All language subtitles for Lucky.Day.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,716 --> 00:02:00,252 My mama had always told me that my papa was an astronaut. 2 00:02:00,254 --> 00:02:02,788 He was on a long voyage to Mars and back, 3 00:02:02,790 --> 00:02:04,823 and that one day soon, he'd return. 4 00:02:07,761 --> 00:02:09,595 Good morning, gentlemen. 5 00:02:09,597 --> 00:02:11,196 Get up, get dressed, 6 00:02:11,198 --> 00:02:12,498 get ready for chow. 7 00:02:16,437 --> 00:02:19,271 I was sad that he was gone, and didn't understand 8 00:02:19,273 --> 00:02:20,739 why he'd leave me and my mama. 9 00:02:30,451 --> 00:02:32,518 If you had given me a million years to ponder, 10 00:02:32,520 --> 00:02:34,786 I'd never guess that the trip he was on 11 00:02:34,788 --> 00:02:38,624 wasn't through the vastness of space in a tiny capsule, 12 00:02:38,626 --> 00:02:42,461 but in a 6-by-11 cell, here in the great state of California. 13 00:02:44,665 --> 00:02:47,833 For two whole years, he missed me grow up, 14 00:02:47,835 --> 00:02:50,169 not by choice, but by design. 15 00:02:52,206 --> 00:02:57,242 But then, one lucky day in December of my eighth year on this world, 16 00:02:57,244 --> 00:02:59,511 he came home. 17 00:02:59,513 --> 00:03:01,914 And even now, looking back through all the chaos 18 00:03:01,916 --> 00:03:05,484 and violence of that day, through all the blood and carnage, 19 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 it seems little more than a distant dream. 20 00:03:08,689 --> 00:03:12,391 One, two, zero, 18, 14, roll it up. 21 00:03:13,928 --> 00:03:15,861 But the dream was really happening, 22 00:03:15,863 --> 00:03:18,630 and it was to change the path of my life forever. 23 00:04:13,821 --> 00:04:15,621 What would you like to do first? 24 00:04:24,965 --> 00:04:26,298 Yes! 25 00:04:28,669 --> 00:04:30,269 - Oh, my God. Okay. - Oh, my God. 26 00:04:34,575 --> 00:04:37,376 Ohh! Oh, oh, oh! 27 00:04:38,312 --> 00:04:39,878 Okay. 28 00:04:43,917 --> 00:04:45,284 Oh, baby. 29 00:04:48,756 --> 00:04:50,689 Oh, baby, I missed you so fucking much. 30 00:04:51,892 --> 00:04:52,991 I missed you. 31 00:04:53,894 --> 00:04:55,994 I missed you so much. 32 00:05:00,734 --> 00:05:03,568 Air France Flight 66, now arriving 33 00:05:03,570 --> 00:05:05,003 from Paris Charles de Gaulle. 34 00:05:07,641 --> 00:05:08,740 Next. 35 00:05:10,944 --> 00:05:13,845 Purpose for coming to the United States, Mr. Chaltiel? 36 00:05:13,847 --> 00:05:16,648 Uh... Business... 37 00:05:17,384 --> 00:05:19,084 Pleasure... 38 00:05:19,086 --> 00:05:21,620 Well, which one is it? 39 00:05:22,389 --> 00:05:24,556 A little bit of both. 40 00:05:24,558 --> 00:05:27,359 I take pleasure in my business. 41 00:05:27,361 --> 00:05:29,027 And what kind of business are you in? 42 00:05:29,963 --> 00:05:31,863 Retirement planning. 43 00:05:33,701 --> 00:05:35,634 Is there a problem, Officer? 44 00:05:35,636 --> 00:05:38,103 According to the computer, you were recently removed 45 00:05:38,105 --> 00:05:40,038 from an INTERPOL no-fly list. 46 00:05:40,040 --> 00:05:42,974 It was a computer error. 47 00:05:42,976 --> 00:05:45,944 It made my life a living hell. 48 00:05:45,946 --> 00:05:48,480 I know what you mean. We had a 10-year-old kid 49 00:05:48,482 --> 00:05:50,415 show up on our watch list yesterday. 50 00:05:50,417 --> 00:05:52,684 Still, I'm afraid I'm gonna have to ask you to... 51 00:05:56,490 --> 00:05:59,858 Welcome to the United States, Mr. Chaltiel. 52 00:06:00,761 --> 00:06:01,793 Next. 53 00:06:01,795 --> 00:06:04,429 Mon Dieu. 54 00:06:04,431 --> 00:06:06,498 You really had a lot stored up. 55 00:06:06,500 --> 00:06:08,767 I don't think I've ever seen so much in one time. 56 00:06:08,769 --> 00:06:10,769 Well, I hope you've never seen more than that at one time. 57 00:06:10,771 --> 00:06:12,571 It was two years' worth. 58 00:06:12,573 --> 00:06:14,639 - It must've been a full liter. - Yeah, well, 59 00:06:14,641 --> 00:06:17,743 I did think about you every day and every night. 60 00:06:17,745 --> 00:06:19,478 Oh, that's so sweet. 61 00:06:21,115 --> 00:06:23,515 And also... kind of gross. 62 00:06:23,517 --> 00:06:25,884 Next time, just use your hand. 63 00:06:25,886 --> 00:06:28,453 There's not going to be a next time, honeybun. 64 00:06:28,455 --> 00:06:29,688 There better not be... 65 00:06:30,491 --> 00:06:32,724 Redmond, no more shortcuts. 66 00:06:34,061 --> 00:06:36,795 You have too much to lose, okay? 67 00:06:38,599 --> 00:06:39,698 Baby. 68 00:06:40,901 --> 00:06:42,067 Please think of me. 69 00:06:43,003 --> 00:06:44,736 More importantly, think of your daughter. 70 00:06:44,738 --> 00:06:47,472 Honeybun, you and Bumble Bea are all I think about. 71 00:06:47,474 --> 00:06:49,040 - Je t'aime. - Me, too. 72 00:06:49,977 --> 00:06:52,444 Papa! Papa! Papa! 73 00:06:52,446 --> 00:06:54,613 Sweet Bumble Bea, look how big you are! 74 00:06:57,951 --> 00:06:59,718 I missed you so much. 75 00:07:08,929 --> 00:07:12,097 I don't know what you just said, Bumble Bea. 76 00:07:12,099 --> 00:07:13,799 When did you start speaking such good French? 77 00:07:13,801 --> 00:07:15,634 You've been away for two years. 78 00:07:15,636 --> 00:07:17,769 And she didn't exactly take it well. 79 00:07:17,771 --> 00:07:19,471 I put her in a lycée français, 80 00:07:19,473 --> 00:07:22,841 and now she refuses to speak anything but French. 81 00:07:22,843 --> 00:07:24,676 You only speak French now, Bumble Bea? 82 00:07:24,678 --> 00:07:28,213 - Oui. - You don't want to speak English with Papa? 83 00:07:28,215 --> 00:07:29,581 Non. 84 00:07:29,583 --> 00:07:30,715 That was English. 85 00:07:33,587 --> 00:07:35,854 But we don't live in France. We live in America. 86 00:07:35,856 --> 00:07:37,055 People speak English here. 87 00:07:37,057 --> 00:07:39,524 Blah! 88 00:07:41,028 --> 00:07:43,061 - Beatrice. - I think I understood that one. 89 00:07:46,700 --> 00:07:49,034 So, this is my real punishment. 90 00:07:49,036 --> 00:07:50,869 You did this to yourself. 91 00:07:50,871 --> 00:07:52,971 Hey, welcome back. 92 00:07:52,973 --> 00:07:56,208 - Lolita. So good to see you. - Nice to see you too. 93 00:08:06,720 --> 00:08:08,587 Oh, Bumble Bea, I'll be out in a second. 94 00:08:08,589 --> 00:08:10,589 - Welcome back. - Good to see you, Lolita. 95 00:08:13,727 --> 00:08:15,961 - Uh, Honeybun? - Hm? 96 00:08:15,963 --> 00:08:18,530 Is it just me, or did you teach our Mexican nanny 97 00:08:18,532 --> 00:08:20,699 to speak better French than I do? 98 00:08:20,701 --> 00:08:23,602 First of all, Lolita is like family, 99 00:08:23,604 --> 00:08:25,136 and we barely have any money, 100 00:08:25,138 --> 00:08:27,706 so she stayed in exchange for learning French. 101 00:08:27,708 --> 00:08:29,074 And she loves Beatrice. 102 00:08:29,643 --> 00:08:30,909 Second of all, 103 00:08:30,911 --> 00:08:32,544 you don't speak any French. 104 00:08:32,546 --> 00:08:34,546 Well, I don't need to speak any French. 105 00:08:34,548 --> 00:08:38,149 - I speak the language of love. - Oh. Very fluent, then. 106 00:08:38,151 --> 00:08:40,018 Mmm! 107 00:09:25,799 --> 00:09:26,831 Hey! 108 00:09:28,936 --> 00:09:30,168 Dickwad! 109 00:09:31,972 --> 00:09:34,039 That's my car you're breaking into. 110 00:09:37,044 --> 00:09:38,643 No, my friend. 111 00:09:39,746 --> 00:09:41,079 You are mistaken. 112 00:09:42,049 --> 00:09:44,749 This is my car. 113 00:09:44,751 --> 00:09:46,718 Like hell it is, Frenchy. 114 00:09:46,720 --> 00:09:49,120 You think I don't have eyes? Huh? I'll call the cops. 115 00:09:50,357 --> 00:09:51,656 You... 116 00:09:52,059 --> 00:09:53,224 You're a car thief. 117 00:09:54,361 --> 00:09:56,294 I am not a car thief. 118 00:10:10,243 --> 00:10:12,210 I am much worse. 119 00:10:30,864 --> 00:10:34,132 ♪ You are the one you make it happen ♪ 120 00:10:41,675 --> 00:10:45,110 ♪ You're going to make a stand Make a stand ♪ 121 00:10:45,112 --> 00:10:48,413 ♪ Ba-la ba-lap Bop ba-ba-da-ba ♪ 122 00:11:19,413 --> 00:11:20,979 - Hey. - Whoo! 123 00:11:24,317 --> 00:11:26,351 Damn, son. Check out my boy. 124 00:11:26,953 --> 00:11:28,820 Park this car for me. 125 00:11:28,822 --> 00:11:30,889 - Damn. - Motherfucker just gave me the key. 126 00:11:30,891 --> 00:11:32,131 Whoo-whoo! 127 00:11:34,094 --> 00:11:36,227 You know what they say about men from Montreal, right? 128 00:11:36,229 --> 00:11:39,831 No. What do they say? 129 00:11:39,833 --> 00:11:41,733 No, please! 130 00:11:41,735 --> 00:11:45,704 - I paid everything. I paid all my... - Relax. 131 00:11:45,706 --> 00:11:47,205 I'm not here for you. 132 00:11:47,207 --> 00:11:48,440 You're not? 133 00:11:51,745 --> 00:11:52,844 No. 134 00:11:54,347 --> 00:11:55,980 See? 135 00:11:55,982 --> 00:11:57,348 No use in being afraid. 136 00:11:57,951 --> 00:11:59,317 If I was... 137 00:12:00,754 --> 00:12:02,287 you would already be dead. 138 00:12:04,157 --> 00:12:05,857 Yeah. 139 00:12:05,859 --> 00:12:07,892 I guess... I guess that's true. 140 00:12:10,330 --> 00:12:13,932 It's a metaphor. He's not talking about... dead people. 141 00:12:13,934 --> 00:12:16,901 Um... 142 00:12:16,903 --> 00:12:18,269 For a moment... 143 00:12:18,271 --> 00:12:20,038 You got me for a moment you know? 144 00:12:20,040 --> 00:12:22,841 A slight moment, I thought I was being retired. 145 00:12:23,143 --> 00:12:24,209 But... 146 00:12:24,211 --> 00:12:25,310 Not yet. 147 00:12:26,146 --> 00:12:28,213 Not yet. 148 00:12:28,882 --> 00:12:30,148 Okay. 149 00:12:30,150 --> 00:12:32,283 But if they do send me for you... 150 00:12:33,887 --> 00:12:36,354 I will do it so you do not see it coming. 151 00:12:37,891 --> 00:12:40,225 I will make it painless. 152 00:12:42,395 --> 00:12:43,495 Okay. 153 00:12:45,132 --> 00:12:47,432 I don't know what to say. 154 00:12:48,835 --> 00:12:49,934 Thank you. 155 00:12:49,936 --> 00:12:54,539 But, then, why the visit? I mean, usually they don't send you unless... 156 00:12:54,541 --> 00:12:57,142 I'm in town on personal business. 157 00:12:58,145 --> 00:12:59,310 I need some... 158 00:12:59,946 --> 00:13:01,279 tools. 159 00:13:02,549 --> 00:13:05,183 Why didn't you say it immediately? 160 00:13:05,185 --> 00:13:09,254 Tools! Man, yeah! You've come to the right place. Tools! 161 00:13:09,256 --> 00:13:12,056 Because I'm his tool guy. 162 00:13:12,058 --> 00:13:14,225 That's why he came to me. Hey. 163 00:13:14,227 --> 00:13:17,328 Yeah! Let's go up to the roof. 164 00:13:17,330 --> 00:13:20,465 Let's... I'm his tool guy. 165 00:13:21,802 --> 00:13:22,901 No. 166 00:13:23,236 --> 00:13:24,302 The ladies. 167 00:13:25,472 --> 00:13:28,072 There you go, mec. The finest firepower 168 00:13:28,074 --> 00:13:29,307 French South-Central has to offer. 169 00:13:29,309 --> 00:13:31,509 All clean serial numbers. 170 00:13:31,511 --> 00:13:35,814 The only handguns you have... are GLOCKs? 