All language subtitles for KAAPPAAN (2019) Tamil Proper WEB-DL - ESub.hi (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,650 --> 00:02:15,070 [News] DD, India's first television channel... 2 00:02:15,150 --> 00:02:17,530 ...turns 60 years today. 3 00:02:17,610 --> 00:02:22,570 On this day, DD's Ultra HD channel is set for launch. 4 00:02:22,820 --> 00:02:24,070 To participate in this event... 5 00:02:24,110 --> 00:02:27,700 ...Information Technology minister Vasudev Menon has arrived. 6 00:02:27,780 --> 00:02:29,860 To preside over the event, India's Prime Minister... 7 00:02:29,950 --> 00:02:32,360 ...Chandrakanth Varma, is on his way! 8 00:02:35,240 --> 00:02:37,490 What became of the issue with Minister Jeevan Ram? 9 00:02:37,950 --> 00:02:39,900 I sent a note to the Income Tax department... 10 00:02:40,030 --> 00:02:41,610 ...to take action against him. 11 00:02:41,740 --> 00:02:43,070 Sir, Jeevan Ram... 12 00:02:43,110 --> 00:02:44,990 he's the Minister of Mines. 13 00:02:45,280 --> 00:02:47,450 He's also the Joint Secretary of our party. 14 00:02:47,530 --> 00:02:48,400 "Our Party"? 15 00:02:48,490 --> 00:02:49,820 When did you join the party? 16 00:02:50,030 --> 00:02:52,650 You're the Cabinet Secretary. An official of the Indian government. 17 00:02:53,320 --> 00:02:55,570 Your job is to execute my orders! 18 00:02:55,780 --> 00:02:56,610 I am sorry, Sir. 19 00:02:56,820 --> 00:02:58,490 "Sorry" is a very valuable word. [News] 750 crore rupees was spent on... 20 00:02:58,650 --> 00:02:59,740 Don't use it often. 21 00:02:59,950 --> 00:03:02,490 ...the wedding of Jeevan Ram's daughter, 22 00:03:02,570 --> 00:03:04,490 per opposition leader Parameshwar Rao. 23 00:03:04,570 --> 00:03:06,860 Top of that, the Prime Minister says... 24 00:03:06,950 --> 00:03:10,280 in the Parliament that he runs a clean government... 25 00:03:10,360 --> 00:03:12,070 Is this necessary, Santosh? 26 00:03:12,900 --> 00:03:15,070 The people trusted us and voted for us! 27 00:03:15,780 --> 00:03:18,030 We alone cannot maintain their trust. 28 00:03:18,700 --> 00:03:20,360 The officials must co-operate, too! 29 00:03:20,450 --> 00:03:22,740 You should have taken action on him! 30 00:03:22,950 --> 00:03:23,860 I am sor... 31 00:03:24,860 --> 00:03:25,650 Sorry sir... 32 00:03:25,820 --> 00:03:26,700 Vanakkam, Sir! 33 00:03:35,780 --> 00:03:36,570 Get ready. 34 00:03:42,490 --> 00:03:43,320 Silence! 35 00:03:47,990 --> 00:03:49,150 Open this box. 36 00:03:51,570 --> 00:03:52,740 Stand up! It's a trap! 37 00:03:52,820 --> 00:03:53,990 I repeat, it's a trap. 38 00:03:54,030 --> 00:03:55,150 Emergency distress! 39 00:03:55,280 --> 00:03:56,320 Cancel Alpha's visit. 40 00:03:56,450 --> 00:03:58,150 Mayday! Mayday! Mayday! 41 00:03:58,490 --> 00:04:00,570 -Secure Alpha! -Alpha's visit cancelled! 42 00:04:05,860 --> 00:04:06,860 Code: Fire, reverse right. 43 00:04:06,950 --> 00:04:07,820 What is happening? 44 00:04:07,900 --> 00:04:09,950 -Code: Fire, reverse right. -Emergency situation, sir. 45 00:04:10,110 --> 00:04:11,280 Security breach! 46 00:04:24,070 --> 00:04:25,070 Everybody down! 47 00:04:25,150 --> 00:04:26,900 If anyone tries to escape, we'll shoot you! 48 00:04:27,700 --> 00:04:29,610 Hey Police! Everyone come over here 49 00:04:29,700 --> 00:04:31,070 No, no, no...do not hurt me! 50 00:04:31,200 --> 00:04:31,990 Kneel Down! 51 00:04:33,450 --> 00:04:34,280 Come with me. 52 00:04:34,360 --> 00:04:36,900 [News] The Prime Minister is stuck amidst this heinous plot... 53 00:04:37,110 --> 00:04:38,780 -Arrange a war room meeting at once. -Yes! 54 00:04:39,740 --> 00:04:41,070 In the gunfire that ensued... 55 00:04:41,070 --> 00:04:43,360 ...there may be around 10 casualties. 56 00:04:43,490 --> 00:04:45,820 The terrorists have captured the entire DD complex. 57 00:04:46,150 --> 00:04:48,070 This telecast must be live all the time. 58 00:04:48,150 --> 00:04:50,570 If you stop it, everyone in here will be killed. 59 00:04:50,700 --> 00:04:51,900 -Make it live! -I'll do it. 60 00:05:01,530 --> 00:05:02,570 Turn on the camera! 61 00:05:04,200 --> 00:05:05,150 Abhi's on the line, Sir. 62 00:05:05,360 --> 00:05:07,280 I am alright, Abhi. Nothing to worry. 63 00:05:07,400 --> 00:05:12,700 When you married mom, did you tie the nuptial thread a little too strong? 64 00:05:13,070 --> 00:10:27,270 Shut up. 65 00:05:13,650 --> 00:05:14,900 -Now, no one can... -Give me that. 66 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 -Sir. -Come in. Come in. 67 00:05:21,490 --> 00:05:23,450 -[TV] Hello, Mr. Prime Minister of India. -Sit down. 68 00:05:23,740 --> 00:05:25,360 This is a demand for you. 69 00:05:25,700 --> 00:05:29,820 If you don't release the five of our men at Tihar Jail, 70 00:05:29,900 --> 00:05:32,200 otherwise your Minister will be shot! 71 00:05:32,360 --> 00:05:34,360 If you happen to delay, for every hour... 72 00:05:34,400 --> 00:05:36,450 we'll shoot one staff member by the hour. 73 00:05:36,650 --> 00:05:39,740 -Stop crying, mom. -His life is in your hands now 74 00:05:39,860 --> 00:05:41,450 -Dad will be fine. -so now you decide what to do 75 00:05:41,700 --> 00:05:43,070 -Be brave. -There will be no negotiation 76 00:05:43,110 --> 00:05:43,820 no bargains! 77 00:05:43,900 --> 00:05:50,280 The five terrorists that have been captured in different attacks across India... 78 00:05:50,450 --> 00:05:52,280 The demand is that they be released. 79 00:05:52,320 --> 00:05:53,700 Boys! All of you got your positions. 80 00:05:53,740 --> 00:05:54,780 Go! Go! Go! 81 00:05:54,900 --> 00:05:56,150 Vasudev Menon will be killed! 82 00:05:56,280 --> 00:05:58,900 Sir, let's send a negotiator and try to reason with them 83 00:05:59,030 --> 00:06:00,820 Reasoning with them won't work 84 00:06:00,950 --> 00:06:01,780 They are adamant. 85 00:06:02,070 --> 00:06:04,030 Our only option is to release those men. 86 00:06:04,110 --> 00:06:05,400 What are you saying, Sikander? 87 00:06:05,490 --> 00:06:06,700 Absolutely impossible! 88 00:06:06,820 --> 00:06:09,240 Know how many have died because of these men? 89 00:06:09,320 --> 00:06:11,070 We have no other go, Mr.Patvardhan. 90 00:06:11,240 --> 00:06:13,280 The country is dreading a huge communal riot. 91 00:06:13,320 --> 00:06:14,530 But the nation is above everything. 92 00:06:14,570 --> 00:06:15,780 This happens every day. 93 00:06:15,900 --> 00:06:17,740 But the minister must be saved. 94 00:06:17,820 --> 00:06:19,900 He is sincere and can't be sacrificed. 95 00:06:19,900 --> 00:06:21,150 We can't bend to their demands! 96 00:06:21,240 --> 00:06:22,530 Stop it, I say! 97 00:06:22,990 --> 00:06:24,530 Is the minister the only one held hostage there? 98 00:06:24,570 --> 00:06:28,070 No, sir. About 250 staff members of Doordarshan are held there, too. 99 00:06:28,280 --> 00:06:29,650 Are they not sincere, too? 100 00:06:29,740 --> 00:06:31,450 -Are their deaths acceptable? -Precisely! 101 00:06:32,070 --> 00:06:33,030 -Joseph! -Sir? 102 00:06:33,490 --> 00:06:34,780 Have the NSG reached the spot? 103 00:06:34,860 --> 00:06:35,950 Waiting for your order, Sir. 104 00:06:36,110 --> 00:06:39,280 If one life must be lost for hundred to be saved, it's not wrong. 105 00:06:39,490 --> 00:06:40,400 It's not a sin. 106 00:06:40,900 --> 00:06:42,320 Manudharma said so. 107 00:06:42,650 --> 00:06:44,070 Same holds good for humans. 108 00:06:44,360 --> 00:06:45,610 Ask them to get into the action! 109 00:06:45,740 --> 00:06:46,400 Ok, Sir. 110 00:06:57,150 --> 00:06:58,860 The two of you step up front. 111 00:06:59,200 --> 00:07:01,320 The two of you head back. Go! 112 00:07:18,110 --> 00:07:19,150 Hey-- Don't shoot! 113 00:07:23,320 --> 00:07:25,320 Sir! Sir! Come with me, Don't be scared! 114 00:07:25,650 --> 00:07:26,650 Hurry! 115 00:07:28,530 --> 00:07:30,400 Sir, stay right there. Don't move. 116 00:07:30,700 --> 00:07:32,280 Don't panic. Don't move! Stay put! 117 00:07:32,400 --> 00:07:33,610 Don't move, don't move...stay there 118 00:07:33,650 --> 00:07:34,950 No! 119 00:07:40,530 --> 00:07:42,450 We've captured the terrorist alive! Keep the vehicle ready! 120 00:07:42,490 --> 00:07:44,490 This holy war isn't over! 121 00:07:44,530 --> 00:07:46,030 We won't stop until your country is destroyed! 122 00:07:46,110 --> 00:07:47,780 Go fast! Go! Go! Go! 123 00:07:49,280 --> 00:07:51,570 Don't be scared! You're all safe! 124 00:07:51,780 --> 00:07:53,490 Exit via the emergency gate! 125 00:07:55,280 --> 00:07:57,530 [News] The attack of the Pakistan terrorists has been averted! 126 00:07:57,610 --> 00:08:00,650 The terrorist siege on the DD building that made news all morning... 127 00:08:00,740 --> 00:08:02,700 ...came to an end at the hands of the NSG. 128 00:08:02,740 --> 00:08:03,240 Sir... 129 00:08:03,320 --> 00:08:07,110 [News] 5 terrorists along with their Chief has been arrested by NSG 130 00:08:14,700 --> 00:08:15,700 Dad. 131 00:08:17,780 --> 00:08:18,650 Anjali... 132 00:08:20,280 --> 00:08:21,490 I am really sorry. 133 00:08:21,780 --> 00:08:23,030 I had no other choice. 134 00:08:23,490 --> 00:08:25,490 This is no ordinary death. 135 00:08:26,150 --> 00:08:27,530 It's a sacrifice for the nation. 136 00:08:28,110 --> 00:08:28,990 Be bold. 137 00:08:29,610 --> 00:08:30,240 Be... 138 00:08:39,150 --> 00:08:41,150 ♪ Yay! ♪ 139 00:08:41,820 --> 00:08:44,320 ♪ Green! Violet! Yellow! White! ♪ 140 00:08:44,530 --> 00:08:47,150 ♪ Girls cause trouble when groom's here! ♪ 141 00:08:50,650 --> 00:08:52,950 ♪ Green! Violet! Yellow! White! ♪ 142 00:08:53,200 --> 00:08:56,070 ♪ Girls cause trouble when groom's here! ♪ 143 00:08:56,570 --> 00:09:01,740 ♪ As breath tickles, watch the man arrive! ♪ 144 00:09:02,110 --> 00:09:04,820 ♪ His kisses make heads explode! ♪ 145 00:09:05,070 --> 00:09:07,990 ♪ He is Cupid's grandson! ♪ 146 00:09:08,070 --> 00:09:10,900 ♪ That's right, He is Cupid's grandson! ♪ 147 00:09:10,990 --> 00:09:14,030 ♪ Oh dear, He is Cupid's grandson! ♪ 148 00:09:14,280 --> 00:09:17,110 ♪ Raakayi! Mookayi! Kaakayi! Raamayi! ♪ 149 00:09:17,200 --> 00:09:20,740 ♪ Where did you all go, you show-offs? ♪ 150 00:09:31,650 --> 00:09:34,450 ♪ My sugar coated beauty! ♪ 151 00:09:34,450 --> 00:09:37,700 ♪ Your allure tears me to pieces! ♪ 152 00:09:37,860 --> 00:09:40,280 ♪ A graceful swan! ♪ 153 00:09:40,360 --> 00:09:43,650 ♪ Her single plait steals millions of hearts! ♪ 154 00:09:43,780 --> 00:09:46,320 ♪ Vanaja went out with a black stud ♪ 155 00:09:46,400 --> 00:09:49,450 ♪ but had a white calf with her king! ♪ 156 00:09:49,700 --> 00:09:52,070 ♪ Girija went around the temple, ♪ 157 00:09:52,110 --> 00:09:54,780 ♪ but was left high and dry alone! ♪ 158 00:09:54,860 --> 00:09:57,820 ♪ Ogling on the road ain't right! ♪ 159 00:09:57,990 --> 00:10:01,150 ♪ For I am Kathir, who curbs her mischief! ♪ 160 00:10:01,400 --> 00:10:03,820 ♪ Mischievous girl! ♪ 161 00:10:03,900 --> 00:10:07,030 ♪ Glowing girl! ♪ 162 00:10:07,320 --> 00:10:09,740 ♪ My sugar coated beauty! ♪ 163 00:10:09,780 --> 00:10:12,950 ♪ Your allure tears me to pieces! ♪ 164 00:10:13,200 --> 00:10:15,570 ♪ A graceful swan! ♪ 165 00:10:15,700 --> 00:10:18,900 ♪ Her single plait steals millions of hearts! ♪ 166 00:10:29,990 --> 00:10:32,070 Why invite and mock us? 167 00:10:32,150 --> 00:10:33,070 Insulting the Collector are you? 168 00:10:33,150 --> 00:10:34,530 You guys have gotten really arrogant! 169 00:10:34,610 --> 00:10:36,110 I won't stop until the entire town is empty! 170 00:10:36,740 --> 00:10:39,490 ♪ The grass on the river banks ♪ ♪ and the paddy in the field! ♪ 171 00:10:39,700 --> 00:10:42,490 ♪ If replaced with concrete buildings, what is left there for you to eat? ♪ 172 00:10:42,650 --> 00:10:45,530 ♪ Women have to line up to get a single bucket of water. ♪ 173 00:10:45,740 --> 00:10:48,400 ♪ If they all rise in anger, they summon the Cauvery! ♪ 174 00:10:48,570 --> 00:10:50,950 ♪ Throw away the money! ♪ 175 00:10:51,200 --> 00:10:54,070 ♪ When you die, they burst crackers! ♪ 176 00:10:54,400 --> 00:10:56,820 ♪ Respect and honor once gone won't return. ♪ 177 00:10:57,030 --> 00:11:00,240 ♪ A boiled egg won't become an omelet! ♪ 178 00:11:06,240 --> 00:11:08,740 ♪ My sugar coated beauty! ♪ 179 00:11:08,820 --> 00:11:11,900 ♪ Your allure tears me to pieces! ♪ 180 00:11:12,110 --> 00:11:14,320 ♪ A graceful swan! ♪ 181 00:11:14,570 --> 00:11:17,860 ♪ Her single plait steals millions of hearts! ♪ 182 00:11:42,070 --> 00:11:43,820 That family is blessed with good stars 183 00:11:43,950 --> 00:11:45,320 Not one of them look good! 184 00:11:45,490 --> 00:11:47,150 Find someone like in this photo 185 00:11:47,360 --> 00:11:48,860 What are you doing here? 186 00:11:48,950 --> 00:11:50,820 Does the lady need this type of daughter-in-law? 187 00:11:57,990 --> 00:11:58,860 Coming! 188 00:11:59,070 --> 00:12:01,950 They always roam around with my son! 189 00:12:02,110 --> 00:12:05,030 Get going! Come here! 190 00:12:05,150 --> 00:12:07,820 ♪ Sporting a checked silk shirt and dhoti above my knee! ♪ 191 00:12:07,990 --> 00:12:10,950 ♪ Like a storm in an open land, I roam free like a nomad! ♪ 192 00:12:11,030 --> 00:12:13,740 ♪ My hair stands in spikes, like a squeezed palm fruit! ♪ 193 00:12:13,820 --> 00:12:16,740 ♪ I am the ghoul that scares children into having their meal! ♪ 194 00:12:16,860 --> 00:12:19,320 ♪ Granny forgot her neem toothbrush! ♪ 195 00:12:19,400 --> 00:12:21,700 ♪ Shall I make teeth grow on your empty gums? ♪ 196 00:12:21,860 --> 00:12:22,700 ♪ Get lost! ♪ 197 00:12:22,780 --> 00:12:25,200 ♪ Beet, corn and rice are no more! ♪ 198 00:12:25,280 --> 00:12:28,610 ♪ What do we care if you don't eat pizza? ♪ 199 00:12:34,570 --> 00:12:36,990 ♪ My sugar coated beauty! ♪ 200 00:12:37,110 --> 00:12:39,610 ♪ Your allure tears me to pieces! ♪ 201 00:12:40,490 --> 00:12:43,030 ♪ A graceful swan! ♪ 202 00:12:43,280 --> 00:12:45,530 ♪ Her single plait steals millions of hearts! ♪ 203 00:12:45,900 --> 00:12:48,700 ♪ Vanaja went out with a black stud ♪ 204 00:12:48,820 --> 00:12:52,070 ♪ but had a white calf with her king! ♪ 205 00:12:52,240 --> 00:12:54,530 ♪ Girija went around the temple, ♪ 206 00:12:54,700 --> 00:12:57,610 ♪ but was left high and dry alone! ♪ 207 00:12:57,740 --> 00:13:00,490 ♪ Ogling on the road ain't right! ♪ 208 00:13:00,570 --> 00:13:03,740 ♪ For I am Kathir, who curbs her mischief! ♪ 209 00:13:04,820 --> 00:13:06,150 ♪ Kathir! ♪ 210 00:13:07,780 --> 00:13:09,150 ♪ Kathir! ♪ 211 00:13:10,780 --> 00:13:12,030 ♪ Kathir! ♪ 212 00:13:13,700 --> 00:13:14,820 ♪ Kathir! ♪ 213 00:13:15,780 --> 00:13:17,530 Hi, viewers! Anitha here! 214 00:13:17,570 --> 00:13:20,150 Welcome to our show: 'Modern Farming'! 215 00:13:20,280 --> 00:13:21,650 No rains and no water! 216 00:13:21,700 --> 00:13:23,700 The delta districts are all dried up 217 00:13:23,820 --> 00:13:26,950 But this place alone is green and fertile! 218 00:13:26,990 --> 00:13:31,110 Modern famer Mr. Kathiravan is responsible for this magic! 219 00:13:31,320 --> 00:13:32,820 Vermi compost made from waste 220 00:13:32,860 --> 00:13:34,150 Solar energy, Wind energy 221 00:13:34,200 --> 00:13:34,990 Drip irrigation! 222 00:13:35,030 --> 00:13:37,320 Organic pesticide! Organic manure! 223 00:13:37,490 --> 00:13:41,280 Combining science and traditional methods, Mr. Kathiravan is making strides. 224 00:13:41,490 --> 00:13:42,990 Good morning, Kathiravan. 225 00:13:43,150 --> 00:13:46,030 Tell us about your organic farming. 226 00:13:46,320 --> 00:13:48,240 It's nothing but, natural farming. 227 00:13:48,360 --> 00:13:50,400 Much more efficient than organic farming. 228 00:13:50,530 --> 00:13:52,240 Farming bound to nature. 229 00:13:52,610 --> 00:13:54,490 You know who started this? 230 00:13:54,570 --> 00:13:55,950 Masanobu Fukuoka. 231 00:13:56,110 --> 00:13:58,990 I've heard of vodka. But Fukuoka? 232 00:13:59,030 --> 00:14:01,320 He is Masanobu Fukuoka. 233 00:14:01,400 --> 00:14:03,070 A Japanese farmer and philosopher. 234 00:14:03,150 --> 00:14:06,070 Without depleting natural resources, we rely completely on human resources. 235 00:14:06,280 --> 00:14:11,030 We do not let fertilizers or pesticides anywhere near us. 236 00:14:11,110 --> 00:14:12,650 Awesome, Kathir! 237 00:14:12,780 --> 00:14:14,700 I love baby corn! 238 00:14:14,820 --> 00:14:16,320 It can be eaten raw! Have a taste. 239 00:14:16,490 --> 00:14:17,200 Ah! 240 00:14:20,700 --> 00:14:22,950 It's unbelievable, viewers! 241 00:14:23,150 --> 00:14:26,320 It's heaven in my tongue right now! 242 00:14:26,530 --> 00:14:28,200 What's this, sir? 243 00:14:28,240 --> 00:14:29,240 A pay-to-use toilet? 