All language subtitles for Khushi 2003 DvDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,901 --> 00:01:27,892 KHUSHI 2 00:01:39,379 --> 00:01:41,210 Ini akan baik-baik saja 3 00:02:30,697 --> 00:02:33,063 Selamat datang Pak, bidan Sitaram telah tiba. 4 00:02:36,603 --> 00:02:37,592 Salam 5 00:02:38,071 --> 00:02:40,733 Jangan takut semuanya akan baik-baik saja 6 00:02:43,777 --> 00:02:47,269 Jangan takut... Beri aku handuk. 7 00:02:50,283 --> 00:02:52,274 Berikan aku air 8 00:02:59,593 --> 00:03:03,290 Selamat, Tuhan telah memberimu seorang bayi perempuan. 9 00:03:03,630 --> 00:03:06,064 Puji Tuhan! - Ayo, pak 10 00:03:35,428 --> 00:03:37,328 Dia begitu cantik 11 00:03:41,334 --> 00:03:44,132 Yah? Kumisku menciummu? 12 00:03:54,814 --> 00:04:00,684 Ini adalah dunia di mana setiap orang hidup untuk satu alasan 13 00:04:01,354 --> 00:04:03,879 Bahwa mereka menemukan cinta dalam hati semua orang 14 00:04:04,357 --> 00:04:08,350 Cinta menunjukkan dirinya dalam banyak cara Antara ibu dan anak. 15 00:04:09,029 --> 00:04:11,020 Antara saudara-saudara, teman 16 00:04:11,798 --> 00:04:14,358 tapi ada cinta berbeda dari semua jenis-jenis cinta... 17 00:04:14,768 --> 00:04:19,535 cinta yang lahir di dalam jiwa muda. Sebuah cinta yang membawa sukacita ke hati 18 00:04:27,180 --> 00:04:30,707 Lahir di bagian timur dari India, di Kolkata... 19 00:04:31,384 --> 00:04:33,375 Karan 20 00:04:40,493 --> 00:04:43,985 Lahir di desa Chamoli dari negara Uttaranchal... 21 00:04:44,397 --> 00:04:47,798 Putri Virbhadra, Khushi 22 00:04:50,904 --> 00:04:54,806 Tuhan telah memutuskan pernikahan mereka di langit-Nya 23 00:04:56,409 --> 00:05:00,402 Meskipun lahir di kasta yang berbeda dan daerah... 24 00:05:00,747 --> 00:05:03,409 mereka memiliki satu kesamaan... 25 00:05:03,750 --> 00:05:05,581 Cinta 26 00:05:08,488 --> 00:05:11,423 Ini adalah dua anak yang akan jatuh cinta 27 00:05:11,891 --> 00:05:15,418 Kemudian mereka akan jatuh cinta? Kemudian mereka akan bersatu? 28 00:05:15,929 --> 00:05:17,920 Itulah semua tentang cerita ini 29 00:05:18,431 --> 00:05:24,427 Meskipun jarak antara mereka, ketika dua hati muda ini... akan 30 00:05:24,938 --> 00:05:26,929 mengenal satu sama lain dan menerima satu sama lain? 31 00:05:27,440 --> 00:05:29,704 Mari kita lihat keajaiban 32 00:05:38,685 --> 00:05:43,452 Ini adalah toko sari terbesar di Mumbai 33 00:05:44,024 --> 00:05:46,015 Kau akan menemukan setiap jenis sari di sini 34 00:05:46,459 --> 00:05:48,859 Apa pendapatmu tentang yang satu ini? - Bagus 35 00:05:54,801 --> 00:05:57,793 Yang kuning, Coba lihat... 36 00:07:39,639 --> 00:07:43,575 Kenapa dia begitu terlambat? seharusnya dia sudah ada disini 37 00:07:44,577 --> 00:07:47,569 Siapa? Ram Singh? - bukan. Lali! 38 00:07:48,581 --> 00:07:51,573 Kau mulai mengomel saat putrimu sedikit terlambat 39 00:07:52,585 --> 00:07:55,918 Selesaikan pekerjaanmu. Dan jangan katakan aku mengomel 40 00:07:59,759 --> 00:08:02,023 Di sinilah Lali! Lali... 41 00:08:03,696 --> 00:08:07,257 Ram Singh, Lali belum datang? - Belum 42 00:08:07,634 --> 00:08:09,864 Tolol! kau harus menemukannya dalam keramaian 43 00:08:10,069 --> 00:08:14,597 Di dalam keramain, Pak? hanya ada jalur kereta api tunggal dan sebuah pondok 44 00:08:15,008 --> 00:08:18,273 Jika ada yang turun dari kereta, hanya ada orang yang membawa air 45 00:08:18,711 --> 00:08:21,612 Jadi apa yang ada disana? - Aneh 46 00:08:22,715 --> 00:08:24,945 Dia mengatakan padaku bahwa dia akan datang 47 00:08:26,719 --> 00:08:28,619 Apa yang terjadi? 48 00:08:45,638 --> 00:08:47,629 Laliku telah tiba! 49 00:09:42,896 --> 00:09:44,693 Seperti awan terbang... 50 00:09:44,864 --> 00:09:46,695 ada celak di mataku 51 00:09:46,866 --> 00:09:49,027 Seperti angin harum... 52 00:09:49,235 --> 00:09:51,100 ada disposisiku 53 00:09:51,304 --> 00:09:54,034 Pada bibirku, memainkan senyum 54 00:09:59,712 --> 00:10:02,704 Di sinilah Khushi (kebahagiaan) 55 00:10:07,887 --> 00:10:10,321 Aku membawa khushi 56 00:10:16,129 --> 00:10:19,724 Mengalir setiap bersorak 57 00:10:20,199 --> 00:10:23,999 Tanpa aku, mereka semua palsu 58 00:10:24,537 --> 00:10:27,529 Kubawa sumber kejahatan 59 00:10:40,920 --> 00:10:43,912 Khushi 60 00:11:18,458 --> 00:11:22,121 Hujan turun dalam sebuah derai... 61 00:11:22,662 --> 00:11:25,790 Hati kita menang 62 00:11:26,799 --> 00:11:30,530 Aku berharap aku bisa bergoyang 63 00:11:31,237 --> 00:11:34,798 Aku berharap aku bisa mencium langit 64 00:11:35,274 --> 00:11:38,801 Aku menginjak jalan baru menuju tujuan baru 65 00:11:45,284 --> 00:11:48,981 Air, aku bisa berubah menjadi percikan 66 00:11:49,822 --> 00:11:53,485 Bahkan percikan akan mengamuk pada sentuhanku 67 00:11:54,093 --> 00:11:58,086 Dengan kecantikanku, Aku membaca mantra 68 00:11:58,498 --> 00:12:02,161 Bahkan bintang berbicara tentangku 69 00:12:02,869 --> 00:12:05,838 Seperti peri di musim semi... 70 00:12:06,973 --> 00:12:09,237 datang kesini Khushi 71 00:12:31,931 --> 00:12:35,196 O gadis kecil... 72 00:12:35,935 --> 00:12:39,666 di kakimu terletak dunia 73 00:12:40,239 --> 00:12:43,868 Aku bertanya-tanya, begitu juga semua orang... 74 00:12:44,310 --> 00:12:47,302 apa itu tentang kamu? 75 00:12:48,314 --> 00:12:52,341 Ketika kau tersenyum, itu mengantar dalam fajar baru... 76 00:12:52,885 --> 00:12:55,877 ketika kau menangis, itu menjerumuskan kita ke dalam kegelapan 77 00:13:13,106 --> 00:13:16,098 jiwaku riang 78 00:13:17,343 --> 00:13:20,176 Aku melakukan apa yang aku mau 79 00:13:30,089 --> 00:13:33,252 Naungan dan mempesona bintang... 80 00:13:33,926 --> 00:13:37,453 itu semua tentang keindahanku yang menakjubkan 81 00:13:38,231 --> 00:13:41,325 Aku adalah bahan pembicaraan di kota 82 00:13:48,040 --> 00:13:51,942 gelangku berdenting, gelangku berpadu 83 00:13:52,311 --> 00:13:55,940 Seperti keindahan gila, aku bergoyang sambil berjalan 84 00:13:56,749 --> 00:14:00,378 Aku agak nakal, dan sedikit pemalu... 85 00:14:01,354 --> 00:14:04,949 tidak ada yang bisa menebak apa itu tentangku 86 00:14:05,391 --> 00:14:08,121 Seperti peri di musim semi... 87 00:14:14,100 --> 00:14:16,432 datang kesini Khushi 88 00:14:21,974 --> 00:14:24,374 Aku membawa khushi 89 00:14:48,534 --> 00:14:50,161 Lali! Anak ku! 90 00:15:04,183 --> 00:15:05,775 Selamat datang, tuan. salam 91 00:15:06,018 --> 00:15:09,010 Nyonya Lali mengatakan mereka berada di desa ini untuk membantu kami 92 00:15:09,355 --> 00:15:11,687 Aku sudah mempersiapkan semua yang mereka perlukan 93 00:15:11,924 --> 00:15:14,017 Dimana putriku mendonorkan darah? - Di sana 94 00:15:14,227 --> 00:15:15,216 Tolol! 95 00:15:26,038 --> 00:15:29,371 Dokter Bedebah! Beraninya kau mengambil darah dari putriku? 96 00:15:30,443 --> 00:15:34,038 Beraninya kau? Masukan kembali darah itu dalam dirinya! Pergilah! 97 00:15:34,447 --> 00:15:38,645 Cepat! Ambil jarum yang menarik darahnya keluar 98 00:15:39,185 --> 00:15:41,380 Dengarkan aku... - Gunakan alat suntik untuk dimasukkan ke dalam darah 99 00:15:41,854 --> 00:15:46,518 Beraninya kau mengambil darah dari dia? - Menyumbangkan darah bukan hal yang buruk 100 00:15:46,859 --> 00:15:49,327 Darah adalah darah! ini bukan air. - Ayo, Ayah 101 00:16:10,082 --> 00:16:11,572 Karan... 102 00:16:42,548 --> 00:16:44,539 Ini akan memberi aku kekuatan 103 00:16:57,797 --> 00:17:01,460 Aku akan menemukan seorang gadis yang memakai rok pendek 104 00:17:02,435 --> 00:17:06,132 Bunga cinta di hatiku... 105 00:17:06,572 --> 00:17:10,474 Aku melihat bintang-bintang dan bulan di siang hari 106 00:17:11,410 --> 00:17:14,538 Aku akan jatuh cinta... 107 00:17:15,815 --> 00:17:19,148 Aku akan kehilangan hatiku 108 00:17:42,441 --> 00:17:45,706 Untuk Tollygunge, Aku akan mendapatkan... 109 00:17:47,012 --> 00:17:50,175 bagaimana kabarmu? Aku akan meminta 110 00:17:51,650 --> 00:17:54,778 Gadis itu akan bertanya, apa yang terjadi? 111 00:17:55,588 --> 00:17:59,319 Datang padaku, aku akan mengatakan 112 00:18:00,192 --> 00:18:03,787 Samosas dan rossogollas... 113 00:18:04,730 --> 00:18:08,188 yoghurt manis, kami akan berpesta 114 00:19:07,393 --> 00:19:10,385 Hidup ini singkat 115 00:19:11,363 --> 00:19:14,662 Aku akan menemukan seorang gadis sebagai penggilaku 116 00:19:15,935 --> 00:19:19,666 Dan kemudian akan mulai... 117 00:19:20,506 --> 00:19:23,270 kisah cinta kita 118 00:19:33,285 --> 00:19:37,278 Di perahu, kita berlayar... 119 00:19:37,690 --> 00:19:41,683 di Sungai Gangga yang luas, kami berlayar 120 00:19:53,472 --> 00:19:56,964 Siapapun gadis yang disukai Rabindra sangeet... 121 00:19:57,710 --> 00:20:01,305 Akan menjadi pasangan hidupku 122 00:20:59,371 --> 00:21:03,171 Ibu Dewi .. . jangan jauhkan anakku dariku 123 00:21:04,944 --> 00:21:08,380 Jangan berdoa seperti itu untukku. - Kenapa kau marah dengan ibumu? 124 00:21:08,814 --> 00:21:11,806 Ibu meminta justru sebaliknya, dari apa yang aku minta dari Tuhan 125 00:21:12,384 --> 00:21:15,046 Tuhan sendiri bingung. Dia akan mengabulkan doaku atau ibu? 126 00:21:15,554 --> 00:21:18,546 Apa yang telah kau doakan, dan apa yang ibumu doakan? 127 00:21:19,391 --> 00:21:22,383 Aku berdoa supaya aku bisa pergi ke Kanada dan dia berdoa agar aku tidak pergi 128 00:21:22,795 --> 00:21:24,990 Ini bukan hanya doa, dia telah bermeditasi 129 00:21:25,397 --> 00:21:27,388 Ayah, apakah kau keberatan? - Tidak sama sekali 130 00:21:27,566 --> 00:21:30,126 Jika anakku belajar di Kanada, itu akan menjadi lebih baik, bukan? 131 00:21:30,402 --> 00:21:33,064 Bagaimana mungkin! - Jika itu hanya untuk 5 bulan... 132 00:21:33,405 --> 00:21:35,737 Aku tidak akan mengatakan apa-apa, tapi 5 tahun? 133 00:21:36,141 --> 00:21:39,406 Hanya 5 tahun, Bu! Mereka akan lulus dalam sekejap 134 00:21:41,013 --> 00:21:43,004 Apa yang tidak aku lakukukan untuk mendapatkan pengakuan? 135 00:21:45,417 --> 00:21:47,408 Aku berlari untuk mendapat paspor dan visa 136 00:21:49,521 --> 00:21:53,082 Ketika aku pergi selama 5 tahun, tidak ada yang dapat kau lakukan, Bu? 137 00:21:53,425 --> 00:21:57,020 Dia selalu menangis, ayah! - Jelas, anakku. Dia adalah ibumu 138 00:22:05,738 --> 00:22:08,730 Apa? kau ingin kuliah? - Ya 139 00:22:09,141 --> 00:22:09,971 Oh tidak 140 00:22:10,776 --> 00:22:13,244 Kita memiliki sedikit anak laki-laki berpendidikan dalam masyarakat 141 00:22:13,779 --> 00:22:16,839 Dan kau ingin kuliah? Dimana aku akan menemukan pelamar untukmu? 142 00:22:17,683 --> 00:22:21,244 Pelamar...? Untuk apa? - Untuk bermain Cricket denganmu 143 00:22:22,921 --> 00:22:25,253 Kenapa kau bicarakan pernikahan sekarang, Ayah? 144 00:22:25,658 --> 00:22:28,923 Aku ingin menyelesaikan Msc ku. Aku telah mengisi formulir 145 00:22:29,461 --> 00:22:30,860 Tanda tangan ini 146 00:22:32,131 --> 00:22:33,462 Tanda tangan ini, Ayah 147 00:22:33,732 --> 00:22:35,859 Aku akan menarikmu dengan anyamanmu! 148 00:22:36,835 --> 00:22:38,996 Kau pikir siapa dirimu? 149 00:22:39,938 --> 00:22:43,465 Kau selalu melakukan seperti yang kau inginkan 150 00:22:46,478 --> 00:22:48,469 Hanya ada empat anak laki-laki yang pernah menyelesaikan BSc... 151 00:22:48,647 --> 00:22:50,638 di desa kita dan desa-desa tetangga 152 00:22:51,050 --> 00:22:53,041 Dua dari mereka milik komunitas kita 153 00:22:53,485 --> 00:22:57,478 Salah satunya adalah berangkat ke Amerika. Untuk apa, Tuhan yang tahu 154 00:22:58,557 --> 00:23:01,822 Meninggalkan anak Ranvir Chaudhary 155 00:23:02,661 --> 00:23:07,223 Aku telah memohon padanya dan menyuruhnya setuju tinggal bersama kita setelah menikahimu 156 00:23:08,067 --> 00:23:10,661 Aku telah memanggil mereka besok untuk bertunangan denganmu 157 00:23:11,003 --> 00:23:12,994 Memanggil mereka? Dengan izin siapa? 