All language subtitles for M. Butterfly (David Cronenberg, 1993)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,290 --> 00:00:59,930 M. BUTTERFLY 2 00:02:26,410 --> 00:02:29,930 Esta historia est� basada en un hecho real. 3 00:02:36,810 --> 00:02:38,810 Un expediente del Dpto. de Inteligencia. 4 00:02:56,170 --> 00:03:00,170 - No me lo creo. �Has tenido alg�n problema? - No, en absoluto. 5 00:03:02,210 --> 00:03:06,210 �Oh! Ajuntan documentaci�n. 6 00:03:08,530 --> 00:03:11,130 Vaya, no podr�a ser m�s feliz. 7 00:03:13,410 --> 00:03:15,010 �C�mo lo llevas? 8 00:03:15,130 --> 00:03:21,330 Bien, bien... El apartamento es bastante austero pero es muy c�modo. 9 00:03:21,570 --> 00:03:23,570 S�. Aqu� todos tenemos el mismo mobiliario, �sabes? 10 00:03:24,810 --> 00:03:27,410 Proceden de un apeque�a f�brica de Clermont-Ferrant. 11 00:03:27,410 --> 00:03:29,890 �Dios m�o! qu� distinto es aqu� todo. 12 00:03:30,570 --> 00:03:32,810 Lo encuentras distinto de tus tiempos en la Renault, �verdad? 13 00:03:36,850 --> 00:03:39,610 Lo de menos es que tengan licencia para matar. 14 00:03:39,650 --> 00:03:42,490 Esta gente parece tener licencia para gastar dinero. 15 00:03:42,490 --> 00:03:44,610 Es una forma de romper con la rutina. 16 00:03:44,610 --> 00:03:46,890 Ah, esta ma�ana he empezado con los gastos de transporte. 17 00:03:46,930 --> 00:03:50,410 Se han cambiado 57 parabrisas en los �ltimos 6 meses. 18 00:03:51,450 --> 00:03:53,930 �57? �Es que van por zonas de �cido sulf�rico? 19 00:03:53,930 --> 00:03:56,130 Los nativos que les escupir�n a los parabrisas. 20 00:03:58,570 --> 00:04:02,890 �Oh, Dios m�o!, es la embajada Suiza o la Sueca la que da la fiesta. 21 00:04:02,930 --> 00:04:07,690 Creo que es la Suiza... no, no, no, tienes raz�n es en la Sueca. 22 00:04:07,770 --> 00:04:09,410 Pues ya estamos aqu�. 23 00:04:11,330 --> 00:04:13,810 "Madame Butterfly. Obertura" 24 00:04:23,490 --> 00:04:25,730 Qu� rollo pensar�n colocarnos esta noche... 25 00:04:27,250 --> 00:04:29,650 Espero que no sean esos acr�batas chinos. 26 00:04:29,690 --> 00:04:32,890 Hay un l�mite en el n�mero de veces en que puedo mirar a un hombre... 27 00:04:32,930 --> 00:04:34,810 que se enrolla una pierna al cuello... 28 00:04:36,050 --> 00:04:38,530 Frau Baden dice que va a venir una cantante de �pera. 29 00:04:44,970 --> 00:04:46,970 �Se trata de alguna diva extrajera? 30 00:04:47,650 --> 00:04:51,450 No. Es una cantante local. Va a interpretar fragmentos de Madame Butterfly. 31 00:04:53,930 --> 00:04:56,530 Me averg�enza decir que nunca he visto Madame Butterfly. 32 00:04:56,650 --> 00:04:59,050 - �De verdad? - Se lo estoy diciendo. 33 00:04:59,290 --> 00:05:01,250 Pero no lo comente. 34 00:05:01,330 --> 00:05:05,170 En este lugar hay mucha gente que cree que soy sumamente culto. 35 00:05:31,410 --> 00:05:35,010 Ella se enamor� de un marino americano. 36 00:05:35,050 --> 00:05:37,090 Un gran error. 37 00:05:37,330 --> 00:05:42,410 - �Qu� error? - Se casaron, pero �l no va en serio. 38 00:06:02,290 --> 00:06:05,610 El marino americano acaba de abandonarla... 39 00:06:05,610 --> 00:06:08,410 No va a volver. 40 00:06:09,930 --> 00:06:17,770 Un hermoso d�a veremos 41 00:06:18,850 --> 00:06:26,770 elevarse un hilo de humo 42 00:06:28,090 --> 00:06:36,090 sobre el conf�n del mar 43 00:06:38,170 --> 00:06:45,650 y despu�s el barco aparecer�. 44 00:06:47,370 --> 00:06:51,850 Entonces la blanca nave... 45 00:06:53,730 --> 00:06:57,410 Mademoiselle Song es impresionante pero tiene muy poca voz. 46 00:07:07,130 --> 00:07:08,650 Se�ora, una actuaci�n maravillosa. 47 00:07:16,410 --> 00:07:17,530 Mademoiselle Song. 48 00:07:19,730 --> 00:07:21,930 - Ha sido una actuaci�n maravillosa. - Gracias. 49 00:07:23,890 --> 00:07:27,690 Cre�a que todas las cantantes de �pera eran unas se�oras gordas y mal maquilladas... 50 00:07:28,730 --> 00:07:31,210 El mal maquillaje s�lo existe en occidente. 51 00:07:32,450 --> 00:07:34,970 Nunca he visto una actuaci�n tan convincente como la suya. 52 00:07:35,730 --> 00:07:36,970 �Convincente? 53 00:07:37,210 --> 00:07:39,770 �Yo como una mujer japonesa? 54 00:07:41,730 --> 00:07:44,410 �Sab�a que los japoneses usaron a miles de chinos... 55 00:07:44,410 --> 00:07:47,170 para sus experimentos m�dicos durante la guerra? 56 00:07:48,890 --> 00:07:51,650 Pero hay algo de iron�a en sus palabras. 57 00:07:51,730 --> 00:07:55,130 No, no... Bu... bueno... No quer�a decir eso. 58 00:07:55,330 --> 00:07:58,130 Usted me hizo ver la belleza de la historia. 59 00:07:59,770 --> 00:08:00,890 De su muerte. 60 00:08:03,930 --> 00:08:05,810 De la pureza de su sacrificio. 61 00:08:06,490 --> 00:08:09,930 Ella no se merece algo as�. Le ama tanto... 62 00:08:13,050 --> 00:08:15,090 Es muy hermoso. 63 00:08:15,530 --> 00:08:19,450 Ah, �s�?, para un occidental. 64 00:08:20,450 --> 00:08:21,610 �A qu� se refiere? 65 00:08:22,290 --> 00:08:24,970 Es una de sus fantas�as favoritas, �no? 66 00:08:26,370 --> 00:08:29,290 La sumisa mujer oriental y el cruel hombre blanco. 67 00:08:33,130 --> 00:08:35,010 Bueno... yo no lo creo. 68 00:08:35,810 --> 00:08:37,570 V�alo de esta forma. 69 00:08:37,650 --> 00:08:40,930 �Qu� dir�a si una rubia animadora se enamorase... 70 00:08:40,930 --> 00:08:44,090 de un bajito hombre de negocios japon�s? 71 00:08:44,970 --> 00:08:47,450 Ellos se casan y �l desaparece durante tres a�os. 72 00:08:48,450 --> 00:08:51,290 En ese tiempo, ella reza frente a su fotograf�a... 73 00:08:51,290 --> 00:08:54,130 y renuncia a casarse con un joven Kennedy. 74 00:08:54,290 --> 00:08:58,170 Entonces, cuando ella se entera de que �l se ha vuelto a casar, se suicida. 75 00:08:59,610 --> 00:09:01,810 Yo creo que usted considerar�a la posibilidad... 76 00:09:01,810 --> 00:09:04,050 de que esa chica se ha vuelto completamente loca. 77 00:09:04,050 --> 00:09:07,690 �No es cierto? Pero el que sea una oriental... 78 00:09:07,690 --> 00:09:11,290 la que se suicida por un occidental, le parece hermoso. 79 00:09:12,890 --> 00:09:13,770 S�. 80 00:09:16,650 --> 00:09:18,210 Pero entiendo su punto de vista. 