All language subtitles for Line.Of.Duty.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,438 --> 00:03:58,971 Michael Jordan es el MÁS GRANDE. 2 00:03:59,840 --> 00:04:01,573 Es el mejor de todos los tiempos, chico. 3 00:04:01,575 --> 00:04:03,642 Tal vez el mejor jugador de tu época. 4 00:04:03,644 --> 00:04:05,744 Tiene seis campeonatos de la NBA. 5 00:04:06,013 --> 00:04:07,279 ¡Seis! 6 00:04:17,391 --> 00:04:19,591 - ¿Sabes por qué es el mejor? - Por qué? 7 00:04:19,793 --> 00:04:21,360 Porque nunca se rindió. 8 00:04:21,829 --> 00:04:23,996 Espera, espera, espera. 9 00:04:27,668 --> 00:04:31,003 No más tiempo, todo está en juego. 10 00:04:39,513 --> 00:04:41,380 Bien hecho, Steve Nash. 11 00:04:41,382 --> 00:04:43,649 ¡Steve Nash es una ocho veces estrella de la NBA! 12 00:04:43,651 --> 00:04:45,484 Sí, pero ahora es viejo y blanco. 13 00:04:45,486 --> 00:04:46,486 Como tú. 14 00:04:54,295 --> 00:04:57,562 ¿Esto está encendido? Ava Brooks, Media 4 The People Dot Com. 15 00:04:57,564 --> 00:04:58,630 Los quiero, chicos. 16 00:04:58,932 --> 00:05:01,533 Traigo las noticias de verdad, 17 00:05:01,535 --> 00:05:03,068 no esa mierda filtrada 18 00:05:03,070 --> 00:05:04,903 que te alimentan las corporaciones. 19 00:05:04,905 --> 00:05:07,439 Y hoy, en nuestro aniversario de tres meses, 20 00:05:07,441 --> 00:05:10,575 Voy a estar en directo con mi mejor amiga; 21 00:05:10,577 --> 00:05:14,613 diosa, badass, Media 4 The People VIP.... 22 00:05:14,615 --> 00:05:16,948 ¿podemos aplaudir a Clover Nestel? 23 00:05:17,318 --> 00:05:18,984 No está lista la cámara. 24 00:05:18,986 --> 00:05:21,453 Está bien, sí lo estás, te ves bien, date prisa. 25 00:05:23,923 --> 00:05:26,390 Un largo camino, desde que tuviste ataques de pánico 26 00:05:26,393 --> 00:05:28,660 cada vez que te llamaban en primer grado. 27 00:05:28,662 --> 00:05:32,664 Sí, vale, así que no todos podemos ser inconformes como tú. 28 00:05:32,866 --> 00:05:34,933 Siempre fuiste un líder, siempre defendiste.... 29 00:05:34,935 --> 00:05:37,469 La oveja. Por eso hago lo que hago. 30 00:05:37,471 --> 00:05:40,038 - Y siempre has... - ¡Peleé por los desvalidos, nena! 31 00:05:40,040 --> 00:05:43,909 Es un buen ejemplo. Lo más probable es que empiece un motín. 32 00:05:43,911 --> 00:05:47,479 Lo más probable es que salve al mundo. 33 00:05:47,481 --> 00:05:48,914 Aunque aún no lo he conseguido, 34 00:05:48,916 --> 00:05:50,716 a diferencia de ti con tus seguidores. 35 00:05:50,718 --> 00:05:52,517 No pasa nada de la noche a la mañana, chica. 36 00:05:52,519 --> 00:05:55,754 Empiezas a tomar riesgos y sucederá a su debido tiempo. 37 00:05:55,756 --> 00:05:58,690 Por eso estamos transmitiendo en vivo para Media 4 The People. 38 00:05:58,826 --> 00:06:01,393 Dile a mis amigos que se despierten y huelan la mierda. 39 00:06:01,395 --> 00:06:02,561 De lo que se trata. 40 00:06:06,367 --> 00:06:11,069 Para.... llevar la verdad sin censura a la gente. 41 00:06:12,106 --> 00:06:14,039 Contar las historias a medios 42 00:06:14,041 --> 00:06:16,575 pasar por alto o ignorar por completo. 43 00:06:18,746 --> 00:06:21,446 Y para empoderar a personas de cualquier edad que se ponga de pie 44 00:06:21,448 --> 00:06:23,115 y hacer la diferencia. 45 00:06:25,652 --> 00:06:26,852 Eso es profundo, hermana. 46 00:06:28,155 --> 00:06:30,555 Todos tenemos que asumir la responsabilidad individual, 47 00:06:30,557 --> 00:06:31,957 y defender lo que es correcto. 48 00:06:32,926 --> 00:06:37,796 O si no, nada de eso importa. Sólo lo decía. 49 00:06:38,799 --> 00:06:39,931 Si! 50 00:06:39,933 --> 00:06:42,401 ¡Despierta y huele la mierda, cariño! 51 00:06:42,403 --> 00:06:45,070 Mírame a mí y a Ava para las noticias de verdad. 52 00:06:45,072 --> 00:06:46,905 Mientras puedas! 53 00:06:46,907 --> 00:06:48,991 Y recuerda, 54 00:06:48,992 --> 00:06:51,076 sólo pongan comida orgánica en sus tartas! 55 00:06:51,078 --> 00:06:52,411 Que no te golpeen. 56 00:06:52,413 --> 00:06:55,947 Los CEM están aquí para hacerte más tonto dañando tu cerebro. 57 00:06:55,949 --> 00:06:58,049 Limite la exposición. 58 00:06:58,652 --> 00:07:01,453 Se radical y sepas que es suficiente, 59 00:07:01,455 --> 00:07:03,889 entonces no puedes ser manipulado o controlado. 60 00:07:04,658 --> 00:07:05,724 Amén. 61 00:07:05,926 --> 00:07:07,426 - ¡Woo! - ¡Reina! 62 00:07:08,495 --> 00:07:11,430 ¡Chica, eso estuvo muy bien! ¡Maldita sea! 63 00:07:13,734 --> 00:07:16,067 Entonces, ¿cómo es que no eres como un tipo de SWAT? 64 00:07:16,069 --> 00:07:18,770 O uno de esos policías encubiertos con el pelo largo y barba? 65 00:07:18,772 --> 00:07:20,071 ¿Qué eres? ¿Un reportero? 66 00:07:20,073 --> 00:07:22,441 - ¿Alguna vez le disparaste a alguien? - ¿Lo has hecho? 67 00:07:22,443 --> 00:07:24,576 Vamos, hombre, sabes que soy más listo que eso. 68 00:07:24,578 --> 00:07:26,178 Sé que lo eres, D. 69 00:07:26,747 --> 00:07:28,046 Sé que lo eres. 70 00:07:29,116 --> 00:07:30,116 ¿Y bien? 71 00:07:31,652 --> 00:07:33,084 ¿Has disparado a alguien alguna vez? 72 00:07:40,994 --> 00:07:42,060 Hoy no. 73 00:07:44,731 --> 00:07:46,031 Pero aún es temprano. 74 00:07:52,706 --> 00:07:55,807 Despacho, 62 Reyes 30 en el Tac 6 de la ciudad, 75 00:07:55,809 --> 00:07:58,176 Llevamos a cabo una operación en las cercanías de Canal y la Séptima, 76 00:07:58,178 --> 00:08:00,245 Aconsejamos a las unidades que se mantengan alejadas 77 00:08:00,247 --> 00:08:02,781 y poner a Air 4 en órbita alta. 78 00:08:04,051 --> 00:08:07,185 Entendido. Notificando a 10 David de una posible llamada de SWAT. 79 00:08:07,187 --> 00:08:08,687 Vamos, vamos, vamos. 80 00:08:38,185 --> 00:08:40,819 ¡Muy bien, gente, vamos a apretarnos! ¡Está en marcha! 81 00:08:56,803 --> 00:08:58,270 El Rey 39 está en posición. 82 00:08:59,640 --> 00:09:01,740 Todos los actores listos. 83 00:09:02,743 --> 00:09:05,110 Allá vamos. 84 00:09:09,550 --> 00:09:12,751 El paquete está en el cubo de la basura, junto a la fuente. 85 00:09:13,820 --> 00:09:16,988 Recuerden, recuerden, el secuestrador podría ser cualquiera. 86 00:09:18,091 --> 00:09:20,859 No ataquen hasta que tengamos una identificación. 87 00:09:26,767 --> 00:09:28,700 Camión de tacos, negro y fuego. 88 00:09:29,036 --> 00:09:31,002 Tengo una visual de un posible sospechoso; 89 00:09:31,004 --> 00:09:32,771 Caucásico, aproximadamente seis pies. 90 00:09:32,773 --> 00:09:34,306 Posible sospechoso al norte de la fuente; 91 00:09:34,308 --> 00:09:35,908 sudadera con capucha negra, gafas de sol. 92 00:09:40,647 --> 00:09:43,882 King 39, confirmando visualmente tu posible. 93 00:09:44,151 --> 00:09:45,617 Treinta metros y contando. 94 00:09:45,752 --> 00:09:46,785 Rey 39, entendido. 95 00:09:47,054 --> 00:09:49,788 Déjalo llegar a la entrega. 96 00:09:49,790 --> 00:09:52,824 Y luego, ¡bájenlo! 97 00:10:07,941 --> 00:10:09,708 El sospechoso está en movimiento. Repito, 98 00:10:09,710 --> 00:10:11,309 El sospechoso está en movimiento. Me estoy despegando. 99 00:10:11,311 --> 00:10:13,878 Tranquilo, no asustes al tipo. 100 00:10:18,318 --> 00:10:20,685 Vamos, toma el dinero. 101 00:10:35,038 --> 00:10:36,054 ¡No lo mires! 102 00:10:38,055 --> 00:10:40,071 - ¡Está huyendo! - ¡Maldita sea! 103 00:10:40,374 --> 00:10:42,107 ¡Agárrenlo! Se dirige al sur, 104 00:10:42,109 --> 00:10:44,709 - acelerando su ritmo. - ¡Derríbalo! ¡Ahora! 105 00:10:44,711 --> 00:10:45,977 ¡Estoy haciendo contacto! 106 00:10:49,783 --> 00:10:51,149 - ¡Oficial caído! - ¡Maldita sea! 107 00:10:51,151 --> 00:10:53,685 - ¡Repito, oficial caído! - ¡Mierda! 108 00:10:53,920 --> 00:10:55,553 ¡En marcha! 109 00:10:55,554 --> 00:10:57,187 Central, estamos persiguiendo a un sospechoso. 110 00:10:57,190 --> 00:10:59,190 Hacia el sur por Canal desde la 9ª! 111 00:10:59,192 --> 00:11:00,358 Solicito asistencia de Air 4! 112 00:11:00,360 --> 00:11:03,762 Entendido que, se lo notificaremos a la 121. 113 00:11:05,932 --> 00:11:07,766 A todas las unidades, tenemos contacto visual. 114 00:11:07,768 --> 00:11:10,268 El sospechoso lleva una sudadera y pantalones caqui. 115 00:11:10,270 --> 00:11:12,437 Se dirige al sur y sale del parque. 116 00:11:12,439 --> 00:11:13,972 Todas las unidades, estén alertas.... 117 00:11:13,974 --> 00:11:15,173 ¿No te refieres a ti? 118 00:11:15,909 --> 00:11:17,809 - Eres inteligente. 62 Rey 39 119 00:11:17,811 --> 00:11:20,112 en persecución del sospechoso, 120 00:11:20,113 --> 00:11:23,033 En dirección sur por el Canal a partir de la 9ª. No se enfrenten. 121 00:11:23,150 --> 00:11:24,749 - Oficial caído... - Parece estar cerca, 122 00:11:24,751 --> 00:11:26,471 - ¿pero qué sé yo? Repito, 123 00:11:27,095 --> 00:11:30,095 Central, 2FB44. Confirme el Canal a partir de la novena. 124 00:11:31,692 --> 00:11:32,936 ¡Tenemos un oficial caído! 125 00:11:34,182 --> 00:11:35,426 2FB44, retírese. Repito, retírense. 126 00:11:35,429 --> 00:11:36,728 Descansa un poco. 127 00:11:36,730 --> 00:11:39,297 ¡Oficial caído! ¡Repito, oficial caído! 128 00:11:39,933 --> 00:11:41,199 Todas las unidades. 129 00:11:41,201 --> 00:11:44,601 Sospechoso visto dirigiéndose al sur del Parque MacArthur. 130 00:11:47,274 --> 00:11:48,907 - ¿Qué estás haciendo? - Filmarte. 131 00:11:48,909 --> 00:11:50,108 - Basta ya. - Claro que sí. 132 00:11:50,109 --> 00:11:51,308 Sospechoso ahora en Tifton, 133 00:11:51,311 --> 00:11:52,777 Paralelo a Rosedale. 134 00:11:52,779 --> 00:11:55,060 No se "retira" Quiero decir, no sé, ¿mantenerme al margen? 