171 00:13:35,816 --> 00:13:39,384 Yeah, I know, I know. These fucking gangbangers, they just want GLOCKs, you know? 172 00:13:39,386 --> 00:13:42,253 I try to carry a variety, but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs. 173 00:13:42,255 --> 00:13:44,889 "Hey, I want me a motherfucking GLOCK, yo." 174 00:13:44,891 --> 00:13:47,959 I gave in to market pressure. Now, it's the only handgun I carry. 175 00:13:47,961 --> 00:13:50,962 The GLOCKs are de la merde at long range. 176 00:13:50,964 --> 00:13:53,364 You have detonator for the C-4? 177 00:13:53,366 --> 00:13:55,466 Yeah, sure, whatever you want. Yeah. 178 00:13:56,870 --> 00:14:00,405 Oh, yeah, that's a fine weapon for sniping. 179 00:14:01,541 --> 00:14:04,309 Um, the silencer is whisper-quiet. 180 00:14:04,311 --> 00:14:06,945 That's a... It's 25-times scope. 181 00:14:06,947 --> 00:14:08,880 It's night vision. 182 00:14:09,115 --> 00:14:10,215 It's... 183 00:14:11,151 --> 00:14:12,483 night vision capable. 184 00:14:13,253 --> 00:14:15,019 What... What are you doing? 185 00:14:25,031 --> 00:14:26,030 Fuck! 186 00:14:30,203 --> 00:14:32,003 It pulls to the left. 187 00:14:33,974 --> 00:14:35,073 If you say so. 188 00:14:38,979 --> 00:14:40,511 I'll take the SIG Sauer, 189 00:14:41,147 --> 00:14:43,147 two MAC-11's, 190 00:14:43,149 --> 00:14:44,582 the MK9... 191 00:14:46,119 --> 00:14:47,886 the Benelli... 192 00:14:47,888 --> 00:14:50,088 - Okay. - ...two GLOCKs de merde... 193 00:14:50,090 --> 00:14:52,023 - ammunition... - Fine. 194 00:14:52,025 --> 00:14:55,660 - ...eight ounces of C-4 with four detonators. - Sure. 195 00:14:55,662 --> 00:14:59,163 I also want that girl you were talking to. 196 00:15:00,300 --> 00:15:01,399 What? Sabine? 197 00:15:03,003 --> 00:15:04,135 She's my girlfriend. 198 00:15:07,240 --> 00:15:09,274 And what is mine is yours. 199 00:15:10,377 --> 00:15:11,476 Mec. 200 00:15:37,203 --> 00:15:38,937 Mm. 201 00:15:39,673 --> 00:15:42,240 It's familiar. 202 00:15:42,242 --> 00:15:43,641 - Oh, yeah? - Mm. 203 00:15:43,643 --> 00:15:45,543 I wanted to channel your experience. 204 00:15:45,545 --> 00:15:49,147 That's... Yeah, that's what I looked at for two years. 205 00:15:49,149 --> 00:15:50,248 Do you like it? 206 00:15:50,951 --> 00:15:53,217 Yeah. Yeah. 207 00:15:53,219 --> 00:15:55,019 Of course. It's... 208 00:15:55,021 --> 00:15:59,524 - It just really captures the... - Ennui? 209 00:15:59,526 --> 00:16:03,294 Exactly, exactly. This thing is dripping in ennui. 210 00:16:03,296 --> 00:16:07,165 I want the viewers to feel the jaded Brechtian ennui of confinement 211 00:16:07,167 --> 00:16:11,235 that contrasts the luxurious debauchery of vapid freedom. 212 00:16:11,237 --> 00:16:15,606 Well, I'll take "luxurious debauchery" and "vapid freedom" any day. 213 00:16:15,608 --> 00:16:17,742 I used real cinder blocks to texturize it 214 00:16:17,744 --> 00:16:20,678 and the same lead paint that they used at your jail. 215 00:16:20,680 --> 00:16:23,414 Mm, well, the devil is in the detail. 216 00:16:24,384 --> 00:16:27,218 Honeybun, I sincerely hope 217 00:16:27,220 --> 00:16:30,088 that you sell every single one of these, 218 00:16:30,090 --> 00:16:32,256 because I don't know if I want them hanging in our house. 219 00:16:32,258 --> 00:16:33,591 You shouldn't say that. 220 00:16:34,661 --> 00:16:36,361 This one's not for the show. 221 00:16:36,363 --> 00:16:38,029 It's for you. 222 00:16:38,031 --> 00:16:40,231 I think I'm going to hang it above our bed. 223 00:16:40,233 --> 00:16:41,332 You know, I'm kidding. 224 00:16:42,302 --> 00:16:44,002 I love anything you make. 225 00:16:44,004 --> 00:16:46,204 I should be lucky to sell anything at all. 226 00:16:46,206 --> 00:16:48,439 It really has been hard since you left. 227 00:16:48,441 --> 00:16:50,475 I had to use almost every dime of our savings 228 00:16:50,477 --> 00:16:52,777 to pay for Beatrice's education. 229 00:16:52,779 --> 00:16:54,545 It's been very stressful. 230 00:16:54,547 --> 00:16:57,148 Don't you worry, all right? Papa will provide. 231 00:16:57,150 --> 00:16:58,716 - Oh, really? - Really, really. 232 00:16:58,718 --> 00:17:00,551 How? 233 00:17:00,553 --> 00:17:04,188 I've got a little rainy-day stash hidden away. 234 00:17:05,091 --> 00:17:07,258 You're such an outlaw. 235 00:17:07,260 --> 00:17:09,560 No, I'm not, not anymore. 236 00:17:09,562 --> 00:17:11,662 I've got you and Bumble Bea to take care of. 237 00:17:13,500 --> 00:17:16,334 - So, when's the show? - Tonight. 238 00:17:16,336 --> 00:17:18,569 Tonight? Tonight? Today's tonight? Tonight today? 239 00:17:19,072 --> 00:17:20,705 Today, tonight. Yes. 240 00:17:20,707 --> 00:17:22,807 I just got out of the joint, 241 00:17:22,809 --> 00:17:27,111 and I'm, like, I'm really freaked out by the largeness of the world. 242 00:17:27,113 --> 00:17:30,815 I was hoping we could maybe stay in and watch a movie or something. 243 00:17:30,817 --> 00:17:32,150 Or something? 244 00:17:32,385 --> 00:17:34,085 Yeah. 245 00:17:34,087 --> 00:17:37,055 Honestly, I haven't seen a movie in two years. 246 00:17:37,057 --> 00:17:40,358 The dayroom TV was just permanently shitty sitcoms 247 00:17:40,360 --> 00:17:44,529 and fuckin America's Dumbest videos, and it did my head in. 248 00:17:44,531 --> 00:17:47,365 Seven o'clock. Lolita will be watching Beatrice. 249 00:17:47,367 --> 00:17:51,569 I've been working on this for ten months. It's very important to me. 250 00:17:51,571 --> 00:17:54,338 It would be very important for me to have you there. 251 00:17:54,340 --> 00:17:56,140 Of course, I'm going to be there. 252 00:17:57,710 --> 00:18:01,479 And maybe when we get back home, we can... do something. 253 00:18:02,382 --> 00:18:03,481 If you're good. 254 00:18:04,284 --> 00:18:06,284 But when I'm bad I'm better. 255 00:18:06,286 --> 00:18:08,853 That's true. 256 00:18:08,855 --> 00:18:10,555 Honeybun, I'm gonna go head down to the shop 257 00:18:10,557 --> 00:18:12,557 and see how badly Leroy screwed things up. 258 00:18:12,559 --> 00:18:14,492 - Seven o'clock. I love you. - Love you. 259 00:18:16,596 --> 00:18:19,263 Oh, Fuck! That's a big fucking dick! 260 00:18:19,265 --> 00:18:25,570 Fuck! Fuck! Oh, give me that dick! I want your dick, ohh! 261 00:18:25,572 --> 00:18:28,473 You're just gonna let him humiliate you like this? 262 00:18:29,375 --> 00:18:31,109 What am I supposed to do? 263 00:18:31,111 --> 00:18:34,412 I would kill the bastard if he did that to my woman. 264 00:18:34,414 --> 00:18:37,281 - In front of you. - Yeah. In front of you, 265 00:18:37,283 --> 00:18:40,351 as if he's slapping his dick in your cuckold face. 266 00:18:40,353 --> 00:18:42,353 Fuck the two of you, okay? 267 00:18:43,223 --> 00:18:44,422 Don't you know who that is? 268 00:18:44,424 --> 00:18:45,790 I don't know and I don't care. 269 00:18:46,593 --> 00:18:48,559 Let me kill him for you. 270 00:18:48,561 --> 00:18:50,795 He cannot be killed. 271 00:18:50,797 --> 00:18:54,332 This is Luc Chaltiel, okay? They call him the Terminator, 272 00:18:54,334 --> 00:18:56,634 because once he's after you nothing can stop him. 273 00:18:56,636 --> 00:18:58,369 He's like a fucking robot. 274 00:18:58,371 --> 00:19:00,505 He is terminating your girlfriend's pussy. 275 00:19:00,507 --> 00:19:01,606 You don't get it. 276 00:19:02,809 --> 00:19:04,275 He's crazy. 277 00:19:05,512 --> 00:19:07,478 I am crazy, okay? 278 00:19:07,480 --> 00:19:10,581 But he is crazier! 279 00:19:11,451 --> 00:19:13,251 Did you hear the way he speaks? 280 00:19:13,253 --> 00:19:15,887 You heard his accent? You know why he speaks that way? 281 00:19:15,889 --> 00:19:19,824 Because he thinks he's French. Get it? 282 00:19:19,826 --> 00:19:24,362 So better give him whatever he wants and live to tell the tale. 283 00:19:25,899 --> 00:19:27,198 Chaltiel? 284 00:19:28,268 --> 00:19:30,501 Didn't he have a brother? 285 00:19:30,503 --> 00:19:34,305 Yeah, he did. Killed by the cops. And they say that's when he... 286 00:19:34,307 --> 00:19:36,541 went nuts, over the deep end. 287 00:19:38,678 --> 00:19:41,412 Now he handles "retirements" for the Connection. 288 00:19:42,182 --> 00:19:44,448 So just be quiet. 289 00:19:44,450 --> 00:19:47,451 Be nice with him. Huh? 290 00:19:47,453 --> 00:19:51,289 Take a chill pill and don't rub his fur the wrong way. 291 00:19:51,524 --> 00:19:52,823 Okay? 292 00:19:52,825 --> 00:19:54,692 Baby, yes! 293 00:19:54,694 --> 00:19:57,195 Cum in my mouth! Cum in my fucking mouth 294 00:19:57,197 --> 00:19:59,497 with that massive fucking dick! 295 00:19:59,499 --> 00:20:02,733 I think they might be finishing up now? 296 00:20:03,937 --> 00:20:05,937 I would, at least, consider killing her. 297 00:20:08,942 --> 00:20:10,241 Hey! 298 00:20:13,446 --> 00:20:15,313 Get rid of this for me. 299 00:20:23,590 --> 00:20:27,625 Ohh. My favorite song. 300 00:20:55,888 --> 00:20:58,256 Jacques, Daniels! 301 00:21:02,762 --> 00:21:07,898 Are you going to introduce me to your little friends? 302 00:21:08,434 --> 00:21:10,368 Yeah, sure. Um... 303 00:21:10,370 --> 00:21:12,303 This is Pierre, and this is Louis. 304 00:21:12,305 --> 00:21:14,338 - Guys, this is Luc. - Oh! 305 00:21:15,708 --> 00:21:20,745 Jacques, you did not tell me you are running a gay bar. 306 00:21:22,415 --> 00:21:25,283 They're not gay, Luc. They help me with imports. 307 00:21:25,285 --> 00:21:28,786 They look like they prefer penis to vagina. 308 00:21:30,757 --> 00:21:32,056 You... 309 00:21:32,058 --> 00:21:33,791 look like the pitcher. 310 00:21:33,793 --> 00:21:37,528 And you look like the catcher. 311 00:21:38,831 --> 00:21:40,665 So, Luc? Uh... 312 00:21:44,304 --> 00:21:45,803 Where's Sabine? 313 00:21:45,805 --> 00:21:48,706 - Who? - Sabine, my girlfriend. 314 00:21:48,708 --> 00:21:50,374 The one you just fucked in the toilet. 315 00:21:50,376 --> 00:21:51,876 Oh, her. 316 00:21:52,979 --> 00:21:54,078 Yes. 317 00:21:54,080 --> 00:21:58,949 I cut her throat when I came to an orgasm. 318 00:21:59,652 --> 00:22:00,785 What? 319 00:22:00,787 --> 00:22:02,420 It avoids 320 00:22:02,422 --> 00:22:06,324 all the uncomfortable post-coital talk 321 00:22:06,326 --> 00:22:09,393 that is inevitable. 322 00:22:09,829 --> 00:22:11,429 It is cleaner this way. 323 00:22:15,501 --> 00:22:16,701 You... 324 00:22:16,703 --> 00:22:18,869 motherfucking dog! 325 00:22:26,779 --> 00:22:29,080 Excusez-moi? 326 00:22:29,082 --> 00:22:31,048 I don't care who you are. 327 00:22:32,719 --> 00:22:35,920 You come in here, insult us, 328 00:22:35,922 --> 00:22:40,691 fuck and kill his girlfriend, and then expect... 329 00:22:48,134 --> 00:22:49,900 I expect nothing. 330 00:22:50,770 --> 00:22:52,436 Do you expect something? 331 00:22:52,839 --> 00:22:54,605 Uh... No. 332 00:23:02,582 --> 00:23:03,848 What I want to know is, 333 00:23:03,850 --> 00:23:05,483 did you know that Jacques here 334 00:23:05,485 --> 00:23:07,551 has been embezzling the Connection? 335 00:23:08,788 --> 00:23:11,088 If no, I let you live. 336 00:23:15,461 --> 00:23:17,661 I just do collections. 337 00:23:41,454 --> 00:23:42,553 Here. 338 00:23:47,026 --> 00:23:48,586 A little higher. 