81 00:09:18,210 --> 00:09:23,570 El �nico punto de vista es que la m�sica es hermosa, no la historia. �Se�or...? 82 00:09:24,650 --> 00:09:26,410 Gallimard. Rene Gallimard. 83 00:09:27,290 --> 00:09:32,770 Si lo que quiere es ver gran teatro, venga a la �pera de Beij�n alguna vez. 84 00:09:35,170 --> 00:09:37,090 Ser�a muy educativo para usted. 85 00:09:48,530 --> 00:09:54,170 �Sabes? Los chinos son una gente incre�blemente arrogante. 86 00:09:55,450 --> 00:09:57,450 Ellos fueron un imperio, �recuerdas? 87 00:09:59,090 --> 00:10:02,890 Lo mejor es no hacerles caso. 88 00:10:05,770 --> 00:10:07,490 No hay mucho que hacer... 89 00:10:09,530 --> 00:10:12,330 Cuando veo a alguno de ellos con su nariz pegada al suelo... 90 00:10:12,330 --> 00:10:14,370 recuerdo lo que dec�a mi padre. 91 00:10:15,730 --> 00:10:19,970 Oriente es oriente y occidente es occidente. Nunca podremos entendernos. 92 00:10:20,970 --> 00:10:22,250 Ya me siento mucho mejor. 93 00:10:26,250 --> 00:10:30,170 Ahora dime: �Por casualidad est�s buscando una nueva esposa? 94 00:10:31,210 --> 00:10:32,210 Oh, no. 95 00:10:32,890 --> 00:10:35,490 En realidad, ella es la que manda ahora en la embajada. 96 00:10:35,530 --> 00:10:36,570 Lo siento. 97 00:10:37,330 --> 00:10:38,490 Est� bastante sola. 98 00:10:39,730 --> 00:10:40,650 Me march� temprano. 99 00:10:43,250 --> 00:10:45,330 Cari�o, �te est� deprimiendo esta gente? 100 00:10:46,050 --> 00:10:48,050 No, estoy bien. Es s�lo que... 101 00:10:52,250 --> 00:10:53,130 Bueno... 102 00:10:54,970 --> 00:10:56,050 Es una tonter�a. 103 00:10:58,210 --> 00:11:02,330 Conoc� a una diva china. 104 00:11:04,490 --> 00:11:06,690 Es cantante de la �pera de Pek�n. 105 00:11:07,850 --> 00:11:09,690 Querr�s decir que canta como los gatos. 106 00:11:10,810 --> 00:11:13,450 Cant� el aria en que Madame Butterfly muere. 107 00:11:14,330 --> 00:11:19,090 El chino es un idioma curioso, suena m�s a canto cuando hablan. 108 00:11:21,010 --> 00:11:23,450 �Sabes que los chinos odian Madame Butterfly? 109 00:11:23,450 --> 00:11:25,970 La odian pero la representan de todas formas. 110 00:11:29,410 --> 00:11:32,050 La odian porque el hombre blanco se lleva a la chica. 111 00:11:34,850 --> 00:11:36,490 Ser� por envidia, supongo. 112 00:11:39,410 --> 00:11:42,890 �Por qu� no puedes verla como una maravillosa pieza musical? 113 00:12:20,650 --> 00:12:21,610 Gracias. 114 00:13:34,170 --> 00:13:35,330 �Teatro? 115 00:13:40,610 --> 00:13:41,330 �pera. 116 00:17:16,530 --> 00:17:18,650 Sr. Gallimard... Adelante. 117 00:17:21,890 --> 00:17:23,170 �Me vio entre el p�blico? 118 00:17:23,730 --> 00:17:25,370 Era f�cil distinguirle. 119 00:17:28,650 --> 00:17:31,290 As� que es usted un imperialista aventurero. 120 00:17:37,770 --> 00:17:41,690 Bueno, cre� que era hora de... continuar con mi educaci�n. 121 00:17:43,010 --> 00:17:43,890 Enhorabuena. 122 00:17:45,570 --> 00:17:47,770 S�lo ha necesitado tres semanas. 123 00:17:48,610 --> 00:17:49,770 He estado ocupado. 124 00:17:49,770 --> 00:17:54,570 Bueno, la educaci�n siempre ha estado infravalorada en occidente, �no? 125 00:17:54,570 --> 00:17:56,050 Yo no dir�a eso. 126 00:17:56,090 --> 00:17:58,090 No, por supuesto que no. 127 00:17:59,930 --> 00:18:04,610 Despu�s de todo... �C�mo podr�a ir en contra de sus propios principios? 128 00:18:05,770 --> 00:18:07,650 Todo es posible manteniendo cierta perspectiva. 129 00:18:08,530 --> 00:18:13,850 �De verdad? �Podr�a pedirle que me encienda el cigarrillo? 130 00:18:40,730 --> 00:18:47,290 Las mujeres orientales siempre han sentido fascinaci�n por ustedes. �No es cierto? 131 00:18:48,570 --> 00:18:49,370 S�. 132 00:18:51,490 --> 00:18:54,010 Pero esa fascinaci�n es imperialista... 133 00:18:55,410 --> 00:18:56,890 o eso dijo usted. 134 00:18:57,250 --> 00:19:02,570 S�. Siempre es as�. Pero a veces... 135 00:19:04,370 --> 00:19:06,970 A veces tambi�n es mutua. 136 00:19:09,850 --> 00:19:10,890 Esta es mi casa. 137 00:19:12,570 --> 00:19:17,530 Venga en otra ocasi�n. Y continuaremos con su proceso educativo. 138 00:20:27,530 --> 00:20:30,810 �Qu�... qu� est� haciendo? 139 00:21:51,730 --> 00:21:53,610 He tenido un sue�o incre�ble. 140 00:21:55,290 --> 00:21:57,370 Me sorprende que hayas tenido tiempo de so�ar. 141 00:21:58,890 --> 00:22:00,650 �D�nde has pasado la noche? 142 00:22:02,890 --> 00:22:06,850 Fui a... al "Cronics". 143 00:22:10,130 --> 00:22:12,610 Esto es lo que pasa cuando bebes mucha cerveza. 144 00:22:19,370 --> 00:22:20,570 Debo darme prisa. 145 00:22:59,970 --> 00:23:01,050 �Song Liling? 146 00:24:03,210 --> 00:24:04,770 Ese era mi padre. 147 00:24:08,410 --> 00:24:11,370 Me alegro que no viviese para ver la revoluci�n. 148 00:24:13,570 --> 00:24:16,930 Sin duda le habr�an hecho arrodillarse sobre cristales rotos. 149 00:24:18,810 --> 00:24:21,410 No es que no se mereciera un castigo as�... 150 00:24:23,010 --> 00:24:25,210 pero era mi padre. 151 00:24:25,890 --> 00:24:27,650 No habr�a soportado tener que ver lo que pas�. 152 00:24:39,490 --> 00:24:42,930 Hay un elemento peligroso en lo que est� pasando. 153 00:24:44,810 --> 00:24:46,330 Deber�a saberlo. 154 00:24:48,650 --> 00:24:51,210 - No me preocupa. - A m� tampoco. 155 00:24:54,130 --> 00:25:00,450 Bueno... quiz�s... me preocupan los comentarios. 156 00:25:00,770 --> 00:25:03,050 �Qu� clase de comentarios? 157 00:25:05,250 --> 00:25:07,650 Me refiero al hecho de que est� usted en mi casa. 158 00:25:08,810 --> 00:25:11,250 Bueno... creo que podr� soportarlo. 159 00:25:13,450 --> 00:25:15,050 Usted viene de Francia. 160 00:25:18,010 --> 00:25:22,850 Francia es un pa�s que vive en la era moderna. Quiz�s all� no importe. 161 00:25:25,250 --> 00:25:29,290 China es un pa�s con un esp�ritu profundamente arraigado... 162 00:25:29,290 --> 00:25:31,330 en una cultura milenaria. 163 00:25:35,250 --> 00:25:40,490 Lo que hago... Incluso el hecho de servirle ahora el t�... 164 00:25:44,010 --> 00:25:45,970 tiene sus consecuencias. 165 00:26:03,450 --> 00:26:04,850 Por favor, v�yase. 166 00:26:09,650 --> 00:26:12,730 Por favor... Sr. Gallimard... 167 00:26:19,810 --> 00:26:23,330 Nunca antes hab�a invitado a un hombre a mi casa. 168 00:26:26,210 --> 00:26:30,290 Si seguimos haciendo esto no voy a poder resistirlo. 