,810 --> 00:09:04,050
de que esa chica
se ha vuelto completamente loca.
77
00:09:04,050 --> 00:09:07,690
�No es cierto?
Pero el que sea una oriental...
78
00:09:07,690 --> 00:09:11,290
la que se suicida por un
occidental, le parece hermoso.
79
00:09:12,890 --> 00:09:13,770
S�.
80
00:09:16,650 --> 00:09:18,210
Pero entiendo su punto de vista.
81
00:09:18,210 --> 00:09:23,570
El �nico punto de vista es que la m�sica
es hermosa, no la historia. �Se�or...?
82
00:09:24,650 --> 00:09:26,410
Gallimard. Rene Gallimard.
83
00:09:27,290 --> 00:09:32,770
Si lo que quiere es ver gran teatro,
venga a la �pera de Beij�n alguna vez.
84
00:09:35,170 --> 00:09:37,090
Ser�a muy educativo para usted.
85
00:09:48,530 --> 00:09:54,170
�Sabes? Los chinos son una gente
incre�blemente arrogante.
86
00:09:55,450 --> 00:09:57,450
Ellos fueron un imperio, �recuerdas?
87
00:09:59,090 --> 00:10:02,890
Lo mejor es no hacerles caso.
88
00:10:05,770 --> 00:10:07,490
No hay mucho que hacer...
89
00:10:09,530 --> 00:10:12,330
Cuando veo a alguno de ellos
con su nariz pegada al suelo...
90
00:10:12,330 --> 00:10:14,370
recuerdo lo que dec�a mi padre.
91
00:10:15,730 --> 00:10:19,970
Oriente es oriente y occidente es occidente.
Nunca podremos entendernos.
92
00:10:20,970 --> 00:10:22,250
Ya me siento mucho mejor.
93
00:10:26,250 --> 00:10:30,170
Ahora dime: �Por casualidad
est�s buscando una nueva esposa?
94
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
Oh, no.
95
00:10:32,890 --> 00:10:35,490
En realidad, ella es la que manda ahora
en la embajada.
96
00:10:35,530 --> 00:10:36,570
Lo siento.
97
00:10:37,330 --> 00:10:38,490
Est� bastante sola.
98
00:10:39,730 --> 00:10:40,650
Me march� temprano.
99
00:10:43,250 --> 00:10:45,330
Cari�o, �te est� deprimiendo esta gente?
100
00:10:46,050 --> 00:10:48,050
No, estoy bien. Es s�lo que...
101
00:10:52,250 --> 00:10:53,130
Bueno...
102
00:10:54,970 --> 00:10:56,050
Es una tonter�a.
103
00:10:58,210 --> 00:11:02,330
Conoc� a una diva china.
104
00:11:04,490 --> 00:11:06,690
Es cantante de la �pera de Pek�n.
105
00:11:07,850 --> 00:11:09,690
Querr�s decir que canta como los gatos.
106
00:11:10,810 --> 00:11:13,450
Cant� el aria
en que Madame Butterfly muere.
107
00:11:14,330 --> 00:11:19,090
El chino es un idioma curioso,
suena m�s a canto cuando hablan.
108
00:11:21,010 --> 00:11:23,450
�Sabes que los chinos
odian Madame Butterfly?
109
00:11:23,450 --> 00:11:25,970
La odian pero
la representan de todas formas.
110
00:11:29,410 --> 00:11:32,050
La odian porque el hombre blanco
se lleva a la chica.
111
00:11:34,850 --> 00:11:36,490
Ser� por envidia, supongo.
112
00:11:39,410 --> 00:11:42,890
�Por qu� no puedes verla como
una maravillosa pieza musical?
113
00:12:20,650 --> 00:12:21,610
Gracias.
114
00:13:34,170 --> 00:13:35,330
�Teatro?
115
00:13:40,610 --> 00:13:41,330
�pera.
116
00:17:16,530 --> 00:17:18,650
Sr. Gallimard...
Adelante.
117
00:17:21,890 --> 00:17:23,170
�Me vio entre el p�blico?
118
00:17:23,730 --> 00:17:25,370
Era f�cil distinguirle.
119
00:17:28,650 --> 00:17:31,290
As� que es usted
un imperialista aventurero.
120
00:17:37,770 --> 00:17:41,690
Bueno, cre� que era hora de...
continuar con mi educaci�n.
121
00:17:43,010 --> 00:17:43,890
Enhorabuena.
122
00:17:45,570 --> 00:17:47,770
S�lo ha necesitado tres semanas.
123
00:17:48,610 --> 00:17:49,770
He estado ocupado.
124
00:17:49,770 --> 00:17:54,570
Bueno, la educaci�n siempre ha estado
infravalorada en occidente, �no?
125
00:17:54,570 --> 00:17:56,050
Yo no dir�a eso.
126
00:17:56,090 --> 00:17:58,090
No, por supuesto que no.
127
00:17:59,930 --> 00:18:04,610
Despu�s de todo... �C�mo podr�a ir
en contra de sus propios principios?
128
00:18:05,770 --> 00:18:07,650
Todo es posible manteniendo
cierta perspectiva.
129
00:18:08,530 --> 00:18:13,850
�De verdad? �Podr�a pedirle
que me encienda el cigarrillo?
130
00:18:40,730 --> 00:18:47,290
Las mujeres orientales siempre han sentido
fascinaci�n por ustedes. �No es cierto?
131
00:18:48,570 --> 00:18:49,370
S�.
132
00:18:51,490 --> 00:18:54,010
Pero esa fascinaci�n es imperialista...
133
00:18:55,410 --> 00:18:56,890
o eso dijo usted.
134
00:18:57,250 --> 00:19:02,570
S�. Siempre es as�.
Pero a veces...
135
00:19:04,370 --> 00:19:06,970
A veces tambi�n es mutua.
136
00:19:09,850 --> 00:19:10,890
Esta es mi casa.
137
00:19:12,570 --> 00:19:17,530
Venga en otra ocasi�n.
Y continuaremos con su proceso educativo.
138
00:20:27,530 --> 00:20:30,810
�Qu�... qu� est� haciendo?
139
00:21:51,730 --> 00:21:53,610
He tenido un sue�o incre�ble.
140
00:21:55,290 --> 00:21:57,370
Me sorprende
que hayas tenido tiempo de so�ar.
141
00:21:58,890 --> 00:22:00,650
�D�nde has pasado la noche?
142
00:22:02,890 --> 00:22:06,850
Fui a... al "Cronics".
143
00:22:10,130 --> 00:22:12,610
Esto es lo que pasa
cuando bebes mucha cerveza.
144
00:22:19,370 --> 00:22:20,570
Debo darme prisa.
145
00:22:59,970 --> 00:23:01,050
�Song Liling?
146
00:24:03,210 --> 00:24:04,770
Ese era mi padre.
147
00:24:08,410 --> 00:24:11,370
Me alegro que no viviese
para ver la revoluci�n.
148
00:24:13,570 --> 00:24:16,930
Sin duda le habr�an hecho arrodillarse
sobre cristales rotos.
149
00:24:18,810 --> 00:24:21,410
No es que no se mereciera
un castigo as�...
150
00:24:23,010 --> 00:24:25,210
pero era mi padre.
151
00:24:25,890 --> 00:24:27,650
No habr�a soportado tener
que ver lo que pas�.
152
00:24:39,490 --> 00:24:42,930
Hay un elemento peligroso
en lo que est� pasando.
153
00:24:44,810 --> 00:24:46,330
Deber�a saberlo.
