All language subtitles for La.treve.S02E07.FRENCH.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:08,845 --> 00:00:12,765 AFLEVERING 7 3 00:03:23,525 --> 00:03:24,525 Goedemorgen. 4 00:03:24,965 --> 00:03:26,045 Lekker geslapen? 5 00:03:26,685 --> 00:03:27,725 Ik heb koffie gezet. 6 00:03:28,245 --> 00:03:31,645 Yoann, we moeten praten. -Wacht, ik weet wat je gaat zeggen. 7 00:03:32,445 --> 00:03:33,605 Maar ga niet weg. 8 00:03:34,005 --> 00:03:35,605 Yoann... -Ik heb het verpest. 9 00:03:36,405 --> 00:03:40,325 Ik weet niet wat me bezielde. Ik had je niet moeten kussen. Het spijt me. 10 00:03:40,765 --> 00:03:42,085 Dat was geen goed idee. 11 00:03:44,925 --> 00:03:46,525 Ik had niet moeten komen. 12 00:03:47,925 --> 00:03:50,405 Ik ben psychiater. Ik was jouw psychiater. 13 00:03:50,485 --> 00:03:52,085 Dat heeft er niks mee te maken. 14 00:03:52,445 --> 00:03:54,605 Het spijt me. Het zal niet meer gebeuren. 15 00:03:55,565 --> 00:03:56,645 Ik kan niet blijven. 16 00:03:57,525 --> 00:03:59,085 Maar je kunt ook niet weggaan. 17 00:03:59,805 --> 00:04:02,005 We moeten iets belangrijks afmaken. 18 00:04:03,445 --> 00:04:06,125 We zijn volwassen mensen. Heb vertrouwen in me. 19 00:04:07,565 --> 00:04:10,525 Jij hebt me hierbij betrokken. We moeten het afmaken. 20 00:04:11,205 --> 00:04:13,405 We hebben geen keus. Het moet voor Dany. 21 00:04:31,405 --> 00:04:32,965 Waar ben je nou mee bezig? 22 00:04:42,205 --> 00:04:44,445 Je doet dit niet voor hem en dat weet je. 23 00:04:45,405 --> 00:04:48,045 Als ik het niet doe, doet niemand het. 24 00:06:05,165 --> 00:06:06,085 Kijk nou. 25 00:06:06,565 --> 00:06:08,725 Kijk eens wie we daar hebben. Tino Rossi. 26 00:06:10,405 --> 00:06:14,005 Heb je nu interesse in kunst, meneertje Kletskous? 27 00:06:14,645 --> 00:06:16,845 Hebben jullie de beelden? -Heb je het geld? 28 00:06:17,165 --> 00:06:18,725 Ik heb 6500. 29 00:06:19,205 --> 00:06:20,805 Dat hadden we niet afgesproken. 30 00:06:21,765 --> 00:06:23,285 Pierrot zei 5000. 31 00:06:23,765 --> 00:06:25,965 De deal is veranderd, Tino. 32 00:06:26,165 --> 00:06:27,285 Du Tilleul is dood. 33 00:06:27,365 --> 00:06:32,005 Inderdaad, ja. Ik had jullie niet gevraagd om haar te doden. 34 00:06:32,085 --> 00:06:34,125 Dat doet er niet toe. Ze is dood. 35 00:06:34,485 --> 00:06:37,445 Nu willen we 25.000. -Ik heb geen 25.000 euro. 36 00:06:37,925 --> 00:06:40,125 Ik heb het geld niet. Ik ben blut. 37 00:06:40,205 --> 00:06:44,325 Ik wilde de beelden verkopen, maar na wat er gebeurd is... 38 00:06:45,005 --> 00:06:46,885 ...kan dat niet meer. 39 00:06:47,205 --> 00:06:48,205 Het is hopeloos. 40 00:06:48,605 --> 00:06:50,045 Luister goed, Tino. 41 00:06:50,805 --> 00:06:53,405 Ik geef geen reet om jouw problemen met je beelden. 42 00:06:53,685 --> 00:06:57,885 Maar ik mocht Tilleul graag. We konden het met elkaar vinden. Ze beschermde ons. 43 00:06:57,965 --> 00:07:00,685 Maar jij hebt haar vermoord en wij zijn de lul. Doe iets. 44 00:07:04,485 --> 00:07:07,525 Hier. Neem alles maar. Dat is alles wat ik heb. 45 00:07:07,605 --> 00:07:08,725 6450 euro. 46 00:07:11,405 --> 00:07:12,485 Maak je een geintje? 47 00:07:13,245 --> 00:07:14,365 Je hebt een huis geërfd. 48 00:07:14,845 --> 00:07:17,245 En een heel bos. -We hebben niks geërfd. 49 00:07:17,725 --> 00:07:20,685 De rekeningen zijn geblokkeerd door het onderzoek. Echt. 50 00:07:23,125 --> 00:07:24,445 Oké, uitkleden. 51 00:07:25,005 --> 00:07:26,045 Trek je kleren uit. 52 00:07:26,525 --> 00:07:28,725 Geef je me telefoon, je riem, alles. 53 00:07:33,725 --> 00:07:34,885 Je shirt ook. 54 00:07:35,245 --> 00:07:37,325 En je schoenen. Geef me je schoenen. 55 00:07:37,805 --> 00:07:39,925 Die lelijke dingen brengen vast wel wat op. 56 00:07:41,765 --> 00:07:42,685 Hup, hup. 57 00:07:42,965 --> 00:07:44,725 Schiet op, of ik sla je tanden eruit. 58 00:07:47,805 --> 00:07:49,685 Zeg alsjeblieft niks tegen Claudine. 59 00:07:54,005 --> 00:07:55,005 Geef hier. 60 00:07:57,325 --> 00:07:58,805 Stelen van je eigen familie. 