339 00:23:49,695 --> 00:23:52,029 Mmm, to the left. 340 00:23:52,031 --> 00:23:53,964 Mm, I was wrong. 341 00:23:54,534 --> 00:23:55,599 Lower. 342 00:23:55,902 --> 00:23:57,635 Blah! 343 00:23:57,637 --> 00:23:58,769 No, no. 344 00:24:00,039 --> 00:24:01,539 Higher. 345 00:24:01,541 --> 00:24:04,942 No, it's here. Here. Hm, eh. 346 00:24:06,045 --> 00:24:08,145 No. Lower. 347 00:24:10,183 --> 00:24:12,516 That's enough. Enough, enough. Enough, enough. 348 00:24:17,223 --> 00:24:18,789 No, down. 349 00:24:18,791 --> 00:24:20,958 Yes. 350 00:24:20,960 --> 00:24:23,627 - I don't know... - Opening night jitters? 351 00:24:24,096 --> 00:24:25,863 Is it that obvious? 352 00:24:25,865 --> 00:24:27,865 The painting will be hung perfectly. 353 00:24:27,867 --> 00:24:29,733 - That's all. Take five. - Oh... 354 00:24:29,735 --> 00:24:32,670 - No, but it's not up yet... - The painting is perfect. 355 00:24:32,672 --> 00:24:36,240 The opening is going to be perfect and you are perfect. 356 00:24:37,176 --> 00:24:38,909 You're going to sell every piece. 357 00:24:38,911 --> 00:24:41,011 - I really hope so. - Blah! 358 00:24:41,013 --> 00:24:42,746 Hm. 359 00:24:43,749 --> 00:24:45,883 Charming child. Come with me, Chloé. 360 00:24:45,885 --> 00:24:47,985 I want to have a private word. Come. 361 00:24:47,987 --> 00:24:50,254 It's not put up. I need it to be perfect before the show. 362 00:24:50,256 --> 00:24:51,956 - Blah! - Oh, Beatrice. 363 00:24:53,192 --> 00:24:54,558 Isn't she having fun? 364 00:24:55,161 --> 00:24:56,927 Too much fun, unfortunately. 365 00:24:56,929 --> 00:24:59,230 - Is something the matter, Mr. Blarney? - Please... 366 00:24:59,232 --> 00:25:01,165 We have been working together long enough. 367 00:25:01,167 --> 00:25:03,067 You can call me Derrek. 368 00:25:03,903 --> 00:25:05,135 Okay, Derrek. 369 00:25:06,172 --> 00:25:07,271 Is something wrong? 370 00:25:08,174 --> 00:25:10,908 Since you came into my life, Chloé, no. 371 00:25:11,511 --> 00:25:12,910 Nothing could ever be wrong. 372 00:25:13,880 --> 00:25:16,213 In fact, these last months... 373 00:25:17,216 --> 00:25:18,849 preparing for the show with you, 374 00:25:19,218 --> 00:25:21,752 working hand in hand, 375 00:25:21,754 --> 00:25:24,054 have been some of the happiest of my life. 376 00:25:24,056 --> 00:25:25,656 Oh. Um... 377 00:25:28,661 --> 00:25:30,628 I love you, Chloé. 378 00:25:32,164 --> 00:25:34,031 I can't repress these feelings anymore. 379 00:25:34,033 --> 00:25:36,166 Damn being professional! Damn it all to hell! 380 00:25:36,168 --> 00:25:39,236 - I have to have you. - My daughter is here and I'm married. 381 00:25:39,238 --> 00:25:43,207 He doesn't love you. No man who truly loves a woman as incredible as you 382 00:25:43,209 --> 00:25:45,943 would leave you for two years for something as petty as work. 383 00:25:45,945 --> 00:25:50,180 I know I wouldn't. I would burn this gallery to the ground for you. 384 00:25:50,182 --> 00:25:52,182 - To the ground! - That's a little dramatic. 385 00:25:52,184 --> 00:25:54,785 And as for Beatrice, well, she hardly knows the man. 386 00:25:54,787 --> 00:25:55,953 She can live with us. 387 00:25:55,955 --> 00:25:57,121 Mr. Blarney... 388 00:25:57,123 --> 00:25:59,657 - Derrek. - I am married. 389 00:25:59,659 --> 00:26:04,028 - I love my husband. - The fool has had his chance, now it's mine. 390 00:26:04,030 --> 00:26:05,763 He doesn't even have to know. 391 00:26:05,765 --> 00:26:07,932 It can be an affaire d'amour secret. 392 00:26:07,934 --> 00:26:09,934 I'll settle for hidden love. 393 00:26:11,571 --> 00:26:12,937 Oh! 394 00:26:12,939 --> 00:26:16,173 Make love to me, my French kitten! 395 00:26:16,175 --> 00:26:18,309 Mr. Blarney, control yourself. 396 00:26:18,311 --> 00:26:21,812 No, no. No. It feels so good 397 00:26:21,814 --> 00:26:24,782 to finally end this lie I've been living. 398 00:26:24,784 --> 00:26:29,019 Seeing you, smelling you. You have no idea the restraint I've used. 399 00:26:29,021 --> 00:26:30,854 No, and I don't want to know. 400 00:26:30,856 --> 00:26:32,122 I have a husband. 401 00:26:32,124 --> 00:26:34,058 And he did not leave us for work. 402 00:26:34,060 --> 00:26:35,726 The truth is he... 403 00:26:35,728 --> 00:26:36,860 just got out of prison. 404 00:26:38,831 --> 00:26:40,364 Prison? 405 00:26:40,366 --> 00:26:42,032 - What do you mean, "prison"? - Yes. 406 00:26:42,234 --> 00:26:43,334 He's a criminal. 407 00:26:44,003 --> 00:26:45,669 A hardened criminal. 408 00:26:45,671 --> 00:26:48,238 But you said, and I quote, 409 00:26:48,240 --> 00:26:49,807 your husband "was transferred upstate." 410 00:26:49,809 --> 00:26:51,175 He was. 411 00:26:51,177 --> 00:26:53,043 You said, again, I quote, 412 00:26:53,045 --> 00:26:55,279 "He left us alone and having to fend for ourselves." 413 00:26:55,281 --> 00:26:57,014 What is this? An inquisition? 414 00:26:57,016 --> 00:26:59,136 - Yes or no? Answer the question! - Well, it was true. 415 00:26:59,685 --> 00:27:01,352 At the time, it was true. 416 00:27:01,354 --> 00:27:03,787 I don't know what else to tell you, Mr. Blarney. 417 00:27:03,789 --> 00:27:06,223 But if you lay a single finger on me, 418 00:27:06,225 --> 00:27:07,324 my husband, he... 419 00:27:08,995 --> 00:27:10,294 he is a very possessive man. 420 00:27:10,296 --> 00:27:12,229 - Is he? - Mm-hmm. Yes, he is. 421 00:27:12,231 --> 00:27:14,264 He can be very dangerous. 422 00:27:14,266 --> 00:27:17,368 So, I think it's best if we just forget this ever happened. 423 00:27:18,704 --> 00:27:21,372 I really hope this has no effect on the show tonight. 424 00:27:21,374 --> 00:27:24,942 - So that's how it is. - What is? 425 00:27:24,944 --> 00:27:28,345 I've extended not just my heart to you, 426 00:27:28,347 --> 00:27:30,247 but all of my professional resources. 427 00:27:30,249 --> 00:27:34,118 I see now that I have been led on. 428 00:27:34,120 --> 00:27:35,919 - Played... - No, it's not like this. 429 00:27:35,921 --> 00:27:38,188 I'm very fond of you. And I'm very grateful 430 00:27:38,190 --> 00:27:41,125 for all of the help and support that the gallery has given me, 431 00:27:41,127 --> 00:27:43,827 but we must keep things professional. 432 00:27:43,829 --> 00:27:45,929 Can he support you, Chloé? 433 00:27:45,931 --> 00:27:47,765 Without resorting to crime, of course. 434 00:27:48,934 --> 00:27:52,336 Can he clothe your beautiful daughter? 435 00:27:52,838 --> 00:27:54,104 Feed you? 436 00:27:54,106 --> 00:27:55,305 Shelter you? 437 00:27:55,307 --> 00:27:58,042 Offer you a life, a real life, 438 00:27:58,044 --> 00:28:01,445 with success and fame? 439 00:28:01,447 --> 00:28:04,782 Most of all, will he be there? 440 00:28:09,689 --> 00:28:11,529 I'm going to go home and get ready. 441 00:28:12,692 --> 00:28:14,458 And I'm going to pretend this never happened. 442 00:28:14,460 --> 00:28:19,163 Prison or no, he left you once, that's who he is. 443 00:28:20,166 --> 00:28:21,432 He will leave you again. 444 00:28:23,202 --> 00:28:26,870 Have you closely read your contract with my gallery? 445 00:28:26,872 --> 00:28:31,842 Your retainer is in the form of a short-term loan. 446 00:28:31,844 --> 00:28:37,081 If the said loan is not covered within 48 hours after... the show, 447 00:28:37,083 --> 00:28:39,750 I will be well within my rights to foreclose. 448 00:28:39,752 --> 00:28:40,884 Please don't do this. 449 00:28:41,320 --> 00:28:42,419 We're broke. 450 00:28:42,421 --> 00:28:46,023 I've been living off of that money for over a year. 451 00:28:46,025 --> 00:28:49,059 Coincidentally, the same year your husband was gone. 452 00:28:51,831 --> 00:28:53,297 If you walk out that door, 453 00:28:54,433 --> 00:28:58,802 I will, per the terms of your contract, 454 00:28:58,804 --> 00:29:04,341 exercise my option to take "adversarial possession." 455 00:29:06,178 --> 00:29:09,780 You better pay up or pray you sell your paintings. 456 00:29:12,151 --> 00:29:13,250 If... 457 00:29:16,489 --> 00:29:18,355 If you walk out that door. 458 00:29:22,061 --> 00:29:23,527 Hm? 459 00:29:39,211 --> 00:29:40,778 Ah. 460 00:30:18,317 --> 00:30:25,317 ♪ Just a prisoner Of society, society, society ♪ 461 00:30:25,391 --> 00:30:32,391 ♪ Society, society Society, society ♪ 462 00:30:46,579 --> 00:30:49,246 Honey, I'm home. 463 00:30:49,248 --> 00:30:52,916 The man has returned! 464 00:30:54,286 --> 00:30:55,385 G'day, mate. 465 00:30:58,224 --> 00:30:59,857 What's happening, babe? 466 00:30:59,859 --> 00:31:01,258 - Good to see you, mate. - You too, man. 467 00:31:01,260 --> 00:31:02,426 Thanks for taking care of everything. 468 00:31:02,428 --> 00:31:04,328 You know I got you, brother. 469 00:31:04,330 --> 00:31:06,630 Hey, listen, I just want you to know 470 00:31:06,632 --> 00:31:09,566 that I will reciprocate for that one, man, that should've been me. 471 00:31:09,568 --> 00:31:11,201 Nah, it's a quick two minutes. 472 00:31:11,203 --> 00:31:13,303 No, still, you had more to lose than I did. 473 00:31:13,305 --> 00:31:16,240 Chloé, Bea. I held down your house for you, 474 00:31:16,242 --> 00:31:17,574 but I still owe you for that one, man. 475 00:31:17,576 --> 00:31:19,243 All that time you lost. Shit. 476 00:31:20,246 --> 00:31:21,612 Like, for real, I'd... 477 00:31:21,614 --> 00:31:23,013 I'd take a bullet for you, man. 478 00:31:23,015 --> 00:31:24,181 No, mate, don't say that. 479 00:31:24,183 --> 00:31:25,582 You got an open ticket with me. 480 00:31:26,218 --> 00:31:27,317 Thanks, mate. 481 00:31:30,456 --> 00:31:32,189 - Shop looks good. - Yeah. 482 00:31:32,524 --> 00:31:33,657 Oh, I... 483 00:31:34,960 --> 00:31:36,226 Actually, there is... 484 00:31:36,228 --> 00:31:39,663 - one thing I wanted to ask you. - Say the word, man. 485 00:31:40,532 --> 00:31:41,632 How come... 486 00:31:46,205 --> 00:31:48,639 Why didn't you come and visit me when I was in there? 487 00:31:50,242 --> 00:31:52,009 Uh... 488 00:31:52,444 --> 00:31:54,478 Yeah, um, I... 489 00:31:55,481 --> 00:31:56,680 I just... 490 00:32:01,287 --> 00:32:03,620 I wasn't trying to see you in no cage, man. 491 00:32:06,125 --> 00:32:08,645 Yeah, I wouldn't want to see you in one either, mate. 492 00:32:10,629 --> 00:32:12,262 You're a good friend, Leroy. 493 00:32:12,264 --> 00:32:14,197 Yeah, about that... 494 00:32:14,199 --> 00:32:16,199 - I don't go by Leroy no more. - Really? 495 00:32:16,201 --> 00:32:18,568 - No, man. I changed my name a year ago. - To what? 496 00:32:18,938 --> 00:32:20,404 Le Roi. 497 00:32:20,406 --> 00:32:23,040 - It's the same thing. - No, it ain't. 498 00:32:23,042 --> 00:32:27,511 It's spelled L-E space R-O-I, like, "the king" in French. 499 00:32:27,513 --> 00:32:30,280 Franco-phonetically speaking, it should be pronounced le roi, 500 00:32:30,282 --> 00:32:32,482 but I'm ain't trying to confuse nobody, not me. 501 00:32:32,484 --> 00:32:34,217 - Get out. - I know, right. 