244 00:14:29,320 --> 00:14:31,280 -You're right! -Another source to your income? 245 00:14:31,360 --> 00:14:32,820 A side business? 246 00:14:33,950 --> 00:14:35,400 It is a pay-and-use toilet, 247 00:14:35,820 --> 00:14:37,320 but we pay for it. 248 00:14:37,450 --> 00:14:39,860 If you poop here, you get 10 rupees. 249 00:14:40,240 --> 00:14:41,320 Wow! 250 00:14:41,530 --> 00:14:43,110 Very different approach. 251 00:14:43,150 --> 00:14:45,030 Hold on! There's a bit of selfishness to this, too. 252 00:14:45,150 --> 00:14:46,360 -Selfishness? -Come here. I'll explain. 253 00:14:46,490 --> 00:14:47,820 I've used this five times. 254 00:14:47,900 --> 00:14:49,110 You owe me fifty rupees! 255 00:14:49,200 --> 00:14:50,490 Buzz off, moron! 256 00:14:50,780 --> 00:14:53,700 Look here, lady! I can swear upon this at any temple! 257 00:14:53,780 --> 00:14:54,860 To hell with you and your swearing! 258 00:14:54,950 --> 00:14:56,860 -Swearing on feces? -Did you see me poop? 259 00:14:56,900 --> 00:14:58,450 Why should I witness the mess? 260 00:14:58,570 --> 00:15:00,240 Kathir, he claims to have dysentry 261 00:15:00,320 --> 00:15:02,070 and used the toilet five times. He's demanding 50 rupees. 262 00:15:02,200 --> 00:15:04,860 Expect me to monitor him with CCTV cameras? 263 00:15:04,990 --> 00:15:06,530 -Just pay the man! -It's money, Son. 264 00:15:06,700 --> 00:15:07,780 -Give it! -Here, beat it! 265 00:15:07,950 --> 00:15:09,700 Be polite, mom. Important suppliers, right? 266 00:15:10,280 --> 00:15:11,900 Brother, why leave without the money? 267 00:15:11,990 --> 00:15:14,280 I can't take money that isn't earned. 268 00:15:14,360 --> 00:15:16,990 I tried pooping, but nothing came. 269 00:15:17,110 --> 00:15:19,150 I'll come later to poop and get the money. 270 00:15:19,240 --> 00:15:20,570 Such people in our town, too? 271 00:15:20,700 --> 00:15:22,280 Are you coming or not, Mangamma? 272 00:15:22,570 --> 00:15:23,820 A profit of 10 rupees! 273 00:15:23,950 --> 00:15:25,240 -Let's wrap up the interview first. -I'm on my way. 274 00:15:29,650 --> 00:15:30,740 Could've sent half the people there? 275 00:15:30,780 --> 00:15:32,360 That filled up six months ago. 276 00:15:32,570 --> 00:15:34,530 So we've locked it up and stored it. 277 00:15:35,570 --> 00:15:37,450 Why save up this stuff? 278 00:15:37,530 --> 00:15:39,530 Good question! 279 00:15:39,700 --> 00:15:43,240 In six months, it dries up, gets degraded by bacteria... 280 00:15:43,400 --> 00:15:44,990 ...and becomes good manure. Here you go. 281 00:15:45,070 --> 00:15:46,860 It doesn't emit foul odor. 282 00:15:47,030 --> 00:15:49,070 It's nitrogen rich, Pure black gold! 283 00:15:49,150 --> 00:15:50,360 -Black Gold! -What? 284 00:15:50,400 --> 00:15:52,530 -If you use this as manure... -Yuck! 285 00:15:52,570 --> 00:15:55,150 It helps with soil aeration, seed germination, root spreading... 286 00:15:55,360 --> 00:15:57,150 ...and leads to bountiful crop. 287 00:15:57,530 --> 00:16:00,950 When you ate that corn, mentioned great taste and aroma. 288 00:16:01,490 --> 00:16:04,030 You said your tongue was in heaven! 289 00:16:04,150 --> 00:16:05,530 Hey, don't puke over here! 290 00:16:05,740 --> 00:16:06,900 Shall we go for a break, ma'am? 291 00:16:06,950 --> 00:16:09,070 Enough of this interview. Let's go! 292 00:16:09,280 --> 00:16:11,490 -Damn, I should've never come here! -Did I invite you here? 293 00:16:12,030 --> 00:16:13,820 Thought you were doing organic farming, 294 00:16:13,900 --> 00:16:15,570 but you're doing some crap... 295 00:16:15,610 --> 00:16:17,110 -...and deceiving the people -Hold on! 296 00:16:17,360 --> 00:16:19,110 Hey, Turn on the camera! 297 00:16:19,950 --> 00:16:21,570 Farming is not a job. 298 00:16:22,360 --> 00:16:25,110 Like cops who guard a city and troops who guard the nation... 299 00:16:25,400 --> 00:16:27,860 ...it is a service that guards human lives! 300 00:16:28,200 --> 00:16:30,030 This Earth is magical. 301 00:16:30,360 --> 00:16:33,530 It turns any waste that falls upon it into something useful. 302 00:16:34,110 --> 00:16:36,110 It's what we do the Earth that is disgusting! 303 00:16:36,990 --> 00:16:38,900 We felled forests and there is no rain. 304 00:16:39,110 --> 00:16:40,400 We mined all sand. 305 00:16:40,530 --> 00:16:42,320 Even if there is rain, we cannot harvest it. 306 00:16:42,820 --> 00:16:44,360 Farming's already dying. 307 00:16:44,740 --> 00:16:48,110 And harmful chemicals poison the soil. 308 00:16:49,280 --> 00:16:51,280 What we have is just waste. 309 00:16:51,780 --> 00:16:55,490 To reclaim this soil, the Chinese and the Japanese got into this farming. 310 00:16:55,820 --> 00:16:58,740 If you install tube wells and mines on agricultural land, 311 00:16:58,900 --> 00:17:01,820 there is no other go, we have to agree to these methods. 312 00:17:01,990 --> 00:17:03,280 This is your future! 313 00:17:04,780 --> 00:17:06,740 In the south west of Bay of Bengal, 314 00:17:06,820 --> 00:17:09,150 a depression formed due to low pressure. 315 00:17:09,240 --> 00:17:11,950 This depression is centered on Kodiyakarai in the Nagai district... 316 00:17:11,990 --> 00:17:15,990 ...and a cyclone is expected there. 317 00:17:16,200 --> 00:17:19,450 Owing to this, Category 10 emergency has been declared. 318 00:17:27,030 --> 00:17:28,900 Hey, What is this injection? 319 00:17:29,070 --> 00:17:31,360 This is illegal. I must be taken to the court. 320 00:17:31,530 --> 00:17:32,860 Hey! No! 321 00:17:33,780 --> 00:17:35,490 No, no, no! 322 00:17:35,610 --> 00:17:36,950 Whatever you do... 323 00:17:37,200 --> 00:17:39,860 ...you cannot even find out my name. 324 00:17:41,950 --> 00:17:44,150 His name's Syed Jafar. Age 38. 325 00:17:44,400 --> 00:17:48,780 Your name's Syed Jafar. Age 38. 326 00:17:49,280 --> 00:17:52,280 At the Jalalabad camp for the Pakistan army... 327 00:17:52,400 --> 00:17:53,650 ...you were trained. 328 00:17:53,780 --> 00:17:56,570 You're an expert at designing IED bombs. 329 00:17:56,820 --> 00:18:00,070 Six months ago, you underwent surgery... 330 00:18:00,570 --> 00:18:02,240 ...and was in the hospital for ten days. 331 00:18:02,360 --> 00:18:05,900 Hey! I don't care about my life. 332 00:18:06,280 --> 00:18:09,820 But you worry about your Prime Minister's life. 333 00:18:09,990 --> 00:18:12,530 The next attack won't miss. 334 00:18:12,610 --> 00:18:15,110 Next attack? Where is it? 335 00:18:15,860 --> 00:18:18,400 He's taking a flight in London, right? 336 00:18:18,740 --> 00:18:20,400 He'll return only in a coffin. 337 00:18:20,530 --> 00:18:21,610 Your Prime Minister. 338 00:18:21,950 --> 00:18:23,740 He is not lying, sir. It is the truth. 339 00:18:23,990 --> 00:18:26,950 London? Who's carrying this out in London? 340 00:18:27,530 --> 00:18:28,530 Which group? 341 00:18:28,740 --> 00:18:30,490 No group. 342 00:18:32,200 --> 00:18:34,110 Only one man. 343 00:18:35,860 --> 00:18:39,950 He's hidden among the people. 344 00:18:40,780 --> 00:18:44,700 He will destroy your country's strength! 345 00:18:56,860 --> 00:18:58,110 Suraj! Suraj! 346 00:18:58,320 --> 00:19:00,070 Check if anyone has come? 347 00:20:11,860 --> 00:20:13,400 Tell me where he is right now? 348 00:20:13,740 --> 00:20:15,240 I won't! 349 00:20:15,320 --> 00:20:16,990 -Irfan! -I won't 350 00:20:17,070 --> 00:20:18,280 Give him another shot. 351 00:20:19,400 --> 00:20:20,740 Doctor, give him another shot. 352 00:20:20,820 --> 00:20:22,610 No! Don't! 353 00:20:22,700 --> 00:20:23,990 I don't want an injection! 354 00:20:24,820 --> 00:20:26,950 This injection... I'm short of breath 355 00:20:27,070 --> 00:20:27,780 Tell me! 356 00:20:27,860 --> 00:20:28,950 -I'll tell you -where he is now? 357 00:20:29,030 --> 00:20:30,200 I'll tell you! 358 00:20:32,200 --> 00:20:33,700 He's in Tamil Nadu. 359 00:20:33,740 --> 00:20:34,490 In Tamil Nadu? 360 00:20:34,570 --> 00:20:36,150 -He is... -Tell me his name 361 00:20:36,240 --> 00:20:36,990 I'll tell you 362 00:20:37,320 --> 00:20:39,070 -His name... -His name? 363 00:20:39,150 --> 00:20:40,490 His name... 364 00:20:41,280 --> 00:20:42,150 What is it? 365 00:20:46,240 --> 00:20:47,110 Damn it! 366 00:20:51,650 --> 00:20:53,820 The cattle feed has arrived, Kathir. 367 00:20:53,900 --> 00:20:55,700 Boss told me to drop it off at the barn. 368 00:21:03,490 --> 00:21:05,360 Did Gopal give you the bill for this? 369 00:21:05,450 --> 00:21:05,990 It's in the vehicle. 370 00:21:06,070 --> 00:21:08,200 Quickly show it to me and settle the dues. 371 00:21:29,820 --> 00:21:31,030 Dear passengers, 372 00:21:31,110 --> 00:21:35,610 I would like to announce the arrival of British Airways Flight P83X. 373 00:21:35,700 --> 00:21:37,610 From Chennai to London Heatthrow. 374 00:21:37,740 --> 00:21:40,900 Kindly collect your baggages from belt seven. 375 00:21:42,990 --> 00:21:44,360 -Hello. -Vanakkam 376 00:21:44,450 --> 00:21:45,990 Welcome, Mr. Prime Minister. 377 00:21:46,820 --> 00:21:47,900 My son, Abhishek. 378 00:21:47,950 --> 00:21:49,200 -Hi, sir. Nice to meet you. -Hello 379 00:21:49,900 --> 00:21:52,110 C-12 team, is the convoy ready to move? 380 00:21:52,200 --> 00:21:53,900 Affirmative, C-1. Good to go. 381 00:22:05,570 --> 00:22:07,950 Kavitha Menon from Malayalam Manorama. 382 00:22:08,070 --> 00:22:08,780 Have security over here. 383 00:22:08,780 --> 00:22:10,400 Venkatraman from Dhina Garudan. 384 00:22:10,450 --> 00:22:11,110 It's me! 385 00:22:11,150 --> 00:22:13,070 Kalyan Kumar, From Express. 386 00:22:13,490 --> 00:22:15,490 Kalyan Kumar, From Express? 387 00:22:16,320 --> 00:22:18,150 There are three lakh Indians in the UK. 388 00:22:18,240 --> 00:22:21,700 And they happen to be the third largest ethnic group here. 389 00:22:22,820 --> 00:22:24,450 Mr. Kalyan Kumar from Express? 390 00:22:24,530 --> 00:22:25,490 Hi, Yes. 391 00:22:25,610 --> 00:22:26,900 You could've come early. 392 00:22:27,450 --> 00:22:29,950 Even if I had, it's the same lecture. 393 00:22:29,990 --> 00:22:31,240 So? Is that a reason to be late? 394 00:22:31,320 --> 00:22:32,200 I will wait there. 395 00:22:33,740 --> 00:22:36,110 This is the purpose of tomorrow's meeting. 396 00:22:36,490 --> 00:22:40,900 I hope all of you will be here tomorrow and support us... 397 00:22:41,030 --> 00:22:44,610 ...by giving wide and detailed coverage for this conference. 398 00:22:45,400 --> 00:22:46,400 I guess we are done. 399 00:22:46,450 --> 00:22:48,110 -I will see you tomorrow. -Okay, bye. 400 00:22:50,150 --> 00:22:50,780 Hey! 401 00:22:52,150 --> 00:22:54,450 -Yes, throw it here, man! -Careful. 402 00:22:55,950 --> 00:22:56,530 Alright. 403 00:23:11,150 --> 00:23:13,110 The Invest in India meet starts in a few minutes. 404 00:23:13,200 --> 00:23:16,320 If you have phones, mobiles or wallets, you can place them in the tray here 405 00:23:16,400 --> 00:23:18,450 Next please. Please open your bag. 406 00:23:21,820 --> 00:23:22,740 Thank You. 407 00:23:23,150 --> 00:23:24,450 Next please. 408 00:23:45,200 --> 00:23:47,110 -Marc! Clear the PM's passage. -Definitely! 409 00:23:47,650 --> 00:23:49,610 Please arrange for the media gathering, sir. 410 00:23:49,990 --> 00:23:51,780 No, I've just come for a holiday. 411 00:24:12,360 --> 00:24:14,360 Our Honorable Prime Minister of India, 412 00:24:14,450 --> 00:24:16,490 Mr. Chandrakanth Varma is here. 413 00:24:25,990 --> 00:24:26,820 Thanks. 414 00:24:28,030 --> 00:24:29,700 When I see you all, 415 00:24:30,200 --> 00:24:33,030 feels like I've come to a relative's house for a wedding 416 00:24:33,280 --> 00:24:35,320 Let's talk casually, alright? 417 00:24:35,530 --> 00:24:37,700 How many of you had love marriages? 418 00:24:42,490 --> 00:24:44,030 -Mr. Mahadevan! -Sir! 419 00:24:44,320 --> 00:24:46,700 Plenty of love stories in your biography, I see. 420 00:24:47,700 --> 00:24:48,700 You're silent now... 421 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 -Up! -That's it 422 00:24:50,900 --> 00:24:56,860 That mutual magnetic charm which was there before marriage... 423 00:24:57,110 --> 00:25:00,990 The desire to see and talk to each other every day... 424 00:25:01,150 --> 00:25:04,320 Is it at the same level even after marriage? 425 00:25:05,200 --> 00:25:06,780 Or it has come down? 426 00:25:07,360 --> 00:25:09,650 Why hesitate? If yes, raise your hand. 427 00:25:10,240 --> 00:25:13,200 Alright, I'll bravely raise my hand first. 428 00:25:13,650 --> 00:25:16,860 Because my wife is not here. 429 00:25:17,150 --> 00:25:18,650 I raise it unafraid. 430 00:25:20,150 --> 00:25:21,570 Don't humiliate us. 431 00:25:21,650 --> 00:25:22,990 Mrs. Narayana Murthy. 432 00:25:23,860 --> 00:25:25,990 At least let him speak the truth here. 433 00:25:26,950 --> 00:25:30,450 Let's now talk about our mother. 434 00:25:30,950 --> 00:25:33,570 Is there a mother who does not love her child? 435 00:25:33,950 --> 00:25:37,030 That same mom would threaten us so we'd eat when we were kids. 436 00:25:37,450 --> 00:25:38,860 She'd strictly make us study. 437 00:25:39,070 --> 00:25:41,820 She'd pummel us when we were mischievous. 438 00:25:42,110 --> 00:25:43,860 We would've scolded her then, too... 439 00:25:44,070 --> 00:25:50,990 But has the love between us ever reduced? 440 00:25:51,860 --> 00:25:52,860 No. 441 00:25:54,360 --> 00:25:57,200 Even if you're all well settled here, 442 00:25:57,320 --> 00:25:59,990 this place is like a girlfriend. 443 00:26:00,530 --> 00:26:03,280 But India is like a mother! 444 00:26:05,700 --> 00:26:09,700 There are issues like corruption, bribery, religious and language conflicts... 445 00:26:09,820 --> 00:26:13,360 ...in India which need to be immediately addressed. 446 00:26:15,200 --> 00:26:19,820 My government has gone knee deep into solving these issues. 447 00:26:20,150 --> 00:26:22,070 You must help out, too. 448 00:26:22,240 --> 00:26:26,070 At least once a year, visit India with your family. 449 00:26:26,400 --> 00:26:29,070 Introduce your roots to your offsprings! 450 00:26:29,360 --> 00:26:31,400 The major industrialists who have settled here, 451 00:26:31,570 --> 00:26:32,990 must help India's growth. 452 00:26:33,070 --> 00:26:34,450 My government will support you. 453 00:26:34,780 --> 00:26:38,400 To inspire you all, I would like to introduce a few gentlemen here. 454 00:26:38,950 --> 00:26:43,150 Must the arrow of the Indian SENSEX point up or down? 455 00:26:43,320 --> 00:26:45,280 Their companies here decide that. 456 00:26:45,530 --> 00:26:49,030 Mr. Vijay Mathur, The seventh richest man in the world. 457 00:26:49,280 --> 00:26:51,150 He doesn't own property across the world. 458 00:26:51,400 --> 00:26:52,570 No money stashed in the Swiss Bank. 459 00:26:52,700 --> 00:26:54,110 -Wow, it's a gun. -Whatever he earned... 460 00:26:54,240 --> 00:26:56,240 ...he has invested only in India. 461 00:26:56,570 --> 00:26:59,320 The king of rubber, Mr. Arun Swaminathan. 462 00:26:59,530 --> 00:27:01,740 That man has a gun, mom! 463 00:27:01,780 --> 00:27:03,150 Which man? Where? 464 00:27:03,450 --> 00:27:04,610 Look there! 465 00:27:04,990 --> 00:27:06,740 -Look there! -Boom! 466 00:27:09,150 --> 00:27:10,400 Mr. Rajan Mahadevan 467 00:27:10,780 --> 00:27:13,320 Rather than telling you the kind of work he does... 468 00:27:13,820 --> 00:27:15,780 ...it's easier to say what he doesn't do! 469 00:27:16,070 --> 00:27:17,700 Anytime a party comes into power, 470 00:27:17,780 --> 00:27:20,240 decisions based on trade in the country 471 00:27:20,780 --> 00:27:22,530 we consult him for an opinion. 472 00:27:22,700 --> 00:27:25,650 He's an advisor not on payroll. 473 00:27:25,780 --> 00:27:26,780 Thank You. 474 00:27:26,950 --> 00:27:28,820 It's our duty to work for our family. 475 00:27:29,200 --> 00:27:32,150 But it is pride to work for our nation. 476 00:27:32,900 --> 00:27:35,110 So be proud to be an Indian. 477 00:27:35,400 --> 00:27:36,900 And invest in India. 478 00:27:37,150 --> 00:27:37,990 Jai Hind. 479 00:27:40,110 --> 00:27:41,110 Extraordinary! 480 00:27:41,150 --> 00:27:42,650 -Fantastic! -Good speech. 481 00:27:42,780 --> 00:27:44,820 Training trip, Abhi? 482 00:27:45,030 --> 00:27:46,780 Is your dad preparing his heir to succeed him? 483 00:27:46,860 --> 00:27:48,070 No way, uncle! 484 00:27:48,150 --> 00:27:49,990 He doesn't even let me ride with him. 485 00:27:50,200 --> 00:27:52,280 Claiming I wanted to hear his speech live, 486 00:27:52,400 --> 00:27:53,570 I lied and tagged along. 487 00:27:53,610 --> 00:27:55,360 If that's a lie, what's the truth? 