61 00:08:00,485 --> 00:08:02,005 Je bent een stuk stront, Tino. 62 00:08:03,085 --> 00:08:04,485 Een smerig stuk stront. 63 00:08:48,044 --> 00:08:49,885 De zaak-Du Tilleul zit muurvast. 64 00:08:49,965 --> 00:08:54,005 De tegenstrijdige aanwijzingen zorgen voor spanning bij de politie. 65 00:08:54,645 --> 00:08:58,765 Hoofdverdachte Dany Bastin zit nog steeds vast. 66 00:08:58,845 --> 00:09:03,005 Het onderzoek levert niks op. Zonder bekentenis, motief en moordwapen... 67 00:09:03,085 --> 00:09:06,885 ...wordt de situatie steeds ondraaglijker voor de politie van Bastogne. 68 00:09:07,165 --> 00:09:11,405 Ze hebben veel kritiek gekregen sinds de heropening van de zaak-Clémence Lorent... 69 00:09:11,725 --> 00:09:16,565 ...een tien jaar oude zaak waarbij Dany Bastin wellicht ook vals beschuldigd is... 70 00:09:16,645 --> 00:09:20,285 ...en waarbij de werkwijze van het onderzoeksteam zware kritiek kreeg. 71 00:09:20,365 --> 00:09:25,885 Als dit waar blijkt te zijn, is dit een grote gerechtelijke dwaling... 72 00:09:25,965 --> 00:09:30,445 ...en een schandaal dat veel plaatselijke politieagenten zal raken. 73 00:09:45,645 --> 00:09:47,925 Hallo, Rudy. Dat is lang geleden. 74 00:09:53,085 --> 00:09:54,325 Wat wil je, William? 75 00:09:58,765 --> 00:10:00,485 Jij hebt Peeters gedekt. 76 00:10:01,525 --> 00:10:02,765 Dat moet afgelopen zijn. 77 00:10:03,885 --> 00:10:05,285 Hij is geen agent meer. 78 00:10:06,005 --> 00:10:07,605 Hij hoort niet in het veld. 79 00:10:07,765 --> 00:10:10,725 Luister, William... -Je hebt 24 uur om hem terug te roepen. 80 00:10:11,485 --> 00:10:13,045 En anders arresteer ik je. 81 00:10:13,125 --> 00:10:15,125 Peeters, jou, iedereen. 82 00:10:15,565 --> 00:10:18,565 Dany moet vrij. Hij heeft negen jaar voor niks gezeten. 83 00:10:19,805 --> 00:10:22,285 We kunnen het niet nog een keer maken, Gobert. 84 00:10:23,005 --> 00:10:24,325 Natuurlijk wel. 85 00:10:25,165 --> 00:10:26,885 En dat gaan we ook doen. 86 00:10:27,005 --> 00:10:29,285 Hoe kun jij nog slapen, Gobert? 87 00:10:29,645 --> 00:10:31,645 Laat het verleden rusten, Rudy. 88 00:10:32,205 --> 00:10:34,685 Jij bent net zo schuldig als ik in deze zaak. 89 00:10:36,365 --> 00:10:37,605 Praat met Peeters. 90 00:10:38,245 --> 00:10:39,725 Je hebt 24 uur. 91 00:11:32,485 --> 00:11:33,485 Peeters. 92 00:11:34,245 --> 00:11:35,885 Kan ik je even spreken? 93 00:11:37,125 --> 00:11:38,525 Ja, natuurlijk. 94 00:11:40,405 --> 00:11:42,645 Ik kan je niet meer dekken. 95 00:11:42,885 --> 00:11:44,445 Het begint bekend te worden. 96 00:11:44,965 --> 00:11:47,245 Maak je geen zorgen, het is bijna klaar. 97 00:11:47,325 --> 00:11:48,485 Nee, het spijt me. 98 00:11:49,165 --> 00:11:50,565 Het is te riskant geworden. 99 00:11:51,165 --> 00:11:53,325 Je moet de zaak aan Musso overlaten. 100 00:11:54,405 --> 00:11:56,925 Maar Musso doet maar wat, dat weet jij ook. 101 00:11:57,045 --> 00:11:59,685 Het enige wat zij willen, is Dany vastzetten. 102 00:12:03,405 --> 00:12:05,245 Was je gisteravond bij een vernissage? 103 00:12:10,885 --> 00:12:13,325 Ik heb het verpest. -Verdomme, Peeters. 104 00:12:14,165 --> 00:12:17,405 Ze hebben het over een wapen. Een wapen. -Het spijt me. 105 00:12:19,325 --> 00:12:21,125 Ben je gewapend? -Nee. 106 00:12:22,965 --> 00:12:24,205 Het spijt me, Rudy. 107 00:12:24,405 --> 00:12:28,805 Het is te ver gegaan. Verelst en ik kunnen ontslagen worden als we je dekken. 108 00:12:28,885 --> 00:12:32,685 We kunnen Dany niet laten stikken. Alleen wij geloven in zijn onschuld. 109 00:12:32,925 --> 00:12:34,845 Geef me een week. 110 00:12:34,925 --> 00:12:37,125 Godsamme. Spreken we wel dezelfde taal? 111 00:12:39,565 --> 00:12:43,125 Je bent geen agent meer. Je hebt je penning nodig om het veld in te gaan. 112 00:12:44,005 --> 00:12:47,885 Maar ik kan niet meer voor je instaan. Maak dat je wegkomt. 113 00:14:02,925 --> 00:14:07,165 We weten dat jij het gedaan hebt. We weten het allemaal. 