502 00:32:34,219 --> 00:32:36,320 Fucking Le Roi, man. How cool is that? 503 00:32:36,322 --> 00:32:38,355 You can't honestly be expecting people 504 00:32:38,357 --> 00:32:40,991 to walk around and call you "the king." 505 00:32:40,993 --> 00:32:43,293 But it ain't "the king." It's Le Roi. 506 00:32:43,295 --> 00:32:45,262 Yeah, not to anyone who speaks French. 507 00:32:45,264 --> 00:32:47,631 Look, Chloé's down with it. Everybody calls me Le Roi now. 508 00:32:47,633 --> 00:32:48,732 So I'm just saying. 509 00:32:48,734 --> 00:32:49,733 - Yeah? - Yeah. 510 00:32:49,735 --> 00:32:51,068 Yeah, well, not me. 511 00:32:51,070 --> 00:32:52,502 To me you're "Leroy." 512 00:32:52,504 --> 00:32:55,072 Why you gotta be like that, Red? 513 00:32:55,074 --> 00:32:57,341 Imagine if I started calling myself "Rouge." 514 00:32:57,343 --> 00:32:59,676 You're using the French pronunciation. I told you it's confusing. 515 00:32:59,678 --> 00:33:03,480 Now, if they called you "Rogue" that would be cool, right? 516 00:33:03,482 --> 00:33:04,581 No, it's not. 517 00:33:04,583 --> 00:33:06,516 It was Chloé's idea, man. 518 00:33:07,486 --> 00:33:10,687 Ernesto, what a delightful surprise. 519 00:33:10,689 --> 00:33:14,992 Surprise, my ass. You're on supervised probation, dickwad. 520 00:33:14,994 --> 00:33:18,295 You check in with me and only me. 521 00:33:18,297 --> 00:33:19,363 I was going to. 522 00:33:19,365 --> 00:33:20,464 It's been what? 523 00:33:21,066 --> 00:33:22,666 Four hours? 524 00:33:22,668 --> 00:33:26,103 I mean, can I have a chance to see my family, my friend, 525 00:33:26,105 --> 00:33:28,271 take a shit, breathe some free air? 526 00:33:28,273 --> 00:33:30,774 Free air ain't something you gonna get from me, scumbag. 527 00:33:30,776 --> 00:33:32,609 I'm gonna choke you day in and day out. 528 00:33:32,611 --> 00:33:35,012 You gonna wish you was back in the hole. 529 00:33:35,014 --> 00:33:37,714 I still can't fucking believe they let your squirrelly ass walk. 530 00:33:37,716 --> 00:33:41,585 Motherfucking 50-50 time. 531 00:33:41,587 --> 00:33:45,088 If that was up to me, you'd have done a full nickel. 532 00:33:45,090 --> 00:33:47,257 Good thing it's not up to you. 533 00:33:47,259 --> 00:33:50,227 Can it, jungle monkey. I'll dig up some shit on your black ass, 534 00:33:50,229 --> 00:33:52,596 bust you down so hard, you'll be calling me "Massah." 535 00:33:53,332 --> 00:33:55,232 - Leroy. - It's "Le Roi." 536 00:33:55,234 --> 00:33:57,234 May I introduce my parole officer, 537 00:33:57,236 --> 00:34:00,470 the ever-charming Ernesto Sanchez? 538 00:34:00,472 --> 00:34:02,572 Up against the wall. 539 00:34:02,574 --> 00:34:05,214 You, you put your hands right there, where I can see them. 540 00:34:09,415 --> 00:34:10,680 Go on, you know the drill. 541 00:34:13,552 --> 00:34:15,552 That's right, very good, you still remember. 542 00:34:18,690 --> 00:34:21,825 You might as well tell me now 'cause I will find them. 543 00:34:21,827 --> 00:34:25,128 And I will nail you for it when I do. 544 00:34:25,130 --> 00:34:26,396 You got anything on you? 545 00:34:26,398 --> 00:34:28,665 - No. - No? You packing a piece? 546 00:34:28,667 --> 00:34:30,600 - No. - No? You got any smack, pot, 547 00:34:30,602 --> 00:34:32,602 crack, meth, controlled narcotics? 548 00:34:32,604 --> 00:34:34,638 - No. - Any benzodiazepines? 549 00:34:34,640 --> 00:34:36,073 OxyContin? 550 00:34:37,443 --> 00:34:39,109 Unprescribed pharmaceuticals? 551 00:34:39,278 --> 00:34:40,377 No, sir. 552 00:34:41,547 --> 00:34:42,679 Ooh. 553 00:34:45,117 --> 00:34:46,283 Fill this. 554 00:34:49,221 --> 00:34:51,822 Test dirty, you're going back. 555 00:34:51,824 --> 00:34:54,324 Seriously, man. He just got out. You think he's using? 556 00:34:54,326 --> 00:34:56,660 I don't know what to think, sambo. 557 00:34:56,662 --> 00:34:59,262 Your friend here has a history with a heroin problem. 558 00:34:59,264 --> 00:35:01,231 Hey, that was a long time ago. 559 00:35:01,233 --> 00:35:02,799 I was a kid. I didn't have a family then. 560 00:35:02,801 --> 00:35:04,668 That didn't keep you from pulling off that gig, 561 00:35:04,670 --> 00:35:06,403 busting that bank vault again. 562 00:35:06,405 --> 00:35:08,105 It wasn't a bank. 563 00:35:09,208 --> 00:35:12,309 It was an investment banking firm, you know that. 564 00:35:12,311 --> 00:35:14,177 And they're the real fucking criminals, anyway. 565 00:35:14,179 --> 00:35:16,413 I was essentially stealing stolen money. 566 00:35:16,415 --> 00:35:18,648 Grand theft is grand theft. 567 00:35:18,650 --> 00:35:20,250 Unless it's Grand Theft Auto. 568 00:35:21,386 --> 00:35:22,486 What'd you say? 569 00:35:22,488 --> 00:35:24,321 It's an inside joke. 570 00:35:27,893 --> 00:35:29,860 This is the whole shop? All this? 571 00:35:30,596 --> 00:35:33,263 Yeah. What you see is what you get. 572 00:35:33,265 --> 00:35:35,699 Yeah. It's not much but it's home to us. 573 00:35:35,701 --> 00:35:38,135 Frankly, I just can't believe that the court 574 00:35:38,137 --> 00:35:41,438 let you keep this sorry excuse for a shop. 575 00:35:41,440 --> 00:35:42,873 It's a legitimate business. 576 00:35:44,476 --> 00:35:45,642 Are you a dissenter? 577 00:35:46,178 --> 00:35:47,744 Am I at the center? 578 00:35:47,746 --> 00:35:49,513 - Yeah, I'd like to think so. - No. 579 00:35:49,515 --> 00:35:51,915 Are you a dissenter? Dissenter? 580 00:35:51,917 --> 00:35:53,817 Do you mean to cause dissent? 581 00:35:53,819 --> 00:35:55,886 I just misunderstood what you said, man. 582 00:35:56,722 --> 00:35:59,189 Well, don't misunderstand this. 583 00:35:59,191 --> 00:36:02,359 Fuck you! And keep that cocksucker of yours shut 584 00:36:02,361 --> 00:36:04,794 'cause I will fill it up with dicks. 585 00:36:04,796 --> 00:36:09,332 Now, I know you're into some stinky shit, fire-crotch. 586 00:36:10,235 --> 00:36:12,202 And I'm gonna be watching you. 587 00:36:12,204 --> 00:36:16,640 You make one misstep and that's a parole violation, 588 00:36:16,642 --> 00:36:18,708 and that makes me motherfucking happy, 589 00:36:18,710 --> 00:36:22,312 'cause I get to send you upstate and forget about you. 590 00:36:22,314 --> 00:36:25,949 So no drugs, no guns. No bitch-ass infractions. You got that? 591 00:36:28,187 --> 00:36:29,219 I got that. 592 00:36:29,221 --> 00:36:30,954 Who's the man? 593 00:36:30,956 --> 00:36:33,957 - You're the man. - That's right. Because I got the badge. 594 00:36:35,194 --> 00:36:37,427 And all you got is five years' parole. 595 00:36:38,463 --> 00:36:39,829 That's a long time, Red. 596 00:36:39,831 --> 00:36:44,301 It's going to be hard for a guy like you to stay clean that long. 597 00:36:44,937 --> 00:36:46,236 You're gonna fuck up. 598 00:36:47,940 --> 00:36:51,274 When you least expect it, I'm gonna be there. 599 00:36:52,244 --> 00:36:54,578 Have a wonderful day, Sanchez. 600 00:36:54,947 --> 00:36:56,413 Fuck you! 601 00:37:00,485 --> 00:37:04,588 It took every last ounce of my strength 602 00:37:04,590 --> 00:37:06,890 not to reciprocate what I owe you 603 00:37:06,892 --> 00:37:09,859 by blowing that motherfucker a new asshole between the eyes. 604 00:37:09,861 --> 00:37:13,630 Namaste or the meditative restraint, 605 00:37:13,632 --> 00:37:16,900 but please don't worry about Sanchez, all right? 606 00:37:16,902 --> 00:37:19,636 He's a cop. Likes to hear himself talk, that's it. 607 00:37:19,638 --> 00:37:22,639 He lost his wife and kids a while ago. That's why he so bloody mean. 608 00:37:22,641 --> 00:37:24,574 Anyway. 609 00:37:24,576 --> 00:37:26,943 A couple of years of playing by the rules... 610 00:37:26,945 --> 00:37:29,579 ...then I'm all good. 611 00:37:33,819 --> 00:37:35,986 - After you, sir. - After you, bro. 612 00:37:35,988 --> 00:37:37,287 Thanks, mate. 613 00:37:52,037 --> 00:37:53,370 Check this out. 614 00:37:53,372 --> 00:37:55,772 What have you got? Ooh! 615 00:37:56,508 --> 00:37:57,841 Romeo y Julieta. 616 00:37:57,843 --> 00:37:59,542 I'm a sucker for a love story. 617 00:37:59,544 --> 00:38:00,910 Cheers, man. 618 00:38:00,912 --> 00:38:02,912 Relax. Kick your feet up. 619 00:38:06,818 --> 00:38:10,320 - It's good to be out. - That's what I'm talking about. 620 00:38:10,322 --> 00:38:12,989 Acclimate yourself to the good life again, bro. 621 00:38:29,408 --> 00:38:31,308 I like your ride. 622 00:38:32,077 --> 00:38:34,911 It is pimped. Yes? 623 00:38:40,352 --> 00:38:42,052 - Do you know who I am, ese? - No. 624 00:38:53,932 --> 00:38:55,765 I like your car. 625 00:38:58,704 --> 00:39:00,036 Let's see. 626 00:39:21,693 --> 00:39:22,792 So... 627 00:39:24,563 --> 00:39:25,662 Where are they? 628 00:39:25,664 --> 00:39:26,863 Fuck else? 629 00:39:26,998 --> 00:39:27,997 Big red. 630 00:39:27,999 --> 00:39:29,866 The old Krueger 88. 631 00:39:29,868 --> 00:39:32,035 That's the one safe Houdini couldn't crack. 632 00:39:32,037 --> 00:39:33,803 Houdini didn't have your skills, dawg. 633 00:39:33,805 --> 00:39:34,971 As far as I know, you're the only dude 634 00:39:34,973 --> 00:39:36,539 to have cracked a Krueger 88. 635 00:39:36,541 --> 00:39:40,009 That was a long time ago, and I got lucky. 636 00:39:40,011 --> 00:39:41,911 The tumblers hadn't been reset. It was... 637 00:39:42,848 --> 00:39:44,781 That was more ass than class, really. 638 00:39:49,154 --> 00:39:50,420 You gonna try it? 639 00:39:50,422 --> 00:39:54,057 - I'm rusty. I'm rusty. - How are you gonna be in lockup 640 00:39:54,059 --> 00:39:56,025 and ain't take the opportunity to practice on the locks? 641 00:39:56,027 --> 00:39:57,427 Ain't shit else to do. 642 00:40:00,465 --> 00:40:04,067 I promised Chloé one last score, okay? That was the deal. 643 00:40:04,069 --> 00:40:06,469 But that's what you do, man. 644 00:40:06,471 --> 00:40:08,505 Birds gotta fly, fish gotta swim. 645 00:40:08,507 --> 00:40:10,540 You gotta crack locks, bruh. Do you? 646 00:40:11,810 --> 00:40:14,144 Come on, don't be a pussy. You know you want to. 647 00:40:17,616 --> 00:40:19,048 All right. 648 00:40:19,050 --> 00:40:21,151 See, that's what I'm talking about. 649 00:40:21,153 --> 00:40:24,087 If I'm gonna do this, I need silence. Turn that music off. 650 00:40:35,167 --> 00:40:36,466 G'day. 651 00:41:04,229 --> 00:41:06,129 It's like... 652 00:41:06,131 --> 00:41:09,499 - Like watching fucking da Vinci paint. - Shh. 653 00:41:16,641 --> 00:41:18,174 Come on, come on, come on. 654 00:41:24,549 --> 00:41:25,782 Fuck. 655 00:41:28,887 --> 00:41:32,155 Yeah. Ain't no thing. Happens to everybody. 656 00:41:34,059 --> 00:41:36,726 Two years is a long time, man. It'll come back to you. 657 00:41:37,996 --> 00:41:39,095 Yeah. 658 00:41:43,902 --> 00:41:45,635 Tell me you still got that key. 659 00:41:45,637 --> 00:41:47,203 Shit, I've done carried this damn key on me 660 00:41:47,205 --> 00:41:48,905 the whole time you was inside, man. 661 00:41:49,241 --> 00:41:50,640 That's my man. 662 00:41:57,582 --> 00:41:59,148 There they are. 663 00:41:59,150 --> 00:42:02,952 Six hundred thousand in 1933 US treasury notes. 