All language subtitles for Kaaviyyan (2019) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,520 --> 00:02:06,680 Sir, fix it right there. 2 00:02:10,880 --> 00:02:12,040 Sir, slightly towards left. 3 00:02:17,080 --> 00:02:18,560 Sir, clear shot. 4 00:02:20,720 --> 00:02:22,800 Sir, its perfect! Hold it right there 5 00:02:25,600 --> 00:02:27,080 Sir, there are four men. 6 00:02:27,400 --> 00:02:28,560 Sir, perfect. Hold it. 7 00:02:30,800 --> 00:02:32,440 Sir, zoom in. 8 00:02:33,640 --> 00:02:37,080 Sir, one of them is on the phone. 9 00:03:19,160 --> 00:03:20,440 Clothes from laundry. 10 00:03:20,440 --> 00:03:22,360 It was me. I was knocking for long. 11 00:03:22,440 --> 00:03:23,080 Here. 12 00:03:23,600 --> 00:03:25,760 - How much? - Fifty bucks. 13 00:03:26,280 --> 00:03:27,600 - Here. - Ok. 14 00:03:36,400 --> 00:03:38,760 Check if there is any new message. 15 00:04:31,440 --> 00:04:33,880 - Mr. Akhilan, any idea why I summoned you? - Sir? 16 00:04:33,880 --> 00:04:35,000 - Sir, I know why. - What do you know? 17 00:04:35,000 --> 00:04:37,960 The secretriat has passed a government order. 18 00:04:37,960 --> 00:04:43,120 A plan to upgrade the police department by introducing a system known as the Combined Emergency Service. 19 00:04:43,120 --> 00:04:47,320 And as a part of this, two police officers are selected from every state in India and... 20 00:04:47,320 --> 00:04:49,080 are sent to America to get trained. 21 00:04:49,120 --> 00:04:52,880 And to represent Tamizh Nadu you have recommended Akhilan sir and myself. 22 00:04:52,880 --> 00:04:54,360 How did you know all this? 23 00:04:55,160 --> 00:04:58,200 I was tracking a VIP's number in regards to a case and during that time... 24 00:04:58,200 --> 00:04:59,800 and by mistake tracked your number. 25 00:05:00,440 --> 00:05:02,080 And so I heard your conversation. 26 00:05:02,080 --> 00:05:04,720 You mean you evasedropped on mine and Secratary's conversation. 27 00:05:04,720 --> 00:05:06,240 Sir, isn't that my job profile? 28 00:05:06,240 --> 00:05:07,120 Very good. 29 00:05:07,120 --> 00:05:10,120 Mr. Akhilan, you can get the remaining details too from Bhaskar. 30 00:05:10,120 --> 00:05:11,200 - Ok? - Sure sir. 31 00:05:11,520 --> 00:05:12,560 Thank you sir. 32 00:05:12,800 --> 00:05:14,960 We are just waiting for the documents from the government. 33 00:05:14,960 --> 00:05:15,000 The proceedings have been taken care of. 34 00:05:15,000 --> 00:05:16,200 The proceedings have been taken care of. 35 00:05:16,200 --> 00:05:17,720 - All the best. - Thank you sir. 36 00:05:20,000 --> 00:05:22,600 No one has ever handed me such a big responsibility! 37 00:07:26,800 --> 00:07:30,120 Listen Bhaskar, don't be mischievous like you are back home. Better behave yourself. 38 00:07:30,120 --> 00:07:32,400 This is America. We must be little careful. 39 00:07:32,400 --> 00:07:34,880 Now that you have warned me, you will see a new Bhaskar. 40 00:07:34,880 --> 00:07:36,960 Hello Mr. Akhilan Vishwanath. Welcome to Las Vegas. 41 00:07:36,960 --> 00:07:38,400 - How are you, sir? - Beautiful. 42 00:07:38,440 --> 00:07:40,600 - Mr. Bhaskar, how was your trip? - Hi. 43 00:07:40,640 --> 00:07:41,840 - Everything good? - All good. 44 00:07:41,840 --> 00:07:44,640 Great. Let's go and freshen up before we start. 45 00:09:35,440 --> 00:09:38,000 Welcome to the 911 call center. 46 00:09:38,520 --> 00:09:41,640 Back in India we rely on God when we face a situation. 47 00:09:41,880 --> 00:09:45,200 But here in America, people call 911 when they face a problem. 48 00:09:45,480 --> 00:09:48,360 Talk about Gods and 911 is God here. 49 00:09:48,360 --> 00:09:51,080 Come on, lets meet the officer. Come with me. 50 00:09:52,240 --> 00:09:54,480 - Hi Swetha. - Hello Mr. Balachander, how are you? 51 00:10:10,440 --> 00:10:11,760 - Are you a Malayalee? - Yes. 52 00:10:11,760 --> 00:10:13,280 - Where in Kerala? - Kozhikode. 53 00:10:13,320 --> 00:10:14,840 Oh! Kolly code? 54 00:10:14,840 --> 00:10:16,840 Not Kolly code! Its Kozhikode! 55 00:10:16,840 --> 00:10:19,160 Kozhikode! Guess, I stretched it a bit. 56 00:10:20,680 --> 00:10:22,760 Well, things aren't working as I'm expecting them to. 57 00:10:23,120 --> 00:10:26,040 Stop expecting unnecessary things. Lets mind our own business. 58 00:10:26,240 --> 00:10:27,720 Hope the training schedule is ready. 59 00:10:54,360 --> 00:10:57,480 - This is the heart of Vegas. Please come. - Like T. Nagar is to Chennai? 60 00:12:31,400 --> 00:12:32,080 Isha... 61 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 Hey Isha! 62 00:12:34,680 --> 00:12:35,600 What happened? 63 00:12:36,520 --> 00:12:36,560 Yes ma'am. Yes ma'am. 64 00:12:36,560 --> 00:12:38,080 Yes ma'am. Yes ma'am. 65 00:12:47,720 --> 00:12:48,960 Mr. Akhilan... 66 00:12:49,200 --> 00:12:51,600 she is Isha Thomas. A very talented officer. 67 00:12:51,640 --> 00:12:56,400 She will brief you both on the services of 911. 