All language subtitles for La Minorenne(1974) stu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 The underage girl 2 00:04:17,503 --> 00:04:21,203 Oh! No! 3 00:04:21,204 --> 00:04:23,239 Oh! No! 4 00:04:32,312 --> 00:04:34,184 No! 5 00:04:40,169 --> 00:04:44,515 No! No! No! No! 6 00:04:50,923 --> 00:04:52,406 No! 7 00:05:47,506 --> 00:05:48,789 Valeria? 8 00:06:08,212 --> 00:06:12,127 Doctor Selmi is a wonderful man. You can trust him. 9 00:06:36,630 --> 00:06:40,143 Get ready! The other girls are already dressed. 10 00:06:47,808 --> 00:06:49,770 I'll wait for you downstairs. 11 00:06:56,428 --> 00:06:58,028 Valeria Sanna! 12 00:06:58,029 --> 00:07:02,220 Hurry up! Doctor Selmi has no time to waste! 13 00:07:16,604 --> 00:07:18,174 Get undressed! 14 00:07:52,638 --> 00:07:56,336 Valeria Sanna. Hmm. 15 00:07:56,337 --> 00:07:57,437 Let's see. 16 00:08:02,984 --> 00:08:06,456 Well? What are you waiting for? Get undressed! 17 00:08:10,883 --> 00:08:12,527 Come here! 18 00:08:13,246 --> 00:08:14,698 Lie here! 19 00:08:36,325 --> 00:08:37,471 Get up. 20 00:08:47,168 --> 00:08:49,659 Breathe. 21 00:09:00,356 --> 00:09:03,019 All right. Lie down. 22 00:10:07,186 --> 00:10:09,148 Take off your panties. 23 00:11:14,986 --> 00:11:17,302 Stop! 24 00:11:22,159 --> 00:11:23,654 No! 25 00:11:24,860 --> 00:11:26,639 Ah! No! 26 00:11:37,375 --> 00:11:40,423 No! No! No! 27 00:11:42,337 --> 00:11:45,248 No! No! No! No! 28 00:12:05,292 --> 00:12:08,562 I'll catch you! You'll see, I will catch you! 29 00:12:08,597 --> 00:12:11,265 No, you won't! 30 00:12:27,687 --> 00:12:31,781 Hurry up, Angela, catch me! Come on, catch me! 31 00:12:53,353 --> 00:12:55,764 Come on, get up. You couldn't get me. 32 00:12:55,842 --> 00:13:00,817 Let me catch my breath. My chest is burning. 33 00:13:13,708 --> 00:13:16,244 How soft is your skin, Valeria. 34 00:13:18,058 --> 00:13:21,638 It must be beautiful to love someone, and be loved. 35 00:13:23,304 --> 00:13:25,202 Were you ever in love? 36 00:13:26,941 --> 00:13:31,837 No. With whom? The gardener, doctor Selmi? 37 00:13:35,943 --> 00:13:41,214 You could love anybody, don't you think? The important thing is to love someone. 38 00:13:43,315 --> 00:13:49,952 I don't know. Maybe. I don't know. 39 00:13:57,181 --> 00:13:58,597 Sister Angela! 40 00:13:59,598 --> 00:14:01,356 Turn in right away! 41 00:14:02,240 --> 00:14:05,074 You'll explain later your behavior! 42 00:14:06,760 --> 00:14:11,999 As for you, be careful: if I happen to find you behaving like this again, 43 00:14:12,000 --> 00:14:15,167 I'll tell your parents right away! Do you understand? 44 00:17:07,441 --> 00:17:09,489 Valeria? Valeria! 45 00:17:09,490 --> 00:17:14,806 Valeria, stop dreaming! You're always daydreaming! 46 00:17:14,807 --> 00:17:17,064 Come on, let go back inside. 47 00:17:18,239 --> 00:17:20,759 My bags are packed. How about yours? 48 00:17:20,760 --> 00:17:22,385 Not yet. 49 00:17:28,511 --> 00:17:30,778 Are you impatient to go home? 50 00:17:30,779 --> 00:17:34,202 I'm impatient to meet Federico, and to make love to him. 51 00:17:36,640 --> 00:17:38,288 Do you like to make love? 52 00:17:41,024 --> 00:17:46,553 There's nothing... more beautiful... in the world. I think. 53 00:17:47,955 --> 00:17:50,102 You'll see. It will happen to you too. 54 00:17:54,380 --> 00:17:56,556 It will have to be wonderful. 55 00:17:57,203 --> 00:17:59,458 Il will be beautiful. Count on it. 56 00:18:04,754 --> 00:18:06,058 Valeria? 57 00:18:15,944 --> 00:18:20,775 Valeria Sanna, as we consign to you this diploma that brings to an end 58 00:18:20,776 --> 00:18:25,725 an extremely important period of your ehtical and cultural upbringing, 59 00:18:25,726 --> 00:18:29,206 I wish to remind you a deep truth: 60 00:18:29,807 --> 00:18:36,297 school shapes the destiny of human beings, discipline determines it, 61 00:18:36,298 --> 00:18:44,752 knowledge makes it bright. But as there is no real knowledge without faith making it strong, 62 00:18:44,753 --> 00:18:53,076 your knowledge, led to completeness in this institute, under the loving and motherly guide of its teachers, 63 00:18:53,077 --> 00:19:01,231 cannot but reflect the most enlightened purity of sentiments and the soundest christian ethics. 64 00:19:02,032 --> 00:19:07,572 Soon you will face the world, and everything taught to you will render you able 65 00:19:07,672 --> 00:19:14,457 to comply with your future duties as a bride and a mother with deep, steadfast morals. 66 00:19:15,276 --> 00:19:23,876 A mind free of impure thoughts is a luminous vision of the long road to travel, pursuantly to the moral law. 67 00:19:24,177 --> 00:19:33,396 One day, not long ago, your mother too received from our same hands the acknowledgement of a 68 00:19:33,397 --> 00:19:42,319 achieved and full moral maturity. Thus I hope that fulfilling your duties you will be worthy enough 69 00:19:42,320 --> 00:19:52,525 of the prestige of this insitute, as well as the bright example set by your mother and your family every day. 70 00:20:26,065 --> 00:20:27,575 Dad! 71 00:20:32,589 --> 00:20:33,997 Valeria! 72 00:20:35,330 --> 00:20:37,586 Let me look at you! You become a beautiful girl. 73 00:20:37,587 --> 00:20:39,239 It's been a while since we last met, isn't it? 74 00:20:39,240 --> 00:20:41,213 To what do I owe this surprise? 75 00:20:41,214 --> 00:20:42,943 What surprise? 76 00:20:42,956 --> 00:20:44,688 Weren't you due tomorrow? 77 00:20:44,689 --> 00:20:47,254 No way! I even sent you a telegram! 78 00:20:48,114 --> 00:20:51,227 Really? Maybe your mother made a date mixup. 79 00:20:51,228 --> 00:20:53,576 Anyway, the importan thing is you're here with us. 80 00:20:55,289 --> 00:20:57,009 Is mom inside? 81 00:20:57,010 --> 00:21:01,879 Ehm..no. Of course, she could not imagine you being here early, I mean today. 82 00:21:01,880 --> 00:21:04,609 Anyway, Carlotta will take care of everything, wont' you, Carlotta? 83 00:21:05,110 --> 00:21:07,890 Gladly, sir. Well, then, you have to forgive me. 84 00:21:07,891 --> 00:21:12,538 I have a very important meeting at the factory, and I can't miss it. I'll see you later, ok? 85 00:21:12,539 --> 00:21:15,988 Carlotta will accompany you to your room, and she'll take care of everything. Bye, honey. 86 00:21:15,989 --> 00:21:17,689 See you tonight, then! 87 00:21:21,948 --> 00:21:23,324 Bye! 88 00:21:24,916 --> 00:21:26,727 Come, miss! 89 00:21:36,893 --> 00:21:41,119 This was your bedroom before you went to the boarding school, wasn't it? 90 00:21:41,455 --> 00:21:43,832 Do you want me to help you unpack your bag? 91 00:21:45,133 --> 00:21:47,052 It doesn't matter. You can go. 92 00:22:25,918 --> 00:22:29,012 Oh! Oh! I'm so sorry! I'm so... 93 00:22:36,183 --> 00:22:38,187 Hey! Who the heck are you? 94 00:22:39,282 --> 00:22:41,711 Is this the way you get into my bathroom? 