154
00:24:48,650 --> 00:24:51,210
- No me preocupa.
- A m� tampoco.
155
00:24:54,130 --> 00:25:00,450
Bueno... quiz�s...
me preocupan los comentarios.
156
00:25:00,770 --> 00:25:03,050
�Qu� clase de comentarios?
157
00:25:05,250 --> 00:25:07,650
Me refiero al hecho
de que est� usted en mi casa.
158
00:25:08,810 --> 00:25:11,250
Bueno... creo que podr� soportarlo.
159
00:25:13,450 --> 00:25:15,050
Usted viene de Francia.
160
00:25:18,010 --> 00:25:22,850
Francia es un pa�s que vive
en la era moderna. Quiz�s all� no importe.
161
00:25:25,250 --> 00:25:29,290
China es un pa�s con un esp�ritu
profundamente arraigado...
162
00:25:29,290 --> 00:25:31,330
en una cultura milenaria.
163
00:25:35,250 --> 00:25:40,490
Lo que hago...
Incluso el hecho de servirle ahora el t�...
164
00:25:44,010 --> 00:25:45,970
tiene sus consecuencias.
165
00:26:03,450 --> 00:26:04,850
Por favor, v�yase.
166
00:26:09,650 --> 00:26:12,730
Por favor... Sr. Gallimard...
167
00:26:19,810 --> 00:26:23,330
Nunca antes hab�a invitado
a un hombre a mi casa.
168
00:26:26,210 --> 00:26:30,290
Si seguimos haciendo esto
no voy a poder resistirlo.
169
00:26:59,850 --> 00:27:02,370
Por favor... Vete ya.
170
00:27:02,370 --> 00:27:07,130
Si me voy ahora
�qu� garant�as tendr�s de que voy a volver?
171
00:27:09,530 --> 00:27:12,010
Eres cruel.
172
00:27:40,370 --> 00:27:41,370
�Querido?
173
00:27:47,970 --> 00:27:49,730
�Pasamos de la fiesta de los Pritcher?
174
00:27:50,650 --> 00:27:53,570
Por favor, no ir� usted a aburrirme
hablando de pol�tica, �verdad?
175
00:27:53,570 --> 00:27:56,570
Cr�ame no tiene por qu� preocuparse.
176
00:27:57,610 --> 00:27:58,850
�Preocuparme yo?
177
00:27:58,890 --> 00:28:01,170
El pueblo chino ha
aceptado el comunismo...
178
00:28:01,170 --> 00:28:03,490
porque est� acostumbrado
a seguir a sus dirigentes...
179
00:28:05,690 --> 00:28:08,970
No perd�is el tiempo
pensando en Frau Baden.
180
00:28:09,770 --> 00:28:11,890
Esa mujer es como la ciudad prohibida.
181
00:28:12,530 --> 00:28:15,890
Todos pueden mirar, pero nadie entra.
182
00:28:26,530 --> 00:28:28,130
Perd�n, �estoy molestando?
183
00:28:38,330 --> 00:28:39,290
Escuche.
184
00:28:39,330 --> 00:28:45,730
No nos agrada que meta las narices
en nuestros informes de gastos.
185
00:28:49,450 --> 00:28:50,610
Bueno, lo siento...
186
00:28:52,290 --> 00:28:56,250
porque hoy he encontrado
otros dos gastos cuestionables.
187
00:28:57,090 --> 00:28:59,330
�Est� intentando demostrar algo?
188
00:29:00,570 --> 00:29:03,730
Lo �nico que intento demostrar
es que s� hacer bien mi trabajo.
189
00:29:08,530 --> 00:29:13,250
Si de verdad creen que sus indiscreciones
van a ser pasadas por alto...
190
00:29:14,330 --> 00:29:16,170
est�n muy equivocados.
191
00:29:16,530 --> 00:29:17,850
Preste atenci�n.
192
00:29:17,890 --> 00:29:20,810
Usted no es nadie.
Es menos que eso.
193
00:29:20,850 --> 00:29:22,530
Es un contable.
194
00:29:34,570 --> 00:29:36,330
Si no tiene cuidado...
195
00:29:37,730 --> 00:29:40,610
partiremos todos sus l�pices
por la mitad.
196
00:30:03,850 --> 00:30:06,210
- Yo trabajaba con mi padre.
- Ah, �s�?
197
00:30:06,250 --> 00:30:08,530
- �Y dirig�a alg�n coro?
- �No!
198
00:30:09,450 --> 00:30:11,730
Fue en la India, donde
pasamos una temporada.
199
00:30:12,610 --> 00:30:14,610
- �En Punjab?
- S�. �C�mo lo sabe?
200
00:30:14,650 --> 00:30:19,770
- Yo viv� en Ceil�n y visit� la India.
- Sin embargo, China es muy distinta.
201
00:30:19,770 --> 00:30:24,250
- �Echa de menos Paris tanto como yo?
- No tengo tiempo para eso...
202
00:30:25,570 --> 00:30:28,650
todav�a estoy deshaciendo maletas,
tengo mucho que hacer...
203
00:30:35,330 --> 00:30:38,810
�Estamos enfadados?
Ahora no lo s�.
204
00:30:40,810 --> 00:30:43,530
�Ya no te interesa la �pera?
205
00:30:46,570 --> 00:30:48,050
Por favor, vuelve.
206
00:30:49,410 --> 00:30:53,850
El p�blico no es nada sin ti.
207
00:31:05,770 --> 00:31:11,530
Han pasado 6 semanas desde la �ltima vez
y no he vuelto a saber de ti.
208
00:31:12,410 --> 00:31:14,490
A veces te odio...
209
00:31:15,770 --> 00:31:17,770
A veces me odio a m� misma...
210
00:31:18,650 --> 00:31:23,450
Pero siempre
siento que te echo de menos.
211
00:31:30,410 --> 00:31:33,010
Tu dejadez es incre�ble.
212
00:31:35,090 --> 00:31:39,090
No te molestes en venir...
o tendr� que echarte.
213
00:31:51,810 --> 00:31:52,690
�Rene!
214
00:31:55,530 --> 00:31:58,490
Rene, creo que deber�as echar
un vistazo a estos...
215
00:32:03,850 --> 00:32:05,970
No encuentro las palabras.
216
00:32:07,090 --> 00:32:10,170
Ya no puedo ocultarme
tras la dignidad.
217
00:32:12,370 --> 00:32:14,330
�Qu� m�s quieres?
218
00:32:16,170 --> 00:32:18,570
Ya te he entregado hasta mi deshonra.
219
00:32:19,170 --> 00:32:21,850
Si tan seguro est�
de que me estoy extralimitando...
220
00:32:22,730 --> 00:32:25,090
hable con el embajador,
me da igual.
221
00:32:25,330 --> 00:32:26,810
Es curioso, ya lo he hecho.
222
00:32:29,890 --> 00:32:30,930
�Sr. Gallimard...!
223
00:32:32,370 --> 00:32:34,930
El embajador ha estado intentando
localizarle durante la �ltima media hora.
224
00:32:35,730 --> 00:32:36,610
�El embajador?
225
00:32:38,290 --> 00:32:42,130
Mire Gallimard...
No hay mucho que decir.
226
00:32:43,250 --> 00:32:46,210
Me ha ca�do bien desde que lleg�.
227
00:32:46,210 --> 00:32:48,930
Nunca ha sido un l�der
pero era ordenado y eficiente.
228
00:32:49,050 --> 00:32:49,810
Gracias, Se�or.