169 00:26:59,850 --> 00:27:02,370 Por favor... Vete ya. 170 00:27:02,370 --> 00:27:07,130 Si me voy ahora �qu� garant�as tendr�s de que voy a volver? 171 00:27:09,530 --> 00:27:12,010 Eres cruel. 172 00:27:40,370 --> 00:27:41,370 �Querido? 173 00:27:47,970 --> 00:27:49,730 �Pasamos de la fiesta de los Pritcher? 174 00:27:50,650 --> 00:27:53,570 Por favor, no ir� usted a aburrirme hablando de pol�tica, �verdad? 175 00:27:53,570 --> 00:27:56,570 Cr�ame no tiene por qu� preocuparse. 176 00:27:57,610 --> 00:27:58,850 �Preocuparme yo? 177 00:27:58,890 --> 00:28:01,170 El pueblo chino ha aceptado el comunismo... 178 00:28:01,170 --> 00:28:03,490 porque est� acostumbrado a seguir a sus dirigentes... 179 00:28:05,690 --> 00:28:08,970 No perd�is el tiempo pensando en Frau Baden. 180 00:28:09,770 --> 00:28:11,890 Esa mujer es como la ciudad prohibida. 181 00:28:12,530 --> 00:28:15,890 Todos pueden mirar, pero nadie entra. 182 00:28:26,530 --> 00:28:28,130 Perd�n, �estoy molestando? 183 00:28:38,330 --> 00:28:39,290 Escuche. 184 00:28:39,330 --> 00:28:45,730 No nos agrada que meta las narices en nuestros informes de gastos. 185 00:28:49,450 --> 00:28:50,610 Bueno, lo siento... 186 00:28:52,290 --> 00:28:56,250 porque hoy he encontrado otros dos gastos cuestionables. 187 00:28:57,090 --> 00:28:59,330 �Est� intentando demostrar algo? 188 00:29:00,570 --> 00:29:03,730 Lo �nico que intento demostrar es que s� hacer bien mi trabajo. 189 00:29:08,530 --> 00:29:13,250 Si de verdad creen que sus indiscreciones van a ser pasadas por alto... 190 00:29:14,330 --> 00:29:16,170 est�n muy equivocados. 191 00:29:16,530 --> 00:29:17,850 Preste atenci�n. 192 00:29:17,890 --> 00:29:20,810 Usted no es nadie. Es menos que eso. 193 00:29:20,850 --> 00:29:22,530 Es un contable. 194 00:29:34,570 --> 00:29:36,330 Si no tiene cuidado... 195 00:29:37,730 --> 00:29:40,610 partiremos todos sus l�pices por la mitad. 196 00:30:03,850 --> 00:30:06,210 - Yo trabajaba con mi padre. - Ah, �s�? 197 00:30:06,250 --> 00:30:08,530 - �Y dirig�a alg�n coro? - �No! 198 00:30:09,450 --> 00:30:11,730 Fue en la India, donde pasamos una temporada. 199 00:30:12,610 --> 00:30:14,610 - �En Punjab? - S�. �C�mo lo sabe? 200 00:30:14,650 --> 00:30:19,770 - Yo viv� en Ceil�n y visit� la India. - Sin embargo, China es muy distinta. 201 00:30:19,770 --> 00:30:24,250 - �Echa de menos Paris tanto como yo? - No tengo tiempo para eso... 202 00:30:25,570 --> 00:30:28,650 todav�a estoy deshaciendo maletas, tengo mucho que hacer... 203 00:30:35,330 --> 00:30:38,810 �Estamos enfadados? Ahora no lo s�. 204 00:30:40,810 --> 00:30:43,530 �Ya no te interesa la �pera? 205 00:30:46,570 --> 00:30:48,050 Por favor, vuelve. 206 00:30:49,410 --> 00:30:53,850 El p�blico no es nada sin ti. 207 00:31:05,770 --> 00:31:11,530 Han pasado 6 semanas desde la �ltima vez y no he vuelto a saber de ti. 208 00:31:12,410 --> 00:31:14,490 A veces te odio... 209 00:31:15,770 --> 00:31:17,770 A veces me odio a m� misma... 210 00:31:18,650 --> 00:31:23,450 Pero siempre siento que te echo de menos. 211 00:31:30,410 --> 00:31:33,010 Tu dejadez es incre�ble. 212 00:31:35,090 --> 00:31:39,090 No te molestes en venir... o tendr� que echarte. 213 00:31:51,810 --> 00:31:52,690 �Rene! 214 00:31:55,530 --> 00:31:58,490 Rene, creo que deber�as echar un vistazo a estos... 215 00:32:03,850 --> 00:32:05,970 No encuentro las palabras. 216 00:32:07,090 --> 00:32:10,170 Ya no puedo ocultarme tras la dignidad. 217 00:32:12,370 --> 00:32:14,330 �Qu� m�s quieres? 218 00:32:16,170 --> 00:32:18,570 Ya te he entregado hasta mi deshonra. 219 00:32:19,170 --> 00:32:21,850 Si tan seguro est� de que me estoy extralimitando... 220 00:32:22,730 --> 00:32:25,090 hable con el embajador, me da igual. 221 00:32:25,330 --> 00:32:26,810 Es curioso, ya lo he hecho. 222 00:32:29,890 --> 00:32:30,930 �Sr. Gallimard...! 223 00:32:32,370 --> 00:32:34,930 El embajador ha estado intentando localizarle durante la �ltima media hora. 224 00:32:35,730 --> 00:32:36,610 �El embajador? 225 00:32:38,290 --> 00:32:42,130 Mire Gallimard... No hay mucho que decir. 226 00:32:43,250 --> 00:32:46,210 Me ha ca�do bien desde que lleg�. 227 00:32:46,210 --> 00:32:48,930 Nunca ha sido un l�der pero era ordenado y eficiente. 228 00:32:49,050 --> 00:32:49,810 Gracias, Se�or. 229 00:32:49,810 --> 00:32:51,090 Ahora viene lo malo. 230 00:32:52,490 --> 00:32:56,050 Desde hace unos meses, no s� qu� le ha pasado. 231 00:32:56,570 --> 00:33:01,210 Se ha vuelto resignado, agresivo y de poca confianza. 232 00:33:02,570 --> 00:33:04,570 Los informes que he recibido de usted... 233 00:33:06,530 --> 00:33:13,130 Bueno, Se�or... Yo... Yo... me tomo muy en serio mi trabajo. 234 00:33:14,610 --> 00:33:15,650 Bueno, bueno... 235 00:33:18,770 --> 00:33:19,650 Ver�... 236 00:33:21,690 --> 00:33:24,850 Nuestras necesidades en China est�n cambiando. 237 00:33:26,010 --> 00:33:29,530 Hemos perdido algunas embajadas. 238 00:33:31,130 --> 00:33:35,410 Queremos introducir m�s personal de Inteligencia en el futuro. 239 00:33:37,090 --> 00:33:38,650 Y algunas personas... 240 00:33:40,370 --> 00:33:43,010 tendr�n que marcharse. 241 00:33:47,770 --> 00:33:53,530 Nuestro consejero Le Bon va a ser trasladado ya que es el mejor de que disponemos. 242 00:33:53,690 --> 00:33:56,090 - Se�or... si es... - Pero usted no. 243 00:34:00,810 --> 00:34:01,770 �Yo no? 244 00:34:04,290 --> 00:34:05,890 �Le he asustado? 245 00:34:07,850 --> 00:34:09,130 Creo que s�. 246 00:34:09,650 --> 00:34:16,130 Sr. Gallimard... Quiero que sustituya a Le Bon como consejero. 247 00:34:18,530 --> 00:34:25,330 Quiero una persona para coordinar la nueva divisi�n de Inteligencia. 248 00:34:26,370 --> 00:34:30,890 Paris nos pide algo m�s que unas fotos de los chinitos... 249 00:34:30,890 --> 00:34:35,090 haciendo el amor entre los arrozales. 250 00:34:35,130 --> 00:34:40,010 Y si hay alguien que pueda cambiar eso, es usted. 251 00:34:41,170 --> 00:34:43,930 Ya ha empezado a hacerlo, as� que... 252 00:34:44,370 --> 00:34:46,250 Enhorabuena, Gallimard. 