158 00:23:13,338 --> 00:23:15,329 Izin dari siapa yang harus aku ambil? - Aku tidak ingin semua ini 159 00:23:15,507 --> 00:23:16,838 Aku ingin belajar 160 00:23:27,986 --> 00:23:31,513 Anakku, dengarkan aku 161 00:23:33,525 --> 00:23:37,859 Setelah 10 tahun berdoa, Tuhan memberkati kita dengan anak 162 00:23:38,697 --> 00:23:43,930 Seorang bayi-perempuan. Jika aku menikah di kota lain... 163 00:23:44,703 --> 00:23:47,934 Aku akan terus berpikir dan khawatir tentangmu 164 00:23:49,541 --> 00:23:53,705 Katakan padaku, aku tidak bisa hidup jika kau berada jauh dariku? 165 00:23:54,546 --> 00:23:57,538 Siapa yang menikah dan pergi jauh? - Jika kau kuliah... 166 00:23:57,783 --> 00:24:01,344 apa yang akan terjadi! Jadi aku telah memanggil mereka untuk bertunangan 167 00:24:01,720 --> 00:24:05,212 Jadi minta mereka untuk tidak datang. Aku ingin studi lebih lanjut. Silakan tanda tangan ini 168 00:24:17,236 --> 00:24:19,227 Kau merobek formulirku? 169 00:24:19,972 --> 00:24:22,167 Anak laki-laki itu datang untuk menemui aku besok, bukan? 170 00:24:22,574 --> 00:24:25,065 Lihat saja nanti! Aku akan mengusir dia pergi! 171 00:24:25,377 --> 00:24:27,174 Lihat saja! 172 00:24:37,589 --> 00:24:41,787 Tidurlah. - Aku belum mengantuk. pergi kau 173 00:24:42,327 --> 00:24:45,763 Ini jam 2 pagi. Ayo... - Aku tidak mengantuk. sana pergi tidur! 174 00:25:37,983 --> 00:25:39,382 Dewa Hanuman... 175 00:25:39,651 --> 00:25:43,143 Mohon buat putriku setuju untuk menikah... 176 00:25:43,655 --> 00:25:45,919 Mohon buat putriku setuju untuk menikah... 177 00:25:54,433 --> 00:25:58,665 Tuhan telah mendengar doa-doa mu. - Apa? Benarkah? 178 00:25:59,671 --> 00:26:02,401 Kau mungkin menyebut mereke diatas. Aku setuju untuk menikah 179 00:26:04,676 --> 00:26:06,667 Pujimu, Dewa Hanuman! 180 00:26:09,748 --> 00:26:14,242 Ini adalah putriku, Khushi. Aku memanggilnya Lali artinya penuh kasih 181 00:26:14,686 --> 00:26:20,056 Setelah menikah, Kau dapat memanggilnya baik Khushi atau Lali 182 00:26:20,692 --> 00:26:24,355 Kau bahkan dapat memberinya nama baru. Ini adalah pilihanmu 183 00:26:48,720 --> 00:26:50,711 Apakah kau menyukai anak itu? 184 00:26:50,989 --> 00:26:54,049 Aku sangat senang bahwa kau telah setuju untuk menikah 185 00:26:54,526 --> 00:27:00,396 Tapi jika kau tidak menyukai anak itu, katakan padaku. Aku akan menemukan orang lain 186 00:27:01,066 --> 00:27:04,126 Sekarang katakan... Kau menyetujuinya? 187 00:27:08,307 --> 00:27:10,298 Anak itu datang untuk menemui aku besok, bukan? 188 00:27:10,475 --> 00:27:12,739 Lihat saja! Aku akan mengusir dia pergi! 189 00:27:13,078 --> 00:27:14,636 Kau lihat! 190 00:27:16,114 --> 00:27:19,106 Wow! Jadi kau menyetujuinya! 191 00:27:22,788 --> 00:27:25,348 Pernikahan putri Virbhadra Singh, Khushi... 192 00:27:25,557 --> 00:27:28,924 telah disetujui dengan Ranvir Singh anak Mahendra 193 00:27:40,238 --> 00:27:41,569 kacamataku... 194 00:27:41,773 --> 00:27:46,767 Aku tidak melakukan apa-apa. - Jadi siapa itu? 195 00:27:54,553 --> 00:27:56,578 Aku akan ke Kanada? 196 00:27:59,524 --> 00:28:02,322 Kenapa kau tertawa? - Aku yang pertama akan pergi 197 00:28:03,095 --> 00:28:06,189 Kau? - Pasportku oke, Visaku oke 198 00:28:08,633 --> 00:28:11,124 Pergilah ke Kanada. Aku akan membusuk di sini 199 00:28:20,979 --> 00:28:23,470 Tuhan... bagaimana ini bisa terjadi? 200 00:28:23,882 --> 00:28:27,613 Kenapa kau menangis? Apa yang terjadi, Bu? 201 00:28:28,420 --> 00:28:29,682 Aku tidak tahu... 202 00:28:29,821 --> 00:28:33,154 adik pengantin pria menangis setelah ia membaca surat ini 203 00:28:34,826 --> 00:28:37,818 terhormat Khushi, maafkan aku. Aku jatuh cinta dengan seseorang 204 00:28:38,296 --> 00:28:40,821 Kalau aku mengatakan kepada ayahku, dia akan membunuhku 205 00:28:41,133 --> 00:28:44,830 Aku tahu, itu mengerikan untuk mengatakan padamu sebelum hari pernikahan... 206 00:28:45,837 --> 00:28:48,169 Apa yang terjadi , Lali? Apa yang terjadi? 207 00:29:05,857 --> 00:29:08,849 Ayah, lihat dia. Wajahnya selalu sedih 208 00:29:09,327 --> 00:29:13,320 Coba ibu lihat ayah, Dia begitu bahagia untuk melihatku 209 00:29:13,765 --> 00:29:18,464 Tapi semua yang kau tahu adalah untuk meneteskan air mata! - Biarkan aku melihatmu di bandara 210 00:29:18,870 --> 00:29:20,132 Kau? Di bandara? 211 00:29:23,141 --> 00:29:25,871 Aku ingin melihat wajah tersenyum sebelum aku pergi. Bukan menangis 212 00:29:32,250 --> 00:29:34,241 Aku sayang Ibu! - Lihat dirimu 213 00:29:34,386 --> 00:29:36,149 Aku akan segera kembali. aku berjanji 214 00:29:49,401 --> 00:29:52,564 Berhati-hatilah pada pria berkacamata dalam kerumunan itu 215 00:29:53,972 --> 00:29:56,497 Orang ini tidak ada hubungannya dengan cerita kami 216 00:29:56,908 --> 00:29:59,900 Tapi dia adalah orang yang akan memberikan jalan cerita baru 217 00:30:39,117 --> 00:30:42,280 Hati-hati... injak rem! 218 00:30:51,963 --> 00:30:55,558 Kau tahu darah ini? Ya, itu punya Khushi 219 00:30:56,701 --> 00:31:00,694 Darah dia yg disumbangkan di Chamoli telah sampai disini 220 00:31:01,039 --> 00:31:02,472 Untuk Karan 221 00:31:12,384 --> 00:31:14,978 Lali! Putriku! 222 00:31:18,990 --> 00:31:21,982 Lali, jangan khawatir 223 00:31:22,994 --> 00:31:25,986 Aku telah mengatakan kepada pendeta untuk menemukan pelamar lain untukmu 224 00:31:26,431 --> 00:31:28,763 Kau akan menikah minggu depan 225 00:31:29,000 --> 00:31:32,333 Tenang, Ayah. - Mengapa, anakku? 226 00:31:32,804 --> 00:31:36,001 Bagaimana kau dapat mengambil keputusan seperti ini tanpa berpikir? 227 00:31:37,008 --> 00:31:41,001 Apakah kau tahu apa yang telah aku lalui? Pengantin pria baru saja memutuskan aku 228 00:31:41,513 --> 00:31:44,004 Dan kau sudah berpikir tentang pernikahan yang lain? 229 00:31:45,016 --> 00:31:48,179 Dan aku ingin kuliah. Tapi kau... 230 00:31:48,720 --> 00:31:53,384 Ya, kau ingin kuliah Tapi aku berdiri di jalanmu 231 00:31:56,027 --> 00:32:01,829 Ayah, mungkin aku mau kuliah? Semoga aku menyelesaikan MScku 232 00:32:02,234 --> 00:32:07,399 Bagaimana kau masuk kuliah lagi? Aku merobek formulirmu 233 00:32:09,107 --> 00:32:11,268 Kau merobek-robek formulir dari Pune Universitas 234 00:32:11,509 --> 00:32:13,636 Tapi aku juga telah mendaftar ke Universitas Mumbai 235 00:32:14,045 --> 00:32:17,708 Mereka bahkan telah menelepon ku untuk wawancara. Dengan izinmu... 236 00:32:18,049 --> 00:32:22,042 Aku akan tinggal untuk study lebih lanjut - Bombay University? 237 00:32:25,056 --> 00:32:27,718 Bagaimana dengan tanda tanganku? 238 00:32:31,062 --> 00:32:33,656 Setuju! kau hanya Virbhadra Singh 239 00:32:34,065 --> 00:32:37,057 Hanya menangkap seekor burung. Aku sudah melakukannya 240 00:32:40,538 --> 00:32:42,062 Pencuri! 241 00:32:49,414 --> 00:32:51,405 Apa yang terjadi? 242 00:32:52,584 --> 00:32:57,487 Aku melihat tangan dan kaki di perban.. 243 00:32:58,089 --> 00:33:02,082 Tapi tidak pada wajah 244 00:33:02,694 --> 00:33:05,686 Bodoh! Pakai kacamatamu Itu bukan wajahku 245 00:33:06,097 --> 00:33:07,826 ini, di sini 246 00:33:19,177 --> 00:33:22,613 Bajingan, Kau menertawakan aku bukannya meminta maaf? 247 00:33:23,114 --> 00:33:25,446 Kau bilang kau akan ke Kanada 248 00:33:38,129 --> 00:33:40,120 Kau tidak bisa meninggalkan aku dan pergi begitu saja 249 00:33:40,532 --> 00:33:43,626 Karan! Anakku! - Salam 250 00:33:44,135 --> 00:33:46,330 Ibu Dewi! Apa yang terjadi dengan putraku? 251 00:33:46,671 --> 00:33:48,138 Ibu Dewi... 252 00:33:51,509 --> 00:33:54,501 Kenapa kau marah? Dia menangis karena kau telah mengalami kecelakaan 253 00:33:55,146 --> 00:33:57,137 Kecelakaan ini terjadi karena dia menangis 254 00:33:57,315 --> 00:33:59,943 Dia menangis sebelum aku masuk ke dalam mobil, sehingga kecelakaan terjadi 255 00:34:00,318 --> 00:34:02,149 Syukurlah dia tidak datang ke bandara 256 00:34:02,320 --> 00:34:04,413 Kalau dia datang ke sana, mungkin pesawat akan jatuh juga 257 00:34:05,557 --> 00:34:08,651 Bawa aku ke Kanada dengan cara yang lain 258 00:34:10,428 --> 00:34:13,659 Bajingan! Kenapa kau tertawa? Aku tidak suka lelucon 259 00:34:14,165 --> 00:34:17,566 Ini memang lelucon. Ketika jari kaki kecilku patah... 260 00:34:17,902 --> 00:34:23,499 Aku terbaring selama seminggu. Dan kau... setidaknya kau yang ditetapkan selama 2 bulan 261 00:34:24,242 --> 00:34:28,178 Lupakan Kanada, Kau bahkan tidak bisa pergi ke toilet selama dua bulan 262 00:34:28,880 --> 00:34:31,178 Kenapa ia harus diam? Dia benar 263 00:34:31,616 --> 00:34:34,176 Dokter bilang kau perlu istirahat setidaknya dua bulan 264 00:34:34,586 --> 00:34:36,577 Ayah, bagaimana dengan kuliahku? 265 00:34:36,755 --> 00:34:39,849 Kau sangat ingin pergi ke Kanada... 266 00:34:40,191 --> 00:34:42,785 bahwa kau tidak mau ke perguruan tinggi manapun di sini 267 00:34:43,194 --> 00:34:45,526 Hanya ada satu cara sekarang 268 00:34:46,197 --> 00:34:48,859 Wakil Kanselir di Mumbai University adalah teman Ayah 269 00:34:49,267 --> 00:34:53,533 Jika kau mau, Aku bisa meminta dia untuk memasukkanmu kesana 270 00:34:54,205 --> 00:34:56,196 Apa kemudian kau mau pergi ke mumbai? 271 00:34:56,908 --> 00:34:59,570 Apa bedanya ketika aku tidak bisa pergi ke Kanada sih? 272 00:35:00,211 --> 00:35:01,610 Baik itu Calcutta atau Mumbai 273 00:36:04,275 --> 00:36:06,266 Sepertinya Kau adalah penggemar besar Ricky Martin 274 00:36:08,680 --> 00:36:12,013 Aku mengikuti aturan. Aku cocok dengan bintang besar 275 00:36:12,350 --> 00:36:15,285 Apakah itu Ricky Martin atau kaleng berkarat 276 00:37:13,511 --> 00:37:17,743 Setiap kali aku mengunjungi sebuah kuil... Pikiranku tenang 277 00:37:20,351 --> 00:37:23,343 Aku gunakan untuk mengunjungi kuil di desa setiap hari. Aku suka pergi ke sana 278 00:37:26,758 --> 00:37:29,750 Lihatlah politisi. Kelihatannya seolah-olah dia meminta Tuhan untuk memilih orang 279 00:37:32,530 --> 00:37:34,521 Apa yang kau katakan? - Aku hanya bercanda 280 00:39:12,964 --> 00:39:14,955 Aku telah melihat suatu tempat 281 00:39:15,533 --> 00:39:18,468 Tidak, bukan itu yang aku maksud. Silakan 282 00:39:19,470 --> 00:39:25,466 Tapi memang benar bahwa anak laki-laki menggunakan jalur ini ketika mereka ingin berteman dengan gadis 283 00:39:25,910 --> 00:39:27,901 Tapi bukan itu yang aku maksud 284 00:39:29,080 --> 00:39:31,742 Tapi aku bicara kebenaran. aku telah melihat suatu tempat 285 00:39:33,651 --> 00:39:35,642 aku mendapat perasaan 286 00:39:37,355 --> 00:39:40,222 Ini adalah pertama kalinya kami bertemu, tapi entah kenapa aku merasa... 287 00:39:40,491 --> 00:39:45,827 seolah-olah aku telah mengenalmu selama 20 tahun. - Benar. Itu adalah bagaimana aku merasa kau... 288 00:39:56,207 --> 00:39:58,107 tampak bahagia 289 00:40:02,914 --> 00:40:04,245 Kau berada di sini untuk... 290 00:40:19,530 --> 00:40:23,523 Apa kau punya pacar? - Ya, di perguruan tinggi 291 00:40:23,935 --> 00:40:26,927 Di kelas kita? - Tidak, di bagian matematika 292 00:40:27,605 --> 00:40:29,869 Siapa namanya? - Priya 293 00:40:30,441 --> 00:40:33,535 What hanky panky have you been up to? - I've been up to no hankypanky 294 00:40:34,545 --> 00:40:37,946 Ini adalah masalah status lama yang sama. Dia adalah putri dari orang kaya 295 00:40:38,282 --> 00:40:43,276 Dan aku dibesarkan di panti asuhan. - Mengapa kita selalu... 296 00:40:43,554 --> 00:40:46,546 seperti ini di setiap kisah cinta? Ini sangat menyedihkan! 297 00:40:50,561 --> 00:40:54,224 Sekarang bagaimana? - Bagaimanapun... 