135 00:11:56,717 --> 00:11:59,384 - ¡Corres como Steve Nash! - Gran jugador! 136 00:11:59,386 --> 00:12:00,752 ¡Viejo y blanco! 137 00:12:21,441 --> 00:12:23,274 El sospechoso es un hombre caucásico, 138 00:12:23,276 --> 00:12:25,443 Aproximadamente 1,80 metros, ropa oscura. 139 00:12:25,445 --> 00:12:27,312 Y se debe considerar 10-36. 140 00:12:30,751 --> 00:12:32,311 Recibido, estamos en persecución. 141 00:12:42,095 --> 00:12:43,995 Hey, ¡cuidado! 142 00:12:46,233 --> 00:12:47,766 Despacho, 2FB44 moviéndose al norte. 143 00:12:47,768 --> 00:12:49,267 En Rosedale en la 11, por favor, avise. 144 00:12:49,269 --> 00:12:50,769 ¿Qué parte de "Retírate"? 145 00:12:50,771 --> 00:12:52,771 ¿No entiende, oficial 2FB44? 146 00:12:52,773 --> 00:12:54,372 ¡Estoy justo aquí! Si derribó a un oficial, 147 00:12:54,374 --> 00:12:55,807 ¡Tenemos que atrapar a este tipo! 148 00:12:59,446 --> 00:13:02,147 El sospechoso se está moviendo hacia el este por la calle 7. 149 00:13:25,205 --> 00:13:26,538 Tienes la intersección. 150 00:13:26,540 --> 00:13:27,906 Córtale el paso, córtale el paso. 151 00:13:38,485 --> 00:13:41,052 Central, 2 Zebra 39. Incapaz de perseguir, 152 00:13:41,054 --> 00:13:44,389 El sospechoso se dirige al este por un callejón entre la 11 y Lex. 153 00:14:00,841 --> 00:14:04,175 Zebra 39, en persecución, el sospechoso va hacia el sur desde las 11. 154 00:14:09,216 --> 00:14:10,376 ¡Maldita sea! 155 00:14:12,219 --> 00:14:13,318 ¡Estúpido! 156 00:14:32,138 --> 00:14:34,005 Central, creo que esta cosa está rota, 157 00:14:34,007 --> 00:14:36,007 pero 2FB44 en persecución a pie, ¡al norte de Lex! 158 00:14:40,046 --> 00:14:41,212 ¿Escuchas eso? 159 00:14:41,882 --> 00:14:43,281 Eso es súper cerca. 160 00:14:50,657 --> 00:14:54,058 Entendido, 62 King 30 en Tac 6. 161 00:14:54,060 --> 00:14:55,326 Aconsejaremos a las unidades locales. 162 00:14:55,328 --> 00:14:57,228 Confirmando que ha emitido el comando. 163 00:14:57,898 --> 00:15:01,098 La suerte es lo que sucede cuando la preparación se encuentra con la oportunidad. 164 00:15:02,269 --> 00:15:03,869 - ¡Haz que me sienta orgullosa! - Cierto. 165 00:15:04,004 --> 00:15:06,170 Y cuando tenga dudas, pregunte qué haría Clover! 166 00:15:06,172 --> 00:15:09,207 - ¡Besos! - ¡Te quiero! 167 00:15:09,209 --> 00:15:10,642 ¡Carpe Diem! 168 00:15:20,287 --> 00:15:24,088 Despacho, 2 Zebra 39 en persecución, dirección sur en la 14. 169 00:15:32,632 --> 00:15:35,667 2FB44, el sospechoso acaba de encontrarse con St. ¡Anthony's! 170 00:15:45,078 --> 00:15:46,144 ¡Apartate! 171 00:15:53,620 --> 00:15:55,019 ¡Gracias, Padre! 172 00:16:04,998 --> 00:16:07,632 Central, 2FB44, si puede oírme.... 173 00:16:08,234 --> 00:16:10,034 estamos en el callejón detrás de una iglesia 174 00:16:10,036 --> 00:16:11,569 dirigiéndose al bloque adyacente! 175 00:17:00,053 --> 00:17:01,119 Mierda. 176 00:17:06,426 --> 00:17:07,492 ¡Penny! 177 00:17:10,430 --> 00:17:11,562 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 178 00:17:13,433 --> 00:17:14,433 No! 179 00:17:24,144 --> 00:17:25,704 - ¿Te encuentras bien? - Sí, estoy bien. 180 00:17:26,312 --> 00:17:29,080 ¿No son mis gafas de sol? 181 00:18:05,718 --> 00:18:07,118 ¡Oye, oye! 182 00:18:07,120 --> 00:18:08,286 ¡Oye, oye! 183 00:18:09,489 --> 00:18:12,090 Hazte a un lado. Abre la puerta. ¡Abran, por favor! 184 00:18:15,428 --> 00:18:16,794 ¡Abran paso, abran paso! 185 00:18:16,796 --> 00:18:18,096 ¡Dije manos arriba! 186 00:18:18,098 --> 00:18:20,798 ¡Date la vuelta, pon las manos donde podamos verlas! 187 00:18:23,703 --> 00:18:26,303 ¡Muévanse, todos muévanse, muévanse.! 188 00:18:41,354 --> 00:18:42,420 ¡Apartate! 189 00:18:45,825 --> 00:18:47,825 ¡Apartate, apartate.! ¡Quítese de en medio! 190 00:18:47,827 --> 00:18:49,527 ¡Quítese de en medio! 191 00:18:50,130 --> 00:18:51,195 ¡Apartate! 192 00:19:00,406 --> 00:19:01,406 Vamos! 193 00:19:26,432 --> 00:19:27,899 Ate sus dedos detrás de la cabeza 194 00:19:27,901 --> 00:19:29,233 y ponte de rodillas! 195 00:19:31,571 --> 00:19:32,904 ¡Déjame ver tus manos! 196 00:19:34,207 --> 00:19:35,806 Esto no es una conversación, idiota, 197 00:19:35,808 --> 00:19:38,276 ¡Ponga las manos en alto! ¡Despacio! 198 00:19:40,246 --> 00:19:42,246 Vamos, hombre, no te pongas raro conmigo. 199 00:19:42,248 --> 00:19:45,249 ¡Muéstrame tus manos! 200 00:19:50,190 --> 00:19:52,430 Whoa, whoa.! ¡Tranquilo, tranquilo.! 201 00:19:52,592 --> 00:19:53,658 ¡Vamos, hombre! 202 00:19:56,196 --> 00:19:57,461 ¡No me hagas hacer esto! 203 00:20:00,733 --> 00:20:01,799 Pregúntale a él. 204 00:20:04,604 --> 00:20:06,938 Pregúntale qué se siente al perderlo todo. 205 00:20:08,975 --> 00:20:10,374 ¿Preguntar a quién? 206 00:20:49,616 --> 00:20:50,681 No. 207 00:21:03,663 --> 00:21:05,963 Vamos. 208 00:21:09,302 --> 00:21:10,368 No. 209 00:21:22,415 --> 00:21:24,315 Buenas tardes, soy Glenn Miller. 210 00:21:24,317 --> 00:21:26,634 Con las noticias del Canal 13. 211 00:21:26,635 --> 00:21:28,952 Estamos sobre la cabeza del mercado agrícola del centro. 212 00:21:28,955 --> 00:21:30,288 Gracias Glenn. 213 00:21:30,290 --> 00:21:32,556 En una historia que continúa desarrollándose, 214 00:21:32,558 --> 00:21:35,593 nuestra propia Maya Prinz está actualmente en el mercado agrícola. 215 00:21:35,595 --> 00:21:37,828 Maya, parece que hay una gran escena ahí abajo. 216 00:21:37,830 --> 00:21:39,797 Así es, como puedes ver detrás de mí, 217 00:21:39,799 --> 00:21:42,800 La mayor parte de la calle ha sido completamente bloqueada 218 00:21:42,802 --> 00:21:46,304 por la policía mientras investigan esta escena del crimen activa. 219 00:21:46,306 --> 00:21:48,439 Y estamos escuchando de múltiples informes 220 00:21:48,441 --> 00:21:50,541 Había un oficial involucrado en el tiroteo. 221 00:21:50,543 --> 00:21:52,576 ¿Te están diciendo algo sobre la identidad 222 00:21:52,578 --> 00:21:54,178 de la víctima o del agente? 223 00:21:54,179 --> 00:21:55,779 Bien la identidad del oficial de policía 224 00:21:55,782 --> 00:21:58,382 Todavía no ha sido liberado pero continuaremos 225 00:21:58,384 --> 00:22:01,719 para investigar esta noticia de última hora que se está desarrollando rápidamente 226 00:22:01,721 --> 00:22:04,388 y nos pondremos en contacto contigo. En vivo desde el centro, 227 00:22:04,390 --> 00:22:06,824 Soy Maya Prinz, Noticias del Canal 13. 228 00:22:25,545 --> 00:22:26,877 Saquen a todos de aquí. 229 00:22:26,879 --> 00:22:29,547 Envía un equipo a investigar una persecución a pie. ¡Fuera de aquí! 230 00:22:29,982 --> 00:22:32,583 - Penny, siéntate ahí. - Tom, ¿qué demonios está pasando? 231 00:22:32,585 --> 00:22:33,984 Claudia fue secuestrada hace tres días. 232 00:22:33,986 --> 00:22:34,952 ¿Claudia? 233 00:22:34,954 --> 00:22:37,888 Y disparaste la única pista que teníamos. 234 00:22:39,759 --> 00:22:41,959 - Pensé que.. - ¿Lo pensaste? No, no Frank, 235 00:22:41,961 --> 00:22:43,694 ese es el problema, nunca piensas! 236 00:22:43,963 --> 00:22:45,663 Eres un maldito vaquero. 237 00:22:59,846 --> 00:23:01,779 Desobedeciste una orden directa. Por qué? 238 00:23:02,081 --> 00:23:05,049 Yo respondí por ti. Incluso cuando éramos compañeros, 239 00:23:05,051 --> 00:23:08,452 Yo era el que te cubría el trasero. Incluso cuando las cosas se pusieron feas. 240 00:23:08,454 --> 00:23:10,921 - Se pusieron malos para mí, Tom. - Eso no importa ahora. 241 00:23:10,923 --> 00:23:12,590 ¡Es es mi hija! 242 00:23:12,959 --> 00:23:14,125 Tom. 243 00:23:14,127 --> 00:23:16,660 Déjame ayudarte. Déjame hacer esto bien. 244 00:23:16,662 --> 00:23:17,795 ¿Cómo? 245 00:23:19,799 --> 00:23:24,135 Un oficial involucrado en un tiroteo son dos días obligatorios, Tom. 246 00:23:24,971 --> 00:23:26,670 Tom, no me hagas esto. 247 00:23:26,672 --> 00:23:28,506 No tenemos nada gracias a ti, Frank. 248 00:23:30,009 --> 00:23:32,410 ¿Te dijo algo a ti? 249 00:23:36,816 --> 00:23:37,882 ¿Qué? 250 00:23:43,790 --> 00:23:44,855 Él dijo... 251 00:23:48,961 --> 00:23:52,196 "Pregúntale qué se siente al perderlo todo." 252 00:24:08,020 --> 00:24:10,320 Hey Cerdo#1 Vas a querer ver esto 253 00:24:34,006 --> 00:24:35,139 Claudia. 254 00:24:43,015 --> 00:24:46,884 ¡Quiero a mi papá! ¡Quiero a mi papá! 255 00:24:46,886 --> 00:24:49,086 ¡Quiero a mi papá! 256 00:24:49,755 --> 00:24:52,156 ¡Quiero a mi papá! 257 00:24:52,158 --> 00:24:55,125 Por favor, déjame salir. 258 00:24:57,930 --> 00:25:00,164 ¡Déjenme salir! 259 00:25:03,736 --> 00:25:06,270 ¡Espera, espera, espera, Claudia! ¡Claudia! 260 00:25:13,646 --> 00:25:15,246 - Tom.... - Toma este teléfono móvil. 261 00:25:15,248 --> 00:25:17,515 Quizás es una grabadora, averigua de dónde vino la llamada. 262 00:25:17,517 --> 00:25:18,849 - Bueno, vamos a... - ¡Hazlo! 263 00:25:20,019 --> 00:25:22,853 - Tom, déjame ayudarte. - Sólo lárgate de aquí. 264 00:25:23,189 --> 00:25:24,255 Tom.... 265 00:25:26,092 --> 00:25:27,157 Vete. 266 00:25:33,266 --> 00:25:34,532 Oficial, 267 00:25:35,735 --> 00:25:37,201 pon tu arma sobre la mesa. 268 00:25:39,906 --> 00:25:42,606 - No. - Frank 269 00:25:43,142 --> 00:25:46,143 Pon tu arma sobre la mesa. 270 00:26:05,765 --> 00:26:07,598 No, no, aún no nos hemos enterado. 271 00:26:15,241 --> 00:26:16,974 ¿Qué está pasando? 272 00:26:23,749 --> 00:26:25,683 Tengo que llevarte de vuelta a la estación. 273 00:26:25,685 --> 00:26:27,985 - Asuntos Internos está esperando. - ¡Oficial! 274 00:26:28,321 --> 00:26:30,154 ¿Puede hablarme de la hija del jefe Volk? 275 00:26:30,156 --> 00:26:31,322 Vuelve al área de prensa. 