253 00:34:47,210 --> 00:34:48,050 Gracias, Se�or. 254 00:34:56,890 --> 00:34:58,010 �D�nde est� Song? 255 00:35:17,130 --> 00:35:20,890 �Est�s loco? �Viniendo aqu� a esta hora? 256 00:35:21,210 --> 00:35:24,010 Me han nombrado consejero. 257 00:35:25,050 --> 00:35:26,930 �Y eso qu� significa para m�? 258 00:35:32,330 --> 00:35:34,250 Vine a hacerte una pregunta. 259 00:35:35,570 --> 00:35:36,650 �Eres t� mi Butterfly? 260 00:35:37,610 --> 00:35:38,850 �Qu� est�s diciendo? 261 00:35:46,770 --> 00:35:48,130 �Eres mi Butterfly? 262 00:35:48,930 --> 00:35:51,170 - Deber�as saberlo. - Quiero o�rtelo decirlo. 263 00:35:53,330 --> 00:35:54,250 No quiero hacerlo. 264 00:35:58,690 --> 00:35:59,930 Yo s�lo s� una cosa. 265 00:36:05,450 --> 00:36:07,650 "Ya te he entregado hasta mi deshonra" 266 00:36:08,010 --> 00:36:08,930 No. 267 00:36:10,330 --> 00:36:11,930 Ya es suficiente con haberlo escrito. 268 00:36:12,490 --> 00:36:16,330 - Bueno, �y qu� pasa con mi pregunta? - No quiero. 269 00:36:19,810 --> 00:36:21,250 �Eres mi Butterfly? 270 00:36:24,370 --> 00:36:28,770 Quiero la verdad... Que no haya mentiras entre nosotros. 271 00:36:30,450 --> 00:36:32,530 Nada de est�pido orgullo. 272 00:36:36,010 --> 00:36:36,970 S�. 273 00:36:39,210 --> 00:36:41,130 Soy tu Butterfly. 274 00:36:53,050 --> 00:36:56,690 Rene, por favor, s� delicado. 275 00:36:57,330 --> 00:36:59,050 Yo nunca... 276 00:37:04,650 --> 00:37:05,610 �Nunca? 277 00:37:16,450 --> 00:37:20,890 Rene, por favor... Deja que me quede vestida. 278 00:37:22,370 --> 00:37:23,690 Esto me asusta. 279 00:37:29,810 --> 00:37:32,410 El pudor es muy importante para los chinos... 280 00:37:34,050 --> 00:37:35,210 No temas. 281 00:37:38,250 --> 00:37:39,730 No voy a ser cruel. 282 00:37:43,690 --> 00:37:45,250 Quiero ense�arte... 283 00:37:47,130 --> 00:37:48,210 con dulzura. 284 00:37:55,490 --> 00:38:00,370 Nos hemos embarcado... en el amor m�s prohibido. 285 00:38:03,010 --> 00:38:05,570 Oh... tengo tanto miedo a mi destino... 286 00:38:06,730 --> 00:38:12,690 No existe el destino. S�lo lo que hacemos con nuestras almas. 287 00:38:44,690 --> 00:38:47,890 �Crees que porque los orientales vivimos en casas sin electricidad... 288 00:38:49,610 --> 00:38:52,170 somos gente desgraciada? 289 00:38:53,330 --> 00:38:56,250 Los chinos somos un pueblo muy antiguo. 290 00:38:57,450 --> 00:39:00,450 Hemos avanzado por todos los caminos de la vida... 291 00:39:01,370 --> 00:39:02,970 y del amor. 292 00:39:06,810 --> 00:39:08,730 Excepto en la pr�ctica... 293 00:39:10,810 --> 00:39:13,050 no soy una ignorante. 294 00:39:16,250 --> 00:39:18,050 Nuestras madres... 295 00:39:20,170 --> 00:39:22,010 nos ense�an cosas... 296 00:39:24,770 --> 00:39:27,250 sobre el placer. 297 00:40:58,610 --> 00:41:00,690 Est� claro que tenemos mucho que hacer. 298 00:41:05,370 --> 00:41:07,730 Y por supuesto, ustedes no me van a ayudar. 299 00:41:08,890 --> 00:41:11,090 Pero lo haremos, de un modo u otro. 300 00:41:18,370 --> 00:41:22,250 Quiero pedirles que tengan una cosa muy clara. 301 00:41:24,690 --> 00:41:26,410 Nuestro mundo est� cambiando. 302 00:41:28,570 --> 00:41:31,650 Los franceses perdimos nuestra guerra en Indochina... 303 00:41:32,570 --> 00:41:37,450 porque no supimos entender a las gentes a las que quisimos gobernar. 304 00:41:38,690 --> 00:41:40,450 Por lo tanto, es normal... 305 00:41:42,290 --> 00:41:43,570 incluso correcto... 306 00:41:45,210 --> 00:41:46,810 que ellos nos detesten. 307 00:41:47,570 --> 00:41:52,170 �C�mo iba a ser de otra forma, si nos negamos a tratarlos como semejantes? 308 00:42:43,130 --> 00:42:44,010 Rene... 309 00:42:45,650 --> 00:42:49,930 hay un misterio... que debes aclararme. 310 00:42:51,010 --> 00:42:52,370 �Qu� misterio? 311 00:42:54,330 --> 00:42:56,690 Cuando decidiste salir con una mujer oriental... 312 00:42:58,610 --> 00:43:03,130 �por qu� elegiste a una pobre china con el pecho como un muchacho? 313 00:43:05,090 --> 00:43:07,770 Como un muchacho, no como una chica, como... 314 00:43:10,410 --> 00:43:12,530 una joven e inocente colegiala... 315 00:43:15,050 --> 00:43:16,330 que espera ser instruida. 316 00:43:18,330 --> 00:43:21,010 Hay un antiguo proverbio chino que dice: 317 00:43:21,970 --> 00:43:26,490 Perder el tiempo ense�ando a una ni�a es un esfuerzo que se lleva el viento. 318 00:43:28,330 --> 00:43:29,770 Los hombres chinos... 319 00:43:30,410 --> 00:43:32,370 oprimen a las mujeres. 320 00:43:33,050 --> 00:43:34,730 Vivimos en una nueva sociedad. 321 00:43:35,770 --> 00:43:38,650 En una nueva sociedad nos tratar�amos como iguales. 322 00:43:40,490 --> 00:43:44,090 Esa es una de las cosas emocionantes de amar a un occidental. 323 00:43:45,730 --> 00:43:49,330 Yo s� que no te sientes amenazado por la educaci�n de tu esclava. 324 00:43:49,770 --> 00:43:51,050 Por ahora no. 325 00:43:53,770 --> 00:43:57,130 Especialmente cuando mi esclava tiene tanto que ense�arme. 326 00:44:02,330 --> 00:44:04,970 Ma�ana por la tarde, a las 17:10... 327 00:44:05,010 --> 00:44:09,010 detonaremos seis bombas at�micas sobre la Ciudad Prohibida. 328 00:44:21,530 --> 00:44:22,730 Esta es la �ltima de las bombas, Se�or. 329 00:44:25,090 --> 00:44:27,970 Esta es la �ltima de la que hay que preocuparse, gracias. 330 00:44:36,370 --> 00:44:38,330 Recuerdas a los americanos, �no? 331 00:44:40,450 --> 00:44:44,730 Desde que se han marchado de la embajada nosotros somos los ojos y los o�dos. 332 00:44:46,450 --> 00:44:51,570 Supongamos que Lyndon Johnson da la orden de bombardear Vietnam, Laos... 333 00:44:51,610 --> 00:44:54,170 �C�mo reaccionar�an los Chinos? 334 00:44:57,730 --> 00:44:59,010 Bueno, protestar�an. 335 00:45:01,010 --> 00:45:04,050 Pero se sabe que en sus corazones, los chinos viven en un sue�o. 336 00:45:05,810 --> 00:45:07,530 En lo m�s profundo... 337 00:45:07,930 --> 00:45:10,090 se sienten atra�dos por nosotros. 338 00:45:12,130 --> 00:45:14,290 Encuentran nuestro comportamiento... 339 00:45:15,290 --> 00:45:16,450 emocionante. 340 00:45:21,050 --> 00:45:23,570 Por supuesto, nunca lo admitir�an. 341 00:45:24,370 --> 00:45:28,610 Pero los orientales siempre se han querido someter a las fuerzas m�s poderosas. 