68 00:13:07,000 --> 00:13:08,520 This is the map of Las Vegas. 69 00:13:09,480 --> 00:13:09,520 One is green point and one is red point. 70 00:13:09,520 --> 00:13:11,560 One is green point and one is red point. 71 00:13:11,560 --> 00:13:14,360 Red points are where lot of crimes take place. 72 00:13:14,560 --> 00:13:17,720 Similar to areas like Vysarpadi, Royapuram and Puliyanthope in Chennai. 73 00:13:17,760 --> 00:13:21,640 Whoa! Our boys are so famous that they get mentioned while police training in America! 74 00:13:21,920 --> 00:13:23,240 I feel so proud. 75 00:13:23,240 --> 00:13:25,360 Excuse me! I just compared the localities. 76 00:13:25,360 --> 00:13:26,520 Not the crimes. 77 00:13:26,520 --> 00:13:29,920 Even if compared, the crime rate here is just 5%. Ok? 78 00:13:29,920 --> 00:13:33,560 You talk like its the volume of alcohol in liquor! 79 00:13:33,560 --> 00:13:36,560 Instead of taking a class on controlling crimes... 80 00:13:36,560 --> 00:13:39,640 why don't you come up with ideas to prevent crimes from happening? 81 00:13:39,680 --> 00:13:42,120 - Bhaskar! - Fine, I'm sure you have a good point to think otherwise. 82 00:13:42,120 --> 00:13:43,440 Be quiet and listen to the class. 83 00:13:43,440 --> 00:13:45,960 I might nod off if I'm don't interact. You take the call on what I should do. 84 00:13:45,960 --> 00:13:47,440 It can be done, Mr. Bhaskar. 85 00:13:47,440 --> 00:13:50,920 And for that there must be a change in your country's political infrastructure, first. 86 00:13:50,920 --> 00:13:53,960 Ma'am, so you were teaching us about red points and green points. Please continue. 87 00:13:53,960 --> 00:13:59,960 Our 911 controller will be monitoring the red points areas round the clock in the CCTV. 88 00:13:59,960 --> 00:14:03,360 And if they sense any crime is about to happen, then with help of speakers fixed there... 89 00:14:03,360 --> 00:14:05,560 we will alert the corresponding people. 90 00:14:05,560 --> 00:14:10,560 And the patrol police nearby will act upon handling the crime. 91 00:14:10,560 --> 00:14:13,800 In short, the severe the punishment... 92 00:14:13,800 --> 00:14:15,840 lesser the crimes. 93 00:14:18,080 --> 00:14:21,040 So tell me, what's that huge blank space? 94 00:14:21,160 --> 00:14:22,560 This is Nelson's landy. 95 00:14:22,560 --> 00:14:24,640 No citizens and so blank. 96 00:14:24,640 --> 00:14:28,360 Now it is a ghost town. This area was banned 22 years ago. 97 00:14:28,520 --> 00:14:31,000 There is no other history for this. 98 00:14:31,280 --> 00:14:35,400 Emergency, non emergency and violence calls... 99 00:14:35,400 --> 00:14:35,440 and sometimes even we operators are not sure on how to go about it. 100 00:14:35,440 --> 00:14:38,080 and sometimes even we operators are not sure on how to go about it. 101 00:14:38,360 --> 00:14:41,160 And sometimes it can affect the operators mentally. 102 00:14:41,200 --> 00:14:44,320 We have a 24 hours psychiatrist service available here. 103 00:14:44,720 --> 00:14:47,400 Well, even trainees like you might require it sometimes. 104 00:14:48,360 --> 00:14:51,920 I won't require it. May be, now that he has met you, he might need it. 105 00:17:48,440 --> 00:17:50,480 You go over there and learn how to attend calls. 106 00:17:50,480 --> 00:17:52,080 Then I'll tell you what's next. 107 00:18:12,960 --> 00:18:13,560 Isha... 108 00:18:14,160 --> 00:18:15,720 I would like to talk to you in person. 109 00:18:18,320 --> 00:18:20,800 Duh! She thinks marriage and chess are the same! 110 00:18:21,720 --> 00:18:22,640 Culture, I say! 111 00:18:36,400 --> 00:18:37,320 Isha! 112 00:24:09,840 --> 00:24:11,920 For the past couple of days I haven't seen Isha at office. 113 00:24:11,920 --> 00:24:15,800 I'm not sure what happened but she was upset and put down her resignation letter. 114 00:24:15,800 --> 00:24:16,960 Resignation letter? 115 00:24:16,960 --> 00:24:19,640 Yes but I haven't forwarded it to the higher officials. 116 00:24:19,680 --> 00:24:21,160 She is a brilliant girl. 117 00:24:21,480 --> 00:24:25,240 But I'm not sure if she will ever return. Excuse me. 118 00:24:28,200 --> 00:24:31,240 Sir, why are you so concerned about that girl? 119 00:24:31,560 --> 00:24:32,480 Well Bhaskar... 120 00:24:33,080 --> 00:24:35,400 what if she had resigned because I'm here? 121 00:24:35,400 --> 00:24:37,720 Sir, how did I miss it? What games did you play to drive her away? 122 00:24:37,720 --> 00:24:38,560 Bhaskar! 123 00:24:39,280 --> 00:24:41,840 - Sir, all I meant was did you make her fall for you. - Idiot. 124 00:26:12,160 --> 00:26:13,160 Which company? 125 00:26:13,160 --> 00:26:15,720 Softono Technologies. It's an I.T company, sir. 126 00:26:26,440 --> 00:26:27,720 You, turn on the lights. 127 00:26:27,720 --> 00:26:28,520 Sir. 128 00:27:08,480 --> 00:27:10,000 Ok, you may leave. 129 00:27:26,880 --> 00:27:28,080 What are you looking at? 130 00:27:28,240 --> 00:27:30,040 Go, mind your business. 