276 00:26:31,324 --> 00:26:34,091 No hablo contigo, estoy hablando con el oficial Penny. 277 00:26:34,093 --> 00:26:36,660 Se llevó a la hija de Volk, ¿no? ¿Esto es un secuestro? 278 00:26:36,662 --> 00:26:39,330 He dicho que vuelvas a la línea de prensa. Hazlo ahora. 279 00:26:40,833 --> 00:26:42,199 ¿Y usted, oficial Penny? 280 00:26:42,201 --> 00:26:44,134 ¿Fue inteligente dispararle al único tipo 281 00:26:44,136 --> 00:26:45,669 que sabe dónde está la chica? 282 00:26:57,883 --> 00:26:59,717 Tienes una fracción de segundo para decidir qué hacer 283 00:26:59,719 --> 00:27:01,752 antes de que un imbécil con una pistola 284 00:27:01,754 --> 00:27:04,121 te abra el cráneo. Tal vez la arma sea de juguete. 285 00:27:04,123 --> 00:27:06,724 Quizá tenga problemas mentales. Tal vez estoy a punto de morir. 286 00:27:06,892 --> 00:27:08,359 Un millón de decisiones tienen que ocurrir 287 00:27:08,361 --> 00:27:10,794 en una fracción de segundo y ninguna es buena. 288 00:27:10,796 --> 00:27:12,830 ¿Qué vas a hacer? 289 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 ¿Qué vas a hacer? 290 00:27:21,774 --> 00:27:23,374 Nunca sabrás cómo es eso. 291 00:27:31,083 --> 00:27:33,851 No deberías juzgar a un hombre antes de ponerte en su lugar. 292 00:27:36,188 --> 00:27:37,187 Una milla. 293 00:27:37,189 --> 00:27:40,924 No deberías juzgar a un hombre hasta que caminas una milla en su lugar. 294 00:27:42,762 --> 00:27:43,994 Sólo decía. 295 00:27:50,268 --> 00:27:51,200 ¿Acabas de ver eso? 296 00:27:51,203 --> 00:27:53,337 - ¡Eso fue muy duro! ¿Estoy en vivo? 297 00:27:53,339 --> 00:27:55,239 ¡Despierta y huele la mierda, sí! 298 00:27:55,241 --> 00:27:57,107 ¿Me estás diciendo que no tienes una identificación 299 00:27:57,109 --> 00:27:58,342 a la víctima o al tirador? 300 00:27:58,344 --> 00:28:00,044 Buen trabajo esta mañana. 301 00:28:00,046 --> 00:28:01,011 Por favor, mantén la energía. 302 00:28:01,013 --> 00:28:02,847 Bueno, Northwestern claramente no tiene lo mejor 303 00:28:02,848 --> 00:28:04,682 o más brillante en el periodismo. 304 00:28:04,684 --> 00:28:05,749 - Sra. Carter - Si? 305 00:28:05,751 --> 00:28:06,817 Tienes que ver esto. 306 00:28:10,756 --> 00:28:13,190 - Muy bien, ¿qué estoy mirando? - Esta fuente está de moda. 307 00:28:13,192 --> 00:28:15,359 - Y, ¿por qué me importa? - Es en vivo. 308 00:28:15,361 --> 00:28:17,078 Es el tirador, es un policía, 309 00:28:17,079 --> 00:28:18,796 y esta reportera amateur se ha vuelto toda una Nancy Drew, 310 00:28:18,798 --> 00:28:20,698 se ha dado cuenta de que el jefe de policía de Volk 311 00:28:20,700 --> 00:28:22,466 - su hija ha sido secuestrada. - Dios, 312 00:28:22,468 --> 00:28:23,868 Me encanta Internet. 313 00:28:23,869 --> 00:28:25,269 Esta chica va a reemplazarte, Tara. 314 00:28:25,271 --> 00:28:28,431 Los técnicos se encarguen de la transmisión, quiero esto en el aire, ¡ahora! 315 00:28:30,109 --> 00:28:31,942 En serio, chica, tienes que cuidar tu espalda. 316 00:28:31,944 --> 00:28:33,444 ¡Veo la locura que hacen los policías! 317 00:28:33,446 --> 00:28:35,846 - Estoy bien, tengo mi cámara. De acuerdo, bien, bueno, 318 00:28:35,848 --> 00:28:38,082 La mala conducta de la policía ocurre todos los días. 319 00:28:38,084 --> 00:28:39,383 El oficial Penny fue disparado, Clo. 320 00:28:39,385 --> 00:28:40,984 - Era inestable. - Todo va a estar bien, 321 00:28:40,986 --> 00:28:43,053 Sólo voy a seguirlo y ver cómo va. 322 00:29:21,360 --> 00:29:22,426 Arghhh! 323 00:29:26,332 --> 00:29:28,832 Ten cuidado. No hagas nada que yo no haría. 324 00:29:28,834 --> 00:29:30,768 - ¡Apartate! ¡Apartate! - Sí, si se pone peligroso 325 00:29:30,770 --> 00:29:31,835 Me retiraré. 326 00:29:31,837 --> 00:29:36,440 Mi pequeña Ava Brooks ha publicado una historia importante! 327 00:29:36,442 --> 00:29:39,209 Esta es una cobertura cruda y sin censura, amores. 328 00:29:39,211 --> 00:29:42,479 Síguela en directo. #avarealtime! 329 00:29:44,216 --> 00:29:45,983 Lo siento. Apartate, lo siento. 330 00:30:14,046 --> 00:30:17,080 - ¿Este es su coche? - En serio, ¿alguna vez te vas? 331 00:30:17,082 --> 00:30:19,850 Me llamo Ava Brooks. Media 4 The People Dot Com. 332 00:30:19,852 --> 00:30:21,385 Sabes que estás siendo retransmitido en directo 333 00:30:21,387 --> 00:30:23,287 a millones de personas alrededor del mundo ahora mismo. 334 00:30:23,289 --> 00:30:25,189 - Lo dudo mucho. - Está bien, miles. 335 00:30:25,357 --> 00:30:26,957 ¿Qué tal si te arresto? 336 00:30:28,494 --> 00:30:30,327 Supongo que por la funda vacía de la pistola 337 00:30:30,329 --> 00:30:31,595 que sería un arresto ciudadano? 338 00:30:32,097 --> 00:30:33,564 ¿Cuáles son los cargos? 339 00:30:35,201 --> 00:30:37,167 Hermano, ¿qué mierda? 340 00:30:40,606 --> 00:30:43,574 Vandalismo. Rompiste la ventana de ese tipo. 341 00:30:44,577 --> 00:30:46,443 - ¡No puedes hacer eso! - Acabo de hacerlo. 342 00:30:46,445 --> 00:30:49,012 Eso es destrucción de la hélice.... 343 00:31:01,594 --> 00:31:02,993 No te preocupes por mí. 344 00:31:06,098 --> 00:31:07,431 No puedo decir si lo rompiste o no. 345 00:31:07,433 --> 00:31:09,132 Y espero que sepas que si se rompe 346 00:31:09,134 --> 00:31:10,334 la ciudad me va a comprar uno nuevo. 347 00:31:10,336 --> 00:31:12,502 - ¿Y por qué harían eso? - Porque eres policía. 348 00:31:12,504 --> 00:31:15,606 No en este momento, como tan astutamente has señalado. 349 00:31:19,311 --> 00:31:21,011 Quedan 58 minutos. 350 00:31:21,013 --> 00:31:22,613 ¿Cincuenta y ocho minutos para qué? 351 00:31:23,549 --> 00:31:26,350 - ¿Van a matarla? - ¿Escuchadora, también? 352 00:31:26,619 --> 00:31:28,085 Eso no sería ético. 353 00:31:41,600 --> 00:31:43,200 ¿Son ellos? ¿Son los secuestradores? 354 00:31:43,202 --> 00:31:46,303 Bueno, veamos. Esta es una foto de un tipo. 355 00:31:46,305 --> 00:31:48,272 Y esta es una foto de un tipo muerto. 356 00:31:48,274 --> 00:31:50,173 ¿Informa alguna vez de los hechos? ¿O sólo te inventas 357 00:31:50,175 --> 00:31:51,541 ¿Cuanto más tiempo de emisión tendrás? 358 00:31:51,543 --> 00:31:53,623 ¿Cuál es tu problema con que la gente sepa la verdad? 359 00:31:53,679 --> 00:31:55,178 Si eso es lo que los medios entregan, 360 00:31:55,180 --> 00:31:56,914 - yo sería tu mayor fan. - ¿Sabes una cosa? 361 00:31:56,916 --> 00:31:58,548 Debería dejar de intentar decir la verdad, 362 00:31:58,550 --> 00:32:00,217 debería empezar un reality show de TV 363 00:32:00,219 --> 00:32:02,779 - llamado policía imbécil. - Puedes hacer de policía. 364 00:32:07,426 --> 00:32:08,426 "Bunny". 365 00:32:15,601 --> 00:32:17,017 - Tom... - No, Frank, 366 00:32:17,018 --> 00:32:18,434 No tengo tiempo para esto. Estás acabado. 367 00:32:18,437 --> 00:32:19,503 Vete a casa. 368 00:32:23,208 --> 00:32:24,408 Mierda. 369 00:32:24,643 --> 00:32:27,077 Amigo, en serio necesitas cambiar a descafeinado. 370 00:32:27,079 --> 00:32:28,445 No, lo que necesito es un coche. 371 00:32:29,315 --> 00:32:31,048 ¿No puedes hacerle un puente a ese? 372 00:32:31,050 --> 00:32:33,450 - Ves demasiada televisión. - No tengo un televisor. 373 00:32:33,452 --> 00:32:35,285 Por supuesto que no. ¿Qué tal un coche? 374 00:32:35,287 --> 00:32:37,220 ¿O simplemente flotas en vapores de pachulí? 375 00:32:37,489 --> 00:32:39,056 ¿Qué es el pachulí? 376 00:32:39,358 --> 00:32:40,691 ¿Cuántos años tienes? 377 00:32:43,195 --> 00:32:44,294 ¿Puedes apagar eso? 378 00:32:45,230 --> 00:32:47,130 Probablemente ni siquiera esté funcionando. 379 00:32:47,967 --> 00:32:48,967 Por favor. 380 00:32:52,638 --> 00:32:53,670 Escucha. 381 00:32:54,406 --> 00:32:55,973 Tienes razón. 382 00:32:55,975 --> 00:32:57,407 Alguien se llevó a la niña de Volk. 383 00:32:57,409 --> 00:32:59,576 Está en una caja en alguna parte y se va a ahogar. 384 00:33:00,079 --> 00:33:01,578 Y no puedo dejar que eso suceda. 385 00:33:03,682 --> 00:33:05,382 Está bien. Usa mi teléfono. Llámalo de vuelta. 386 00:33:05,384 --> 00:33:06,717 No, no me escuchará ahora. 387 00:33:06,719 --> 00:33:08,986 Y si de alguna manera se las arregló para ver un clip de mi.... 388 00:33:08,988 --> 00:33:10,520 - ¿Explosión? - Momento de enseñanza. 389 00:33:10,522 --> 00:33:12,390 Sólo digamos que no sería la primera vez que 390 00:33:12,415 --> 00:33:14,257 los medios empezaron una mierda para mí. 391 00:33:14,259 --> 00:33:15,759 Tú iniciaste la tormenta de mierda 392 00:33:15,761 --> 00:33:17,427 cuando me apuntaste con un arma en mi cara. 393 00:33:17,429 --> 00:33:19,529 Los minutos que estoy usando para explicarte esto 394 00:33:19,531 --> 00:33:21,765 son literalmente la vida y la muerte, ¿entiendes? 395 00:33:22,634 --> 00:33:25,335 Ahora, esta dirección puede no ser nada, pero tengo que revisarla. 396 00:33:25,704 --> 00:33:26,770 De acuerdo. 397 00:33:27,706 --> 00:33:29,139 Podemos llevarnos mi auto. 398 00:33:30,509 --> 00:33:32,743 - Pero estoy filmando todo. - Bien. 399 00:33:38,484 --> 00:33:39,549 ¡Deprisa! 400 00:33:43,689 --> 00:33:45,555 En una exclusiva del canal 13, estamos rompiendo 401 00:33:45,557 --> 00:33:47,657 con nuestra programación regular para poner en marcha 402 00:33:47,659 --> 00:33:50,160 con la reportera Ava Brooks y su sitio web 403 00:33:50,162 --> 00:33:51,795 Media 4 The People Dot Com 404 00:33:51,797 --> 00:33:53,714 mientras sigue a Frank Penny 405 00:33:53,715 --> 00:33:55,632 el oficial involucrado en el tiroteo fatal de esta mañana. 