298 00:40:54,565 --> 00:40:59,298 Aku ingin memberikan surat ini padanya. - Kau berencana untuk membunuh kita, kan? 299 00:40:59,837 --> 00:41:01,828 Madan, kumohon. - Berikan padaku 300 00:41:24,662 --> 00:41:26,994 Dengar, buat dia melihat alasan 301 00:41:27,865 --> 00:41:31,130 Jika dia tidak mengerti, habisi dia. - Baik 302 00:41:33,671 --> 00:41:37,300 Kau memiliki itu, Vicky. Apakah kau harus jatuh cinta dengan putri orang ini? 303 00:41:40,611 --> 00:41:43,409 Khushi, sayangku. Bagaimana kabarmu? - Aku baik-baik saja 304 00:41:44,415 --> 00:41:47,213 Bagaimana teman kuliahmu? - Sangat baik 305 00:42:04,635 --> 00:42:06,626 Apa yang kau lakukan di sini? 306 00:42:10,641 --> 00:42:12,302 Apa itu di tanganmu? 307 00:42:17,715 --> 00:42:20,980 Ya. Bagaimana kau tahu? - Ini adalah seluruh wajahmu 308 00:42:21,886 --> 00:42:25,822 Apakah kau tidak memiliki sopan santun, bagaimana berperilaku pada seorang gadis di depan umum? 309 00:42:26,324 --> 00:42:29,316 Apa kau tidak menyadari apa yang orang lain pikirkan? 310 00:42:30,661 --> 00:42:33,858 Kau berpakaian dengan baik tetapi kau berperilaku seperti orang pelit? 311 00:42:36,667 --> 00:42:39,363 Kau bicara omong kosong saja. - Mulutku, lidahku... 312 00:42:39,570 --> 00:42:42,334 Aku akan mengatakan apa yang aku mau. - Tapi telingaku tidak bisa mendengarkan semua ini 313 00:42:42,673 --> 00:42:47,201 Kau menyakiti perasaanku. - Perasaan, Aku lihat! 314 00:42:47,678 --> 00:42:50,943 Kau sangat ramah pada pertemuan pertama dan memberikan surat cinta saat berikutnya! 315 00:42:51,949 --> 00:42:53,940 Perasaan Apa itu? murahan! 316 00:42:57,021 --> 00:42:59,285 Madam, aku tidak menulis surat cinta ini kepadamu 317 00:42:59,557 --> 00:43:02,025 Temanku Vicky menulis itu untuk temanmu Priya 318 00:43:02,693 --> 00:43:07,289 Dia mengatakan bahwa dia memiliki seorang ayah yang keras yang tidak akan membiarkan dia mengambil panggilan nya... 319 00:43:07,698 --> 00:43:10,189 dan bertanya apakah aku bisa memberikan surat ini kepada Priya 320 00:43:10,701 --> 00:43:13,295 Ketika aku tiba di sini dengan sebuah surat, aku bertemu penjaga di pintu gerbang 321 00:43:13,704 --> 00:43:17,037 Aku bertanya apa yang bisa aku lakukan ketika mobil-mobil ini tiba 322 00:43:17,441 --> 00:43:19,705 Disana ada preman mematikan dengan ayah Priya 323 00:43:19,877 --> 00:43:22,710 Aku sangat terkejut melihat mereka, aku tidak tahu apa yang harus dilakukan 324 00:43:23,047 --> 00:43:25,038 ketika aku melihatmu keluar dengan Priya 325 00:43:25,182 --> 00:43:28,709 Khushi! Dia adalah gadis yang aku temui di kuil 326 00:43:29,053 --> 00:43:32,511 aku berpikir tugas dari temanku sudah selesai. Aku akan mengirim surat kepadanya melaluimu 327 00:43:32,924 --> 00:43:36,917 Tapi kau, kau bilang bahwa aku tidak memiliki akal, sopan santun... 328 00:43:37,128 --> 00:43:38,823 Kau pikir siapa dirimu? 329 00:43:39,063 --> 00:43:42,055 Mungkin kau memiliki lidah. Tapi kau juga punya otak untuk berpikir 330 00:44:05,756 --> 00:44:09,556 Kita telah belajar di perguruan tinggi yang sama namun kita tidak mengenal satu sama lain 331 00:44:09,760 --> 00:44:10,988 Itu aneh, bukan? 332 00:44:12,096 --> 00:44:16,760 Aneh juga bahwa kita di sini bersama-sama. - Untuk cinta 333 00:44:17,234 --> 00:44:20,169 Untuk cinta? - Iya. cinta priya dan Vicky 334 00:44:23,541 --> 00:44:26,942 Apa yang kau pikirkan? - Tidak ada sama sekali 335 00:44:27,578 --> 00:44:30,376 Bolehkah aku bertanya sesuatu? Apakah kau pernah jatuh cinta? 336 00:44:32,783 --> 00:44:34,182 Kau? 337 00:44:34,986 --> 00:44:37,113 Tidak? - Kenapa tidak? 338 00:44:37,788 --> 00:44:41,383 Apa yang akan aku katakan? Kenapa kau tidak jatuh cinta? 339 00:44:43,494 --> 00:44:46,486 Aku tidak tahu. - Kau tidak tahu bagaimana untuk jatuh cinta? 340 00:44:47,999 --> 00:44:49,591 Jadi kau lakukan? 341 00:45:03,214 --> 00:45:04,806 Haruskah kita pergi, Vicky? 342 00:45:34,278 --> 00:45:37,179 Untuk apa? - Untuk mengantarmu pulang 343 00:45:38,349 --> 00:45:40,840 Kau mengucapkan terima kasih ketika orang asing mengantarmu ke rumah 344 00:45:41,352 --> 00:45:44,651 Kita tidak asing lagi. Jadi mengapa begitu formal? 345 00:45:45,856 --> 00:45:48,848 Tapi aku sudah mengucapkan terima kasih. Apa yang kita lakukan? 346 00:45:50,861 --> 00:45:53,193 Kau harus menarik kata-katamu 347 00:46:13,884 --> 00:46:18,287 Mahasiswa, program budaya di kampus segera dimulai 348 00:47:56,053 --> 00:47:57,987 Apa yang terjadi? - Telah terbuka 349 00:47:59,390 --> 00:48:02,382 Caramu bereaksi lebih seperti hal yang sepele, aku benar-benar takut 350 00:48:07,198 --> 00:48:10,998 bagaimana dengan teman. Temanmu menunjukkan kepercayaanmu... 351 00:48:11,335 --> 00:48:15,328 dan memberimu sebuah surat pribadi yang terbuka. Dia begitu mempercayaimu 352 00:48:16,006 --> 00:48:18,167 Itu bukan masalah yg besar. Kau bisa membacanya, jika kau ingin 353 00:48:22,012 --> 00:48:24,003 temanmu memberikannya kepadamu, karena ia percaya padamu 354 00:48:24,215 --> 00:48:26,206 Kau memberikannya kepadaku, karena kau percaya padaku 355 00:48:26,450 --> 00:48:30,614 Dan temanku memiliki kepercayaan dalam diriku. Kami tidak pernah mengkhianati kepercayaan seseorang 356 00:48:33,290 --> 00:48:36,691 Apa masalahnya? Surat itu mengatakan, Sayangku Priya... 357 00:48:37,027 --> 00:48:39,621 aku tidak bisa mengajakmu ke bioskop Jumat ini 358 00:48:39,930 --> 00:48:42,364 Aku harus pergi ke Nashik selama 2 hari, jadi jangan marah padaku 359 00:48:42,766 --> 00:48:45,030 Aku tidak tahu apa yang akan aku lakukan tanpamu 2 hari ini 360 00:48:45,502 --> 00:48:50,030 Ada begitu banyak yg hilang. Kau, suaramu, matamu yang indah... 361 00:48:50,374 --> 00:48:54,708 pipimu, bibir yang indah, yang aku cium... 362 00:48:55,512 --> 00:48:59,505 pangkuanmu, di mana aku istirahatkan kepalaku. Aku akan selalu mengatakan... 363 00:49:05,556 --> 00:49:07,547 Apa kau harus membaca surat seseorang? 364 00:49:10,861 --> 00:49:13,227 Ini adalah surat cinta! Penuh dengan emosi seseorang 365 00:49:14,498 --> 00:49:17,399 Kau telah menjatuhkan temanmu. Kau telah mengkhianati kepercayaannya 366 00:49:22,239 --> 00:49:23,570 Kau adalah orang kotor... 367 00:49:29,146 --> 00:49:31,614 Apa kau sudah selesai? Bisa aku bicara sekarang? 368 00:49:33,083 --> 00:49:38,077 Ibu jari vicky terluka, bukan aku. Dia berdarah 369 00:49:38,689 --> 00:49:41,089 Bisakah seseorang menulis ketika ibu jarinya terluka? 370 00:49:42,092 --> 00:49:46,358 Tidak? Jadi dia mendiktekan surat padaku dan aku menulis untuknya. 371 00:49:47,097 --> 00:49:50,089 Butuh lebih banyak penjelasan? Kau hanya perlu kesempatan... 372 00:49:50,367 --> 00:49:52,835 Pegangan untuk terbang dan kau tak perlu berhenti 373 00:49:55,506 --> 00:49:58,703 kau bahkan mengatakan maaf. Tahu kenapa? 374 00:49:59,109 --> 00:50:02,772 Rekam di kaset kata minta maaf padaku sebanyak seribu kali... 375 00:50:03,113 --> 00:50:06,105 Karena kau menggunakan kata-kata sering dan sering. oke?? 376 00:50:31,942 --> 00:50:33,933 Apa yang terjadi? - Tampaknya roda kipasnya telah rusak 377 00:50:34,211 --> 00:50:36,145 Kemarin aku punya satu masih baru 378 00:50:39,016 --> 00:50:41,814 Apa yang kita lakukan sekarang? - Kita akan menguncinya dan berjalan 379 00:50:44,488 --> 00:50:46,479 mekanik akan mengambilnya besok pagi 380 00:50:50,661 --> 00:50:54,153 Khushi, apa yang kau pikirkan? - Tidak ada 381 00:50:54,565 --> 00:50:56,556 Apa yang kau pikirkan? - Tidak ada 382 00:50:56,900 --> 00:50:59,892 Khushi, jika aku bertanya apa kau akan menjawabnya? 383 00:51:03,574 --> 00:51:05,565 Siapa yang paling kau sukai? 384 00:51:08,579 --> 00:51:12,174 Paling kusuka...? Ayahku - Tentu saja 385 00:51:12,683 --> 00:51:16,175 Setiap orang dari kita mencintai Ayah nya. Dia adalah orang yang membesarkan kita 386 00:51:19,523 --> 00:51:22,924 Selain Ayah, siapa lagi yang kamu suka? 387 00:51:24,194 --> 00:51:29,928 Selain dari Papa... Ibuku - Siapa yang bisa melupakan ibu 388 00:51:30,534 --> 00:51:33,196 Ibu yang terbaik. Surga ditelapak kaki ibu 389 00:51:33,937 --> 00:51:39,204 Lihatlah di luar. Siapa yang kau suka, selain dari mereka? 390 00:51:51,288 --> 00:51:53,017 Siapa yang tidak menyukainya? 391 00:52:00,230 --> 00:52:05,827 Lihatlah selain dari industri film. Apa ada orang lain? 392 00:52:08,672 --> 00:52:11,903 Ada... - Ada...? 393 00:52:13,510 --> 00:52:15,774 Siapa? - Sachin Tendulkar 394 00:52:28,258 --> 00:52:34,060 Khushi, ayah, ibu, aktor dan kriket semua begitu umum 395 00:52:34,765 --> 00:52:41,261 Semua orang menyukai mereka. Tapi yang khusus dan pribadi? 396 00:52:48,278 --> 00:52:50,269 Khushi... tunggu 397 00:52:53,283 --> 00:52:56,616 Apa yang terjadi? - Katakan siapa 398 00:52:57,087 --> 00:53:01,023 Aku akan mengatakan bahwa aku menyukainya. Tapi tolong jangan menggangguku seperti ini 399 00:53:02,292 --> 00:53:04,283 Jadi siapa? 400 00:53:08,298 --> 00:53:09,788 Sudahlah 401 00:54:28,378 --> 00:54:30,710 Aku harus pergi, tapi... 402 00:54:32,382 --> 00:54:34,179 Apa kau melihat Karan? 403 00:54:34,384 --> 00:54:37,046 Apa kau ulang tahun? - Tidak 404 00:54:37,387 --> 00:54:40,049 Sesuatu yang istimewa di rumah? - Tidak, Memangnya Kenapa? 405 00:54:40,891 --> 00:54:43,155 Baju barumu dan berkilau 406 00:54:45,195 --> 00:54:48,790 Tidak ada semacam itu. Dimana Karan? - Dia ada di koridor 407 00:54:49,566 --> 00:54:51,557 Dia tidak ada disana. aku datang dari sana 408 00:54:51,902 --> 00:54:54,393 Mungkin, dia berada di bilik telepon 409 00:54:56,073 --> 00:54:57,563 Di bilik telepon? 410 00:55:02,412 --> 00:55:04,209 Mohon coba untuk mengerti aku 411 00:55:06,083 --> 00:55:08,745 Aku tidak bisa datang karena teman-temanku memintaku untuk tetap kembali 412 00:55:09,419 --> 00:55:11,410 Halo... Madhu 413 00:55:13,423 --> 00:55:16,221 Kami punya dua atau tiga hari lagi libur bulan depan 414 00:55:16,760 --> 00:55:18,591 Ya, aku janji 415 00:55:24,935 --> 00:55:28,098 Masih ada seminggu, kan? Jadi biarkan aku membuat untuk itu 416 00:55:42,452 --> 00:55:44,443 Apakah kau menungguku? 417 00:55:46,456 --> 00:55:50,449 Yah? Kau tidak memakai yang bagus hari ini. - Oh ya, itulah yang akan kau katakan 418 00:55:50,861 --> 00:55:53,125 Oh tidak, Kau benar-benar tampak sangat cantik 419 00:55:53,530 --> 00:55:56,465 Aku berbicara sebaliknya. - Itulah bagaimana kau selalu 420 00:55:56,867 --> 00:55:59,267 Aku hanya bercanda. Kenapa kau anggap serius? 421 00:56:01,738 --> 00:56:03,729 Khushi mencarimu 422 00:56:08,679 --> 00:56:12,137 Apakah kau mencariku? - Ya 423 00:56:12,549 --> 00:56:15,814 Untuk apa? - Ada sesuatu yang penting 424 00:56:16,219 --> 00:56:18,210 Tapi aku lupa apa itu 425 00:56:25,929 --> 00:56:28,727 Siapa? - Siapa dan siapa? 426 00:56:29,499 --> 00:56:31,899 Di telepon. - Madhu 427 00:56:32,502 --> 00:56:34,231 Siapa Madhu? - Ibuku 428 00:56:34,504 --> 00:56:36,096 Ibu? - Ya 429 00:56:38,508 --> 00:56:40,908 Tapi kau mengucapkan namanya 430 00:56:41,511 --> 00:56:44,503 Itulah nama ibuku dan aku memanggil ibuku dengan namanya 431 00:56:52,522 --> 00:56:53,648 Ya, Ibu 432 00:56:59,930 --> 00:57:01,329 Ya, Ibu 433 00:57:10,941 --> 00:57:14,206 Dapatkan juara. Acara ini dimulai pada jam 2. Aku tidak punya waktu untuk main-main 434 00:57:17,547 --> 00:57:19,344 Ingat langkahmu? 435 00:57:21,551 --> 00:57:24,349 Kau selalu mengajariku langkah yang sama. - Karena itu semua aku tahu 436 00:57:24,755 --> 00:57:27,315 Apa? Bisakah kau tunjukkan sesuatu yang lain? 437 00:57:51,581 --> 00:57:54,573 Selama 10 tahun terakhir, Aku telah di perguruan tinggi ini seperti batu 438 00:57:55,585 --> 00:58:00,921 adik letingku telah menjadi profesor. Tapi teman-temanku, teman akrabku, aku... 439 00:58:01,291 --> 00:58:03,282 Cukup. Aku tahu 440 00:58:35,325 --> 00:58:36,622 Maksudnya? 