488 00:27:55,400 --> 00:27:58,360 You shouldn't ask such questions at your age, 489 00:27:58,490 --> 00:27:59,610 and I can't answer them, too. 490 00:27:59,650 --> 00:28:01,950 Alright. Let's not get into that. 491 00:28:03,740 --> 00:28:07,240 Charlie 1 to team, Tiger en route to Chariot. 492 00:28:34,030 --> 00:28:36,320 Shots been fired, secure the Indian Prime Minister. 493 00:28:36,400 --> 00:28:38,650 Emergency Distress, all units to route B. 494 00:28:38,700 --> 00:28:40,450 Secure exit. Secure exit B. 495 00:28:40,530 --> 00:28:41,110 Come on! 496 00:28:41,740 --> 00:28:42,570 Move! Move aside. 497 00:28:42,610 --> 00:28:44,280 Dad! Dad! Let go off me... 498 00:28:44,360 --> 00:28:45,280 -Abhi! -Dad... 499 00:28:50,860 --> 00:28:52,950 Second chariot! Just give him cover! 500 00:28:53,030 --> 00:28:54,650 Keep moving fast! 501 00:28:54,780 --> 00:28:55,570 Move! 502 00:28:56,860 --> 00:28:58,240 Go! Go! Go! Go! 503 00:28:59,070 --> 00:29:00,650 Please move! 504 00:29:01,240 --> 00:29:02,860 -Come on -Get to the exit 505 00:29:07,780 --> 00:29:08,950 Go! Go! Go! Go! 506 00:29:08,990 --> 00:29:10,030 Let go of me! 507 00:29:10,200 --> 00:29:11,900 -Open the door! -Move! 508 00:29:12,200 --> 00:29:13,280 -Clear! Clear! Clear! -Dad are you ok? 509 00:29:13,400 --> 00:29:14,490 Chariot en route! 510 00:29:14,700 --> 00:29:17,320 Escorting the Prime Minister en route to the Presidential's Palace. 511 00:29:17,320 --> 00:29:20,320 -He's speaking to the Indian Prime Minister -Mayor of London has come to meet Inidan PM 512 00:29:20,400 --> 00:29:22,070 I'm extremely sorry, Mr. Prime Minister. 513 00:29:22,240 --> 00:29:24,320 This should not have happened in our country. 514 00:29:24,530 --> 00:29:26,950 It's alright. It could've happened anywhere. 515 00:29:28,240 --> 00:29:29,700 I don't know how remain so calm? 516 00:29:29,780 --> 00:29:31,530 It's quiet simple. I'm not dead. 517 00:29:32,030 --> 00:29:33,900 Well, I don't want to take much of your time. 518 00:29:34,280 --> 00:29:35,200 Good day! 519 00:29:38,650 --> 00:29:39,490 Kathir. 520 00:29:40,200 --> 00:29:40,860 Come. 521 00:29:43,320 --> 00:29:46,070 Sir, Kathiravan. Senior officer: Military Intelligence 522 00:29:46,150 --> 00:29:47,110 We were batch mates, Sir. 523 00:29:47,320 --> 00:29:48,360 -Sit down. -Yes, sir. 524 00:29:48,450 --> 00:29:51,700 For the last five years, he's worked undercover on many assignments. 525 00:29:51,900 --> 00:29:53,070 In a town called Jashna 526 00:29:53,240 --> 00:29:54,950 a plant which manufactured Nuclear weapons 527 00:29:54,990 --> 00:29:57,030 was in operation unknown to the rest of the world. 528 00:29:57,110 --> 00:29:58,860 To expose them with supporting evidence 529 00:29:58,950 --> 00:30:00,860 he worked undercover for 6 months at a saloon. 530 00:30:00,990 --> 00:30:03,650 He collected hair samples from a scientist who went there for a haircut... 531 00:30:03,900 --> 00:30:07,530 ...and sent it to India through our agents working at a fruit shop nearby. 532 00:30:07,650 --> 00:30:09,200 -It's a ripe fruit, keep it. -One more? 533 00:30:10,740 --> 00:30:11,610 Thank you. 534 00:30:12,900 --> 00:30:14,570 On testing it in the lab, 535 00:30:14,860 --> 00:30:17,320 we found traces of Plutonium 239. 536 00:30:17,450 --> 00:30:20,360 Only with Plutonium 239, can you make a nuclear bomb. 537 00:30:22,030 --> 00:30:24,860 A double agent from our department betrayed them... 538 00:30:25,110 --> 00:30:28,070 ...Kathir and his team were arrested by the Pakistan army. 539 00:30:28,200 --> 00:30:29,740 Police! I won't come! 540 00:30:29,780 --> 00:30:30,450 Oh God! 541 00:30:30,530 --> 00:30:32,200 They brutally tortured him 542 00:30:32,610 --> 00:30:34,360 but he didn't utter a word 543 00:30:34,990 --> 00:30:37,820 After that, he escaped from there and reached India. 544 00:30:38,530 --> 00:30:41,070 You're the real heroes. 545 00:30:41,780 --> 00:30:44,530 But you can't be commended in public. 546 00:30:44,860 --> 00:30:46,610 These are secrets operations, Sir. 547 00:30:46,990 --> 00:30:49,200 Even felicitations must be in secret. 548 00:30:49,360 --> 00:30:50,780 It's all for the nation, sir. 549 00:30:51,820 --> 00:30:52,740 He just mentioned 550 00:30:52,820 --> 00:30:56,820 that you ran the operation which destroyed a military godown in Kodiyakarai.... 551 00:30:57,530 --> 00:30:59,360 Do you know why you had to do that? 552 00:30:59,400 --> 00:31:00,110 No, sir. 553 00:31:00,650 --> 00:31:02,150 We're never given reasons. 554 00:31:02,450 --> 00:31:03,610 Neither we ask them. 555 00:31:04,070 --> 00:31:06,280 What you destroyed there were chemical weapons. 556 00:31:07,280 --> 00:31:09,360 When ethnic cleansing happened in Sri Lanka... 557 00:31:09,530 --> 00:31:11,570 ...to help their nation's military 558 00:31:11,650 --> 00:31:13,070 through an arms agent 559 00:31:13,200 --> 00:31:16,400 they bought these chemical weapons and stocked them in secret. 560 00:31:16,610 --> 00:31:18,570 It is against the UN arms treaty. 561 00:31:18,700 --> 00:31:19,240 Got that, Sir. 562 00:31:19,240 --> 00:31:21,530 It's absolutely an illegal scam. 563 00:31:21,740 --> 00:31:24,650 No matter who the government was, it would've stained India. 564 00:31:24,990 --> 00:31:27,030 How long can we keep it concealed? 565 00:31:27,650 --> 00:31:29,280 You selected the right time. 566 00:31:29,400 --> 00:31:32,030 Unaware of what they were guarding... 567 00:31:32,240 --> 00:31:34,610 ...you even saved the lives of the security guards. 568 00:31:40,530 --> 00:31:42,450 The cyclone managed to put an end to the chemical weapons 569 00:31:42,570 --> 00:31:44,320 before it could be used against the city. 570 00:31:47,070 --> 00:31:49,150 As penance for the previous Government's mistake 571 00:31:49,360 --> 00:31:51,280 we had to do this. 572 00:31:54,950 --> 00:31:56,950 You are a good actor, Kathiravan. 573 00:31:57,990 --> 00:32:01,150 You know everything yet pretend that you don't. 574 00:32:01,240 --> 00:32:02,320 Sir... 575 00:32:02,820 --> 00:32:05,650 To do a good deed, a few bad deeds must be done. 576 00:32:06,030 --> 00:32:09,150 Legally wrong, but ethically right, yes? 577 00:32:09,240 --> 00:32:10,820 If Duryodhana shoots an arrow, it's unjust. 578 00:32:11,200 --> 00:32:13,610 If Arjuna does so, it isn't. 579 00:32:15,450 --> 00:32:16,820 You have made my day. 580 00:32:17,070 --> 00:32:18,360 I like you, young man! 581 00:32:18,700 --> 00:32:19,860 -Joseph -Sir... 582 00:32:20,150 --> 00:32:22,240 What must be done for him to stay with me? 583 00:32:22,280 --> 00:32:25,030 Simple, Sir. He must be relieved from military intelligence... 584 00:32:25,150 --> 00:32:27,070 -...and deputed to the SPG. -Do it. 585 00:32:27,400 --> 00:32:28,110 Done, sir. 586 00:32:28,200 --> 00:32:30,450 Gulf 1 to G2, update security status. 587 00:32:30,570 --> 00:32:31,530 All positions secured. 588 00:32:31,570 --> 00:32:33,200 Step out, buddy! Let me drive the car. 589 00:32:33,240 --> 00:32:35,240 Sir, Sir. You're not supposed to drive yourself 590 00:32:35,360 --> 00:32:36,700 I understand, but I have a date. 591 00:32:36,820 --> 00:32:38,030 -Let me tour London -Please understand our protocol 592 00:32:38,070 --> 00:32:39,360 -Don't keep me cooped up in here -Sir, please! 593 00:32:39,450 --> 00:32:40,820 -Sir... -Don't worry, I'll be safe. 594 00:32:40,860 --> 00:32:42,950 -..I'll be fired, Sir. -I'll be back in an hour, alright? 595 00:32:45,360 --> 00:32:46,900 Won't let me do it, huh? Come along! 596 00:32:46,990 --> 00:32:48,530 Alright, Sir. Guys follow the car. 597 00:32:51,530 --> 00:32:52,650 Hold down, please! 598 00:33:00,700 --> 00:33:01,820 What happened, Anjali? 599 00:33:03,450 --> 00:33:04,530 Hey, where are you going? 600 00:33:04,570 --> 00:33:05,780 Hold on. I'll be back. 601 00:33:06,860 --> 00:33:08,320 His face is covered by the flag. 602 00:33:08,360 --> 00:33:08,900 Ya! 603 00:33:10,490 --> 00:33:11,490 Excuse me. 604 00:33:13,360 --> 00:33:15,570 The terrorist who escaped just walked past me. 605 00:33:15,740 --> 00:33:16,820 Whom do you mean? 606 00:33:16,950 --> 00:33:18,070 That reporter from Express. 607 00:33:18,110 --> 00:33:19,650 I already filed a complaint. 608 00:33:20,030 --> 00:33:21,320 Whom do I call, sir? 609 00:33:21,530 --> 00:33:23,240 You needn't call anyone. 610 00:33:23,360 --> 00:33:24,150 I'll handle it. 611 00:33:24,450 --> 00:33:26,320 I'm following him near the Tower Bridge. 612 00:33:26,400 --> 00:33:27,280 Send in the force quickly! 613 00:33:27,320 --> 00:33:29,110 -none of the cameras has caught his face -Alright, I'll send it. 614 00:33:39,820 --> 00:33:40,610 Watch it. 615 00:33:45,360 --> 00:33:46,150 Damn! 616 00:33:55,570 --> 00:33:56,490 ♪ Alright! ♪ 617 00:33:58,780 --> 00:34:00,070 ♪ Let's do this ♪ 618 00:34:00,900 --> 00:34:04,110 ♪ Yo! we in the club now ♪ 619 00:34:04,900 --> 00:34:05,990 ♪ C'mon ♪ 620 00:34:07,400 --> 00:34:10,240 ♪ Showgirls on the floor ♪ 621 00:34:10,360 --> 00:34:11,700 ♪ Dirty eyes, hot 'n' spice ♪ 622 00:34:11,740 --> 00:34:13,320 ♪ Hit em ah, get em ah, rhythm ah, dilemma ♪ 623 00:34:13,490 --> 00:34:16,570 ♪ Did you come here, love? ♪ 624 00:34:16,820 --> 00:34:19,700 ♪ Did you look at me in awe? ♪ 625 00:34:19,990 --> 00:34:25,820 ♪ Without hiding, without denying, speak out! ♪ 626 00:34:26,610 --> 00:34:29,530 ♪ Came to see a flower? ♪ 627 00:34:29,820 --> 00:34:32,820 ♪ Stood lost in search of honey? ♪ 628 00:34:33,070 --> 00:34:38,450 ♪ Do you need an entire bouquet to satisfy you? ♪ 629 00:34:38,700 --> 00:34:41,570 ♪ You're not holy, today! ♪ 630 00:34:41,900 --> 00:34:44,780 ♪ Nothing stops you from embracing me! ♪ 631 00:34:45,200 --> 00:34:47,990 ♪ Besides me on your arms, ♪ 632 00:34:48,150 --> 00:34:51,150 ♪ you sense no movement anywhere in the world ♪ 633 00:34:51,360 --> 00:34:54,490 ♪ I arrived as a storm of lust! ♪ 634 00:34:54,610 --> 00:34:57,700 ♪ I applied your mustache! ♪ 635 00:34:57,990 --> 00:35:00,950 ♪ Our hearts became one ♪ 636 00:35:01,400 --> 00:35:04,570 ♪ I woke up the animal in you ♪ 637 00:35:05,530 --> 00:35:08,530 ♪ Did you come here, love? ♪ 638 00:35:08,700 --> 00:35:11,650 ♪ Did you look at me in awe? ♪ 639 00:35:11,990 --> 00:35:16,490 ♪ Without hiding, without denying, speak out! ♪ 640 00:35:16,700 --> 00:35:18,490 Hi, what you up to Kalyan Kumar? 641 00:35:19,650 --> 00:35:20,530 I can't talk to you. 642 00:35:20,610 --> 00:35:22,110 I'm on an assignment, now. Sorry. 643 00:35:22,280 --> 00:35:24,820 Oh! Investigative journalism? 644 00:35:24,990 --> 00:35:27,030 You have a XXL sized 645 00:35:27,700 --> 00:35:28,400 Brain! 646 00:35:29,450 --> 00:35:30,780 Over smart! 647 00:35:31,610 --> 00:35:33,110 ♪ Itty bitty itty bitty waist ♪ 648 00:35:33,110 --> 00:35:34,650 ♪ Moves and her grooves On the pole in the dance floor ♪ 649 00:35:34,740 --> 00:35:36,320 ♪ witty witty witty witty babes ♪ 650 00:35:36,400 --> 00:35:37,860 ♪ Wine with a shine And a-take at her zambo ♪ 651 00:35:37,990 --> 00:35:39,610 ♪ Hip-hop And the beat box ♪ 652 00:35:39,740 --> 00:35:41,150 ♪ Who gonna rub my body off ♪ 653 00:35:41,240 --> 00:35:44,400 ♪ Big Bob Never gonna stop 3 am come and drop me off ♪ 654 00:35:44,780 --> 00:35:46,530 Let's see what you do. 655 00:35:46,820 --> 00:35:47,700 I will give you company. 656 00:35:47,860 --> 00:35:50,740 -May I have your order please? -JD double large 657 00:35:50,990 --> 00:35:52,990 -Ma'am for you? -I'll have red wine 658 00:35:57,700 --> 00:36:00,490 ♪ There is no color to discriminate in the dark! ♪ 659 00:36:00,650 --> 00:36:03,650 ♪ As you get closer, all are one! ♪ 660 00:36:04,400 --> 00:36:07,070 ♪ No rules for kisses ♪ 661 00:36:07,400 --> 00:36:10,240 ♪ At the peak, you and I are one! ♪ 662 00:36:10,450 --> 00:36:13,530 ♪ You heightened my blood pressure ♪ 663 00:36:13,700 --> 00:36:16,780 ♪ and roused up wicked dreams. ♪ 664 00:36:17,070 --> 00:36:20,030 ♪ Have fun all day long! ♪ 665 00:36:20,150 --> 00:36:23,240 ♪ I'm open 24/7! ♪ 666 00:36:23,450 --> 00:36:24,700 ♪ Love... ♪ 667 00:36:24,950 --> 00:36:26,360 Hey, I'll be back. 668 00:36:26,570 --> 00:36:28,320 ♪ Love... ♪ 669 00:36:30,610 --> 00:36:32,320 Sir, have you sent the Police force? 670 00:36:32,400 --> 00:36:33,950 They're on their way, I'll check again. 671 00:36:34,030 --> 00:36:36,950 ♪ Did you come here, love? ♪ 672 00:36:37,150 --> 00:36:39,900 ♪ Did you look at me in awe? ♪ 673 00:36:40,320 --> 00:36:45,650 ♪ Without hiding, without denying, speak out! ♪ 674 00:36:45,950 --> 00:36:48,740 ♪ You're not holy, today! ♪ 675 00:36:48,900 --> 00:36:51,610 ♪ Nothing stops you from embracing me! ♪ 676 00:36:52,150 --> 00:36:55,320 ♪ Besides me on your arms, ♪ 677 00:36:55,400 --> 00:36:58,400 ♪ you sense no movement anywhere in the world! ♪ 678 00:36:58,650 --> 00:37:01,030 ♪ I arrived as a storm of lust! ♪ 679 00:37:01,150 --> 00:37:01,900 What happened? 680 00:37:02,240 --> 00:37:05,030 ♪ I applied your mustache! ♪ 681 00:37:05,200 --> 00:37:08,320 ♪ Our hearts became one ♪ 682 00:37:08,450 --> 00:37:10,650 ♪ I woke up the animal in you! ♪ 683 00:37:10,780 --> 00:37:12,820 -What's wrong? What's going on? -Let's go! 684 00:37:33,030 --> 00:37:34,070 Tell me, man. 685 00:37:34,490 --> 00:37:36,150 We have a lead, Joseph. 686 00:37:36,490 --> 00:37:38,780 Before I could follow that bald guy and the long haired guy... 687 00:37:38,860 --> 00:37:41,070 ...this girl came by and spoiled everything. 688 00:37:41,200 --> 00:37:43,360 Never mind that girl. See what happened to them. 689 00:37:46,860 --> 00:37:48,610 Don't try to escape. 690 00:37:48,780 --> 00:37:49,860 The cops will be here. 691 00:37:49,900 --> 00:37:51,820 -I'll hand you to them. -Shut your trap for a while 692 00:37:52,740 --> 00:37:53,780 -Be careful. -Oh, Sorry! 693 00:37:58,200 --> 00:38:00,780 Why are you hugging me? 694 00:38:00,900 --> 00:38:03,030 You're clinging to my neck, lady. Hands off! 695 00:38:03,360 --> 00:38:05,030 Why did you come to my bedroom? 696 00:38:05,110 --> 00:38:06,200 I deserve this crap. 697 00:38:06,400 --> 00:38:07,650 Silently lie down. 698 00:38:07,780 --> 00:38:08,900 You want me to lie down? 699 00:38:08,950 --> 00:38:10,780 -You terrorist... -Hey! 700 00:38:10,860 --> 00:38:12,400 -Where are you going? -Don't touch me! 701 00:38:12,570 --> 00:38:14,030 Don't take the knife. 702 00:38:14,240 --> 00:38:15,650 Don't...Don't play around. 703 00:38:15,780 --> 00:38:17,530 -If you come closer -You might cut something 704 00:38:17,740 --> 00:38:19,990 Let me go! Why are you tearing my clothes? 705 00:38:20,110 --> 00:38:21,860 Hey, Anjali! 706 00:38:21,990 --> 00:38:23,610 -Let go of me -I asked you to give that to me 707 00:38:23,700 --> 00:38:24,860 Don't keep playing with that knife 708 00:38:25,110 --> 00:38:26,650 -Where are you going? -don't come closer, I'll stab you 709 00:38:26,700 --> 00:38:27,450 Buzz off! 710 00:38:29,030 --> 00:38:30,490 -Let go! -I won't do anything. 711 00:38:30,950 --> 00:38:31,900 Let go of the knife. 712 00:38:31,990 --> 00:38:34,200 You're going to fall! There's a glass table behind you. 713 00:38:34,280 --> 00:38:35,570 Anjali, just lie down there! 714 00:38:38,990 --> 00:38:41,030 I'm sleepy. 715 00:38:45,110 --> 00:38:46,700 Where are you? 716 00:38:46,860 --> 00:38:48,530 -In Anjali's room. -Eh? 717 00:38:48,950 --> 00:38:49,780 Hold on! 718 00:38:50,820 --> 00:38:52,860 -I'm short of breath -Damn you, man 719 00:38:52,950 --> 00:38:53,860 What the hell are you doing with her? 720 00:38:53,950 --> 00:38:56,030 Hey, I'm not doing anything. 721 00:38:56,610 --> 00:38:58,700 It was her, who messed with me. 722 00:38:59,240 --> 00:39:00,490 Only four rounds. 723 00:39:00,610 --> 00:39:03,650 -Four rounds? -Who are you talking to? 724 00:39:04,110 --> 00:39:05,820 Hold on, she's calling 725 00:39:06,200 --> 00:39:07,150 Fifth round, huh? 726 00:39:07,360 --> 00:39:08,610 I'm not up for that. 727 00:39:08,650 --> 00:39:09,820 -Which shot? -I'll call... 728 00:39:09,900 --> 00:39:11,780 Are the cops here? 729 00:39:13,320 --> 00:39:15,610 They're coming! Hold on! 730 00:39:16,780 --> 00:39:19,950 I must hand you over to them. 731 00:39:29,740 --> 00:39:32,240 -Hello -It's 4:30, ma'am 732 00:39:32,400 --> 00:39:33,820 We're already late. 733 00:39:33,990 --> 00:39:35,530 We must be at the airport in ten minutes. 734 00:39:35,820 --> 00:39:36,780 Oh God! 735 00:39:37,150 --> 00:39:38,570 I'll get ready. 736 00:39:54,990 --> 00:39:56,360 No! 737 00:39:57,360 --> 00:39:58,820 Let me go! 738 00:40:04,490 --> 00:40:06,610 Thanks for the memorable night. 739 00:40:10,570 --> 00:40:12,360 NO! 740 00:40:12,450 --> 00:40:14,860 Tell me about that lady with the Hyderabad Biryani! 