114 00:14:08,005 --> 00:14:10,605 Zeg het, Dany. Dat zal je opluchten. 115 00:14:13,845 --> 00:14:15,005 Je broer was getuige. 116 00:14:17,565 --> 00:14:19,285 Praat maar. Het zal je opluchten. 117 00:14:21,565 --> 00:14:22,565 Zeg het. 118 00:14:26,245 --> 00:14:27,525 Zeg het, Dany. 119 00:14:40,165 --> 00:14:41,685 Hallo, Jasmina. Met Dany. 120 00:14:42,565 --> 00:14:44,285 Ik heb een besluit genomen. 121 00:14:45,925 --> 00:14:50,285 Ik ga zeggen dat ik haar vermoord heb. Dat is makkelijker voor iedereen. 122 00:14:52,125 --> 00:14:53,845 Ze geloofden me toch al niet. 123 00:14:56,245 --> 00:15:01,485 Bedankt voor alles. Jij bent de enige die zich om me bekommerd heeft. 124 00:15:14,645 --> 00:15:15,605 Hallo? 125 00:15:16,005 --> 00:15:19,405 Hallo, Dany? Met mij. Ik heb je bericht net gehoord. 126 00:15:19,605 --> 00:15:22,925 Doe het niet. Je moet vechten, Dany. 127 00:15:23,845 --> 00:15:25,445 Het is moeilijk, maar je moet. 128 00:15:26,725 --> 00:15:28,845 Zeg niet tegen ze dat je het gedaan hebt. 129 00:15:30,165 --> 00:15:32,565 Ik kom naar je toe om te praten, oké? 130 00:15:33,725 --> 00:15:34,805 Zeg niks tegen ze. 131 00:15:35,525 --> 00:15:36,605 Geen woord. 132 00:15:36,965 --> 00:15:37,965 Wacht op mij. 133 00:15:39,005 --> 00:15:40,005 Ik kom eraan. 134 00:15:55,965 --> 00:15:58,925 Opstaan, Bastin. Je hebt bezoek. 135 00:15:59,005 --> 00:16:03,085 Hoi, Dany. Hoe gaat het? 136 00:16:04,405 --> 00:16:06,005 Je bent aardig gesetteld. 137 00:16:06,765 --> 00:16:08,165 We gaan een ritje maken. 138 00:16:08,885 --> 00:16:09,885 Opstaan. 139 00:16:10,805 --> 00:16:12,605 Sta op en pak je spullen. 140 00:16:12,925 --> 00:16:14,085 Pak je spullen. 141 00:17:25,124 --> 00:17:27,205 Wil je dit kleed echt niet houden? 142 00:17:28,245 --> 00:17:30,565 Nee. -En als het Afghaans is? 143 00:17:30,645 --> 00:17:32,205 Die zijn een fortuin waard. 144 00:17:32,285 --> 00:17:34,565 Ben je nou helemaal gek? Het zit vol bloed. 145 00:17:34,645 --> 00:17:36,085 Dat is niks. 146 00:17:36,525 --> 00:17:39,005 Dat spoel je er zo uit met water. -Gooi het weg. 147 00:17:39,085 --> 00:17:41,885 Of we brengen het naar de stomerij. -Gooi het weg. 148 00:17:57,125 --> 00:18:01,285 KUTWIJF 149 00:18:08,325 --> 00:18:13,085 KUTWIJF 150 00:18:15,445 --> 00:18:16,725 Maar dit hou ik. 151 00:18:17,005 --> 00:18:17,925 Heb je dit gezien? 152 00:18:18,365 --> 00:18:19,805 Wat een gaaf ding. 153 00:18:20,845 --> 00:18:22,205 Waarom had ze dit? 154 00:18:57,005 --> 00:19:01,205 Hoi. Lekker geslapen? -Niet echt. 155 00:19:02,085 --> 00:19:06,885 Er zaten allemaal steentjes en insecten in mijn haar. Kamperen is niks voor mij. 156 00:19:08,205 --> 00:19:10,285 En ik droomde over Myriam. Vreselijk. 157 00:19:12,805 --> 00:19:15,765 En jij? Wat ga jij nu doen? 158 00:19:16,965 --> 00:19:17,965 Geen idee. 159 00:19:18,685 --> 00:19:22,045 Terug naar het kamp? -Nee, daar kan ik niet meer heen. 160 00:19:22,685 --> 00:19:25,405 Dat wil ik niet. -Wat is er aan de hand, Zoé? 161 00:19:27,965 --> 00:19:29,165 Vertel het me. 162 00:19:36,805 --> 00:19:37,805 Het is Pierrot. 163 00:19:40,005 --> 00:19:41,645 Hij heeft het verpest, denk ik. 164 00:19:46,925 --> 00:19:48,965 KUTWIJF 165 00:20:53,005 --> 00:20:56,845 HET BOS IS NIET VAN JOU, KUTWIJF 166 00:21:03,045 --> 00:21:06,765 En? Zouden het de voorstanders van de weg zijn? 167 00:21:08,685 --> 00:21:09,965 Nee, dat denk ik niet. 168 00:21:10,485 --> 00:21:14,885 Als ze wilden dat Astrid toegaf, hadden ze wel andere pressiemiddelen. Legale... 169 00:21:15,125 --> 00:21:17,045 ...en veel efficiëntere. 170 00:21:17,125 --> 00:21:18,605 KUTWIJF 171 00:21:19,165 --> 00:21:23,725 Politici zouden zoiets niet doen. Dit is meer iets voor mensen uit de Ardennen. 172 00:21:24,805 --> 00:21:26,205 Die etterbakken? 173 00:21:27,605 --> 00:21:29,285 Dat weet ik niet. -Vast wel. 174 00:21:29,365 --> 00:21:31,365 Dat tuig is overal toe in staat. 175 00:21:32,125 --> 00:21:33,285 Ik bel de politie. 