95 00:22:42,661 --> 00:22:46,015 This is my bathroom, and that is my bedroom. 96 00:22:46,016 --> 00:22:49,629 And I will not leave unless you tell me who you are. 97 00:22:49,930 --> 00:22:51,944 Your sister, moron! 98 00:22:51,945 --> 00:22:59,190 Wait, wait! You must be that hipless flat chested pimply faced fright! 99 00:23:00,950 --> 00:23:04,771 Check this out! You're a piece of ass to die for! 100 00:23:04,772 --> 00:23:07,008 Couldn't you clean up your words? 101 00:23:07,009 --> 00:23:09,090 Alright, sister! I'll behave! 102 00:23:12,292 --> 00:23:15,125 Still, some ass you got... Lorenzo! 103 00:23:15,206 --> 00:23:17,828 Ok, I'll rephrase, sister. Buttocks. 104 00:23:18,747 --> 00:23:20,970 Did all of you look like this at the boarding school? 105 00:23:21,687 --> 00:23:22,871 Do you know where's mom? 106 00:23:23,172 --> 00:23:24,984 She's always busy on Thursday's. 107 00:23:24,985 --> 00:23:26,533 Busy with what? 108 00:23:26,834 --> 00:23:30,508 Funnier things than wasting time with you. 109 00:23:30,709 --> 00:23:32,245 Go to hell, idiot! 110 00:24:05,006 --> 00:24:08,124 We are all really happy to have you back here among us. 111 00:24:09,051 --> 00:24:10,539 Aren't we, Massimo? 112 00:24:10,540 --> 00:24:12,865 What? Oh, yes, sure! 113 00:24:12,866 --> 00:24:14,854 Our little child. 114 00:24:15,664 --> 00:24:19,050 Whom, in the meantime, has grown up a bit, apparently. 115 00:24:24,075 --> 00:24:28,920 Exactly! Often parents have a personal impression of their children. 116 00:24:28,921 --> 00:24:31,859 I guess you have lots of thing to tell us about. 117 00:24:37,568 --> 00:24:42,108 Balderdash! Young people does not talk with their parents. 118 00:24:42,395 --> 00:24:45,280 It's a way of defending their personality, I guess. 119 00:24:45,281 --> 00:24:48,942 Valeria has no secrets for me. Isn't it true, honey? 120 00:24:50,034 --> 00:24:51,833 No. I don't think so. 121 00:24:52,746 --> 00:24:54,845 I believe she does have some, instead, and it's her right. 122 00:24:55,346 --> 00:24:57,154 Intimacy has its limits. 123 00:24:59,610 --> 00:25:02,045 The use of hands at the table has its limits too! 124 00:25:07,672 --> 00:25:08,915 Could you pass the salad? 125 00:25:20,033 --> 00:25:25,297 I hope you're glad you found your room just like you left it before going to the boarding school. 126 00:25:25,298 --> 00:25:27,141 It used to be your favorite haven. 127 00:25:29,012 --> 00:25:31,236 As you can see, nothing has changed here. 128 00:25:40,859 --> 00:25:43,447 Where are you going? Lunch is not over yet! 129 00:25:43,448 --> 00:25:45,618 May I take your car, Dad? 130 00:25:48,763 --> 00:25:51,912 The keys are on the shelf. 131 00:25:54,183 --> 00:25:57,084 If he were my son, I'll slap his face! 132 00:25:57,085 --> 00:25:59,532 Please, Carlo. He's just a boy. 133 00:25:59,533 --> 00:26:01,077 He's just a thug! 134 00:26:16,472 --> 00:26:18,238 There you go. Thank you. 135 00:26:18,245 --> 00:26:21,940 Do you want anything? No. You know I don't drink. 136 00:26:21,941 --> 00:26:25,106 As I was saying, I read the report of your accountant. 137 00:26:25,107 --> 00:26:28,837 It's garbage. The guy is useless. Fire him. 138 00:26:31,976 --> 00:26:33,671 But he's been working for me for twelve years! 139 00:26:33,672 --> 00:26:38,308 Business is no place for feelings. He's incompetent. Fire him! 140 00:26:40,466 --> 00:26:44,362 You know, dear, I think we should be closer. 141 00:26:45,281 --> 00:26:49,682 You're a woman, now, and I have a lot of question for you. 142 00:26:49,683 --> 00:26:53,451 Oh, forgetful me! I didn't even ask how did your exams go. Fine! 143 00:26:53,452 --> 00:26:58,263 Oh, I'm sorry for interrupting! Sorry for barging in! It got late 'cause the lecture started early. 144 00:26:58,264 --> 00:27:01,685 So hello. I'll say hello to you later. Hi to the both of you! 145 00:27:01,686 --> 00:27:02,686 Why...who's this girl? 146 00:27:03,187 --> 00:27:05,973 Uncle, this is Valeria! Valeria? Valeria who? 147 00:27:05,974 --> 00:27:08,016 But...Valeria... Valeria, your niece! 148 00:27:08,317 --> 00:27:11,620 Ah! Valeria! Valeria, the niece! Yeah, I heard that. 149 00:27:12,121 --> 00:27:14,321 But...werent' you at the boarding school? 150 00:27:14,612 --> 00:27:16,548 Yes, uncle, but she's back now. You know, the Sisters of Christ.... 151 00:27:16,649 --> 00:27:20,554 Ah, the Sisters of Christ! Yes, excellent, excellent religious order, isn't it? (Christian) 152 00:27:20,555 --> 00:27:23,755 A strong christian discipline and no funny business! 153 00:27:23,756 --> 00:27:29,990 God bless you! But, see, there's no time. Because today, it't Pro Civitate...that's what I was saying 154 00:27:29,991 --> 00:27:35,713 50th anniversary! We can't be late! Don't make me waste late (sic) 155 00:27:35,714 --> 00:27:36,712 You're always in the way! 156 00:27:36,713 --> 00:27:41,071 You stay here, you're fine here. I need to speak to you instead. 157 00:27:41,072 --> 00:27:44,554 Whenever you like! No, I told you already, you can call me by my first name. 158 00:27:44,555 --> 00:27:48,757 Yes! Under the condition, obviously, that you open up your wallet! 159 00:27:49,025 --> 00:27:51,798 Yes, because the magazine has to increase its circulation. 160 00:27:51,799 --> 00:27:53,970 Well, actually we increased it five months ago... 161 00:27:53,971 --> 00:27:56,240 So? We'll increase it again! We'll increase it! Of course we'll increase it! 162 00:27:56,241 --> 00:28:00,027 He's saying he'll increase it! Do you want ahteism to choke us? 163 00:28:00,028 --> 00:28:01,028 He wants ahteism to choke us. 164 00:28:01,029 --> 00:28:05,194 Listen, son, I reserved a little spot for you up in the sky that...you'll see! 165 00:28:05,195 --> 00:28:09,455 Stop prettying yourself up! Let's move! Let's go? Are you coming or what? 166 00:28:09,456 --> 00:28:12,370 Pro Civitate cannot wait! Let's go! Bye honey! 167 00:28:12,371 --> 00:28:14,414 Move ahead! Let's get out together... 168 00:28:30,215 --> 00:28:33,369 Does a a real sense of family still exist, congressman? 169 00:28:33,370 --> 00:28:39,761 No doubt about it! The family institution is the strongest core upon which our nation lays its foundation. 170 00:28:39,762 --> 00:28:46,515 Citizens can find in it a complete fulfilment and the achievement of every goal... 171 00:28:58,331 --> 00:28:59,779 Hello? 172 00:28:59,780 --> 00:29:00,780 Guess who, gorgeous? 173 00:29:01,661 --> 00:29:03,692 How could you forget? 174 00:29:03,693 --> 00:29:05,476 Who is it? Hello? 