342 00:45:30,050 --> 00:45:32,850 De modo que si los americanos demuestran su deseo de ganar... 343 00:45:34,650 --> 00:45:36,450 Los vietnamitas, con toda seguridad... 344 00:45:37,410 --> 00:45:40,930 s� que acceder�n a una... natural y beneficiosa uni�n. 345 00:45:44,850 --> 00:45:46,450 �Cree eso realmente? 346 00:45:47,010 --> 00:45:50,490 Se�or, no pensar� que los vietnamitas... 347 00:45:50,490 --> 00:45:53,930 podr�an habernos ganado sin nuestro consentimiento impl�cito. 348 00:45:54,690 --> 00:45:58,450 Entiendo menos cosas de las que quiero reconocer... 349 00:45:58,490 --> 00:46:00,690 por eso tengo hombres como usted. 350 00:46:03,650 --> 00:46:06,170 Incluir� sus opiniones en mi informe. 351 00:46:07,090 --> 00:46:11,330 Los americanos deben saber que son bienvenidos aqu�. 352 00:46:11,330 --> 00:46:12,210 S�, Se�or. 353 00:46:44,290 --> 00:46:45,570 �Camarada Chin! 354 00:46:46,810 --> 00:46:48,970 Disculpa. No te esperaba. 355 00:46:49,210 --> 00:46:52,010 Basura. Es una basura. 356 00:47:07,770 --> 00:47:10,010 Ha venido a hablarme sobre Vietnam. 357 00:47:11,850 --> 00:47:17,730 Los americanos planean introducir tropas de unos 170.000 soldados... 358 00:47:18,970 --> 00:47:24,570 con una milicia de 120.000 hombres y 11.000 asesores. 359 00:47:29,410 --> 00:47:32,650 �No entiendes lo degradantes que son estas im�genes para las mujeres? 360 00:47:35,770 --> 00:47:39,050 No deber�as comportarte as�, ni siquiera ahora que �l no est� aqu�. 361 00:47:42,010 --> 00:47:43,090 Camarada... 362 00:47:45,250 --> 00:47:48,690 para preservar el Estado del Proletariado... 363 00:47:50,650 --> 00:47:53,810 llevo a la pr�ctica mi enga�o en todo lo que es posible. 364 00:47:55,330 --> 00:47:56,890 Desprecio ese traje. 365 00:47:57,650 --> 00:47:59,730 Pero por nuestros grandes hombres... 366 00:48:01,010 --> 00:48:02,330 lo soportar�. 367 00:48:03,330 --> 00:48:06,410 Yo sola entre tanta perversi�n. 368 00:48:08,090 --> 00:48:13,170 No estoy convencida de que sea suficiente para redimirte ante los ojos del Partido. 369 00:48:15,490 --> 00:48:19,290 Hago todo lo que puedo por convertirme en otra persona. 370 00:49:09,730 --> 00:49:13,450 Digo que los americanos, al final, tendr�n que irse. 371 00:49:14,490 --> 00:49:17,170 Son irrespetuosos con los enemigos. 372 00:49:17,330 --> 00:49:23,290 Est�n dando clases a la mayor�a de las personalidades, como el presidente. 373 00:49:24,690 --> 00:49:27,610 un hombre que basa toda su gloria en su cu�ada. 374 00:49:29,890 --> 00:49:34,770 una mujer que se dedica a hacer fan�ticas campa�as sobre la moralidad. 375 00:49:37,450 --> 00:49:39,250 La mujer oriental... 376 00:49:40,410 --> 00:49:44,730 cuando es buena, es muy, muy buena. 377 00:49:45,930 --> 00:49:48,730 pero cuando es mala, es cristiana. 378 00:49:50,810 --> 00:49:53,370 Menudo misionero est� hecho, Sr. Gallimard. 379 00:49:55,530 --> 00:49:59,570 �Las otras posiciones le interesan tanto? 380 00:50:10,930 --> 00:50:13,090 Pareces terriblemente avergonzado, Gallimard. 381 00:50:14,090 --> 00:50:16,330 No me digas que es la primera vez que haces esto. 382 00:50:16,730 --> 00:50:17,690 Bueno... 383 00:50:18,250 --> 00:50:21,930 Podr�a decirse que s�. Mi primera aventura extramatrimonial. 384 00:50:24,970 --> 00:50:27,890 Llam� al servicio de habitaciones para que trajese vino, pero... 385 00:50:28,490 --> 00:50:30,370 �No crees que ya has bebido suficiente por esta noche? 386 00:50:33,250 --> 00:50:34,290 Bueno... 387 00:50:39,850 --> 00:50:45,010 Eres... tal y como te imaginaba bajo tu vestido. 388 00:50:46,250 --> 00:50:47,890 �Qu� esperabas? 389 00:50:48,970 --> 00:50:49,850 As� que... 390 00:50:50,490 --> 00:50:51,930 Ven y compru�balo. 391 00:50:57,050 --> 00:50:59,210 Ya voy, ya voy. 392 00:51:04,010 --> 00:51:05,170 Espere. 393 00:51:14,090 --> 00:51:15,210 �Qu� quiere ahora? 394 00:51:54,930 --> 00:51:56,090 Has estado bebiendo. 395 00:52:08,970 --> 00:52:10,610 Te echaba de menos. 396 00:52:10,650 --> 00:52:12,970 �Cre�as que iba a abandonar mi carrera por ti? 397 00:52:13,010 --> 00:52:14,570 Por supuesto que no. 398 00:52:17,050 --> 00:52:19,130 - Soy tu esclava. - �Esclava! 399 00:52:21,050 --> 00:52:23,930 �Lo provocaste todo y ahora quieres que se desvanezca! 400 00:52:24,570 --> 00:52:25,410 Bueno, lo hago. 401 00:52:25,490 --> 00:52:28,090 Pues ese impuesto lo pagas t�. 402 00:52:30,690 --> 00:52:31,690 Qu�tate la ropa. 403 00:52:35,210 --> 00:52:36,090 Venga. 404 00:52:37,730 --> 00:52:38,650 Vamos. 405 00:52:41,370 --> 00:52:42,730 Quiero verte desnuda. 406 00:52:44,690 --> 00:52:49,650 Cre� que comprend�as mi recato. Cre� que respetabas mi verg�enza. 407 00:52:50,130 --> 00:52:52,570 Debiste perder tu verg�enza hace tiempo. 408 00:52:53,050 --> 00:52:55,770 Eres malvado por usar eso en mi contra. 409 00:52:56,690 --> 00:52:57,770 Bastante malvado, s�. 410 00:52:59,530 --> 00:53:01,650 �Ya no voy a ser nunca m�s tu se�or y maestro? 411 00:53:03,810 --> 00:53:05,930 Veo que tu obediencia tiene sus limites. 412 00:53:08,210 --> 00:53:10,130 �Por qu� me tratas as�? 413 00:53:11,250 --> 00:53:13,890 Por todas esas tonter�as sobre m�... 414 00:53:14,770 --> 00:53:16,370 de ser fiel... 415 00:53:17,210 --> 00:53:18,650 y bueno contigo... y... 416 00:53:22,010 --> 00:53:23,930 Yo no soy... 417 00:53:26,130 --> 00:53:28,050 �T� que crees que soy? 418 00:53:28,650 --> 00:53:30,410 Incluso la piel m�s suave... 419 00:53:32,410 --> 00:53:34,010 se convierte en cuero... 420 00:53:34,850 --> 00:53:37,730 para un hombre que ha tocado a otra. 421 00:53:43,490 --> 00:53:48,610 Yo vine primero. No s� como impedirlo. 422 00:53:52,250 --> 00:53:55,930 No s� c�mo transformar mi cuerpo en el cuerpo de otra. 423 00:54:01,010 --> 00:54:02,850 Adelante. 424 00:54:04,770 --> 00:54:06,050 Desn�dame. 425 00:54:07,130 --> 00:54:10,490 Nuestro amor... est� en tus manos. 426 00:54:16,570 --> 00:54:18,610 Estoy indefensa ante ti. 427 00:54:37,050 --> 00:54:37,930 Rene... 428 00:54:40,170 --> 00:54:41,650 Estoy embarazada. 429 00:54:44,810 --> 00:54:45,690 �Qu�? 430 00:54:45,970 --> 00:54:47,210 Estoy embarazada. 431 00:54:51,450 --> 00:54:54,890 Oh, Butterfly. 432 00:54:56,530 --> 00:54:59,890 Te he traicionado de tantas formas... 