176 00:21:33,365 --> 00:21:37,365 Wacht even, Claudine. We weten niet of zij dit gedaan hebben. 177 00:21:38,005 --> 00:21:39,165 Kom op, Tino. 178 00:21:40,045 --> 00:21:42,445 Wie dit heeft gedaan, heeft mijn zus vermoord. 179 00:21:43,045 --> 00:21:44,085 We moeten iets doen. 180 00:21:44,165 --> 00:21:45,885 Je kunt de politie nu niet bellen. 181 00:21:45,965 --> 00:21:46,965 Waarom niet? 182 00:21:47,685 --> 00:21:48,725 Claudine... 183 00:21:49,085 --> 00:21:50,925 Weet je wat ze dan doen? 184 00:21:51,365 --> 00:21:54,965 Dan heropenen ze het onderzoek, ze sluiten het huis af... 185 00:21:55,125 --> 00:21:58,325 ...en ze blokkeren Astrids rekeningen weer maandenlang. 186 00:21:58,405 --> 00:21:59,565 Misschien wel jaren. 187 00:22:01,645 --> 00:22:04,565 Ik zou de politie erbuiten laten. 188 00:22:07,845 --> 00:22:08,845 Weet je... 189 00:22:10,805 --> 00:22:12,605 Ze is dood. 190 00:22:14,645 --> 00:22:17,525 Met het heropenen van het onderzoek krijg je je zus niet terug. 191 00:22:18,925 --> 00:22:20,525 Hij heeft gelijk, Claudine. 192 00:22:24,205 --> 00:22:25,165 Maar... 193 00:22:25,445 --> 00:22:28,085 En Bastin dan? -Hoezo? 194 00:22:28,925 --> 00:22:33,245 Nou... We kunnen die arme jongen niet in de gevangenis laten zitten. 195 00:22:34,605 --> 00:22:36,485 Niet als we weten dat hij onschuldig is. 196 00:22:39,165 --> 00:22:41,125 Dat weten we niet zeker. 197 00:22:42,365 --> 00:22:45,325 Misschien heeft hij die filmpjes wel gemaakt. 198 00:22:47,725 --> 00:22:48,605 Luister. 199 00:22:48,885 --> 00:22:50,645 Ik kan hier weleens naar kijken. 200 00:22:51,245 --> 00:22:53,805 We kunnen de politie altijd later nog inlichten. 201 00:22:56,285 --> 00:22:57,885 Ik bel je als ik iets vind. 202 00:22:58,205 --> 00:22:59,205 Bedankt, Etienne. 203 00:23:00,045 --> 00:23:00,965 Graag gedaan. 204 00:23:17,645 --> 00:23:19,245 Waar ben je mee bezig, Tino? 205 00:23:23,005 --> 00:23:23,805 Nergens mee. 206 00:23:24,165 --> 00:23:27,765 Je wilde de politie hier niet hebben. -Voor jou, Claudine. 207 00:23:28,125 --> 00:23:30,205 Voor de rekeningen en de erfenis en zo. 208 00:23:33,045 --> 00:23:34,845 Ik hoop dat je niks stoms hebt gedaan. 209 00:24:21,325 --> 00:24:22,645 Je hebt het recht niet. 210 00:24:22,725 --> 00:24:23,645 Rustig. 211 00:24:23,725 --> 00:24:25,965 Je weet dat hij niet zo naar buiten mag. 212 00:24:26,045 --> 00:24:28,125 Kalm. Ik geef hier de orders niet. 213 00:24:28,205 --> 00:24:30,445 Ik wil de directeur spreken. Nu. 214 00:24:31,805 --> 00:24:33,085 Die is er vandaag niet. 215 00:24:33,445 --> 00:24:35,965 Ik dien een klacht in. Dit is onacceptabel. 216 00:25:06,725 --> 00:25:07,725 Goed, Dany. 217 00:25:08,325 --> 00:25:09,805 Waar is dat klotewapen? 218 00:25:13,165 --> 00:25:14,445 Er is geen wapen. 219 00:25:16,365 --> 00:25:18,725 Dat is niet wat je de vorige keer zei. 220 00:25:20,125 --> 00:25:22,205 Je had het in het meer gegooid. -Dat zei jij. 221 00:25:22,645 --> 00:25:24,085 Heb je dat gezegd of niet? 222 00:25:26,445 --> 00:25:27,965 Ja, dat heb ik gezegd. -Juist. 223 00:25:29,765 --> 00:25:31,205 We zijn bij het meer in Rance. 224 00:25:32,445 --> 00:25:34,165 Dus waar is dat klotewapen? 225 00:25:35,285 --> 00:25:36,285 Dat weet ik niet. 226 00:25:38,765 --> 00:25:40,285 Luister goed, etterbak. 227 00:25:41,285 --> 00:25:43,405 We weten dat jij Du Tilleul vermoord hebt. 228 00:25:44,525 --> 00:25:48,405 Vertel nu waar je dat klotewapen weg hebt gegooid, dan kunnen we naar huis. Oké? 229 00:25:55,325 --> 00:25:56,405 Verdomme. 230 00:26:04,925 --> 00:26:06,205 Wil je stommetje spelen? 231 00:26:06,405 --> 00:26:07,405 Prima. 232 00:26:07,765 --> 00:26:09,085 Ik heb alle tijd. 233 00:26:50,285 --> 00:26:51,365 Is er iemand? 234 00:27:23,245 --> 00:27:24,645 Hallo. -Hallo. 235 00:27:25,605 --> 00:27:27,085 Kan ik even met je praten? 236 00:27:27,805 --> 00:27:28,605 Ja. 237 00:27:35,845 --> 00:27:38,965 Je hoeft je niet schuldig te voelen. Het is niet jouw schuld. 