664 00:42:05,624 --> 00:42:08,591 - The mother of all takes. - You know what you're gonna do with your half? 665 00:42:10,629 --> 00:42:14,030 I was in that shithole for 730 days, and... 666 00:42:15,867 --> 00:42:18,301 I spent this money differently every single day. 667 00:42:18,303 --> 00:42:19,602 But... 668 00:42:19,604 --> 00:42:23,006 And every day, I spent it with Chloé and Bumble Bea. 669 00:42:23,975 --> 00:42:27,043 - I hear that. - What about you? 670 00:42:27,045 --> 00:42:29,846 Mine's going straight to the investment portfolio, you know? 671 00:42:29,848 --> 00:42:32,849 Low expense ratio, passively managed index funds and shit. 672 00:42:32,851 --> 00:42:35,718 And to make sure my asset allocation has global diversification, 673 00:42:35,720 --> 00:42:37,854 I'ma start a strip club. 674 00:42:37,856 --> 00:42:41,624 Wait. Featuring bubble butts from every nation. 675 00:42:41,626 --> 00:42:43,793 Good to know it's going back to the strippers. 676 00:42:43,795 --> 00:42:45,728 Hey, man, I'm just trying to reciprocate. 677 00:42:46,932 --> 00:42:48,031 Right on, brother. 678 00:42:49,134 --> 00:42:50,800 So what you saying tonight, man? 679 00:42:52,771 --> 00:42:54,704 You wanna hit Jet Strip tonight? 680 00:42:54,706 --> 00:42:55,838 Scout some talent? 681 00:42:56,641 --> 00:43:00,343 I'd love to, mate, I would. But, um... 682 00:43:00,345 --> 00:43:02,011 It's, uh... 683 00:43:02,013 --> 00:43:05,348 - It's Chloé's art show tonight. - Oh, right. 684 00:43:05,350 --> 00:43:08,284 And I was just wondering, well, um... 685 00:43:09,621 --> 00:43:12,221 - if you'd come with me. - Me? 686 00:43:12,223 --> 00:43:15,692 Man, you know I can't stand that bougie-ass gallery crowd. 687 00:43:15,694 --> 00:43:18,828 Pretentious, know-it-all, flat-ass society motherfuckers. 688 00:43:18,830 --> 00:43:20,363 Get the fuck out of here with that bullshit. 689 00:43:20,365 --> 00:43:22,131 You remember what happened last time I went? 690 00:43:22,133 --> 00:43:24,701 Everyone remembers what happened last time you went. 691 00:43:27,005 --> 00:43:30,039 - Seriously, man, I can't do it alone. - You ain't alone. You got Chloé. 692 00:43:30,041 --> 00:43:32,141 She's gonna be off kissing hands and shaking babies, 693 00:43:32,143 --> 00:43:34,863 and I'll be standing in the corner, trying not to look like a convict. 694 00:43:39,184 --> 00:43:40,316 Please? 695 00:43:43,822 --> 00:43:47,223 - For our friendship? - Shit, you really gonna play that card right now? 696 00:43:47,225 --> 00:43:48,658 It's the best card I got. 697 00:43:49,394 --> 00:43:50,860 You know I got you, brother. 698 00:43:51,296 --> 00:43:52,395 Thanks, mate. 699 00:43:54,666 --> 00:43:58,201 - Don't lose that key. - No, man. I'm gonna keep that safe right here, 700 00:43:58,203 --> 00:43:59,769 right next to my heart. 701 00:44:17,055 --> 00:44:18,535 Pull over the vehicle. 702 00:44:24,029 --> 00:44:26,095 Put your hands where I can see 'em. 703 00:44:39,978 --> 00:44:42,412 Are you fucking kidding me with this shit? 704 00:44:43,181 --> 00:44:44,313 Hey! 705 00:44:44,315 --> 00:44:46,349 How may I help you, Officer? 706 00:44:46,351 --> 00:44:49,285 - It is not legal to drive like this. - Like what? 707 00:44:49,287 --> 00:44:51,054 Lower the vehicle now. 708 00:44:51,056 --> 00:44:52,221 Ah. 709 00:44:52,957 --> 00:44:54,257 One moment. 710 00:44:55,060 --> 00:44:56,225 Let me see. 711 00:44:58,830 --> 00:44:59,996 Hey! 712 00:44:59,998 --> 00:45:01,130 Put that down. 713 00:45:13,244 --> 00:45:15,144 Unit 666 requesting backup. 714 00:45:23,988 --> 00:45:27,156 Officer down! Requesting backup. Officer down! 715 00:45:45,143 --> 00:45:46,242 Officer down! 716 00:45:46,244 --> 00:45:47,410 We need backup. 717 00:45:50,849 --> 00:45:53,883 Radio this to your little friends. 718 00:46:31,890 --> 00:46:32,989 Bang! 719 00:46:35,426 --> 00:46:37,794 You are dead. 720 00:46:37,796 --> 00:46:40,196 The Devil! The Devil! 721 00:46:43,268 --> 00:46:46,435 The Devil! 722 00:48:14,626 --> 00:48:16,125 Aww. 723 00:48:51,629 --> 00:48:53,129 I don't get it. 724 00:48:53,131 --> 00:48:54,297 We all give head. 725 00:48:58,703 --> 00:49:03,406 Pancho represents the oppression in the justice system. 726 00:49:03,408 --> 00:49:06,208 Pancho must give head because his life depends on it. 727 00:49:06,210 --> 00:49:07,543 Perhaps I get it too well. 728 00:49:12,550 --> 00:49:14,150 Your narrative is showing. 729 00:49:15,053 --> 00:49:16,152 Excuse me. 730 00:49:17,722 --> 00:49:19,288 I don't get it. 731 00:49:19,290 --> 00:49:22,058 I am definitely not buying anything here. 732 00:49:22,060 --> 00:49:24,193 I just don't like it. 733 00:49:24,195 --> 00:49:26,362 I don't know what's worse, the art or her outfit. 734 00:49:26,364 --> 00:49:30,466 I detest the entire "minimalism as faux spiritualism" phenomenon. 735 00:49:30,468 --> 00:49:33,536 - What do you think? - I think you're a fucking douchebag. 736 00:49:33,538 --> 00:49:36,706 Work clearly displays a capacity for emotional loneliness. 737 00:49:36,708 --> 00:49:39,075 It has a cautionary subtext. 738 00:49:39,077 --> 00:49:40,743 As if you'd know. 739 00:49:40,745 --> 00:49:42,378 I'll have you know that I've been collecting art 740 00:49:42,380 --> 00:49:44,246 since the early '90s. 741 00:49:44,248 --> 00:49:45,648 I have a Damien Hirst in my collection 742 00:49:45,650 --> 00:49:47,650 as well as an early Sarah Morris. 743 00:49:47,652 --> 00:49:49,552 So unless you have a Jeff Koons shoved up your ass, 744 00:49:49,554 --> 00:49:52,054 I'd kindly invite you to suck my balls. 745 00:49:52,056 --> 00:49:55,558 - This isn't an original. - ...spent the last two years in a bathroom 746 00:49:55,560 --> 00:49:57,994 - rather than a prison. - Oh, I've seen this. 747 00:49:57,996 --> 00:50:02,064 My dear, let me introduce you to our most important Chinese buyer. 748 00:50:02,066 --> 00:50:05,267 - But I have to go... - The reception to your work is on the fence. 749 00:50:05,269 --> 00:50:07,470 If you sell anything, it will be because of me. 750 00:50:08,306 --> 00:50:09,739 Think about my offer. 751 00:50:09,741 --> 00:50:11,507 This is a woman who's been left alone. 752 00:50:11,509 --> 00:50:13,142 Abandoned by her husband. 753 00:50:13,544 --> 00:50:15,211 Abused by the system. 754 00:50:20,651 --> 00:50:22,785 Whoa, slow down with that, brother. 755 00:50:22,787 --> 00:50:25,321 This thing's real important to Chloé. 756 00:50:25,323 --> 00:50:28,057 Uh, have you seen the people here, mate? This is fucking bullshit. 757 00:50:28,059 --> 00:50:30,659 Yeah, I know, but it kept her sane while you were inside. 758 00:50:30,661 --> 00:50:31,761 Gave her hope. 759 00:50:33,097 --> 00:50:35,131 Yeah. Yeah, you're right. 760 00:50:35,666 --> 00:50:36,766 This is Ms. Kok. 761 00:50:38,036 --> 00:50:40,169 Ms. Kok, pleasure to meet you. 762 00:50:40,171 --> 00:50:43,172 She flew in for the show all the way from Beijing. 763 00:50:43,174 --> 00:50:47,076 - Oh. - Congratulations! Your work is very interesting. 764 00:50:47,078 --> 00:50:48,310 Thank you. 765 00:50:48,312 --> 00:50:50,312 But we have many like it in China. 766 00:50:50,314 --> 00:50:53,649 - Do you know the work of Chang Cheng? - Um... 767 00:50:53,651 --> 00:50:59,789 I feel that your wall series is very similar to his wall series from 1994. 768 00:50:59,791 --> 00:51:03,626 In fact, I've got three of those hanging in my London apartment. 769 00:51:03,628 --> 00:51:07,129 Unfortunately, they make a lot of bad replicas, 770 00:51:07,131 --> 00:51:08,564 available at the Silk Market. 771 00:51:08,566 --> 00:51:12,134 But yours looks like fake Chang Cheng. 772 00:51:13,304 --> 00:51:15,471 - But a good fake. - Mm. 773 00:51:17,208 --> 00:51:19,075 I don't know the work of Mr. Chang Cheng, 774 00:51:19,077 --> 00:51:21,377 but if you can't see the difference, 775 00:51:21,379 --> 00:51:23,345 then you also won't be able to see the details. 776 00:51:23,347 --> 00:51:24,780 So it really doesn't matter. 777 00:51:25,516 --> 00:51:27,349 Have a safe trip back to Beijing. 778 00:51:29,320 --> 00:51:31,687 Hottie! 779 00:51:32,423 --> 00:51:35,224 She is very innocent and cute. 780 00:51:35,226 --> 00:51:37,526 - Artists! - I see it in her work. 781 00:51:37,528 --> 00:51:41,130 It's like One Wants to Fly Over the Cuckoo's Hut. 782 00:51:41,132 --> 00:51:44,433 - Yes. - Almost retarded and spastic. 783 00:51:44,435 --> 00:51:45,668 - Oh, well, then you... - Yes. 784 00:51:45,670 --> 00:51:47,369 You must buy a few then. 785 00:51:47,371 --> 00:51:49,538 Charity! Save the children! 786 00:51:50,641 --> 00:51:52,108 I'm so proud of her. 787 00:51:52,110 --> 00:51:53,242 Yeah, man. 788 00:51:53,611 --> 00:51:54,844 There she is. 789 00:51:54,846 --> 00:51:56,312 Congratulations! 790 00:51:56,881 --> 00:51:59,515 - It's a disaster. - What? 791 00:51:59,517 --> 00:52:01,851 - There's so many people here. - No. 792 00:52:01,853 --> 00:52:04,153 They're ripping me apart like vultures. 793 00:52:04,155 --> 00:52:06,489 They're calling me a hack and a thief. 794 00:52:06,491 --> 00:52:08,331 But that's my job in the family. 795 00:52:09,660 --> 00:52:11,827 It's not funny. They hate it. 796 00:52:11,829 --> 00:52:14,396 I'm sure it's not that bad. 797 00:52:14,398 --> 00:52:17,833 - I hate it. - Yes, but is it even worth your hatred? 798 00:52:17,835 --> 00:52:19,535 - Oi! - Ah... 799 00:52:19,537 --> 00:52:21,737 Please. Don't embarrass me. 800 00:52:21,739 --> 00:52:24,373 No, I'm not gonna embarrass you. I'm sticking up for you. 801 00:52:24,375 --> 00:52:26,342 This isn't a prison yard. You can't do that here. 802 00:52:26,344 --> 00:52:28,878 You're right. It is much more cutthroat here. 803 00:52:28,880 --> 00:52:30,813 - Right. - I'm really freaking out. 804 00:52:33,351 --> 00:52:35,851 That's the critic from ArtQuake.com. 805 00:52:35,853 --> 00:52:37,920 I have to go now before this becomes a bloodbath. 806 00:52:37,922 --> 00:52:39,188 Good luck, honeybun. 807 00:52:39,857 --> 00:52:41,190 I love you. 808 00:52:41,626 --> 00:52:42,691 Okay. 809 00:52:45,563 --> 00:52:48,797 Someone please take her brush and lock her up in a cell. 810 00:52:50,668 --> 00:52:51,834 Red. Red. 811 00:52:51,836 --> 00:52:53,569 Unbelievable. 812 00:52:53,571 --> 00:52:59,375 - That's my wife you're talking about. - You have my deepest sympathies. 813 00:52:59,377 --> 00:53:01,610 That's funny. I'll kill you, mate! 814 00:53:01,612 --> 00:53:03,479 Excuse my friend. He's had a few too many. 815 00:53:03,481 --> 00:53:04,947 You're a crumb! 816 00:53:04,949 --> 00:53:07,183 - What the fuck is a crumb? - Come on, man. 817 00:53:07,185 --> 00:53:09,318 "A few too many"? Whose side are you on, Leroy? 