175 00:29:06,502 --> 00:29:08,590 So it's true! You're nothing but a whore! 176 00:29:09,249 --> 00:29:12,369 I should have known since the day I met you! 177 00:29:13,829 --> 00:29:18,623 What a stupid prank! I don't know you! What do you want? 178 00:29:19,226 --> 00:29:23,140 I do know you, instead, all too well. I even know 179 00:29:23,141 --> 00:29:26,880 you have a mole... just below your belly button! 180 00:29:28,271 --> 00:29:31,951 But...how the heck do you know...hello? 181 00:29:31,952 --> 00:29:35,154 Who's speaking? Hello? 182 00:29:37,822 --> 00:29:42,061 It's me, your brother. Move your behind, wherever you are, and join us. 183 00:29:42,062 --> 00:29:43,062 The gang wants to meet you. 184 00:29:43,063 --> 00:29:45,413 I was sleeping, idiot. Leave me alone! 185 00:29:45,414 --> 00:29:48,388 Don't be a drag, come on. We're waiting for you. 186 00:29:48,612 --> 00:29:50,566 Go to hell! 187 00:30:05,670 --> 00:30:07,822 Quiet! Be very quiet! 188 00:30:07,823 --> 00:30:09,623 Let's get in from the backdoor! Shut up! 189 00:30:10,258 --> 00:30:11,538 No! Not the girls! Why? 190 00:30:11,539 --> 00:30:13,310 Because I said so! Well, at least leave whisky here! 191 00:30:25,696 --> 00:30:30,021 Easy, guys! Show me the money! No cards or free tickets, got it? 192 00:30:32,920 --> 00:30:35,780 These sum up to 80.000. 193 00:30:35,781 --> 00:30:37,281 You still owe me 40.000 Lire, ok? 194 00:30:37,282 --> 00:30:39,950 I'd rather cut off my balls than play poker again with you! 195 00:30:39,951 --> 00:30:44,107 You know the way. Make a noise and you're out! Understood? 196 00:31:07,129 --> 00:31:08,302 Sir. 197 00:31:08,737 --> 00:31:11,600 Come on! Turn on the light and take off your clothes! 198 00:31:11,601 --> 00:31:12,959 Do I take off everything? Everything! 199 00:31:12,960 --> 00:31:19,166 You are like Daring Gordon! He too makes Vanessa strip naked in "The return of the rapist"! 200 00:31:19,167 --> 00:31:21,687 Did you read it? No! I told you to turn on the light! 201 00:31:21,688 --> 00:31:24,810 But...isn't it better if...? Not at all! Light is important! 202 00:31:24,811 --> 00:31:27,521 You are a bit of a pervert, though... 203 00:31:28,694 --> 00:31:32,606 In "Sex and violence" the Man in the Mask always forces women to take off their clothes! 204 00:31:32,641 --> 00:31:36,800 And then he whips them! You dont' want to whip me, sir, do you? 205 00:31:36,801 --> 00:31:39,093 I'll certainly do it if you don't turn on the light! Come on! 206 00:31:55,133 --> 00:31:58,047 Quiet, you morons, otherwise we can kiss goodbye to the show! 207 00:31:58,048 --> 00:32:00,583 And no money back! Understood? 208 00:32:24,238 --> 00:32:27,463 What are you doing, sir? I'm flipping the best panorama! 209 00:32:27,464 --> 00:32:28,954 Panorama? Damn, what a globe! 210 00:32:28,955 --> 00:32:31,878 Shut up, idiot! But, sir, what are you doing? 211 00:32:31,964 --> 00:32:35,259 You are someone else tonight! How many hands do you have? 212 00:32:50,170 --> 00:32:56,965 Sir! Sir! Sir! Sir! 213 00:33:10,604 --> 00:33:14,245 What the hell are you doing? Ehm...we were playing hyde and seek... 214 00:33:14,246 --> 00:33:17,669 Oh yeah? Well, all busted! How about that? 215 00:33:18,402 --> 00:33:19,434 They're coming! 216 00:33:19,535 --> 00:33:22,182 My father! Everybody out! 217 00:33:24,361 --> 00:33:26,607 What do you mean "everybody"? 218 00:33:31,872 --> 00:33:34,184 Come on, move! Out! 219 00:33:47,102 --> 00:33:55,711 The old guys! They're coming! Up the stairs! Come on! Move! 220 00:33:56,467 --> 00:33:59,459 Gianluca! Where is Gianluca? 221 00:34:02,510 --> 00:34:04,242 Where is everyone else? Down there. 222 00:34:08,872 --> 00:34:10,918 They're inside! Damn, where can I hyde? 223 00:34:10,919 --> 00:34:13,234 Come with me! Fantastic! 224 00:34:23,674 --> 00:34:24,823 Come in! 225 00:34:26,374 --> 00:34:28,917 What should I do? Shhh! Close your mouth. 226 00:34:28,967 --> 00:34:30,800 If they find you here, you won't get away with it. 227 00:34:30,801 --> 00:34:32,141 Do you think so? I do. 228 00:34:34,442 --> 00:34:37,040 Damn. 229 00:34:39,979 --> 00:34:43,405 Valeria? Valeria, are you awake? Just a second, mom. 230 00:34:43,506 --> 00:34:44,515 Out! On the balcony? 231 00:34:44,516 --> 00:34:46,279 Yes, yes, on the balcony! 232 00:34:54,595 --> 00:34:55,828 What do you want? 233 00:34:55,829 --> 00:34:59,098 Nothing...we thought we saw shadows in the garden. 234 00:35:00,349 --> 00:35:03,284 You won't find him. He's outside the window, on the balcony. 235 00:35:03,285 --> 00:35:04,285 Outside what? 236 00:35:06,371 --> 00:35:10,107 Come on, honey, you shouldn't evev say such things! An angel like you... 237 00:35:10,108 --> 00:35:12,583 Well, sweet dreams! Goodnight. 238 00:35:41,010 --> 00:35:43,042 Goddamn! 239 00:36:04,992 --> 00:36:06,218 Hello! Oh, it's you. 240 00:36:06,281 --> 00:36:08,324 Right. They almost caught me. 241 00:36:08,325 --> 00:36:10,379 Where? In your sister's bedroom. 242 00:36:10,380 --> 00:36:14,610 And, tell me, what were you doing in my sister's bedroom in your underwear? 243 00:36:14,611 --> 00:36:17,590 Well, I wasn't in my underwear...then. It was...later. 244 00:36:17,591 --> 00:36:20,309 Shit! Dad let the dogs out! Come on, move! 245 00:36:22,030 --> 00:36:24,265 Come on, jump over the wall! Come on! 246 00:37:04,211 --> 00:37:06,817 Don't move! It's a beautiful shot! 247 00:38:09,985 --> 00:38:12,419 Massimo! Yes? 248 00:38:13,346 --> 00:38:16,018 Stop reading the newspaper and help me. 249 00:38:16,019 --> 00:38:17,349 What should I do? 250 00:38:17,707 --> 00:38:19,045 Put lotion on my body. 251 00:38:24,254 --> 00:38:25,761 Be gentle. 252 00:38:29,300 --> 00:38:33,367 Gentleness has always been one of my best features. 253 00:38:35,667 --> 00:38:39,099 Don't forget opportunism. You would be injust by yourself. 254 00:38:41,127 --> 00:38:42,571 My breasts too. 255 00:38:42,972 --> 00:38:44,898 Technically impossible. 256 00:38:46,437 --> 00:38:47,721 Untie it. 257 00:38:48,751 --> 00:38:49,876 They could see you. 258 00:38:50,977 --> 00:38:53,104 And catch us red-handed... 259 00:38:55,444 --> 00:38:58,666 You're a bit cynical, dont' you think, my wife? 260 00:38:59,285 --> 00:39:01,984 And you're a bit of an asshole. Lotion! 261 00:39:07,991 --> 00:39:10,275 I forgot how beautiful you are. 262 00:39:12,857 --> 00:39:16,450 You could even make me ashamed! Come on, lower! 263 00:39:17,663 --> 00:39:20,911 Like that! Easy! 264 00:39:30,855 --> 00:39:33,339 Franca! Yes? What? 265 00:39:36,534 --> 00:39:41,491 I was thinking...maybe we could have... What? 266 00:39:44,717 --> 00:39:47,278 Why we ended up like this? 267 00:39:52,595 --> 00:39:54,482 Lotion me and shut up! 268 00:40:03,823 --> 00:40:06,935 Enough! Let's go for a ride on the motorboat! Are you coming? 