238 00:27:40,165 --> 00:27:45,525 Het is goed dat je zei dat hij die avond niet bij 't eten was. Dat was de waarheid. 239 00:27:46,525 --> 00:27:47,485 Dat weet ik. 240 00:27:50,725 --> 00:27:53,325 Werkte hij dankzij jou bij mevrouw Du Tilleul? 241 00:27:54,965 --> 00:27:55,765 Ja. 242 00:27:56,485 --> 00:28:00,525 Ik werkte sinds januari voor haar. Ze zocht een tuinman. 243 00:28:00,605 --> 00:28:02,645 Hoe ging mevrouw Du Tilleul met Dany om? 244 00:28:04,045 --> 00:28:08,005 Normaal. Het boeide haar niet dat hij had gezeten. 245 00:28:09,965 --> 00:28:11,445 Ze behandelde hem normaal. 246 00:28:12,085 --> 00:28:13,125 Ze was aardig. 247 00:28:14,005 --> 00:28:15,325 Hij mocht haar ook graag. 248 00:28:19,205 --> 00:28:22,605 Hij heeft haar niet vermoord. Dat kan niet. 249 00:28:24,445 --> 00:28:25,325 Dat weet ik. 250 00:28:28,245 --> 00:28:30,365 Kun je iemand bedenken die boos was op hem? 251 00:28:33,085 --> 00:28:34,165 Nee, niet echt. 252 00:28:35,125 --> 00:28:36,125 Sorry. 253 00:28:42,525 --> 00:28:43,645 Wilt u nog koffie? 254 00:28:45,605 --> 00:28:46,765 Ja, graag. 255 00:29:25,765 --> 00:29:27,485 Sloeg hij ze? 256 00:29:28,045 --> 00:29:29,045 Wie? 257 00:29:30,405 --> 00:29:31,365 Hun vader. 258 00:29:33,405 --> 00:29:36,645 Ik denk het wel. Daarom zijn de jongens uit huis geplaatst. 259 00:29:37,205 --> 00:29:41,845 De leerkrachten zagen de plekken op Dany's rug. Christian zei niks... 260 00:29:42,605 --> 00:29:45,645 ...maar Dany was jonger. Ze dwongen hem om het te vertellen. 261 00:29:50,085 --> 00:29:51,645 Hun vader kon het niet aan. 262 00:29:57,605 --> 00:29:59,565 Hij hing zichzelf op in de tuin. 263 00:30:05,565 --> 00:30:07,565 Christian gaf zijn broer de schuld. 264 00:30:14,045 --> 00:30:15,565 Die blauwe plek op je arm... 265 00:30:17,405 --> 00:30:18,485 Is die van Christian? 266 00:30:20,525 --> 00:30:21,325 Nee. 267 00:30:23,485 --> 00:30:24,485 Ik ben gevallen. 268 00:30:34,205 --> 00:30:35,165 Bedankt. 269 00:30:37,125 --> 00:30:38,045 Pas goed op jezelf. 270 00:30:45,685 --> 00:30:48,085 Wat doet hij hier? -Hallo, mevrouw Bastin. 271 00:30:48,165 --> 00:30:51,005 Waarom heb je hem binnengelaten? -Ik kwam voor u. 272 00:30:51,085 --> 00:30:52,245 Ik ben Yoann Peeters. 273 00:30:52,565 --> 00:30:55,165 Ik weet wie je bent. Jij en die psychiater van je. 274 00:30:56,085 --> 00:30:57,125 Maak dat je wegkomt. 275 00:31:04,245 --> 00:31:05,245 Sorry. 276 00:31:06,005 --> 00:31:07,165 Geeft niks. 277 00:31:08,325 --> 00:31:13,205 Als je nog iets te binnen schiet, wat dan ook, dan weet je waar je me kunt vinden. 278 00:31:14,805 --> 00:31:16,005 Bedankt voor de koffie. 279 00:31:48,205 --> 00:31:51,525 Vertel je me niet wat hij gedaan heeft? -Dat kan ik niet. 280 00:31:51,605 --> 00:31:52,885 Heeft hij je geslagen? 281 00:31:53,965 --> 00:31:56,325 Vertel het, Zoé. Je moet het niet opkroppen. 282 00:31:57,245 --> 00:32:01,325 Zweer je dat je het aan niemand vertelt? Zweer het. 283 00:32:02,645 --> 00:32:04,765 Zweer het. -Oké, ik zweer het. 284 00:32:06,925 --> 00:32:09,165 Die vermoorde vrouw in dat zwembad... 285 00:32:09,965 --> 00:32:12,725 Ja? -Ik denk dat Pierrot haar vermoord heeft. 286 00:32:14,165 --> 00:32:16,125 Shit. -Zie je nou hoe erg het is? 287 00:32:16,685 --> 00:32:17,885 Je moet hem aangeven. 288 00:32:17,965 --> 00:32:20,565 Dat kan ik niet. -Dit mag je niet voor je houden. 289 00:32:20,845 --> 00:32:23,045 Ga naar de politie. -Je hebt het beloofd. 290 00:32:23,125 --> 00:32:25,165 Ik zeg niks, maar dat moet jij wel doen. 291 00:32:26,525 --> 00:32:27,885 Het gaat om moord, Zoé. 292 00:32:28,325 --> 00:32:29,325 Moord. 293 00:32:30,205 --> 00:32:33,365 Dat kan ik niet. Ik ben medeplichtig. -Wat? 294 00:32:35,405 --> 00:32:37,165 Ik ben medeplichtig aan haar moord. 295 00:32:51,405 --> 00:32:52,405 Zoé. 296 00:32:53,005 --> 00:32:54,005 Zoé... 297 00:32:54,805 --> 00:32:55,605 Zoé. 298 00:33:00,085 --> 00:33:01,005 Zoé. 299 00:33:03,765 --> 00:33:05,845 Die slet gaat ons verraden. 