406 00:33:55,634 --> 00:33:57,634 Así es, Jan, ya que es una transmisión en vivo. 407 00:33:57,636 --> 00:34:01,371 Puede contener contenido perturbador, y posiblemente incluso gráfico. 408 00:34:04,443 --> 00:34:05,675 ¿Dónde está el resto? 409 00:34:06,311 --> 00:34:07,477 Yo conduciré. 410 00:34:23,829 --> 00:34:25,095 De acuerdo. 411 00:34:27,066 --> 00:34:28,131 Espera un momento. 412 00:34:34,239 --> 00:34:35,539 Tienes que estar bromeando. 413 00:34:35,541 --> 00:34:37,441 - Es cero emisiones. - Es cero todo. 414 00:34:37,443 --> 00:34:39,843 Bueno, tal vez prefieras huir, eso parece más bien lo tuyo. 415 00:34:39,845 --> 00:34:41,445 Bueno, probablemente sea más rápido. 416 00:34:54,326 --> 00:34:55,292 De acuerdo. 417 00:34:55,294 --> 00:34:57,361 Tiene algo una vez que se pone en marcha. 418 00:34:57,362 --> 00:34:59,429 - ¿Quieres que vea esa dirección? - Wa wa wa? 419 00:34:59,431 --> 00:35:01,831 Está bien, ¿quieres decirle a la gente a dónde nos dirigimos. 420 00:35:02,401 --> 00:35:04,267 ¿Me estás diciendo que lo que estás filmando ahora mismo 421 00:35:04,269 --> 00:35:06,603 en esa cosita está siendo retransmitida en directo por Internet? 422 00:35:06,605 --> 00:35:08,505 Sí, abuelo. 423 00:35:08,507 --> 00:35:10,674 Y otros reporteros que también están grabando en vivo. 424 00:35:10,676 --> 00:35:11,741 Igual que yo. 425 00:35:12,277 --> 00:35:13,743 Aunque, supongo que... 426 00:35:14,313 --> 00:35:15,846 todos los ojos están puestos en nosotros ahora mismo. 427 00:35:15,848 --> 00:35:18,181 - ¿La gente realmente ve esto? - No todos nosotros 428 00:35:18,183 --> 00:35:19,716 necesitan estrellas de telenovelas fallidas que nos den la noticia 429 00:35:19,718 --> 00:35:21,618 entre anuncios de pastillas para la disfunción eréctil. 430 00:35:21,620 --> 00:35:23,153 ¿ED qué? 431 00:35:23,155 --> 00:35:24,654 Sabes de lo que estoy hablando entonces. 432 00:35:24,656 --> 00:35:26,106 Lo sabía. 433 00:35:26,107 --> 00:35:27,557 ¿Sabe tu madre que hablas así? 434 00:35:27,559 --> 00:35:28,625 Sí, señor. 435 00:35:42,374 --> 00:35:44,541 Whoo! Si! 436 00:35:44,543 --> 00:35:46,643 - Whoo! - Si! 437 00:35:46,645 --> 00:35:49,412 ¡Mira aquí, hermano! ¡Buen viaje, po-po! 438 00:35:50,182 --> 00:35:51,348 Eres famoso. 439 00:35:52,184 --> 00:35:53,850 ¿Ya nadie respeta la placa? 440 00:35:53,852 --> 00:35:55,352 Quizá sea el girasol. 441 00:35:57,256 --> 00:36:00,190 Ahora mismo estoy odiando el día de hoy tan fuerte. 442 00:36:00,325 --> 00:36:02,559 - Yo no. - Whoo! 443 00:36:25,517 --> 00:36:26,750 No. 444 00:36:33,859 --> 00:36:36,493 Está bien, parece que ha habido un accidente. 445 00:36:36,495 --> 00:36:38,495 De nuevo, estamos viendo estas fotos en vivo 446 00:36:38,497 --> 00:36:40,197 por primera vez contigo en casa. 447 00:36:41,466 --> 00:36:42,826 - Whoa! - Compruébalo! 448 00:36:43,969 --> 00:36:45,335 Por allí, mira esto. 449 00:36:45,337 --> 00:36:46,736 ¿Alguien llamó a la policía? 450 00:36:46,738 --> 00:36:47,871 ¿Están bien? 451 00:36:47,873 --> 00:36:49,339 ¿Hay gente ahí dentro? 452 00:36:49,341 --> 00:36:50,507 Sí, ¿están bien? 453 00:36:57,482 --> 00:37:01,318 - Eso acaba de suceder. - Si. Eso acaba de suceder. 454 00:37:06,325 --> 00:37:07,457 ¿Hueles eso? 455 00:37:09,428 --> 00:37:10,994 - Es gas. - ¿Gasolina? 456 00:37:10,996 --> 00:37:12,963 Sí, ya sabes, las cosas que ponen en los coches de verdad. 457 00:37:12,965 --> 00:37:14,898 - Quítate el cinturón. - ¡Pero mi coche es eléctrico! 458 00:37:14,900 --> 00:37:17,968 El coche con el que nos encontramos no lo es. Y tres, dos, uno.... 459 00:37:24,977 --> 00:37:26,776 Compruébalo! 460 00:37:29,915 --> 00:37:31,281 Wow! 461 00:37:32,951 --> 00:37:34,684 ¡Hombre! 462 00:37:35,387 --> 00:37:37,520 Sí, estoy aquí ahora mismo. 463 00:37:44,329 --> 00:37:45,395 Vamos. 464 00:37:47,799 --> 00:37:50,700 ¡Atrás! ¡Todo el mundo, retrocedan! 465 00:37:50,702 --> 00:37:53,670 ¡Váyanse de aquí! ¿Me has oído? 466 00:37:53,672 --> 00:37:55,338 ¡Levanten las manos, gente! 467 00:37:55,340 --> 00:37:57,040 ¡No quiero tener que decírtelo de nuevo! 468 00:37:57,042 --> 00:37:58,042 ¡Sólo retrocede! 469 00:38:05,851 --> 00:38:06,851 De acuerdo. 470 00:38:14,660 --> 00:38:16,493 ¡Ava, no! 471 00:38:16,628 --> 00:38:18,461 Este no es momento para egoístas. 472 00:38:22,601 --> 00:38:23,833 Mira, siento lo de tu coche. 473 00:38:23,835 --> 00:38:26,303 Te compraré un nuevo girasol. 474 00:38:26,305 --> 00:38:28,672 - Tengo que seguir moviéndome. - No, hay que seguir adelante. 475 00:38:28,674 --> 00:38:29,739 No hay "nosotros". 476 00:38:29,741 --> 00:38:31,652 Casi mueres tratando de salvar tu estúpido teléfono. 477 00:38:31,653 --> 00:38:33,564 - Es un teléfono inteligente! - Mira, 478 00:38:33,565 --> 00:38:35,476 No puedo ser responsable de otra vida, ¿de acuerdo? 479 00:38:35,480 --> 00:38:37,681 - Se acabó - Creo en lo que estoy haciendo. 480 00:38:37,683 --> 00:38:40,417 ¿Qué hay de ti? ¿Tienes miedo de la verdad? 481 00:38:40,786 --> 00:38:41,918 ¿Sabes de qué tengo miedo? 482 00:38:41,920 --> 00:38:44,521 Tengo miedo de mi ex-esposa y de estar desnudo en la ducha. 483 00:38:44,523 --> 00:38:45,722 Cuando haya un terremoto. 484 00:38:45,724 --> 00:38:47,357 En cuanto a la verdad se refiere, 485 00:38:47,359 --> 00:38:48,992 lo convertirás en lo que sea que venda. 486 00:38:49,328 --> 00:38:50,393 ¡No, Penny! 487 00:38:51,096 --> 00:38:52,762 ¡No hay edición! 488 00:38:52,764 --> 00:38:55,365 Sin publicidad, sin red. 489 00:38:57,703 --> 00:38:59,903 Lo que ven es lo que ve mi cámara, 490 00:38:59,905 --> 00:39:01,071 sin filtrar. 491 00:39:02,040 --> 00:39:03,506 Así que déjame entrar. 492 00:39:04,409 --> 00:39:06,076 Muéstrale a la gente, muéstranos cómo es 493 00:39:06,078 --> 00:39:07,410 caminar en tus zapatos. 494 00:39:09,047 --> 00:39:10,113 Una milla. 495 00:39:10,816 --> 00:39:11,881 Una milla. 496 00:39:17,089 --> 00:39:18,822 De acuerdo. Reglas básicas. 497 00:39:18,824 --> 00:39:21,391 Tienes que apartarte de mi camino, haz lo que te digo, 498 00:39:21,393 --> 00:39:23,560 cuando yo lo digo, y tú hablas sólo cuando te hablan. 499 00:39:25,997 --> 00:39:27,097 Entendido. 500 00:39:27,099 --> 00:39:29,432 Y deja de hacer cosas tontas que te matarán. 501 00:39:30,001 --> 00:39:32,602 Ese es mi trabajo. Vamos. 502 00:39:38,543 --> 00:39:40,009 Voy a necesitar ese vehículo, amigo. 503 00:39:40,011 --> 00:39:42,379 - ¿Me tomas el pelo? - Te estoy haciendo popó negativo. 504 00:39:42,381 --> 00:39:43,813 - No puedo. - Claro que si, es fácil. 505 00:39:43,815 --> 00:39:45,255 Soy un policía. Necesito este camión. 506 00:39:45,650 --> 00:39:47,117 ¿No era ese tu coche? 507 00:39:49,654 --> 00:39:51,688 - Tiene razón en algo. - Tú, reglas. 508 00:39:51,690 --> 00:39:52,889 Tú, vete de aquí. 509 00:39:52,891 --> 00:39:54,824 Bajo ninguna circunstancia se nos permite 510 00:39:54,826 --> 00:39:56,860 para perder de vista los bienes de los clientes. 511 00:39:56,862 --> 00:39:58,428 Sin excepciones. 512 00:40:06,838 --> 00:40:09,072 - ¡Hey! - ¡No puedes hacer eso! 513 00:40:12,411 --> 00:40:14,544 - ¿Te encuentras bien? - Sí, estoy bien. Estoy bien. 514 00:40:14,546 --> 00:40:16,546 ¡No puedes hacer eso a ciudadanos inocentes! 515 00:40:16,548 --> 00:40:18,648 Pensé que habíamos tenido una conversación madura. 516 00:40:18,650 --> 00:40:20,183 - ¿Las llaves? - Al lado de Riri. 517 00:40:20,185 --> 00:40:22,419 - ¿Quién es Riri? - ¡La chica hula, hombre! 518 00:40:24,689 --> 00:40:26,756 Tienes que ser amable con la gente, esa es mi regla. 519 00:40:27,859 --> 00:40:29,099 Estoy haciendo una nueva regla. 520 00:40:29,194 --> 00:40:30,693 No se te permite hacer reglas. 521 00:40:45,577 --> 00:40:47,043 Está bien, no te entiendo. 522 00:40:47,045 --> 00:40:48,878 Hace un minuto decías: "¡Sólo yo, nena!" 523 00:40:48,880 --> 00:40:50,547 ¿Ahora estás de acuerdo con el maldito equipo A? 524 00:40:50,549 --> 00:40:52,182 Creí que no veías la tele. 525 00:40:53,452 --> 00:40:55,084 Estamos listos, vamos. 526 00:40:55,086 --> 00:40:57,120 - ¿Qué estás haciendo? - Obtener indicaciones. 527 00:40:57,122 --> 00:40:58,555 Sé cómo llegar allí. 528 00:40:58,557 --> 00:41:00,123 ¿Qué pasa con los hombres y las direcciones? 529 00:41:00,125 --> 00:41:04,828 - En 100 pies, gira a la izquierda. Hey, seguro, labios dulces. 530 00:41:05,597 --> 00:41:07,230 ¿Puedes dejar de hablarle así? 531 00:41:07,232 --> 00:41:08,498 ¡Mierda! 532 00:41:11,002 --> 00:41:12,602 Los antecedentes del oficial Penny. 533 00:41:12,604 --> 00:41:13,636 Déjame ver. 534 00:41:17,542 --> 00:41:19,209 Estamos de vuelta en el salvaje oeste, 535 00:41:19,778 --> 00:41:22,912 y este vaquero, Frank Penny, tiene un dedo en el gatillo. 536 00:41:24,149 --> 00:41:26,716 No tiene ni idea de a quién ha contratado como socio. 537 00:41:28,186 --> 00:41:30,053 Añádelo al encabezado. 538 00:41:30,054 --> 00:41:31,921 "¿Dejará el oficial Penny que otro niño muera?" 539 00:41:35,494 --> 00:41:36,960 Este es uno de esos espectáculos de bromas. 540 00:41:36,962 --> 00:41:39,095 - Eres como un policía falso, ¿verdad? - Más o menos. 541 00:41:39,898 --> 00:41:41,631 Definitivamente es como una falsa reportera. 542 00:41:41,633 --> 00:41:43,833 Mierda. Clover dice que nos quedan 49 minutos. 543 00:41:44,202 --> 00:41:45,235 Cuarenta y ocho. 544 00:41:46,705 --> 00:41:48,571 Venga, vámonos. Vamos. 545 00:41:52,811 --> 00:41:53,943 ¡Mierda! 546 00:41:53,945 --> 00:41:55,678 ¿Qué demonios está pasando ahí atrás? 