433 00:55:02,250 --> 00:55:03,610 Pero te amo. 434 00:55:05,130 --> 00:55:06,490 Y voy a... 435 00:55:07,050 --> 00:55:11,490 quedarme contigo y... salvarte... y... protegerte... 436 00:55:17,090 --> 00:55:21,810 Ya lo has hecho, esta noche, mi hermoso due�o. 437 00:55:23,330 --> 00:55:24,930 Cr�eme... 438 00:55:26,050 --> 00:55:28,170 Me has salvado la vida. 439 00:56:29,250 --> 00:56:30,810 Me gustar�a ir contigo. 440 00:56:35,370 --> 00:56:36,810 Sue�a conmigo... 441 00:56:37,090 --> 00:56:38,610 y con tu hijo. 442 00:56:39,290 --> 00:56:43,370 Volver� con �l de casa de mis padres cuando tenga tres meses. 443 00:56:44,370 --> 00:56:46,250 �Y si �l, es ella? 444 00:56:47,170 --> 00:56:49,770 Te he dicho que ser� completamente feliz con una hija. 445 00:56:59,810 --> 00:57:01,570 De repente estoy... 446 00:57:01,810 --> 00:57:03,290 Ser� un ni�o. 447 00:58:14,290 --> 00:58:15,890 Necesito un beb�. 448 00:58:17,370 --> 00:58:19,610 Un beb� chino con el pelo rubio. 449 00:58:21,690 --> 00:58:23,570 Qu� estupenda conversaci�n. 450 00:58:24,010 --> 00:58:25,250 Est�s realmente loca. 451 00:58:25,730 --> 00:58:27,130 Comerciando con ni�os. 452 00:58:28,250 --> 00:58:30,530 El Ministerio no aprobar� algo as�. 453 00:58:31,330 --> 00:58:32,210 Bien. 454 00:58:33,650 --> 00:58:37,170 Pues di al Ministerio que no podemos enviar m�s informaci�n... 455 00:58:37,170 --> 00:58:40,170 sobre los americanos en Vietnam. 456 00:58:41,930 --> 00:58:44,370 Lo he hecho lo mejor que s�. 457 00:58:45,130 --> 00:58:47,170 Diles que t� personalmente... 458 00:58:47,210 --> 00:58:50,170 has decidido que la Revoluci�n no merece m�s sacrificios. 459 00:58:51,410 --> 00:58:52,570 Esperar� aqu�. 460 00:58:55,370 --> 00:58:57,570 Intentaremos solucionar este inconveniente. 461 00:59:00,690 --> 00:59:01,570 �Camarada! 462 00:59:06,570 --> 00:59:08,490 �Por qu� en la �pera de Beij�n... 463 00:59:08,530 --> 00:59:11,690 los personajes femeninos son interpretados por hombres? 464 00:59:12,570 --> 00:59:13,450 No lo s�. 465 00:59:14,890 --> 00:59:16,290 Lo m�s probable... 466 00:59:16,330 --> 00:59:20,130 es que se deba a la reaccionaria estructura social del Imperio... 467 00:59:21,530 --> 00:59:26,490 �Es porque s�lo un hombre sabe c�mo se supone que debe actuar una mujer? 468 01:03:27,250 --> 01:03:30,530 En los informes urgentes se comunica que: 469 01:03:31,330 --> 01:03:34,730 El movimiento estudiantil conocido como "la Guardia Roja"... 470 01:03:35,210 --> 01:03:39,050 ha emergido erigi�ndose como una fuerza pol�tica reaccionaria... 471 01:03:39,650 --> 01:03:41,850 dispuesta a utilizar cualquier excusa... 472 01:03:41,850 --> 01:03:45,810 para justificar la expulsi�n de todos los extranjeros de China. 473 01:03:46,930 --> 01:03:48,930 Es por tanto conveniente... 474 01:03:48,930 --> 01:03:50,930 evacuar a todo el personal diplom�tico occidental... 475 01:03:51,930 --> 01:03:55,250 y actuar con la m�xima discreci�n. 476 01:03:56,130 --> 01:04:01,090 Gashard, eso significa que se acabaron las compras en el barrio de Fu Shing. 477 01:04:40,490 --> 01:04:41,330 �Rene! 478 01:04:43,650 --> 01:04:44,530 �Butterfly! 479 01:04:48,410 --> 01:04:50,010 Te promet� un hijo. 480 01:04:51,010 --> 01:04:52,050 Aqu� est�. 481 01:04:58,970 --> 01:04:59,850 Tu hijo. 482 01:05:01,050 --> 01:05:01,970 Mira. 483 01:05:05,330 --> 01:05:07,170 Oh, Dios m�o. 484 01:05:16,570 --> 01:05:18,450 Es tan maravilloso... 485 01:05:20,010 --> 01:05:24,130 Oh, Butterfly. �Cu�nto has hecho por m�! 486 01:05:28,450 --> 01:05:30,610 No he pensado en otra cosa en todo el tiempo que has estado fuera. 487 01:05:31,370 --> 01:05:34,650 Jur� a Dios que si regresabas sin contratiempos... 488 01:05:34,650 --> 01:05:37,290 no te dejar�a marchar nunca m�s. 489 01:05:40,570 --> 01:05:42,530 Renegu� de ti en el pasado. 490 01:05:43,250 --> 01:05:45,450 Qu� te parece si nos vamos a vivir juntos. Yo quiero... 491 01:05:46,370 --> 01:05:47,170 Te llevar� a Paris. 492 01:05:49,010 --> 01:05:50,490 No puedo casarme contigo. 493 01:05:50,610 --> 01:05:52,530 Est� bien. No te obligar� a ser mi esposa. 494 01:05:52,570 --> 01:05:54,490 - Puedo sacarte de China. - No puedo. 495 01:05:56,250 --> 01:05:57,090 �Por qu�? 496 01:06:03,330 --> 01:06:04,570 Lo siento mucho. 497 01:06:06,250 --> 01:06:09,210 La Guardia Roja dice ahora que todos los artistas son criminales. 498 01:06:11,810 --> 01:06:14,050 Tengo que regresar enseguida. 499 01:06:15,450 --> 01:06:21,890 Prom�teme... que nunca olvidar�s lo que nuestro amor trajo al mundo. 500 01:06:23,250 --> 01:06:24,130 �Butterfly! 501 01:06:27,850 --> 01:06:33,930 Rene... ocurra lo que ocurra, las noches que pas� contigo... 502 01:06:34,530 --> 01:06:37,850 han sido los �nicos d�as que he existido realmente. 503 01:06:54,170 --> 01:06:55,370 Buenos d�as. 504 01:07:00,010 --> 01:07:01,770 De vuelta al �baco. 505 01:07:03,090 --> 01:07:04,370 No es nada personal... 506 01:07:06,130 --> 01:07:07,930 Me mandan a casa porque estaba equivocado... 507 01:07:09,290 --> 01:07:11,410 - en lo de la guerra de los americanos. - Por supuesto que no. 508 01:07:12,890 --> 01:07:16,290 No nos importan los americanos. Nos preocupa su mente. 509 01:07:17,610 --> 01:07:19,170 La calidad de sus an�lisis. 510 01:07:22,170 --> 01:07:23,050 De acuerdo. 511 01:07:24,570 --> 01:07:26,690 Usted dijo que China estaba abierta al comercio con occidente. 512 01:07:28,130 --> 01:07:31,370 La �nica relaci�n que les gustar�a tener con los occidentales ser�a golpearnos. 513 01:07:32,290 --> 01:07:36,770 Y s�... usted dijo que los americanos tendr�an �xito en Vietnam. 514 01:07:36,850 --> 01:07:38,730 Estaba bromeando, �no? 515 01:09:04,490 --> 01:09:08,650 Todos est�is aqu� porque no sab�is c�mo cavar... 516 01:09:09,530 --> 01:09:14,010 en el hermoso suelo de China, para descubrir su futuro revolucionario. 517 01:09:15,330 --> 01:09:17,450 Nosotros os ense�aremos a cavar. 518 01:09:18,890 --> 01:09:24,370 Todos est�is aqu�, porque sois artistas, escritores e intelectuales. 