441 00:58:38,628 --> 00:58:41,426 Maksudnya... temannya 442 00:59:49,699 --> 00:59:53,692 Jika bukan kamu... 443 00:59:55,438 --> 00:59:59,704 Jika bukan kamu... 444 01:00:07,117 --> 01:00:11,315 jika bukan kamu.. hidupnya sulit 445 01:00:12,455 --> 01:00:17,722 Jika tidak denganmu, cintaku 446 01:00:18,128 --> 01:00:22,724 Aku bahkan tidak bisa mati 447 01:00:43,887 --> 01:00:48,290 Aku tidak bisa tidur 448 01:00:49,225 --> 01:00:51,750 Jika bukan kamu 449 01:00:54,864 --> 01:01:02,100 Jika bukan kamu... hidupnya gelisah 450 01:01:49,819 --> 01:01:51,810 Lencana... 451 01:01:52,822 --> 01:01:54,414 menguasaiku... 452 01:01:55,492 --> 01:02:00,156 setiap saat, aku bersumpah 453 01:02:01,431 --> 01:02:03,422 Tadi malam... 454 01:02:03,833 --> 01:02:06,301 dalam mimpiku... 455 01:02:06,836 --> 01:02:11,170 Aku telah melihatmu, cintaku 456 01:02:13,443 --> 01:02:15,377 Tertawa... 457 01:02:16,346 --> 01:02:20,840 terdengar seperti meratap jika bukan kamu 458 01:02:24,854 --> 01:02:26,845 Mencari... 459 01:02:27,657 --> 01:02:32,458 Seperti kehilangan... jika aku tidak dapat menemukanmu 460 01:03:19,476 --> 01:03:23,913 Dalam kenangan, aku tersesat... 461 01:03:24,914 --> 01:03:29,248 sepanjang malam. Aku tidak bisa tidur 462 01:03:30,920 --> 01:03:32,911 Kesepian... 463 01:03:33,723 --> 01:03:35,714 menggerogoti... 464 01:03:36,359 --> 01:03:40,921 Aku tidak punya tetapi kau 465 01:03:43,333 --> 01:03:45,528 Kebun bunga... 466 01:03:46,002 --> 01:03:50,939 tampak gugur, jika tidak denganmu 467 01:03:54,611 --> 01:03:56,602 saat ini... 468 01:03:57,213 --> 01:04:02,207 tampaknya beku, jika tidak denganmu 469 01:05:10,920 --> 01:05:12,820 Kenapa kau takut? - Tidak 470 01:05:18,027 --> 01:05:19,790 Apa ini? - Sebuah hadiah 471 01:05:19,896 --> 01:05:20,590 Untukku? 472 01:05:27,136 --> 01:05:29,696 Jangan terburu-buru? Buka nanti 473 01:05:42,051 --> 01:05:44,042 Untuk perokok 474 01:05:45,054 --> 01:05:47,352 Di mana kau membelinya? - Akbarallys 475 01:05:49,058 --> 01:05:50,855 Berapa? - 5000 476 01:05:52,262 --> 01:05:53,251 5000? 477 01:05:54,397 --> 01:05:56,388 Sebuah asbak? 5000? 478 01:05:58,067 --> 01:06:01,400 Ini bukan asbak biasa. Ini terbuat dari kaca kristal Perancis 479 01:06:01,804 --> 01:06:04,295 Ini mahal karena karya seni yang rumit 480 01:06:05,074 --> 01:06:07,065 Ini memang sangat bagus 481 01:06:08,144 --> 01:06:11,602 Tapi kau bisa memberiku hadiah lain bukannya ini 482 01:06:15,385 --> 01:06:18,081 Ini asbak mahal dan indah.... 483 01:06:19,088 --> 01:06:24,082 Aku tidak sanggup untuk menjatuhkan abu di dalamnya ketika aku merokok 484 01:06:26,095 --> 01:06:29,087 Itulah sebabnya aku memberi asbak ini 485 01:06:29,565 --> 01:06:32,557 Karena setiap kali kau menjatuhkan abu didalamnya, Kau harus ingat padaku 486 01:06:33,102 --> 01:06:35,832 Dan kau harus merasa bahwa kau menjatuhkan abu... 487 01:06:36,105 --> 01:06:38,096 Bukan dalam asbak, tapi padaku 488 01:06:39,509 --> 01:06:43,104 Jadi, kau harus berhenti merokok 489 01:06:48,284 --> 01:06:49,774 Karan berhenti merokok? 490 01:06:52,388 --> 01:06:55,846 Tanya aku untuk hal lain, dan aku akan melakukannya. Tapi berhenti merokok? Tidak bisa 491 01:06:59,128 --> 01:07:00,561 Jika kau... 492 01:07:03,399 --> 01:07:05,128 menghormatiku... 493 01:07:08,137 --> 01:07:10,128 Kau akan berhenti merokok 494 01:07:46,209 --> 01:07:47,437 Senang? 495 01:08:51,240 --> 01:08:53,037 Untuk ujian. Aku sedang belajar 496 01:11:13,549 --> 01:11:16,814 Itu tidak baik. - Apa? 497 01:11:17,153 --> 01:11:19,383 Apa yang Kau lakukan 498 01:11:21,591 --> 01:11:23,183 Membaca buku adalah hal yang baik. 499 01:11:23,392 --> 01:11:27,055 Dalam kasus apapun, itu bukan porno. Ini adalah buku perguruan tinggi 500 01:11:27,496 --> 01:11:29,726 Aku tidak bicara tentang apa yang kau baca 501 01:11:30,132 --> 01:11:32,396 Aku bicara tentang apa yang kau lihat 502 01:11:35,605 --> 01:11:38,073 Ya, aku telah melihat dengan baik 503 01:11:38,474 --> 01:11:40,942 Jangan beralih topik. Kau... 504 01:11:44,847 --> 01:11:46,838 Kau melihat pinggangku 505 01:11:48,417 --> 01:11:51,147 Jangan berpura-pura! kau sedang melihatnya! - Tidak 506 01:11:51,420 --> 01:11:53,411 Kau lakukan juga! - Aku tidak, aku bilang.. 507 01:11:53,889 --> 01:11:57,416 Dan aku bilang kau lakukan. Kamu melakukannya! Aku melihatmu menatapnya! 508 01:12:03,833 --> 01:12:08,429 Yah, mungkin mataku berkelana ketika aku melihat halaman 509 01:12:09,038 --> 01:12:11,165 Tapi aku tidak punya niat apapun 510 01:12:11,641 --> 01:12:15,441 Kau baru berada di sini sebentar, kau juga telah membaca halaman... 511 01:12:15,945 --> 01:12:18,436 Tapi kau melihat itu belasan kali! - Sekarang lihat, Khushi... 512 01:12:18,848 --> 01:12:23,046 Kau mengira aku. - Apa...? Aku membuat kesalahan... 513 01:12:23,319 --> 01:12:24,911 Atau kau? 514 01:12:28,457 --> 01:12:31,449 Ingat itu! Ketika Aku memberimu surat Vicky... 515 01:12:31,727 --> 01:12:34,195 ketika aku memberitahumu tentang isinya, apa yang kau katakan? 516 01:12:34,463 --> 01:12:36,454 Seseorang tidak harus melihat urusan pribadi orang lain 517 01:12:36,632 --> 01:12:41,968 Kau memanggilku begitu banyak nama! Bukankah kau? 518 01:12:42,471 --> 01:12:46,840 Ketika aku bilang bahwa ibu jarinya sakit dan aku telah menulis... 519 01:12:47,143 --> 01:12:49,270 surat untuknya, kau bilang maaf padaku 520 01:12:49,478 --> 01:12:50,877 Benarkan? 521 01:12:52,515 --> 01:12:54,380 Sudahlah. Mari kita bicara tentang pertemuan pertama kita 522 01:12:54,483 --> 01:12:57,213 Ketika aku memberikan surat itu, Vicky ingin surat itu dikirim ke Priya.. 523 01:12:57,486 --> 01:12:59,477 apa kesimpulanmu yg terakhir? Bahwa aku memberikan surat itu 524 01:12:59,655 --> 01:13:01,646 Kau berteriak padaku 525 01:13:10,499 --> 01:13:13,059 Bukankah kau berteriak padaku? Tapi ketika kau sudah tahu yg sebenarnya... 526 01:13:13,235 --> 01:13:17,501 Kau bilang maaf. Benarkan? Aku tahu apa yang kau inginkan 527 01:13:17,940 --> 01:13:20,500 Kau ingin semua orang memuji kecantikanmu, menjadi tergila-gila padamu... 528 01:13:20,843 --> 01:13:23,004 dan mengatakan aku mencintaimu. Dan ketika seseorang melakukan itu... 529 01:13:23,245 --> 01:13:25,110 Kau dapat bekerja, Kau mengabaikan 530 01:13:25,247 --> 01:13:29,240 Kau mulai menuduhnya dan mengatakan dia setelah perempuan. benarkan? 531 01:13:29,685 --> 01:13:33,314 Aku bicara tentangmu... bukan tentang gadis-gadis lain 532 01:13:33,723 --> 01:13:37,523 Apa yang kau ketahui tentang psikologi anak perempuan? Apa? 533 01:13:37,893 --> 01:13:40,327 Jangan berpura-pura! Aku tidak berpura-pura! Tapi kau lakukan! 534 01:13:42,531 --> 01:13:43,793 Kamu lakukan! 535 01:13:44,767 --> 01:13:47,258 Apa yang kamu lakukan di restoran tempo hari? 536 01:13:47,603 --> 01:13:52,870 Kau sengaja menjatuhkan sendok, sehingga kau bisa menggunakan sendokku untuk makan 537 01:13:53,542 --> 01:13:56,875 Kau melakukan tindakan itu. Apa yang kau sembunyikan? 538 01:13:58,614 --> 01:14:02,141 Hari itu, kau bilang mobilmu rusak dan kita harus jalan kaki 539 01:14:02,551 --> 01:14:06,544 Dan apa yang kau tanya padaku? Siapa yang paling kau sukai? 540 01:14:06,956 --> 01:14:08,719 Kau bosan aku mati! 541 01:14:09,625 --> 01:14:12,560 Dan ketika ayahmu datang ke kampus, Kau memperkenalkan setiap orang... 542 01:14:19,001 --> 01:14:21,367 Kenapa kau tidak mengatakan yang sebenarnya? 543 01:14:22,571 --> 01:14:26,029 Mengapa Kau kemudian bimbang? Perasaan apa yang kau sembunyikan? 544 01:14:26,575 --> 01:14:29,567 Oh tentu, meskipun semua orang tahu... 545 01:14:29,912 --> 01:14:32,312 Kenapa kau telah berakting jika kau tidak tahu apa-apa? 546 01:14:32,581 --> 01:14:34,378 Apa yang akan aku ambil? 547 01:14:34,650 --> 01:14:37,312 Meski tahu segalanya, Kau berikan aku asbak 548 01:14:37,653 --> 01:14:39,587 Oke, Kau berikan itu padaku sebagai teman 549 01:14:39,855 --> 01:14:42,187 Tapi ketika aku berbicara dengan ibuku hari itu.. 550 01:14:42,391 --> 01:14:43,915 ketika aku memberi ciuman padanya... 551 01:14:44,026 --> 01:14:46,494 mengapa kau ingin mengetahui kebenaran? 552 01:14:46,762 --> 01:14:50,323 Kau senang setelah kau tahu bahwa Madhu Ibuku 553 01:14:51,634 --> 01:14:55,161 Kau memberiku asbak. Baiklah, mungkin itu adalah persahabatan 554 01:14:55,604 --> 01:15:00,303 Tapi kegelisahanmu jelas ketika kau ingin tahu tentang ibuku... 555 01:15:00,609 --> 01:15:03,043 Kau menunjukkaan sifat posesif, apa yang harus aku ambil? 556 01:15:12,521 --> 01:15:15,615 Jangan mengelak. Benarkah kau tidak melihat pinggangku? 557 01:15:17,293 --> 01:15:19,625 Kau tidak mencintaiku? 558 01:15:19,995 --> 01:15:21,986 Tidak. - aku tidak melihat dengan baik 559 01:15:28,637 --> 01:15:32,630 Aku kebetulan bicara dengan seorang gadis dan dia menemukan kesalahan denganku! 560 01:15:33,642 --> 01:15:35,974 Aku tidak pernah bisa menjadi teman dengan seorang gadis egois seperti dia 561 01:15:36,212 --> 01:15:38,203 Bahkan jika kita bersahabat, tidak akan pernah menjadi cinta 562 01:15:38,380 --> 01:15:40,371 Bahkan jika kita jatuh cinta, kita tidak akan pernah menikah 563 01:15:40,516 --> 01:15:42,507 Dan bahkan jika kita entah bagaimana sampai ke jenjang pernikahan. .. 564 01:15:42,651 --> 01:15:47,054 Aku akan mengatakan bahwa aku tidak bisa menikahi seorang gadis seperti dia dan lari dari sana 565 01:15:50,659 --> 01:15:51,853 Gadis apa! 566 01:16:01,070 --> 01:16:05,006 Kau tidak punya hak untuk bicara tentang karakterku 567 01:16:07,042 --> 01:16:10,671 Aku akan lupa bahwa aku pernah bertemu dengan seseorang yang bernama Karan 568 01:16:12,681 --> 01:16:16,674 Kau dan aku tidak ada hubungannya satu sama lain 569 01:16:57,490 --> 01:16:59,981 Dia tampak seperti adik kembar guru kita 570 01:17:01,260 --> 01:17:05,253 Permisi, kau bukan kembaran guru kami, kan? 571 01:17:05,665 --> 01:17:08,657 Oh bukan. Hanya ada seorang adik dalam keluarga kami 572 01:17:10,002 --> 01:17:12,994 Ini adalah guru kita sendiri. Apakah ini penyamaran, Guru? 573 01:17:13,339 --> 01:17:18,276 Apa? orang-orang pergi sangat lama untuk memiliki album baru 574 01:17:18,678 --> 01:17:21,272 Aku hanya mengubah namaku. Dari Madan ke Badan Bhosle 575 01:17:21,681 --> 01:17:25,549 Jadi apa yang salah? - Nama albummu, Guru 576 01:17:26,118 --> 01:17:28,746 Jangan keras kepala, cintaku - Bagaimana menyanyikan lagu? 577 01:17:29,288 --> 01:17:31,813 Lagu? itu fantastis 578 01:17:32,558 --> 01:17:36,289 Aku benar-benar bekerja keras pada lagu ini. Ketika dinyanyikan... 579 01:17:36,629 --> 01:17:40,463 akan menendang badai. Aku ingin bernyanyi untukmu? 580 01:17:43,302 --> 01:17:46,533 Tunas malam, bunga hari 581 01:17:47,039 --> 01:17:50,634 Dia nakal... dia mengembara di mana-mana 582 01:17:51,310 --> 01:17:54,905 Apa lagi yang akan aku katakan? 583 01:17:55,314 --> 01:17:57,646 Jangan keras kepala, cintaku 584 01:18:07,326 --> 01:18:10,659 Itu adalah angka dari album hit Asha Bhosle Jaanam Samjha Karo 585 01:18:11,330 --> 01:18:14,493 Ada-ada saja! Itu judul sebuah film! 586 01:18:15,334 --> 01:18:18,132 Album hit dengan nama yang sama, tapi film itu jelek 587 01:18:20,640 --> 01:18:25,009 Ada apa antara kau dan aku? - Itu untuk kau putuskan, Pak 588 01:18:25,344 --> 01:18:28,006 Aku akan putuskan nanti. Sekarang katakan apa yang kau maksud dengan aku? 589 01:18:28,214 --> 01:18:30,205 Sekretaris Anda, Pak. - Apa pekerjaan sekretaris? 590 01:18:30,349 --> 01:18:34,012 Kau harus pergi ke toko dan temukan album yang bagus... 591 01:18:34,253 --> 01:18:37,518 Dan apa yang bangun adalah... sehingga mereka tidak berbenturan dengan kita 592 01:18:38,357 --> 01:18:40,018 Maaf? 593 01:18:40,459 --> 01:18:44,361 Nah, Pak... - Tidak ada sumur! Itu saja 594 01:18:45,631 --> 01:18:48,122 Aku ingin menyanyikan lagu lain? - Tentu. Silakan 595 01:18:49,368 --> 01:18:52,860 Apa yang akan aku lakukan, jika tidak mati? 596 01:18:53,272 --> 01:18:56,764 Kau adalah satu orang yang dipilih dalam ribuan... 