131 00:27:33,720 --> 00:27:34,560 Help! 132 00:27:41,080 --> 00:27:41,800 What happened? 133 00:27:41,800 --> 00:27:41,840 - My sister... - Relax. Calm down and tell me what happened. 134 00:27:41,840 --> 00:27:44,880 - My sister... - Relax. Calm down and tell me what happened. 135 00:27:45,520 --> 00:27:47,680 - My sister... - Your sister? 136 00:27:47,680 --> 00:27:49,720 Kindly calm down and tell me what happened. 137 00:27:50,760 --> 00:27:51,720 My sister... 138 00:27:52,200 --> 00:27:54,040 Hello, tell me dear. 139 00:27:54,040 --> 00:27:57,200 Dear sister....Dear sister... 140 00:27:57,680 --> 00:27:59,680 Jenny! What happened? 141 00:28:00,200 --> 00:28:03,720 I don't know who but someone's knocking the door vigorously. 142 00:28:04,480 --> 00:28:07,480 On top of that there's power outrage here. I am scared! 143 00:28:07,760 --> 00:28:09,560 Please come home as soon as possible. 144 00:28:09,880 --> 00:28:11,360 Stop the car! 145 00:28:15,680 --> 00:28:17,840 - This is my house. - Ok. Stop the car. 146 00:28:21,520 --> 00:28:22,400 Which floor? 147 00:28:22,400 --> 00:28:23,600 First floor. 148 00:29:17,120 --> 00:29:18,800 Who's idea was this? 149 00:29:19,640 --> 00:29:20,480 It was mine. 150 00:29:35,360 --> 00:29:37,200 Sorry sir. We disturbed you unnecessarily. 151 00:29:37,200 --> 00:29:40,240 She is very mischievous. She keeps playing pranks all the time. 152 00:29:41,240 --> 00:29:43,400 Its ok. Please carry on. 153 00:29:44,320 --> 00:29:45,360 Come on. 154 00:29:58,920 --> 00:30:00,640 Happy birthday dear sister. 155 00:30:08,440 --> 00:30:11,080 Isha, only the two of you live here? 156 00:30:11,120 --> 00:30:12,480 What about your parents? 157 00:30:15,760 --> 00:30:19,880 Anyway, you guys can have my number in case of any help or emergency. Please note it down. 158 00:30:25,760 --> 00:30:26,760 - Noted? - Ok. 159 00:30:28,800 --> 00:30:29,800 Just a minute. 160 00:30:45,000 --> 00:30:46,760 - Drive faster. - What happened? 161 00:30:46,960 --> 00:30:49,280 - Careful. Drive faster. - Who's that? 162 00:30:49,800 --> 00:30:51,320 He is a friend of my sister's. 163 00:30:54,440 --> 00:30:56,240 He noticed us. Drive faster! 164 00:30:58,640 --> 00:31:00,880 Faster! We have caught his attention. 165 00:31:01,920 --> 00:31:05,080 Hey! Watchout! Your Duppatta (shawl) is about to get stuck on the wheel! 166 00:31:27,960 --> 00:31:30,760 The police is not at fault here for you to confront us. 167 00:31:30,960 --> 00:31:34,320 They met with an accident because the girl's Duppatta got stuck on the wheel. This is the truth. 168 00:31:34,360 --> 00:31:36,440 But the public says that it was you. 169 00:31:36,480 --> 00:31:39,120 Please don't point fingers at us based on baseless accusation. 170 00:31:39,240 --> 00:31:40,720 We know what's the truth. 171 00:31:40,960 --> 00:31:42,920 We shall face what comes. Thank you. 172 00:31:48,160 --> 00:31:48,600 Isha? 173 00:31:48,680 --> 00:31:52,920 How rude that you kill my sister and then act innocent, claiming not to have done it! 174 00:31:52,920 --> 00:31:54,640 You just showed the true color of police. 175 00:31:54,640 --> 00:31:56,800 Isha, its not like what you are imagining. 176 00:31:56,800 --> 00:31:58,160 We are not at fault. 177 00:31:58,160 --> 00:32:00,600 - Please understand. - Please, don't call me hereafter. 178 00:32:04,000 --> 00:32:09,920 I went to Isha's home to explain her that I wasn't the reason for her sister's death. 179 00:32:16,320 --> 00:32:18,200 Isha, give me a chance! Isha! 180 00:32:23,040 --> 00:32:25,040 Isha, please hear me out. 181 00:32:33,440 --> 00:32:35,120 She left to her native. 182 00:32:35,120 --> 00:32:36,720 No one's there at home. 183 00:32:37,000 --> 00:32:38,240 Any idea where she went? 184 00:32:38,600 --> 00:32:40,840 She said she was going to her native. 185 00:33:15,840 --> 00:33:18,720 Well Akhilan, I am the one who must apologize. 186 00:33:20,760 --> 00:33:23,720 I must have heard you out. 187 00:33:24,240 --> 00:33:29,520 I hated you thinking that you were the reason for Jenny's death. 188 00:33:30,680 --> 00:33:34,160 But after sometime when I found out the truth... 189 00:33:34,160 --> 00:33:37,640 I didn't have the courage to face you. 190 00:33:39,040 --> 00:33:39,840 But... 191 00:33:40,040 --> 00:33:43,400 - now, I myself... - No Isha! Its not your fault. 192 00:33:44,280 --> 00:33:44,320 I am happy that you realized I'm not the reason for your sister's death. 193 00:33:44,320 --> 00:33:47,920 I am happy that you realized I'm not the reason for your sister's death. 194 00:33:48,520 --> 00:33:48,560 But you are doing th same mistake. 195 00:33:48,560 --> 00:33:50,360 But you are doing th same mistake. 196 00:33:50,920 --> 00:33:53,280 Isha, you can save many others like Jenifer out there. 197 00:33:54,120 --> 00:33:55,520 Please re-think. 198 00:33:58,200 --> 00:33:59,760 You must return. 