741 00:40:14,900 --> 00:40:16,700 Hyderabad Biryani Aunty? 742 00:40:16,780 --> 00:40:17,490 Which lady do you mean? 743 00:40:17,530 --> 00:40:18,740 Tell him yourself about what you scored 744 00:40:18,820 --> 00:40:21,030 -It's... -Why are you chatting to him, sir? 745 00:40:21,110 --> 00:40:22,320 Know who he is? He's a criminal! 746 00:40:22,360 --> 00:40:24,360 Anjali, he's with military intelligence! 747 00:40:24,450 --> 00:40:26,740 Without him, my father would be dead! 748 00:40:27,110 --> 00:40:28,650 Did you go to a bar in London? 749 00:40:28,900 --> 00:40:29,990 Still not out of the funk? 750 00:40:30,240 --> 00:40:31,530 He told me, Anjali. 751 00:40:31,650 --> 00:40:33,150 All this fuss from just wine? 752 00:40:33,280 --> 00:40:34,650 My God! What did he say? 753 00:40:34,740 --> 00:40:36,860 I only told him about what happened in the bar, not in the room. 754 00:40:37,360 --> 00:40:38,990 He said he'll tell me the rest in the flight back. 755 00:40:38,990 --> 00:40:40,650 -Let's go. -Really? Alright! 756 00:40:40,700 --> 00:40:42,740 I don't care who you are. 757 00:40:42,950 --> 00:40:45,740 Please tell them nothing happened in that room, right? 758 00:40:45,990 --> 00:40:46,990 What never happened? 759 00:40:47,320 --> 00:40:48,650 I mean 'that'. 760 00:40:48,780 --> 00:40:50,070 Which is what? 761 00:40:50,570 --> 00:40:52,610 You wrote 'Thanks for a memorable night.' 762 00:40:52,740 --> 00:40:53,900 What did we do? 763 00:40:54,450 --> 00:40:56,070 Listen up! I boozed with you, too! 764 00:40:56,200 --> 00:40:57,360 I am drawing a blank, too 765 00:40:57,700 --> 00:40:59,240 If something had happened, 766 00:40:59,450 --> 00:41:00,400 we can find out easily. 767 00:41:00,650 --> 00:41:01,450 How? 768 00:41:01,650 --> 00:41:03,570 Our security check is this way, ma'am. 769 00:41:03,650 --> 00:41:04,860 Bravo 1 to Team. Approaching 'Bird' 770 00:41:04,900 --> 00:41:06,030 Copy, sir! Secured for approach. 771 00:41:06,070 --> 00:41:07,150 Have a great trip, sir. 772 00:41:07,240 --> 00:41:08,950 Thank You Mr. Prime Minister. It's been a pleasure. 773 00:41:09,030 --> 00:41:10,200 I hope you'll have a good flight. 774 00:41:10,280 --> 00:41:11,860 This trip was an absolute eye-opener 775 00:41:11,950 --> 00:41:13,320 -Yes! -Fabulous! 776 00:41:13,530 --> 00:41:15,530 -I'll take your leave, sir. -Oh, why? 777 00:41:15,860 --> 00:41:16,740 Why aren't you coming? 778 00:41:16,860 --> 00:41:18,240 I'll be right behind you. 779 00:41:18,450 --> 00:41:19,400 "Behind"? 780 00:41:19,740 --> 00:41:21,860 My private jet. 781 00:41:22,570 --> 00:41:23,820 Come with me. 782 00:41:24,150 --> 00:41:25,570 I need to speak with you. 783 00:41:25,820 --> 00:41:27,360 Alright. It's my pleasure. 784 00:41:34,240 --> 00:41:35,740 -How? -What do you mean 'how'? 785 00:41:35,820 --> 00:41:38,570 Even if anything happened, you said we could find out, how? 786 00:41:38,860 --> 00:41:40,700 Oh...that 787 00:41:41,530 --> 00:41:42,280 Ya! 788 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 Let's check 789 00:41:45,950 --> 00:41:49,860 Do you feel exhausted? 790 00:41:50,360 --> 00:41:51,280 Yes. 791 00:41:51,570 --> 00:41:54,650 I too. Any burning sensation on the lips? 792 00:41:56,070 --> 00:41:57,740 Yes, I do feel that. 793 00:42:00,450 --> 00:42:01,990 When you woke up today, 794 00:42:02,740 --> 00:42:06,030 did you feel a jerk as if you had gone on a roller-coaster? 795 00:42:07,030 --> 00:42:08,900 I did! 796 00:42:12,110 --> 00:42:17,780 I think something did happen! 797 00:42:19,400 --> 00:42:21,240 Wait for a few days and it can be confirmed. 798 00:42:21,360 --> 00:42:22,240 How? 799 00:42:22,490 --> 00:42:25,360 Can't hide an entire pumpkin under your shirt! 800 00:42:26,610 --> 00:42:27,900 I come from a cultured family. 801 00:42:29,570 --> 00:42:32,030 Ms. Culture, whatever you wished for 802 00:42:32,360 --> 00:42:33,400 never happened yesterday. 803 00:42:34,070 --> 00:42:34,780 Happy? 804 00:42:35,030 --> 00:42:36,950 Did I wish to have you? Yuck! 805 00:42:37,070 --> 00:42:38,030 What else? 806 00:42:39,490 --> 00:42:42,110 What is your real name? 807 00:42:42,150 --> 00:42:45,530 Oh man! You boozed with a guy whose name you don't even know? 808 00:42:45,700 --> 00:42:46,820 Some culture you have. 809 00:42:47,450 --> 00:42:48,610 Come on, tell me! 810 00:42:48,740 --> 00:42:50,490 Kathir. Kathiravan. 811 00:42:50,820 --> 00:42:53,820 Forget everything that happened yesterday 812 00:42:54,070 --> 00:42:56,530 If you use this as an excuse and stalk me in India, I'll shoot you! 813 00:42:56,740 --> 00:42:58,820 Done with the discussion? Get going! 814 00:42:59,650 --> 00:43:01,490 Has the dispute been settled? 815 00:43:01,740 --> 00:43:03,740 When a girl says don't do it, she means the opposite. 816 00:43:03,860 --> 00:43:07,360 Hey, Kathir! What became of that Hyderabad Biryani lady? 817 00:43:07,450 --> 00:43:08,530 We're here for that, right? 818 00:43:08,700 --> 00:43:10,740 I only had a guest role there. 819 00:43:10,950 --> 00:43:11,990 He was the lead 820 00:43:12,320 --> 00:43:13,820 Tell him all about it. 821 00:43:14,400 --> 00:43:17,150 That aunty would've been over 40 822 00:43:17,200 --> 00:43:18,860 Aunties are over 40 by default, right? 823 00:43:19,450 --> 00:43:20,610 I didn't mean her age 824 00:43:21,780 --> 00:43:24,650 The opening itself is excellent. Keep going! 825 00:43:29,360 --> 00:43:32,320 Charlie 2 to C9. Check out the vehicle at the North Eastern wall. 826 00:43:32,650 --> 00:43:34,240 Have that van removed right away. 827 00:43:37,650 --> 00:43:39,070 -Kathiravan. -Yes, sir? 828 00:43:39,320 --> 00:43:40,200 Relax. 829 00:43:40,780 --> 00:43:42,530 Is a military parade going on? 830 00:43:42,740 --> 00:43:44,780 -Be casual. Chill, man! -Yes, sir. 831 00:43:45,150 --> 00:43:47,650 Does it suffice to only exercise your body? 832 00:43:48,700 --> 00:43:50,490 Life needs some exercise too, right? 833 00:43:50,900 --> 00:43:52,740 If you speak like a robot, 834 00:43:52,990 --> 00:43:54,320 how can we respond to you? 835 00:43:54,490 --> 00:43:56,400 -Let me get this, sir. -No! 836 00:43:57,200 --> 00:43:58,610 That is not your job. 837 00:44:00,030 --> 00:44:01,820 Are you married, Kathiravan? 838 00:44:02,200 --> 00:44:03,450 -Not yet, sir. -Why? 839 00:44:03,530 --> 00:44:05,110 My mom said she'll find a girl among our relations. 840 00:44:05,320 --> 00:44:06,200 Entering North Corridor. 841 00:44:06,240 --> 00:44:08,150 -I don't see it happening anytime soon. -Oh, ok. 842 00:44:08,320 --> 00:44:10,360 Any love affairs? 843 00:44:11,280 --> 00:44:12,200 There was one, sir. 844 00:44:12,400 --> 00:44:14,610 उसका नाम Kayalvizhi था। 845 00:44:14,780 --> 00:44:16,610 -सुन्दर नाम। -महोदय... 846 00:44:16,950 --> 00:44:18,950 यहां तक ​​कि उन्होंने सुंदर, सर देखा। 847 00:44:19,490 --> 00:44:23,320 कुछ कठिन मना करने के बाद, हम साथ अच्छी तरह से मिला है। 848 00:44:23,490 --> 00:44:24,530 अति उत्कृष्ट! आगे क्या? 849 00:44:24,650 --> 00:44:26,490 जब शादी के पास था, 850 00:44:26,570 --> 00:44:29,070 मैं पाकिस्तान के लिए भेजा गया खुफिया ड्यूटी पर। 851 00:44:29,610 --> 00:44:32,150 जब मैं नौ वापस आया महीने बाद उसे देखने के लिए, 852 00:44:32,900 --> 00:44:35,400 वह छह माह की गर्भवती थी। 853 00:44:35,860 --> 00:44:36,700 रुको! 854 00:44:37,360 --> 00:44:39,030 जब आप दूर थे नौ महीनों के लिए, 855 00:44:39,950 --> 00:44:41,950 कैसे वह हो सकता है छह माह की गर्भवती? 856 00:44:42,070 --> 00:44:43,110 आप उसे किसी भी समय पर गए हैं? 857 00:44:43,150 --> 00:44:44,820 यह मुझे नहीं था, सर। 858 00:44:44,990 --> 00:44:47,780 वह एक और से शादी की थी पुरुष, छह माह पहले। 859 00:44:48,950 --> 00:44:51,700 हमारे संचार को छांट दिया गया। हमारा प्यार भी, काट दिया गया। 860 00:44:52,150 --> 00:44:53,070 यही कारण है कि मेरी किस्मत है! 861 00:44:53,150 --> 00:44:56,360 तो फिर तुम प्रबंधन कैसे करूँ एक औरत के बिना घर पर? 862 00:44:57,450 --> 00:45:01,240 मुझे लगता है कि का ख्याल रखना मेरे अपने हाथ, सर के साथ। 863 00:45:01,280 --> 00:45:01,860 एह? 864 00:45:02,450 --> 00:45:05,450 मैं खाना पकाने का मतलब, तुम्हें पता है, सही भोजन के बारे में पूछा? 865 00:45:05,650 --> 00:45:06,740 हाँ, मैंने किया! 866 00:45:07,990 --> 00:45:08,950 गोविंदा राव! 867 00:45:09,860 --> 00:45:12,110 यही कारण है कि लौकी के पौधे अच्छी तरह खिलता है, 868 00:45:12,320 --> 00:45:13,740 लेकिन यह कोई फल भालू। क्यों? 869 00:45:13,820 --> 00:45:16,280 मैं भी यह स्प्रे के साथ कीटनाशकों हर दिन, सर। 870 00:45:16,570 --> 00:45:19,740 तुम बहुत कीटनाशक स्प्रे, यह है कि सेचन कीड़े दूर ड्राइव करेंगे। 871 00:45:19,950 --> 00:45:21,110 तो फिर हम क्या करें? 872 00:45:21,780 --> 00:45:24,070 उन्होंने सेचन यह हाथ चाहिए। 873 00:45:25,860 --> 00:45:28,320 यह एक पुरुष फूल है। 874 00:45:28,450 --> 00:45:29,490 यह एक मादा फूल है। 875 00:45:29,700 --> 00:45:30,990 महिला भालू फल। 876 00:45:31,280 --> 00:45:33,200 मैं एक के ऊपर एक जगह 877 00:45:36,200 --> 00:45:38,950 और एक साथ उन्हें रगड़ना, यह सेचन होगा। 878 00:45:39,780 --> 00:45:41,110 सभी फूल के लिए एक ही मत करो। 879 00:45:41,240 --> 00:45:42,320 आप बहुत सारे होगा दो दिनों में फल की! 880 00:45:42,320 --> 00:45:43,320 -Alright, सर। -समझ गया। 881 00:45:43,490 --> 00:45:45,030 तुम कुछ, आदमी कर रहे हैं! 882 00:45:45,110 --> 00:45:48,030 आप शायद भी मार्गदर्शन चाहते हैं इसके वितरण के माध्यम से फूल। 883 00:45:50,150 --> 00:45:51,360 फिर भी सो, हाँ? 884 00:45:51,490 --> 00:45:53,030 उसकी पैदल दूरी से पिताजी का वापस। 885 00:45:53,110 --> 00:45:55,150 -वह वापस, हुह है? ऊपर -Wake, वह आप डाँटने जाएगा! 886 00:45:55,200 --> 00:45:56,530 जल्दी से तैयार। 887 00:45:57,780 --> 00:45:59,110 -जल्दी करो! मेरे लिए यह दे दो, माँ। 888 00:45:59,200 --> 00:46:01,030 यहाँ! वो मुझे दो... 889 00:46:01,200 --> 00:46:03,280 आप देर रात के लिए नहीं जाने के लिए कहा दलों, क्या तुमने कभी सुनने है? 890 00:46:03,860 --> 00:46:05,490 माँ, यह स्प्रे सही 891 00:46:05,570 --> 00:46:06,860 पिताजी यहाँ है 892 00:46:07,280 --> 00:46:08,650 -Ah! -Alright, आ जाओ! 893 00:46:08,990 --> 00:46:11,030 तुम भी, बाहर काम किया? आप कठिन पसीना आ रहे हैं। 894 00:46:11,610 --> 00:46:13,490 आप इसे करने के लिए देखने के लिए मुझसे पूछा 895 00:46:13,530 --> 00:46:15,820 कि वह व्यायाम नियमित रूप से आज से। 896 00:46:15,860 --> 00:46:16,610 यह इसके बारे में। 897 00:46:16,990 --> 00:46:19,320 लेकिन तुम इतना पसीना आ रहे हैं, तुम कब तक बाहर काम किया? 898 00:46:19,450 --> 00:46:20,400 -एक घंटा। -तीस मिन्ट। 899 00:46:20,450 --> 00:46:21,950 सबसे पहले, तीस मिनट। 900 00:46:21,990 --> 00:46:24,110 Then, a break. Then, another thirty. 901 00:46:24,280 --> 00:46:25,360 Mom accounted for the breaks, too. 902 00:46:25,400 --> 00:46:26,900 -Right, mom? -He's a good boy. 903 00:46:27,070 --> 00:46:28,200 You're spoiling him. 904 00:46:31,070 --> 00:46:32,610 [News] In the Vijayamangalam village in the Thanjavur district... 905 00:46:32,610 --> 00:46:35,070 ...farmers protest against deep mine tunnels. 906 00:46:35,150 --> 00:46:36,950 As the next step of their peaceful protest... 907 00:46:36,950 --> 00:46:40,150 ...they have gathered to protest at the Collector's office in Thanjavur. 908 00:46:42,320 --> 00:46:44,070 [News] In the Baramullah district at Kashmir... 909 00:46:44,110 --> 00:46:47,280 When the troops of the 14th regiment of the Army 910 00:46:47,400 --> 00:46:49,450 were resting in their camps... 911 00:46:49,530 --> 00:46:52,570 ...twenty soldiers were killed in a surprise attack by terrorists. 912 00:46:52,610 --> 00:46:54,860 -This is savagery! -...were beheaded and killed brutally. 913 00:46:55,110 --> 00:46:57,070 How much longer will they do this? 914 00:46:57,110 --> 00:46:58,030 When did this happen? 915 00:46:58,200 --> 00:46:59,530 This morning at 5 AM, sir. 916 00:46:59,650 --> 00:47:01,490 You should've told me, right away! 917 00:47:01,570 --> 00:47:03,570 This is the fourth attack of the month. 918 00:47:03,610 --> 00:47:04,280 Yes, Sir. 919 00:47:04,400 --> 00:47:05,900 Summon the Pakistan High Commission. 920 00:47:05,950 --> 00:47:06,570 We need to talk. 921 00:47:06,610 --> 00:47:07,650 Shall I ask him to come to the office? 922 00:47:07,700 --> 00:47:10,820 No! Ask him to come here. In another thirty minutes 923 00:47:10,900 --> 00:47:11,450 Yes, sir. 924 00:47:11,490 --> 00:47:12,280 Defense minister too. 925 00:47:12,400 --> 00:47:14,990 -Yes, sir! -Ask Mr. Sarfuddin to come, too. 926 00:47:15,240 --> 00:47:15,950 Sure, sir. 927 00:47:15,990 --> 00:47:18,570 [News] They chopped up soldiers like some vegetables 928 00:47:18,650 --> 00:47:20,900 The Defense Minister must be sacked 929 00:47:21,070 --> 00:47:23,320 The Prime Minister must resign. 930 00:47:23,450 --> 00:47:24,400 -Hey... -There is no security 931 00:47:24,450 --> 00:47:26,400 -Call that man, too -even for those who safeguard the country 932 00:47:27,070 --> 00:47:29,280 -Namaste, Mr. Parameshwar. -Vanakkam, Sikander 933 00:47:29,360 --> 00:47:31,150 What trouble is the government in, now? 934 00:47:31,700 --> 00:47:35,030 What does Varma want me to cover up? 935 00:47:35,070 --> 00:47:37,780 Not that. There is a love story behind this beard. Tell me about it. 936 00:47:37,900 --> 00:47:40,030 -Be quiet, Abhi. -Awesome. 937 00:47:45,860 --> 00:47:47,150 -Good morning, sir. -Good morning. 938 00:47:48,530 --> 00:47:51,320 -How are you Mr. Jalaluddin? -Fine, Mr. Parameshwar. 939 00:47:51,360 --> 00:47:53,990 When we were in power, we had a train to your place. 940 00:47:54,490 --> 00:47:56,280 Yes, those were golden times. 941 00:47:56,650 --> 00:47:57,900 Peaceful days. 942 00:47:58,030 --> 00:48:01,650 That train brought onions, wheat and potatoes from Pakistan. 943 00:48:01,650 --> 00:48:02,530 That's true. 944 00:48:02,610 --> 00:48:04,280 Prices went down here, too. 945 00:48:04,570 --> 00:48:06,700 The train brought not just wheat and potatoes, 946 00:48:06,860 --> 00:48:08,030 but terrorists, too 947 00:48:08,150 --> 00:48:10,240 Ten bomb blasts and 200 deaths 948 00:48:10,400 --> 00:48:12,400 in those 'peaceful days'. 949 00:48:13,860 --> 00:48:16,360 He's a country's ambassador, Abhi. 950 00:48:16,570 --> 00:48:17,950 Don't talk to him like that. 951 00:48:23,740 --> 00:48:25,780 Why do this in the prayer room? 952 00:48:26,150 --> 00:48:27,530 Aren't you my God? 953 00:48:28,950 --> 00:48:32,610 Mr. Jalaluddin, next time the Prime Minister arrives, remind him 954 00:48:32,820 --> 00:48:34,200 I have a few things to discuss with him. 955 00:48:34,240 --> 00:48:35,820 -Salaam Alaikkum -Alaikkum assalam 956 00:48:37,110 --> 00:48:38,570 Good Morning, Mr. Prime Minister. 957 00:48:39,780 --> 00:48:41,900 This isn't a good morning, Mr. Jalaluddin. 958 00:48:42,070 --> 00:48:44,240 Why? Are you not keeping well? 959 00:48:44,360 --> 00:48:46,150 Not me, but India. 960 00:48:46,860 --> 00:48:49,400 at the Baramullah district in Kashmir 961 00:48:49,490 --> 00:48:52,860 how do you respond to the atrocity committed by your army? 962 00:48:53,780 --> 00:48:59,240 So you blame us for every flood or cyclone that strikes your country? 963 00:48:59,490 --> 00:49:01,700 This is an offensive charge, sir. 964 00:49:02,110 --> 00:49:03,820 Step out, Abhi. 965 00:49:07,650 --> 00:49:11,490 They just show on the news what happened, Mr. Jalaluddin. 966 00:49:11,780 --> 00:49:13,780 I'll show you some other footage, now. 967 00:49:16,150 --> 00:49:16,860 Watch this. 968 00:49:37,400 --> 00:49:39,400 This is the footage that our army sent us. 969 00:49:39,860 --> 00:49:41,900 Why show me this? 970 00:49:41,990 --> 00:49:44,700 Only to you, can I show your military's atrocities! 971 00:49:44,780 --> 00:49:47,320 How can you claim that our military did this? 972 00:49:47,570 --> 00:49:49,110 Have you arrested anyone? 973 00:49:49,360 --> 00:49:50,990 Did anyone give a sworn statement? 974 00:49:51,110 --> 00:49:53,570 The incident happened only in your part of India! 975 00:49:53,780 --> 00:49:58,490 आप संसद में कहा कि 65 आतंकवादी गुटों देखते हैं। 976 00:49:58,780 --> 00:50:01,570 उनमें से सातवें सकता समूह यह किया है, सर? 977 00:50:01,650 --> 00:50:06,280 सिर्फ अगर आप पहली बार ले जिम्मेदारी, कर सकते हैं वार्ता जारी है। 978 00:50:06,360 --> 00:50:08,650 हम जिम्मेदारी कैसे ले जा सकते हैं एक अपराध हम नहीं की है? 979 00:50:08,740 --> 00:50:10,200 यथार्थवादी बनो, श्री सिकंदर। 980 00:50:10,280 --> 00:50:11,700 बंद करो सब कुछ के लिए पाकिस्तान को दोष देने। 981 00:50:11,780 --> 00:50:13,740 आप इकट्ठा कर सकता था पुख्ता सबूत पहले 982 00:50:13,780 --> 00:50:15,780 और फिर कहा है सकता मिलने के राजदूत। 983 00:50:15,820 --> 00:50:17,200 हम ऐसा किया था, 984 00:50:17,320 --> 00:50:20,200 हम किया गया है नहीं होगा इस तरह अपमान किया। 