597 01:18:57,176 --> 01:18:59,041 Cintaku 598 01:19:35,481 --> 01:19:39,417 Jangan salah. Aku tidak datang ke sini untuk kompromi 599 01:19:42,655 --> 01:19:44,646 Mengapa? Apa itu salah? 600 01:19:45,057 --> 01:19:46,820 Aku tidak mau... 601 01:19:48,694 --> 01:19:50,218 Denganmu... 602 01:19:53,766 --> 01:19:57,429 Aku tidak ingin argumen. Aku punya sesuatu yang penting untuk dikatakan 603 01:19:58,571 --> 01:20:01,165 Selama liburan musim panas ketika kita tidak... 604 01:20:01,574 --> 01:20:05,442 Banyak hal telah terjadi. Vicky pergi menemui Priya di tempatnya 605 01:20:05,845 --> 01:20:08,177 Dia mengira ayahnya dan membangunkannya 606 01:20:08,614 --> 01:20:10,241 Ia tertangkap 607 01:20:12,651 --> 01:20:15,449 ayah Priya menjadikannya tawanan di rumah 608 01:20:16,455 --> 01:20:18,446 Apakah Vicky menghadiri kelas? - Tidak 609 01:20:18,991 --> 01:20:23,121 Kisah cinta yang kita promosikan kini menghadapi masalah 610 01:20:24,597 --> 01:20:27,464 Aku bicara tentang cinta Vicky dan Priya 611 01:20:30,603 --> 01:20:32,161 Apakah kau bertemu Priya? 612 01:20:35,007 --> 01:20:37,942 Maksudku? - Ya 613 01:20:38,811 --> 01:20:42,474 Aku datang dari rumahnya. sekarang Dia menangis 614 01:20:43,282 --> 01:20:51,883 Aku bilang tidak perlu khawatir. Untuk menyatukan dia dengan Vicky adalah tugasku, aku telah berjanji padanya 615 01:20:52,491 --> 01:20:56,825 Dan kau telah berjanji pada temanmu untuk menyatukan mereka berdua 616 01:20:58,764 --> 01:21:02,495 Jadi, untuk menepati janji yang telah aku buat untuk temanku... 617 01:21:02,902 --> 01:21:06,497 dan bagimu untuk menepati janji yang telah kau buat untuk temanmu, kita harus... 618 01:21:08,507 --> 01:21:09,997 Kita harus? 619 01:21:12,511 --> 01:21:15,173 Kita harus bersama-sama menyatukan mereka 620 01:21:20,519 --> 01:21:26,515 Kita harus... apa yang aku katakan adalah bahwa ... aku ingin memperjelasnya 621 01:21:30,796 --> 01:21:34,527 Dalam menyatukan mereka, hubungan kita akan berbagi... 622 01:21:34,934 --> 01:21:37,198 Apa yang akan aku putuskan sekarang 623 01:21:39,738 --> 01:21:45,540 Ini bukan cinta, tidak ada persahabatan dan tidak ada hubungan sama sekali 624 01:21:50,616 --> 01:21:54,552 Hubungan kami akan berlangsung selama mereka bersatu 625 01:21:58,791 --> 01:22:03,888 Aku harap kau akan melakukan itu 626 01:22:05,998 --> 01:22:09,934 Bahwa kau akan melakukannya, Aku yakin 627 01:22:12,638 --> 01:22:16,301 Apa yang bisa aku katakan sekarang? Kau telah mengatakan apa yang aku inginkan 628 01:22:18,577 --> 01:22:20,909 Akankah kita pergi untuk bertemu Vicky? 629 01:22:40,666 --> 01:22:43,931 Batasmu! Kau tidak bisa menunggu selama dua bulan 630 01:22:47,606 --> 01:22:52,134 semua yg aku ingin tahu adalah apa yang kau katakan pada orang tua Priya saat kau membangunkannya 631 01:22:52,478 --> 01:22:54,469 Priya Sayang, di sini aku? Atau apakah itu... 632 01:22:54,613 --> 01:22:56,410 Maaf, Paman. Salah sambung? 633 01:22:59,618 --> 01:23:02,416 Ini persis kenapa aku katakan jangan jatuh cinta! 634 01:23:02,788 --> 01:23:06,417 Lihat aku. aku seperti seorang pria bahagia! Kenapa? 635 01:23:06,892 --> 01:23:11,955 Karena aku tidak cinta dengan seseorang! Dan aku tidak punya masalah sepertimu 636 01:23:12,932 --> 01:23:16,231 Lihatlah wajahmu. Kau terlihat seperti ditolak cinta 637 01:23:24,109 --> 01:23:30,309 Untuk menyembunyikan rasa sakit dan tawa palsu seseorang hanyalah kebodohan 638 01:23:30,849 --> 01:23:33,977 Apa? - Aku bicara tentang rasa sakit Vicky 639 01:23:34,653 --> 01:23:36,553 Perasaanmu terlalu 640 01:23:37,656 --> 01:23:41,649 Memecahkan masalah dengan merasakan sakit dan menangis? Tidak 641 01:23:45,397 --> 01:23:48,662 Konsentrasi pada studimu, Vicky. Adapun cintamu... 642 01:23:49,068 --> 01:23:52,663 Serahkan kepada kami. Untuk menyatukanmu dengan Priya adalah tanggung jawab kami 643 01:23:55,240 --> 01:23:58,835 Tidak bisakah kau percaya kata-kataku? Baiklah 644 01:23:59,678 --> 01:24:03,944 Tapi kau percaya pada cintamu, bukan? Jika cintamu benar... 645 01:24:04,283 --> 01:24:07,480 itu pasti akan menyatukan kalian berdua. Apakah aku benar? 646 01:24:09,688 --> 01:24:13,283 Jika cinta kita benar, itu pasti akan mempersatukan kita 647 01:24:18,097 --> 01:24:21,362 Ya. - Ya, ya memang 648 01:24:41,787 --> 01:24:44,517 Tak perlu bejalan, Aku akan mengantarmu kerumah 649 01:24:48,727 --> 01:24:53,391 Kau tidak perlu selalu menjadi pacarku untuk mengantarmu kerumah 650 01:24:54,533 --> 01:24:57,730 Tidak perlu hubungan sama sekali. Bisa dibilang... 651 01:24:58,070 --> 01:25:00,334 Kau telah naik mobil orang asing 652 01:25:00,806 --> 01:25:04,071 Dan aku berpikir aku memberi tumpangan pada seorang gadis asing 653 01:25:07,146 --> 01:25:11,742 Jika kau masih ingin berjalan, itu terserah kamu 654 01:25:12,751 --> 01:25:14,946 Apa yang bisa aku lakukan tentang itu? 655 01:25:15,487 --> 01:25:18,149 Aku tinggal di asrama sekarang. bukan di ruang 656 01:25:19,758 --> 01:25:23,421 Untuk menjauhkan diri dari seseorang, aku harus tinggal di asrama 657 01:25:27,966 --> 01:25:30,230 Aku akan mengantarmu ke asrama 658 01:26:24,623 --> 01:26:30,823 Dua orang asing, kemana mereka menuju? 659 01:26:31,563 --> 01:26:33,724 Kemana mereka pergi? 660 01:26:39,538 --> 01:26:44,237 Marah satu sama lain... 661 01:26:44,943 --> 01:26:49,175 mereka tampak, bahkan saat mereka berkendara 662 01:27:00,225 --> 01:27:06,858 Dua orang asing... mana mereka menuju? 663 01:27:07,299 --> 01:27:09,460 Kemana mereka pergi? 664 01:27:15,207 --> 01:27:19,871 Marah dengan satu sama lain... 665 01:27:20,679 --> 01:27:24,877 mereka tampak, bahkan saat mereka berkendara 666 01:28:13,432 --> 01:28:15,263 Terbangun... 667 01:28:15,701 --> 01:28:17,726 tertidur... 668 01:28:18,270 --> 01:28:20,261 Hilang? 669 01:28:20,739 --> 01:28:22,604 Tanyakan pada mereka 670 01:28:33,952 --> 01:28:38,514 Berhenti berpura-pura marah... menjadi teman lagi 671 01:28:38,957 --> 01:28:43,951 Itu bukan hal yang baik untuk dilakukan Jangan merusak hati masing-masing, 672 01:28:49,968 --> 01:28:51,959 Dekat... 673 01:28:52,237 --> 01:28:54,228 Tutup... 674 01:28:55,040 --> 01:28:59,636 mereka menyiksa satu sama lain, mereka pergi bersama-sama 675 01:29:42,054 --> 01:29:46,388 Kerinduan, kebencian... 676 01:29:47,025 --> 01:29:51,018 Apa sebenarnya yang mereka inginkan dalam cinta? 677 01:30:02,240 --> 01:30:04,708 Ya dan tidak... 678 01:30:05,177 --> 01:30:07,577 adalah semua yang mereka katakan 679 01:30:07,946 --> 01:30:12,383 Apa yang ada dalam hati mereka? Tidak ada yang tahu 680 01:30:18,490 --> 01:30:23,052 Kerinduan di mata mereka, untuk melihat satu sama lain... 681 01:30:24,062 --> 01:30:28,328 mereka takut, mereka pergi bersama-sama 682 01:30:39,077 --> 01:30:45,482 Dua orang asing... kemana mereka menuju? 683 01:30:46,151 --> 01:30:48,415 Kemana mereka pergi? 684 01:30:54,459 --> 01:30:58,759 Marah dengan satu sama lain... 685 01:30:59,564 --> 01:31:03,864 mereka tampak, bahkan saat mereka berkendara 686 01:31:36,234 --> 01:31:39,465 Aku tidak melakukan sesuatu saat ini. Ini berhenti dengan sendirinya 687 01:31:51,149 --> 01:31:53,140 Kawat gusi telah putus 688 01:32:31,623 --> 01:32:34,456 Tuhan! Aku tidak melihat apa-apa - Apa? 689 01:32:36,695 --> 01:32:38,185 Tidak ada! 690 01:32:49,474 --> 01:32:53,604 Ketika orang asing mengantar aku pulang, Aku selalu berterima kasih padanya 691 01:32:54,613 --> 01:32:57,207 Itu adalah kebiasaanku. - kebiasaan yg bagus 692 01:33:08,426 --> 01:33:13,955 Karena bahasa ibuku, Kau tahu bahwa aku dari desa! 693 01:33:14,599 --> 01:33:16,226 Kau ingin merampokku? - Tidak, Pak 694 01:33:16,301 --> 01:33:20,237 Pencuri! Aku memintamu untuk membawaku ke Mumbai University dan... 695 01:33:20,639 --> 01:33:22,971 Kau telah membawaku disekitar Mumbai! 696 01:33:23,542 --> 01:33:25,840 Kau mengemudi ditempat yang sama! 697 01:33:26,244 --> 01:33:28,508 Lupakan saja, Pak. manusia biasa berbuat salah 698 01:33:28,680 --> 01:33:31,012 Sepertinya kau dekat dengan dia 699 01:33:34,252 --> 01:33:36,914 Tolong biarkan dia pergi, Paman 700 01:33:39,257 --> 01:33:41,555 Ikutlah denganku. Aku akan memberikan tumpangan 701 01:33:42,694 --> 01:33:46,596 Kau tidak muncul untuk menjadi sopir taksi. Mengapa Kau harus memberikan tumpangan? 702 01:33:46,932 --> 01:33:48,923 Dia adalah orang yang akan membawaku ke sana. pergilah 703 01:33:51,269 --> 01:33:54,067 Tidak ada orang yg akan bergerak, hingga kau pergi 704 01:33:54,606 --> 01:33:56,733 Lalu lintas macet karena anda 705 01:33:58,276 --> 01:34:01,803 Aku juga belajar di Universitas Bombay. Ikut denganku, aku akan membawamu ke sana 706 01:34:06,284 --> 01:34:08,081 Kau membuatku menjadi orang bodoh? 707 01:34:11,289 --> 01:34:13,086 Tolol! 708 01:34:15,627 --> 01:34:19,290 Nak, bagaimana kau tinggal di kota ini? 709 01:34:20,732 --> 01:34:23,633 Semua orang di sini tampaknya menipuku 710 01:34:25,303 --> 01:34:27,203 Tapi kau adalah anak yang baik 711 01:34:28,640 --> 01:34:30,972 Tebak apa yang paling ku suka tentangmu? 712 01:34:33,645 --> 01:34:35,306 Senyummu 713 01:34:37,315 --> 01:34:40,978 Apa kau kenal putriku? - Siapa? 714 01:34:46,324 --> 01:34:49,725 Bagaimana kau kenal dia? Ada begitu banyak gadis di kampus 715 01:34:51,329 --> 01:34:56,733 Ada asrama dekat kampus. - Asrama? 716 01:34:57,502 --> 01:35:02,337 Apa namanya? Mary... 717 01:35:07,579 --> 01:35:10,343 Benar, asrama putri St Mary! 718 01:35:12,350 --> 01:35:15,080 Apakah kau tahu di mana asrama itu? - Tahu? 719 01:35:17,589 --> 01:35:20,581 Aku tidak pernah bisa melupakan asrama itu. - Mengapa? 720 01:35:21,760 --> 01:35:24,160 Ada gadis yang aku kenal tinggal di sana 721 01:35:24,729 --> 01:35:28,722 Dia bukan gadis biasa, pikirkan. Dia memiliki ego besar 722 01:35:29,434 --> 01:35:31,698 Apa? - Ego 723 01:35:32,771 --> 01:35:36,366 maksudnya? - Arti Ego... 724 01:35:38,043 --> 01:35:40,876 dia pikir dia paling hebat 725 01:35:44,382 --> 01:35:48,842 Bahkan ketika dia tahu dia salah, dia tidak akan pernah minta maaf 726 01:35:52,891 --> 01:35:54,882 ego sialan... 727 01:35:55,894 --> 01:36:01,389 Bagaimana aku akan menjelaskannya? Gadis ini... 728 01:36:02,133 --> 01:36:05,569 dia keras kepala, sedikit eksentrik... 729 01:36:09,407 --> 01:36:14,811 Aku tahu. Itu putri keledai sombong 730 01:36:15,413 --> 01:36:16,812 Ya, sombong! 731 01:36:21,419 --> 01:36:26,413 Aku ingin memberitahumu tentang gadis itu, tetapi kau telah bicara tentang keluarganya! 732 01:36:34,699 --> 01:36:41,434 Dia hanya seorang gadis, kau tahu. Jika dia bisa begitu sombong... 733 01:36:41,840 --> 01:36:44,434 aku kurang? - Oh ya 734 01:36:49,180 --> 01:36:50,442 Oh ya! 735 01:36:52,917 --> 01:36:53,906 Oh ya! 736 01:36:58,456 --> 01:37:03,052 Disana. - Terima kasih banyak 737 01:37:03,795 --> 01:37:09,631 Aku tinggal di Chamoli, nak. Jika kau pernah mengunjungi tempat itu, temui aku 738 01:37:11,469 --> 01:37:12,697 Sampai jumpa 739 01:37:15,206 --> 01:37:17,003 Lali! putriku! 740 01:37:19,544 --> 01:37:21,478 Bagaimana kabarmu? - Aku baik 741 01:37:21,946 --> 01:37:24,471 Kenapa kau begitu terlambat? - Apa yang akan aku katakan? 742 01:37:25,016 --> 01:37:27,814 Dalam perjalanan, aku bertengkar dengan sopir taksi 743 01:37:28,286 --> 01:37:31,983 bertengkar hebat dan anak itu benar-benar membantuku 744 01:37:32,824 --> 01:37:35,292 Dia... suatu saat! 745 01:37:37,228 --> 01:37:39,492 Halo nak... halo! 746 01:37:39,898 --> 01:37:41,763 Ke sini 747 01:37:43,201 --> 01:37:44,691 Lali, Ke sini 748 01:38:01,519 --> 01:38:05,512 Seperti yang aku bilang, aku bertengkar dengan sopir taksi gila 749 01:38:06,124 --> 01:38:09,252 Dan anak ini datang membantuku. Dia salah satu 750 01:38:10,061 --> 01:38:11,858 Ini adalah putriku, Lali 751 01:38:25,543 --> 01:38:28,808 Minum dulu kopi sebelum kau pergi. - Terima kasih, tapi aku harus pergi 752 01:38:29,247 --> 01:38:33,240 Oh tidak. Kembali ke desa, kita tidak membiarkan tamu pergi tanpa... 