547 00:41:55,914 --> 00:41:57,780 ¡Maldita sea, hombre, no puedes conducir! 548 00:42:05,090 --> 00:42:06,289 Ya has llegado. 549 00:42:07,926 --> 00:42:09,259 ¡Mierda! 550 00:42:09,260 --> 00:42:10,700 Me encanta cuando un plan sale bien. 551 00:42:14,933 --> 00:42:17,867 Estoy fuera. ¡La política de la compañía puede besar mi negro trasero! 552 00:42:20,539 --> 00:42:21,938 De acuerdo. Vamos a cortar brevemente 553 00:42:21,940 --> 00:42:24,140 desde nuestro transmisión en vivo y unirse a Maya Prinz, 554 00:42:24,142 --> 00:42:25,808 que está con el jefe de policía Tom Volk. 555 00:42:25,810 --> 00:42:27,777 Jefe Volk, 556 00:42:27,778 --> 00:42:29,745 ¿Confirma que el sospechoso fue disparado y asesinado 557 00:42:29,748 --> 00:42:30,947 por el oficial Frank Penny? 558 00:42:30,949 --> 00:42:34,284 Para que conste, Frank Penny está actuando solo, 559 00:42:34,619 --> 00:42:36,286 Actualmente en excedencia administrativa. 560 00:42:36,288 --> 00:42:38,621 Ahora, puedo asegurarles que Asuntos Internos 561 00:42:38,623 --> 00:42:40,823 llevará a cabo una investigación sobre el tiroteo, 562 00:42:40,825 --> 00:42:42,792 y en el incidente con el reportero. 563 00:42:42,794 --> 00:42:45,328 Pero, gente, por favor, no perdamos la concentración 564 00:42:45,330 --> 00:42:46,963 en la tarea en cuestión, 565 00:42:46,965 --> 00:42:48,865 y esa es la búsqueda de Claudia. 566 00:42:48,867 --> 00:42:50,266 Eso es lo que importa ahora. 567 00:42:55,040 --> 00:42:56,606 Entonces, ¿cuál es el plan, oficial? 568 00:42:56,908 --> 00:42:57,974 ¿Plan? 569 00:42:57,976 --> 00:42:59,742 Eso es reconfortante. 570 00:43:23,068 --> 00:43:25,134 Esta es Ava Brooks reportando en vivo desde la parte 571 00:43:25,136 --> 00:43:27,870 de la ciudad más conocida por el secuestro y el secuestro. 572 00:43:27,872 --> 00:43:29,072 Lindo. 573 00:43:29,074 --> 00:43:31,208 Estoy aquí con el policía que mató al secuestrador. 574 00:43:31,209 --> 00:43:33,343 De Claudia Volk, de 11 años, 575 00:43:33,945 --> 00:43:36,379 El mismo policía que ha asumido la responsabilidad 576 00:43:36,381 --> 00:43:37,780 de salvarle la vida. 577 00:43:56,001 --> 00:44:00,069 ¿Recuerdas cuando nos conocimos por primera vez en ♪ 578 00:44:00,071 --> 00:44:03,139 ♪ En la fiesta, fiesta en.... ♪ 579 00:44:04,776 --> 00:44:06,242 Hola, ¿eres Bunny? 580 00:44:06,911 --> 00:44:07,977 ¡Hey! 581 00:44:07,979 --> 00:44:10,880 No paramos hasta que salió el sol ♪ 582 00:44:11,783 --> 00:44:13,049 ♪ Te inclinaste sobre.... ♪ 583 00:44:13,051 --> 00:44:15,184 Disculpe, estoy hablando con usted. 584 00:44:15,186 --> 00:44:18,121 ♪ Me fui de tu fiesta.... ♪ 585 00:44:19,057 --> 00:44:20,990 ¡Hey! ¿Eres Bunny? 586 00:44:21,326 --> 00:44:22,725 Tienes que ser Bunny. 587 00:44:24,796 --> 00:44:26,229 Te estoy hablando a ti. Hey. 588 00:44:33,938 --> 00:44:35,071 Espero que tengas una orden 589 00:44:35,073 --> 00:44:37,140 para entrar así en mi puerta, señor policía. 590 00:44:37,142 --> 00:44:40,243 Pero, de nuevo, no tienes un arma, 591 00:44:40,245 --> 00:44:42,245 así que puede que no seas ningún policía. 592 00:44:42,881 --> 00:44:43,946 Si. 593 00:44:49,454 --> 00:44:51,754 Mi.... ¿Qué? 594 00:44:59,764 --> 00:45:01,798 - Hola, guapo. - Te lo advierto... 595 00:45:15,847 --> 00:45:17,313 Galletas y salsa, estúpido. 596 00:45:21,252 --> 00:45:24,787 ¡Vamos a bailar! ¡Vamos a bailar, vamos a bailar! 597 00:45:29,761 --> 00:45:33,029 - Galletas y salsa, hermana. - ¿Hermana? 598 00:45:33,031 --> 00:45:34,997 ¿Qué mierda se supone que significa eso? 599 00:45:40,004 --> 00:45:41,270 ¡Mi mesa! 600 00:45:45,176 --> 00:45:46,242 Relájate. 601 00:45:46,745 --> 00:45:47,910 ¡Alto! 602 00:45:48,413 --> 00:45:49,479 Detente. 603 00:45:49,481 --> 00:45:53,015 Esta niña va a morir en cuarenta y tres minutos. 604 00:45:56,087 --> 00:45:59,155 ¿Quién es esta estúpida? Esta estúpida tiene 11 años, 605 00:45:59,157 --> 00:46:00,523 y está atrapada en una caja en alguna parte, 606 00:46:00,525 --> 00:46:02,258 y tú eres nuestra única esperanza para encontrarla. 607 00:46:02,260 --> 00:46:03,359 Estos tipos. 608 00:46:03,895 --> 00:46:06,095 Estos tipos. ¿Los conoces? 609 00:46:10,869 --> 00:46:12,802 No pensé mucho en estos dos. 610 00:46:13,905 --> 00:46:15,805 Me miró como si fuera el asiento de un inodoro 611 00:46:15,807 --> 00:46:17,073 y que se contagiarían algo. 612 00:46:17,075 --> 00:46:18,174 Eso es de mala educación. 613 00:46:18,176 --> 00:46:20,109 ¿Pero estaban aquí? 614 00:46:20,311 --> 00:46:23,212 Eres súper pesado. Por favor, suéltame. 615 00:46:23,548 --> 00:46:26,082 Eso es lo que todos dicen. Al principio. 616 00:46:27,919 --> 00:46:29,118 Discúlpeme 617 00:46:29,788 --> 00:46:30,853 Levántate. 618 00:46:40,865 --> 00:46:44,200 Apaga eso. No voy a incriminarme en la cámara, 619 00:46:44,202 --> 00:46:45,835 ni siquiera para una niña pequeña. 620 00:46:45,837 --> 00:46:49,138 Ahora, les hice un par de pasaportes, 621 00:46:49,374 --> 00:46:51,240 no preguntaron adónde iban, 622 00:46:51,242 --> 00:46:53,442 pero hice copias de sus identificaciones, por si acaso. 623 00:46:54,445 --> 00:46:56,879 Paga para cubrir tu trasero en este negocio. 624 00:46:57,315 --> 00:46:59,415 Aunque, es pecaminoso 625 00:46:59,417 --> 00:47:01,284 para cubrir una cosa de belleza demasiado. 626 00:47:02,520 --> 00:47:04,153 Si sabes a lo que me refiero. 627 00:47:05,290 --> 00:47:08,858 Gracias. Y sí, es un culo increíble. 628 00:47:09,260 --> 00:47:12,261 - ¿Verdad, oficial Penny? - ¿Verdad, oficial Penny? 629 00:47:13,231 --> 00:47:15,264 Sobresaliente. 630 00:47:17,902 --> 00:47:20,036 Max y Dean Keller. Hermanos. 631 00:47:20,038 --> 00:47:21,558 Sus padres deben estar muy orgullosos. 632 00:47:22,607 --> 00:47:24,941 Calle Prytania 1470. La misma dirección. 633 00:47:24,943 --> 00:47:26,542 Vámonos de aquí. Gracias. 634 00:47:27,345 --> 00:47:30,313 Hola, cariño. Pon esto en la cámara. 635 00:47:35,954 --> 00:47:37,854 Este tipo puede que ya no viva aquí. 636 00:47:37,856 --> 00:47:39,589 O podría seguir viviendo allí. 637 00:47:39,591 --> 00:47:41,891 Y esperar con campanas a que lo arreste. 638 00:47:41,893 --> 00:47:44,813 Quiero decir, la dirección de mi identificación de hace tres apartamentos. 639 00:47:44,929 --> 00:47:47,129 Eres como un vaso medio vacío ¿no? 640 00:47:47,131 --> 00:47:48,197 ¿Qué vaso? 641 00:47:55,106 --> 00:47:56,239 Ava, quédate aquí. 642 00:47:57,876 --> 00:48:00,209 ¡Hey! ¡Cuidado, hombre! 643 00:48:03,348 --> 00:48:05,548 Vamos. Necesito este coche, señor. Policía. 644 00:48:11,556 --> 00:48:12,922 ¡Manos arriba, y de rodillas! 645 00:48:12,924 --> 00:48:14,090 - ¡Ahora! - ¡Agáchate! 646 00:48:14,092 --> 00:48:15,848 - ¡No estamos armados! - ¡Al suelo! 647 00:48:15,849 --> 00:48:17,605 - ¡De rodillas! - ¡No quiero dejarte caer! 648 00:48:17,606 --> 00:48:19,362 - ¡Manos arriba! - Oficial de policía, 649 00:48:19,364 --> 00:48:21,030 - Frank Penny, placa número 486. - ¡Ya lo sabemos, Penny! 650 00:48:21,032 --> 00:48:22,498 ¡Tu culo está en toda la tele! 651 00:48:22,667 --> 00:48:24,433 ¿Qué demonios quieres decir con TV? 652 00:48:24,435 --> 00:48:25,902 Lo admito, puede que haya hecho 653 00:48:25,904 --> 00:48:27,570 hoy algunos juicios cuestionables, ¿vale? 654 00:48:27,572 --> 00:48:30,039 Y me encantaría sentarme algún día a tomar una taza de café 655 00:48:30,041 --> 00:48:32,141 - y discutirlo con ustedes... - ¡Al suelo! ¡Al suelo! 656 00:48:32,143 --> 00:48:34,310 - ¡Oye, trata de ayudarte! - Chicos, escuchen. 657 00:48:34,312 --> 00:48:36,045 Los hombres que secuestraron a Claudia Volk 658 00:48:36,047 --> 00:48:38,614 son Max y Dean Keller. Tenemos una dirección. 659 00:48:38,616 --> 00:48:41,217 Está diciendo la verdad y tienes que creernos. 660 00:48:41,219 --> 00:48:43,119 ¡Nadie la invitó a hablar, señorita! 661 00:48:43,121 --> 00:48:45,021 ¡Miren, muchachos, arréstenme! ¡Golpéame! 662 00:48:45,023 --> 00:48:46,489 Llévate el dinero de mi almuerzo, 663 00:48:46,491 --> 00:48:48,291 Pero primero llama a Volk, 664 00:48:48,292 --> 00:48:50,092 ¡Dile que tenemos una pista real de su hija! 665 00:48:53,998 --> 00:48:55,364 ¡Se nos acaba el tiempo, chicos! 666 00:48:56,301 --> 00:48:58,000 Bien, ¿cuál es la dirección? 667 00:49:06,644 --> 00:49:08,110 ¡Atrás, atrás, atrás! 668 00:49:08,112 --> 00:49:10,413 - ¡Quítese de en medio! - ¡Atrás, atrás, atrás! 669 00:49:10,415 --> 00:49:11,580 ¡Despejen el área! 670 00:49:13,584 --> 00:49:14,684 ¡Vamos, vamos, vamos! 671 00:49:53,257 --> 00:49:54,423 ¡Ava! 672 00:49:54,425 --> 00:49:55,725 ¡Oye, imbécil, bájala! 673 00:50:07,271 --> 00:50:08,404 ¡Váyanse de aquí! 674 00:50:14,579 --> 00:50:17,747 ¡Frank Penny! ¿Dónde te escondes? 675 00:50:26,391 --> 00:50:27,590 Ava, vamos a movernos. 676 00:50:27,592 --> 00:50:28,691 Vamos! Vamos! 677 00:50:28,693 --> 00:50:30,159 Mantén la cabeza baja. 678 00:50:37,402 --> 00:50:39,502 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 679 00:50:39,504 --> 00:50:40,770 Enseguida vuelvo. 680 00:51:36,494 --> 00:51:38,327 Ava, vamos, vamos. Vámonos de aquí. 681 00:51:38,329 --> 00:51:39,361 Vamos. 682 00:51:51,642 --> 00:51:53,609 ¡Vas a morir hoy, policía! 683 00:51:53,611 --> 00:51:55,144 Retrocede. Vuelve adentro. 684 00:52:02,687 --> 00:52:04,854 ¿Te han dado? 685 00:52:05,690 --> 00:52:07,250 Quédate detrás del volante, ¿de acuerdo? 686 00:52:15,266 --> 00:52:17,399 Suelta tu arma. Tírate al suelo. 687 00:52:42,160 --> 00:52:44,660 Tiren sus armas y tírense al suelo. 