985 00:50:20,530 --> 00:50:22,530 किसी भी सबूत के बिना, 986 00:50:22,820 --> 00:50:25,900 इसे बनाने के लिए सही नहीं है इस तरह के आरोपों। 987 00:50:26,200 --> 00:50:28,530 श्री परमेश्वर एक वैध बिंदु है। 988 00:50:28,900 --> 00:50:30,990 मुझे बहुत काम हे 989 00:50:31,360 --> 00:50:33,110 और प्राप्त करने के लिए की जरूरत वापस दूतावास के। 990 00:50:33,320 --> 00:50:35,450 -अच्छा दिन। नीचे -Sit, श्री जलालुद्दीन। 991 00:50:38,240 --> 00:50:40,530 यह अपने सैन्य था हमें पर हमला किया है। 992 00:50:41,150 --> 00:50:42,280 उन्होंने Amiz खान है। 993 00:50:42,700 --> 00:50:45,990 का दूसरा लेफ्टिनेंट 'नि: शुल्क कश्मीर' रेजिमेंट। 994 00:50:48,030 --> 00:50:52,700 मुझे, खिलाने की कोशिश मत करो doppelgangers के सिद्धांत। 995 00:50:53,400 --> 00:50:55,820 अपने प्रधानमंत्री क्या है मंत्री सोच? 996 00:50:56,070 --> 00:50:59,200 आप एक साथ गड़बड़ शांति से सो बाघ! 997 00:50:59,650 --> 00:51:01,360 यह लंबे समय से नहीं ले जाएगा यह हमला करने के लिए के लिए 998 00:51:02,360 --> 00:51:04,700 समझौता के पंखों अब और नहीं उड़ सकता है। 999 00:51:05,110 --> 00:51:08,490 मेरे बारे में याद दिलाने के चलो सियाचिन कारगिल शल्य हड़ताल। 1000 00:51:08,740 --> 00:51:10,700 कि पाकिस्तान क्या चाहता है? 1001 00:51:11,280 --> 00:51:14,900 हमारे प्रधानमंत्री दिल्ली की बात आती है अगले हफ्ते, आप सब कुछ के बारे में बात कर सकते हैं। 1002 00:51:14,950 --> 00:51:17,570 No, I'm cancelling the program. 1003 00:51:18,400 --> 00:51:20,820 Have him meet your military chief first. 1004 00:51:21,070 --> 00:51:24,360 Ask him to stop this barbaric and brutal blood game. 1005 00:51:25,530 --> 00:51:30,610 Have them denounce every terrorist group under Pakistan's support. 1006 00:51:30,950 --> 00:51:32,950 If this happens, I'll come to your country 1007 00:51:33,110 --> 00:51:35,200 and have tea with your Prime Minister. 1008 00:51:35,650 --> 00:51:37,070 -I mean... -We are done. 1009 00:51:37,110 --> 00:51:38,950 You may leave. 1010 00:51:45,860 --> 00:51:49,610 This will only provoke them, Varma. 1011 00:51:50,200 --> 00:51:53,110 This is a wrong decision. You're being angry. 1012 00:51:53,610 --> 00:51:55,490 This must be handled gently. 1013 00:51:55,700 --> 00:51:57,610 Did we do this when we were in power? 1014 00:51:57,900 --> 00:51:58,570 Hey! 1015 00:52:00,450 --> 00:52:02,570 Necks are lying severed there 1016 00:52:02,610 --> 00:52:05,740 If they were a self-interested parasite like you 1017 00:52:05,950 --> 00:52:07,400 I would not have been angry. 1018 00:52:07,700 --> 00:52:12,030 But lying there are martyrs with severed heads, 1019 00:52:12,240 --> 00:52:16,860 who were slogging through extreme weather to protect us. 1020 00:52:24,860 --> 00:52:26,030 Thank You, Kathiravan. 1021 00:52:26,950 --> 00:52:30,320 How did you know that it was Amiz Khan? 1022 00:52:31,780 --> 00:52:32,990 Sir, please... 1023 00:52:33,780 --> 00:52:36,070 We must retaliate, Kathiravan. 1024 00:52:51,530 --> 00:52:53,570 Hello, wait! Why pretend to ignore me? 1025 00:52:53,740 --> 00:52:56,320 Yes, I asked you to forget everything. 1026 00:52:56,610 --> 00:53:00,070 So you won't even say 'hi' to me? 1027 00:53:00,320 --> 00:53:02,110 -Hi. Bye. -Wait! 1028 00:53:03,360 --> 00:53:05,610 Here you go. Heard you read a lot! 1029 00:53:05,700 --> 00:53:07,360 -Who told you that? -Joseph did. 1030 00:53:08,820 --> 00:53:11,070 I didn't search long and hard to get this for you. 1031 00:53:11,820 --> 00:53:14,150 It was available at half-price. That's why. 1032 00:53:14,820 --> 00:53:17,740 Don't think I'm in love with you because I gave you this. 1033 00:53:17,820 --> 00:53:18,610 Got it? 1034 00:53:19,740 --> 00:53:20,570 Understood. 1035 00:53:25,860 --> 00:53:30,070 With Love, Anjali. You may think 'love' means affection, but it's just friendship. 1036 00:53:37,860 --> 00:53:39,070 Welcome, sir. 1037 00:53:39,150 --> 00:53:40,610 -Come in, Mr. Mahadev. -How are you? 1038 00:53:40,820 --> 00:53:42,610 -I'm fine. -Namaste! 1039 00:53:44,030 --> 00:53:46,030 If the business magnate 1040 00:53:46,700 --> 00:53:48,740 came to see us in person, 1041 00:53:48,860 --> 00:53:50,200 it must be something big! 1042 00:53:50,360 --> 00:53:52,490 You're exaggerating, sir! 1043 00:53:52,780 --> 00:53:54,280 But isn't that the truth? 1044 00:53:54,450 --> 00:53:56,490 A ship building company in Maharashtra. 1045 00:53:56,570 --> 00:53:58,320 A ship breaking company in Gujarat. 1046 00:53:58,780 --> 00:54:02,820 Petrol, coal, marble, cement, iron and real-estate. 1047 00:54:03,240 --> 00:54:04,700 You're part of them all! 1048 00:54:05,280 --> 00:54:07,360 You sell onions as well as explosives. 1049 00:54:07,650 --> 00:54:09,530 You sell telephones and sandals. 1050 00:54:10,610 --> 00:54:13,030 Just 'kolam' powder is not on your list, I suppose. 1051 00:54:13,820 --> 00:54:14,860 Yes, sir. 1052 00:54:15,900 --> 00:54:20,240 But all of this didn't land on my lap on one fine day! 1053 00:54:20,400 --> 00:54:21,780 I've hauled rice sacks! 1054 00:54:22,240 --> 00:54:23,990 I've worked in petrol bunks. 1055 00:54:24,950 --> 00:54:26,570 If I worked my way up 1056 00:54:26,860 --> 00:54:29,570 and rose to the top of the business world 1057 00:54:29,740 --> 00:54:31,400 -it is only because... -...of your hard work. 1058 00:54:31,570 --> 00:54:32,740 No! 1059 00:54:33,110 --> 00:54:36,150 Not just that, but government support too. 1060 00:54:36,570 --> 00:54:38,240 One signature of yours 1061 00:54:38,360 --> 00:54:40,860 lets me open a new factory. 1062 00:54:41,150 --> 00:54:44,200 But another can shut it down. 1063 00:54:44,860 --> 00:54:47,650 For what factory do you need a signature now? 1064 00:54:48,240 --> 00:54:50,650 He hasn't come for his own business. 1065 00:54:51,030 --> 00:54:55,950 But to help retaliate against Pakistan who often meddle in our affairs 1066 00:54:56,110 --> 00:54:59,150 He wanted to discuss an idea with you. 1067 00:55:00,240 --> 00:55:01,990 मैं हमेशा विचारों के लिए खुला रहा हूँ। 1068 00:55:02,150 --> 00:55:02,740 मुझे बताओ। 1069 00:55:02,820 --> 00:55:04,610 पाकिस्तान हमारे पुराने चचेरा भाई है। 1070 00:55:04,740 --> 00:55:08,150 बल्कि हमें लड़ने से सामने, वे हमें छिपकर हमला। 1071 00:55:09,780 --> 00:55:12,400 आप पुलिस की शक्ति पता चल रही है, है ना? 1072 00:55:12,820 --> 00:55:14,360 वे कठिन हड़ताल! 1073 00:55:14,700 --> 00:55:16,700 यह कोई बाहरी छाप छोड़ देता है। 1074 00:55:17,280 --> 00:55:19,900 लेकिन हर अतिरिक्त हिस्सा भीतर खंडहर में छोड़ दिया है। 1075 00:55:20,610 --> 00:55:24,110 हम एक हड़ताल चाहिए बहुत गुप्त झटका। 1076 00:55:24,400 --> 00:55:27,110 हम हड़ताल चाहिए, लेकिन दुनिया को इसके बारे में पता नहीं करना चाहिए। 1077 00:55:27,490 --> 00:55:30,490 और नरक, लक्ष्य खुद को इसके बारे में पता नहीं करना चाहिए! 1078 00:55:31,200 --> 00:55:33,360 रोमांचक लगता है। के बारे में बताएं। 1079 00:55:34,110 --> 00:55:34,900 उसे दिखाओ। 1080 00:55:39,150 --> 00:55:40,320 -Kathir -Sir ... 1081 00:55:40,780 --> 00:55:41,450 महोदय... 1082 00:55:42,200 --> 00:55:43,280 -I'll अपने आप को इसके लिए कहते हैं। -जी श्रीमान। 1083 00:55:43,320 --> 00:55:44,490 -आप ... -Sure! 1084 00:55:59,990 --> 00:56:01,700 मुबारक सालगिरह, आदमी! 1085 00:56:03,700 --> 00:56:05,320 -यहाँ! खुला जाएं शराब! -धन्यवाद! 1086 00:56:05,400 --> 00:56:06,530 इसके बारे में बहुत गंभीर 1087 00:56:06,570 --> 00:56:07,780 Can we feed her cake? 1088 00:56:08,570 --> 00:56:09,820 You can feed her whiskey, too! 1089 00:56:09,860 --> 00:56:10,990 It's Joseph who spoiled the cat. 1090 00:56:11,070 --> 00:56:13,450 What did you gift Priya for your anniversary, Joseph? 1091 00:56:13,820 --> 00:56:15,610 He doesn't do gifts. 1092 00:56:15,780 --> 00:56:17,570 Hey, I myself am a gift to you 1093 00:56:17,650 --> 00:56:18,900 Why do you need another gift? 1094 00:56:20,030 --> 00:56:22,070 Did you sneak out to smoke? 1095 00:56:22,150 --> 00:56:23,200 -Busted! -You told me you quit? 1096 00:56:23,280 --> 00:56:24,650 That's enough of that. 1097 00:56:24,820 --> 00:56:28,200 Between the two of you, who proposed first? 1098 00:56:29,820 --> 00:56:32,110 -Oh...One day at the bus stop -I know this scene very well 1099 00:56:32,150 --> 00:56:33,200 Come and act it out! 1100 00:56:33,280 --> 00:56:34,990 -Not again! -Come over, you two! 1101 00:56:35,110 --> 00:56:37,150 Here's your bus stop! 1102 00:56:37,360 --> 00:56:38,360 Come on, Action! 1103 00:56:38,400 --> 00:56:40,400 Here is my college book. 1104 00:56:40,700 --> 00:56:42,990 Bujjima is the stray dog there. 1105 00:56:44,490 --> 00:56:45,320 What are you staring at? 1106 00:56:45,490 --> 00:56:47,900 This damn guy swoops in and out of ladies' hearts! 1107 00:56:47,950 --> 00:56:48,900 So possessive! 1108 00:56:49,360 --> 00:56:51,490 Bus stand's empty, go there! 1109 00:56:51,650 --> 00:56:52,740 ready, continue. 1110 00:56:52,990 --> 00:56:54,740 The buses that Priya takes keep going past 1111 00:56:54,860 --> 00:56:55,740 The bus is ready! 1112 00:56:59,320 --> 00:57:01,450 But no matter which bus comes, Priya enters none of them. 1113 00:57:02,320 --> 00:57:03,860 Does this bus go to Mylapore? 1114 00:57:04,240 --> 00:57:06,570 If you get in, it can go anywhere. 1115 00:57:06,610 --> 00:57:07,740 I'm good to go. 1116 00:57:08,030 --> 00:57:09,280 -Right! Right! -Hey... 1117 00:57:09,780 --> 00:57:13,030 Asking to hear my love story, you develop yours! 1118 00:57:13,070 --> 00:57:14,610 What's more to develop? 1119 00:57:14,780 --> 00:57:15,950 -Oh God! -There you go! 1120 00:57:16,110 --> 00:57:18,610 -Get started! -All of a sudden, it started to rain! 1121 00:57:18,700 --> 00:57:19,860 -Here is your umbrella. -Oh, man! 1122 00:57:20,030 --> 00:57:21,150 Nice touch! 1123 00:57:21,280 --> 00:57:22,240 I am getting drenched. 1124 00:57:22,320 --> 00:57:24,110 Indeed! Got really wet, right? 1125 00:57:24,570 --> 00:57:26,700 Hold on! Only then will you feel a high! 1126 00:57:28,320 --> 00:57:30,240 Before the rain stops, wrap this up. 1127 00:57:31,700 --> 00:57:36,610 With a love letter, I hesitantly move forward and go right up before her. 1128 00:57:36,610 --> 00:57:37,860 -Hello! -Eh... 1129 00:57:38,030 --> 00:57:39,400 Anything you want to tell me? 1130 00:57:40,820 --> 00:57:42,320 Whatever it is, tell me boldly. 1131 00:57:43,400 --> 00:57:44,530 "Boldly"? 1132 00:57:48,570 --> 00:57:51,780 Like your dog has a space under your umbrella, 1133 00:57:52,200 --> 00:57:53,240 in your life... 1134 00:57:53,700 --> 00:57:56,030 can I get a space in your life? 1135 00:57:56,860 --> 00:57:59,030 I expected something better! 1136 00:58:01,400 --> 00:58:02,610 I'll make it better. 1137 00:58:03,150 --> 00:58:06,200 My mother is torturing me to marry my cousin. 1138 00:58:06,450 --> 00:58:07,740 If I wed, I will only wed you. 1139 00:58:07,860 --> 00:58:09,900 I threatened her I'd rather drink poison than not marry you. 1140 00:58:10,200 --> 00:58:11,360 What do I do now? 1141 00:58:11,610 --> 00:58:13,530 -Drink the poison. -Hey... 1142 00:58:15,240 --> 00:58:16,900 I'll drink it! 1143 00:58:17,780 --> 00:58:19,530 -Hey no! -Idiot! 1144 00:58:22,240 --> 00:58:23,740 What a love story! 1145 00:58:24,780 --> 00:58:26,280 Great going man! 1146 00:58:29,110 --> 00:58:29,740 What? 1147 00:58:29,820 --> 00:58:31,490 Tell them what happened next, rascal! 1148 00:58:31,570 --> 00:58:32,490 Alright. 1149 00:58:32,530 --> 00:58:33,740 -Listen... -There's a twist in the story? 1150 00:58:33,860 --> 00:58:36,450 The dog started to lick the dripping poison. 1151 00:58:36,860 --> 00:58:38,990 She was afraid that the dog might die. 1152 00:58:39,200 --> 00:58:41,820 That's when I told her it won't die 1153 00:58:41,900 --> 00:58:44,240 as there was no poison. It was just honey I bought for my mom. 1154 00:58:44,450 --> 00:58:47,070 You deceived me with so many lies. 1155 00:58:47,150 --> 00:58:49,360 -Awesome! -It's time for duty. I'll get going. 1156 00:58:49,490 --> 00:58:50,740 Have dinner and go, Vivek! 1157 00:58:50,780 --> 00:58:52,360 It's alright. See you later. Goodbye. 1158 00:58:52,450 --> 00:58:53,860 I'm hungry, Priya. 1159 00:58:53,990 --> 00:58:56,450 -I'll make cream pesto -I'll help you, Priya 1160 00:58:56,530 --> 00:58:57,320 Hurry up! 1161 00:58:58,280 --> 00:58:59,450 -Here you go, Kathir -Thanks, buddy. 1162 00:58:59,530 --> 00:59:02,150 [News] Last night, the 'Free Kashmir' group was severely attacked. 1163 00:59:02,240 --> 00:59:06,820 Several soldiers including Second Lieutenant Amiz Khan are dead. 1164 00:59:06,950 --> 00:59:10,700 The identity of the attackers is still a mystery. 1165 00:59:11,070 --> 00:59:13,320 Hey...did you do this? 1166 00:59:14,490 --> 00:59:15,360 What do I know? 1167 00:59:15,740 --> 00:59:17,950 Your smile tells me that you ran point on this. 1168 00:59:18,070 --> 00:59:18,700 You're right 1169 00:59:18,700 --> 00:59:20,570 If anything blows up anywhere, am I responsible? 1170 00:59:20,700 --> 00:59:22,860 May be I just gave them the plan. 1171 00:59:23,860 --> 00:59:26,240 Why are you standing up? Is that Hyderabad lady? 1172 00:59:26,320 --> 00:59:27,400 Shall we get going? 1173 00:59:27,530 --> 00:59:29,200 You're a real miser, man. 1174 00:59:29,610 --> 00:59:30,360 Hey! 1175 00:59:31,030 --> 00:59:34,200 Why not buy a diamond necklace for the fifth anniversary? 1176 00:59:34,700 --> 00:59:35,240 Who is it? 1177 00:59:35,400 --> 00:59:37,200 Instead, you deceive with one meager kiss. 1178 00:59:38,610 --> 00:59:40,610 What are you looking for? 1179 00:59:41,200 --> 00:59:42,400 Pen and paper? 1180 00:59:43,150 --> 00:59:44,990 It's under the lampshade. 1181 00:59:46,200 --> 00:59:49,240 You can't even memorize eight digits 1182 00:59:49,530 --> 00:59:51,900 आप के लिए योग्य नहीं हैं खुफिया में हो। 1183 00:59:53,070 --> 00:59:53,900 त्रिची कोड। 1184 00:59:54,110 --> 00:59:56,700 हाँ, प्रतिभा। त्रिची हवाई अड्डा। 1185 00:59:56,900 --> 00:59:58,490 तुम कौन हो? 1186 00:59:58,700 --> 00:59:59,950 क्या आप जानते हैं, जो आप से बात कर रहे हैं? 1187 01:00:00,030 --> 01:00:01,900 आप एसपीजी निर्देशक हैं, 1188 01:00:02,530 --> 01:00:05,360 लेकिन फिर भी अपनी पत्नी को आप सम्मान नहीं करता। 1189 01:00:06,530 --> 01:00:08,610 क्यों वह चल जाता है अपने दोस्त के साथ प्यारा? 1190 01:00:09,740 --> 01:00:11,650 अपने प्यार को वेतन ध्यान एक भी! 1191 01:00:11,950 --> 01:00:14,360 अपनी जीभ देखो, तुम कुत्ते! 1192 01:00:14,450 --> 01:00:16,950 हाँ, मैं एक तेज जीभ है। 1193 01:00:17,280 --> 01:00:18,900 लेकिन मैं एक और भी लंबे समय तक हाथ है। 1194 01:00:19,150 --> 01:00:20,700 कितनी देर तक पता है? 1195 01:00:21,030 --> 01:00:22,780 यह खिंचाव कर सकते हैं तक पहुँचने के लिए यहां से 1196 01:00:23,240 --> 01:00:24,780 उसे क्या बुलाते हैं? 1197 01:00:24,990 --> 01:00:28,280 अपने सभी तरह पत्नी के प्यारे Bujjima! 1198 01:00:34,320 --> 01:00:37,530 मैं अपनी पत्नी को गोली मार कर सकते हैं , जैसे मैं उसे बिल्ली को गोली मार दी। 1199 01:00:38,070 --> 01:00:40,400 नरक, मैं तुम्हें में लोग, भी कर सकते हैं! 1200 01:00:41,070 --> 01:00:43,070 लेकिन मैं तुम्हें एक दिखाना चाहते थे डेमो, पहले। 1201 01:00:43,490 --> 01:00:44,490 Kathir? 1202 01:00:44,950 --> 01:00:45,820 Kathir? 1203 01:00:51,570 --> 01:00:53,610 Sorry, Priya. From the hand... 1204 01:00:53,700 --> 01:00:55,240 ...it slipped. 1205 01:00:55,650 --> 01:00:57,400 Too wasted, huh? 1206 01:00:57,490 --> 01:00:59,450 You guys better clean this up! 1207 01:01:42,110 --> 01:01:44,400 He's placed a bug in the chandelier. 1208 01:01:51,990 --> 01:01:54,400 If they've bugged the house of the SPG director... 1209 01:01:54,530 --> 01:01:55,820 ...I'll inform the Intelligence Bureau. 1210 01:01:56,320 --> 01:01:58,530 Have them stream all CCTV footage from the airport right away! 1211 01:01:58,860 --> 01:01:59,990 Why footage? 1212 01:02:00,240 --> 01:02:01,110 He... 1213 01:02:04,570 --> 01:02:05,530 It's him! 1214 01:02:07,490 --> 01:02:11,200 What's up Dynamic Duo? Not bad, you caught him 1215 01:02:11,650 --> 01:02:14,360 But how do you expect him to talk if you just tie him up? 1216 01:02:15,110 --> 01:02:16,650 Get closer and beat it out of him 1217 01:02:16,740 --> 01:02:18,320 Let's see what he spills. 1218 01:02:18,610 --> 01:02:22,240 Wondering from where I'm watching all this? 1219 01:02:22,700 --> 01:02:25,400 Go on, get closer and ask him 1220 01:02:25,780 --> 01:02:27,400 -Ah! -Joseph! 1221 01:02:29,650 --> 01:02:30,990 Oh shit! 1222 01:02:33,150 --> 01:02:34,900 -Hello? -Bloody... 1223 01:02:36,150 --> 01:02:37,610 See you in Kashmir! 1224 01:02:38,280 --> 01:02:39,280 Kashmir? 1225 01:02:41,900 --> 01:02:43,650 Altogether, he spoke to us for four minutes. 1226 01:02:43,740 --> 01:02:46,860 Remove from the list those who spoke more or less than that. 1227 01:02:46,950 --> 01:02:47,570 Ok, Sir. 1228 01:02:49,450 --> 01:02:51,900 There's a phone on the stand, there. Please zoom in. 1229 01:02:55,950 --> 01:02:59,150 To avoid showing his face, he's turned away from the camera. 