753 01:38:33,551 --> 01:38:36,816 Memperpanjang keramahan kami. Jika kau pergi tanpa minum kopi... 754 01:38:37,055 --> 01:38:39,888 Aku merasa tidak enak. Katakan padanya untuk tinggal, Sayang 755 01:38:43,761 --> 01:38:45,752 Silahkan minum kopi dulu 756 01:38:48,566 --> 01:38:53,970 Aku harus pergi untuk mengunci mobilku. - Baiklah. Mari kita pergi 757 01:38:56,774 --> 01:38:59,334 Aku tidak ingin menikah. - Kenapa tidak? 758 01:38:59,978 --> 01:39:02,572 Bila kau ingin melanjutkan study, aku setuju denganmu 759 01:39:02,914 --> 01:39:05,906 Dan sekarang aku ingin kau menikah, kau harus dengarkan aku 760 01:39:07,585 --> 01:39:09,849 Ayo, Nak. Minum kopi 761 01:39:10,388 --> 01:39:12,982 Aku hanya tidak setuju! - Kenapa tidak? 762 01:39:13,391 --> 01:39:15,791 Lihatlah dia, nak. Dia tidak mendengarkanku 763 01:39:21,399 --> 01:39:24,926 Kau harus mendengarkan ayahmu, bukan? - Apakah kau tahu apa yang dia katakan? 764 01:39:25,603 --> 01:39:28,595 Ini antara kami berdua. kau jangan mengganggu 765 01:39:29,073 --> 01:39:32,270 Kau mau di tampar, Lali. Dia adalah tamu... 766 01:39:32,610 --> 01:39:37,104 Bagaimana kau berbicara dengan tamu? Apa yang salah yang telah aku katakan, Nak? 767 01:39:37,615 --> 01:39:40,345 Aku mencari laki-laki untuknya dan dia menolakku 768 01:39:44,889 --> 01:39:50,350 Ketika seorang gadis terus menolak untuk menikah, apa artinya? 769 01:39:50,995 --> 01:39:54,624 Ini berarti ada orang lain yang dia cintai 770 01:39:55,700 --> 01:39:59,966 Aku tidak menentang itu. Semua yang aku inginkan adalah untukmu agar mendapat pernikahan yang baik 771 01:40:00,705 --> 01:40:06,439 Tapi bagaimana seharusnya pelamar itu? apa ia harus seperti anak ini 772 01:40:08,646 --> 01:40:13,447 Baik hati, mata yang tak berdosa... seorang pemuda tampan 773 01:40:15,987 --> 01:40:19,980 Jika ada seseorang yang kau cintai, katakan padaku 774 01:40:22,660 --> 01:40:24,924 Aku tidak mencintai siapa pun 775 01:40:25,663 --> 01:40:29,064 Jika kau benar-benar tidak mencintai siapa pun, kau harus mematuhi ayahmu 776 01:40:31,669 --> 01:40:35,662 Ayah, aku bersedia untuk menikah. - Wow! 777 01:40:37,775 --> 01:40:39,470 Ini luar biasa! 778 01:40:39,677 --> 01:40:42,407 Aku telah mencoba begitu lama dan dia tidak setuju 779 01:40:42,680 --> 01:40:46,013 Kau bicara dengannya hanya sekali, Dia setuju! 780 01:40:46,851 --> 01:40:49,684 Sepertinya kita berbagi tanda lahir yang sama, nak 781 01:40:50,688 --> 01:40:53,680 Aku punya masalah dengan sopir taksi dan kau membereskannya 782 01:40:54,692 --> 01:40:57,684 Dan masalah ini tentang pernikahannya kau juga telah membereskannya 783 01:40:58,696 --> 01:41:02,928 Aku senang telah mencapai apa yang aku mulai lakukan 784 01:41:03,468 --> 01:41:06,869 Lali, aku akan berangkat dengan kereta malam ini 785 01:41:07,305 --> 01:41:09,239 Jaga dirimu, oke? 786 01:41:09,574 --> 01:41:12,509 Ayo... antar aku 787 01:41:16,814 --> 01:41:20,716 Lali, aku lupa memberitahumu sesuatu yang sangat penting 788 01:41:21,719 --> 01:41:24,449 Ada seorang gadis yg dia kenal tinggal di sini 789 01:41:26,257 --> 01:41:29,192 Mereka sering bertengkar 790 01:41:31,729 --> 01:41:34,391 Sudahlah, Paman. kumohon... - Tunggu sebentar 791 01:41:34,732 --> 01:41:37,530 Aku tidak melakukan apa-apa untuk semua bantuan yg telah kau berikan padaku? 792 01:41:37,902 --> 01:41:39,460 Apa yang orang katakan? 793 01:41:39,737 --> 01:41:46,734 Dia adalah gadis yang sangat arogan, Lali. Seperti katanya, dia juga sangat keras kepala 794 01:41:47,178 --> 01:41:50,170 Bukan hanya keras kepala, dia... 795 01:41:51,749 --> 01:41:56,083 kurang mental, Ego... apa katamu? 796 01:41:56,754 --> 01:42:01,191 Sudahlah, Paman. Lupakan saja... - Katakan padaku! Apa itu? 797 01:42:04,962 --> 01:42:10,161 Ya! Ego! Dia memiliki ego! 798 01:42:10,768 --> 01:42:14,363 Seperti roh keluar dari tubuh seseorang... 799 01:42:14,772 --> 01:42:17,468 gadis ini memiliki ego! 800 01:42:19,243 --> 01:42:23,771 Putriku, katakan pada gadis itu jangan berkelahi dengannya 801 01:42:24,182 --> 01:42:28,175 Dia adalah anak yang sangat baik. Aku percaya bahwa dia adalah seorang anak yang sangat baik 802 01:42:28,686 --> 01:42:30,677 Bawa mereka berdua bersama-sama. Ya? 803 01:42:33,057 --> 01:42:37,187 Apakah itu cukup atau kau ingin aku menginap untuk membantumu, Nak? 804 01:42:37,595 --> 01:42:39,790 Tidak, terima kasih, Paman. Kau telah melakukan begitu banyak! 805 01:42:40,198 --> 01:42:42,792 Itu adalah hak semua orang... sampai jumpa 806 01:42:43,334 --> 01:42:48,397 Dia begitu bodoh, bertengkar dengan anak yang baik sepertimu 807 01:42:48,973 --> 01:42:52,136 Ini bukan salahnya. Seharusnya ayahnya yang... 808 01:42:52,543 --> 01:42:56,206 Benar-benar memanjakan gadis sombong 809 01:42:58,316 --> 01:43:02,480 Apa yang ada? Dan mengapa? 810 01:43:04,322 --> 01:43:09,055 Jangan berpikir tentang hal itu... 811 01:43:11,329 --> 01:43:19,327 Pikirkan, bagaimana mungkin gadis yang berhembus seperti hal kecil keluar dari proporsi? 812 01:43:22,073 --> 01:43:27,841 Saya tidak bisa menerima ini. Bagian kecil ini dari tubuh perempuan ... 813 01:43:29,847 --> 01:43:34,841 Kumohon, Jangan ingatkan aku! - Semua orang dapat melihat itu 814 01:43:35,353 --> 01:43:42,452 Apa yang salah jika kau melihat itu? Di Mumbai, gadis mengekspos kaki mereka 815 01:43:42,860 --> 01:43:44,851 Ini apa yang aku tidak mengerti! 816 01:43:47,331 --> 01:43:53,861 Temanmu Shibu telah datang dari Kolkata untuk mengatasi masalahmu 817 01:43:54,872 --> 01:43:56,863 Dan aku akan menyelesaikannya juga 818 01:44:01,546 --> 01:44:05,312 Lihatlah ini. Setelah ini perjalanan kesengsaraanmu akan lenyap 819 01:44:07,251 --> 01:44:11,881 Tidak, terima kasih. aku tidak minum. aku tidak ingin 820 01:44:12,156 --> 01:44:17,890 Minum itu... dengarkan aku. Hanya sedikit... ayolah 821 01:44:24,902 --> 01:44:26,233 Bersenang? 822 01:44:28,906 --> 01:44:33,639 Aku sekarang akan menyanyikan lagu hit untukmu 823 01:44:34,912 --> 01:44:37,244 Kau akan menemukan kebahagiaan 824 01:44:57,368 --> 01:45:02,431 Diam! kau membuatku sedih! 825 01:45:02,940 --> 01:45:07,274 Minum lagi. Semakin banyak kau minum, semakin banyak masalahmu akan lenyap 826 01:45:10,281 --> 01:45:12,943 kau tidak suka lagu Bengali, kan? 827 01:45:13,517 --> 01:45:15,747 Aku akan menyanyikan sebuah lagu dari Mumbai untukmu 828 01:45:18,956 --> 01:45:23,290 Semua orang ingin pinggang ramping 829 01:45:36,374 --> 01:45:42,973 Kalau saja hatimu bisa menang atas pinggang 830 01:45:57,995 --> 01:45:59,986 Bersenang, bukan? 831 01:46:00,398 --> 01:46:05,734 Lagu selesai, begitu juga minuman keras 832 01:46:12,009 --> 01:46:14,000 Kau merokok... 833 01:46:18,649 --> 01:46:20,810 Aku akan mendapatkan banyak minuman keras 834 01:46:32,029 --> 01:46:40,027 Ketika kau menjatuhkan abu di asbak in kau harus tahu itu bukan asbak... 835 01:46:41,439 --> 01:46:43,839 tapi aku jatuhkan - Oh ya! 836 01:47:00,057 --> 01:47:04,050 Apa yang kau lihat? Cara ini 837 01:47:07,398 --> 01:47:10,060 cara ini... lihat di sini 838 01:47:13,070 --> 01:47:14,867 Apa? 839 01:47:16,374 --> 01:47:20,868 Apa yang kau lihat dengan kebesaranmu... 840 01:47:24,248 --> 01:47:29,481 tidak, dengan dua mata kecilmu. Lihat apa? 841 01:47:51,175 --> 01:47:55,111 Semua yang aku lakukan adalah melihat pinggang kecil ini 842 01:47:56,614 --> 01:48:01,108 Kau pikir siapa kau? kau sangat cantik? 843 01:48:02,286 --> 01:48:07,451 Wajahmu seperti bunglon, hidungmu tipis... 844 01:48:10,194 --> 01:48:13,129 dan tubuhmu? Ini hak semua orang 845 01:48:14,698 --> 01:48:18,134 pinggangmu adalah satu-satunya yang bisa dilihat orang 846 01:48:18,636 --> 01:48:20,627 Ini pinggang kecil 847 01:48:23,140 --> 01:48:28,134 Terbungkus dalam sari hitam, di daerah kecil... 848 01:48:28,579 --> 01:48:34,677 seperti lemon. Tidak, lemon kuning 849 01:48:37,154 --> 01:48:41,818 Dalam merah dan kuning, jika muncul dalam cahaya romantis.. 850 01:48:42,059 --> 01:48:45,153 alami, aku akan melihatnya. Jika kau keberatan... 851 01:48:45,362 --> 01:48:47,694 kau seharusnya tidak menunjukkannya sama sekali 852 01:48:49,567 --> 01:48:53,765 Sama seperti wajahmu adalah bagian tubuhmu, juga pinggangmu 853 01:48:54,171 --> 01:48:57,971 Aku melihat wajahmu, kau tidak berpikir. aku melihat pinggangmu, kau keberatan. mengapa? 854 01:48:58,509 --> 01:49:00,909 Katakan padaku, Sayang. Katakan 855 01:49:02,646 --> 01:49:06,776 Bukan hanya tubuhmu, aku akan melihat seluruh tubuhmu sekarang 856 01:49:12,690 --> 01:49:15,750 kau tidak punya hak untuk berdiri di sana sebelum aku! 857 01:50:17,588 --> 01:50:19,579 kau tidak punya hak untuk menyentuhnya! 858 01:50:35,406 --> 01:50:37,738 Aku datang ke sini untuk membicarakan sesuatu yang penting denganmu 859 01:50:38,175 --> 01:50:41,269 Tapi kau juga tidak dalam keadaan mau mendengarkan, aku juga tidak dalam keadaan mau mengatakannya 860 01:50:50,621 --> 01:50:54,853 Khushi, aku telah melakukan apa. Ini adalah teman Bengaliku 861 01:50:55,292 --> 01:50:57,283 Dia memaksaku untuk minum 862 01:50:59,396 --> 01:51:03,093 Jika orang merokok dan minum, mengapa aku harus peduli? 863 01:51:03,767 --> 01:51:07,635 Hal ini tidak perlu bagiku untuk tau mengapa kau memiliki minuman keras 864 01:51:28,325 --> 01:51:29,656 Beberapa keinginan? 865 01:51:32,496 --> 01:51:35,829 Aku datang ke sini karena aku pikir kau adalah orang yang baik 866 01:51:36,333 --> 01:51:39,131 Tapi kau lebih buruk daripada yang aku bayangkan 867 01:51:44,341 --> 01:51:46,002 Jika kau dengar... 868 01:52:32,556 --> 01:52:35,889 Penampilanmu... 869 01:52:36,593 --> 01:52:39,391 Kau tidak bisa membuatku menari 870 01:52:40,497 --> 01:52:43,898 Ketika giliranmu... 871 01:52:44,401 --> 01:52:47,063 Kau akan mundur tergesa-gesa 872 01:52:50,507 --> 01:52:55,069 Guru, itu lagu Raja Altaf. - Raja Altaf? Orang asing? 873 01:52:55,412 --> 01:52:59,405 Dia adalah qawwal terkenal. Ini adalah lagu dari album terkenal 874 01:53:00,751 --> 01:53:02,742 Bagaimana mungkin? - Ini adalah 875 01:53:03,420 --> 01:53:06,412 Kau pasti mendengar tune dan mencuri itu 876 01:53:07,491 --> 01:53:11,757 Tapi ini adalah lagu lama, tiga tahun. - Apa pencuri! 877 01:53:12,429 --> 01:53:17,093 Aku mengarangnya tiga hari yang lalu, dan dia mencuri tiga tahun yang lalu! 878 01:53:17,835 --> 01:53:19,700 Tidak ada lagi Qawwali bagiku! 879 01:53:32,850 --> 01:53:35,182 Bagaimana kau tahu itu adalah Priya bahkan tanpa melihat dia? 880 01:53:35,719 --> 01:53:40,850 Wangi! aku bisa mengetahui setiap gadis cantik dari aroma nya 881 01:53:42,459 --> 01:53:44,791 dari mana bau ini berasal? Pergi! 882 01:53:51,535 --> 01:53:54,265 Kau suka wig aku, bukan? Untukmu. 883 01:54:04,648 --> 01:54:08,482 Ingat, program budaya di kampus sudah dekat? 884 01:54:09,920 --> 01:54:13,083 Bergabunglah dengan Karan segera dan mulai latihan 885 01:54:13,957 --> 01:54:15,618 Tidak, Guru. - Mengapa? 886 01:54:16,493 --> 01:54:19,087 Aku tidak bisa ikut dalam acara ini. - Kenapa tidak? 