229
00:32:49,810 --> 00:32:51,090
Ahora viene lo malo.
230
00:32:52,490 --> 00:32:56,050
Desde hace unos meses,
no s� qu� le ha pasado.
231
00:32:56,570 --> 00:33:01,210
Se ha vuelto resignado, agresivo
y de poca confianza.
232
00:33:02,570 --> 00:33:04,570
Los informes que he recibido
de usted...
233
00:33:06,530 --> 00:33:13,130
Bueno, Se�or... Yo... Yo...
me tomo muy en serio mi trabajo.
234
00:33:14,610 --> 00:33:15,650
Bueno, bueno...
235
00:33:18,770 --> 00:33:19,650
Ver�...
236
00:33:21,690 --> 00:33:24,850
Nuestras necesidades
en China est�n cambiando.
237
00:33:26,010 --> 00:33:29,530
Hemos perdido algunas embajadas.
238
00:33:31,130 --> 00:33:35,410
Queremos introducir m�s personal
de Inteligencia en el futuro.
239
00:33:37,090 --> 00:33:38,650
Y algunas personas...
240
00:33:40,370 --> 00:33:43,010
tendr�n que marcharse.
241
00:33:47,770 --> 00:33:53,530
Nuestro consejero Le Bon va a ser trasladado
ya que es el mejor de que disponemos.
242
00:33:53,690 --> 00:33:56,090
- Se�or... si es...
- Pero usted no.
243
00:34:00,810 --> 00:34:01,770
�Yo no?
244
00:34:04,290 --> 00:34:05,890
�Le he asustado?
245
00:34:07,850 --> 00:34:09,130
Creo que s�.
246
00:34:09,650 --> 00:34:16,130
Sr. Gallimard... Quiero que sustituya
a Le Bon como consejero.
247
00:34:18,530 --> 00:34:25,330
Quiero una persona para coordinar
la nueva divisi�n de Inteligencia.
248
00:34:26,370 --> 00:34:30,890
Paris nos pide algo m�s
que unas fotos de los chinitos...
249
00:34:30,890 --> 00:34:35,090
haciendo el amor entre los arrozales.
250
00:34:35,130 --> 00:34:40,010
Y si hay alguien que pueda cambiar eso,
es usted.
251
00:34:41,170 --> 00:34:43,930
Ya ha empezado a hacerlo,
as� que...
252
00:34:44,370 --> 00:34:46,250
Enhorabuena, Gallimard.
253
00:34:47,210 --> 00:34:48,050
Gracias, Se�or.
254
00:34:56,890 --> 00:34:58,010
�D�nde est� Song?
255
00:35:17,130 --> 00:35:20,890
�Est�s loco?
�Viniendo aqu� a esta hora?
256
00:35:21,210 --> 00:35:24,010
Me han nombrado consejero.
257
00:35:25,050 --> 00:35:26,930
�Y eso qu� significa para m�?
258
00:35:32,330 --> 00:35:34,250
Vine a hacerte una pregunta.
259
00:35:35,570 --> 00:35:36,650
�Eres t� mi Butterfly?
260
00:35:37,610 --> 00:35:38,850
�Qu� est�s diciendo?
261
00:35:46,770 --> 00:35:48,130
�Eres mi Butterfly?
262
00:35:48,930 --> 00:35:51,170
- Deber�as saberlo.
- Quiero o�rtelo decirlo.
263
00:35:53,330 --> 00:35:54,250
No quiero hacerlo.
264
00:35:58,690 --> 00:35:59,930
Yo s�lo s� una cosa.
265
00:36:05,450 --> 00:36:07,650
"Ya te he entregado hasta mi deshonra"
266
00:36:08,010 --> 00:36:08,930
No.
267
00:36:10,330 --> 00:36:11,930
Ya es suficiente con haberlo escrito.
268
00:36:12,490 --> 00:36:16,330
- Bueno, �y qu� pasa con mi pregunta?
- No quiero.
269
00:36:19,810 --> 00:36:21,250
�Eres mi Butterfly?
270
00:36:24,370 --> 00:36:28,770
Quiero la verdad...
Que no haya mentiras entre nosotros.
271
00:36:30,450 --> 00:36:32,530
Nada de est�pido orgullo.
272
00:36:36,010 --> 00:36:36,970
S�.
273
00:36:39,210 --> 00:36:41,130
Soy tu Butterfly.
274
00:36:53,050 --> 00:36:56,690
Rene, por favor, s� delicado.
275
00:36:57,330 --> 00:36:59,050
Yo nunca...
276
00:37:04,650 --> 00:37:05,610
�Nunca?
277
00:37:16,450 --> 00:37:20,890
Rene, por favor...
Deja que me quede vestida.
278
00:37:22,370 --> 00:37:23,690
Esto me asusta.
279
00:37:29,810 --> 00:37:32,410
El pudor es muy importante
para los chinos...
280
00:37:34,050 --> 00:37:35,210
No temas.
281
00:37:38,250 --> 00:37:39,730
No voy a ser cruel.
282
00:37:43,690 --> 00:37:45,250
Quiero ense�arte...
283
00:37:47,130 --> 00:37:48,210
con dulzura.
284
00:37:55,490 --> 00:38:00,370
Nos hemos embarcado...
en el amor m�s prohibido.
285
00:38:03,010 --> 00:38:05,570
Oh... tengo tanto miedo
a mi destino...
286
00:38:06,730 --> 00:38:12,690
No existe el destino.
S�lo lo que hacemos con nuestras almas.
287
00:38:44,690 --> 00:38:47,890
�Crees que porque los orientales
vivimos en casas sin electricidad...
288
00:38:49,610 --> 00:38:52,170
somos gente desgraciada?
289
00:38:53,330 --> 00:38:56,250
Los chinos somos un pueblo muy antiguo.
290
00:38:57,450 --> 00:39:00,450
Hemos avanzado
por todos los caminos de la vida...
291
00:39:01,370 --> 00:39:02,970
y del amor.
292
00:39:06,810 --> 00:39:08,730
Excepto en la pr�ctica...
293
00:39:10,810 --> 00:39:13,050
no soy una ignorante.
294
00:39:16,250 --> 00:39:18,050
Nuestras madres...
295
00:39:20,170 --> 00:39:22,010
nos ense�an cosas...
296
00:39:24,770 --> 00:39:27,250
sobre el placer.
297
00:40:58,610 --> 00:41:00,690
Est� claro
que tenemos mucho que hacer.
298
00:41:05,370 --> 00:41:07,730
Y por supuesto,
ustedes no me van a ayudar.
299
00:41:08,890 --> 00:41:11,090
Pero lo haremos,
de un modo u otro.
300
00:41:18,370 --> 00:41:22,250
Quiero pedirles
que tengan una cosa muy clara.
301
00:41:24,690 --> 00:41:26,410
Nuestro mundo est� cambiando.
302
00:41:28,570 --> 00:41:31,650
Los franceses perdimos nuestra guerra
en Indochina...
303
00:41:32,570 --> 00:41:37,450
porque no supimos entender a las gentes
a las que quisimos gobernar.
304
00:41:38,690 --> 00:41:40,450
Por lo tanto, es normal...
305
00:41:42,290 --> 00:41:43,570
incluso correcto...
306
00:41:45,210 --> 00:41:46,810
que ellos nos detesten.
307
00:41:47,570 --> 00:41:52,170
�C�mo iba a ser de otra forma, si nos
negamos a tratarlos como semejantes?
308
00:42:43,130 --> 00:42:44,010
Rene...