1230 01:02:59,490 --> 01:03:00,820 Remember the jacket he wore. 1231 01:03:00,990 --> 01:03:02,570 Call Trichy airport Police 1232 01:03:02,650 --> 01:03:03,860 and have them conduct a search for him. 1233 01:03:03,990 --> 01:03:05,740 You check this side. You take that side. 1234 01:03:09,570 --> 01:03:10,570 Hey, stop! stop! 1235 01:03:18,570 --> 01:03:20,990 Look there. There's a bag under that phone booth, Check it out. 1236 01:03:21,280 --> 01:03:22,450 Excuse me, sir. 1237 01:03:22,950 --> 01:03:23,990 Your ID? 1238 01:03:37,950 --> 01:03:39,610 -There's a bomb blast at the airport -What? 1239 01:03:39,650 --> 01:03:40,900 At the same phone booth. 1240 01:03:43,740 --> 01:03:44,990 Head back 1241 01:03:45,360 --> 01:03:45,990 Hello 1242 01:03:46,570 --> 01:03:47,400 Go for the bag! 1243 01:03:47,530 --> 01:03:49,280 What happened? Really? 1244 01:03:49,450 --> 01:03:51,360 Fortunately, no one was hurt. 1245 01:03:53,950 --> 01:03:56,030 They set this blast to divert the police. 1246 01:03:56,070 --> 01:03:57,700 It was just a harmless smoke bomb. 1247 01:03:57,860 --> 01:03:59,400 It's not that, something fishy, man. 1248 01:03:59,570 --> 01:04:01,240 Same symbol on the bag and the jacket. 1249 01:04:01,360 --> 01:04:03,950 He's trying to say something. We need to find out what it is. 1250 01:04:05,700 --> 01:04:07,740 Hello-- Yes, Sir. 1251 01:04:09,150 --> 01:04:10,740 When was the trip decided on? 1252 01:04:13,030 --> 01:04:13,820 Ok, Sir. 1253 01:04:15,490 --> 01:04:17,570 The Prime Minister is going to Kashmir to survey the flooded areas. 1254 01:04:17,740 --> 01:04:19,610 They asked us to go as part of the advanced team. 1255 01:04:19,950 --> 01:04:21,320 This was decided upon only an hour ago. 1256 01:04:21,450 --> 01:04:24,610 The Kashmir trip was decided only an hour ago. 1257 01:04:25,030 --> 01:04:26,530 How did he know about it? 1258 01:04:44,990 --> 01:04:46,360 Don't touch my turban. 1259 01:04:54,570 --> 01:04:57,200 Vicky, there are men on your right sporting black flags 1260 01:04:57,240 --> 01:04:58,240 Clear them out. 1261 01:04:59,030 --> 01:05:00,110 Please get up and come with me. 1262 01:05:00,150 --> 01:05:04,150 "Praise be to the motherland." 1263 01:05:05,900 --> 01:05:07,900 This bridge was heavily damaged by the flood. 1264 01:05:08,110 --> 01:05:10,400 People have to travel an additional seven kilometers because of this. 1265 01:05:11,900 --> 01:05:13,110 Lead 1 Eagle 1 1266 01:05:13,240 --> 01:05:14,990 we'll cross the market in another three minutes. 1267 01:05:15,200 --> 01:05:17,110 Victor ETA 5 minutes. Over! 1268 01:05:17,240 --> 01:05:18,610 -Kathir! -Sir... 1269 01:05:19,360 --> 01:05:21,320 Have you heard about Caelifera? 1270 01:05:21,780 --> 01:05:23,030 Do you know anything about it? 1271 01:05:23,240 --> 01:05:26,990 Caelifera? Not exactly, sir. Think it's some kind of bug. 1272 01:05:27,240 --> 01:05:29,530 -Shall I look it up? -No, it's fine. 1273 01:05:29,650 --> 01:05:30,490 It's ok. 1274 01:05:32,820 --> 01:05:35,610 Sir, You're way too stressed, these days 1275 01:05:35,740 --> 01:05:37,110 Blood pressure shot up, too. 1276 01:05:37,240 --> 01:05:39,110 You need to relax more. 1277 01:05:39,400 --> 01:05:41,400 Okay, I'll switch to relax mode. 1278 01:05:42,280 --> 01:05:44,150 E2 to E6, report status. 1279 01:05:44,240 --> 01:05:45,610 -What is it, Kathir? -Sir! 1280 01:05:45,780 --> 01:05:46,950 When is the wedding? 1281 01:05:47,740 --> 01:05:48,450 I don't get it. 1282 01:05:48,490 --> 01:05:51,950 The entire south block is talking about your love saga! 1283 01:05:52,360 --> 01:05:54,570 Kathir, If you delay further, 1284 01:05:54,700 --> 01:05:58,570 I'll do what you did with those flowers, 1285 01:05:59,030 --> 01:06:02,490 and hand pollinate you both! 1286 01:06:03,650 --> 01:06:05,740 Can you walk through one more time? 1287 01:06:07,990 --> 01:06:09,320 That scanner isn't working, Abdul. 1288 01:06:09,450 --> 01:06:10,150 -Ok -Ask them come through another entry 1289 01:06:10,200 --> 01:06:12,240 All of you come in through the other entrance. 1290 01:06:12,570 --> 01:06:14,700 If my leader cannot enter this way, none of us will. 1291 01:06:14,700 --> 01:06:15,450 Sir, Sir! 1292 01:06:15,490 --> 01:06:17,530 -Please be patient -Come here! 1293 01:06:17,700 --> 01:06:19,900 If there's no beep, ones crossing don't know that, right? 1294 01:06:19,950 --> 01:06:20,990 Check them manually 1295 01:06:21,070 --> 01:06:22,240 Please come, sir! 1296 01:06:22,950 --> 01:06:24,860 I'll take care of you after the function! 1297 01:06:27,700 --> 01:06:28,650 E1 to E6 1298 01:06:28,700 --> 01:06:30,740 The lady in the brown dress 1299 01:06:30,820 --> 01:06:32,030 seems a little out of proportion. 1300 01:06:32,070 --> 01:06:32,990 Checking, sir. 1301 01:06:34,530 --> 01:06:36,240 I'm sorry. She's clear. Nothing to worry. 1302 01:06:42,530 --> 01:06:48,070 ♪ Million stars, but one sky! ♪ 1303 01:06:48,490 --> 01:06:53,650 ♪ Million flowers, but one Earth! ♪ 1304 01:06:54,700 --> 01:07:00,450 ♪ Million stars, but one sky! ♪ 1305 01:07:00,820 --> 01:07:05,700 ♪ Million flowers, but one Earth! ♪ 1306 01:07:05,860 --> 01:07:08,860 ♪ We may look different, ♪ 1307 01:07:09,030 --> 01:07:12,450 ♪ but we are one! ♪ 1308 01:07:12,780 --> 01:07:18,030 ♪ We come together out of love for the nation! ♪ 1309 01:07:18,200 --> 01:07:21,200 ♪ We may worship differently, ♪ 1310 01:07:21,360 --> 01:07:25,070 ♪ but all God is one! ♪ 1311 01:07:25,200 --> 01:07:30,740 ♪ Followers of Eshwar and Allah are the same! ♪ 1312 01:07:31,610 --> 01:07:36,700 ♪ Million stars, but one sky! ♪ 1313 01:07:37,700 --> 01:07:43,150 ♪ Million flowers, but one Earth! ♪ 1314 01:08:04,030 --> 01:08:05,110 This side, sir! 1315 01:08:10,530 --> 01:08:11,740 Move back, sir! 1316 01:08:13,150 --> 01:08:14,200 Let's go up to the stage. 1317 01:08:32,650 --> 01:08:38,150 ♪ One nation! One life! ♪ 1318 01:08:38,900 --> 01:08:44,400 ♪ No matter what one wishes, will it come true? ♪ 1319 01:08:44,780 --> 01:08:56,650 ♪ Like a monochrome painting, can it ever become multi-hued? ♪ 1320 01:08:57,200 --> 01:09:09,360 ♪ The beauty of diversity is that there is unity in diversity ♪ 1321 01:09:10,110 --> 01:09:16,150 ♪ We are a land of tolerance. ♪ 1322 01:09:19,990 --> 01:09:23,070 These children have already sung what I wanted to say. 1323 01:09:23,490 --> 01:09:25,490 Who wrote this song? 1324 01:09:25,740 --> 01:09:28,860 I wrote it. She composed the tune. 1325 01:09:31,240 --> 01:09:34,820 A Muslim teacher wrote it and a Hindu teacher set it to tune. 1326 01:09:35,200 --> 01:09:38,110 When I hear the voices of these innocent children... 1327 01:09:38,780 --> 01:09:41,240 ...I feel warmth in my heart! 1328 01:09:41,780 --> 01:09:44,490 As the first step towards flood relief, 1329 01:09:44,700 --> 01:09:47,530 I allot 1,000 crore rupees as funds 1330 01:09:48,150 --> 01:09:51,570 Damage from floods will set right on a war footing! 1331 01:09:51,950 --> 01:09:57,150 के माध्यम से मानव जाति के लिए प्रकृति की मुसीबत बारिश और बाढ़ के केवल अस्थायी है। 1332 01:09:57,360 --> 01:10:03,490 मुझे आश्चर्य है कि राहत क्या दिया जा सकता है जब एक मानव एक और दर्द होता है! 1333 01:10:04,200 --> 01:10:06,110 मानव विकास में, 1334 01:10:06,650 --> 01:10:08,110 प्रकृति एक नियम है। 1335 01:10:08,400 --> 01:10:14,530 हर स्तर पर, यह कमजोरियों rectifies आगे मजबूत जीवन रूपों पुश करने के लिए। 1336 01:10:15,530 --> 01:10:22,240 यह प्रकृति के अद्भुत है संदेश, सलाह और सबक हमारे लिए! 1337 01:10:22,570 --> 01:10:27,700 हम अपने गलतियों को सही सुनिश्चित करने के लिए करना चाहिए यह हमारे संतान को भेज देगा नहीं है। 1338 01:10:28,740 --> 01:10:33,490 उनके बहाने के रूप में धर्म के साथ और कई वर्षों के लिए चल रहा है ... 1339 01:10:33,700 --> 01:10:35,820 ... निर्दोष लोगों को पकड़ लिया जाता है विदेशी षड्यंत्र में। 1340 01:10:35,900 --> 01:10:37,820 3'o पर उन दो लड़कों घड़ी, उनके बैग की जाँच करें। 1341 01:10:37,900 --> 01:10:38,700 रोजर! E2 ... 1342 01:10:38,740 --> 01:10:41,860 कुछ युवाओं पर चलने गलत पथ नीचे। 1343 01:10:42,240 --> 01:10:46,990 सबसे पहले, हम प्रेम और अहिंसा बोना चाहिए बच्चों के दिलों में। 1344 01:10:47,900 --> 01:10:51,360 जब इन बच्चे बड़े प्यार युवाओं में ... 1345 01:10:51,900 --> 01:10:54,110 ... कश्मीर एक हो जाएगा स्वर्ग भी! 1346 01:10:54,320 --> 01:10:59,530 मेरे महत्वाकांक्षा एक वापस लाने के लिए है सुंदर और शांतिपूर्ण कश्मीर। 1347 01:10:59,820 --> 01:11:00,360 Jai Hind! 1348 01:11:00,530 --> 01:11:03,990 Jai Hind! Jai Hind! Jai Hind! 1349 01:11:21,490 --> 01:11:24,320 जो लोग अपने हाथ पैर खो दिया है बारूदी सुरंग है में आते हैं, सर। 1350 01:11:24,400 --> 01:11:25,200 हम छोड़ने के लिए, सर की है। 1351 01:11:25,280 --> 01:11:27,320 तुम सिर्फ एक के लिए उन्हें पूरा करते हैं तो मिनट, वे खुश हो जाएगा। 1352 01:11:27,490 --> 01:11:29,070 वे कहां हैं? 1353 01:11:29,110 --> 01:11:31,030 -वहॉ पर। -यह हमारे अनुसूची, सर पर नहीं है। 1354 01:11:31,400 --> 01:11:33,280 -Anjali , वहाँ विक्टर आंदोलन में एक परिवर्तन है। 1355 01:11:33,400 --> 01:11:34,700 इस पर नहीं है अनुसूची, अंजलि! 1356 01:11:34,820 --> 01:11:37,110 -Don't know the protocol? -It's a good photo op. 1357 01:11:37,280 --> 01:11:38,700 It'll be a catchy news item tomorrow. 1358 01:11:38,820 --> 01:11:41,070 They always have pictures of him talking on the mic. 1359 01:11:42,490 --> 01:11:43,400 Wait! 1360 01:12:04,490 --> 01:12:05,950 Namaste, Sir. We are doing well, because of you. 1361 01:12:05,990 --> 01:12:07,570 -How are you? -Very well, sir. 1362 01:12:08,570 --> 01:12:10,280 -What is your name? -Abu Salim. 1363 01:12:11,780 --> 01:12:13,700 Vanakkam, Guardians! 1364 01:12:15,150 --> 01:12:17,820 -What is your name? -Shahul Ameer. Thank You, sir. 1365 01:12:17,900 --> 01:12:19,070 Eagle 1, do you copy? 1366 01:12:21,700 --> 01:12:22,570 Who is this? 1367 01:12:22,610 --> 01:12:25,530 The SPG network's crypto algorithm has been hacked! 1368 01:12:25,990 --> 01:12:28,570 Now only you and I will speak. 1369 01:12:30,200 --> 01:12:33,450 Promised another demo for you, didn't I? 1370 01:12:35,950 --> 01:12:39,320 Like red roses, so many pretty children! 1371 01:12:40,110 --> 01:12:45,110 आपका प्रधानमंत्री बन सकते थे अब रोक लगा दी है और इस का आनंद लिया। 1372 01:12:45,650 --> 01:12:48,200 वहाँ किया गया है हो सकता है भविष्य डॉक्टरों, 1373 01:12:48,820 --> 01:12:54,320 इंजीनियर्स, किसान या यहां तक कि एक भविष्य प्रधानमंत्रियों! 1374 01:12:54,820 --> 01:13:02,490 या नरक, हो सकता है यहां तक कि मेरे जैसे एक हत्यारे, जो के बारे में है प्रधानमंत्री को मारने के लिए! 1375 01:13:12,200 --> 01:13:14,740 होशियार लड़का! आप जल्दी पर पकड़ा। 1376 01:13:15,610 --> 01:13:17,360 यह के लिए चाहिए था अपने प्रधानमंत्री 1377 01:13:17,780 --> 01:13:19,400 लेकिन वह जल्दी में छोड़ दिया है। 1378 01:13:19,490 --> 01:13:21,490 लेकिन इन गरीब बच्चों के बजाय फंस रहे हैं। 1379 01:13:21,740 --> 01:13:24,820 सिर्फ 25 सेकंड में ... 1380 01:13:24,900 --> 01:13:25,570 नहीं! 1381 01:13:44,700 --> 01:13:45,740 -10 -Move! 1382 01:13:51,900 --> 01:13:52,780 6 1383 01:13:53,150 --> 01:13:55,030 -5 मेरे लिए -listen, उठो 1384 01:13:55,530 --> 01:13:56,490 4 1385 01:13:57,030 --> 01:13:57,900 3 1386 01:13:58,650 --> 01:13:59,530 2 1387 01:13:59,990 --> 01:14:00,900 1 1388 01:14:03,570 --> 01:14:05,400 कवर विक्टर! ले जाएँ! ले जाएँ! 1389 01:14:05,650 --> 01:14:06,450 ले जाएँ! 1390 01:14:18,150 --> 01:14:19,900 ले जाएँ! ले जाएँ! 1391 01:14:21,990 --> 01:14:22,780 ले जाएँ! 1392 01:14:24,780 --> 01:14:25,650 ले जाएँ! 1393 01:14:26,740 --> 01:14:27,490 ले जाएँ! 1394 01:14:31,990 --> 01:14:33,200 सभी पक्षों को कवर! 1395 01:14:38,610 --> 01:14:39,650 बूम! 1396 01:15:01,570 --> 01:15:02,780 विक्टर का पता लगाएँ! वह कहाँ है? 1397 01:15:02,860 --> 01:15:04,030 विक्टर स्थान अज्ञात 1398 01:15:04,110 --> 01:15:04,900 ई 3, में, E3 आ जाओ! 1399 01:15:04,990 --> 01:15:06,740 -Oh God! -Copy that, Initiating search protocol 1400 01:15:13,900 --> 01:15:14,820 Sir! 1401 01:15:15,030 --> 01:15:15,740 Sir 1402 01:15:16,150 --> 01:15:17,200 He's here! 1403 01:15:17,570 --> 01:15:18,950 Sir...Sir 1404 01:15:19,320 --> 01:15:20,950 Sir. Nothing, Sir. 1405 01:15:21,110 --> 01:15:21,990 -Sir are you ok? -Kathir 1406 01:15:22,200 --> 01:15:23,200 Ambulance! 1407 01:15:23,400 --> 01:15:24,280 Joseph! 1408 01:15:24,530 --> 01:15:25,900 -Sir -What you did is right 1409 01:15:26,030 --> 01:15:28,110 -No, Sir... -Only if one life is sacrificed, 1410 01:15:28,150 --> 01:15:30,030 -...you'll be alright, Sir -can a hundred be saved. 1411 01:15:30,200 --> 01:15:31,070 It's not a sin. 1412 01:15:31,110 --> 01:15:32,530 -Sir... -Medics! 1413 01:15:32,820 --> 01:15:33,860 Sir... 1414 01:15:34,110 --> 01:15:35,200 Stay with us, sir! 1415 01:15:35,280 --> 01:15:37,530 Stay with us, sir! 1416 01:15:39,030 --> 01:15:40,110 Sir 1417 01:15:48,990 --> 01:15:50,570 My dear Kathir... 1418 01:15:52,400 --> 01:15:54,530 Is what you did right or wrong? 1419 01:15:56,320 --> 01:15:58,240 This is just the beginning of the game. 1420 01:15:58,360 --> 01:16:00,400 Prepare to lose once more! 1421 01:16:00,530 --> 01:16:02,450 Ey! 1422 01:16:16,950 --> 01:16:20,400 [TV] For taking a stand Pakistan for the atrocities they committed 1423 01:16:20,530 --> 01:16:22,700 they got their revenge on Mr. Varma! 1424 01:16:26,150 --> 01:16:29,030 Pakistan is definitely behind this act of horror! 1425 01:16:33,900 --> 01:16:36,240 The careless SPG team is responsible for this. 1426 01:16:50,450 --> 01:16:52,360 So sad, Mahadevan Sir. 1427 01:17:16,490 --> 01:17:18,570 Congratulations, next Prime Minister! 1428 01:17:19,360 --> 01:17:20,450 Thank You, sir. 1429 01:17:24,200 --> 01:17:26,780 Stop it, I say! Give me a straight answer. 1430 01:17:27,200 --> 01:17:30,400 I sensed a threat on the PM's side. 1431 01:17:31,030 --> 01:17:33,530 But I definitely knew there was a bomb near the children 1432 01:17:33,740 --> 01:17:35,780 Your duty is only to protect the Prime Minister! 1433 01:17:35,900 --> 01:17:40,110 Our Blue Book of do's and don'ts is our Bible! 1434 01:17:40,240 --> 01:17:42,240 There is no place for sentiments in our duty. 1435 01:17:42,320 --> 01:17:44,150 Had you tried, you could've saved the Prime Minister. 1436 01:17:44,240 --> 01:17:45,240 But you didn't 1437 01:17:46,360 --> 01:17:49,570 Mr. Kathir. Until this enquiry is complete, you are suspended. 1438 01:17:52,650 --> 01:17:58,110 [Reporter] The party has convened to decide who will succeed Chandrakanth Varma... 1439 01:17:58,360 --> 01:18:01,530 Due to a tough contest between two factions within the party 1440 01:18:01,570 --> 01:18:03,110 ...there's no unanimity among its members of Parliament. 1441 01:18:03,200 --> 01:18:05,200 Stop everything! 1442 01:18:05,360 --> 01:18:07,570 Does this seem like a working committee? 1443 01:18:15,570 --> 01:18:20,150 In this critical situation, the ruling party must not break up 1444 01:18:20,200 --> 01:18:21,740 The party must not disband, either. 1445 01:18:21,820 --> 01:18:24,240 The only solution is Abhishek Varma! 1446 01:18:24,400 --> 01:18:27,070 Doesn't matter who steps up. 1447 01:18:28,530 --> 01:18:31,280 -Sikander must never take over -True that, sir! 1448 01:18:31,650 --> 01:18:33,400 [News] A turning point in Indian politics! 1449 01:18:33,530 --> 01:18:37,490 In Indian history, many people with no political experience have come to power. 1450 01:18:37,650 --> 01:18:41,900 In the same vein late Prime Minister Chandrakanth Varma's son, Abhishek Varma 1451 01:18:42,030 --> 01:18:43,240 becomes the next PM. 1452 01:18:43,320 --> 01:18:46,200 It has caused much joy within the party! 1453 01:18:50,320 --> 01:18:51,780 This is definitely from Jaish-e-Mohammed. 1454 01:18:51,900 --> 01:18:53,570 Look at the methods used to activate the bombs 1455 01:18:53,650 --> 01:18:54,070 See. 1456 01:18:54,110 --> 01:18:55,150 Manu, but the substance used 1457 01:18:55,320 --> 01:18:57,240 Anjali's always on the Prime Minister's side. 1458 01:18:57,400 --> 01:18:59,200 Why did she move away at the time of the blast? 1459 01:18:59,700 --> 01:19:01,900 Don't look at everything from a cop's perspective. 1460 01:19:07,610 --> 01:19:09,490 -Hi, Mr.Joseph -Hi, Mr. Manoj 1461 01:19:09,570 --> 01:19:10,200 How are you? 1462 01:19:10,490 --> 01:19:11,780 You're Kathiravan, right? 1463 01:19:12,320 --> 01:19:14,320 What work does a suspended officer have here? 1464 01:19:14,360 --> 01:19:15,110 How can you come? 1465 01:19:15,200 --> 01:19:17,240 -I brought him along. -This isn't right. 