300 00:33:05,925 --> 00:33:06,805 Boris. 301 00:33:07,365 --> 00:33:08,165 Boris. 302 00:33:08,285 --> 00:33:09,285 De politie. 303 00:33:09,765 --> 00:33:10,645 Wat? 304 00:33:10,725 --> 00:33:11,965 Ze schoppen ons eruit. 305 00:33:13,045 --> 00:33:14,485 Ze ontruimen het kamp. 306 00:33:14,565 --> 00:33:18,925 Zeg maar dat we toestemming hebben. -De nieuwe eigenaars willen ons kwijt. 307 00:33:21,405 --> 00:33:22,965 Die klootzakken. 308 00:33:23,565 --> 00:33:24,565 Kom. 309 00:33:24,925 --> 00:33:26,245 Schiet op, verdomme. 310 00:33:47,405 --> 00:33:50,965 Boris, ik denk dat we deze keer echt verloren hebben. 311 00:33:52,365 --> 00:33:53,445 Kom, dan gaan we. 312 00:33:55,325 --> 00:33:56,325 Nog niet. 313 00:33:58,565 --> 00:33:59,885 Hebben we benzine? 314 00:34:12,565 --> 00:34:13,565 Kijk, kijk. 315 00:34:14,244 --> 00:34:17,005 Kijk eens wie we daar hebben. -Wat doen jullie hier? 316 00:34:18,285 --> 00:34:21,285 En? Alles goed, meneertje Blut? 317 00:34:23,925 --> 00:34:26,365 Zijn jullie gek? Jullie mogen hier niet komen. 318 00:34:26,445 --> 00:34:29,405 'Ik zweer dat ik geen geld heb. Ik zweer het.' 319 00:34:30,125 --> 00:34:31,644 Je hebt ons genaaid. 320 00:34:32,405 --> 00:34:34,325 Het is niet wat jullie denken. 321 00:34:34,605 --> 00:34:36,365 Dit is niet mijn camper. 322 00:34:36,445 --> 00:34:37,244 Tuurlijk. 323 00:34:38,164 --> 00:34:39,565 Denk je dat ik dom ben? 324 00:34:39,644 --> 00:34:42,805 Hij is niet van mij. Hij staat op de creditcard van mijn vrouw. 325 00:34:42,885 --> 00:34:45,644 Ik heb jullie alles gegeven wat ik had. Ik zweer het. 326 00:34:45,965 --> 00:34:47,925 Alsjeblieft. Ik smeek het jullie. 327 00:34:52,965 --> 00:34:55,525 Wat doen jullie? -Grappig dat je over je vrouw begint. 328 00:34:56,005 --> 00:34:59,085 Die trut heeft ons eruit gezet. -Doe nou geen stomme dingen. 329 00:34:59,204 --> 00:35:00,485 Weet je wat jij gaat doen? 330 00:35:00,885 --> 00:35:03,285 Zorgen dat ze dat uitzettingsbevel intrekt. 331 00:35:03,365 --> 00:35:06,005 Voorzichtig. -Anders vertellen we haar alles. 332 00:35:06,365 --> 00:35:07,325 Begrepen? 333 00:35:08,725 --> 00:35:09,605 Geen beweging. 334 00:35:11,885 --> 00:35:14,765 Als je het over de duivel hebt... -Geen beweging, klootzak. 335 00:35:14,845 --> 00:35:18,005 Maak je niet zo druk. Ik heb een geweldig verhaal voor je. 336 00:35:18,085 --> 00:35:19,525 Geen beweging, zei ik. 337 00:35:19,845 --> 00:35:21,445 Weet je wat je Tino heeft gedaan? 338 00:35:24,605 --> 00:35:26,045 Hij heeft je zus vermoord. 339 00:35:40,125 --> 00:35:43,965 Wat heb je gedaan? -Het ging vanzelf. 340 00:35:49,765 --> 00:35:50,565 Boris? 341 00:35:52,245 --> 00:35:53,125 Boris? 342 00:35:59,965 --> 00:36:00,965 Hij is dood. 343 00:36:04,805 --> 00:36:05,685 Shit. 344 00:36:22,965 --> 00:36:24,325 Het is heel simpel, Dany. 345 00:36:25,845 --> 00:36:29,205 We gaan niet weg tot je me vertelt waar dat klotewapen is. 346 00:36:32,085 --> 00:36:33,645 Ik weet niet waar het is. 347 00:36:35,765 --> 00:36:39,285 Ik heb het niet gedaan. Ik smeek het u. Ik heb het niet gedaan. 348 00:36:45,845 --> 00:36:48,685 Je hoeft alleen maar te praten en dan gaan we naar binnen. 349 00:36:53,165 --> 00:36:56,565 De gevangenis heeft gebeld. Ze willen dat we hem terugbrengen. 350 00:37:01,805 --> 00:37:03,085 Haal hem er maar uit. 351 00:37:18,165 --> 00:37:19,045 Verdomme. 352 00:37:46,405 --> 00:37:47,525 Rustig maar, Dany. 353 00:37:50,125 --> 00:37:51,205 Ik ben hier. 354 00:37:53,005 --> 00:37:54,005 Alles is in orde. 355 00:37:56,845 --> 00:37:57,885 Haal rustig adem. 356 00:37:59,165 --> 00:38:00,565 Haal rustig adem, Dany. 357 00:39:00,605 --> 00:39:03,045 We moeten de politie bellen. -Ben je gek? 358 00:39:03,605 --> 00:39:04,925 Wil je ons in de bak hebben? 359 00:39:05,365 --> 00:39:07,965 Maar ze begrijpen wel... Ik zal alles uitleggen. 360 00:39:08,125 --> 00:39:12,085 Wat uitleggen? Dat je hun gevraagd hebt om mijn zus te vermoorden? 