199 00:34:04,400 --> 00:34:05,840 Not only to your job... 200 00:34:06,120 --> 00:34:07,240 but in my life too. 201 00:34:16,720 --> 00:34:17,480 Aki... 202 00:35:02,040 --> 00:35:06,840 Time to strike like the lightning and pour down like the rain drops 203 00:35:07,240 --> 00:35:12,360 Time to be the trending tweet and get lost in the Google maps 204 00:35:12,360 --> 00:35:17,160 Time to strike like the lightning and pour down like the rain drops 205 00:35:17,320 --> 00:35:22,280 Time to be the trending tweet and get lost in the Google maps 206 00:35:22,480 --> 00:35:27,360 Come on, you modern girl, sky is not far away 207 00:35:27,560 --> 00:35:32,520 I am the Wonder woman, you can't keep me down! I'll fly high! 208 00:35:32,720 --> 00:35:37,480 Come on, you modern girl, sky is not far away 209 00:35:37,760 --> 00:35:42,440 I am the Wonder woman, you can't keep me down! I'll fly high! 210 00:35:53,280 --> 00:35:58,040 Neither me nor anyone of us are slaves here 211 00:35:58,440 --> 00:36:03,600 Hurdles or burdens, let's break it! 212 00:36:03,600 --> 00:36:08,800 Lets cross the oceans, explore and live in new lands 213 00:36:08,800 --> 00:36:13,960 Lets fly rapidly all over, like the Humming bird 214 00:36:14,240 --> 00:36:19,360 Lets infuse new grammar on the existing litrerature and create something new 215 00:36:19,360 --> 00:36:24,120 Lets be the stars and fight like a braveheart 216 00:36:24,600 --> 00:36:29,400 The world is our stage, so lets hit the ramp everyday and walk down like a champ 217 00:36:29,400 --> 00:36:34,240 I am the Queen! Did you think I'll fall? 218 00:36:34,240 --> 00:36:38,440 Be a creator in your life and dig the history! 219 00:36:39,000 --> 00:36:43,200 Safe guarding the women... 220 00:36:44,200 --> 00:36:49,360 Feminism is on the rise! So, don't mess with us! 221 00:36:49,400 --> 00:36:54,600 So be a creator in your life and be no stranger to challenges! 222 00:37:04,880 --> 00:37:09,400 Come on, you modern girl, sky is not far away 223 00:37:09,680 --> 00:37:14,520 I am the Wonder woman, you can't keep me down! I'll fly high! 224 00:37:15,040 --> 00:37:19,840 Come on, you modern girl, sky is not far away 225 00:37:20,120 --> 00:37:25,640 I am the Wonder woman, you can't keep me down! I'll fly high! 226 00:38:29,080 --> 00:38:30,520 - Hey Bhaskar. - Sir? 227 00:38:30,520 --> 00:38:33,880 Finally got Isha to join back at work. 228 00:38:52,520 --> 00:38:54,920 Don't you say a word about this back home. 229 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 Come on. Don't be embarrassed. 230 00:39:15,160 --> 00:39:17,120 Stun gun is a gun that electrocutes. 231 00:39:17,360 --> 00:39:18,840 So who pays for the electricity? 232 00:39:55,320 --> 00:39:58,360 Sir, he is insulting India too much. 233 00:39:58,360 --> 00:40:02,720 This operation is an excellent opportunity to put him in his place. 234 00:40:03,000 --> 00:40:05,520 We must show him what Indian police are capable of. 235 00:40:07,400 --> 00:40:08,760 You shut up! 236 00:40:08,800 --> 00:40:11,040 Wait and watch me unleash hell on you. 237 00:40:11,160 --> 00:40:12,920 Well, you are gonna witness it soon. 238 00:40:15,160 --> 00:40:17,480 Sir, I have learnt Karate... 239 00:40:18,120 --> 00:40:21,320 and I own all colors of Karate belt. Do you think I should show it to him? 240 00:40:22,080 --> 00:40:22,960 Keep quiet. 241 00:40:29,600 --> 00:40:31,080 We have seen worse in our place. 242 00:40:38,160 --> 00:40:39,960 We have faced tougher issues in our place. 243 00:40:39,960 --> 00:40:42,000 - We can handle it. - Bhaskar, this is something else. 244 00:40:42,000 --> 00:40:44,520 No! No! I will take care boss. 245 00:40:45,240 --> 00:40:47,480 Sir, just ask him to keep his eyes on the road while driving. 246 00:40:47,480 --> 00:40:49,880 I'll take care of this. You see man! 247 00:41:03,480 --> 00:41:05,040 I can see the duck! Where is the enemy? 248 00:41:05,040 --> 00:41:07,680 Bhaskar, we are here for these ducks. 249 00:41:08,800 --> 00:41:11,880 You! I have never cared for anyone since my childhood! 250 00:41:11,880 --> 00:41:13,640 And you want me to care for these ducks? 251 00:41:13,640 --> 00:41:17,040 Forget about me. Do you have any idea about the criminals he has nabbed in his career? 252 00:41:17,040 --> 00:41:19,440 And you want him to do this job? 253 00:41:30,200 --> 00:41:31,600 Not under the car! Catch! 254 00:42:01,680 --> 00:42:03,000 Hey! What happened? 255 00:42:03,240 --> 00:42:04,400 Why are you crying, Mathangi? 256 00:42:04,400 --> 00:42:06,920 - Don't cry. - Did you invite us here to see you cry? 257 00:42:06,920 --> 00:42:09,040 Don't cry. What happened? 258 00:42:09,040 --> 00:42:10,400 Tell us, what happened? 259 00:42:11,160 --> 00:42:13,480 Our motherland that we had lost for long; 260 00:42:13,960 --> 00:42:15,960 well, my brother and I are going back there. 261 00:42:16,400 --> 00:42:19,680 We are heading to our country. My mom is still alive and living there. 