519 01:09:25,170 --> 01:09:29,810 Y... por consiguiente, sois los enemigos de nuestra Revoluci�n. 520 01:09:30,450 --> 01:09:35,010 Nosotros ser�amos muy felices si aprendierais c�mo servir a la Revoluci�n. 521 01:09:36,330 --> 01:09:40,090 Todos est�is aqu�, porque hab�is alienado a la poblaci�n. 522 01:09:42,330 --> 01:09:47,130 Nosotros os redimiremos para intentar que pod�is volver a servir a la sociedad... 523 01:09:47,850 --> 01:09:49,650 a la que hab�is abandonado. 524 01:09:50,290 --> 01:09:54,290 Todos est�is aqu�, porque represent�is las cuatro "V": 525 01:09:55,290 --> 01:10:00,570 Viejas ideas, vieja cultura, viejas costumbres y viejos h�bitos. 526 01:10:01,730 --> 01:10:05,170 Estas fueron las cosas malvadas... 527 01:10:05,170 --> 01:10:08,650 que os transformaron en ciudadanos a los que hay que ense�ar. 528 01:10:09,610 --> 01:10:14,810 Ahora meditad mientras trabaj�is, sobre la cita de hoy de nuestro presidente Mao. 529 01:10:17,610 --> 01:10:23,450 ...llamar� a Butterfly desde lejos. 530 01:10:23,690 --> 01:10:30,170 Y yo, sin dar respuesta, estar� all� escondida, 531 01:10:30,450 --> 01:10:36,930 un poco para inquietarlo, y un poco... 532 01:10:36,970 --> 01:10:44,970 para no morir al primer encuentro, 533 01:10:46,690 --> 01:10:53,610 y �l, con alguna inquietud, llamar�, llamar�: 534 01:10:55,690 --> 01:11:02,530 "Peque�a mujercita, olor de verbena", 535 01:11:04,170 --> 01:11:11,370 los nombres que me daba cuando volv�a a casa. 536 01:11:13,850 --> 01:11:17,930 Todo esto ocurrir�, te lo aseguro. 537 01:11:19,490 --> 01:11:24,690 Gu�rdate tu miedo, 538 01:11:25,250 --> 01:11:30,170 yo con fe segura, 539 01:11:31,290 --> 01:11:36,690 le espero. 540 01:11:57,530 --> 01:12:02,730 Cuando dej� China, todo se derrumb�. 541 01:12:06,330 --> 01:12:07,930 Dej� sola a mi... 542 01:12:11,010 --> 01:12:12,730 Una ronda m�s para mi amigo. 543 01:12:20,890 --> 01:12:22,610 En China era distinto. 544 01:12:25,850 --> 01:12:26,850 Yo era distinto. 545 01:12:27,530 --> 01:12:29,770 M�rate. Eres blanco. 546 01:12:33,090 --> 01:12:34,490 No. Yo era... 547 01:12:41,290 --> 01:12:42,170 Era por ella... 548 01:12:45,370 --> 01:12:49,010 �Maldita sea! Deben ser los jodidos estudiantes otra vez. 549 01:12:49,690 --> 01:12:51,210 Y luego hablas de China. 550 01:12:51,690 --> 01:12:55,010 Si sale por esa puerta seguro que recordar�a a Beij�n. 551 01:12:55,290 --> 01:12:59,530 Todos los estudiantes llevan el libro rojo de Mao en la mano... 552 01:12:59,570 --> 01:13:01,970 y un petardo rojo en el culo. 553 01:13:02,210 --> 01:13:06,330 Todos juegan a ser comunistas chinos con la piel blanca. 554 01:15:11,930 --> 01:15:12,850 Rene. 555 01:15:19,250 --> 01:15:20,090 Butterfly. 556 01:15:24,970 --> 01:15:26,410 Por favor, perd�name. 557 01:15:27,330 --> 01:15:29,290 Despu�s de todos estos a�os... 558 01:15:30,850 --> 01:15:33,090 No tengo derecho... ni espero... 559 01:15:35,330 --> 01:15:37,050 que puedas recordar. 560 01:15:40,210 --> 01:15:41,370 Butterfly. 561 01:15:45,810 --> 01:15:47,290 Sab�a que vendr�as. 562 01:15:51,290 --> 01:15:52,930 Pero... �D�nde est� tu esposa? 563 01:15:55,330 --> 01:15:56,450 Est� aqu�. 564 01:15:59,570 --> 01:16:01,610 Justo aqu�, entre mis brazos. 565 01:17:49,450 --> 01:17:53,530 Mr. Gallimard, soy Enrie Danchelet, de Inteligencia. 566 01:17:54,770 --> 01:17:56,730 �Le importar�a acompa�arnos? 567 01:18:41,370 --> 01:18:44,650 Llegu� a Par�s en 1968. 568 01:18:46,970 --> 01:18:51,410 Durante los dos a�os posteriores tuve una vida muy c�moda. 569 01:18:54,010 --> 01:18:57,250 Particip� en algunas manifestaciones por mi pa�s... 570 01:18:57,250 --> 01:19:00,570 como parte de mi tapadera de estudiante de intercambio. 571 01:19:02,970 --> 01:19:04,490 �Y el espionaje? 572 01:19:05,490 --> 01:19:06,730 No mucho, al principio. 573 01:19:07,650 --> 01:19:11,130 Rene hab�a perdido todos sus contactos a alto nivel... 574 01:19:11,570 --> 01:19:15,970 y la Inteligencia china no estaba muy contenta con sus resultados. 575 01:19:17,690 --> 01:19:22,930 Al final, animado por m�, Rene consigui� un trabajo como mensajero... 576 01:19:22,970 --> 01:19:26,130 llevando documentos confidenciales del gobierno. 577 01:19:27,650 --> 01:19:30,690 �Estaba �l al tanto de lo que usted planeaba hacer con los documentos? 578 01:19:32,170 --> 01:19:34,930 Le dije que los chinos ten�an a nuestro hijo... 579 01:19:36,250 --> 01:19:41,010 y que esperaban algunos favores a cambio de dejarnos verlo de nuevo. 580 01:19:41,650 --> 01:19:44,170 �l empez� a llorar y no dijo nada. 581 01:19:44,850 --> 01:19:50,450 Despu�s, un d�a volvi� con la primera valija diplom�tica. 582 01:19:53,810 --> 01:19:58,930 A su manera, Rene fue el padre perfecto. 583 01:20:05,770 --> 01:20:07,610 Su testigo. 584 01:20:19,370 --> 01:20:21,890 El procesado afirma que el Sr. Gallimard... 585 01:20:21,970 --> 01:20:23,970 era totalmente consciente... 586 01:20:24,010 --> 01:20:25,970 de las complicaciones de las actividades de espionaje. 587 01:20:26,970 --> 01:20:28,410 �Es esa su opini�n, Sr. Song? 588 01:20:29,530 --> 01:20:31,610 No tengo ninguna opini�n al respecto. 589 01:20:35,610 --> 01:20:38,770 Enfoquemos el asunto desde otro �ngulo. 590 01:20:41,970 --> 01:20:46,570 �Estaba el Sr. Gallimard al tanto de... otros aspectos de su relaci�n? 591 01:20:47,570 --> 01:20:50,690 Me refiero al hecho de que... es usted un hombre. 592 01:20:51,690 --> 01:20:54,970 Bueno... �l nunca me vio completamente desnudo. 593 01:20:56,410 --> 01:21:03,050 Pero seguro que �l... �C�mo lo dir�a? 594 01:21:03,890 --> 01:21:05,170 D�galo como quiera. 595 01:21:07,490 --> 01:21:09,490 En todos nuestros a�os juntos... 596 01:21:10,730 --> 01:21:12,730 Rene nunca explor� mi cuerpo. 597 01:21:15,090 --> 01:21:18,650 Pero Sr. Song... �por favor! 598 01:21:19,570 --> 01:21:27,570 �En todos esos a�os... ni siquiera una vez? 599 01:21:29,250 --> 01:21:33,730 Era muy respetuoso con mis ancestrales costumbres sobre el amor. 600 01:21:35,410 --> 01:21:40,770 Para complacerle, me reinvent� a m� mismo muchas veces. 601 01:21:46,850 --> 01:21:48,810 A�n no ha contestado a una pregunta. 602 01:21:50,130 --> 01:21:52,330 �Sab�a que usted era un hombre? 603 01:21:53,370 --> 01:21:54,650 S� que usted lo es. 604 01:21:55,850 --> 01:21:57,930 Y nunca lo he preguntado. 