309
00:42:45,650 --> 00:42:49,930
hay un misterio...
que debes aclararme.
310
00:42:51,010 --> 00:42:52,370
�Qu� misterio?
311
00:42:54,330 --> 00:42:56,690
Cuando decidiste salir
con una mujer oriental...
312
00:42:58,610 --> 00:43:03,130
�por qu� elegiste a una pobre china
con el pecho como un muchacho?
313
00:43:05,090 --> 00:43:07,770
Como un muchacho, no
como una chica, como...
314
00:43:10,410 --> 00:43:12,530
una joven e inocente colegiala...
315
00:43:15,050 --> 00:43:16,330
que espera ser instruida.
316
00:43:18,330 --> 00:43:21,010
Hay un antiguo proverbio chino que dice:
317
00:43:21,970 --> 00:43:26,490
Perder el tiempo ense�ando a una ni�a
es un esfuerzo que se lleva el viento.
318
00:43:28,330 --> 00:43:29,770
Los hombres chinos...
319
00:43:30,410 --> 00:43:32,370
oprimen a las mujeres.
320
00:43:33,050 --> 00:43:34,730
Vivimos en una nueva sociedad.
321
00:43:35,770 --> 00:43:38,650
En una nueva sociedad
nos tratar�amos como iguales.
322
00:43:40,490 --> 00:43:44,090
Esa es una de las cosas emocionantes
de amar a un occidental.
323
00:43:45,730 --> 00:43:49,330
Yo s� que no te sientes amenazado
por la educaci�n de tu esclava.
324
00:43:49,770 --> 00:43:51,050
Por ahora no.
325
00:43:53,770 --> 00:43:57,130
Especialmente cuando mi esclava
tiene tanto que ense�arme.
326
00:44:02,330 --> 00:44:04,970
Ma�ana por la tarde, a las 17:10...
327
00:44:05,010 --> 00:44:09,010
detonaremos seis bombas at�micas
sobre la Ciudad Prohibida.
328
00:44:21,530 --> 00:44:22,730
Esta es la �ltima de las bombas,
Se�or.
329
00:44:25,090 --> 00:44:27,970
Esta es la �ltima de la que hay
que preocuparse, gracias.
330
00:44:36,370 --> 00:44:38,330
Recuerdas a los americanos, �no?
331
00:44:40,450 --> 00:44:44,730
Desde que se han marchado de la embajada
nosotros somos los ojos y los o�dos.
332
00:44:46,450 --> 00:44:51,570
Supongamos que Lyndon Johnson
da la orden de bombardear Vietnam, Laos...
333
00:44:51,610 --> 00:44:54,170
�C�mo reaccionar�an los Chinos?
334
00:44:57,730 --> 00:44:59,010
Bueno, protestar�an.
335
00:45:01,010 --> 00:45:04,050
Pero se sabe que en sus corazones,
los chinos viven en un sue�o.
336
00:45:05,810 --> 00:45:07,530
En lo m�s profundo...
337
00:45:07,930 --> 00:45:10,090
se sienten atra�dos por nosotros.
338
00:45:12,130 --> 00:45:14,290
Encuentran nuestro comportamiento...
339
00:45:15,290 --> 00:45:16,450
emocionante.
340
00:45:21,050 --> 00:45:23,570
Por supuesto, nunca lo admitir�an.
341
00:45:24,370 --> 00:45:28,610
Pero los orientales siempre se han querido
someter a las fuerzas m�s poderosas.
342
00:45:30,050 --> 00:45:32,850
De modo que si los americanos
demuestran su deseo de ganar...
343
00:45:34,650 --> 00:45:36,450
Los vietnamitas,
con toda seguridad...
344
00:45:37,410 --> 00:45:40,930
s� que acceder�n a una...
natural y beneficiosa uni�n.
345
00:45:44,850 --> 00:45:46,450
�Cree eso realmente?
346
00:45:47,010 --> 00:45:50,490
Se�or, no pensar� que los vietnamitas...
347
00:45:50,490 --> 00:45:53,930
podr�an habernos ganado sin
nuestro consentimiento impl�cito.
348
00:45:54,690 --> 00:45:58,450
Entiendo menos cosas
de las que quiero reconocer...
349
00:45:58,490 --> 00:46:00,690
por eso tengo hombres como usted.
350
00:46:03,650 --> 00:46:06,170
Incluir� sus opiniones en mi informe.
351
00:46:07,090 --> 00:46:11,330
Los americanos deben saber
que son bienvenidos aqu�.
352
00:46:11,330 --> 00:46:12,210
S�, Se�or.
353
00:46:44,290 --> 00:46:45,570
�Camarada Chin!
354
00:46:46,810 --> 00:46:48,970
Disculpa. No te esperaba.
355
00:46:49,210 --> 00:46:52,010
Basura. Es una basura.
356
00:47:07,770 --> 00:47:10,010
Ha venido a hablarme sobre Vietnam.
357
00:47:11,850 --> 00:47:17,730
Los americanos planean introducir
tropas de unos 170.000 soldados...
358
00:47:18,970 --> 00:47:24,570
con una milicia de 120.000 hombres
y 11.000 asesores.
359
00:47:29,410 --> 00:47:32,650
�No entiendes lo degradantes que son
estas im�genes para las mujeres?
360
00:47:35,770 --> 00:47:39,050
No deber�as comportarte as�,
ni siquiera ahora que �l no est� aqu�.
361
00:47:42,010 --> 00:47:43,090
Camarada...
362
00:47:45,250 --> 00:47:48,690
para preservar el Estado del Proletariado...
363
00:47:50,650 --> 00:47:53,810
llevo a la pr�ctica mi enga�o
en todo lo que es posible.
364
00:47:55,330 --> 00:47:56,890
Desprecio ese traje.
365
00:47:57,650 --> 00:47:59,730
Pero por nuestros grandes hombres...
366
00:48:01,010 --> 00:48:02,330
lo soportar�.
367
00:48:03,330 --> 00:48:06,410
Yo sola entre tanta perversi�n.
368
00:48:08,090 --> 00:48:13,170
No estoy convencida de que sea suficiente
para redimirte ante los ojos del Partido.
369
00:48:15,490 --> 00:48:19,290
Hago todo lo que puedo
por convertirme en otra persona.
370
00:49:09,730 --> 00:49:13,450
Digo que los americanos,
al final, tendr�n que irse.
371
00:49:14,490 --> 00:49:17,170
Son irrespetuosos con los enemigos.
372
00:49:17,330 --> 00:49:23,290
Est�n dando clases a la mayor�a de
las personalidades, como el presidente.
373
00:49:24,690 --> 00:49:27,610
un hombre que basa toda su gloria
en su cu�ada.
374
00:49:29,890 --> 00:49:34,770
una mujer que se dedica a hacer
fan�ticas campa�as sobre la moralidad.
375
00:49:37,450 --> 00:49:39,250
La mujer oriental...
376
00:49:40,410 --> 00:49:44,730
cuando es buena, es muy, muy buena.
377
00:49:45,930 --> 00:49:48,730
pero cuando es mala, es cristiana.
378
00:49:50,810 --> 00:49:53,370
Menudo misionero est� hecho,
Sr. Gallimard.
379
00:49:55,530 --> 00:49:59,570
�Las otras posiciones le interesan tanto?
380
00:50:10,930 --> 00:50:13,090
Pareces terriblemente avergonzado,
Gallimard.
381
00:50:14,090 --> 00:50:16,330
No me digas que es la primera vez
que haces esto.