262 00:42:21,480 --> 00:42:24,080 Mathangi! What do you mean? 263 00:42:29,120 --> 00:42:34,520 Just like my mom, I'm sure that your folks too would have found a piece of land to live over there. 264 00:42:34,800 --> 00:42:37,720 I'll go back and search for them and find them out. 265 00:42:46,480 --> 00:42:49,320 Then what are you waiting for? Carry on with the proceedings. 266 00:42:49,360 --> 00:42:50,960 All the formalities are done. 267 00:42:51,520 --> 00:42:53,400 I'll be leaving within this week. 268 00:42:53,400 --> 00:42:56,200 I wanted to bid goodbye and that is why I asked you all to meet me. 269 00:42:56,200 --> 00:42:59,160 Really happy to hear this. Give our regards to your mom. 270 00:42:59,200 --> 00:42:59,920 Sure. 271 00:43:10,280 --> 00:43:11,840 All the best. Let's leave. 272 00:43:11,840 --> 00:43:13,440 You guys leave. 273 00:43:13,440 --> 00:43:14,960 I have some shopping to do. 274 00:43:18,040 --> 00:43:20,960 Uh-oh, she forget her phone in a hurry. 275 00:43:21,000 --> 00:43:24,040 Give to me. I'll give it to her on my way back. 276 00:46:27,320 --> 00:46:28,760 You can do it! 277 00:46:33,880 --> 00:46:38,200 The SIM can be traced if it gets in to its Mother tower radius. I'll follow that. 278 00:46:49,560 --> 00:46:51,200 Mathangi Kumaravel. 279 00:46:51,200 --> 00:46:53,200 - Are you a Tamizhian? - Yes. 280 00:46:58,520 --> 00:46:59,640 Can you save me? 281 00:46:59,640 --> 00:47:01,640 Our best team is out to save you. 282 00:47:01,640 --> 00:47:04,280 Meanwhile, don't panic and you must help me to help you. 283 00:47:04,680 --> 00:47:05,560 Ok. 284 00:47:05,600 --> 00:47:07,000 From where did you get kidnapped? 285 00:47:07,120 --> 00:47:08,320 Passion plaza. 286 00:47:08,320 --> 00:47:09,720 And how? 287 00:47:11,400 --> 00:47:14,240 I was knocked unconscious with chloroform. 288 00:47:14,680 --> 00:47:16,800 Have you seen the kidnapper anywhere before? 289 00:47:16,800 --> 00:47:21,720 I don't know. I didn't his face at all. 290 00:47:21,720 --> 00:47:23,280 When did it happen? 291 00:47:24,160 --> 00:47:26,000 May be around... 292 00:47:26,000 --> 00:47:27,160 "2:30" 293 00:47:27,960 --> 00:47:29,360 Using what did they kidnap you? 294 00:47:29,440 --> 00:47:30,240 A car. 295 00:47:30,240 --> 00:47:31,720 - Color? - Black. 296 00:48:09,120 --> 00:48:11,040 Your kidnapper has be identified. 297 00:48:11,040 --> 00:48:13,800 In sometime our team will rescue you. 298 00:51:18,280 --> 00:51:19,440 What happened Isha? 299 00:51:19,440 --> 00:51:21,280 The car in which you are, has been blocked. 300 00:51:32,640 --> 00:51:35,600 No way! The car in which I am, is still moving. 301 00:51:44,560 --> 00:51:46,600 So, won't you be able to rescue me? 302 00:52:20,560 --> 00:52:23,920 Mathangi, are you sure you were kidnapped from Passion plaza? 303 00:52:23,920 --> 00:52:28,880 Yes! I am very sure. 2:30 pm from Passion plaza. 304 00:52:31,560 --> 00:52:34,640 Sir, what's happening? I thought we would catch him. 305 00:52:53,720 --> 00:52:54,600 Isha... 306 00:52:57,640 --> 00:53:01,480 please check, if there is some other black color car that left the parking lot after 2:30 pm. 307 00:53:13,760 --> 00:53:15,680 Why can't it be a similar car like the first one? 308 00:53:24,600 --> 00:53:26,040 We followed the first car... 309 00:53:26,040 --> 00:53:28,280 and coincidentally it was been stolen by someone else. 310 00:53:28,280 --> 00:53:30,440 But the car that was used to kidnap the girl... 311 00:53:30,440 --> 00:53:34,360 may be it can be the second car, which left the parking lot after 2:30. 312 00:53:46,120 --> 00:53:48,040 Now what? Is this car also a stolen one? 313 00:53:48,200 --> 00:53:50,720 No idea. He could have changed the number plate too. 314 00:54:05,720 --> 00:54:07,240 Don't cry, Mathangi. 315 00:54:08,520 --> 00:54:10,440 We just can't live peacefully. 316 00:54:10,440 --> 00:54:14,920 Why do you say so? You have fought all you life and this situation is nothing compared to all that. 317 00:54:14,920 --> 00:54:14,960 What do I do now? 318 00:54:15,360 --> 00:54:16,720 What do I do now? 319 00:54:16,720 --> 00:54:20,440 If you co operate with me, both of us can work this out together. Ok? Let's do it. 320 00:54:30,800 --> 00:54:32,680 - Do you see the tail lamp? - Yes. 321 00:54:32,680 --> 00:54:34,560 Break the tail light. 322 00:54:36,800 --> 00:54:38,600 I am unable to break it. 323 00:54:38,880 --> 00:54:41,800 Please check, you may find something using which you can break it. 324 00:55:11,120 --> 00:55:12,160 What happened? 325 00:55:12,160 --> 00:55:13,440 I broke open it. 326 00:55:14,720 --> 00:55:17,600 Look through it and tell me what all do you see? 327 00:55:21,640 --> 00:55:23,520 This doesn't look like a city. 328 00:55:23,520 --> 00:55:24,720 What else do you see? 329 00:55:26,920 --> 00:55:28,280 It looks like a highway. 330 00:55:28,280 --> 00:55:29,480 Highways? 331 00:55:29,480 --> 00:55:33,960 Check if you can see any landmarks, spell board, road names or anything. 