887 01:54:19,830 --> 01:54:21,957 Aku sudah katakan padamu. aku tidak ikut 888 01:54:28,505 --> 01:54:34,102 Mukesh, buat tim Karan dan Roma dan kirim mereka ke panggung 889 01:54:34,511 --> 01:54:36,308 Kau memiliki berkat aku! 890 01:54:43,520 --> 01:54:47,513 Siapa Roma? - Kau tidak tahu Roma? Roma! 891 01:54:47,925 --> 01:54:51,918 Seorang mahasiswi baru pada tahun pertama! Dia menendang badai di kampus 892 01:54:52,396 --> 01:54:56,924 Mahasiswa tergila-gila padanya dan mengikutinya seperti orang buta 893 01:54:57,334 --> 01:54:58,232 apa? 894 01:55:26,930 --> 01:55:30,229 Bisakah kau membantuku menyeberangi jalan? - Untuk apa? 895 01:55:30,567 --> 01:55:32,967 Seorang pria buta membutuhkan bantuan 896 01:56:00,931 --> 01:56:03,593 Kau telah menyeberangi jalan. - Jalan Kecil 897 01:56:03,934 --> 01:56:06,596 Apa? - Kau telah membantu orang buta 898 01:56:07,004 --> 01:56:09,598 Terima kasih banyak. Kau baik hati 899 01:56:13,677 --> 01:56:16,009 Lepaskan tanganku! Sial! 900 01:56:28,125 --> 01:56:30,423 Apa yang terjadi? - Priya telah mengirimkan surat 901 01:56:31,128 --> 01:56:33,119 Kau dapat memberikannya kepada Vicky. - Ini bukan untuk dia 902 01:56:33,297 --> 01:56:34,628 Apakah itu untukku? - Tidak 903 01:56:34,798 --> 01:56:36,197 Pasti untukmu. - Tidak 904 01:56:36,366 --> 01:56:38,630 Jika bukan untukku , juga Vicky... - Ini adalah untuk kita berdua! 905 01:56:50,981 --> 01:56:52,972 Bacalah 906 01:57:01,992 --> 01:57:04,256 Untuk Karan dan Khushi... 907 01:57:04,661 --> 01:57:07,459 Aku tidak berpikir siapa pun di dunia ini untuk mencintai orang sebanyak 908 01:57:08,265 --> 01:57:12,998 Kau harus berpikir mengapa setiap kekasih di dunia mengatakan 909 01:57:14,037 --> 01:57:16,471 Hal ini karena mereka memiliki cinta sejati satu sama lain 910 01:57:17,274 --> 01:57:21,267 Dan penderitaan pemisahan mereka benar-benar jatuh cinta melalui... 911 01:57:21,678 --> 01:57:23,475 Hanya aku tahu 912 01:57:23,914 --> 01:57:28,681 Aku rindu bertemu Vicky. Silahkan bawa kita bersama-sama 913 01:57:30,754 --> 01:57:32,483 Salam, Priya 914 01:57:33,690 --> 01:57:35,282 Apa yang kita lakukan sekarang? 915 01:57:37,694 --> 01:57:40,060 Priya punya teman namanya Shehnaz, kan? 916 01:57:46,703 --> 01:57:48,466 Bagaimana kabarmu, Rukhsana? - Aku baik-baik saja 917 01:57:49,706 --> 01:57:51,230 Hati-hati, Vicky 918 01:57:55,712 --> 01:57:58,112 Kalian berdua mengobrollah, Aku akan tidur 919 01:58:07,457 --> 01:58:09,448 Siapa gadis ini? 920 01:58:09,726 --> 01:58:11,717 Ini adalah Shabana. Teman Shehnaz 921 01:58:22,739 --> 01:58:25,071 Apakah dia datang ke sini untuk pertama kalinya? 922 01:58:26,143 --> 01:58:27,132 Ya 923 01:58:28,912 --> 01:58:32,746 Aku lihat. Silakan ngobrol dengan Rukhsana... 924 01:58:33,550 --> 01:58:35,745 Aku akan mengantar Shabana keliling rumah 925 01:58:36,219 --> 01:58:38,210 Ayo, Shabana. - Lari, Vicky! 926 01:59:07,217 --> 01:59:09,777 Nomor Mobil 906. Apakah itu kau? 927 01:59:10,220 --> 01:59:11,778 Ya. - Karan? 928 02:01:57,954 --> 02:01:59,945 Biarkan aku melakukannya 929 02:02:56,012 --> 02:02:59,004 Bagaimana kau berhubungan dengan gadis itu? - Aku... 930 02:03:00,483 --> 02:03:03,748 Bantu aku dengan injeksi. - Baiklah 931 02:03:17,701 --> 02:03:19,032 Di pinggang 932 02:03:23,039 --> 02:03:26,031 Berikan padanya di lengan. - Ini diberikan untuk pinggang 933 02:03:26,209 --> 02:03:28,837 Tidak, suntikkan di lengannya. - Untuk lengan... 934 02:03:29,112 --> 02:03:32,707 Disuntikan di lengan, Untuk pinggang disuntikan di pinggang 935 02:03:35,618 --> 02:03:38,610 Kau tidak tahu apa-apa tentang pinggang ini, dokter 936 02:03:39,122 --> 02:03:43,388 pinggang ini sudah menyebabkan masalah yang sangat besar 937 02:03:44,060 --> 02:03:47,791 Jika aku masuk ke masalah, itu akan memakan waktu minimal 2 jam 938 02:03:48,264 --> 02:03:50,858 Jam tugasmu akan habis dan ketika dokter berikutnya datang... 939 02:03:51,201 --> 02:03:54,728 Aku harus menjelaskan kepadanya! Kasihanilah aku... 940 02:03:55,071 --> 02:03:57,062 dan berikan padanya di lengan 941 02:04:03,079 --> 02:04:06,810 baik-baik! Kau dapat memberikan apapun yg kau inginkan 942 02:04:07,317 --> 02:04:10,753 Berikan kepada siapa pun. Untuknya, perawat atau dirimu sendiri... 943 02:04:11,488 --> 02:04:13,888 Aku tidak melihat, Aku tidak akan melihat 944 02:04:15,558 --> 02:04:18,425 Tuhan, mengapa kau membuat pinggang ini? Mengapa? 945 02:04:46,556 --> 02:04:49,548 Hatiku, cintaku... 946 02:04:51,694 --> 02:04:54,458 Aku telah berikan kepadamu 947 02:04:56,132 --> 02:04:59,124 Cintaku... 948 02:05:01,171 --> 02:05:04,140 apa yang telah kau lakukan? 949 02:05:05,241 --> 02:05:09,143 Ketika pandangan kita bertemu, aku menyadari... 950 02:05:09,846 --> 02:05:14,146 Aku tergila-gila padamu 951 02:05:14,751 --> 02:05:18,687 Ini adalah sesuatu yang hatiku tahu 952 02:05:19,956 --> 02:05:23,551 kau adalah orang yg telah telah aku ambil untuk menjadi kekasihku 953 02:06:36,232 --> 02:06:39,827 Pada bibirmu, ada senyum. Matamu memegang keracunan 954 02:06:40,270 --> 02:06:44,229 Melihatmu membuat jantungku bergoyang 955 02:06:45,542 --> 02:06:49,911 Aku mencintaimu sepanjang hari dan malam. Aku menemukan kedamaian hanya setelah bertemu denganmu 956 02:06:51,114 --> 02:06:59,044 Rambut gelapmu meminjamkan wewangian untuk diriku 957 02:07:00,156 --> 02:07:04,593 Yang aku ingin katakan adalah tenganku harus tinggal 958 02:07:05,261 --> 02:07:09,527 Jangan pernah lupakan janji ini 959 02:07:10,133 --> 02:07:14,263 Jangan membuat aku menangis, sekarang kau membuat aku tersenyum 960 02:07:14,971 --> 02:07:18,873 Jangan membuat alasan... 961 02:07:20,076 --> 02:07:23,944 Jangan pernah menyembunyikan apapun dariku 962 02:07:30,887 --> 02:07:33,947 Hatiku, cintaku... 963 02:07:36,192 --> 02:07:38,956 Aku telah berikan kepadamu 964 02:08:29,145 --> 02:08:32,945 impianku, keinginanku... 965 02:08:33,349 --> 02:08:37,342 adalah untuk menghiasi tangan dengan gelang pengantin 966 02:08:38,354 --> 02:08:42,916 Pertemuan ini indah, Aku suka cara kau berbicara... 967 02:08:43,526 --> 02:08:47,519 Jika kau setuju, cintaku... 968 02:08:47,864 --> 02:08:51,698 Aku akan membawa tandu pengantin ke rumahmu 969 02:08:53,036 --> 02:08:57,632 Aku menghabiskan malam yg aku rindukan. aku bermimpi pernikahan 970 02:08:58,441 --> 02:09:02,377 dunia cintaku, Kau harus membumbui... 971 02:09:03,046 --> 02:09:06,709 Jangan pernah meninggalkan aku 972 02:09:08,251 --> 02:09:11,880 Jauhkan janjimu 973 02:09:12,889 --> 02:09:16,882 Kau selalu membopongku 974 02:09:23,299 --> 02:09:26,791 Hatiku, cintaku... 975 02:09:28,805 --> 02:09:31,399 Telah aku berikan kepadamu 976 02:09:33,676 --> 02:09:36,406 Cintaku... 977 02:09:38,414 --> 02:09:41,406 apa yang telah kau lakukan? 978 02:09:55,832 --> 02:09:57,424 Apa itu? Apa? 979 02:09:57,600 --> 02:10:00,091 Aku mencoba beberapa kali untuk bertemu kau di kantormu 980 02:10:00,436 --> 02:10:03,098 Tapi stafmu tidak membiarkan aku. Jadi... 981 02:10:04,974 --> 02:10:06,965 Namaku Karan 982 02:10:08,444 --> 02:10:11,436 Vicky temanku, Pak. Masa lalunya... 983 02:10:12,181 --> 02:10:15,241 saat ini, dia adalah mahasiswa dan dia memiliki masa depan yang sangat cerah 984 02:10:15,618 --> 02:10:17,449 Kau tidak tahu itu, tapi aku tahu 985 02:10:17,787 --> 02:10:20,950 Di usiaku, ayahku bahkan lebih buruk dari pada Vicky 986 02:10:22,458 --> 02:10:25,450 Pada usia ini, kau bahkan... tidak tersinggung 987 02:10:25,962 --> 02:10:28,795 Kau menyuruh preman-preman 988 02:10:29,532 --> 02:10:31,864 Tapi Aku katakan padamu, di usiamu... 989 02:10:32,034 --> 02:10:35,470 Vicky akan jauh di depanmu, aku dan bahkan ayahku 990 02:10:37,573 --> 02:10:40,474 Terlepas dari semua ini, ia memiliki hati yang sangat baik 991 02:10:43,479 --> 02:10:46,471 Ketika seorang pria jatuh cinta dengan seorang gadis... 992 02:10:47,550 --> 02:10:50,485 dan ia menemukan gadis tanpa masalah... 993 02:10:52,488 --> 02:10:57,221 Bayangkan betapa bahagianya itu. Tolong jangan pisahkan mereka 994 02:10:57,894 --> 02:11:00,089 Mohon satukan mereka 995 02:11:08,504 --> 02:11:11,234 Dua menit sudah habis. Mari kita pergi, GotYa 996 02:11:15,311 --> 02:11:17,176 Apakah dia punya sesuatu untuk dikatakan? 997 02:11:17,513 --> 02:11:19,913 Katanya, waktumu dua menit sudah habis. dan pergi 998 02:11:24,520 --> 02:11:27,114 Baiklah. Bahkan jika dia berkata sesuatu... 999 02:11:27,523 --> 02:11:30,788 Kau tidak bisa menebak apa yang ada di pikirannya? 1000 02:11:31,127 --> 02:11:34,528 Apa? - Aku bertanya... 1001 02:11:34,797 --> 02:11:37,527 Kau tidak bisa menebak apa yang ada di pikirannya? 1002 02:11:39,936 --> 02:11:43,531 Jika seseorang tahu apa yang ada di benak semua orang, tidak akan ada masalah sama sekali 1003 02:11:44,040 --> 02:11:46,270 Kita memiliki masalah ini karena kita tidak tahu 1004 02:11:46,542 --> 02:11:49,534 Apa maksudmu dengan masalah ini? - Masalah ini, dulu 1005 02:11:53,549 --> 02:11:55,881 Baiklah. Aku harus pergi sekarang 1006 02:12:10,700 --> 02:12:12,565 Kau memanggilku? 1007 02:12:13,836 --> 02:12:14,996 Ya 1008 02:12:15,238 --> 02:12:16,569 Untuk apa? 1009 02:12:18,941 --> 02:12:21,910 Untuk berbicara. - Itulah apa yang telah kita lakukan 1010 02:12:23,646 --> 02:12:26,114 Tidak, ada hal lain yg ingin aku bicarakan 1011 02:12:31,988 --> 02:12:34,252 Tentang apa? 1012 02:12:36,759 --> 02:12:41,594 Dia tahu... kenapa dia harus bertanya tentang itu 1013 02:12:42,732 --> 02:12:44,393 Sombong! 1014 02:12:49,005 --> 02:12:51,940 Ini tentang apa yang kau pikirkan 1015 02:12:54,677 --> 02:12:58,078 Aku berpikir tentang sesuatu. Kau ingin mengatakan padaku 1016 02:12:58,347 --> 02:13:00,338 Jadi, katakan apa yang kau inginkan 1017 02:13:19,936 --> 02:13:22,632 Apa kau memanggilku untuk mengatakan itu? - Ya 1018 02:14:36,712 --> 02:14:39,237 matamu memabukkan... 1019 02:14:42,151 --> 02:14:44,381 bibirmu... 1020 02:14:50,159 --> 02:14:53,151 Dalam daftarku hanya ada kamu. 1021 02:15:01,103 --> 02:15:04,937 Roma, bisakah kau jatuh cinta denganku? 1022 02:15:07,743 --> 02:15:09,734 Bisakah kau benar-benar menyukaiku? 1023 02:15:11,013 --> 02:15:12,742 Namun... 1024 02:15:14,750 --> 02:15:20,313 kemungkinan aku jatuh cinta denganmu... 1025 02:15:24,427 --> 02:15:27,760 tidak. - Terima kasih 1026 02:15:36,772 --> 02:15:41,436 Aku tidak mengenalmu dengan baik, kau lihat. Mari kita mengenal satu sama lain selama beberapa hari... 1027 02:15:41,777 --> 02:15:44,769 dan kemudian aku akan memutuskan tentang hal itu. Ini akan mengambil sedikit waktu, oke? 1028 02:15:46,115 --> 02:15:50,779 Apa, sedikit... mengambil semua waktu. Semua waktuku sekarang 1029 02:15:56,592 --> 02:16:00,119 Aku merasa seolah-olah ada sesuatu yang diaduk dalam hatiku untukmu 1030 02:16:01,797 --> 02:16:03,594 Rambutmu indah... 1031 02:16:05,101 --> 02:16:07,092 bibirmu seperti mawar... 1032 02:16:14,210 --> 02:16:16,201 dan leher indah ini... 1033 02:16:26,822 --> 02:16:31,987 Aku tidak memanggilmu karena kau memiliki seorang gadis di sisimu 1034 02:16:33,829 --> 02:16:38,391 Aku telah memanggilmu karena kau menggambar bentuk tubuhnya 1035 02:16:39,502 --> 02:16:41,834 Aku memanggil bukan untuk mengganggumu 1036 02:16:43,839 --> 02:16:47,832 Kita harus berada di rumah Priya pukul 7:30. kau ingat itu? 1037 02:16:48,844 --> 02:16:56,512 Karan, siapa dia? Seorang teman? - Seorang teman? Oh bukan, sama sekali bukan 1038 02:16:57,653 --> 02:17:01,180 Apakah dia pacarmu? - Pacar? Menjijikkan! 1039 02:17:02,658 --> 02:17:06,856 Untuk menjadi pacarku, seorang gadis membutuhkan kualitas ekstra 1040 02:17:08,697 --> 02:17:10,597 Jadi siapa dia? 1041 02:17:14,670 --> 02:17:19,869 Dia adalah Khushi. Tidak ada yang lain, Aku tahu tentang dia 1042 02:17:20,876 --> 02:17:25,472 Karan, waktu hanya 15 menit untuk pergi sebelum 07:30. bisakah kita pergi sekarang? 