382
00:50:16,730 --> 00:50:17,690
Bueno...
383
00:50:18,250 --> 00:50:21,930
Podr�a decirse que s�.
Mi primera aventura extramatrimonial.
384
00:50:24,970 --> 00:50:27,890
Llam� al servicio de habitaciones
para que trajese vino, pero...
385
00:50:28,490 --> 00:50:30,370
�No crees que ya has bebido suficiente
por esta noche?
386
00:50:33,250 --> 00:50:34,290
Bueno...
387
00:50:39,850 --> 00:50:45,010
Eres... tal y como te imaginaba
bajo tu vestido.
388
00:50:46,250 --> 00:50:47,890
�Qu� esperabas?
389
00:50:48,970 --> 00:50:49,850
As� que...
390
00:50:50,490 --> 00:50:51,930
Ven y compru�balo.
391
00:50:57,050 --> 00:50:59,210
Ya voy, ya voy.
392
00:51:04,010 --> 00:51:05,170
Espere.
393
00:51:14,090 --> 00:51:15,210
�Qu� quiere ahora?
394
00:51:54,930 --> 00:51:56,090
Has estado bebiendo.
395
00:52:08,970 --> 00:52:10,610
Te echaba de menos.
396
00:52:10,650 --> 00:52:12,970
�Cre�as que iba a abandonar
mi carrera por ti?
397
00:52:13,010 --> 00:52:14,570
Por supuesto que no.
398
00:52:17,050 --> 00:52:19,130
- Soy tu esclava.
- �Esclava!
399
00:52:21,050 --> 00:52:23,930
�Lo provocaste todo
y ahora quieres que se desvanezca!
400
00:52:24,570 --> 00:52:25,410
Bueno, lo hago.
401
00:52:25,490 --> 00:52:28,090
Pues ese impuesto lo pagas t�.
402
00:52:30,690 --> 00:52:31,690
Qu�tate la ropa.
403
00:52:35,210 --> 00:52:36,090
Venga.
404
00:52:37,730 --> 00:52:38,650
Vamos.
405
00:52:41,370 --> 00:52:42,730
Quiero verte desnuda.
406
00:52:44,690 --> 00:52:49,650
Cre� que comprend�as mi recato.
Cre� que respetabas mi verg�enza.
407
00:52:50,130 --> 00:52:52,570
Debiste perder tu verg�enza
hace tiempo.
408
00:52:53,050 --> 00:52:55,770
Eres malvado por usar eso en mi contra.
409
00:52:56,690 --> 00:52:57,770
Bastante malvado, s�.
410
00:52:59,530 --> 00:53:01,650
�Ya no voy a ser nunca m�s
tu se�or y maestro?
411
00:53:03,810 --> 00:53:05,930
Veo que tu obediencia
tiene sus limites.
412
00:53:08,210 --> 00:53:10,130
�Por qu� me tratas as�?
413
00:53:11,250 --> 00:53:13,890
Por todas esas tonter�as sobre m�...
414
00:53:14,770 --> 00:53:16,370
de ser fiel...
415
00:53:17,210 --> 00:53:18,650
y bueno contigo... y...
416
00:53:22,010 --> 00:53:23,930
Yo no soy...
417
00:53:26,130 --> 00:53:28,050
�T� que crees que soy?
418
00:53:28,650 --> 00:53:30,410
Incluso la piel m�s suave...
419
00:53:32,410 --> 00:53:34,010
se convierte en cuero...
420
00:53:34,850 --> 00:53:37,730
para un hombre
que ha tocado a otra.
421
00:53:43,490 --> 00:53:48,610
Yo vine primero.
No s� como impedirlo.
422
00:53:52,250 --> 00:53:55,930
No s� c�mo transformar mi cuerpo
en el cuerpo de otra.
423
00:54:01,010 --> 00:54:02,850
Adelante.
424
00:54:04,770 --> 00:54:06,050
Desn�dame.
425
00:54:07,130 --> 00:54:10,490
Nuestro amor...
est� en tus manos.
426
00:54:16,570 --> 00:54:18,610
Estoy indefensa ante ti.
427
00:54:37,050 --> 00:54:37,930
Rene...
428
00:54:40,170 --> 00:54:41,650
Estoy embarazada.
429
00:54:44,810 --> 00:54:45,690
�Qu�?
430
00:54:45,970 --> 00:54:47,210
Estoy embarazada.
431
00:54:51,450 --> 00:54:54,890
Oh, Butterfly.
432
00:54:56,530 --> 00:54:59,890
Te he traicionado
de tantas formas...
433
00:55:02,250 --> 00:55:03,610
Pero te amo.
434
00:55:05,130 --> 00:55:06,490
Y voy a...
435
00:55:07,050 --> 00:55:11,490
quedarme contigo y... salvarte...
y... protegerte...
436
00:55:17,090 --> 00:55:21,810
Ya lo has hecho, esta noche,
mi hermoso due�o.
437
00:55:23,330 --> 00:55:24,930
Cr�eme...
438
00:55:26,050 --> 00:55:28,170
Me has salvado la vida.
439
00:56:29,250 --> 00:56:30,810
Me gustar�a ir contigo.
440
00:56:35,370 --> 00:56:36,810
Sue�a conmigo...
441
00:56:37,090 --> 00:56:38,610
y con tu hijo.
442
00:56:39,290 --> 00:56:43,370
Volver� con �l de casa de mis
padres cuando tenga tres meses.
443
00:56:44,370 --> 00:56:46,250
�Y si �l, es ella?
444
00:56:47,170 --> 00:56:49,770
Te he dicho que ser� completamente
feliz con una hija.
445
00:56:59,810 --> 00:57:01,570
De repente estoy...
446
00:57:01,810 --> 00:57:03,290
Ser� un ni�o.
447
00:58:14,290 --> 00:58:15,890
Necesito un beb�.
448
00:58:17,370 --> 00:58:19,610
Un beb� chino con el pelo rubio.
449
00:58:21,690 --> 00:58:23,570
Qu� estupenda conversaci�n.
450
00:58:24,010 --> 00:58:25,250
Est�s realmente loca.
451
00:58:25,730 --> 00:58:27,130
Comerciando con ni�os.
452
00:58:28,250 --> 00:58:30,530
El Ministerio no aprobar� algo as�.
453
00:58:31,330 --> 00:58:32,210
Bien.
454
00:58:33,650 --> 00:58:37,170
Pues di al Ministerio
que no podemos enviar m�s informaci�n...
455
00:58:37,170 --> 00:58:40,170
sobre los americanos en Vietnam.
456
00:58:41,930 --> 00:58:44,370
Lo he hecho lo mejor que s�.
457
00:58:45,130 --> 00:58:47,170
Diles que t� personalmente...
458
00:58:47,210 --> 00:58:50,170
has decidido que la Revoluci�n
no merece m�s sacrificios.
459
00:58:51,410 --> 00:58:52,570
Esperar� aqu�.
460
00:58:55,370 --> 00:58:57,570
Intentaremos solucionar
este inconveniente.
461
00:59:00,690 --> 00:59:01,570
�Camarada!
462
00:59:06,570 --> 00:59:08,490
�Por qu� en la �pera de Beij�n...
463
00:59:08,530 --> 00:59:11,690
los personajes femeninos son
interpretados por hombres?
464
00:59:12,570 --> 00:59:13,450
No lo s�.
465
00:59:14,890 --> 00:59:16,290
Lo m�s probable...