1466 01:19:17,400 --> 01:19:18,740 The Prime Minister has been assassinated 1467 01:19:18,820 --> 01:19:20,240 and an enquiry is ongoing. He cannot come. 1468 01:19:20,320 --> 01:19:21,570 -It is top secret. -Don't get tensed, sir. 1469 01:19:21,650 --> 01:19:23,570 He just wants to know how it happened. 1470 01:19:23,650 --> 01:19:24,900 Why must we tell him that? 1471 01:19:24,950 --> 01:19:26,150 What authority does he have? 1472 01:19:26,530 --> 01:19:29,240 You're under investigation, too. 1473 01:19:29,570 --> 01:19:30,900 Come only when you are summoned. 1474 01:19:31,030 --> 01:19:32,950 You can leave now. What are you staring at? 1475 01:19:34,490 --> 01:19:36,320 -What? -Zip! 1476 01:19:36,650 --> 01:19:37,530 Oh Shit! 1477 01:19:38,780 --> 01:19:41,030 Don't get tensed. It's zipped up. 1478 01:19:41,820 --> 01:19:43,780 Rascal! What arrogance! 1479 01:19:53,360 --> 01:19:54,530 Sir! 1480 01:19:54,820 --> 01:19:55,780 Sir... 1481 01:19:56,280 --> 01:19:57,360 Sir! 1482 01:20:00,280 --> 01:20:05,860 ♪ Million stars, but one sky! ♪ 1483 01:20:08,650 --> 01:20:09,860 This isn't on the schedule, Anjali! 1484 01:20:10,070 --> 01:20:10,780 Know the protocol, right? 1485 01:20:10,860 --> 01:20:12,200 It's a good photo op! 1486 01:20:12,320 --> 01:20:13,740 It'll be a catchy news item tomorrow! 1487 01:20:13,860 --> 01:20:15,650 Vanakkam, Guardians! 1488 01:20:15,900 --> 01:20:18,950 The SPG network's crypto algorithm has been hacked! 1489 01:20:19,360 --> 01:20:21,740 Now only you and I will speak. 1490 01:20:22,030 --> 01:20:25,030 Promised another demo for you, didn't I? 1491 01:20:25,450 --> 01:20:28,700 Like red roses, so many pretty children. 1492 01:20:28,860 --> 01:20:33,740 Your Prime Minister could've stayed longer and enjoyed this. 1493 01:20:34,360 --> 01:20:36,780 There could've been future doctors 1494 01:20:37,450 --> 01:20:39,820 ...Engineers, Farmers 1495 01:20:40,150 --> 01:20:42,990 ...or even a Prime Minister. 1496 01:20:43,530 --> 01:20:46,280 Not only that, an assassin who's gonna kill the PM 1497 01:21:47,740 --> 01:21:50,200 Look up, Joseph, 10'o clock! 1498 01:21:51,200 --> 01:21:53,200 Pigeons are flocking the sheeted roof 1499 01:21:53,740 --> 01:21:55,360 Call in the forensics department. 1500 01:23:45,610 --> 01:23:48,360 Hey, You're either be a coward, 1501 01:23:48,900 --> 01:23:51,570 or you don't want me to recognize your voice 1502 01:23:52,360 --> 01:23:53,610 I'm on to you. 1503 01:23:55,400 --> 01:23:57,240 One day, I'll get you! 1504 01:23:57,490 --> 01:24:02,240 That day, You'd wish you were dead. 1505 01:24:10,530 --> 01:24:11,450 Network problem. 1506 01:24:12,990 --> 01:24:16,650 If we called someone and someone else picks up... 1507 01:24:17,200 --> 01:24:20,030 ...constantly yaps and doesn't let us get in a word... 1508 01:24:20,950 --> 01:24:24,610 ...the phone isn't at fault, but the person at the other end is. 1509 01:24:24,990 --> 01:24:27,280 Get rid of the phone. Idiot. 1510 01:24:33,610 --> 01:24:36,110 Sir, there's plenty of evidence pointing at the suspect. 1511 01:24:36,200 --> 01:24:38,450 -We may get a big break. -Very good. 1512 01:24:38,650 --> 01:24:40,700 Whoever found this place, deserves our appreciation. 1513 01:24:40,820 --> 01:24:42,860 It was Mr. Kathiravan. Sir... 1514 01:24:44,570 --> 01:24:45,610 Why are you here? 1515 01:24:45,740 --> 01:24:47,030 Who asked you to do all this? 1516 01:24:47,070 --> 01:24:47,780 This is not your job! 1517 01:24:47,820 --> 01:24:49,990 We were able to find this place only with his Intel. 1518 01:24:50,280 --> 01:24:52,400 This is our job. We'll handle it. 1519 01:24:52,530 --> 01:24:54,570 He is a disturbance to the investigation, Mr. Joseph. 1520 01:24:54,650 --> 01:24:55,740 Ask him to leave! 1521 01:24:57,240 --> 01:24:58,530 What is this bad smell? 1522 01:24:58,860 --> 01:25:01,110 -Look down. -What? Don't play with me again 1523 01:25:01,200 --> 01:25:01,990 Be careful! 1524 01:25:02,030 --> 01:25:03,360 -Look down from the window -The window? 1525 01:25:03,530 --> 01:25:04,860 Oh my God! 1526 01:25:05,150 --> 01:25:07,570 Here, This is the phone used by the killers. 1527 01:25:07,740 --> 01:25:10,240 -Who are they? -Shut up! I know everything. 1528 01:25:10,320 --> 01:25:11,610 You don't need to tell me. 1529 01:25:11,950 --> 01:25:13,110 First leave this place. 1530 01:25:13,200 --> 01:25:14,320 Get out! What? 1531 01:25:15,110 --> 01:25:16,320 I told you not to stand here. 1532 01:25:16,450 --> 01:25:18,400 I know where to stand and where not to. 1533 01:25:18,450 --> 01:25:19,650 You needn't tell me that. 1534 01:25:19,900 --> 01:25:20,570 Oh no! 1535 01:25:21,740 --> 01:25:24,740 Hey...! Stupid pigeons! 1536 01:25:27,860 --> 01:25:29,950 Now we're 100% successful, Sir! 1537 01:25:30,280 --> 01:25:32,570 As the chromosome levels of the zygotes have been altered... 1538 01:25:32,650 --> 01:25:35,070 ...we could separate the male insects from the females. 1539 01:25:35,110 --> 01:25:36,700 You're right. But... 1540 01:25:36,780 --> 01:25:39,200 Why do they look drained? 1541 01:25:39,400 --> 01:25:40,450 We've purposely starved them. 1542 01:25:40,530 --> 01:25:43,320 Sir, to stop the mining in the Delta district 1543 01:25:43,450 --> 01:25:45,700 the farmers filed a legal suit in the Supreme Court. 1544 01:25:45,740 --> 01:25:47,740 The ones who promised to sell them 1545 01:25:47,780 --> 01:25:49,360 the land are backing out now. 1546 01:25:49,530 --> 01:25:51,360 They're preparing for a huge protest! 1547 01:25:51,650 --> 01:25:54,200 We'll use the media to spread word that this protest... 1548 01:25:54,610 --> 01:25:57,740 ...is carried out by minorities, Naxals and foreign conspirators. 1549 01:25:58,280 --> 01:25:59,650 Shift focus and curb the problem! 1550 01:25:59,780 --> 01:26:01,450 -Easy - Sir? -What? 1551 01:26:02,070 --> 01:26:05,400 If our project began in a dry land like Ramanathapuram... 1552 01:26:05,740 --> 01:26:07,900 ... किसानों हमें बेच देंगे अपनी जमीन स्वेच्छा से। 1553 01:26:08,030 --> 01:26:09,030 आप सही हे। 1554 01:26:09,530 --> 01:26:11,650 लेकिन थोरियम पाया जाता है केवल तंजावुर में। 1555 01:26:12,200 --> 01:26:16,030 तो, हम परियोजना बदलाव नहीं कर सकते हैं रामनाथपुरम के लिए वहाँ से। 1556 01:26:16,490 --> 01:26:18,490 काफी मुश्किल। परंतु... 1557 01:26:18,860 --> 01:26:22,030 ... हम तंजावुर चालू करना होगा रामनाथपुरम में। 1558 01:26:38,780 --> 01:26:40,530 [समाचार] तंजावुर जिला। -Kathir! 1559 01:26:40,650 --> 01:26:41,780 अरे, Kathir 1560 01:26:41,900 --> 01:26:43,030 उठो, Kathir। 1561 01:26:43,150 --> 01:26:45,570 दिक्कत यह है कि देखो हमारे देश में आया है 1562 01:26:45,740 --> 01:26:46,990 उठो! 1563 01:26:47,240 --> 01:26:49,360 [समाचार] कि नष्ट कर दिया गया क्षेत्र में कई कोर 1564 01:26:49,610 --> 01:26:53,360 किसानों की खो हजारों बाढ़ और सूखे के एकड़ जमीन। 1565 01:26:53,570 --> 01:26:56,320 ये अजीब द्वारा हमले कीड़े आगे की क्षति हुई है। 1566 01:26:58,450 --> 01:26:59,740 क्यों, प्रिय लड़का? 1567 01:27:00,400 --> 01:27:01,650 खेतों अच्छा, ठीक कह रहे हैं? 1568 01:27:01,700 --> 01:27:03,610 कीड़ों की है अभी तक यहाँ इसे बनाया नहीं 1569 01:27:03,700 --> 01:27:06,780 यह गांवों खत्म करना होगा यहाँ आने से पहले रास्ते पर 1570 01:27:09,110 --> 01:27:10,700 यह आता है! 1571 01:27:11,320 --> 01:27:13,200 एक विशाल हॉपर तरह दिखता है। 1572 01:27:13,320 --> 01:27:16,150 आइए! वहाँ बहुत बड़ा कर रहे हैं लोगों को यहाँ,। 1573 01:27:16,320 --> 01:27:17,030 लानत है! 1574 01:27:17,110 --> 01:27:19,030 वाइपर, आदमी को बंद कर दें! 1575 01:27:19,280 --> 01:27:21,200 मैं ने कहा कि वाइपर बंद कर देते हैं -Watch अपने कदम 1576 01:27:21,280 --> 01:27:23,070 अरे दुरई, क्या हो रहा है? 1577 01:27:23,150 --> 01:27:23,900 अरे! 1578 01:27:24,280 --> 01:27:25,820 बेवकूफ! माँ, आप कर रहे हैं ठीक? 1579 01:27:25,900 --> 01:27:27,530 नहीं बता सकता वह कहाँ से आया। 1580 01:27:29,070 --> 01:27:30,900 तुम्हें पता है, माँ से पूछा आप क्यों नहीं किया? यह रहा! 1581 01:27:30,950 --> 01:27:31,990 फसलों सब बर्बाद कर दिया जाता है! 1582 01:27:31,990 --> 01:27:33,490 हाँ! 1583 01:27:33,530 --> 01:27:34,900 अब हम क्या करें? 1584 01:27:37,610 --> 01:27:38,990 क्या हो, आदमी? यह भी हम पर गिर रहा है! 1585 01:27:39,070 --> 01:27:41,780 डर मत बनो। यह हमें चोट नहीं होगा। 1586 01:27:41,860 --> 01:27:43,900 आप को डराने नहीं था जैसा दिमागी अपने पति से बाहर। 1587 01:27:44,030 --> 01:27:45,700 -I'll त्वचा आप, लानत यह आप कीड़ों की डर रहे हैं -और 1588 01:28:07,990 --> 01:28:09,150 What happened here, Muthiah? 1589 01:28:09,320 --> 01:28:11,700 Trusting a good harvest, Kamaraj arranged his daughter's wedding. 1590 01:28:11,820 --> 01:28:13,150 After this happened, he consumed poison 1591 01:28:13,240 --> 01:28:15,320 He'll be fine. Take him quickly. 1592 01:28:15,450 --> 01:28:16,780 Move faster, sir. 1593 01:28:16,950 --> 01:28:18,610 Let's go by the bridge. 1594 01:28:20,360 --> 01:28:21,950 Who knows what else will happen? 1595 01:28:22,030 --> 01:28:23,740 Stop! As if this wasn't bad enough 1596 01:28:24,400 --> 01:28:25,650 Oh God! 1597 01:28:26,030 --> 01:28:28,610 It's too early to say anything. Give us some time. 1598 01:28:28,780 --> 01:28:31,990 Only after some research, can we figure out what type of insect this is 1599 01:28:32,150 --> 01:28:33,530 Please let us do our work. 1600 01:28:33,650 --> 01:28:34,490 Sorry! Sorry! 1601 01:28:34,530 --> 01:28:36,900 -What type of hopper is this? -Please don't disturb me. 1602 01:28:38,070 --> 01:28:40,490 You worked with the Prime Minister, right? 1603 01:28:40,570 --> 01:28:41,860 -I've seen you on TV. -Yes, sir. 1604 01:28:42,150 --> 01:28:44,650 मैं Kathir हूँ। मैं भी यहां खेती करते हैं। 1605 01:28:44,990 --> 01:28:46,780 मैं Satyendran हूँ। कीटविज्ञानी। 1606 01:28:47,070 --> 01:28:50,740 हॉपर इस प्रकार का पाया जाता है केवल मेडागास्कर, अफ्रीका में। 1607 01:28:51,490 --> 01:28:54,650 वे विशाल झुंड में आते हैं और 'टिड्डियों' कहा जाता है। 1608 01:28:55,200 --> 01:28:57,400 यह अपनी पहली है भारत में हमला। 1609 01:28:57,610 --> 01:28:59,650 हम इस कैसे नियंत्रित करूं? 1610 01:29:00,320 --> 01:29:04,900 आप नीम के तेल स्प्रे जैविक कीटनाशक के रूप में, 1611 01:29:05,070 --> 01:29:05,700 हाँ? 1612 01:29:06,110 --> 01:29:07,950 राज्य को देखो अपने नीम के पेड़ की। 1613 01:29:10,570 --> 01:29:12,320 वे कुछ भी मानने नहीं होंगे। 1614 01:29:12,570 --> 01:29:14,570 यह दो या तीन दिनों में मर जायेंगे 1615 01:29:14,700 --> 01:29:15,570 और प्रसार बंद हो जाएगा। 1616 01:29:15,700 --> 01:29:18,610 यह नस्ल नहीं है और आम अंडे, सर? 1617 01:29:18,700 --> 01:29:19,400 यह फैल नहीं होंगे। 1618 01:29:19,610 --> 01:29:20,150 तुम क्या कह रहे हो? 1619 01:29:20,200 --> 01:29:22,900 हम बहुत सारे एकत्र किया है इस शहर से नमूने हैं। 1620 01:29:23,110 --> 01:29:27,900 यह आश्चर्य की बात है कि, वहाँ एक भी महिला कीट नहीं था 1621 01:29:28,280 --> 01:29:29,900 सर, आप क्या मतलब है? 1622 01:29:30,070 --> 01:29:32,990 केवल पुरुष कीड़े शिकार। 1623 01:29:34,070 --> 01:29:35,950 उप जननांग pocula को देखो 1624 01:29:36,740 --> 01:29:38,360 कैसे वे सभी पुरुष कीड़े कर रहे हैं? 1625 01:29:38,400 --> 01:29:39,990 यही कारण है कि दस लाख है डॉलर सवाल। 1626 01:29:40,570 --> 01:29:42,820 हम भाग्यशाली वे मिला सभी पुरुष कीड़े थे 1627 01:29:43,030 --> 01:29:47,030 अगर कोई महिला कीड़े थे, वे रखना चाहते हैं अंडे और यह भयावह किया गया है होता! 1628 01:29:47,320 --> 01:29:48,700 यह सब कुछ नष्ट हो गया है जाएगा 1629 01:29:48,820 --> 01:29:50,280 और सभी फैल तमिलनाड़ु के! 1630 01:29:51,240 --> 01:29:53,070 तुम क्या कहते हो यह कहा जाता था? 1631 01:29:53,280 --> 01:29:55,990 इस प्रजाति के अंतर्गत आता है Caelifera gregaria। 1632 01:29:56,320 --> 01:29:58,240 -Sorry, celi। -Caelifera। 1633 01:29:59,490 --> 01:30:00,780 Caelifera। 1634 01:30:02,530 --> 01:30:03,900 -Kathir! -Sir ... 1635 01:30:04,070 --> 01:30:06,070 आप Caelifera के बारे में सुना है? 1636 01:30:06,570 --> 01:30:07,740 Caelifera ... 1637 01:30:19,360 --> 01:30:21,700 हे! उन पर कड़ी मेहनत -Worked 1638 01:30:21,780 --> 01:30:23,400 कोई मतलब है? 1639 01:30:23,740 --> 01:30:25,860 -आप सब कुछ नष्ट हो क्या किसी और आप उम्मीद करते हैं? 1640 01:30:27,200 --> 01:30:29,950 अब मैं क्या करू? 1641 01:30:30,900 --> 01:30:33,200 तुमने ऐसा क्यों किया? 1642 01:30:34,950 --> 01:30:37,110 अब आप क्या करने जा रहे हैं? 1643 01:30:37,900 --> 01:30:39,360 हे भगवान! 1644 01:30:39,570 --> 01:30:42,320 आप को नष्ट करना चाहते थे कीड़े लेकिन आप क्षेत्रों जला दिया। 1645 01:30:43,360 --> 01:30:46,030 मेरे भूमि कर दिया है नीचे झुलसे! 1646 01:30:46,110 --> 01:30:47,070 मैं बहुत सारा पैसा उधार लिया 1647 01:30:47,150 --> 01:30:49,990 हे भगवान, आश्चर्य है कि मैं क्या करने जा रहा हूँ? 1648 01:30:53,860 --> 01:30:56,360 यदि आप नहीं जानते कि मुझे और हमारे बच्चों के साथ आप यहाँ हैं? 1649 01:30:56,740 --> 01:30:59,200 जाने दो! मैं भी मर जायेंगे,! 1650 01:30:59,570 --> 01:31:00,820 अरे नहीं! 1651 01:31:00,950 --> 01:31:03,700 आप बेसहारा की हिम्मत मुझे और हमारे बच्चों को? 1652 01:31:04,400 --> 01:31:05,650 मैं क्या करूं? 1653 01:31:09,070 --> 01:31:11,150 यह जलता है! 1654 01:31:11,950 --> 01:31:13,150 इसे मुझे दो! 1655 01:31:16,820 --> 01:31:19,070 कोई आया! सामने की सहायता नहीं कर सकते हैं? 1656 01:31:19,740 --> 01:31:21,200 कुछ और ले आओ 1657 01:31:21,700 --> 01:31:22,990 जल्दी जाओ! 1658 01:31:23,110 --> 01:31:24,780 भूसी में उसे रोल 1659 01:31:25,070 --> 01:31:26,700 रुको! जल्दी से कदम चलो 1660 01:31:26,900 --> 01:31:29,950 उसे अस्पताल ले लो जाओ जल्दी! 1661 01:31:30,530 --> 01:31:31,320 महोदय! 1662 01:31:31,650 --> 01:31:34,360 आप प्रधानमंत्री पर होना चाहिए कार्यालय कल सुबह। 1663 01:31:34,360 --> 01:31:34,950 अत्यंत आवश्यक! 1664 01:31:37,860 --> 01:31:38,780 कैसे, Kathir। 1665 01:31:40,860 --> 01:31:44,240 अभिषेक बनने प्रधानमंत्री मंत्री एक सपने की तरह लगता है! 1666 01:31:44,740 --> 01:31:46,070 मुझे गलत मत करो। 1667 01:31:47,150 --> 01:31:49,070 अभि की अभी भी एक मकसद-कम निर्दोष। 1668 01:31:49,530 --> 01:31:52,320 जब नीचे ऊपर की ओर एक कार टूट जाता है, 1669 01:31:52,530 --> 01:31:54,650 अभि एक यादृच्छिक पत्थर कि है की तरह है गिरने से कार को रोकने के लिए रखा जाता है। 1670 01:31:55,400 --> 01:31:58,530 आप लड़का उस तरह का दिया प्रधानमंत्री पद? 1671 01:31:59,070 --> 01:32:00,240 ठीक ठीक। 1672 01:32:00,700 --> 01:32:02,900 कोई फर्क नहीं पड़ता अगर देश आगे बढ़ने नहीं देता है। 1673 01:32:03,110 --> 01:32:04,740 यह वापस नहीं जाना चाहिए! 1674 01:32:04,860 --> 01:32:05,950 कैसे, Kathir। 1675 01:32:06,530 --> 01:32:09,780 यहां तक कि अगर आप बधाई देने के लिए नहीं आया था मुझे मैं आशा व्यक्त की तुम से आ मुझे सांत्वना देने चाहते हैं। 1676 01:32:11,700 --> 01:32:12,700 Sorry, Abhi. 1677 01:32:13,400 --> 01:32:14,950 मैं अभी भी सदमे से बाहर नहीं हूँ। 1678 01:32:15,150 --> 01:32:17,400 तुम कुछ भी कहना जरूरत नहीं है। 1679 01:32:17,820 --> 01:32:20,610 क्या तुम सच में परवाह है, तो हमारे लोगों के बारे में, 1680 01:32:20,740 --> 01:32:21,320 तुम आ गया होता। 1681 01:32:21,450 --> 01:32:25,780 You should've at least begged this man to stop him from making me the PM! 1682 01:32:25,900 --> 01:32:27,240 Be quiet, Abhi! 1683 01:32:27,360 --> 01:32:31,450 I'm worried after seeing what's happening around me. 1684 01:32:31,740 --> 01:32:33,400 I'm worried about your security. 1685 01:32:33,530 --> 01:32:35,950 Be great if you stayed with Abhi, Kathir. 1686 01:32:35,990 --> 01:32:37,780 Prepare Kathir's order! 1687 01:32:39,490 --> 01:32:41,740 I've ordered your suspension to be lifted. 1688 01:32:41,820 --> 01:32:42,700 Please be with me. 1689 01:32:42,820 --> 01:32:44,950 From now, you're my Principal Security Adviser. 1690 01:32:45,030 --> 01:32:45,650 Ok! 1691 01:32:46,280 --> 01:32:48,070 Vanakkam! How are you? 1692 01:32:48,150 --> 01:32:49,650 Doesn't matter how we're doing 1693 01:32:49,820 --> 01:32:51,030 Our nation is in bad shape. 1694 01:32:51,200 --> 01:32:52,650 Fuel prices are sky high. 1695 01:32:52,860 --> 01:32:53,650 What will you do about it? 1696 01:32:53,780 --> 01:32:55,070 Actually... 1697 01:32:55,110 --> 01:32:57,320 Say that we've asked the state government to reduce the taxes, sir. 1698 01:32:57,650 --> 01:33:00,150 खनन गतिविधियों को छोड़ दिया है बड़ी मुश्किल में किसानों। 1699 01:33:00,240 --> 01:33:01,610 आपको लगता है कि कैसे तय होगा? 1700 01:33:01,700 --> 01:33:04,900 उन्हें बताओ हम लाभ के बारे में समझाएंगे लोगों के लिए इस परियोजना की। 1701 01:33:04,990 --> 01:33:07,150 एक तरफ, चीनी सेना कर रहे हैं घुसपैठ करती है। आप कैसे प्रतिक्रिया करते हैं? 1702 01:33:07,240 --> 01:33:09,280 आप कैसे लेने के लिए योग्य हैं इस तरह के एक कम उम्र में इस काम? 1703 01:33:09,320 --> 01:33:10,900 आपकी प्रतिक्रिया क्या है? 1704 01:33:10,990 --> 01:33:13,820 यह सरकार कहा। बस के पक्ष में कॉर्पोरेट, आप प्रतिक्रिया क्या है? 1705 01:33:13,990 --> 01:33:15,450 मैं बहुत खेद है, श्रीमान हूँ। 1706 01:33:15,570 --> 01:33:17,490 -यह क्या है? -Relax, अभिषेक। 1707 01:33:17,610 --> 01:33:18,780 उत्साह पर ध्यान न दें। 1708 01:33:18,990 --> 01:33:21,860 टॉक क्या दिल से आता है। 