332 00:55:36,200 --> 00:55:39,560 I don't see anything. It's a plain land. 333 00:55:46,720 --> 00:55:48,640 No, I can't notice anything. 334 00:55:49,160 --> 00:55:50,400 Why? What's happened? 335 00:55:50,400 --> 00:55:53,080 It is raining heavily here. 336 00:56:10,040 --> 00:56:11,680 It appears to be a highway. 337 00:56:12,320 --> 00:56:14,440 Its Boulder city highways. 338 00:56:37,880 --> 00:56:40,880 It has rained here but I don't see any trace. 339 00:56:49,960 --> 00:56:54,480 Mathangi, at any time did you feel the car taking a turn? 340 00:56:55,760 --> 00:56:56,480 No. 341 00:56:56,920 --> 00:56:59,000 All the road looks same. 342 00:57:09,840 --> 00:57:11,240 What are you doing, Mathangi? 343 00:57:12,640 --> 00:57:15,040 I'm shouting out for help. 344 00:57:16,520 --> 00:57:18,720 You might just put your life in risk. 345 00:57:18,720 --> 00:57:21,360 Whatever you do; you must do it without kidnapper's knowledge. 346 00:57:22,560 --> 00:57:25,080 Tell me, is there anything else in the car? 347 00:57:25,080 --> 00:57:27,520 - There are two boxes. - Ok. 348 00:57:27,880 --> 00:57:29,160 Open them. 349 00:57:43,480 --> 00:57:44,680 Why are you crying? 350 00:57:44,840 --> 00:57:47,160 He is going to kill me for sure. 351 00:57:47,320 --> 00:57:49,000 Please. Don't cry, Mathangi. 352 00:57:49,280 --> 00:57:51,520 Isn't there a way to rescue me? 353 00:57:51,520 --> 00:57:52,840 Don't you think so. 354 00:57:52,840 --> 00:57:55,320 Our team is very close by where you are. 355 00:57:55,320 --> 00:57:57,160 If you want, I shall connect them to you. 356 00:57:57,520 --> 00:57:59,200 The officer will talk to you. 357 00:57:59,240 --> 00:58:01,160 Please. Do something. 358 00:58:24,760 --> 00:58:27,000 That's right baby! 359 00:58:35,640 --> 00:58:39,080 Mathangi is scared. I think it would be helpful if you talk to her. 360 00:58:50,160 --> 00:58:52,800 We are right behind you. We will reach you anytime. 361 00:58:53,120 --> 00:58:54,920 It's time you stop being scared, Mathangi! 362 00:58:55,440 --> 00:58:57,000 We are all with you. 363 00:58:57,360 --> 00:58:59,040 - Just do as I say. - Tell me. 364 00:59:00,400 --> 00:59:02,600 - You said there were two boxes right? - Yes. 365 00:59:03,120 --> 00:59:04,160 What's the other box? 366 00:59:04,160 --> 00:59:05,280 Its a gift box. 367 00:59:06,280 --> 00:59:07,520 Open that box. 368 00:59:22,120 --> 00:59:23,840 - Opened it. - What's in it? 369 00:59:24,120 --> 00:59:25,760 It contains just a toy car. 370 00:59:27,320 --> 00:59:29,280 Do you see anything else around? 371 00:59:30,280 --> 00:59:30,320 Right next to the box there's chart paper and pen. 372 00:59:30,320 --> 00:59:35,320 Right next to the box there's chart paper and pen. 373 00:59:35,640 --> 00:59:35,680 Ok Mathangi, is that toy car a remote operated kinda toy? 374 00:59:35,680 --> 00:59:38,120 Ok Mathangi, is that toy car a remote operated kinda toy? 375 00:59:38,120 --> 00:59:38,960 Yes. 376 00:59:38,960 --> 00:59:42,760 Ok, do one thing. Write 911 on that chart paper... 377 00:59:42,760 --> 00:59:46,360 attach it to the toy car and throw the toy car outside through the tail lamp hole. Got it? 378 00:59:59,760 --> 01:00:02,920 Mathangi, ensure that the toy car never goes out of your control. 379 01:00:09,560 --> 01:00:11,480 Try controlling the toy car! 380 01:00:41,520 --> 01:00:42,880 Any calls yet Isha? 381 01:00:42,880 --> 01:00:45,040 No Aki. No calls yet. 382 01:00:45,040 --> 01:00:49,040 Mathangi, if people must notice us then we must grab their attention. Got it? 383 01:00:55,320 --> 01:00:56,280 What happened? 384 01:00:56,280 --> 01:00:57,560 A car's approaching. 385 01:00:57,560 --> 01:00:59,360 Good! Disturb that car. 386 01:01:15,760 --> 01:01:18,600 Use the remote! Come on! Do it fast! 387 01:01:21,280 --> 01:01:22,800 Do something! Fast! 388 01:01:40,200 --> 01:01:41,240 What happened? 389 01:01:41,720 --> 01:01:44,240 Don't you know how a prepaid SIM works? 390 01:01:45,040 --> 01:01:48,400 I think we should wait for mother tower. 391 01:01:53,080 --> 01:01:54,840 I see another car approaching. 392 01:01:54,880 --> 01:01:56,720 Disturb that car too. 393 01:01:59,400 --> 01:02:01,520 Position the car and disturb it. 394 01:02:02,560 --> 01:02:03,880 Use the remote. 395 01:02:49,160 --> 01:02:51,840 Try disturbing and getting the attention of the car that you see now, Mathangi. 396 01:06:15,920 --> 01:06:17,480 Mathangi, what happened? 397 01:06:17,760 --> 01:06:20,120 A man came forward to help me. 398 01:06:21,120 --> 01:06:23,720 He killed him and put his corpse right next to me in the trunk. 399 01:06:23,880 --> 01:06:24,800 Poor fellow... 400 01:06:25,400 --> 01:06:27,680 he died because of me. 401 01:06:32,480 --> 01:06:35,320 Silver color and its a luxury car. 402 01:06:37,880 --> 01:06:39,600 I saw him. 403 01:06:39,600 --> 01:06:42,760 Fair skinned and he was wearing a blue shirt. 