818 00:53:09,320 --> 00:53:11,554 It's Le Roi. And you can't be getting into fights, bruh. 819 00:53:11,556 --> 00:53:13,856 I won't be purchasing any art here. 820 00:53:13,858 --> 00:53:15,424 Don't think these lackadaisical motherfuckers won't call the cops 821 00:53:15,426 --> 00:53:16,692 and throw your ass back in jail, man. 822 00:53:16,694 --> 00:53:18,360 They'll do that shit. 823 00:53:18,362 --> 00:53:19,762 How's that help Chloé, huh? 824 00:53:20,598 --> 00:53:21,697 God! 825 00:53:22,567 --> 00:53:24,200 You need to get out of here, man. 826 00:53:24,202 --> 00:53:25,701 Like, just go. I'll explain it to her. 827 00:53:25,703 --> 00:53:26,936 I couldn't stand there while someone was 828 00:53:26,938 --> 00:53:28,571 talking shit about my wife. 829 00:53:28,573 --> 00:53:30,206 This ain't even about you, brother. 830 00:53:30,208 --> 00:53:32,208 It's about Chloé. It's her night. 831 00:53:32,210 --> 00:53:35,211 Just calm the fuck down and step outside for a minute. 832 00:53:35,213 --> 00:53:37,680 Ooh, ah. 833 00:54:00,671 --> 00:54:02,004 Finally. 834 00:54:03,574 --> 00:54:05,341 Uh-uh. 835 00:54:17,521 --> 00:54:19,688 You're welcome, Your Highness. Hm. 836 00:54:22,693 --> 00:54:24,827 Look at this mess. Look at that. 837 00:54:29,900 --> 00:54:32,301 Hello. 838 00:54:33,004 --> 00:54:34,303 May I help you? 839 00:54:34,639 --> 00:54:35,738 Yes. 840 00:54:37,441 --> 00:54:43,045 I would like for you to help me. 841 00:54:46,784 --> 00:54:48,350 Perhaps... 842 00:54:50,421 --> 00:54:52,321 I have the wrong apartment. 843 00:54:52,323 --> 00:54:55,724 The owner of the house isn't home. Mister... 844 00:54:56,394 --> 00:54:58,861 You can call me Luc. 845 00:55:00,498 --> 00:55:02,531 I'll wait for them to return. 846 00:55:02,533 --> 00:55:04,800 Excuse me! You can't come in here. 847 00:55:11,342 --> 00:55:13,375 Excuse me. You can't come in here. 848 00:55:15,413 --> 00:55:16,912 - No? - No! 849 00:55:21,018 --> 00:55:23,786 I believe I just did. 850 00:55:23,788 --> 00:55:26,755 You need to leave now and come back when they return. 851 00:55:26,757 --> 00:55:31,660 But I'm a friend of the family, in from France 852 00:55:31,662 --> 00:55:34,029 on vacation. 853 00:55:34,031 --> 00:55:36,432 I'm afraid I must insist. 854 00:55:40,838 --> 00:55:42,338 If you must. 855 00:56:06,597 --> 00:56:10,833 Are you a Mexican? 856 00:56:10,835 --> 00:56:12,568 What difference does that make? 857 00:56:14,505 --> 00:56:15,804 None at all. 858 00:56:16,073 --> 00:56:17,706 I was just wondering 859 00:56:17,708 --> 00:56:21,844 where my dear old family friends are. 860 00:56:21,846 --> 00:56:28,150 And why they have a Mexican woman in their home while they're not here. 861 00:56:28,152 --> 00:56:30,018 None of your business. 862 00:56:31,422 --> 00:56:34,723 Now, if you don't leave, I'm going to call the police. 863 00:56:35,059 --> 00:56:37,159 Ahh. 864 00:56:37,161 --> 00:56:43,432 Listen to the red-hot jalapeño making spicy threats. 865 00:56:43,434 --> 00:56:44,733 Get out! 866 00:56:55,946 --> 00:56:57,846 And what if I don't? 867 00:56:58,783 --> 00:57:02,818 What if I call Immigration instead? 868 00:57:06,157 --> 00:57:09,525 Yes. This is more like it. 869 00:57:13,097 --> 00:57:17,900 Give it to me, my red-hot spicy habanero. 870 00:57:20,938 --> 00:57:22,137 Ohh. 871 00:57:23,707 --> 00:57:25,941 You speak français. 872 00:57:28,913 --> 00:57:33,182 The language of love. 873 00:57:40,458 --> 00:57:42,491 You have a little girl. 874 00:57:43,127 --> 00:57:44,493 No. 875 00:57:51,135 --> 00:57:54,203 Red's little girl. 876 00:58:06,851 --> 00:58:08,150 En garde. 877 00:58:12,523 --> 00:58:14,123 Oh. Ow. 878 00:58:39,984 --> 00:58:41,917 Lola. Lola. 879 00:58:55,266 --> 00:58:56,565 Run. 880 00:59:35,339 --> 00:59:36,705 GLOCKs. 881 01:00:10,207 --> 01:00:12,307 Oh, why couldn't she have been a pop star? 882 01:00:12,309 --> 01:00:13,609 Right. 883 01:00:15,312 --> 01:00:17,679 It's been ten minutes. 884 01:00:17,681 --> 01:00:19,915 - Fuck. - What the fuck is he doing here? 885 01:00:19,917 --> 01:00:22,651 Shit on a shingle. Is that Sanchez? 886 01:00:23,754 --> 01:00:25,654 Shit. 887 01:00:25,656 --> 01:00:29,091 Honeybun, why did you invite my parole officer? 888 01:00:29,093 --> 01:00:30,826 Because he's a serious art collector. 889 01:00:30,828 --> 01:00:33,295 Did you know that he owns an original Damien Hirst? 890 01:00:33,297 --> 01:00:37,332 Ah, that defies logic. And it's beside the point. 891 01:00:37,334 --> 01:00:40,168 The point is, nothing good can come from him being here. 892 01:00:41,005 --> 01:00:43,305 Well, he is here. 893 01:00:43,307 --> 01:00:45,741 So there's nothing I can do about it now. 894 01:00:45,743 --> 01:00:49,144 Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry. Fuck, that was selfish of me. 895 01:00:49,146 --> 01:00:52,381 This is your night, and I'm here for you 100%. 896 01:00:54,852 --> 01:00:56,051 You all right, honeybun? 897 01:00:57,788 --> 01:01:00,122 This is all such bullshit. 898 01:01:00,124 --> 01:01:02,791 I don't care about any of this. I don't care about these people. 899 01:01:02,793 --> 01:01:05,360 I just... I did it for you. 900 01:01:05,362 --> 01:01:07,429 And now we're going to be in debt to Mr. Blarney. 901 01:01:07,431 --> 01:01:10,232 In debt to Derrek? We are gonna owe fucking Derrek money? 902 01:01:10,234 --> 01:01:14,770 We are broke. I've spent all the money from the advance. 903 01:01:14,772 --> 01:01:18,006 And none of these paintings are going to sell. And... 904 01:01:18,008 --> 01:01:20,809 And what? And what? And what? Tell me, honey. 905 01:01:20,811 --> 01:01:24,112 No. You don't want to know, trust me. 906 01:01:24,114 --> 01:01:25,881 Yeah, I probably want to know. 907 01:01:25,883 --> 01:01:28,216 - It doesn't matter. - What? What happened? 908 01:01:28,719 --> 01:01:29,785 Tell me. What? 909 01:01:30,754 --> 01:01:32,988 Did Derrek try and touch you? 910 01:01:37,961 --> 01:01:39,061 I'm going to fucking kill that... 911 01:01:39,063 --> 01:01:40,796 Hey, you're on probation. 912 01:01:40,798 --> 01:01:42,898 - And the man is within earshot. - Yeah, good. 913 01:01:42,900 --> 01:01:44,299 Sanchez will hear it when I crush Derrek's skull 914 01:01:44,301 --> 01:01:45,967 with some fucking installation art! 915 01:01:45,969 --> 01:01:48,937 Jesus, Red. Have you learned nothing? 916 01:01:48,939 --> 01:01:51,173 If you abandon us and go back to prison, 917 01:01:51,175 --> 01:01:53,175 I will divorce you. You understand me? 918 01:01:53,177 --> 01:01:54,443 - Yeah, absolutely. - Finito. 919 01:01:54,445 --> 01:01:55,911 I understand. I just... 920 01:01:55,913 --> 01:01:57,446 He's such a fucking creep. 921 01:01:57,448 --> 01:01:59,781 And I was just trying to defend your honor. 922 01:01:59,783 --> 01:02:01,783 Well, don't. 923 01:02:01,785 --> 01:02:04,453 Just get me out of here before this becomes a zombie apocalypse. 924 01:02:04,455 --> 01:02:06,935 - Yeah, okay. - Yeah, it's a little too late for that. 925 01:02:07,324 --> 01:02:09,124 Thank you for sugarcoating it. 926 01:02:09,126 --> 01:02:10,392 Honey, I don't give a rat's ass 927 01:02:10,394 --> 01:02:12,227 if any of these paintings sell. 928 01:02:12,229 --> 01:02:13,862 To tell you the truth, I don't want any of them to sell. 929 01:02:13,864 --> 01:02:15,330 I want them all hanging in our home. 930 01:02:15,332 --> 01:02:16,732 Ohh. 931 01:02:18,068 --> 01:02:20,068 I love you but you'll still have to pay for them. 932 01:02:20,070 --> 01:02:22,437 Well then I can pay for them in kisses. 933 01:02:23,974 --> 01:02:25,474 Kisses will not help pay the rent. 934 01:02:25,476 --> 01:02:27,876 Honeybun, I told you, all right? 935 01:02:28,846 --> 01:02:30,011 Papa will provide. 936 01:02:34,785 --> 01:02:37,152 I'm going to get my coat. 937 01:02:37,154 --> 01:02:38,253 Okay. 938 01:02:39,923 --> 01:02:42,157 - Sorry you had to see that, man. - Yeah, man. 939 01:03:16,293 --> 01:03:17,392 Going somewhere? 940 01:03:17,961 --> 01:03:20,462 Home. I'm going home. 941 01:03:20,464 --> 01:03:22,864 Your show is a failure. 942 01:03:22,866 --> 01:03:24,566 I shall have my bank collect what you owe me. 943 01:03:24,568 --> 01:03:27,369 And you and your miserable family will be out on the street. 944 01:03:28,806 --> 01:03:31,106 Thank you so much for all of your support. 945 01:03:33,010 --> 01:03:34,943 I hate what you're going to make me do. 946 01:03:35,946 --> 01:03:39,080 I can be an incredibly generous man, 947 01:03:39,082 --> 01:03:43,118 a warm and compassionate lover and partner. 948 01:03:43,120 --> 01:03:44,553 My husband is here. 949 01:03:44,555 --> 01:03:50,358 But I can also have the capacity to sever myself from my emotions. 950 01:03:50,360 --> 01:03:52,394 A Blarney family trait, if you will. 951 01:04:04,208 --> 01:04:05,373 Did you hear that? 952 01:04:06,076 --> 01:04:07,175 Hear what? 953 01:04:25,629 --> 01:04:28,630 Ohh! 954 01:04:37,875 --> 01:04:40,876 If you leave me, my heart will die. 955 01:04:42,079 --> 01:04:47,949 And there will be nothing left except cold, dark revenge. 956 01:04:49,019 --> 01:04:50,986 That's all there ever was. 957 01:04:53,223 --> 01:04:55,190 Goodbye, Mr. Blarney. 958 01:04:56,627 --> 01:04:58,593 What kind of man would I be if I didn't fight for you? 959 01:04:58,595 --> 01:05:00,295 Get out of my way. 960 01:05:06,970 --> 01:05:08,570 No. Hm? 961 01:05:10,974 --> 01:05:13,074 - Lolita? Hello? - Chloé! 962 01:05:13,076 --> 01:05:15,210 - Chloé! - What the... 963 01:05:15,212 --> 01:05:16,444 - Derrek! - I love you, dammit! 964 01:05:16,446 --> 01:05:18,079 Don't you understand? I love you! 965 01:05:18,081 --> 01:05:21,116 I don't love you. 966 01:05:21,351 --> 01:05:22,417 Chloé! 967 01:05:25,689 --> 01:05:28,556 Get back here right now! I'll ruin you! 968 01:05:29,192 --> 01:05:30,492 Mama! 969 01:05:30,494 --> 01:05:32,060 - Beatrice! - Bumble Bea? 970 01:05:36,233 --> 01:05:39,267 Luc Chaltiel? Oh, shit. Honey, run! 971 01:05:40,370 --> 01:05:41,536 Red! 972 01:05:44,374 --> 01:05:46,574 Everybody, down! Hit the fucking ground! 973 01:05:48,145 --> 01:05:49,244 Drop it! 974 01:05:50,480 --> 01:05:54,683 Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy. 975 01:05:54,685 --> 01:05:58,153 - It's Le Roi. - I told you, mate, that sounds fucking stupid. 976 01:05:58,155 --> 01:05:59,988 How bad is it, man? 977 01:06:01,058 --> 01:06:02,557 It's fucking bad, brother. 978 01:06:25,115 --> 01:06:26,715 I'm coming to get you, motherfucker. 979 01:06:33,190 --> 01:06:34,322 Oh, no. 980 01:06:35,559 --> 01:06:37,359 Bubble butts. 981 01:06:37,361 --> 01:06:39,494 - What was that? - Spread it around. 982 01:06:40,297 --> 01:06:42,030 To bubble butts? 983 01:06:42,032 --> 01:06:43,698 We gotta reciprocate, brother. 984 01:06:43,700 --> 01:06:45,600 I will. I will. I promise. I promise. 985 01:06:48,138 --> 01:06:50,071 I love you, bro. 986 01:06:50,073 --> 01:06:52,340 Just go. 987 01:06:54,211 --> 01:06:55,343 Red! 988 01:07:11,328 --> 01:07:15,497 Oh, shit. Oh, thank God. Oh, thank God. Oh, my God. 989 01:07:15,499 --> 01:07:17,665 - Beatrice, what are you doing here? - You need to get out of here! 990 01:07:17,667 --> 01:07:20,502 - This is your fault! - You brought him here! 991 01:07:22,272 --> 01:07:24,239 Tell me if there's another way out of here. 992 01:07:24,241 --> 01:07:27,509 It's the only way out. It's locked for security reasons. 