269 00:40:07,354 --> 00:40:08,279 I'd rather not. 270 00:40:08,300 --> 00:40:10,357 I get seasick, remember? Oh, right. 271 00:40:11,059 --> 00:40:13,326 I feel like swimming offshore. 272 00:40:26,756 --> 00:40:29,032 What are you doing like that? Are you crazy? 273 00:40:29,033 --> 00:40:30,782 I was sunbathing. What's wrong with it? 274 00:40:31,071 --> 00:40:32,632 Somebody could see you. Who? 275 00:40:33,351 --> 00:40:34,743 Salvi? 276 00:40:34,744 --> 00:40:36,309 Of course, Salvi too. What would he think of us? 277 00:40:36,310 --> 00:40:39,074 Right. What would he think? 278 00:40:39,075 --> 00:40:41,540 Come on, let's go. I am not coming. 279 00:40:42,317 --> 00:40:45,498 Well, I mean, what's going on today? Everybody's acting weird! 280 00:40:45,499 --> 00:40:49,154 I'm not weird. I just don't feel like coming and that's it. 281 00:40:49,155 --> 00:40:50,403 I just want to pick up seashells. 282 00:40:50,404 --> 00:40:52,357 Do whatever you like. I'll see you later. 283 00:41:58,314 --> 00:42:00,831 Come on, stop it! They could see us! 284 00:42:00,832 --> 00:42:01,587 Who? 285 00:42:03,274 --> 00:42:06,258 Seagulls? Fish? Or your conscience's eyes? 286 00:42:06,982 --> 00:42:09,317 Stop talking like that. 287 00:42:10,118 --> 00:42:12,553 Why? Does it bother you? 288 00:42:13,070 --> 00:42:15,610 I've stopped being bothered by the truth a long time ago. 289 00:42:19,776 --> 00:42:21,585 You can afford it. 290 00:42:21,886 --> 00:42:27,461 Of course I can. I fought all my life to be rich enough to afford it. 291 00:42:30,136 --> 00:42:33,065 Everything is about money, for you. 292 00:42:33,860 --> 00:42:36,255 It is all about the money. 293 00:42:36,256 --> 00:42:39,151 I know it, your husband knows it... 294 00:42:39,452 --> 00:42:43,470 ...and you know it too, my sweet, beloved, wonderful whore. 295 00:42:47,874 --> 00:42:50,914 Please, no...no... 296 00:42:51,880 --> 00:42:55,328 And I say yes! I like you because you're a well-to-do whore. 297 00:42:56,380 --> 00:43:00,069 God-fearing...perfect mother... 298 00:43:00,718 --> 00:43:04,403 ...and a damn whore! Carlo! 299 00:43:47,546 --> 00:43:48,919 Good morning. 300 00:43:54,157 --> 00:43:57,090 Good morning! 301 00:44:09,396 --> 00:44:10,786 I said good morning! 302 00:44:10,787 --> 00:44:12,668 Yeah, yeah, I heard you! 303 00:44:14,166 --> 00:44:16,029 Then why didn't you answer? 304 00:44:18,622 --> 00:44:22,361 I was soldering an important piece. Have a seat. 305 00:44:23,581 --> 00:44:25,059 Where? 306 00:44:26,114 --> 00:44:31,405 A bit sohpisticated, aren't we? Wherever, on the sand, on the stove, or just stand. 307 00:44:33,094 --> 00:44:36,386 Wow, how kind of you! May I call you by your first name? 308 00:44:37,924 --> 00:44:42,309 What's wrong with you? I am working, by myself, and you just pop here 309 00:44:42,309 --> 00:44:44,259 and behave like you own the place. 310 00:44:45,759 --> 00:44:50,518 And then you try to involve me in an argument about social relationships between middle-class people. 311 00:44:52,295 --> 00:44:55,227 What are you talking about? Have you become insane? 312 00:44:56,786 --> 00:44:59,857 "Become insane" is not the proper expression. 313 00:45:01,816 --> 00:45:06,773 To become insane means the transition from a state of normality to one of proven abnormality. 314 00:45:06,774 --> 00:45:10,067 It's not me. I have non "become insane". 315 00:45:11,627 --> 00:45:14,244 I am insane. Always been. 316 00:45:14,277 --> 00:45:15,627 Since my birth. 317 00:45:20,761 --> 00:45:21,802 Scared? 318 00:45:21,803 --> 00:45:22,803 Not at all. 319 00:45:23,003 --> 00:45:25,057 I knew it. I don't scare anyone anymore. 320 00:45:26,289 --> 00:45:28,126 Do you want a coffe? Yes, please. 321 00:45:29,073 --> 00:45:32,578 You're in luck! If you got here ten minutes later, no coffee! 322 00:45:34,739 --> 00:45:36,992 Crap! What now? 323 00:45:36,993 --> 00:45:38,828 There's a hole in the coffee pot. No coffee. 324 00:45:38,829 --> 00:45:40,168 No problem. 325 00:45:40,849 --> 00:45:42,888 Right! I'll solder it! 326 00:45:43,089 --> 00:45:44,750 But I told you it doesn't matter. 327 00:45:52,598 --> 00:45:54,613 How come you never get it? 328 00:45:57,066 --> 00:45:59,859 There we go! How do you like it? 329 00:45:59,928 --> 00:46:02,710 You really are crazy. Goodbye. 330 00:46:02,711 --> 00:46:04,869 Come here. Wait! 331 00:46:05,639 --> 00:46:07,910 Why do you judge people before you get to understand it? 332 00:46:08,162 --> 00:46:10,668 What's to understand about the coffee pot? 333 00:46:10,827 --> 00:46:14,087 Nothing about the coffee pot. But, the handlebar with the coffe pot... 334 00:46:14,088 --> 00:46:16,457 A symbol. A what? 335 00:46:16,958 --> 00:46:19,888 A representation of reality through my eyes. 336 00:46:20,472 --> 00:46:23,617 A sculpture, if you will. I could sell it. 337 00:46:23,818 --> 00:46:25,852 Take a walk. You're crazier than I thought. 338 00:46:27,091 --> 00:46:29,617 See, you need the handlebar to understand the coffee pot. 339 00:46:29,618 --> 00:46:32,296 And then you need a price to understand coffee pot and handlebar. 340 00:46:33,124 --> 00:46:34,476 Come here. 341 00:46:39,645 --> 00:46:41,677 Come. Get closer! 342 00:46:44,407 --> 00:46:48,259 Here. Look! 343 00:46:48,931 --> 00:46:52,007 You can see a picture of two human beings that appear to be tied by a relationship. 344 00:46:52,481 --> 00:46:54,675 They're alone, certain that no one can see them. 345 00:46:54,676 --> 00:46:56,332 Are they in love? Do they hate each other? 346 00:46:56,617 --> 00:46:57,648 Are they about to kill each other? 347 00:46:57,649 --> 00:46:59,975 There's still at least a missing key element to judge them. 348 00:47:01,269 --> 00:47:02,953 Let's say that is the coffee pot that is missing. 349 00:47:04,351 --> 00:47:07,181 Hey! What the hell is going on with you? 350 00:47:07,725 --> 00:47:09,191 Hey, come here! 351 00:47:11,289 --> 00:47:12,853 Wait! 352 00:47:20,716 --> 00:47:23,214 Wipe that long face! It's not a funeral. 353 00:47:23,215 --> 00:47:25,228 If you knew what's going through my mind... 354 00:47:26,347 --> 00:47:28,601 All right. I'll taky you home. 355 00:47:28,602 --> 00:47:30,806 Forget it! I'd rather stay with your friends. 356 00:47:30,807 --> 00:47:32,927 You'll have fun, sister, I promise! 357 00:47:40,950 --> 00:47:45,462 Fantastic, wonderful! He's a great artist, he's been to America! 358 00:47:45,497 --> 00:47:48,132 He studied acting at Actor's studio! 