605 01:22:56,369 --> 01:22:57,849 �Qu� quieres de m�? 606 01:23:03,369 --> 01:23:04,569 Eres mi Butterfly. 607 01:23:07,249 --> 01:23:09,649 A�n me adoras, �verdad? 608 01:23:14,209 --> 01:23:15,489 A�n me deseas. 609 01:23:17,769 --> 01:23:19,609 Incluso con traje y corbata. 610 01:23:21,569 --> 01:23:27,209 No lo eres. No eres nada. 611 01:23:30,849 --> 01:23:33,249 No eres m�s que el pasado. 612 01:23:34,249 --> 01:23:35,529 �Tan seguro est�s? 613 01:23:44,329 --> 01:23:45,449 Ven aqu�... 614 01:23:48,009 --> 01:23:49,169 mi peque�o. 615 01:23:49,329 --> 01:23:50,449 �C�mo puedes...? 616 01:23:51,249 --> 01:23:55,009 Oh, me equivoqu�. Yo, soy tu peque�a. 617 01:23:59,129 --> 01:24:00,049 �No es cierto? 618 01:24:18,689 --> 01:24:19,769 �Qu� est�s haciendo? 619 01:24:20,089 --> 01:24:22,169 Ayudarte a que veas mi juego. 620 01:24:25,769 --> 01:24:28,209 - No hagas eso. - Es lo que siempre quisiste. 621 01:24:28,689 --> 01:24:31,329 Bueno, yo... yo ahora no quiero. 622 01:24:38,009 --> 01:24:39,249 �Para! �Para ya! 623 01:25:02,089 --> 01:25:03,209 �M�rame! 624 01:25:11,649 --> 01:25:13,049 M�rate. 625 01:25:20,929 --> 01:25:22,609 �Qu� encuentras tan divertido? 626 01:25:24,009 --> 01:25:26,969 Bueno, no tengo mucho que decir. Simplemente... 627 01:25:29,489 --> 01:25:32,969 encuentro rid�culamente divertido... 628 01:25:33,009 --> 01:25:37,289 c�mo he perdido... todo este tiempo... 629 01:25:39,489 --> 01:25:41,489 con un hombre. 630 01:25:49,969 --> 01:25:51,409 No soy s�lo un hombre. 631 01:26:13,569 --> 01:26:18,009 �No recuerdas... ese d�a en China... 632 01:26:21,089 --> 01:26:24,249 cuando nos conocimos, hace tantos a�os? 633 01:26:27,609 --> 01:26:31,169 �El lugar... donde me entregaste tu coraz�n? 634 01:26:32,089 --> 01:26:33,729 S�, lo recuerdo. 635 01:26:38,289 --> 01:26:40,089 Fue un enga�o. 636 01:26:45,449 --> 01:26:47,729 Recuerdo esta boca. 637 01:26:51,249 --> 01:26:52,649 Soy tu Butterfly. 638 01:26:56,169 --> 01:26:59,289 Y entre tus brazos lo entregu� todo. 639 01:27:03,209 --> 01:27:04,769 Siempre he sido yo. 640 01:27:10,129 --> 01:27:11,209 Dime... 641 01:27:15,409 --> 01:27:17,089 �Me adoras? 642 01:27:19,529 --> 01:27:24,769 C�mo has podido, conoci�ndome tan bien... 643 01:27:30,129 --> 01:27:31,729 cometer semejante error. 644 01:27:33,489 --> 01:27:38,929 Lo que me ense�aste de ti... era una mentira. 645 01:27:40,449 --> 01:27:42,329 Lo que am� era mentira. 646 01:27:45,569 --> 01:27:47,369 Se ha destruido. 647 01:27:49,409 --> 01:27:51,689 En realidad no me has querido nunca. 648 01:27:53,609 --> 01:27:58,889 Soy un hombre... que amaba a una mujer... 649 01:28:03,849 --> 01:28:06,529 creada por un hombre. 650 01:28:13,489 --> 01:28:17,689 Nada m�s que un obsceno intento. 651 01:29:05,209 --> 01:29:06,569 Entrega especial. 652 01:29:08,249 --> 01:29:09,329 Lleg� el cartero. 653 01:29:13,729 --> 01:29:15,809 Importante representaci�n para ti esta noche, Gallimard. 654 01:29:21,449 --> 01:29:23,369 La m�s importante de mi carrera. 655 01:29:49,809 --> 01:29:50,969 Me conoc�is, �no? 656 01:29:52,689 --> 01:29:53,529 �Por qu�? 657 01:29:55,169 --> 01:29:56,809 Porque soy una celebridad. 658 01:30:00,729 --> 01:30:02,089 Hago re�r a la gente. 659 01:30:06,649 --> 01:30:08,329 Hago re�r a toda Francia. 660 01:30:21,969 --> 01:30:26,809 Pero si me comprendierais, no os reir�ais en absoluto. 661 01:30:30,889 --> 01:30:35,049 �Qu� pa�s! Hombres como vosotros deber�ais estar... 662 01:30:35,649 --> 01:30:39,409 �golpeando mi puerta! �Suplicando que os muestre mis secretos! 663 01:30:41,329 --> 01:30:43,769 Yo, Rene Gallimard... 664 01:30:46,209 --> 01:30:47,409 he sabido... 665 01:30:48,649 --> 01:30:52,049 lo que es ser amado por una mujer perfecta. 666 01:31:27,369 --> 01:31:31,329 Yo tengo una visi�n de Oriente... 667 01:31:37,849 --> 01:31:43,209 de mujeres esbeltas con cheosan y kimonos... 668 01:31:45,929 --> 01:31:50,889 que mueren por el amor de indignos demonios extranjeros. 669 01:31:52,689 --> 01:31:58,209 Que nacen y compiten para ser mujeres perfectas. 670 01:31:59,729 --> 01:32:02,569 Que toman cualquier clase de castigo que les demos... 671 01:32:03,129 --> 01:32:04,449 y siempre responden... 672 01:32:06,169 --> 01:32:10,209 fortalecidas por el amor. Incondicionalmente. 673 01:32:12,529 --> 01:32:16,009 Esta visi�n... se ha convertido en mi vida. 674 01:32:29,889 --> 01:32:35,529 Mi error... es simple y absoluto. 675 01:32:38,169 --> 01:32:41,729 El hombre que yo am� no era digno. 676 01:32:41,769 --> 01:32:46,489 No merec�a ni siquiera que le mirara dos veces. 677 01:32:48,849 --> 01:32:53,929 Pero a cambio... yo le di mi amor. 678 01:33:00,289 --> 01:33:01,449 Todo mi amor. 679 01:33:24,849 --> 01:33:27,049 El amor del que os hablo... 680 01:33:27,769 --> 01:33:29,729 ceg� mis ojos. 681 01:33:32,769 --> 01:33:34,289 As� que ahora... 682 01:33:36,169 --> 01:33:37,809 cuando me miro al espejo... 683 01:33:42,369 --> 01:33:43,769 no veo m�s que... 684 01:33:58,609 --> 01:34:02,489 Yo tengo una visi�n de Oriente. 685 01:34:04,929 --> 01:34:06,649 La profundidad de sus ojos almendrados. 686 01:34:08,649 --> 01:34:10,089 Son mujeres calladas. 687 01:34:12,729 --> 01:34:16,649 Mujeres dispuestas a sacrificarse por el amor de un hombre. 688 01:34:22,569 --> 01:34:24,169 Incluso por uno cuyo amor es... 689 01:34:27,409 --> 01:34:30,049 completamente indigno. 690 01:34:37,209 --> 01:34:39,049 Morir con honor... 691 01:34:40,769 --> 01:34:42,649 es mejor que vivir... 692 01:34:43,889 --> 01:34:45,049 con deshonra. 693 01:34:53,849 --> 01:34:54,729 As� que... 694 01:34:58,209 --> 01:34:59,369 al final... 695 01:35:03,609 --> 01:35:04,929 aqu� en prisi�n... 696 01:35:07,329 --> 01:35:08,929 lejos de China... 697 01:35:10,609 --> 01:35:12,249 he encontrado... 698 01:35:23,049 --> 01:35:24,569 Mi nombre... 699 01:35:25,809 --> 01:35:27,689 es Rene Gallimard. 700 01:35:31,129 --> 01:35:32,609 Tambi�n conocido... 701 01:35:35,369 --> 01:35:38,009 como Madame Butterfly. 702 01:35:43,009 --> 01:35:48,009 54119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.