993 01:07:30,614 --> 01:07:32,147 - Out of the way, hon. - Get down! 994 01:07:32,149 --> 01:07:34,315 Not on my watch, motherfucker. 995 01:07:39,289 --> 01:07:41,656 - Where is the car? - It's at the corner! 996 01:07:43,360 --> 01:07:46,628 Okay, Bumble Bea. Now strap in. And keep your head really, really low. 997 01:07:46,630 --> 01:07:47,762 Oui, Papa. 998 01:07:49,299 --> 01:07:50,632 - Keys! - Maybe I should drive? 999 01:07:50,634 --> 01:07:52,200 I'm a better driver than you. 1000 01:07:52,202 --> 01:07:53,201 And you are a better shot than me. 1001 01:07:53,203 --> 01:07:54,302 Yeah, you're right. 1002 01:07:56,106 --> 01:07:57,572 Of course I'm right. 1003 01:07:57,574 --> 01:07:59,140 Wait, hold on a minute. What do you mean "shot"? 1004 01:07:59,142 --> 01:08:01,509 There's a Lady Derringer in the glove box. 1005 01:08:01,511 --> 01:08:05,180 - Lady who? - Le Roi gave it to me for self-protection. 1006 01:08:05,782 --> 01:08:07,382 Um... 1007 01:08:07,384 --> 01:08:08,716 Honeybun, the bad guy is coming. 1008 01:08:14,491 --> 01:08:15,790 Let's get the fuck out of here, eh? 1009 01:08:15,792 --> 01:08:17,592 - Shoot the gun! - Yeah, right. 1010 01:08:22,165 --> 01:08:24,132 Do I have to do everything around here? 1011 01:08:46,323 --> 01:08:47,622 Where is he? 1012 01:08:52,629 --> 01:08:54,329 Where the fuck did he go? 1013 01:08:54,331 --> 01:08:56,664 You blew out my fucking eardrums. 1014 01:08:56,666 --> 01:08:58,399 Shit. I'm sorry, honeybun. 1015 01:08:58,401 --> 01:09:01,202 I can't hear your apology because I'm deaf now! 1016 01:09:01,872 --> 01:09:05,406 Who is that man? And why is he trying to kill us? 1017 01:09:07,544 --> 01:09:10,345 What? What is that look? 1018 01:09:10,347 --> 01:09:11,412 What look? 1019 01:09:13,250 --> 01:09:16,417 That guilty look. What is it you're not telling me? 1020 01:09:16,419 --> 01:09:18,853 His name is Luc Chaltiel, okay? And he is pretty much 1021 01:09:18,855 --> 01:09:21,189 at the top of the mob's psychopath totem pole. 1022 01:09:21,191 --> 01:09:22,757 His brother is the one who died 1023 01:09:22,759 --> 01:09:24,359 during the investment bank job I did time for. 1024 01:09:24,361 --> 01:09:26,928 So what? He is looking for revenge? 1025 01:09:26,930 --> 01:09:28,596 Among other things, yeah. 1026 01:09:28,598 --> 01:09:29,731 Oh, great. 1027 01:09:31,301 --> 01:09:34,702 Other things? What other things? 1028 01:09:34,704 --> 01:09:36,171 Probably the bearer bonds. 1029 01:09:37,174 --> 01:09:38,439 What bearer bonds? 1030 01:09:39,342 --> 01:09:40,742 From the investment bank job. 1031 01:09:41,645 --> 01:09:43,711 I thought they were destroyed. 1032 01:09:45,182 --> 01:09:49,384 I... You told me that you got off light with only two years 1033 01:09:49,386 --> 01:09:50,952 because they were destroyed. 1034 01:09:50,954 --> 01:09:53,855 Yeah, well, not all of them, okay? And I lied. 1035 01:09:55,825 --> 01:09:57,659 And fucking why not? 1036 01:09:57,661 --> 01:10:00,895 - This money is our ticket out. - Mm, great. 1037 01:10:00,897 --> 01:10:02,564 That's just great, Red. 1038 01:10:02,566 --> 01:10:05,400 You made me a promise! Do you know what that is? 1039 01:10:05,402 --> 01:10:08,836 - Yes, honey. - A promise! Do you? 1040 01:10:08,838 --> 01:10:12,707 It's a guarantee or an assurance that one will do a particular thing 1041 01:10:12,709 --> 01:10:14,909 or that guarantees a particular thing will happen. 1042 01:10:14,911 --> 01:10:16,778 Just because you've been sitting in jail 1043 01:10:16,780 --> 01:10:19,647 with enough time on your hands to read the dictionary 1044 01:10:19,649 --> 01:10:22,383 doesn't mean you know what the definition means. 1045 01:10:22,385 --> 01:10:24,586 You're right, honeybun. I'm sorry. 1046 01:10:24,588 --> 01:10:26,654 - How much? - What? 1047 01:10:26,656 --> 01:10:28,423 How much is it worth? 1048 01:10:29,759 --> 01:10:30,825 It's our entire future. 1049 01:10:31,394 --> 01:10:32,860 How much? 1050 01:10:32,862 --> 01:10:34,996 - Our cut is 500,000. - Dollars? 1051 01:10:34,998 --> 01:10:37,799 Yeah, I mean, tax free. It's all ours. 1052 01:10:37,801 --> 01:10:40,235 You said it was just a stash. 1053 01:10:40,503 --> 01:10:41,836 This is the stash. 1054 01:10:41,838 --> 01:10:43,938 This is not a stash. 1055 01:10:43,940 --> 01:10:45,974 - This is hot money. - Look, it's our ticket out of here. 1056 01:10:45,976 --> 01:10:47,976 And it's the only ticket we've got. It's the reason 1057 01:10:47,978 --> 01:10:50,445 I spent the last two years away from you and Bumble Bea. 1058 01:10:50,447 --> 01:10:52,380 And I'm gonna make damn sure that wasn't a fucking waste of time! 1059 01:10:52,382 --> 01:10:54,616 - Why are you yelling at me? - Because I love you. 1060 01:10:58,388 --> 01:10:59,520 Where is it? 1061 01:11:01,424 --> 01:11:02,523 It's at the shop. 1062 01:11:03,793 --> 01:11:04,892 We need to get it. 1063 01:11:07,464 --> 01:11:08,563 I agree. 1064 01:11:10,967 --> 01:11:13,735 Sit tight, honeybun. I'll be back in a few minutes. 1065 01:11:13,737 --> 01:11:16,437 You've got to be shitting me. What is "a few minutes"? 1066 01:11:16,439 --> 01:11:18,740 A few minutes. I don't know. Long enough to open the safe 1067 01:11:18,742 --> 01:11:20,608 and get the bonds in a gym bag, and I'll be back. 1068 01:11:20,610 --> 01:11:22,277 A gym bag? 1069 01:11:22,279 --> 01:11:24,279 Or a suitcase, whatever. It doesn't matter. 1070 01:11:24,281 --> 01:11:27,515 Look, Leroy gave me the master key, so I won't be long. 1071 01:11:27,517 --> 01:11:30,385 Go. And be quick about it, please. 1072 01:11:30,387 --> 01:11:32,620 Don't zone out like you always do. 1073 01:11:32,622 --> 01:11:34,756 You're beautiful when you're serious. 1074 01:11:34,758 --> 01:11:37,158 - Red, you're still standing there. - Shit. Right. 1075 01:11:37,794 --> 01:11:38,893 Keys. 1076 01:11:39,663 --> 01:11:40,762 Thanks, honeybun. 1077 01:11:55,979 --> 01:11:57,745 Okay. 1078 01:11:57,747 --> 01:11:59,781 ♪ Money, money, money, money ♪ 1079 01:12:04,521 --> 01:12:06,454 You really were the king, brother. 1080 01:12:07,891 --> 01:12:08,990 Okay. 1081 01:12:46,996 --> 01:12:48,463 We will sail today. 1082 01:12:52,402 --> 01:12:53,801 - Bumble Bea? - Papa! 1083 01:12:53,803 --> 01:12:55,703 Bumble Bea, what are you doing? 1084 01:12:57,841 --> 01:12:59,081 Honeybun! 1085 01:12:59,709 --> 01:13:02,610 Take Beatrice and go. 1086 01:13:04,447 --> 01:13:07,915 If you run, I will shoot you. 1087 01:13:11,654 --> 01:13:12,720 Excusez-moi. 1088 01:13:12,722 --> 01:13:13,821 Maman! 1089 01:13:16,693 --> 01:13:18,426 It's gonna be all right, honeybun. 1090 01:13:18,428 --> 01:13:19,794 Get your hands off of me. 1091 01:13:24,100 --> 01:13:25,400 It's okay. 1092 01:13:25,935 --> 01:13:29,637 This is a nice place you have, Red. 1093 01:13:31,908 --> 01:13:33,408 Long time no see, mate. 1094 01:13:37,781 --> 01:13:40,415 It has been a long time. 1095 01:13:40,417 --> 01:13:41,516 Yeah. 1096 01:13:42,185 --> 01:13:43,484 So... 1097 01:13:45,021 --> 01:13:46,120 what the fuck, Luc? 1098 01:13:46,890 --> 01:13:48,756 Red, Beatrice. 1099 01:13:49,058 --> 01:13:50,124 Sorry. Sorry. 1100 01:13:50,126 --> 01:13:51,859 You killed my brother. 1101 01:13:53,696 --> 01:13:57,932 Now, it is my pleasure to kill you 1102 01:13:57,934 --> 01:14:00,067 and your entire family. 1103 01:14:00,069 --> 01:14:02,603 Now, hold on a second. Now, hold on, mate. 1104 01:14:03,006 --> 01:14:04,505 Is that what this is about? 1105 01:14:06,443 --> 01:14:07,675 Mate, you've got it all wrong. 1106 01:14:08,178 --> 01:14:09,644 Mate, the job went south. 1107 01:14:09,646 --> 01:14:11,579 The cops showed up. 1108 01:14:11,581 --> 01:14:12,947 I mean, everything went to shit. 1109 01:14:12,949 --> 01:14:14,549 And your brother started acting a little... 1110 01:14:14,551 --> 01:14:15,783 You know? 1111 01:14:15,785 --> 01:14:17,151 You know what he was like. 1112 01:14:17,153 --> 01:14:20,555 I didn't kill him. The cops did. 1113 01:14:20,557 --> 01:14:23,691 - You lived. - What, so I've gotta die just because he dies? 1114 01:14:23,693 --> 01:14:25,927 That's not fair. We know the risks. 1115 01:14:25,929 --> 01:14:27,829 And the cards fell where the cards fell. 1116 01:14:27,831 --> 01:14:29,764 Your brother, he went down in a blaze of glory. 1117 01:14:29,766 --> 01:14:31,566 You'd be proud. It was just like he lived. 1118 01:14:31,568 --> 01:14:34,101 And no disrespect, but... 1119 01:14:36,072 --> 01:14:37,472 I had other plans. 1120 01:14:37,474 --> 01:14:39,474 I got a family, a wife... 1121 01:14:40,643 --> 01:14:42,743 a daughter. 1122 01:14:42,745 --> 01:14:45,813 I just got out of the joint, mate. Literally this morning. 1123 01:14:45,815 --> 01:14:49,016 - I know. - You know? 1124 01:14:49,018 --> 01:14:52,987 I have waited two years for you to be released from prison, 1125 01:14:54,157 --> 01:14:57,225 where I could have had you killed. 1126 01:14:57,227 --> 01:15:00,561 But this would have been inelegant. 1127 01:15:00,563 --> 01:15:01,696 "Inelegant." 1128 01:15:01,698 --> 01:15:03,865 I wanted to see you myself. 1129 01:15:07,237 --> 01:15:09,954 And now... 1130 01:15:09,955 --> 01:15:12,672 that it is here in front of my eyes... 1131 01:15:12,675 --> 01:15:17,612 it is more delightful than I ever could imagine. 1132 01:15:18,915 --> 01:15:20,114 No, no! 1133 01:15:20,116 --> 01:15:21,616 Hold on, hold on a second. 1134 01:15:21,618 --> 01:15:22,717 Wait, wait, wait, wait. 1135 01:15:23,253 --> 01:15:24,519 Just one... 1136 01:15:26,523 --> 01:15:27,622 One second. 1137 01:15:31,060 --> 01:15:34,996 Six hundred grand in untraceable US bearer bonds in this bag. 1138 01:15:34,998 --> 01:15:36,264 You can have it all. 1139 01:15:40,737 --> 01:15:41,836 And me. 1140 01:15:43,907 --> 01:15:46,908 Just leave my family alone, and it's all yours. 1141 01:15:47,877 --> 01:15:50,144 - No, Red, please. - No, honey, just a second. 1142 01:15:50,146 --> 01:15:51,712 I'm negotiating with this gentleman. 1143 01:15:51,714 --> 01:15:53,714 Please. No. 1144 01:15:53,716 --> 01:15:57,952 This would not be revenge if I did not take everything from you. 1145 01:15:59,122 --> 01:16:00,821 It would not be... 1146 01:16:01,858 --> 01:16:03,257 poetic. 1147 01:16:04,861 --> 01:16:06,160 Besides... 1148 01:16:08,298 --> 01:16:13,234 it is mine even if I kill all of you. 1149 01:16:13,236 --> 01:16:17,572 Well, I mean, if you're gonna think about it and logic it out and stuff, 1150 01:16:17,574 --> 01:16:19,734 - I guess you're right. - Red, goddammit, do something! 1151 01:16:20,610 --> 01:16:21,810 Oh! 1152 01:16:21,945 --> 01:16:23,044 No! 1153 01:16:27,584 --> 01:16:28,783 Run! 1154 01:16:35,892 --> 01:16:40,661 Your daughter will die in this safe... slowly. 