359 00:47:48,508 --> 00:47:53,671 See, right now he's playing a tree. He's personifying the spirit of a tree! 360 00:47:53,672 --> 00:47:57,856 He can stay like this for eight hours, motionless, without breaking a sweat! 361 00:47:58,811 --> 00:48:00,687 Incredible! 362 00:48:04,731 --> 00:48:07,251 What do you say? I think this is bullshit... 363 00:48:07,252 --> 00:48:08,452 Me too... 364 00:48:08,965 --> 00:48:11,884 Hi, people! Hi! How are you? Hey! 365 00:48:12,561 --> 00:48:15,686 Guys, this is Valeria, my sister. 366 00:48:15,917 --> 00:48:18,355 Hello, beauty! We met already, didn't we? 367 00:48:19,440 --> 00:48:21,250 What...what are they doing? 368 00:48:20,813 --> 00:48:24,820 It's the great innovation of the century. The most excting form of gambling ever! 369 00:48:24,821 --> 00:48:26,585 It's a sex slot machine. 370 00:48:26,586 --> 00:48:31,195 We swapped cherries, oranges and lemons with porn drawings. 371 00:48:31,296 --> 00:48:35,799 Every valid combination entitles to perform the drawing. 372 00:48:35,800 --> 00:48:38,008 See? Want any? 373 00:48:40,530 --> 00:48:42,464 And you find it funny? 374 00:48:42,465 --> 00:48:46,159 Well, there are more interesting conditions. It all depends on the combination of the drawings. 375 00:48:46,635 --> 00:48:48,499 Come on, let's go! 376 00:48:50,428 --> 00:48:52,052 Oh, tough luck! 377 00:48:55,409 --> 00:48:57,849 Let's see his score! Three open mouths! 378 00:48:57,900 --> 00:48:59,200 I scored three open mouths! I won! 379 00:48:59,201 --> 00:49:01,173 No, I'm out! I don't do such things! 380 00:49:01,174 --> 00:49:04,759 Knock it off! The other day we caught you with Franco and you looked like a cannibal! 381 00:49:04,760 --> 00:49:06,160 Silly! What are you saying? 382 00:49:06,463 --> 00:49:07,558 What about the jackpot? 383 00:49:07,559 --> 00:49:10,480 You have to have sex with everybody. The whole bunch. 384 00:49:10,481 --> 00:49:12,404 Ok, got it. Hi! 385 00:49:12,405 --> 00:49:14,886 Look who's here. It looks like you did it! 386 00:49:14,887 --> 00:49:17,084 Well, it was a bit tough, but I managed. 387 00:49:17,589 --> 00:49:18,555 Wanna jump in? 388 00:49:18,556 --> 00:49:19,556 Do you want to go away already? 389 00:49:19,557 --> 00:49:22,539 No! The cars here are chairs and couches. 390 00:49:22,540 --> 00:49:25,116 If you feel like chatting, you get in a car and sit down. 391 00:49:27,248 --> 00:49:31,294 And if someone wants to have sex, he has to turn on the car lights. 392 00:49:31,295 --> 00:49:33,527 Easy, isn't it? Very! 393 00:49:34,273 --> 00:49:35,481 Do you have a cigarette? 394 00:49:35,982 --> 00:49:37,574 A cigarette...cigarette? 395 00:49:37,575 --> 00:49:39,595 Do you stutter? 396 00:49:40,196 --> 00:49:41,898 I though you meant something else. 397 00:49:41,899 --> 00:49:45,252 What? Forget it. Are these ok? 398 00:49:45,253 --> 00:49:48,369 Perfect. Tell me, I'm curious. What were you doing the other night at my house? 399 00:49:49,586 --> 00:49:52,033 Do you really want to know? 400 00:49:52,828 --> 00:49:54,572 Yes. 401 00:49:54,573 --> 00:49:57,630 Well, they were peeking on Lorenzo and Carlotta. 402 00:49:57,631 --> 00:49:59,964 And you find peeking so amusing? 403 00:50:00,265 --> 00:50:01,957 I said "they were peeking". 404 00:50:03,348 --> 00:50:05,279 You mean you don't like girls? 405 00:50:06,200 --> 00:50:09,068 I mean I like to HAVE sex. 406 00:50:10,376 --> 00:50:12,269 So what were you doing with the other guys? 407 00:50:12,270 --> 00:50:13,841 We're all part of the gang. 408 00:50:13,842 --> 00:50:15,633 Where else should I go? 409 00:50:15,634 --> 00:50:18,757 It's a stupid excuse. In fact, you're here tonight again. 410 00:50:19,559 --> 00:50:21,872 I was me who told Lorenzo to take you along. 411 00:50:24,183 --> 00:50:25,280 You? 412 00:50:26,276 --> 00:50:27,903 Yes. 413 00:50:30,689 --> 00:50:34,067 No, I didn't mean it... They turned on by themselves! 414 00:50:40,282 --> 00:50:43,758 Sorry, there are no free cars. Don't worry, there is room enough. 415 00:50:45,631 --> 00:50:47,980 Listen, Poppi, this time is serious. 416 00:50:47,981 --> 00:50:49,773 I need them by the day after tomorrow. 417 00:50:49,774 --> 00:50:53,263 I don't have them. Where should I find 200.000 all at once? 418 00:50:53,264 --> 00:50:55,992 Wait a moment! I signed in my father's name. 419 00:50:56,167 --> 00:50:57,603 It's no joke! 420 00:50:57,904 --> 00:51:00,441 I must find the money! Find it somewhere else. 421 00:51:00,665 --> 00:51:01,841 I can't give it to you. 422 00:51:28,719 --> 00:51:30,039 Valeria! 423 00:51:31,833 --> 00:51:32,888 Valeria, wait! 424 00:51:34,546 --> 00:51:35,513 Don't go. 425 00:51:35,909 --> 00:51:38,087 I'm sorry if the whole matter shocked you. 426 00:51:38,088 --> 00:51:39,188 I'm not shocked. 427 00:51:42,869 --> 00:51:43,997 I'm bored. 428 00:51:44,290 --> 00:51:45,675 Do you want me to come along? 429 00:51:46,651 --> 00:51:49,210 No. I'll catch a cab. 430 00:51:49,880 --> 00:51:51,111 As you say. 431 00:52:03,473 --> 00:52:06,463 Look, I never made trouble, but your factory is a complete mess. 432 00:52:07,257 --> 00:52:08,801 Can you read a balance sheet? 433 00:52:08,802 --> 00:52:10,260 I'm doing it since I was born. 434 00:52:10,933 --> 00:52:14,195 And these numbers say it's a disaster. It's the end of the world. 435 00:52:14,196 --> 00:52:15,773 A galactic deflagration! 436 00:52:16,576 --> 00:52:18,688 How is it my fault if the market is in a crisis? 437 00:52:19,226 --> 00:52:20,734 Your brain is in a crisis! 438 00:52:21,323 --> 00:52:22,785 There's no such thing as "the market"! 439 00:52:23,186 --> 00:52:27,131 It's us who create it by producing at a competitive cost and forcing customers to buy! 440 00:52:27,332 --> 00:52:30,414 Do you really believe people forks out money for nothing? 441 00:52:32,113 --> 00:52:33,884 Obviously, I wasn't talking about us. 442 00:52:36,360 --> 00:52:37,891 I'll go and rest for a while. 443 00:52:37,892 --> 00:52:38,892 Good idea. 444 00:52:39,493 --> 00:52:45,406 Men are so boring! They just talk about money, money...Come on, go. 445 00:52:45,877 --> 00:52:49,645 Why? Is there something else, in life? 446 00:52:49,646 --> 00:52:51,038 Please, Massimo. 447 00:52:52,102 --> 00:52:55,739 I warned you many times about what you say in front of the boys. 448 00:52:55,740 --> 00:52:56,740 All right, all right. 449 00:52:56,741 --> 00:52:58,629 But he shouldn't take such attitude! 450 00:53:01,844 --> 00:53:02,622 Lorenzo! 451 00:53:02,923 --> 00:53:04,022 What's happening? 452 00:53:04,023 --> 00:53:06,357 I thought...all that blood... 453 00:53:09,183 --> 00:53:11,591 I spilled tomato juice from my glass. 454 00:53:12,402 --> 00:53:15,476 I was thinking... What were you thinking about? 