361 00:39:12,445 --> 00:39:15,965 Je zit achter een moord. -Ik zit nergens achter. 362 00:39:16,125 --> 00:39:18,485 Ik wilde alleen maar die beelden stelen. 363 00:39:18,885 --> 00:39:21,165 Ze hebben Astrid vermoord, Tino. 364 00:39:21,405 --> 00:39:24,405 Door jou. Ze hebben haar vermoord, snap dat dan. 365 00:39:24,605 --> 00:39:26,525 Ik heb het echt niet gedaan, mevrouw. 366 00:39:27,205 --> 00:39:29,165 Ze was al dood toen ik daar kwam. 367 00:39:34,645 --> 00:39:36,965 We wilden de waternimfen 's nachts stelen. 368 00:39:37,325 --> 00:39:39,005 Het huis zou leeg zijn. 369 00:39:39,445 --> 00:39:40,925 Tino zou het alarm uitzetten. 370 00:39:55,605 --> 00:39:56,485 Verdomme. 371 00:39:57,325 --> 00:40:01,045 Toen hoorde ik een geluid bij het zwembad. 372 00:40:14,885 --> 00:40:16,405 Uw zus was al dood. 373 00:40:16,965 --> 00:40:18,485 Ze dreef in het zwembad. 374 00:40:21,165 --> 00:40:25,285 Dan heeft zijn vriend het gedaan. -Nee, Boris heeft het ook niet gedaan. 375 00:40:25,485 --> 00:40:26,605 Dat kan niet. 376 00:40:26,685 --> 00:40:27,685 Waarom niet? 377 00:40:27,765 --> 00:40:29,365 Hij was die dag in het ziekenhuis. 378 00:40:30,165 --> 00:40:31,885 In Bastogne, voor zijn gips. 379 00:40:32,485 --> 00:40:34,285 Hij was aangereden door een auto. 380 00:40:34,885 --> 00:40:38,685 Weet je dat zeker? -Ja. Hij is 's nachts zelfs daar gebleven. 381 00:40:44,085 --> 00:40:44,965 Shit. 382 00:41:04,965 --> 00:41:05,885 Wacht even. 383 00:41:08,805 --> 00:41:10,285 Moeten we niet iets zeggen? 384 00:41:14,125 --> 00:41:15,685 Wat dan? 385 00:41:19,045 --> 00:41:20,125 Weet ik veel. 386 00:41:21,885 --> 00:41:26,365 Ik wil dit respectvol doen. We kunnen hem niet zomaar begraven, als een hond. 387 00:41:27,005 --> 00:41:28,005 We zijn mensen. 388 00:41:31,885 --> 00:41:33,445 Kent er iemand een gebed? 389 00:41:37,965 --> 00:41:39,245 Het Onze Vader. 390 00:41:45,245 --> 00:41:47,525 onze Vader, die in de hemel zijt 391 00:41:48,045 --> 00:41:49,765 Uw naam worde geheiligd 392 00:41:50,045 --> 00:41:51,525 Uw rijk kome 393 00:41:51,765 --> 00:41:54,805 Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel 394 00:42:48,365 --> 00:42:49,365 Hallo? 395 00:42:49,565 --> 00:42:53,365 Daar spreekt u mee. Is alles goed met Dany? 396 00:43:32,085 --> 00:43:33,165 Yoann Peeters? 397 00:43:36,685 --> 00:43:39,285 Ik ben commissaris Gobert, politie van Bastogne. 398 00:43:41,045 --> 00:43:41,845 Ja. 399 00:43:42,645 --> 00:43:44,245 Ik weet wie u bent. 400 00:43:46,045 --> 00:43:48,925 Wat moest jij vandaag bij de familie Bastin? 401 00:43:49,765 --> 00:43:50,885 Bent u me gevolgd? 402 00:43:51,285 --> 00:43:52,685 Geef antwoord. 403 00:43:52,925 --> 00:43:54,685 Is dit een officieel verhoor? 404 00:43:54,885 --> 00:43:56,405 Luister, Peeters. 405 00:43:57,445 --> 00:43:59,925 Ik zeg dit maar één keer. 406 00:44:00,605 --> 00:44:02,245 Stop met deze zaak. 407 00:44:02,965 --> 00:44:06,045 Je bent geen agent meer. Niemand heeft jouw hulp nodig. 408 00:44:06,445 --> 00:44:08,565 We doen ons werk prima zonder jou. 409 00:44:12,805 --> 00:44:14,765 Bent u daarvoor hierheen gekomen? 410 00:44:15,325 --> 00:44:19,085 Ga naar huis, Peeters. Dit zijn jouw zaken niet. 411 00:44:20,405 --> 00:44:23,245 Ik zou balen als ik een oud-collega moest arresteren. 412 00:44:23,565 --> 00:44:26,845 Ethisch gezien zou dat me niet lekker zitten. 413 00:44:27,485 --> 00:44:29,245 Ik ben nog van de oude stempel. 414 00:44:31,685 --> 00:44:33,685 U bent hier omdat u bang bent. 415 00:44:34,525 --> 00:44:37,325 U hebt niks tegen mij en niks tegen Dany. 416 00:44:38,605 --> 00:44:39,725 Geen getuigen. 417 00:44:40,525 --> 00:44:41,845 Geen moordwapen. 418 00:44:42,725 --> 00:44:43,725 Niks. 419 00:44:45,325 --> 00:44:48,605 U hebt alleen maar de bekentenissen die u hebt afgedwongen. 