688 00:52:47,798 --> 00:52:49,331 ¿Qué es lo que quieres? 689 00:52:49,534 --> 00:52:50,866 ¿Qué es lo que quiero? 690 00:52:51,235 --> 00:52:52,868 ¡Mataste a mi hermano! 691 00:52:52,870 --> 00:52:54,670 Haces una pregunta estúpida. 692 00:52:54,839 --> 00:52:56,372 Te voy a matar. 693 00:53:05,449 --> 00:53:07,783 - ¡Salga! - ¡Tu hermano era un mal tipo! 694 00:53:08,486 --> 00:53:11,787 Voy a arriesgarme a decir que tú también eres un mal tipo. 695 00:53:11,923 --> 00:53:13,856 Repito, aquí la policía. 696 00:53:13,858 --> 00:53:15,691 Tiren sus armas y tírense al suelo. 697 00:53:15,693 --> 00:53:17,593 - ¿Dónde está la chica? - No. 698 00:53:17,895 --> 00:53:18,928 Todavía no. 699 00:53:20,698 --> 00:53:21,931 ¡Vamos, vamos.! 700 00:53:35,279 --> 00:53:37,546 ¡Abajo, agáchate! ¡Está bien, está bien! 701 00:53:38,649 --> 00:53:40,716 ¡No quiero morir! 702 00:53:42,787 --> 00:53:44,220 ¡Voy por ti, policía! 703 00:53:44,222 --> 00:53:45,654 ¡Tenemos que salir de aquí! 704 00:53:45,656 --> 00:53:47,590 Ven aquí. Ava, ven aquí. 705 00:53:47,959 --> 00:53:50,259 Ava. Ava, mírame. 706 00:53:50,728 --> 00:53:51,894 No vamos a morir. 707 00:53:55,666 --> 00:53:58,267 No podemos morir, ¿sabes por qué? 708 00:53:58,269 --> 00:53:59,802 Porque esa niña nos necesita. 709 00:54:01,239 --> 00:54:02,571 Ella te necesita, Ava. 710 00:54:04,909 --> 00:54:05,975 ¿De acuerdo? 711 00:54:06,777 --> 00:54:08,677 - Si. - De acuerdo. 712 00:54:08,679 --> 00:54:10,479 El viejo edificio Donner está vacío. 713 00:54:10,781 --> 00:54:12,348 Si puedo llevarlo hasta allí, 714 00:54:12,350 --> 00:54:14,416 tú y todos los de por aquí vais a estar a salvo, 715 00:54:14,418 --> 00:54:16,619 pero necesito que le des esa dirección a la policía. 716 00:54:16,621 --> 00:54:17,920 ¿De acuerdo? Haz que te escuchen. 717 00:54:17,922 --> 00:54:19,655 Depende de ti, ¿entiendes? 718 00:54:21,459 --> 00:54:22,958 - Si. - De acuerdo. 719 00:54:25,529 --> 00:54:27,296 Eres un cabrón, Dean. 720 00:54:27,999 --> 00:54:30,833 ¡Igual que tu hermano! ¡Dos feos hijos de puta! 721 00:54:31,269 --> 00:54:32,534 Lo que significa que tu madre 722 00:54:32,536 --> 00:54:33,736 una puta también, supongo. 723 00:54:33,938 --> 00:54:35,404 Es lógico, ¿verdad? 724 00:54:35,406 --> 00:54:36,905 Estaba tratando de hacerlo salir. 725 00:54:51,022 --> 00:54:52,021 De acuerdo. 726 00:54:52,023 --> 00:54:55,658 Vas a ir por ese callejón tan rápido como puedas, ¿de acuerdo? 727 00:54:55,660 --> 00:54:56,592 De acuerdo. 728 00:54:56,594 --> 00:54:58,927 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres. 729 00:54:58,929 --> 00:54:59,962 Vete. 730 00:55:18,482 --> 00:55:19,948 ¡Voy por ti, policía! 731 00:55:25,823 --> 00:55:27,323 Este es un mensaje para la policía. 732 00:55:27,325 --> 00:55:28,891 Los tiradores son Max y Dean Keller. 733 00:55:29,026 --> 00:55:31,860 Su dirección es 1470 Prytania Street, 734 00:55:31,862 --> 00:55:33,629 y creemos que tienen a Claudia Volk allí. 735 00:55:33,631 --> 00:55:37,666 Tienen a Claudia Volk en el 1470 de la calle Prytania. 736 00:55:38,569 --> 00:55:39,702 ¡Vámonos de aquí! 737 00:55:39,704 --> 00:55:42,971 Trébol, tengo que volver a entrar, tengo que ayudarlos. 738 00:55:42,973 --> 00:55:44,640 Ese psicópata dejó una morgue. 739 00:55:44,642 --> 00:55:46,508 Casi lo dejas en una bolsa para cadáveres, Av. 740 00:55:49,880 --> 00:55:51,647 Sabes que no hago funerales ni cementerios, 741 00:55:51,649 --> 00:55:54,717 Es demasiado peligroso. Es hora de salir, chica. 742 00:55:56,053 --> 00:55:57,353 No, estoy bien. 743 00:56:38,763 --> 00:56:40,429 ¡Salga, policía! 744 00:56:40,931 --> 00:56:42,598 Acabemos con esto de una vez. 745 00:56:44,735 --> 00:56:46,568 No quiero matarte, Dean. 746 00:56:46,570 --> 00:56:48,170 Sólo quiero a la chica. 747 00:56:48,806 --> 00:56:50,472 Ese es el problema, ¿no? 748 00:56:51,542 --> 00:56:53,475 Si me matas, matas a la chica. 749 00:56:54,712 --> 00:56:56,678 Aunque no me importa ponerte las rodillas. 750 00:56:58,849 --> 00:57:00,916 No arrodillaste a mi hermano. 751 00:57:04,522 --> 00:57:05,854 Sí, no tuve elección. 752 00:57:07,858 --> 00:57:10,926 ¿Igual que no tuviste elección cuando mataste a ese chico? 753 00:57:14,899 --> 00:57:16,131 Así es, imbécil. 754 00:57:17,435 --> 00:57:19,768 Está en todo el Internet.... 755 00:57:20,771 --> 00:57:21,970 Incluso la televisión. 756 00:57:23,441 --> 00:57:24,773 Somos famosos, tú y yo. 757 00:57:47,998 --> 00:57:49,198 ¡Penny! 758 00:57:50,167 --> 00:57:52,234 ¡Esto se está poniendo divertido! 759 01:00:01,265 --> 01:00:03,065 Creo que tu novia está aquí, Penny. 760 01:00:27,891 --> 01:00:29,791 - Estamos transmitiendo en vivo. - No me digas. 761 01:00:32,630 --> 01:00:35,397 Y tengo que decir que soy un guapo hijo de puta. 762 01:00:36,867 --> 01:00:40,268 Tengo millones de testigos. No hagas nada estúpido. 763 01:00:40,638 --> 01:00:44,239 ¿Crees que me asusta un poco de tiempo cara a cara? 764 01:00:45,643 --> 01:00:47,309 Cerdo número uno, ¿me escuchas? 765 01:00:47,645 --> 01:00:50,245 Ese eres tú, Volk. Eres el cerdo número uno. 766 01:00:50,648 --> 01:00:52,814 En aproximadamente media hora, 767 01:00:52,816 --> 01:00:54,783 Tu cerdita va a estar muerta. 768 01:00:56,086 --> 01:00:57,986 Y vas a saber lo que se siente... 769 01:01:00,057 --> 01:01:02,090 perder a alguien cercano a ti, 770 01:01:02,092 --> 01:01:05,193 y te quedes quieto mientras miras como 771 01:01:05,195 --> 01:01:08,397 respira su último aliento sola en la oscuridad. 772 01:01:10,167 --> 01:01:12,868 Y no hay nada que puedas hacer al respecto. 773 01:01:16,740 --> 01:01:17,740 Dame eso. 774 01:01:18,942 --> 01:01:20,008 ¿Qué tienes aquí? 775 01:01:33,957 --> 01:01:35,290 Es como Call of Duty. 776 01:01:42,199 --> 01:01:44,032 Es gracioso, ¿verdad, reportera? 777 01:01:45,302 --> 01:01:47,035 Ahora que tengo la cámara, 778 01:01:47,838 --> 01:01:49,337 Ya no te necesito. 779 01:01:51,975 --> 01:01:52,975 Por favor, por favor. 780 01:01:54,712 --> 01:01:55,712 Bye-Bye. 781 01:02:01,919 --> 01:02:04,152 Ava, apartate. Vamos. 782 01:02:09,326 --> 01:02:11,093 He aquí una idea. No seas la noticia. 783 01:02:11,095 --> 01:02:12,961 - Mira quién habla. - Vamos! 784 01:02:30,781 --> 01:02:32,013 Está bien, ¿ahora qué? 785 01:02:33,417 --> 01:02:35,517 Allí. Por allá. 786 01:02:39,123 --> 01:02:40,489 Tienes que estar bromeando. 787 01:02:41,291 --> 01:02:42,357 No. 788 01:02:43,093 --> 01:02:45,327 No, no, no, no, todos mis noes. 789 01:02:45,329 --> 01:02:47,229 De acuerdo, bueno, díselo a Dean cuando llegue, 790 01:02:47,231 --> 01:02:48,764 Creo que su padre también es un estúpido. 791 01:02:48,766 --> 01:02:50,031 ¡Penny! 792 01:02:50,033 --> 01:02:51,867 ¡Estoy listo para mi primer plano! 793 01:02:51,869 --> 01:02:53,335 Cierra los ojos y tápate la nariz. 794 01:02:53,337 --> 01:02:55,504 ¡Estoy odiando el día de hoy tan fuerte ahora mismo! 795 01:02:55,506 --> 01:02:56,772 ¡Penny! 796 01:03:49,426 --> 01:03:51,493 1470 Prytania. 797 01:03:53,997 --> 01:03:56,498 - Vamos! - Si conoces esa dirección 798 01:03:56,500 --> 01:03:58,266 entonces ya sabes de qué va todo esto. 799 01:03:58,268 --> 01:04:00,402 Ella está ahí, ¿verdad? Claudia Volk. 800 01:04:00,404 --> 01:04:01,570 Se lo dije a la policía. 801 01:04:02,239 --> 01:04:04,506 ¿Escuchaste eso? 802 01:04:04,508 --> 01:04:06,908 La policía está en camino, basura. 803 01:04:18,188 --> 01:04:19,254 ¡Vamos, vamos. 804 01:04:21,391 --> 01:04:22,524 ¡Tráiganlo! 805 01:04:22,526 --> 01:04:25,961 ¡Mierda, es falso! ¡Nos mintió! 806 01:04:25,963 --> 01:04:27,963 No! ¡Maldita sea! 807 01:04:31,902 --> 01:04:33,134 ¿Qué? 808 01:04:33,971 --> 01:04:35,604 Me retracto, cerdo. 809 01:04:36,540 --> 01:04:38,240 No sabes una mierda. 810 01:04:39,042 --> 01:04:40,208 ¿Dónde está ella? 811 01:04:40,210 --> 01:04:43,078 Pregúntales cómo es. 812 01:04:43,480 --> 01:04:44,913 No! 813 01:04:49,453 --> 01:04:51,353 No. No! 814 01:04:51,355 --> 01:04:54,322 ¡Respóndeme! ¡Respóndeme! 815 01:04:55,158 --> 01:04:56,324 Penny. 816 01:04:59,196 --> 01:05:01,029 Todo va a estar bien. 817 01:05:04,501 --> 01:05:06,568 Claudia necesita que te concentres. 818 01:05:09,539 --> 01:05:10,605 ¿De acuerdo? 819 01:05:12,109 --> 01:05:15,410 ¡Toma ese lado! ¡Estoy dentro! ¡En el lado norte! 820 01:05:15,412 --> 01:05:17,145 Pero ahora tenemos que irnos. 821 01:05:17,481 --> 01:05:18,546 ¿De acuerdo? 822 01:05:33,463 --> 01:05:34,696 ¿Ahora adónde? 823 01:05:34,698 --> 01:05:36,398 - 1470 Prytania. - Pero espera, 824 01:05:36,400 --> 01:05:38,266 - dijo que no estaban en eso.... - Regla número tres, 825 01:05:38,268 --> 01:05:39,968 nunca creas a los cabrones. 826 01:05:42,072 --> 01:05:43,939 No. Quiero un coche de verdad esta vez. 827 01:05:43,941 --> 01:05:44,973 ¡Vamos, vamos. 828 01:05:45,309 --> 01:05:46,608 ¡Oye, detente! 829 01:05:51,014 --> 01:05:53,281 Disculpe, ciudadano inocente. Soy un oficial de la ley. 830 01:05:53,283 --> 01:05:55,016 ¿Me permite el uso de este vehículo, por favor? 831 01:05:55,018 --> 01:05:56,451 La vida de una niña está en juego. 832 01:05:56,653 --> 01:05:58,019 Muérdeme. 833 01:05:58,188 --> 01:06:00,155 ¡Hey! Quítame las manos de encima. 834 01:06:01,158 --> 01:06:03,124 Ha dicho por favor. 835 01:06:03,126 --> 01:06:04,392 ¿Qué demonios...? 836 01:06:07,297 --> 01:06:09,164 Hagámoslo. 