455 00:53:15,477 --> 00:53:16,477 Money! 456 00:53:16,678 --> 00:53:19,295 You too! Money! Who doesn't? 457 00:53:20,010 --> 00:53:21,023 Oh! Sorry! 458 00:53:24,171 --> 00:53:27,044 I'm broke. Either I find 200.000 lire by the day after tomorrow, 459 00:53:27,045 --> 00:53:28,482 or I'll go to jail. 460 00:53:28,583 --> 00:53:31,506 I forged dad's signature. On a check! 461 00:53:31,990 --> 00:53:33,710 What got on your mind? 462 00:53:34,520 --> 00:53:36,799 Forget it. It's no use. 463 00:53:37,522 --> 00:53:39,643 Why don't you tell mom? Or Salvi? 464 00:53:39,644 --> 00:53:43,599 For what? They would tell dad right away, and the end result would be the same. 465 00:53:43,923 --> 00:53:45,123 What about your friends? 466 00:53:45,124 --> 00:53:46,479 Couldn't they help you? 467 00:53:46,480 --> 00:53:47,683 No way. 468 00:53:48,284 --> 00:53:49,584 Don't they want to? 469 00:53:49,967 --> 00:53:52,970 They would, but only on one condition. 470 00:53:52,971 --> 00:53:54,271 I told them it's not possible. 471 00:53:54,272 --> 00:53:55,616 What kind of condition? 472 00:53:55,617 --> 00:53:58,687 Nothing, nothing. I would never accept it. 473 00:53:59,403 --> 00:54:01,277 But you have no choice if you don't want them to find out. 474 00:54:02,033 --> 00:54:04,331 The condition is not about me. 475 00:54:04,332 --> 00:54:05,662 Who's about? 476 00:54:06,100 --> 00:54:07,584 You. Me? 477 00:54:07,585 --> 00:54:11,063 What do I have to do with it? What do they want? 478 00:54:11,064 --> 00:54:12,338 See you naked. 479 00:54:12,639 --> 00:54:14,539 There you go! I didn't want to tell you! 480 00:54:15,316 --> 00:54:16,204 How? 481 00:54:16,205 --> 00:54:17,205 How what? 482 00:54:17,937 --> 00:54:19,787 How do they want to see me naked? 483 00:54:19,788 --> 00:54:21,573 Spy on you. 484 00:54:22,031 --> 00:54:24,765 Just see me naked? Just see you naked. 485 00:54:25,066 --> 00:54:29,443 They get together and... raise the 200.000 lire. 486 00:54:35,394 --> 00:54:36,903 Be quiet. 487 00:54:38,393 --> 00:54:39,553 Shh. Let's go. 488 00:55:08,708 --> 00:55:10,539 Shh. And you? What are you doing here? 489 00:55:10,540 --> 00:55:13,086 She's one of the biggest stockholders. She paid 50.000. 490 00:55:13,114 --> 00:55:14,216 Her? What does she care? 491 00:55:14,217 --> 00:55:15,305 None of my business. 492 00:55:15,858 --> 00:55:16,889 Get the money. 493 00:55:16,890 --> 00:55:18,727 The show first. They don't trust you. 494 00:55:20,466 --> 00:55:23,493 Bastards. Listen! 495 00:55:24,962 --> 00:55:28,277 You'll look through the door. Everything is ready. 496 00:55:28,278 --> 00:55:29,986 But don't make a sound. Understood? 497 00:55:29,987 --> 00:55:30,987 Come on! 498 00:55:54,988 --> 00:55:57,919 Let's keep our hands off! Understood? Knock it off! 499 00:56:35,877 --> 00:56:37,496 Very promising! 500 00:56:51,938 --> 00:56:55,256 What are you doing, sitting there? Didn't pay your share? 501 00:56:55,773 --> 00:56:57,163 I paid it. What then? 502 00:56:57,164 --> 00:56:58,588 Why don't you take a look? 503 00:56:59,268 --> 00:57:00,660 My business. 504 00:57:08,884 --> 00:57:10,385 Man, some tits! 505 00:57:10,386 --> 00:57:13,233 If you're talking about me, it's the wrong word! 506 00:57:17,540 --> 00:57:19,332 Hey! Enough! 507 00:57:20,773 --> 00:57:22,133 What's going on? 508 00:57:22,134 --> 00:57:24,245 Get dressed, come on! Show's over. 509 00:57:24,246 --> 00:57:26,153 Have you gone mad? What's wrong with you now? 510 00:57:26,154 --> 00:57:27,254 Valeria! 511 00:57:27,255 --> 00:57:30,310 (What's happening?) Damn! (It seemed it was in Valeria's room) Out! Everybody out! 512 00:57:32,284 --> 00:57:34,532 Well, I actually... Come on, go. 513 00:57:41,182 --> 00:57:43,693 Valeria! Anything happened? 514 00:57:44,481 --> 00:57:45,722 The idiot locked the door. 515 00:57:51,264 --> 00:57:53,375 I know. The balcony. 516 00:57:54,576 --> 00:57:55,861 Valeria! 517 00:58:00,921 --> 00:58:02,069 Is everything all right, Valeria? 518 00:58:02,070 --> 00:58:05,090 Everything's all right, dad. It's just that a stool fell off. 519 00:58:05,091 --> 00:58:06,091 I was undressing and... 520 00:58:07,017 --> 00:58:10,566 Sorry, I didn't realize. Well, goodnight, honey. 521 00:58:10,567 --> 00:58:11,567 Goodnight. 522 00:58:21,030 --> 00:58:22,594 Do you want to eat anything? 523 00:58:24,461 --> 00:58:26,408 We can stop somewhere, if you want. 524 00:58:27,349 --> 00:58:33,093 No, don't stop. Fly, if you can. I'm fine. It's a beautiful day and this car is wonderful. 525 00:58:33,094 --> 00:58:34,423 And you're very dear. 526 00:58:35,180 --> 00:58:39,269 No objections about the day. Some doubts about the car. 527 00:58:39,270 --> 00:58:42,414 Total disagreement about me being very dear. 528 00:58:42,415 --> 00:58:44,236 I'm really inexpensive! 529 00:58:46,042 --> 00:58:48,511 I wouldn't be here if I didn't think what I said. 530 00:58:50,275 --> 00:58:52,287 Why do you hang out with those losers? 531 00:58:52,649 --> 00:58:55,069 Are you talking about the gang? I don't know. 532 00:58:55,070 --> 00:58:56,641 Just a habit, maybe. 533 00:58:57,233 --> 00:58:59,674 You're not like them. You're different. 534 00:59:00,266 --> 00:59:02,394 If they knew they'd die with anger. 535 00:59:02,395 --> 00:59:03,461 Know what? 536 00:59:03,462 --> 00:59:05,044 That you're on a date with me. 537 00:59:05,345 --> 00:59:07,376 Why does it matter what they know? 538 00:59:07,889 --> 00:59:10,102 What matters is that we are good together. 539 00:59:10,103 --> 00:59:11,103 You're right. 540 00:59:11,104 --> 00:59:12,703 Why does it matter? 541 00:59:13,433 --> 00:59:15,100 Stop. What? 542 00:59:15,101 --> 00:59:16,651 Stop, I feel like running. 543 00:59:25,374 --> 00:59:26,808 Valeria! 544 00:59:27,282 --> 00:59:28,434 Valeria! 545 00:59:31,458 --> 00:59:33,234 Wait! 546 00:59:33,535 --> 00:59:34,973 Don't run like that, come on! 547 00:59:54,643 --> 00:59:56,355 Valeria. 548 01:00:03,654 --> 01:00:04,808 Valeria. 549 01:00:04,845 --> 01:00:06,918 I know what you're thinking about. 550 01:00:11,711 --> 01:00:13,305 I'm thinking about it too. 551 01:01:05,052 --> 01:01:08,632 Forgive me if I can't help you, but it's the first time for me. 552 01:01:11,371 --> 01:01:13,185 What did you say? 553 01:01:15,165 --> 01:01:19,802 That I'm a virgin. But don't worry, it doesn't matter. 554 01:01:19,803 --> 01:01:21,372 Says you it doesn't matter. 555 01:01:21,673 --> 01:01:24,787 I thought...yes, well, I believed that... 556 01:01:24,788 --> 01:01:26,204 What did you believe? 557 01:01:32,799 --> 01:01:37,499 Well, I mean...yes, that... you weren't a rookie. 