404 01:06:42,800 --> 01:06:45,920 Check if there is any identification card on the man who came to save you. 405 01:06:47,440 --> 01:06:49,840 Come on, Mathangi. Check his pockets. 406 01:06:58,960 --> 01:06:59,760 Nope. 407 01:07:00,880 --> 01:07:02,200 There's nothing. 408 01:07:53,560 --> 01:07:54,880 So, that's it. Isn't it? 409 01:07:55,440 --> 01:07:56,920 It's all over. 410 01:07:57,920 --> 01:07:59,280 Isn't it? 411 01:08:01,960 --> 01:08:02,480 Isha... 412 01:08:02,600 --> 01:08:03,480 Mathangi... 413 01:08:03,480 --> 01:08:07,520 When you hear me speak in my mother tongue, it made you call me a fighter. 414 01:08:09,720 --> 01:08:10,680 I'm happy. 415 01:08:10,680 --> 01:08:15,080 I am not scared and worried that I might lose my life. 416 01:08:16,760 --> 01:08:18,400 We have seen and lost worse that this. 417 01:08:18,400 --> 01:08:21,360 All that I am worried is about my brother's future. 418 01:08:21,520 --> 01:08:24,600 Me, at least I have felt my mother's love. 419 01:08:24,600 --> 01:08:29,080 I lived with my mother for while that I can still feel her when I think of her. 420 01:08:30,720 --> 01:08:30,760 But its not the same with my brother. 421 01:08:30,760 --> 01:08:32,680 But its not the same with my brother. 422 01:08:32,680 --> 01:08:35,320 He was with her only till he grew inside her. 423 01:08:35,320 --> 01:08:38,280 Can you do me a favor, Isha? 424 01:08:38,280 --> 01:08:41,440 My brother must unite with my mother. 425 01:08:43,480 --> 01:08:45,040 No matter what happen to me... 426 01:08:45,360 --> 01:08:47,320 please don't reveal anything to my brother. 427 01:08:47,960 --> 01:08:50,600 Nothing is going to happen to you Mathangi. 428 01:08:50,600 --> 01:08:52,880 We are used to waiting for tomorrow. 429 01:08:52,880 --> 01:08:54,880 And we will soon get used to this too. 430 01:08:54,880 --> 01:08:58,040 He will live with the hope that someday I'll return. 431 01:09:03,920 --> 01:09:06,800 No Mathangi. Your dreams won't remain just dreams. 432 01:09:06,800 --> 01:09:08,760 We have traced your location. 433 01:09:12,320 --> 01:09:14,800 You are going on the Laughlin Needle highway. 434 01:09:14,800 --> 01:09:16,040 Great! 435 01:12:00,040 --> 01:12:03,080 Isha, inform me as soon as you have any information on the finger prints. 436 01:12:31,320 --> 01:12:35,160 All we need is his finger prints and all his details can be retrieved. 437 01:16:47,080 --> 01:16:48,600 Lucifer Fernando! 438 01:16:56,240 --> 01:16:58,760 Eyes on the finger prints! Stop ogling at the chick! 439 01:17:00,240 --> 01:17:03,400 Yeah! The coolers are off again! He thinks he is Tom Cruise! 440 01:17:07,440 --> 01:17:08,280 A9... 441 01:17:09,560 --> 01:17:12,000 George master colony, C Block. 442 01:17:41,960 --> 01:17:45,680 No matter what happens! Doesn't matter who is behind it! 443 01:17:45,680 --> 01:17:49,840 Injustice won't last for long! 444 01:17:49,840 --> 01:17:53,960 Who cares if it is a revenge or rage! 445 01:17:53,960 --> 01:17:57,560 Justice is all that will prevail in the end. 446 01:18:01,760 --> 01:18:05,960 I say that injustice will find its way to glory! 447 01:18:05,960 --> 01:18:13,920 I am the villain of the villains and I will rule the world! 448 01:18:14,240 --> 01:18:18,640 You better watch out! I'm the Danger, you don't want to mess with. 449 01:18:18,640 --> 01:18:22,960 God is nothing without the Satan! 450 01:18:23,000 --> 01:18:27,280 Listen to me you demon, you better calm down! 451 01:18:27,280 --> 01:18:27,320 I am the assassin who is here to put an end to you. 452 01:18:27,320 --> 01:18:31,080 I am the assassin who is here to put an end to you. 453 01:18:31,680 --> 01:18:39,720 Selfishness will always be the winner. 454 01:18:39,720 --> 01:18:47,840 It will rule the human race! 455 01:18:47,840 --> 01:18:56,240 Putting an end to you will not quench my thirst. 456 01:18:56,240 --> 01:19:00,440 There should never be another one like you. 457 01:19:00,440 --> 01:19:04,520 I am here on the behalf of lord of the death! 458 01:19:31,440 --> 01:19:32,800 Are you ordering him? 459 01:20:16,360 --> 01:20:18,360 Its password protected, sir. 460 01:20:55,320 --> 01:20:56,760 Sir, there is a video clip. 461 01:28:52,200 --> 01:28:54,480 Why would such a person kidnap a woman? 462 01:28:56,640 --> 01:28:58,520 Well, he could have kidnapped him instead. 463 01:29:09,800 --> 01:29:11,280 Crazy fellow! 464 01:29:11,280 --> 01:29:14,040 Quiet down, Bhaskar. Stop blabbing. 465 01:29:14,160 --> 01:29:16,360 He is already furious with us. 466 01:29:28,640 --> 01:29:31,840 I'm purifying my blood so that we can be together, Casey. 467 01:29:53,720 --> 01:29:54,880 Tell me, Isha. 468 01:29:54,920 --> 01:29:58,520 Akhil, I hope you must have received the details about Lucifer. 469 01:29:58,560 --> 01:30:00,560 After interrogation Lucifer's wife... 470 01:30:00,560 --> 01:30:03,760 she gave me a voice recording of Lucifer. 471 01:30:04,120 --> 01:30:05,800 The fishy thing about is that... 472 01:30:05,800 --> 01:30:08,560 he keeps repeating the same thing over and again. 