420 00:44:50,445 --> 00:44:52,445 Hij is onschuldig en dat weet u heel goed. 421 00:44:54,805 --> 00:44:57,845 Hoe kun je zo zeker weten dat hij onschuldig is? 422 00:45:00,645 --> 00:45:05,325 Je bent niet beter dan ik, Peeters. En die psychiater van je ook niet. 423 00:45:07,205 --> 00:45:08,285 Maak dat je wegkomt. 424 00:45:10,605 --> 00:45:12,245 Mannen zoals jij hoeven we niet. 425 00:45:25,925 --> 00:45:30,245 POLITIE 426 00:45:31,005 --> 00:45:33,405 PSYCHOLOGISCH RAPPORT 427 00:45:45,925 --> 00:45:49,365 Ongelooflijk. Hoe konden ze denken dat Peeters onschuldig was? 428 00:45:50,165 --> 00:45:53,165 Karim, hij ís onschuldig. -O ja? Wie zegt dat? 429 00:45:54,005 --> 00:45:58,005 Is er een proces geweest? Nee, Marjo. Zijn psychiater heeft hem gered. 430 00:45:58,205 --> 00:46:01,365 Zonder haar zou hij nu in de gevangenis hebben gezeten. 431 00:46:03,845 --> 00:46:05,325 Ze doen het vast met elkaar. 432 00:46:06,205 --> 00:46:07,165 Karim. 433 00:46:08,565 --> 00:46:10,885 Er is iets met die psychiater. 434 00:46:13,085 --> 00:46:14,685 Dat gevoel had ik meteen al. 435 00:46:59,765 --> 00:47:03,685 Hebt u een bezoekersregistratieboek? -Ja. Bij de receptie. 436 00:47:04,605 --> 00:47:07,525 Mag ik dat zien? -Ja. Ik ben zo terug. 437 00:47:22,165 --> 00:47:23,405 Alstublieft. -Bedankt. 438 00:47:40,765 --> 00:47:41,765 Verdomme. 439 00:47:55,685 --> 00:47:58,285 Hallo? -Marjo, met mij. Ze hebben ons genaaid. 440 00:47:58,365 --> 00:48:01,045 Karim? -Die trut van 'n psychiater heeft gelogen. 441 00:48:01,125 --> 00:48:03,725 Ze heeft ons voor de gek gehouden. -Hoezo? 442 00:48:03,805 --> 00:48:08,365 Zij was zijn alibi. Ze zei dat Dany om zes uur was weggegaan, maar dat is niet waar. 443 00:48:08,485 --> 00:48:10,685 Hij ging die dag om half zes weg. 444 00:48:11,045 --> 00:48:14,285 Half zes. Ze heeft gelogen over de tijd. Weet je wat dat betekent? 445 00:48:15,605 --> 00:48:18,245 Dat Dany tijd genoeg had om Du Tilleul te doden. 446 00:48:21,405 --> 00:48:22,965 Ze hebben ons flink genaaid. 447 00:48:44,445 --> 00:48:48,805 Ik heb niks gezegd. Ik heb gedaan wat u zei. Ik heb niet toegegeven. 448 00:48:50,365 --> 00:48:51,565 Ik heb niks gezegd. 449 00:48:52,085 --> 00:48:53,125 Goed zo, Dany. 450 00:48:54,085 --> 00:48:55,085 Heel goed gedaan. 451 00:49:03,205 --> 00:49:04,285 Rustig maar, Dany. 452 00:49:08,605 --> 00:49:09,605 Haal rustig adem. 453 00:49:13,485 --> 00:49:14,485 Ik ben hier. 454 00:49:42,405 --> 00:49:44,245 Alsjeblieft, Drummer. 455 00:49:47,525 --> 00:49:48,765 Ik sta te pissen. 456 00:49:51,765 --> 00:49:53,685 Kun je me niet even alleen laten? 457 00:49:56,405 --> 00:49:58,525 Denkt u echt dat het allemaal echt is? 458 00:49:59,645 --> 00:50:02,565 Hoe bedoel je? -Dat weet u best. 459 00:50:03,325 --> 00:50:05,565 Het onderzoek, Dany, uw psychiater. 460 00:50:06,125 --> 00:50:07,005 Ik. 461 00:50:08,325 --> 00:50:11,965 Waarom denkt u dat het echt is? -Je vermoeit me, Drummer. 462 00:50:13,485 --> 00:50:16,005 Ik ben dronken. Ik probeer me te ontspannen. 463 00:50:16,645 --> 00:50:19,125 Het is te laat voor je spelletjes. We zijn gesloten. 464 00:50:21,045 --> 00:50:23,485 Tot morgen. Fijne avond nog. 465 00:50:31,765 --> 00:50:32,765 Is Coralie er niet? 466 00:50:33,965 --> 00:50:34,965 Coralie? 467 00:50:35,885 --> 00:50:39,245 De zangeres. Is ze er vandaag niet? 468 00:50:39,645 --> 00:50:40,965 Welke zangeres? 469 00:50:42,885 --> 00:50:44,565 Dat meisje dat daar zingt. 470 00:50:46,285 --> 00:50:47,285 Met haar gitaar. 471 00:50:48,205 --> 00:50:50,285 Er zijn hier geen zangeressen, meneer. 472 00:50:50,845 --> 00:50:52,565 Die hebben we nooit gehad. 473 00:51:22,925 --> 00:51:24,565 Lief dat je me een lift geeft. 474 00:51:25,565 --> 00:51:27,565 Het was leuk om je te ontmoeten. 475 00:51:40,805 --> 00:51:41,805 Coralie? 476 00:51:51,165 --> 00:51:52,125 Coralie. 477 00:52:05,325 --> 00:52:06,245 Coralie. 478 00:52:34,365 --> 00:52:38,085 13 AUGUSTUS 1989 17 FEBRUARI 2012 479 00:52:59,165 --> 00:53:01,165 Ondertiteld door: José van Broekhoven 34227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.