837 01:06:11,268 --> 01:06:13,601 - ¡Imbécil! - Esto es lo que amo. 838 01:06:13,603 --> 01:06:16,304 Así es como se sienten los medios de comunicación, haciendo algo, 839 01:06:16,306 --> 01:06:18,406 encontrar la verdad, no escondiéndote detrás de tu ordenador, 840 01:06:18,408 --> 01:06:21,242 esperando que alguna mierda viral caiga en tu regazo. 841 01:06:21,244 --> 01:06:23,011 Por eso hago mi trabajo. 842 01:06:23,013 --> 01:06:24,379 Estás empezando a convencerme. 843 01:06:24,381 --> 01:06:25,631 ¿Qué? 844 01:06:25,732 --> 01:06:28,128 Los medios no son sólo un paquete de audiencias de putas. 845 01:06:28,652 --> 01:06:30,085 ¿Acabas de hacerme un cumplido? 846 01:06:31,254 --> 01:06:32,520 No te acostumbres. 847 01:06:33,590 --> 01:06:35,390 Y este hombre de aquí, chicos y chicas, 848 01:06:35,392 --> 01:06:38,293 Esto es una prueba de que hay policías drogadictos ahí fuera 849 01:06:38,295 --> 01:06:40,395 Haciendo todo lo que pueden para protegerte. 850 01:06:41,098 --> 01:06:42,764 ¿Acabas de hacerme un cumplido? 851 01:06:42,766 --> 01:06:44,032 Si. 852 01:06:44,534 --> 01:06:45,567 Acostúmbrate a ello. 853 01:06:48,038 --> 01:06:49,537 Trébol, ¿qué tienes para mí? 854 01:06:51,608 --> 01:06:53,375 Prytania es una dirección vaga. 855 01:06:53,377 --> 01:06:55,827 Entonces, aquí dice que hace dos años, 856 01:06:55,828 --> 01:06:58,278 el edificio fue arrasado después de que el laboratorio de los Keller 857 01:06:58,281 --> 01:07:00,348 en el sótano explotó. ¿Qué demonios...? 858 01:07:00,517 --> 01:07:02,183 ¿Me dices que arriesgamos nuestras vidas 859 01:07:02,185 --> 01:07:03,685 por nada, Claudia nunca estuvo allí? 860 01:07:03,687 --> 01:07:05,420 Sí, detente ahora, cava una zanja. 861 01:07:05,422 --> 01:07:07,389 No! Tu mejor amiga siempre aparece. 862 01:07:07,391 --> 01:07:09,669 Acabo de entrar en el registro de propiedades de la ciudad. 863 01:07:09,693 --> 01:07:11,793 Resulta que los chicos heredaron la casa 864 01:07:11,795 --> 01:07:13,328 en el que crecieron. 865 01:07:13,330 --> 01:07:14,330 Nueva dirección. 866 01:07:17,067 --> 01:07:18,133 Whoo! 867 01:07:22,272 --> 01:07:23,505 Está curado y listo. 868 01:07:23,507 --> 01:07:24,639 Lo tengo. 869 01:07:25,675 --> 01:07:27,575 Uno, dos, lo tengo. 870 01:07:35,519 --> 01:07:37,085 Cargando 10ccs. 871 01:07:37,087 --> 01:07:38,386 Vamos a coger esa vena. 872 01:07:40,123 --> 01:07:41,222 Ya está listo. 873 01:07:41,224 --> 01:07:43,725 - Sostén la bolsa. ¿Listo? - Prepárelo. 874 01:07:49,766 --> 01:07:51,733 ¡Santa mierda! 875 01:08:23,633 --> 01:08:25,633 Ustedes sacaron la artillería pesada para mí. 876 01:08:26,470 --> 01:08:27,836 Me siento halagado. 877 01:08:28,205 --> 01:08:30,738 Todos los policías de esta ciudad te están buscando, imbécil. 878 01:08:31,341 --> 01:08:32,707 ¿Adónde diablos vas a ir? 879 01:08:37,114 --> 01:08:38,179 A casa. 880 01:08:44,821 --> 01:08:46,454 Entonces, ¿de qué se trata esto? 881 01:08:46,456 --> 01:08:48,389 ¿Por qué Dean y Max se esforzarían tanto 882 01:08:48,391 --> 01:08:49,591 para herir a una niña pequeña? 883 01:08:49,593 --> 01:08:52,460 No se trata de Claudia. Quieren lastimar a Volk. 884 01:08:53,697 --> 01:08:55,897 No sé por qué, pero esto es muy personal. 885 01:09:03,673 --> 01:09:04,706 Veinte minutos. 886 01:09:10,280 --> 01:09:11,846 Espera un momento. Ya casi llegamos. 887 01:09:23,693 --> 01:09:25,827 A punto de entrar en la última dirección conocida 888 01:09:25,829 --> 01:09:26,829 de los secuestradores. 889 01:09:29,366 --> 01:09:31,286 No sé qué vamos a encontrar dentro. 890 01:09:31,835 --> 01:09:33,268 Me voy a callar. 891 01:09:49,186 --> 01:09:51,619 Encantador. 892 01:09:52,622 --> 01:09:54,756 Huele a arena de gatito gigante aquí. 893 01:09:54,758 --> 01:09:56,691 De acuerdo, tiene que estar aquí. 894 01:09:56,692 --> 01:09:58,625 Así que revisa cada puerta, armario. 895 01:10:00,330 --> 01:10:01,963 Busca una manguera o una fuente de agua. 896 01:10:01,965 --> 01:10:03,932 No me gustan mucho los gatos. 897 01:10:06,369 --> 01:10:07,435 ¡Espera, detente! 898 01:10:08,238 --> 01:10:09,370 ¿Qué es eso? 899 01:10:12,242 --> 01:10:13,408 ¿Es una trampa para bobos? 900 01:10:38,735 --> 01:10:40,568 Eso es creativo y psicópata. 901 01:10:40,570 --> 01:10:43,004 Los MacGyvers de Texas. Genial. 902 01:10:44,241 --> 01:10:45,840 Y una mierda, no ves la tele. 903 01:10:45,842 --> 01:10:46,975 Touché. 904 01:10:49,412 --> 01:10:51,512 Hey. Ten cuidado, ¿de acuerdo? 905 01:10:51,748 --> 01:10:52,981 Recibido. 906 01:11:19,276 --> 01:11:22,377 Veamos qué podemos encontrar arriba, ¿de acuerdo? 907 01:11:42,399 --> 01:11:45,500 Parece una versión más joven de Max y Dean Keller. 908 01:11:47,570 --> 01:11:49,504 Parece que estamos en el lugar correcto. 909 01:11:52,008 --> 01:11:53,641 ¿Qué es lo que dijo Penny? 910 01:11:54,511 --> 01:11:56,311 Que esto parece personal. 911 01:11:58,982 --> 01:12:02,483 ¿Quién es la chica? 912 01:12:08,658 --> 01:12:10,091 Clover, ¿me escuchas? 913 01:12:10,560 --> 01:12:12,026 Averigua quién es esa chica. 914 01:12:42,892 --> 01:12:44,459 Buen gatito. 915 01:12:45,895 --> 01:12:47,762 Ahora me gustarán los gatos. 916 01:13:19,095 --> 01:13:20,762 Mierda. 917 01:13:32,642 --> 01:13:33,875 ¡Claudia! 918 01:13:41,518 --> 01:13:43,084 Oye, Clover, ¿Qué pasa? 919 01:13:43,086 --> 01:13:45,153 Esa chica era la hermana de Keller, Naomi. 920 01:13:45,155 --> 01:13:47,822 ¡Claudia! Claudia, ¿puedes oírme? 921 01:13:49,692 --> 01:13:51,092 Cuando su laboratorio de metanfetamina explotó, 922 01:13:51,094 --> 01:13:53,828 estaba atrapada en el sótano. 923 01:13:53,829 --> 01:13:56,563 La policía ni siquiera entró durante 64 minutos, típico. 924 01:13:56,566 --> 01:13:58,466 Cuando la encontraron, ya estaba muerta. 925 01:13:58,468 --> 01:14:00,635 Se ahogó, se rompió una tubería de agua. 926 01:14:00,637 --> 01:14:01,936 Sesenta y cuatro minutos. 927 01:14:11,981 --> 01:14:13,915 Y escucha esto, el oficial a cargo esa noche 928 01:14:13,917 --> 01:14:16,918 era el vice capitán Tom Volk. 929 01:14:18,988 --> 01:14:21,856 Así que esta es su venganza. Gracias, Clover. Buen trabajo. 930 01:14:33,503 --> 01:14:35,770 Es una trampa. 931 01:14:35,772 --> 01:14:37,004 ¡Es una trampa! 932 01:14:37,540 --> 01:14:38,840 ¡Ava! 933 01:14:41,611 --> 01:14:42,743 No levantes el pie. 934 01:14:42,745 --> 01:14:44,479 ¿Es eso lo que creo que es? 935 01:14:45,081 --> 01:14:47,582 Este cable se dirige a toda la gasolina del sótano. 936 01:14:47,817 --> 01:14:48,883 ¿Gasolina? 937 01:14:48,885 --> 01:14:50,568 Sí, lo que ponen en los coches de verdad. 938 01:14:50,569 --> 01:14:52,252 - Ya hemos tenido esta charla. - Ha-ha. 939 01:14:52,255 --> 01:14:54,989 Ava, necesito que te portes muy bien ahora mismo. 940 01:14:54,991 --> 01:14:57,024 Estoy bien. Un helado genial. 941 01:14:57,026 --> 01:14:58,960 Muy bien, esto no es un frasco de clavos. 942 01:14:58,962 --> 01:15:00,628 Esto derriba todo el edificio. 943 01:15:00,630 --> 01:15:02,797 Estoy bien. Esta es mi cara genial. 944 01:15:03,199 --> 01:15:05,867 Está bien, voy a rastrear este cable, 945 01:15:05,869 --> 01:15:07,168 a ver si puedo cortarlo 946 01:15:07,170 --> 01:15:09,637 antes de que nos vuele las pelotas de baloncesto, ¿vale? 947 01:15:10,273 --> 01:15:11,839 ¿Penny? 948 01:15:12,041 --> 01:15:13,641 Los Keller tenían una hermana, 949 01:15:14,577 --> 01:15:15,710 y ella murió. 950 01:15:16,079 --> 01:15:17,278 Si. 951 01:15:17,680 --> 01:15:19,580 Creo que la acabo de ver en el sótano. 952 01:15:20,583 --> 01:15:23,117 Y los hermanos Keller culpan a Volk por no haberla salvado. 953 01:15:27,957 --> 01:15:29,090 ¿El escuadrón anti-bombas? 954 01:15:50,880 --> 01:15:52,914 Whoa! Ha! Ha! 955 01:15:54,817 --> 01:15:55,883 De acuerdo. 956 01:16:28,985 --> 01:16:30,785 ¿Qué pasa, policía? 957 01:16:31,955 --> 01:16:33,754 ¡No mucho, amigo! 958 01:16:33,756 --> 01:16:35,990 Sólo admiro lo que has hecho con el lugar. 959 01:16:36,292 --> 01:16:38,159 ¿Alguna vez has pensado en vender? 960 01:16:40,730 --> 01:16:42,196 Estoy considerando... 961 01:16:42,599 --> 01:16:44,799 donde voy a dispararte primero. 962 01:16:45,201 --> 01:16:46,834 Estoy pensando en tu pene. 963 01:16:50,239 --> 01:16:52,340 - ¿Dónde está la chica, Keller? - No! 964 01:16:53,343 --> 01:16:55,876 ¡No hasta que el temporizador llegue a cero! 965 01:16:56,613 --> 01:16:57,878 Maldita sea, Dean. 966 01:16:57,880 --> 01:16:59,347 Claudia es inocente, 967 01:16:59,949 --> 01:17:01,749 como lo era tu hermana. 968 01:17:02,385 --> 01:17:03,918 No se merecía lo que le pasó, 969 01:17:03,920 --> 01:17:05,219 y Claudia no se merece esto. 970 01:17:07,156 --> 01:17:09,223 ¿Quieres hacer una sentencia? Mátame, 971 01:17:09,726 --> 01:17:11,258 delante de todo el mundo, 972 01:17:11,761 --> 01:17:13,194 pero no esta niña. 973 01:17:14,130 --> 01:17:15,830 ¿Cuál es el punto? 974 01:17:21,037 --> 01:17:22,370 ¿El punto? 975 01:17:24,340 --> 01:17:26,073 Lo curioso de eso. 976 01:17:27,043 --> 01:17:29,844 A veces una persona muere y a nadie le importa. 977 01:17:31,314 --> 01:17:33,781 Tal vez son la clase de persona equivocada. 978 01:17:35,251 --> 01:17:36,984 Como mi hermana, Naomi. 979 01:17:38,121 --> 01:17:39,920 Alguien así, 980 01:17:39,922 --> 01:17:42,356 los policías sólo se quedan mirando. 981 01:17:43,359 --> 01:17:45,993 Quiero decir, ella es sólo una basura blanca, un poco de.... 982 01:17:47,030 --> 01:17:48,262 metanfetamina. 983 01:17:49,966 --> 01:17:51,432 Déjala morir. 