473 01:30:08,560 --> 01:30:12,160 Moreover, every time he spoke to his wife... 474 01:30:12,160 --> 01:30:14,960 he has kidnapped a person a day before that. 475 01:30:14,960 --> 01:30:15,880 What do you mean, Isha? 476 01:30:15,880 --> 01:30:18,400 And all of them were killed in the same manner. 477 01:30:18,800 --> 01:30:22,120 And the shocking thing is that all of them have the same blood group. 478 01:30:22,520 --> 01:30:24,920 And Lucifer too has the same blood group. 479 01:30:24,960 --> 01:30:26,720 I'll send you the recording. 480 01:30:26,720 --> 01:30:27,560 Ok, fast! 481 01:31:19,840 --> 01:31:21,640 - Bhaskar. - Sir? 482 01:31:22,120 --> 01:31:23,480 Just listen to this. 483 01:31:23,680 --> 01:31:23,720 I can hear a peculiar sound in both, the video and the audio. 484 01:31:23,720 --> 01:31:26,760 I can hear a peculiar sound in both, the video and the audio. 485 01:31:27,880 --> 01:31:30,120 See if you can connect the dots listening to that sound. 486 01:31:35,400 --> 01:31:38,360 Sir, come on. Sounds like he is talking from some rice mill. 487 01:31:38,440 --> 01:31:40,040 I just shared what I felt. 488 01:31:40,040 --> 01:31:43,000 Bhaskar, based on what Isha said... 489 01:31:43,000 --> 01:31:45,360 after his motive with the girls he kidnapped... 490 01:31:45,360 --> 01:31:47,840 he must have called his wife from the same place. 491 01:31:47,840 --> 01:31:50,160 Which is why the background sound is the same in both. 492 01:31:51,600 --> 01:31:53,680 Where could it be? 493 01:31:54,280 --> 01:31:55,640 Try listening to it again, sir. 494 01:32:05,480 --> 01:32:07,320 - Isha. - Tell me, Aki... 495 01:32:07,320 --> 01:32:09,000 I think we are getting closer to Lucifer. 496 01:32:09,000 --> 01:32:12,720 In that suicide video, at the 38th second, a logo can be seen on the roof. 497 01:32:12,720 --> 01:32:15,720 Can you confirm me what that logo is? 498 01:32:29,600 --> 01:32:31,440 Its Nelson's landy. 499 01:32:31,840 --> 01:32:33,320 Nelson's landy right? 500 01:32:33,320 --> 01:32:36,360 It is a gold mine and currently its not in use. 501 01:32:36,360 --> 01:32:38,760 Its been banned since 22 years. 502 01:32:38,760 --> 01:32:41,720 - What if Lucifer is using it to his advantage? - Correct. 503 01:33:37,400 --> 01:33:39,600 Sir, forget him. He is good for nothing. 504 01:33:39,600 --> 01:33:41,160 He is on a ego trip! 505 01:33:41,160 --> 01:33:44,240 And that's because you are the one finding all the clues. 506 01:33:44,280 --> 01:33:46,920 Sir, you go do what is necessary to find Mathangi. 507 01:33:46,920 --> 01:33:48,480 I'll handle this robot! Just go. 508 01:34:04,800 --> 01:34:06,360 Come again. What did you say? 509 01:34:08,640 --> 01:34:11,400 A police doesn't wait for the criminal to show up. 510 01:34:11,400 --> 01:34:15,160 A true policeman is one who finds, fights and nabs the criminal. 511 01:34:15,160 --> 01:34:17,640 Our uniforms might be different... 512 01:34:17,640 --> 01:34:20,200 but the police profession and its emotion are the same! 513 01:34:40,360 --> 01:34:45,000 Aki, if our assumption turns out to be correct, please inform me. I'll send you the force. 514 01:34:45,000 --> 01:34:45,800 Sure. 515 01:34:45,800 --> 01:34:47,600 How will you reach there? 516 01:34:53,880 --> 01:34:58,160 Listen to me, I am a the warrior. 517 01:34:58,160 --> 01:35:02,480 I'm going to uproot you alive. 518 01:35:02,520 --> 01:35:06,440 Listen you kid, I am a hunter. 519 01:35:06,520 --> 01:35:10,880 The whole world will realize how brainy and witty I am. 520 01:35:10,920 --> 01:35:19,040 I will fight face to face and triumph over you! 521 01:35:19,040 --> 01:35:27,320 No matter where you are, I'll trace you down! 522 01:35:27,320 --> 01:35:35,360 No one or nothing can near or conquer me. 523 01:35:35,360 --> 01:35:39,960 And if anyone nears me, they will never find their way back out. 524 01:35:39,960 --> 01:35:44,120 I'm the hunter that will shoot you down! 525 01:46:19,160 --> 01:46:21,360 Come on. Nothing has happened to you. 526 01:46:27,920 --> 01:46:30,240 Careful. Watch your step. 527 01:46:52,680 --> 01:46:54,360 It was the same thing. 528 01:46:55,240 --> 01:46:56,760 Here is comes, the Robocop! 529 01:47:20,480 --> 01:47:22,960 You never revealed what happened to Lucifer. 530 01:47:45,880 --> 01:47:47,200 Sir, I have a doubt. 531 01:47:47,200 --> 01:47:48,800 What is it Bhaskar? Tell me. 532 01:47:48,800 --> 01:47:50,320 What was his motive? 533 01:47:51,000 --> 01:47:52,600 See, he is a psycho... 534 01:47:52,600 --> 01:47:55,000 He is a psycho but still he must have a motive, no? 535 01:47:56,640 --> 01:47:58,520 Psychopaths don't have any motive. 536 01:47:58,520 --> 01:48:00,320 Don't you believe in what you witnessed? 537 01:48:00,320 --> 01:48:01,520 Cent percent. 538 01:48:01,520 --> 01:48:03,200 As simple as that. That's all. 42712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.