466
00:59:16,330 --> 00:59:20,130
es que se deba a la reaccionaria
estructura social del Imperio...
467
00:59:21,530 --> 00:59:26,490
�Es porque s�lo un hombre sabe
c�mo se supone que debe actuar una mujer?
468
01:03:27,250 --> 01:03:30,530
En los informes urgentes
se comunica que:
469
01:03:31,330 --> 01:03:34,730
El movimiento estudiantil
conocido como "la Guardia Roja"...
470
01:03:35,210 --> 01:03:39,050
ha emergido erigi�ndose
como una fuerza pol�tica reaccionaria...
471
01:03:39,650 --> 01:03:41,850
dispuesta a utilizar
cualquier excusa...
472
01:03:41,850 --> 01:03:45,810
para justificar la expulsi�n
de todos los extranjeros de China.
473
01:03:46,930 --> 01:03:48,930
Es por tanto conveniente...
474
01:03:48,930 --> 01:03:50,930
evacuar a todo el personal
diplom�tico occidental...
475
01:03:51,930 --> 01:03:55,250
y actuar con la m�xima discreci�n.
476
01:03:56,130 --> 01:04:01,090
Gashard, eso significa que se acabaron
las compras en el barrio de Fu Shing.
477
01:04:40,490 --> 01:04:41,330
�Rene!
478
01:04:43,650 --> 01:04:44,530
�Butterfly!
479
01:04:48,410 --> 01:04:50,010
Te promet� un hijo.
480
01:04:51,010 --> 01:04:52,050
Aqu� est�.
481
01:04:58,970 --> 01:04:59,850
Tu hijo.
482
01:05:01,050 --> 01:05:01,970
Mira.
483
01:05:05,330 --> 01:05:07,170
Oh, Dios m�o.
484
01:05:16,570 --> 01:05:18,450
Es tan maravilloso...
485
01:05:20,010 --> 01:05:24,130
Oh, Butterfly.
�Cu�nto has hecho por m�!
486
01:05:28,450 --> 01:05:30,610
No he pensado en otra cosa
en todo el tiempo que has estado fuera.
487
01:05:31,370 --> 01:05:34,650
Jur� a Dios
que si regresabas sin contratiempos...
488
01:05:34,650 --> 01:05:37,290
no te dejar�a marchar nunca m�s.
489
01:05:40,570 --> 01:05:42,530
Renegu� de ti en el pasado.
490
01:05:43,250 --> 01:05:45,450
Qu� te parece si nos vamos a vivir juntos.
Yo quiero...
491
01:05:46,370 --> 01:05:47,170
Te llevar� a Paris.
492
01:05:49,010 --> 01:05:50,490
No puedo casarme contigo.
493
01:05:50,610 --> 01:05:52,530
Est� bien.
No te obligar� a ser mi esposa.
494
01:05:52,570 --> 01:05:54,490
- Puedo sacarte de China.
- No puedo.
495
01:05:56,250 --> 01:05:57,090
�Por qu�?
496
01:06:03,330 --> 01:06:04,570
Lo siento mucho.
497
01:06:06,250 --> 01:06:09,210
La Guardia Roja dice ahora
que todos los artistas son criminales.
498
01:06:11,810 --> 01:06:14,050
Tengo que regresar enseguida.
499
01:06:15,450 --> 01:06:21,890
Prom�teme... que nunca olvidar�s
lo que nuestro amor trajo al mundo.
500
01:06:23,250 --> 01:06:24,130
�Butterfly!
501
01:06:27,850 --> 01:06:33,930
Rene... ocurra lo que ocurra,
las noches que pas� contigo...
502
01:06:34,530 --> 01:06:37,850
han sido los �nicos d�as
que he existido realmente.
503
01:06:54,170 --> 01:06:55,370
Buenos d�as.
504
01:07:00,010 --> 01:07:01,770
De vuelta al �baco.
505
01:07:03,090 --> 01:07:04,370
No es nada personal...
506
01:07:06,130 --> 01:07:07,930
Me mandan a casa
porque estaba equivocado...
507
01:07:09,290 --> 01:07:11,410
- en lo de la guerra de los americanos.
- Por supuesto que no.
508
01:07:12,890 --> 01:07:16,290
No nos importan los americanos.
Nos preocupa su mente.
509
01:07:17,610 --> 01:07:19,170
La calidad de sus an�lisis.
510
01:07:22,170 --> 01:07:23,050
De acuerdo.
511
01:07:24,570 --> 01:07:26,690
Usted dijo que China estaba abierta
al comercio con occidente.
512
01:07:28,130 --> 01:07:31,370
La �nica relaci�n que les gustar�a tener
con los occidentales ser�a golpearnos.
513
01:07:32,290 --> 01:07:36,770
Y s�... usted dijo que los americanos
tendr�an �xito en Vietnam.
514
01:07:36,850 --> 01:07:38,730
Estaba bromeando, �no?
515
01:09:04,490 --> 01:09:08,650
Todos est�is aqu�
porque no sab�is c�mo cavar...
516
01:09:09,530 --> 01:09:14,010
en el hermoso suelo de China,
para descubrir su futuro revolucionario.
517
01:09:15,330 --> 01:09:17,450
Nosotros os ense�aremos a cavar.
518
01:09:18,890 --> 01:09:24,370
Todos est�is aqu�, porque sois artistas,
escritores e intelectuales.
519
01:09:25,170 --> 01:09:29,810
Y... por consiguiente, sois los
enemigos de nuestra Revoluci�n.
520
01:09:30,450 --> 01:09:35,010
Nosotros ser�amos muy felices
si aprendierais c�mo servir a la Revoluci�n.
521
01:09:36,330 --> 01:09:40,090
Todos est�is aqu�,
porque hab�is alienado a la poblaci�n.
522
01:09:42,330 --> 01:09:47,130
Nosotros os redimiremos para intentar
que pod�is volver a servir a la sociedad...
523
01:09:47,850 --> 01:09:49,650
a la que hab�is abandonado.
524
01:09:50,290 --> 01:09:54,290
Todos est�is aqu�,
porque represent�is las cuatro "V":
525
01:09:55,290 --> 01:10:00,570
Viejas ideas, vieja cultura,
viejas costumbres y viejos h�bitos.
526
01:10:01,730 --> 01:10:05,170
Estas fueron las cosas malvadas...
527
01:10:05,170 --> 01:10:08,650
que os transformaron en ciudadanos
a los que hay que ense�ar.
528
01:10:09,610 --> 01:10:14,810
Ahora meditad mientras trabaj�is, sobre
la cita de hoy de nuestro presidente Mao.
529
01:10:17,610 --> 01:10:23,450
...llamar� a Butterfly desde lejos.
530
01:10:23,690 --> 01:10:30,170
Y yo, sin dar respuesta,
estar� all� escondida,
531
01:10:30,450 --> 01:10:36,930
un poco para inquietarlo,
y un poco...
532
01:10:36,970 --> 01:10:44,970
para no morir al primer encuentro,
533
01:10:46,690 --> 01:10:53,610
y �l, con alguna inquietud,
llamar�, llamar�:
534
01:10:55,690 --> 01:11:02,530
"Peque�a mujercita, olor de verbena",
535
01:11:04,170 --> 01:11:11,370
los nombres que me daba
cuando volv�a a casa.
536
01:11:13,850 --> 01:11:17,930
Todo esto ocurrir�, te lo aseguro.
537
01:11:19,490 --> 01:11:24,690
Gu�rdate tu miedo,
538
01:11:25,250 --> 01:11:30,170
yo con fe segura,
539
01:11:31,290 --> 01:11:36,690
le espero.