984 01:17:54,971 --> 01:17:56,737 Pero uno de los tuyos, 985 01:17:57,674 --> 01:18:00,107 Esa es una historia totalmente diferente, ¿no? 986 01:18:02,912 --> 01:18:05,813 Quiero decir, tengo policías dispuestos a cambiar sus vidas 987 01:18:05,815 --> 01:18:07,848 por una chica que ni siquiera conocieron. 988 01:18:09,318 --> 01:18:10,951 ¿No es eso una cosa? 989 01:18:15,158 --> 01:18:17,024 Por supuesto, ¿por qué comerciar.... 990 01:18:18,261 --> 01:18:20,194 cuando puedes conseguirlo gratis? 991 01:18:28,738 --> 01:18:30,438 ¡Ava, levanta el pie! ¡Deja que explote! 992 01:18:45,722 --> 01:18:48,923 Dios mío. 993 01:18:54,163 --> 01:18:55,496 Vamos. Vamos! Vamos! 994 01:18:55,498 --> 01:18:57,031 - Vamos. - Levántate, vamos. 995 01:18:57,033 --> 01:18:58,099 Vámonos de aquí. 996 01:19:09,112 --> 01:19:10,878 Estamos en el ático, tratando de encontrar el camino 997 01:19:10,880 --> 01:19:12,379 a la azotea. 998 01:19:34,904 --> 01:19:36,270 ¡Que alguien nos ayude! 999 01:19:36,539 --> 01:19:38,072 AYUDA! 1000 01:19:38,074 --> 01:19:39,240 Es nuestra exclusiva. 1001 01:19:39,242 --> 01:19:42,109 Pongamos el ojo en el cielo ahora mismo. 1002 01:19:42,278 --> 01:19:43,978 No, escúchame. 1003 01:19:44,413 --> 01:19:46,947 Saltamos, huesos rotos, tal vez peor. 1004 01:19:47,517 --> 01:19:49,884 - Aquí arriba, estamos muertos. - De acuerdo. 1005 01:19:50,286 --> 01:19:52,052 Los veo! 1006 01:19:52,054 --> 01:19:53,120 ¡Voy a bajar! 1007 01:19:53,122 --> 01:19:56,924 Quédate donde estás. Vamos a ir a por ti. 1008 01:19:57,927 --> 01:19:59,426 ¡Hey! ¡Hey! 1009 01:19:59,428 --> 01:20:01,829 Voy a bajar el helicóptero. 1010 01:20:04,300 --> 01:20:06,167 - ¡Hey! ¡Hey! - ¡Hey! ¡Hey! 1011 01:20:06,169 --> 01:20:07,434 ¡Oye, justo aquí! 1012 01:20:08,805 --> 01:20:10,471 Los veo! Voy a bajar. 1013 01:20:10,473 --> 01:20:12,873 ¡Hey! ¡Aquí mismo! 1014 01:20:13,176 --> 01:20:15,476 Quédate en el techo. Voy a conseguir lo que pueda. 1015 01:20:15,478 --> 01:20:18,579 ¡Eso es todo! Vamos! Vamos! 1016 01:20:19,482 --> 01:20:21,549 Todo va a estar bien. Te tengo a ti. 1017 01:20:24,353 --> 01:20:25,553 Muy bien, súbete. 1018 01:20:25,555 --> 01:20:27,355 - Vámonos de aquí. ¡Apartate! 1019 01:20:30,226 --> 01:20:32,526 ¡Vamos, vamos. ¡Ponnos en el aire! 1020 01:20:34,597 --> 01:20:35,863 ¡Penny! 1021 01:20:39,869 --> 01:20:40,935 ¡Penny! 1022 01:20:57,553 --> 01:20:58,919 ¡Penny! 1023 01:21:12,001 --> 01:21:14,969 ¡Vamos, estúpida! ¡Moriremos todos en la tele! 1024 01:21:16,405 --> 01:21:18,873 No! 1025 01:21:27,450 --> 01:21:29,116 ¿Ava? ¿Ava? 1026 01:21:32,955 --> 01:21:34,054 Suéltame. 1027 01:21:34,891 --> 01:21:35,923 ¡Hey! 1028 01:21:43,232 --> 01:21:44,298 ¡Hey! 1029 01:22:22,605 --> 01:22:24,171 Whoo-hoo-hoo. 1030 01:22:33,349 --> 01:22:35,115 ¿Dónde está la chica? 1031 01:22:36,319 --> 01:22:38,585 Seis pies bajo tierra, hombre! 1032 01:22:41,557 --> 01:22:43,424 Disfrute de la vista! 1033 01:23:01,744 --> 01:23:03,077 ¿Te encuentras bien? 1034 01:23:03,079 --> 01:23:06,447 - ¿Qué hora es? - Cinco o seis minutos, máximo. 1035 01:23:06,449 --> 01:23:07,514 ¡Maldita sea! 1036 01:23:10,119 --> 01:23:11,585 Hey, mírame. 1037 01:23:12,288 --> 01:23:14,254 - Hiciste todo lo que pudiste. - No. 1038 01:23:14,256 --> 01:23:16,390 Hiciste todo lo que pudiste. 1039 01:23:16,392 --> 01:23:18,125 No importa cuántas veces alguien te diga eso, 1040 01:23:18,127 --> 01:23:19,127 no lo hace cierto. 1041 01:23:21,197 --> 01:23:22,296 Yo la maté. 1042 01:23:26,435 --> 01:23:27,501 Yo la maté. 1043 01:23:42,151 --> 01:23:43,250 Le disparé a un chico. 1044 01:23:51,460 --> 01:23:54,228 Nueve años, hace dos años. 1045 01:23:57,466 --> 01:23:59,066 Su nombre era Robert. 1046 01:24:01,370 --> 01:24:03,070 El padre tenía una pistola en su cabeza. 1047 01:24:03,072 --> 01:24:04,471 Estaba loco de remate. 1048 01:24:09,678 --> 01:24:11,278 Iba a apretar el gatillo. 1049 01:24:13,716 --> 01:24:16,116 Así que disparé, justo cuando el tipo 1050 01:24:16,118 --> 01:24:17,651 puso al chico como un escudo. 1051 01:24:21,791 --> 01:24:24,191 Dijeron que yo también hice todo lo que pude entonces. 1052 01:24:24,560 --> 01:24:26,193 El niño pequeño murió. 1053 01:24:30,132 --> 01:24:32,699 Ahora otro chico va a ser enterrado por mi culpa. 1054 01:24:36,605 --> 01:24:37,671 Hey. 1055 01:24:40,709 --> 01:24:41,842 Lo siento mucho. 1056 01:24:43,212 --> 01:24:44,411 Lo siento mucho. 1057 01:24:56,492 --> 01:24:57,524 Enterrado. 1058 01:24:58,627 --> 01:24:59,693 ¡Enterrado! 1059 01:25:01,497 --> 01:25:03,430 ¡Dijo que está a dos metros bajo tierra! 1060 01:25:03,866 --> 01:25:06,400 Disfrute de la vista! ¡La vista, Longview! 1061 01:25:06,402 --> 01:25:08,302 - ¡Longview! - ¡Cambiaron los ataúdes! 1062 01:25:08,304 --> 01:25:09,603 - ¡Señor, Longview! - ¡Hey! 1063 01:25:09,605 --> 01:25:11,705 ¡Vamos al cementerio de Longview ahora! 1064 01:25:11,707 --> 01:25:12,873 ¡Ya lo tienes! 1065 01:25:22,351 --> 01:25:25,352 Estamos en vivo en tres, dos, uno. 1066 01:25:25,354 --> 01:25:27,654 En uno de los rescates más dramáticos 1067 01:25:27,656 --> 01:25:29,756 nunca capturado en televisión en vivo, 1068 01:25:30,126 --> 01:25:32,826 Nuestro propio ojo en el cielo rescató a dos personas 1069 01:25:32,828 --> 01:25:35,395 desde el techo de esa estructura en llamas 1070 01:25:35,397 --> 01:25:37,865 momentos antes de que su techo se derrumbara. 1071 01:25:37,867 --> 01:25:40,367 Y ahí lo tienes. El ojo del Canal 13 en el cielo 1072 01:25:40,369 --> 01:25:43,537 ha rescatado al oficial Frank Penny y a la reportera Ava Brooks. 1073 01:25:43,539 --> 01:25:45,339 Así es, Jan, y quédate con nosotros. 1074 01:25:45,341 --> 01:25:47,841 Para una cobertura completa de esta exclusiva. 1075 01:25:52,748 --> 01:25:53,881 Hola, soy yo. 1076 01:25:53,883 --> 01:25:56,183 - Estás viva. - No hay tiempo. 1077 01:25:56,185 --> 01:25:58,285 Tenemos que encontrar la tumba de Naomi Keller. 1078 01:25:58,287 --> 01:26:00,287 Creemos que es en Longview, pero necesitamos saber 1079 01:26:00,289 --> 01:26:02,456 - la ubicación exacta. - Longview. En ello. 1080 01:26:08,731 --> 01:26:10,497 A todas las unidades, tenemos confirmación. 1081 01:26:10,499 --> 01:26:12,399 Se dirigen al cementerio de Longview. 1082 01:26:39,195 --> 01:26:41,562 Clover confirmó que está enterrada en el cementerio de Longview, 1083 01:26:41,564 --> 01:26:43,664 Bloque nueve, lote sur. 1084 01:26:43,966 --> 01:26:45,799 ¡Bájanos al suelo! 1085 01:26:46,302 --> 01:26:47,501 Hey, vamos. 1086 01:26:47,503 --> 01:26:51,238 La información que estamos recibiendo es que el Cementerio de Longview 1087 01:26:51,240 --> 01:26:52,873 es su destino. 1088 01:26:52,875 --> 01:26:53,941 Vámonos de aquí. 1089 01:26:53,943 --> 01:26:56,293 - Venga, vámonos. - Vamos, hombre. Hagámoslo. 1090 01:26:56,294 --> 01:26:58,644 Una vez más, hemos confirmado que se están abriendo camino 1091 01:26:58,647 --> 01:27:01,415 al cementerio de Longview, y necesitan tu ayuda. 1092 01:27:45,361 --> 01:27:46,860 Separémonos. ¡Bloque 9! 1093 01:27:48,931 --> 01:27:49,963 ¡Bloque 14! 1094 01:27:51,033 --> 01:27:52,366 ¡Bloque 13! 1095 01:27:54,270 --> 01:27:55,469 Bloque nueve. 1096 01:27:55,471 --> 01:27:57,337 ¡Ava, por aquí! ¡Lo veo! 1097 01:27:58,807 --> 01:27:59,873 Por aquí. 1098 01:28:07,416 --> 01:28:08,749 - ¿Cuánto tiempo? - Nada. 1099 01:28:11,353 --> 01:28:12,419 ¡Claudia! 1100 01:28:34,576 --> 01:28:35,709 ¡Claudia! 1101 01:28:42,584 --> 01:28:43,650 Penny. 1102 01:28:56,365 --> 01:28:58,799 ¡Cava! ¡Cava! 1103 01:28:59,768 --> 01:29:00,901 ¡Aquí mismo! 1104 01:29:22,458 --> 01:29:24,558 ¡Que alguien me dé algo para quitar la tapa! 1105 01:29:25,728 --> 01:29:27,527 ¡Dejadme sitio! ¡Atrás! ¡Atrás! 1106 01:29:27,529 --> 01:29:28,729 ¡Todo el mundo atrás! 1107 01:30:41,170 --> 01:30:42,769 Estás bien. Papá está aquí ahora. 1108 01:30:42,771 --> 01:30:44,971 Papá está aquí, aquí y ahora. 1109 01:30:53,449 --> 01:30:54,449 Lo lograste. 1110 01:30:55,984 --> 01:30:57,184 Lo logramos. 1111 01:30:57,719 --> 01:30:58,885 Vámonos de aquí. 1112 01:30:58,887 --> 01:31:00,187 Hola, Steve Nash. 1113 01:31:02,224 --> 01:31:03,790 - MÁS GRANDE. - MÁS GRANDE. 1114 01:31:07,963 --> 01:31:12,532 Estoy tan orgullosa de ti. 1115 01:31:15,137 --> 01:31:17,671 Venga, vamos a casa. Vayamos a casa. 1116 01:31:33,255 --> 01:31:34,588 Mira. 1117 01:31:35,591 --> 01:31:37,991 - El verdadero reportero apareció. - Ha-ha. 1118 01:31:38,560 --> 01:31:39,626 Mira. 1119 01:31:40,829 --> 01:31:41,895 Los policías de verdad. 1120 01:31:43,131 --> 01:31:44,598 Deberíamos salir de aquí 1121 01:31:44,600 --> 01:31:47,520 - antes de que alguien nos arreste. - Cierto, o nos pone en la televisión. 1122 01:31:47,603 --> 01:31:49,536 Sabes, todavía estoy enojada por lo de mi auto. 1123 01:31:49,771 --> 01:31:51,137 No es un coche. 1124 01:31:51,907 --> 01:31:53,206 No tiene gracia. 1125 01:31:53,642 --> 01:31:54,808 Sigue sin ser gracioso. 1126 01:31:57,079 --> 01:31:58,879 ¿Qué tal si te lo recompenso? 1127 01:32:01,650 --> 01:32:02,949 ¿Qué tal un donut? 1128 01:32:02,951 --> 01:32:06,786 Odio el día de hoy un poco menos ahora mismo. 1129 01:32:08,590 --> 01:32:09,856 Yo también. 1130 01:32:30,045 --> 01:32:32,145 Qué escena tan extraordinaria aquí 1131 01:32:32,147 --> 01:32:35,916 cuando una niña pequeña se reúne con su padre, 1132 01:32:35,918 --> 01:32:39,553 y lo viste todo en directo. 1133 01:32:48,377 --> 01:32:55,877 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 84171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.