558 01:01:37,500 --> 01:01:38,995 What's the difference? 559 01:01:39,631 --> 01:01:40,456 Everything. 560 01:01:41,117 --> 01:01:45,782 I want no responsibilty. I thougt we could have a little fun and that's all. 561 01:01:45,783 --> 01:01:48,934 I mean this woulnd't have been anything serious. 562 01:01:52,536 --> 01:01:55,377 I have to complete my studies. My parents know your parents. 563 01:01:56,825 --> 01:02:01,656 Listen... let's drop the whole thing off. 564 01:02:01,657 --> 01:02:05,236 Now I understand why you defended me from those pigs that wanted to see me naked. 565 01:02:06,113 --> 01:02:07,681 What do you mean? 566 01:02:07,682 --> 01:02:09,893 You just wanted to be thanked like this. 567 01:02:10,373 --> 01:02:13,614 Too bad! You missed a chance. So long! 568 01:02:14,018 --> 01:02:14,646 Valeria! 569 01:02:15,521 --> 01:02:17,657 Valeria, listen! Valeria! 570 01:02:31,881 --> 01:02:35,799 You! But, uncle...Later! Later! 571 01:02:36,394 --> 01:02:38,850 Come here! No, my dear! 572 01:02:38,851 --> 01:02:42,966 Stop! Don't go round! You make my head spin! 573 01:02:42,967 --> 01:02:45,128 I'll get you, I'll get you! 574 01:02:45,129 --> 01:02:48,266 What does this mean? No! I told you later! Don't make me swear! 575 01:02:48,267 --> 01:02:50,512 Stay there! Got you! 576 01:02:50,513 --> 01:02:53,343 But, uncle... Uncle my ass! My ass! 577 01:02:53,344 --> 01:02:57,340 Do you know what this son of...yours had the nerve to do? 578 01:02:57,341 --> 01:03:00,407 Blackmail me, that's what he did! 579 01:03:00,408 --> 01:03:03,303 He writes anonymous messages, the moron, 580 01:03:03,304 --> 01:03:06,114 and, listen to this, on headed paper I gave him! 581 01:03:06,115 --> 01:03:07,415 I found it! You found nothing! 582 01:03:07,416 --> 01:03:14,548 Five millions or he'll tell the press that I am countess Oldobrandi's lover! 583 01:03:14,549 --> 01:03:16,082 No names, quiet! 584 01:03:16,083 --> 01:03:20,551 Do you understand? Do you understand what kind of snake are you feeding? 585 01:03:20,552 --> 01:03:23,316 But it's the truth! No, your exellency! Lorenzo! 586 01:03:26,228 --> 01:03:27,413 You will leave! But, uncle! You shut up! 587 01:03:27,414 --> 01:03:30,057 You will leave tomorrow morning! Yes, yes, we'll leave. 588 01:03:30,058 --> 01:03:33,185 I'll send you to the salesian boarding school of San Paolo in... 589 01:03:33,358 --> 01:03:34,738 Brasil! I know it's in Brasil! 590 01:03:35,556 --> 01:03:39,580 I never could stand that holy order, and if you destroy it I won't blame you! 591 01:03:39,581 --> 01:03:40,581 Your excellency, I dropped the... 592 01:03:40,582 --> 01:03:42,667 You shut up! 593 01:03:42,668 --> 01:03:46,678 Listen, Franca... who's this guy? 594 01:04:10,233 --> 01:04:12,751 Where's the office of Mr. Sanna, please? 595 01:04:12,752 --> 01:04:14,193 Do you have an appointment? 596 01:04:14,194 --> 01:04:15,194 He's my father. 597 01:04:15,195 --> 01:04:19,129 I saw him entering the project office with architect Pennoni. It's the glassdoor. 598 01:04:19,430 --> 01:04:20,902 Thank you. You're welcome. 599 01:04:31,049 --> 01:04:35,790 Oh, yes! Oh, yes, like that! 600 01:04:51,125 --> 01:04:52,232 No, Valeria! 601 01:04:53,542 --> 01:04:54,814 Wait! 602 01:04:54,815 --> 01:04:58,329 Valeria, listen! Valeria! 603 01:05:20,018 --> 01:05:25,120 The flight AZ415 to Rio de Janeiro - San Paolo now boarding at gate number 5. 604 01:05:38,905 --> 01:05:40,918 It's stupid, but I don't know what the heck could I say. 605 01:05:41,936 --> 01:05:42,959 I do. 606 01:05:43,694 --> 01:05:47,405 You're the most fantastic little sister a brother like me could ever wish for. 607 01:05:47,406 --> 01:05:49,787 Knock it off! I wish I could do more for you. 608 01:05:49,788 --> 01:05:53,657 I went to dad, but... it was no use. 609 01:05:55,576 --> 01:05:57,341 Dad is powerless, in the family. 610 01:06:01,342 --> 01:06:03,069 I'll miss you. 611 01:06:03,868 --> 01:06:08,693 Right. Brazilian girls won't strip so easily to make you money. 612 01:06:11,040 --> 01:06:12,242 Are you still holding a grudge? 613 01:06:13,177 --> 01:06:15,175 I never did. 614 01:06:16,824 --> 01:06:20,496 It's amazing, but you're one of the few decent people I know. 615 01:06:21,237 --> 01:06:22,692 Not the only one? 616 01:06:33,651 --> 01:06:37,111 Carlotta! What the hell are you doing here? 617 01:06:37,112 --> 01:06:40,803 I wanted to say goodbye to you, sir. This is for you. 618 01:06:40,804 --> 01:06:42,663 I...well...I feel like crying. 619 01:06:42,664 --> 01:06:44,674 Well, easy, let's not get carried away. 620 01:06:44,675 --> 01:06:49,714 It's that it seems like the extreme sacrifice when Duke Raimondo says goodbye to Arabella. 621 01:06:49,943 --> 01:06:55,667 Well, Carlotta, Duke Raimondo kisses you for the last time. 622 01:07:07,330 --> 01:07:09,458 You're the end of the world! 623 01:07:10,567 --> 01:07:12,521 So long, Valeria. So long, Lorenzo. 624 01:07:20,120 --> 01:07:23,927 What the heck are you doing, you fool? There's nothing to cry about. 625 01:08:48,548 --> 01:08:50,917 What are you doing here? I didn't hear you come in the house. 626 01:08:51,318 --> 01:08:53,634 I met Carlotta on her way out. 627 01:08:54,135 --> 01:08:55,485 My mother's not home. 628 01:08:57,154 --> 01:08:58,594 I know. 629 01:08:59,052 --> 01:09:00,397 She's in Milan with your father. 630 01:09:02,582 --> 01:09:06,070 Should I give a particular meaning to this answer? 631 01:09:09,312 --> 01:09:12,569 Between your mother and me there's a strong friendship. 632 01:09:13,894 --> 01:09:14,936 I noticed. 633 01:09:16,698 --> 01:09:18,226 I see you have good eyes. 634 01:09:19,664 --> 01:09:23,602 I hope you have...as good a brain. 635 01:09:25,245 --> 01:09:27,109 What should I do, in your opinion? 636 01:09:28,901 --> 01:09:38,005 What you need...is a guide. An expert man you can count on. 637 01:09:39,419 --> 01:09:40,934 Let's talk about it outside of here. 638 01:09:41,235 --> 01:09:45,610 Come see me. This is the address. Here. 639 01:09:47,932 --> 01:09:49,143 I'll wait for you tomorrow at five. 640 01:09:49,312 --> 01:09:52,988 What is it? Your office...or your house? 641 01:09:53,681 --> 01:09:55,490 Well...in a way... 642 01:09:56,817 --> 01:09:58,096 I get it. 643 01:09:58,097 --> 01:09:59,097 Will you come? 644 01:10:00,198 --> 01:10:02,955 Maybe. But don't count on it. 645 01:10:15,148 --> 01:10:17,357 Out, I said! Out! 646 01:10:18,031 --> 01:10:19,827 Away from here! Go! Go! 647 01:10:19,828 --> 01:10:22,758 Get out of my house! Did I make myself understood? 648 01:10:22,759 --> 01:10:25,586 Get out of my face and don't bother me anymore! 