1155 01:16:41,864 --> 01:16:43,898 Do not breathe very much. 1156 01:16:44,734 --> 01:16:47,335 You have air for five minutes only. 1157 01:16:52,909 --> 01:16:55,943 Not that anyone will be able to get her out. 1158 01:16:56,245 --> 01:16:59,046 Fuck you. 1159 01:17:03,886 --> 01:17:05,920 I give you a little kiss. 1160 01:17:09,759 --> 01:17:11,058 Au revoir. 1161 01:20:15,144 --> 01:20:16,243 Red! 1162 01:20:17,213 --> 01:20:18,312 Red, help! 1163 01:20:22,451 --> 01:20:23,551 Red! 1164 01:21:42,064 --> 01:21:43,163 Bumble Bea. 1165 01:21:50,039 --> 01:21:51,272 Fuck. 1166 01:21:53,276 --> 01:21:55,109 Fuck. Fuck. 1167 01:21:55,111 --> 01:21:56,510 Bumble Bea, Bumble Bea, listen to Papa, okay? 1168 01:21:56,512 --> 01:21:58,045 Red, help! 1169 01:22:08,024 --> 01:22:09,024 Okay. 1170 01:22:35,251 --> 01:22:36,183 I promise, okay? 1171 01:22:51,667 --> 01:22:54,101 Sodomy. 1172 01:23:04,981 --> 01:23:06,080 Run, honeybun! 1173 01:23:22,331 --> 01:23:23,564 Oh, shit. Oh, shit. 1174 01:23:38,714 --> 01:23:41,348 Freeze, motherfucker, or I will make you dead. 1175 01:23:47,390 --> 01:23:48,589 No! 1176 01:23:56,665 --> 01:23:58,265 Nice shooting, Sanchez. 1177 01:24:19,655 --> 01:24:22,222 Lucky day. 1178 01:24:52,188 --> 01:24:53,287 Honeybun! 1179 01:24:53,289 --> 01:24:56,090 Oh, thank goodness. Oh, God. Are you all right? 1180 01:24:56,092 --> 01:24:57,791 You okay? Are you okay? Okay. 1181 01:24:57,793 --> 01:24:59,093 Bumble Bea. 1182 01:25:01,097 --> 01:25:02,729 - Bumble Bea! It's Papa! - Beatrice! 1183 01:25:02,731 --> 01:25:03,831 Can you hear me? Are you all right? 1184 01:25:03,833 --> 01:25:05,532 - Beatrice! - Freeze! 1185 01:25:05,534 --> 01:25:07,301 - Hands above your head. - Sanchez, please! 1186 01:25:07,303 --> 01:25:09,236 I said, "Hands above your head." 1187 01:25:09,238 --> 01:25:11,672 - You too! - I am not going to put my hands up. 1188 01:25:11,674 --> 01:25:15,843 Lady, I may just be a parole officer, 1189 01:25:15,845 --> 01:25:18,712 but I'm also a motherfucking cop. 1190 01:25:18,714 --> 01:25:20,447 Okay? 1191 01:25:20,449 --> 01:25:23,550 I will blow you away with complete impunity. 1192 01:25:23,552 --> 01:25:27,254 So I'm gonna advise you, put your motherfucking hands above your head, 1193 01:25:27,256 --> 01:25:30,657 or I'm gonna shoot you both dead and call it a motherfucking day. 1194 01:25:30,659 --> 01:25:33,494 - My daughter is in there! - Then just shoot me then, mate. 1195 01:25:33,496 --> 01:25:36,163 Okay? Our daughter's in that safe, she's running out of air. 1196 01:25:36,165 --> 01:25:38,165 If I don't crack it right now, she's dead. 1197 01:25:42,304 --> 01:25:46,273 For fuck's sake, Sanchez! I know I'm in deep shit. I know that. 1198 01:25:46,275 --> 01:25:49,276 Just let me crack this safe and you can throw me away for as long as you want. 1199 01:25:49,278 --> 01:25:51,845 Please don't let her die. 1200 01:25:58,554 --> 01:26:00,654 No funny stuff. I'm gonna keep my eye on you. 1201 01:26:05,327 --> 01:26:07,194 You've opened this safe before, right? 1202 01:26:07,730 --> 01:26:09,530 Is this an easy safe to crack, honey? 1203 01:26:09,532 --> 01:26:11,465 I've only done it once. 1204 01:26:11,800 --> 01:26:14,168 But you've done it. 1205 01:26:14,170 --> 01:26:16,770 - Kind of. - "Kind of"? What the fuck's that mean? 1206 01:26:16,772 --> 01:26:18,805 It means if it can be done, I'm gonna do it. 1207 01:26:18,807 --> 01:26:20,407 Now shut the fuck up. 1208 01:26:20,409 --> 01:26:22,309 Then stop talking and fucking do it. 1209 01:26:24,813 --> 01:26:26,547 Okay. 1210 01:26:43,399 --> 01:26:45,265 I don't hear her. 1211 01:26:45,267 --> 01:26:47,534 - It's fine. It's fine. - I can't hear her. 1212 01:26:49,338 --> 01:26:52,378 I'm gonna get her out of here. I'm gonna get her out. I'm gonna get her out. 1213 01:26:55,377 --> 01:26:57,277 Eight, two, four. Two, four. Two, four. 1214 01:27:24,440 --> 01:27:26,273 Bumble Bea! Bumble Bea! 1215 01:27:26,275 --> 01:27:27,841 - Oh, oh. - Oh, my sweet. 1216 01:27:27,843 --> 01:27:29,009 Thank you, Papa. 1217 01:27:32,014 --> 01:27:33,513 Thank you, Papa. 1218 01:27:34,516 --> 01:27:36,350 It's all right, Bumble Bea. 1219 01:27:39,755 --> 01:27:40,854 Okay. 1220 01:27:41,423 --> 01:27:42,522 Thank you, Sanchez. 1221 01:27:49,465 --> 01:27:50,697 Are you okay? 1222 01:27:54,737 --> 01:27:55,836 No, Red. 1223 01:27:56,872 --> 01:27:57,971 The way I see it... 1224 01:28:03,279 --> 01:28:04,811 there's no evidence. 1225 01:28:04,813 --> 01:28:06,446 There's no evidence. There ain't no court 1226 01:28:06,448 --> 01:28:08,582 that's gonna make any of this stick. 1227 01:28:10,286 --> 01:28:11,551 You're not gonna bust me? 1228 01:28:11,553 --> 01:28:13,920 Really, it ain't a violation 1229 01:28:13,922 --> 01:28:19,826 if you've got some crazy madman randomly attacking you. 1230 01:28:19,828 --> 01:28:26,066 Shit. They'll probably even give me a medal for stopping this rampage, you know? 1231 01:28:26,068 --> 01:28:29,903 Put me back on the fucking streets again. 1232 01:28:31,674 --> 01:28:33,674 Thank you so much, Sanchez. 1233 01:28:34,476 --> 01:28:35,709 Thank you, Officer. 1234 01:28:43,419 --> 01:28:44,951 I got a hard job. 1235 01:28:46,822 --> 01:28:47,954 I ain't a cop, 1236 01:28:48,957 --> 01:28:50,724 and I ain't a social worker. 1237 01:28:52,094 --> 01:28:53,694 And I gotta be both. 1238 01:28:56,865 --> 01:28:58,699 There's one thing I learned about... 1239 01:29:00,936 --> 01:29:02,569 in this job, and that's... 1240 01:29:04,940 --> 01:29:06,606 when people are in love... 1241 01:29:10,079 --> 01:29:11,511 there's a chance. 1242 01:29:15,117 --> 01:29:19,019 Well, there's plenty of parole violations right here. 1243 01:29:19,021 --> 01:29:23,390 You better get out of here before I come to my senses and take you in. 1244 01:29:24,626 --> 01:29:26,993 Go on. Get out of here. 1245 01:29:26,995 --> 01:29:29,429 We're going home now. Everything's all right. 1246 01:29:29,431 --> 01:29:30,564 Come on, let's go. 1247 01:30:12,007 --> 01:30:13,774 I love you, Lolita. 1248 01:30:26,622 --> 01:30:28,021 Are you all right, honey? 1249 01:30:28,023 --> 01:30:29,583 They are going to stop our water. 1250 01:30:30,626 --> 01:30:33,727 Well, bottled water's better for us. 1251 01:30:34,196 --> 01:30:35,829 At least we're not being evicted. 1252 01:30:35,831 --> 01:30:39,199 No, but we just got the notice. 1253 01:30:39,201 --> 01:30:42,102 I mean, did we see ourselves living here forever? 1254 01:30:42,104 --> 01:30:44,438 Right. Let's just run away. 1255 01:30:45,707 --> 01:30:47,674 I don't know what we're going to do, Red. 1256 01:30:48,877 --> 01:30:51,678 With everything we owe... 1257 01:30:51,680 --> 01:30:54,948 As cheesy as it sounds, we have our lives, and we're together. 1258 01:30:55,851 --> 01:30:57,584 And, well, that's all that really matters. 1259 01:30:57,586 --> 01:30:58,885 Hm. 1260 01:31:02,658 --> 01:31:04,124 Maybe we move back to Paris. 1261 01:31:04,760 --> 01:31:05,826 You would do that? 1262 01:31:05,828 --> 01:31:07,461 I'd do anything for you. 1263 01:31:13,769 --> 01:31:15,969 So is this the end of the story now, Mommy? 1264 01:31:16,772 --> 01:31:18,505 No, I don't think so, sweetie. 1265 01:31:24,213 --> 01:31:26,680 Shh, shh. Hey. 1266 01:31:33,856 --> 01:31:36,523 - Chloé. Red. - Mr. Blarney? 1267 01:31:36,525 --> 01:31:39,526 It's completely unprecedented, a phenomenon. 1268 01:31:39,795 --> 01:31:40,961 What is? 1269 01:31:40,963 --> 01:31:42,496 We sold the entire show. 1270 01:31:42,898 --> 01:31:43,997 It was a sensation. 1271 01:31:43,999 --> 01:31:45,665 The Chinese bought three. 1272 01:31:45,667 --> 01:31:47,834 There was a bidding war over the largest piece. 1273 01:31:48,203 --> 01:31:49,603 It fetched 300,000. 1274 01:31:49,938 --> 01:31:50,971 But how? 1275 01:31:50,973 --> 01:31:52,639 With cash. 1276 01:31:52,641 --> 01:31:54,074 Once people saw the paintings finished, 1277 01:31:54,076 --> 01:31:56,510 well, the offers started pouring in. 1278 01:31:56,512 --> 01:31:58,178 Some over the Internet, sight unseen. I mean, 1279 01:31:58,180 --> 01:32:00,714 the word really spread out. I mean, it went viral. 1280 01:32:00,716 --> 01:32:02,048 So hold on a second. 1281 01:32:02,050 --> 01:32:03,650 What do you mean, "finished"? 1282 01:32:04,186 --> 01:32:05,685 Well, the blood. 1283 01:32:06,822 --> 01:32:09,089 The blood of your critics. 1284 01:32:09,091 --> 01:32:10,957 They say you're the next Jeff Koons. 1285 01:32:10,959 --> 01:32:13,059 There's tremendous excitement over your next show. 1286 01:32:13,061 --> 01:32:14,961 I, of course, would... 1287 01:32:14,963 --> 01:32:16,963 I would front a sizable advance. 1288 01:32:16,965 --> 01:32:19,699 After all, we do work together quite well, don't you think? 1289 01:32:19,701 --> 01:32:21,735 - It's upside down. - Mm. 1290 01:32:23,272 --> 01:32:24,571 Thank you, child. 1291 01:32:25,207 --> 01:32:26,306 There you are. 1292 01:32:28,110 --> 01:32:33,146 Now, that is, of course, an advance on current sales and future earnings. 1293 01:32:34,082 --> 01:32:35,215 Good faith, and all. 1294 01:32:35,217 --> 01:32:36,783 - Future earnings? - Mm. 1295 01:32:40,088 --> 01:32:41,187 I don't know. 1296 01:32:41,189 --> 01:32:44,658 You simply can't leave me behind, Chloé. 1297 01:32:44,660 --> 01:32:48,128 Now, remember, I took you to where you are now. 1298 01:32:48,130 --> 01:32:50,230 - I made you. So you... - We'll call you, mate. 1299 01:32:53,569 --> 01:32:55,302 They're not going to turn off our water. 1300 01:32:58,206 --> 01:32:59,973 The end. 1301 01:33:03,111 --> 01:33:04,978 - Ow! - Ooh! 1302 01:36:06,228 --> 01:36:07,827 Two, three, four. 1303 01:36:07,829 --> 01:36:09,963 One, two, three, four. 1304 01:36:09,965 --> 01:36:12,365 One, two, three, four... 1305 01:36:19,975 --> 01:36:21,908 One, two, three, four... 1306 01:37:49,397 --> 01:37:53,199 ♪ For your love I was on fire ♪ 1307 01:37:53,201 --> 01:37:56,936 ♪ Burning flames Thought you could hide ♪ 1308 01:37:56,938 --> 01:38:01,341 ♪ Couldn't even Get much higher than this ♪ 1309 01:38:04,145 --> 01:38:08,047 ♪ Splitting, burning, Flaming fire ♪ 1310 01:38:08,049 --> 01:38:11,451 ♪ Burn me down Right to the ground ♪ 1311 01:38:11,453 --> 01:38:16,022 ♪ Couldn't, wouldn't even Get much higher than this ♪ 1312 01:38:18,126 --> 01:38:21,561 ♪ Even if we were to try ♪ 1313 01:38:21,563 --> 01:38:25,298 ♪ Wouldn't that Just be a lie? ♪ 1314 01:38:25,300 --> 01:38:27,934 ♪ But do we even Stand a chance ♪ 1315 01:38:27,936 --> 01:38:29,602 ♪ With this bad romance ♪ 1316 01:38:29,604 --> 01:38:32,372 ♪ You and I back in this bed ♪ 1317 01:38:32,374 --> 01:38:35,241 ♪ No Chloé and Red ♪ 1318 01:38:35,243 --> 01:38:38,912 ♪ You and I Oh, Chloé and Red ♪ 1319 01:38:38,914 --> 01:38:42,582 ♪ What I said Chloe and Red ♪ 1320 01:38:42,584 --> 01:38:45,485 ♪ In my head Chloé and Red ♪ 1321 01:39:06,374 --> 01:39:08,274 Hello, Officer. 1322 01:39:08,276 --> 01:39:09,976 Could you take your glasses off, sir? 1323 01:39:09,978 --> 01:39:11,077 Okay. 95905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.