1043 02:17:32,288 --> 02:17:34,620 Kapan kau bertemu denganku lagi? - Lagi? 1044 02:17:39,228 --> 02:17:43,562 Saat makan siang? - Jangan makan siang. Saat makan malam 1045 02:17:44,900 --> 02:17:51,237 Malam. Cahaya lilin. Minggu jam 10, di tempatku 1046 02:18:05,020 --> 02:18:06,351 Ayo? 1047 02:18:18,434 --> 02:18:21,301 Hari Minggu. Jadi? 1048 02:18:54,970 --> 02:18:57,302 Yang kau katakan itu... 1049 02:18:57,973 --> 02:19:00,237 Ya, aku akan lakukan, tapi... 1050 02:20:13,048 --> 02:20:15,642 Dengan siapapun, mengapa aku harus peduli? 1051 02:20:31,066 --> 02:20:33,057 Maaf, aku terlambat 1052 02:20:43,078 --> 02:20:47,845 Apa yang terjadi? - Tadi malam... tidak ada 1053 02:20:52,087 --> 02:20:55,887 Apa yang Priya katakan? - Dia bilang dia melupakannya 1054 02:20:56,925 --> 02:20:58,893 Lupakan apa? - Cinta 1055 02:20:59,161 --> 02:21:02,688 Cinta siapa? - Cinta Vicky untuk Priya 1056 02:21:03,165 --> 02:21:05,099 Priya meminta untuk melupakannya 1057 02:21:09,104 --> 02:21:10,901 Dan apa yang kau katakan padanya? 1058 02:21:11,106 --> 02:21:13,700 Ketika dia sendiri tidak tertarik, apa yang bisa aku lakukan? 1059 02:21:14,143 --> 02:21:18,477 Ada apa dengan gadis-gadis? saat kau ingin menggodaku, ketika orang membuang harapanmu 1060 02:21:19,348 --> 02:21:23,648 Pernahkah kalian mempertimbangkan apa yang dilakukannya untuk orang-orang kita? 1061 02:21:24,119 --> 02:21:25,916 Kau bertindak seperti seorang yang sangat layak? 1062 02:21:26,121 --> 02:21:28,521 Apa kau pikir aku tidak tahu kebenaran tentangmu? 1063 02:21:28,924 --> 02:21:31,916 Kau terengah-engah tadi malam, benar? 1064 02:21:32,628 --> 02:21:33,390 Apa? 1065 02:21:34,163 --> 02:21:36,393 Saat kau bernapas tadi malam, benar? 1066 02:21:36,565 --> 02:21:41,468 Bernapas? Aku bernapas tadi malam dan juga malam sebelumnya 1067 02:21:41,870 --> 02:21:45,738 Dan aku bernapas setiap hari... dan baik pada saat itu 1068 02:21:46,141 --> 02:21:48,803 Ini baik untuk kesehatan. Apakah salah untuk bernapas? 1069 02:21:49,144 --> 02:21:52,136 Mungkin salah untuk melihat ini... tapi mengapa salah untuk bernapas? 1070 02:21:52,681 --> 02:21:54,876 Bagaimana manusia bisa hidup jika ia tidak bernapas? 1071 02:21:55,150 --> 02:21:58,142 Apakah aku satu-satunya yang bernafas? semua orang. Setiap hari 1072 02:21:58,554 --> 02:22:01,546 Keluargamu, begitu juga aku. Karena mereka bernapas... 1073 02:22:01,824 --> 02:22:05,487 Kau berada di sini, aku di sini... anjing juga 1074 02:22:06,161 --> 02:22:09,892 Dia bernafas setiap hari. bernafas dengan sangat baik. benarkan Anjing? 1075 02:22:11,166 --> 02:22:13,691 Lihat? Jika kau sebut itu salah, apa yang bisa aku lakukan? 1076 02:22:14,636 --> 02:22:17,161 Aku bicara tentang bernafas, berbeda dari yang kau singgung 1077 02:22:17,573 --> 02:22:20,974 Itu semua sama. Jika bernafas salah, semuanya salah 1078 02:22:21,510 --> 02:22:23,102 Aku akan pergi jika kau berbicara seperti ini 1079 02:22:28,183 --> 02:22:30,981 Aku tahu penderitaan seseorang yg benar-benar jatuh cinta 1080 02:22:31,353 --> 02:22:34,845 kata Priya, bukan mereka? Jadi bagaimana dia bisa meminta kita untuk melupakannya? 1081 02:22:35,190 --> 02:22:37,852 Apa maksudnya? Kita harus bicara 1082 02:22:48,570 --> 02:22:52,734 Hari ini adalah hari terakhir di kampus. Saatnya untuk berpisah 1083 02:22:53,208 --> 02:22:55,540 Jadi maju dan ambil berkat dariku 1084 02:23:12,227 --> 02:23:13,888 Kau berada di kereta yang penuh orang banyak? 1085 02:23:18,800 --> 02:23:21,826 Begitu banyak dari mereka telah pingsan karenamu 1086 02:23:22,237 --> 02:23:27,038 Aku pingsan juga. peluk aku dan sadarkan kembali aku dari pingsan, Roma 1087 02:23:33,582 --> 02:23:36,050 pernikahan Priya telah ditetapkan 1088 02:23:47,262 --> 02:23:49,253 Apa yang harus kita lakukan? 1089 02:23:55,737 --> 02:23:56,726 Salam 1090 02:23:59,608 --> 02:24:01,599 Mr Zorawar Singh... di sini 1091 02:24:07,783 --> 02:24:10,274 Kemana kau akan pergi? Untuk mendapatkan putrimu? 1092 02:24:11,286 --> 02:24:17,555 Dia dengan kami sekarang. Dia akan menikahi pria yang dicintainya 1093 02:24:47,990 --> 02:24:50,982 Dari tampilanmu, kau seolah-olah ingin memukulku 1094 02:24:53,629 --> 02:24:57,121 Jangan pernah berpikir tentang hal itu. Berdoalah kepada Tuhan... 1095 02:24:57,933 --> 02:25:00,925 bahwa aku datang membuat kesalahan. Jika sesuatu terjadi padaku... 1096 02:25:01,503 --> 02:25:04,734 Kau akan menjadi orang yang bersalah di mata hukum 1097 02:25:05,474 --> 02:25:07,942 Aku telah membuat perubahan, kau tahu 1098 02:25:10,412 --> 02:25:13,347 Kau mengambil sesuatu untuk melempariku 1099 02:25:18,820 --> 02:25:22,017 Lupakan... kau bahkan tidak bisa menyentuh gambarku 1100 02:25:28,697 --> 02:25:31,757 Habiskan satu bulan di Mahabaleshwar sebelum kembali ke Calcutta 1101 02:25:32,534 --> 02:25:36,026 Ayah telah menemukan pekerjaan untukmu di sana. oke! 1102 02:25:37,372 --> 02:25:39,772 Habiskan hidupmu bersama. Bersenang - senanglah 1103 02:26:02,597 --> 02:26:07,796 Ada masalah antara kau dan Khushi, bukan? 1104 02:26:10,906 --> 02:26:18,813 Kau tahu mengapa manusia menghadapi masalah? Karena dia menyembunyikan perasaannya 1105 02:26:20,215 --> 02:26:23,207 Jika kau berbicara dari hatimu, kau takkan menghadapi masalah 1106 02:26:23,418 --> 02:26:25,409 Tapi aku tidak tahu mengapa pria tidak mengerti bahwa... 1107 02:26:26,054 --> 02:26:28,818 Dia mencintai seseorang, tapi ia berpura-pura untuk membencinya 1108 02:26:29,091 --> 02:26:31,821 Dia membenci seseorang dan ia berpura-pura mencintainya. Untuk apa? 1109 02:26:33,095 --> 02:26:38,829 Hati yang buruk. Mengapa membebani diri kita dengan seribu kekhawatiran... 1110 02:26:39,434 --> 02:26:44,770 dan membuat hidup tak tertahankan untuk itu? Jika kau mencintainya... 1111 02:26:44,940 --> 02:26:47,773 katakan kepadanya bahwa kau mencintainya, atau katakan padanya bahwa kau tidak menyukainya 1112 02:26:50,445 --> 02:26:53,437 Tuhan telah memberikan mata untuk melihat, telinga untuk mendengar... 1113 02:26:54,783 --> 02:26:58,116 dan hati untuk mencintai 1114 02:27:00,122 --> 02:27:03,853 Jadi, lupakan egomu dan jatuh cinta 1115 02:27:04,459 --> 02:27:05,858 Cinta satu sama lain 1116 02:27:07,529 --> 02:27:11,124 Aku telah mengatakan kepadamu bagaimana perasaanku 1117 02:27:36,124 --> 02:27:39,753 akau telah membantu dalam menyatukan temanmu dengan kekasihnya 1118 02:27:48,003 --> 02:27:54,169 Terima kasih juga untukmu. Sudah menyatukan temanku dengan kekasihnya... 1119 02:27:57,512 --> 02:28:01,915 Kau sangat membantu. Terima kasih 1120 02:30:53,688 --> 02:30:55,087 Ini seema 1121 02:30:58,493 --> 02:31:00,688 Aku pergi hari ini - Oke 1122 02:31:01,196 --> 02:31:05,690 Aku pergi dan kau... - Aku memiliki masalah lain, Seema 1123 02:31:28,723 --> 02:31:31,055 Pak, taksi telah tiba 1124 02:31:52,747 --> 02:31:56,148 Karan? - Dia telah berangkat ke Stasiun 1125 02:31:56,251 --> 02:31:58,549 Kereta itu? - Howrah Mail pada 07:15 1126 02:32:05,160 --> 02:32:06,855 Apakah Khushi ada? - Dia telah pergi 1127 02:32:06,928 --> 02:32:08,759 Kemana? - Bombay Central 1128 02:32:09,764 --> 02:32:12,756 Dengan kereta api? - Kuil Emas Ekspres di 07:10 1129 02:32:45,300 --> 02:32:47,598 Karan? - Belum ada yang tiba 1130 02:33:33,848 --> 02:33:36,248 Apakah ada seorang gadis yg bernama Khushi disini? - Tak ada 1131 02:34:10,518 --> 02:34:12,884 Mungkin dia telah pergi ke Mumbai Central untuk bertemu denganku 1132 02:34:13,888 --> 02:34:16,516 Mungkin dia telah pergi ke Statiun untuk bertemu denganku 1133 02:34:16,658 --> 02:34:17,886 Dan bagaimana jika dia tidak? 1134 02:34:18,293 --> 02:34:19,282 Sekarang? 1135 02:34:30,238 --> 02:34:35,301 Seorang gadis bernama Khushi akan datang ke sini. Tolong beri surat ini untuknya 1136 02:34:37,912 --> 02:34:41,575 Seorang pria bernama Karan akan datang ke sini. Tolong berikan padanya 1137 02:36:26,654 --> 02:36:28,417 Karan? - Ya? 1138 02:36:32,360 --> 02:36:36,421 Aku sudah lama ingin memberitahumu sesuatu untuk waktu yang sangat lama 1139 02:36:37,198 --> 02:36:40,429 Kau tahu? Aku mencintaimu, Khushi 1140 02:36:43,137 --> 02:36:46,038 Ketika kita bersama, ini adalah apa yang aku ingin katakan... 1141 02:36:46,274 --> 02:36:49,835 tapi aku tak pernah bisa, Aku tidak tahu mengapa 1142 02:36:50,211 --> 02:36:53,703 Dan sekarang aku ingin berkata, Kau tidak dengan aku 1143 02:36:53,915 --> 02:36:56,850 Kita saling mengatakan untuk satu sama lain saat kita bertengkar... 1144 02:36:57,051 --> 02:37:02,455 tapi kita tidak bisa mengatakan satu kata pun untuk dapat bersama. aku minta maaf, Khushi 1145 02:37:04,859 --> 02:37:08,454 Saat aku lepaskan tanganku darimu setelah berterima kasih... 1146 02:37:08,563 --> 02:37:11,054 Aku merasakan sesuatu yang aneh dalam hatiku 1147 02:37:11,299 --> 02:37:14,393 Aku tidak tahu apa itu. Tapi aku membutuhkanmu, Karan 1148 02:37:16,237 --> 02:37:22,233 Aku sekarang menyadari bahwa pertengkaran kita adalah bagian dari cinta kita 1149 02:37:24,078 --> 02:37:30,483 Aku membutuhkanmu, Khushi. Untuk mencintaiku, untuk bertengkar denganku 1150 02:37:38,693 --> 02:37:41,719 Kau adalah seorang gadis yg beruntung memiliki seorang ayah seperti ayahmu 1151 02:37:41,896 --> 02:37:43,830 Sejak kau setuju untuk menikah... 1152 02:37:43,898 --> 02:37:46,093 semua yang telah ia lakukan adalah untuk menemukan pelamar 1153 02:37:46,200 --> 02:37:50,500 Dia memutuskan untuk menikahkan lali saat ia kembali dari kota 1154 02:37:50,605 --> 02:37:53,438 Semuanya sudah siap. mempelai pria, karangan bunga... 1155 02:37:53,608 --> 02:37:56,509 langkah selanjutnya dan karangan bunga 1156 02:38:08,122 --> 02:38:10,113 Lali! Putriku! 1157 02:38:11,125 --> 02:38:13,525 kau kembali! Selamat Datang! 1158 02:38:13,728 --> 02:38:16,288 Pergi dan bersiap-siap dengan cepat. - Tapi ayah... 1159 02:38:16,531 --> 02:38:20,524 Jangan khawatir, gadis kecilku. pria itu telah memilih waktu ini... 1160 02:38:21,135 --> 02:38:24,127 bukanlah melarikan diri, dia juga meninggalkan surat... 1161 02:38:24,372 --> 02:38:27,136 dan dia tidak mencintai gadis lain 1162 02:38:28,276 --> 02:38:31,143 Kenapa kau melantunkan Papa? Pergi dan berpakaian dengan cepat 1163 02:38:31,479 --> 02:38:33,140 Aku datang! 1164 02:38:45,827 --> 02:38:48,159 Lali, lihat pengantin priamu 1165 02:38:49,797 --> 02:38:51,162 Lihatlah dia 1166 02:39:10,184 --> 02:39:12,584 Kau meninggalkan catatan ini untuk dia di kereta api... 1167 02:39:13,187 --> 02:39:15,178 dia ternyata lebih cepat darimu 1168 02:39:15,490 --> 02:39:20,189 Ia menghentikan kereta api dan mengambil penerbangan untuk sampai ke sini 1169 02:39:20,461 --> 02:39:22,190 Dia telah mengatakan semuanya padaku 1170 02:39:22,363 --> 02:39:26,197 orangtua Karan juga akan datang ke sini untuk acara pernikahan 1171 02:39:26,334 --> 02:39:27,858 Apakah kau bahagia sekarang 1172 02:40:40,775 --> 02:40:46,680 Ini adalah bagaimana dua hati bertemu dan menerima satu sama lain 1173 02:40:47,782 --> 02:40:51,684 Mereka merayakan ulang tahun mereka yg kesembilan 1174 02:40:52,286 --> 02:40:55,687 dan mereka masih bertengkar, Apa yang mengejutkan adalah 1175 02:40:55,790 --> 02:41:00,693 mereka tidak memiliki satu atau dua anak, mereka memiliki 17 anak dalam 8 tahun 1176 02:41:01,596 --> 02:41:05,293 Kembar setiap tahun, Tapi bagaimana apakah itu masih menambah hingga 17 1177 02:41:05,800 --> 02:41:09,292 Membingungkan, bukan. Mereka tidak bertengkar untuk satu tahun 1178 02:41:09,437 --> 02:41:11,302 dan mereka memiliki kembar tiga 1179 02:41:13,541 --> 02:41:19,104 Khushi yang mengharapkan lagi. Kembar atau kembar tiga aku tidak tahu 1180 02:41:19,547 --> 02:41:22,710 Aku hanya melihat dan berdoa untuk mereka 1181 02:41:24,819 --> 02:41:28,721 Harapan Karan terus memberikan Khushi kebahagiaan ini sepanjang hidupnya. 94093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.