540
01:11:57,530 --> 01:12:02,730
Cuando dej� China, todo se derrumb�.
541
01:12:06,330 --> 01:12:07,930
Dej� sola a mi...
542
01:12:11,010 --> 01:12:12,730
Una ronda m�s para mi amigo.
543
01:12:20,890 --> 01:12:22,610
En China era distinto.
544
01:12:25,850 --> 01:12:26,850
Yo era distinto.
545
01:12:27,530 --> 01:12:29,770
M�rate. Eres blanco.
546
01:12:33,090 --> 01:12:34,490
No. Yo era...
547
01:12:41,290 --> 01:12:42,170
Era por ella...
548
01:12:45,370 --> 01:12:49,010
�Maldita sea! Deben ser los
jodidos estudiantes otra vez.
549
01:12:49,690 --> 01:12:51,210
Y luego hablas de China.
550
01:12:51,690 --> 01:12:55,010
Si sale por esa puerta
seguro que recordar�a a Beij�n.
551
01:12:55,290 --> 01:12:59,530
Todos los estudiantes
llevan el libro rojo de Mao en la mano...
552
01:12:59,570 --> 01:13:01,970
y un petardo rojo en el culo.
553
01:13:02,210 --> 01:13:06,330
Todos juegan a ser comunistas chinos
con la piel blanca.
554
01:15:11,930 --> 01:15:12,850
Rene.
555
01:15:19,250 --> 01:15:20,090
Butterfly.
556
01:15:24,970 --> 01:15:26,410
Por favor, perd�name.
557
01:15:27,330 --> 01:15:29,290
Despu�s de todos estos a�os...
558
01:15:30,850 --> 01:15:33,090
No tengo derecho...
ni espero...
559
01:15:35,330 --> 01:15:37,050
que puedas recordar.
560
01:15:40,210 --> 01:15:41,370
Butterfly.
561
01:15:45,810 --> 01:15:47,290
Sab�a que vendr�as.
562
01:15:51,290 --> 01:15:52,930
Pero... �D�nde est� tu esposa?
563
01:15:55,330 --> 01:15:56,450
Est� aqu�.
564
01:15:59,570 --> 01:16:01,610
Justo aqu�, entre mis brazos.
565
01:17:49,450 --> 01:17:53,530
Mr. Gallimard,
soy Enrie Danchelet, de Inteligencia.
566
01:17:54,770 --> 01:17:56,730
�Le importar�a acompa�arnos?
567
01:18:41,370 --> 01:18:44,650
Llegu� a Par�s en 1968.
568
01:18:46,970 --> 01:18:51,410
Durante los dos a�os posteriores
tuve una vida muy c�moda.
569
01:18:54,010 --> 01:18:57,250
Particip� en algunas manifestaciones
por mi pa�s...
570
01:18:57,250 --> 01:19:00,570
como parte de mi tapadera
de estudiante de intercambio.
571
01:19:02,970 --> 01:19:04,490
�Y el espionaje?
572
01:19:05,490 --> 01:19:06,730
No mucho, al principio.
573
01:19:07,650 --> 01:19:11,130
Rene hab�a perdido todos sus
contactos a alto nivel...
574
01:19:11,570 --> 01:19:15,970
y la Inteligencia china no estaba
muy contenta con sus resultados.
575
01:19:17,690 --> 01:19:22,930
Al final, animado por m�, Rene consigui�
un trabajo como mensajero...
576
01:19:22,970 --> 01:19:26,130
llevando documentos
confidenciales del gobierno.
577
01:19:27,650 --> 01:19:30,690
�Estaba �l al tanto de lo que usted
planeaba hacer con los documentos?
578
01:19:32,170 --> 01:19:34,930
Le dije que los chinos
ten�an a nuestro hijo...
579
01:19:36,250 --> 01:19:41,010
y que esperaban algunos favores
a cambio de dejarnos verlo de nuevo.
580
01:19:41,650 --> 01:19:44,170
�l empez� a llorar y no dijo nada.
581
01:19:44,850 --> 01:19:50,450
Despu�s, un d�a volvi� con
la primera valija diplom�tica.
582
01:19:53,810 --> 01:19:58,930
A su manera,
Rene fue el padre perfecto.
583
01:20:05,770 --> 01:20:07,610
Su testigo.
584
01:20:19,370 --> 01:20:21,890
El procesado afirma
que el Sr. Gallimard...
585
01:20:21,970 --> 01:20:23,970
era totalmente consciente...
586
01:20:24,010 --> 01:20:25,970
de las complicaciones
de las actividades de espionaje.
587
01:20:26,970 --> 01:20:28,410
�Es esa su opini�n, Sr. Song?
588
01:20:29,530 --> 01:20:31,610
No tengo ninguna opini�n al respecto.
589
01:20:35,610 --> 01:20:38,770
Enfoquemos el asunto desde otro �ngulo.
590
01:20:41,970 --> 01:20:46,570
�Estaba el Sr. Gallimard al tanto
de... otros aspectos de su relaci�n?
591
01:20:47,570 --> 01:20:50,690
Me refiero al hecho de que...
es usted un hombre.
592
01:20:51,690 --> 01:20:54,970
Bueno... �l nunca me vio
completamente desnudo.
593
01:20:56,410 --> 01:21:03,050
Pero seguro que �l...
�C�mo lo dir�a?
594
01:21:03,890 --> 01:21:05,170
D�galo como quiera.
595
01:21:07,490 --> 01:21:09,490
En todos nuestros a�os juntos...
596
01:21:10,730 --> 01:21:12,730
Rene nunca explor� mi cuerpo.
597
01:21:15,090 --> 01:21:18,650
Pero Sr. Song... �por favor!
598
01:21:19,570 --> 01:21:27,570
�En todos esos a�os...
ni siquiera una vez?
599
01:21:29,250 --> 01:21:33,730
Era muy respetuoso con mis
ancestrales costumbres sobre el amor.
600
01:21:35,410 --> 01:21:40,770
Para complacerle, me reinvent�
a m� mismo muchas veces.
601
01:21:46,850 --> 01:21:48,810
A�n no ha contestado a una pregunta.
602
01:21:50,130 --> 01:21:52,330
�Sab�a que usted era un hombre?
603
01:21:53,370 --> 01:21:54,650
S� que usted lo es.
604
01:21:55,850 --> 01:21:57,930
Y nunca lo he preguntado.
605
01:22:56,369 --> 01:22:57,849
�Qu� quieres de m�?
606
01:23:03,369 --> 01:23:04,569
Eres mi Butterfly.
607
01:23:07,249 --> 01:23:09,649
A�n me adoras, �verdad?
608
01:23:14,209 --> 01:23:15,489
A�n me deseas.
609
01:23:17,769 --> 01:23:19,609
Incluso con traje y corbata.
610
01:23:21,569 --> 01:23:27,209
No lo eres.
No eres nada.
611
01:23:30,849 --> 01:23:33,249
No eres m�s que el pasado.
612
01:23:34,249 --> 01:23:35,529
�Tan seguro est�s?
613
01:23:44,329 --> 01:23:45,449
Ven aqu�...
614
01:23:48,009 --> 01:23:49,169
mi peque�o.
615
01:23:49,329 --> 01:23:50,449
�C�mo puedes...?
616
01:23:51,249 --> 01:23:55,009
Oh, me equivoqu�.
Yo, soy tu peque�a.
617
01:23:59,129 --> 01:24:00,049
�No es cierto?