649 01:10:25,587 --> 01:10:26,878 And don't come back! 650 01:10:27,309 --> 01:10:29,265 No need to take it personally. 651 01:10:29,266 --> 01:10:34,267 After all, half a million a piece and a personal exibition at Via Montenapoleone are no insult! 652 01:10:34,268 --> 01:10:35,597 It was just an offer. 653 01:10:35,598 --> 01:10:37,709 You didn't make an offer, you spit in my face! 654 01:10:37,710 --> 01:10:39,711 Do you want to know how I behave with those who spit in my face? 655 01:10:39,712 --> 01:10:41,556 No, I don't want to know. Good day. 656 01:10:47,124 --> 01:10:48,933 Oh! Look who's here. 657 01:10:54,844 --> 01:10:56,113 What did he want? 658 01:10:56,928 --> 01:10:58,754 Industrialize my products. 659 01:10:59,055 --> 01:11:02,030 An exclusive deal to launch them on the market at exhorbitant prices. 660 01:11:02,431 --> 01:11:04,117 And that's not what you're looking for? 661 01:11:04,418 --> 01:11:05,711 Not at all! 662 01:11:07,016 --> 01:11:09,843 Nobody should buy what I do, if he doesn't need it. 663 01:11:10,844 --> 01:11:12,387 20.000 lire is the right price. 664 01:11:12,388 --> 01:11:14,265 And if you don't need it, it is even too much. 665 01:11:14,976 --> 01:11:16,311 I don't get you. 666 01:11:16,312 --> 01:11:18,517 Doesn't matter. What do you want? 667 01:11:18,518 --> 01:11:20,049 I must make a decision. 668 01:11:20,050 --> 01:11:21,553 And it's me the one you tell? 669 01:11:21,554 --> 01:11:24,002 You're the only one who can give me advice. 670 01:11:24,003 --> 01:11:27,303 No, no. Look, I'm the only one who tell you to go to hell. 671 01:11:27,304 --> 01:11:32,185 See that little dot down there? Well, try and join him...right away. 672 01:11:32,686 --> 01:11:35,072 And come back when you have nothing to ask. 673 01:11:51,759 --> 01:11:53,756 Not bad for an office. 674 01:11:55,180 --> 01:11:57,081 You're really pretty. 675 01:11:57,282 --> 01:11:58,619 Are you sure you don't want anything to drink? 676 01:11:58,742 --> 01:12:00,042 No, I'm not thirsty. 677 01:12:00,643 --> 01:12:02,145 Or is this your house? 678 01:12:04,646 --> 01:12:09,495 Let's say it a shelter from the world. I call it "the lair". 679 01:12:10,456 --> 01:12:12,663 A lair is a shelter for wild beasts. 680 01:12:13,064 --> 01:12:14,764 Are you a wild beast? 681 01:12:14,965 --> 01:12:16,105 I'm a friend. 682 01:12:16,606 --> 01:12:18,640 Who wants to help you to be a woman. 683 01:13:04,181 --> 01:13:07,270 But...it's not easy to understand. 684 01:13:07,271 --> 01:13:07,998 What is it? 685 01:13:07,999 --> 01:13:09,688 What do you mean "what is it"? 686 01:13:11,536 --> 01:13:13,515 Do you need to ask? Look! 687 01:13:15,499 --> 01:13:17,152 Now it's a little better. 688 01:13:17,153 --> 01:13:18,954 But it's still a mess. 689 01:13:19,990 --> 01:13:22,220 And this helps you to become a woman? 690 01:13:22,221 --> 01:13:23,221 Partly. 691 01:13:25,490 --> 01:13:27,549 Looking does not amuse me a lot. 692 01:13:30,457 --> 01:13:31,763 It's just the first lesson. 693 01:13:33,076 --> 01:13:34,745 The rest is much more interesting. 694 01:13:39,407 --> 01:13:40,791 What is this? 695 01:13:46,621 --> 01:13:47,741 It's the rest. 696 01:13:56,302 --> 01:13:57,566 Wear it. This one? 697 01:13:57,967 --> 01:13:58,967 This one. 698 01:14:29,446 --> 01:14:30,381 There we go. 699 01:14:34,450 --> 01:14:35,837 What are you wearing? 700 01:14:37,104 --> 01:14:38,999 I dressed up like a torturer. 701 01:14:39,487 --> 01:14:42,262 Now our relationship is clear. 702 01:14:42,263 --> 01:14:46,542 You are the victim, I am your executioner. 703 01:14:46,843 --> 01:14:49,143 Don't you think you're a bit ridiculous? 704 01:14:49,144 --> 01:14:55,241 No, why? It's just a way to reach a certain emotional state. 705 01:14:56,432 --> 01:14:59,004 As long as we believe what we represent. 706 01:14:59,705 --> 01:15:01,419 But I'm not jewish. 707 01:15:02,291 --> 01:15:03,933 You haf to belief it! 708 01:15:05,530 --> 01:15:07,058 You haf to trust me! 709 01:15:07,059 --> 01:15:09,842 We'll achieve heavenly orgasms! 710 01:15:09,843 --> 01:15:11,148 What will we achieve? 711 01:15:12,835 --> 01:15:14,773 Forget it. Be jefish! 712 01:15:14,774 --> 01:15:16,988 What do you want to do now? Shut your mouth! 713 01:15:18,704 --> 01:15:21,418 You're in my hands. In my hands! 714 01:15:21,419 --> 01:15:25,379 Heavenly, I say! We'll achieve an heavenly orgasm, understand? 715 01:15:25,559 --> 01:15:28,906 Couldn't we have sex without all this fuss? 716 01:15:28,907 --> 01:15:33,906 No! You are jefish, and as such you can only hafe sex if whipped! 717 01:15:33,907 --> 01:15:34,907 Enough! No! 718 01:15:34,908 --> 01:15:35,908 I have had it! Wait, Valeria! 719 01:15:35,909 --> 01:15:36,909 You and your bullshit! Please, Valeria, wait! 720 01:15:36,910 --> 01:15:39,215 I'm leaving! Please, Valeria, I need to be turned on to have sex! 721 01:15:39,216 --> 01:15:40,616 Believe me, it works. Keep getting turned on... 722 01:15:40,417 --> 01:15:43,600 ...and when you're ready jump off a window! Please, it always worked! 723 01:15:44,570 --> 01:15:45,811 You can have him! 724 01:15:49,472 --> 01:15:52,112 Hi, dear. What a suprise! Weren't you in Milan? 725 01:15:56,357 --> 01:15:57,617 Nazist! 726 01:17:02,946 --> 01:17:03,698 What do you want? 727 01:17:04,846 --> 01:17:06,183 Nothing. 728 01:17:08,023 --> 01:17:09,111 Finally. 729 01:17:16,351 --> 01:17:17,983 May I stay here with you? 730 01:17:19,231 --> 01:17:20,900 I'm leaving in a few days. 731 01:17:21,907 --> 01:17:23,739 I'm going to India, probably. 732 01:17:25,640 --> 01:17:27,200 I'd like to come along. 733 01:17:31,430 --> 01:17:32,889 You're starting to make sense. 734 01:17:35,516 --> 01:17:39,040 Listen! The tide is rising. 735 01:17:39,441 --> 01:17:41,233 Seagulls are the first to know. 736 01:17:43,842 --> 01:17:45,458 And they're saying it in their own way. 737 01:17:47,194 --> 01:17:51,925 Look! The tide washes ashore crabs, small fish, mollusks... 738 01:17:57,297 --> 01:18:00,920 Food and life for them, death for the others. 739 01:18:02,818 --> 01:18:08,878 It might seem cruel... instead, it doesn't matter. 740 01:18:09,854 --> 01:18:11,814 It's the great law of the universe. 741 01:22:19,976 --> 01:22:21,792 What are you thinking about? 742 01:22:21,793 --> 01:22:23,748 That everything is so beautiful... 743 01:22:23,749 --> 01:22:26,814 ...and I never noticed before. 744 01:23:18,978 --> 01:23:21,255 What's your name? Valeria. 745 01:23:21,562 --> 01:23:22,735 My name is Spartaco. 746 01:23:22,736 --> 01:23:25,966 Hi, Spartaco. Hi, Valeria. 747 01:23:48,790 --> 01:23:50,766 (subs by Nicolino for Cinemaggedon) 54183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.