618
01:24:18,689 --> 01:24:19,769
�Qu� est�s haciendo?
619
01:24:20,089 --> 01:24:22,169
Ayudarte a que veas mi juego.
620
01:24:25,769 --> 01:24:28,209
- No hagas eso.
- Es lo que siempre quisiste.
621
01:24:28,689 --> 01:24:31,329
Bueno, yo...
yo ahora no quiero.
622
01:24:38,009 --> 01:24:39,249
�Para! �Para ya!
623
01:25:02,089 --> 01:25:03,209
�M�rame!
624
01:25:11,649 --> 01:25:13,049
M�rate.
625
01:25:20,929 --> 01:25:22,609
�Qu� encuentras tan divertido?
626
01:25:24,009 --> 01:25:26,969
Bueno, no tengo mucho que decir.
Simplemente...
627
01:25:29,489 --> 01:25:32,969
encuentro rid�culamente divertido...
628
01:25:33,009 --> 01:25:37,289
c�mo he perdido...
todo este tiempo...
629
01:25:39,489 --> 01:25:41,489
con un hombre.
630
01:25:49,969 --> 01:25:51,409
No soy s�lo un hombre.
631
01:26:13,569 --> 01:26:18,009
�No recuerdas...
ese d�a en China...
632
01:26:21,089 --> 01:26:24,249
cuando nos conocimos, hace tantos a�os?
633
01:26:27,609 --> 01:26:31,169
�El lugar...
donde me entregaste tu coraz�n?
634
01:26:32,089 --> 01:26:33,729
S�, lo recuerdo.
635
01:26:38,289 --> 01:26:40,089
Fue un enga�o.
636
01:26:45,449 --> 01:26:47,729
Recuerdo esta boca.
637
01:26:51,249 --> 01:26:52,649
Soy tu Butterfly.
638
01:26:56,169 --> 01:26:59,289
Y entre tus brazos lo entregu� todo.
639
01:27:03,209 --> 01:27:04,769
Siempre he sido yo.
640
01:27:10,129 --> 01:27:11,209
Dime...
641
01:27:15,409 --> 01:27:17,089
�Me adoras?
642
01:27:19,529 --> 01:27:24,769
C�mo has podido,
conoci�ndome tan bien...
643
01:27:30,129 --> 01:27:31,729
cometer semejante error.
644
01:27:33,489 --> 01:27:38,929
Lo que me ense�aste de
ti... era una mentira.
645
01:27:40,449 --> 01:27:42,329
Lo que am� era mentira.
646
01:27:45,569 --> 01:27:47,369
Se ha destruido.
647
01:27:49,409 --> 01:27:51,689
En realidad no me has querido nunca.
648
01:27:53,609 --> 01:27:58,889
Soy un hombre...
que amaba a una mujer...
649
01:28:03,849 --> 01:28:06,529
creada por un hombre.
650
01:28:13,489 --> 01:28:17,689
Nada m�s que un obsceno intento.
651
01:29:05,209 --> 01:29:06,569
Entrega especial.
652
01:29:08,249 --> 01:29:09,329
Lleg� el cartero.
653
01:29:13,729 --> 01:29:15,809
Importante representaci�n para ti
esta noche, Gallimard.
654
01:29:21,449 --> 01:29:23,369
La m�s importante de mi carrera.
655
01:29:49,809 --> 01:29:50,969
Me conoc�is, �no?
656
01:29:52,689 --> 01:29:53,529
�Por qu�?
657
01:29:55,169 --> 01:29:56,809
Porque soy una celebridad.
658
01:30:00,729 --> 01:30:02,089
Hago re�r a la gente.
659
01:30:06,649 --> 01:30:08,329
Hago re�r a toda Francia.
660
01:30:21,969 --> 01:30:26,809
Pero si me comprendierais,
no os reir�ais en absoluto.
661
01:30:30,889 --> 01:30:35,049
�Qu� pa�s! Hombres como vosotros
deber�ais estar...
662
01:30:35,649 --> 01:30:39,409
�golpeando mi puerta!
�Suplicando que os muestre mis secretos!
663
01:30:41,329 --> 01:30:43,769
Yo, Rene Gallimard...
664
01:30:46,209 --> 01:30:47,409
he sabido...
665
01:30:48,649 --> 01:30:52,049
lo que es ser amado
por una mujer perfecta.
666
01:31:27,369 --> 01:31:31,329
Yo tengo una visi�n de Oriente...
667
01:31:37,849 --> 01:31:43,209
de mujeres esbeltas con cheosan
y kimonos...
668
01:31:45,929 --> 01:31:50,889
que mueren por el amor de
indignos demonios extranjeros.
669
01:31:52,689 --> 01:31:58,209
Que nacen y compiten
para ser mujeres perfectas.
670
01:31:59,729 --> 01:32:02,569
Que toman cualquier clase de castigo
que les demos...
671
01:32:03,129 --> 01:32:04,449
y siempre responden...
672
01:32:06,169 --> 01:32:10,209
fortalecidas por el amor.
Incondicionalmente.
673
01:32:12,529 --> 01:32:16,009
Esta visi�n...
se ha convertido en mi vida.
674
01:32:29,889 --> 01:32:35,529
Mi error...
es simple y absoluto.
675
01:32:38,169 --> 01:32:41,729
El hombre que yo am�
no era digno.
676
01:32:41,769 --> 01:32:46,489
No merec�a ni siquiera
que le mirara dos veces.
677
01:32:48,849 --> 01:32:53,929
Pero a cambio...
yo le di mi amor.
678
01:33:00,289 --> 01:33:01,449
Todo mi amor.
679
01:33:24,849 --> 01:33:27,049
El amor del que os hablo...
680
01:33:27,769 --> 01:33:29,729
ceg� mis ojos.
681
01:33:32,769 --> 01:33:34,289
As� que ahora...
682
01:33:36,169 --> 01:33:37,809
cuando me miro al espejo...
683
01:33:42,369 --> 01:33:43,769
no veo m�s que...
684
01:33:58,609 --> 01:34:02,489
Yo tengo una visi�n de Oriente.
685
01:34:04,929 --> 01:34:06,649
La profundidad de sus ojos almendrados.
686
01:34:08,649 --> 01:34:10,089
Son mujeres calladas.
687
01:34:12,729 --> 01:34:16,649
Mujeres dispuestas a sacrificarse
por el amor de un hombre.
688
01:34:22,569 --> 01:34:24,169
Incluso por uno cuyo amor es...
689
01:34:27,409 --> 01:34:30,049
completamente indigno.
690
01:34:37,209 --> 01:34:39,049
Morir con honor...
691
01:34:40,769 --> 01:34:42,649
es mejor que vivir...
692
01:34:43,889 --> 01:34:45,049
con deshonra.
693
01:34:53,849 --> 01:34:54,729
As� que...
694
01:34:58,209 --> 01:34:59,369
al final...
695
01:35:03,609 --> 01:35:04,929
aqu� en prisi�n...
696
01:35:07,329 --> 01:35:08,929
lejos de China...
697
01:35:10,609 --> 01:35:12,249
he encontrado...
698
01:35:23,049 --> 01:35:24,569
Mi nombre...
699
01:35:25,809 --> 01:35:27,689
es Rene Gallimard.
700
01:35:31,129 --> 01:35:32,609
Tambi�n conocido...
701
01:35:35,369 --> 01:35:38,009
como Madame Butterfly.
702
01:35:43,009 --> 01:35:48,009
54119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.