1709 01:33:24,570 --> 01:33:26,990 मैं कैसे जवाब अगर आप को गोली मार है एक मशीन की तरह सवाल? 1710 01:33:27,530 --> 01:33:29,150 सच कहूँ तो, 1711 01:33:29,490 --> 01:33:31,740 मैं जवाब नहीं है कुछ सवाल करने के लिए। 1712 01:33:31,950 --> 01:33:33,700 और मैं भी नहीं है दूसरों को समझने। 1713 01:33:36,110 --> 01:33:40,450 यह एक राजशाही जहां न तो है हुमायूं और अकबर सफल बाबर 1714 01:33:40,950 --> 01:33:46,280 और न ही यह एक पारंपरिक औषधीय है पीढ़ियों के साथ नीचे पारित अभ्यास! 1715 01:33:46,700 --> 01:33:50,820 एक पर एक कार को रोकने की तरह एक यादृच्छिक तीर से ढाल ... 1716 01:33:52,990 --> 01:33:57,610 ... पार्टी और सरकार को बचाने के लिए, मैं प्रधानमंत्री के पद में दर्ज कराई किया गया है। 1717 01:33:59,650 --> 01:34:05,570 मैं कोई अन्य योग्यता 25 साल की उम्र से अधिक होने के अलावा। 1718 01:34:05,900 --> 01:34:08,860 किसी की हिम्मत तो आप कुछ करने के लिए, 1719 01:34:09,070 --> 01:34:11,610 आप महसूस करेंगे आग सफल होने के लिए! 1720 01:34:11,740 --> 01:34:14,240 मैं कॉलेज में बारह बकाया था 1721 01:34:14,530 --> 01:34:17,990 मेरे पिता ने चुनौती दी मैं था पांच साल ले स्पष्ट करने के लिए 1722 01:34:18,200 --> 01:34:20,530 मैं में यह सब समाशोधन समाप्त अगले सेमेस्टर में एक ही बार! 1723 01:34:20,700 --> 01:34:26,070 In the same vein, I learnt Bengali in a week to woo a Bengali girl! 1724 01:34:29,610 --> 01:34:30,900 What's her name, sir? 1725 01:34:31,820 --> 01:34:33,030 Did you manage to woo her? 1726 01:34:33,150 --> 01:34:36,490 Got headlines as well as breaking news, right? 1727 01:34:36,700 --> 01:34:38,530 I'll make it more interesting. 1728 01:34:38,700 --> 01:34:41,650 After that, I even learned Malayalam, Punjabi and Gujarati! 1729 01:34:43,490 --> 01:34:45,570 What language are you learning now, sir? 1730 01:34:45,700 --> 01:34:46,610 What's your mother tongue? 1731 01:34:46,650 --> 01:34:47,650 Telugu, sir. Why? 1732 01:34:47,780 --> 01:34:48,860 I may as well learn that, too. 1733 01:34:49,280 --> 01:34:50,490 Teach me. 1734 01:34:50,990 --> 01:34:52,650 Alright, jokes apart. 1735 01:34:52,860 --> 01:34:55,780 They trusted this seed to flower. 1736 01:34:56,150 --> 01:34:58,780 Don't dig up the seed every day to see its progress. 1737 01:34:59,360 --> 01:35:01,110 I'm the seed of Chandrakanth Varma. 1738 01:35:01,610 --> 01:35:02,740 I will not dry up! 1739 01:35:03,110 --> 01:35:04,530 Please give me some time. 1740 01:35:05,280 --> 01:35:06,070 Jai Hind! 1741 01:35:10,490 --> 01:35:11,860 Welcome, sir. -Hello. 1742 01:35:11,900 --> 01:35:14,280 प्रधानमंत्री कार्यालय से सुना है कि तुम आ रहे थे। 1743 01:35:14,530 --> 01:35:16,570 आप चाहेंगे कुछ चाय या कॉफी? 1744 01:35:16,780 --> 01:35:17,610 जी नहीं, धन्यवाद। 1745 01:35:17,740 --> 01:35:19,780 आप सभी का विश्लेषण किया है सबूत कश्मीर में एकत्र? 1746 01:35:20,030 --> 01:35:21,030 वहाँ किसी भी सफलता गया है? 1747 01:35:21,070 --> 01:35:22,490 दुर्भाग्य से, हम किसी भी सुराग नहीं मिला। 1748 01:35:22,570 --> 01:35:24,030 लेकिन हम उन्हें का विश्लेषण कर रहे हैं। 1749 01:35:25,360 --> 01:35:26,200 विश्लेषक कौन है? 1750 01:35:26,280 --> 01:35:28,820 श्री Ramanajum, वह श्री Kathiravan है। प्रधानमंत्री कार्यालय से। 1751 01:35:28,860 --> 01:35:31,030 हम इसे यहाँ से, सर ले लेंगे। धन्यवाद। 1752 01:35:31,820 --> 01:35:33,900 उन्होंने छोड़ करने के लिए कहा। 1753 01:35:34,030 --> 01:35:35,490 हैलो, श्री रामानुजम। -नमस्ते 1754 01:35:35,610 --> 01:35:37,200 हर्ड वहाँ नहीं था एक भी नेतृत्व 1755 01:35:37,490 --> 01:35:38,150 क्यों? 1756 01:35:38,700 --> 01:35:41,110 मैं इसे होने लेकिन रोके हुए है? 1757 01:35:41,280 --> 01:35:46,110 कोई मैच उंगलियों के निशान और डीएनए। 1758 01:35:46,240 --> 01:35:48,240 धैर्य से देखने के लिए फिर से उन के माध्यम से। 1759 01:35:48,950 --> 01:35:54,490 मैं काम कर रहा हूँ इस पर सारी रात। 1760 01:35:54,700 --> 01:35:56,240 मेरी पत्नी सात बार आह्वान किया है। 1761 01:35:56,780 --> 01:35:59,900 वह संदिग्धों मैं कर रहा हूँ चक्कर चल रहा। 1762 01:35:59,950 --> 01:36:01,530 आधार कार्ड होगा उन्हें हमें इशारा करते हैं। 1763 01:36:01,650 --> 01:36:02,740 क्या तुम मजाक कर रहे हो? 1764 01:36:03,030 --> 01:36:05,240 1.35 बिलियन लोगों को इस देश में! 1765 01:36:05,320 --> 01:36:07,650 हम एक बड़ी टीम की जरूरत है। कृपया समझे। 1766 01:36:07,780 --> 01:36:11,570 यहां तक कि एक सुपर कंप्यूटर होगा परिणाम दिन का समय। 1767 01:36:12,570 --> 01:36:15,200 कैसे तुम मुझे उम्मीद कर सकते हैं इस कबाड़ के साथ प्रगति कर? 1768 01:36:18,320 --> 01:36:19,990 साथ ही मेरे बाल पर आंसू सकता है। 1769 01:36:20,820 --> 01:36:23,320 पोस्टिंग में उन अब, सेवानिवृत्त हैं। 1770 01:36:23,950 --> 01:36:28,650 आप से एजेंटों की जाँच कर ली आईबी, रॉ, एनएसजी और एसपीजी? 1771 01:36:28,740 --> 01:36:31,110 सच! यह एक क्यों नहीं हो सकता वर्दी में काले भेड़? 1772 01:36:31,240 --> 01:36:33,650 वे वर्दी में रहे हैं या अगर वे नग्न कर रहे हैं, 1773 01:36:33,990 --> 01:36:35,650 can we do this tomorrow? 1774 01:36:35,820 --> 01:36:37,240 I haven't even bathed yet! 1775 01:36:37,320 --> 01:36:39,240 Be serious! We're searching for a dangerous criminal. 1776 01:36:39,320 --> 01:36:40,450 Do it now. We'll wait. 1777 01:36:40,570 --> 01:36:42,780 My divorce is confirmed! 1778 01:36:43,030 --> 01:36:45,610 More than who he is, I'm keen to know why he's challenging us 1779 01:36:45,860 --> 01:36:47,700 That's another million dollar question. 1780 01:36:52,950 --> 01:36:54,740 -What is that? -I got it! 1781 01:36:54,900 --> 01:36:55,860 I got it! 1782 01:36:55,950 --> 01:36:58,450 He's busted! Look at him! 1783 01:36:58,570 --> 01:37:01,320 Look how accurately his fingerprint matched. 1784 01:37:02,990 --> 01:37:03,860 Ranjith! 1785 01:37:06,740 --> 01:37:09,820 Ranjith, Joseph and Me. 1786 01:37:10,280 --> 01:37:12,110 The three of us worked in Intelligence. 1787 01:37:12,990 --> 01:37:16,280 Under my leadership, a five member team headed to Pakistan on a secret mission. 1788 01:37:17,650 --> 01:37:20,950 We blended with the people there using cover identities and surveilled it. 1789 01:37:22,240 --> 01:37:25,530 The information each of us gathered was exchanged amongst ourselves. 1790 01:37:27,110 --> 01:37:32,400 That's when we found out about an attack from Pakistan to be carried out in Delhi. 1791 01:37:32,700 --> 01:37:35,740 We sent all the information about it through Joseph. 1792 01:37:36,200 --> 01:37:37,860 -Joseph, come with me -But... 1793 01:37:38,320 --> 01:37:42,070 But we didn't know then that our teammate Ranjith was a double agent. 1794 01:37:48,860 --> 01:37:50,740 -What are you doing? -Stapler. 1795 01:37:51,030 --> 01:37:56,110 For money, he sold us out to the ISIS. 1796 01:37:57,150 --> 01:37:58,610 With that information, Amiz Khan 1797 01:37:59,240 --> 01:38:01,240 -shot four members of my team. -why do you need a button camera? 1798 01:38:01,360 --> 01:38:04,740 They revealed nothing and died bravely. 1799 01:38:04,990 --> 01:38:06,240 -What is your operation? -Indian dog? 1800 01:38:06,320 --> 01:38:09,450 -What have you planned here? -I was tortured for days 1801 01:38:36,950 --> 01:38:40,490 I escaped them and wandered undercover around Pakistan for several months. 1802 01:38:40,650 --> 01:38:43,110 As they got no information about us, the department 1803 01:38:43,240 --> 01:38:45,240 declared us dead and closed our files. 1804 01:38:45,400 --> 01:38:48,110 One day, Amiz Khan found out where I was and chased me. 1805 01:38:48,360 --> 01:38:49,820 I escaped him 1806 01:38:50,360 --> 01:38:51,650 and reached India. 1807 01:38:57,030 --> 01:38:58,900 We raided Ranjith's house. 1808 01:38:59,780 --> 01:39:05,360 In our search, we found evidence in the form of documents that he sold us out. 1809 01:39:06,030 --> 01:39:08,110 With that, we arrested Ranjith. 1810 01:39:08,200 --> 01:39:10,070 -Oh no! -Dad! 1811 01:39:10,150 --> 01:39:10,950 Don't be hasty! 1812 01:39:11,030 --> 01:39:13,070 On charges of treason, he was sentenced to prison for six years. 1813 01:39:13,150 --> 01:39:15,150 -Please listen to me! -He went to Tihar Jail. 1814 01:39:18,700 --> 01:39:23,950 Unable to bear the shame, his wife Sheila and their son killed themselves. 1815 01:39:24,450 --> 01:39:26,150 After that, there was no news about him. 1816 01:39:28,150 --> 01:39:30,150 When Joseph investigated him lately, 1817 01:39:31,240 --> 01:39:33,240 we came to learn he was released three months ago 1818 01:39:33,360 --> 01:39:35,820 and is lying low, planning these attacks. 1819 01:39:36,030 --> 01:39:37,530 Enough talk about Ranjith 1820 01:39:37,900 --> 01:39:40,740 always about bombs, terrorism and violence! 1821 01:39:41,280 --> 01:39:44,240 Let's do something romantic. 1822 01:39:45,030 --> 01:39:46,950 Not now. I have work to do. 1823 01:39:48,150 --> 01:39:49,240 -Get going. -Kathir! 1824 01:39:49,450 --> 01:39:50,610 Let's go, Kathir. 1825 01:39:51,150 --> 01:39:53,320 -Where to? -A long drive 1826 01:39:53,900 --> 01:39:56,070 around Taj Mahal. A walk holding hands. 1827 01:39:56,990 --> 01:39:59,610 A candlelit dinner. Shopping at Janpath. 1828 01:40:00,070 --> 01:40:01,400 Can't do all this in one day. Two... 1829 01:40:01,490 --> 01:40:05,490 Think you can take two days off to do all this? Great. 1830 01:40:05,650 --> 01:40:08,150 I'll give you a break of two minutes. 1831 01:40:08,360 --> 01:40:09,530 Quickly finish loving me and go. 1832 01:40:09,780 --> 01:40:11,700 Is this noodles that can be done in two minutes? 1833 01:40:11,950 --> 01:40:13,490 -Miser! -I'll whack you! 1834 01:40:24,320 --> 01:40:25,860 [Reporter] Why this protest, sir? 1835 01:40:25,950 --> 01:40:29,450 They already mined our land for extracting methane and hydrocarbon 1836 01:40:29,490 --> 01:40:32,400 and have destroyed our soil and prevented us from farming 1837 01:40:32,450 --> 01:40:35,490 Corporates companies have destroyed our lives. 1838 01:40:35,610 --> 01:40:39,200 Now, to extract minerals, a big company is setting up another mine 1839 01:40:39,360 --> 01:40:42,530 So, they threaten poor farmers and acquire their land. 1840 01:40:42,650 --> 01:40:44,610 A number of land registrations are set to be done, today. 1841 01:40:44,700 --> 01:40:45,530 Even if we die... 1842 01:40:45,570 --> 01:40:48,990 Company officials claim they will buy only from those who agree to sell. 1843 01:40:49,150 --> 01:40:53,200 In a few villages, a new kind of insect destroyed crops! 1844 01:40:53,530 --> 01:40:56,400 On seeing that, some people changed their minds. 1845 01:40:56,700 --> 01:40:59,320 Taking them, the companies will register their land. 1846 01:41:02,110 --> 01:41:03,820 Look! They've arrived! 1847 01:41:06,070 --> 01:41:07,150 Let me go! 1848 01:41:07,240 --> 01:41:08,990 We're fighting for your rights, too! 1849 01:41:11,200 --> 01:41:13,900 Let live! Let live farming! 1850 01:41:13,950 --> 01:41:15,360 Do not destroy farming! 1851 01:41:15,490 --> 01:41:16,990 Do not destroy! 1852 01:41:17,110 --> 01:41:18,280 Do not destroy farming! 1853 01:41:18,280 --> 01:41:20,820 You grab our lands unjustly, You will be ruined. 1854 01:41:20,990 --> 01:41:22,360 You will be ruined! 1855 01:41:29,240 --> 01:41:31,240 These are the farmers who have agreed to sell their land. 1856 01:41:31,400 --> 01:41:32,820 Sir, this is Collector speaking 1857 01:41:33,070 --> 01:41:34,780 Why haven't you registered yet? 1858 01:41:34,990 --> 01:41:37,490 Thousands of farmers are protesting here! 1859 01:41:37,570 --> 01:41:39,570 A riot might break out. We don't have enough cops. 1860 01:41:39,700 --> 01:41:40,860 Difficult to manage. 1861 01:41:41,030 --> 01:41:44,860 Are the police given weapons just for show? 1862 01:41:45,200 --> 01:41:47,650 The people are protesting peacefully. 1863 01:41:47,820 --> 01:41:49,150 If we take action, things might go wrong. 1864 01:41:49,240 --> 01:41:51,700 If they happen to break or burn something 1865 01:41:51,740 --> 01:41:53,320 -and if that leads to a riot -I get it. 1866 01:42:05,820 --> 01:42:07,530 -Mom! -CHARGE! 1867 01:42:21,530 --> 01:42:22,490 Don't hit us 1868 01:42:22,570 --> 01:42:25,490 Who sent you to break these? 1869 01:42:25,700 --> 01:42:27,110 You're not one of us. 1870 01:42:27,530 --> 01:42:29,110 Why hit us like this? 1871 01:42:29,110 --> 01:42:30,610 Stop it! 1872 01:42:33,400 --> 01:42:35,740 Oh no! Don't hit us! 1873 01:42:36,240 --> 01:42:37,950 Let go! 1874 01:42:38,280 --> 01:42:40,070 Oh no! 1875 01:43:04,240 --> 01:43:06,030 Oh God no! 1876 01:43:12,900 --> 01:43:15,450 Why are you arresting us? 1877 01:43:15,610 --> 01:43:18,400 You're arresting the wrong people. 1878 01:43:18,490 --> 01:43:20,450 Why did you spare us? 1879 01:43:20,530 --> 01:43:22,320 Just shoot us dead right here. 1880 01:43:31,150 --> 01:43:31,820 Damn! 1881 01:43:31,860 --> 01:43:33,860 Look! They're attacking the police 1882 01:43:33,990 --> 01:43:35,490 और आग लगाने पुलिस वैन के लिए। 1883 01:43:37,280 --> 01:43:40,490 वहाँ माओवादी घुसपैठ है तंजावुर जिले में। 1884 01:43:40,700 --> 01:43:44,280 वे धान किसानों, की आड़ में के बारे में जाना नारियल किसानों और जैविक किसानों। 1885 01:43:45,030 --> 01:43:47,360 वे जो कर रहे हैं संघर्ष वहाँ पर भड़काती। 1886 01:43:47,610 --> 01:43:49,490 इस पर ध्यान देना है। मैं इसे संभाल लूंगा। 1887 01:43:49,610 --> 01:43:52,450 मैं सैन्य भेज देंगे पर और उन्हें दूर स्वीप। 1888 01:43:52,610 --> 01:43:55,820 कोई भी तो के बारे में सपना होगा अब और विरोध में शामिल होने। 1889 01:43:56,030 --> 01:44:00,780 बस इस महीने में, वहाँ किया गया है छह दंगों और सोलह मृत पुलिस। 1890 01:44:00,990 --> 01:44:03,610 आप सैन्य उपयोग करेंगे हमारे अपने लोगों के खिलाफ? 1891 01:44:03,740 --> 01:44:05,400 एक बहुत ही हिटलर-esque विचार। 1892 01:44:05,570 --> 01:44:09,740 कितने लोग है पुलिस के हमलों में मारे गए? 1893 01:44:09,860 --> 01:44:10,780 अर्थात्... 1894 01:44:11,490 --> 01:44:13,110 -वह जो है? -तुम क्या मतलब है? 1895 01:44:13,150 --> 01:44:14,320 मैं एक नज़र, सर ले लेंगे। 1896 01:44:14,490 --> 01:44:15,360 मुझे बताओ, Kathir। 1897 01:44:15,530 --> 01:44:17,070 312 लोग मारे जा चुके हैं। 1898 01:44:17,530 --> 01:44:19,530 ओह लानत! यही कारण है कि कई लोगों को? 1899 01:44:19,650 --> 01:44:20,650 ये क्यों हो रहा है? 1900 01:44:20,740 --> 01:44:23,070 हम खुले तौर पर बात कर सकते हैं, सर। 1901 01:44:23,320 --> 01:44:24,070 ज़रूर। 1902 01:44:24,360 --> 01:44:30,240 धान, नारियल और के guises जैविक किसानों नहीं सब पर guises हैं। 1903 01:44:30,570 --> 01:44:31,900 यही कारण है कि उनकी वास्तविक आजीविका है। 1904 01:44:32,860 --> 01:44:35,530 जब उनके मिट्टी के लिए खतरा है वे सेनानियों बनने के लिए मजबूर कर रहे हैं। 1905 01:44:35,740 --> 01:44:37,400 वह आड़ पहनता है एक क्रांतिकारी की। 1906 01:44:37,650 --> 01:44:38,900 यदि विरोध गलत है, 1907 01:44:39,280 --> 01:44:41,280 ऐसी स्थिति पैदा हो गई गलत भी! 1908 01:44:41,450 --> 01:44:44,650 यदि हां, तो यह उचित होगा सरकारी संपत्ति को नष्ट? 1909 01:44:44,780 --> 01:44:46,990 आप के लिए यह उचित कह रहे हैं हमले पुलिस को जनता? 1910 01:44:47,150 --> 01:44:49,860 ये सार्वजनिक नहीं कर रहे हैं, लेकिन ठग सार्वजनिक की तरह लग करने के लिए निर्धारित किया है। 1911 01:44:50,570 --> 01:44:52,490 Look at the footage from all channels. 1912 01:44:53,950 --> 01:44:55,950 The police crack open citizens' heads. 1913 01:44:56,320 --> 01:44:58,780 They coldly shoot them like they were pigs. 1914 01:44:59,280 --> 01:45:00,570 Can't see that in any of the footage. 1915 01:45:00,900 --> 01:45:03,820 This footage was made to find favor with you. 1916 01:45:04,570 --> 01:45:07,610 Our cops, provide water to quench thirst. 1917 01:45:08,030 --> 01:45:10,490 If necessary, can also start a fire. 1918 01:45:10,740 --> 01:45:13,110 You're a government officer, 1919 01:45:13,280 --> 01:45:15,820 but speak like a Naxal yourself! Quiet! 1920 01:45:15,990 --> 01:45:17,070 Ssssh! 1921 01:45:17,530 --> 01:45:19,570 I asked him to speak up. 1922 01:45:21,030 --> 01:45:24,280 Was giving mining licenses to agricultural land caused this problem? 1923 01:45:24,400 --> 01:45:25,570 That's the only issue. 1924 01:45:25,700 --> 01:45:28,280 They take license in the guise of research or to mine sand 1925 01:45:28,490 --> 01:45:31,950 but have been extracting Thorium and Uranium and exporting them 1926 01:45:32,280 --> 01:45:37,860 If you give out licenses to mine a land that has been under cultivation... 1927 01:45:39,110 --> 01:45:40,820 where'll the farmers turn? 1928 01:45:42,030 --> 01:45:43,700 Upon losing a livelihood 1929 01:45:44,700 --> 01:45:46,530 with no guarantee for survival 1930 01:45:46,990 --> 01:45:48,030 I'm sorry, Sir 1931 01:45:48,490 --> 01:45:51,490 ...even you and I would take to the streets and protest. 1932 01:45:52,780 --> 01:45:55,400 Why not shut down those mines that have false claims of being legal? 1933 01:45:55,570 --> 01:45:57,320 Eight of those mines belong to Mahaan Group of Companies... 1934 01:45:57,450 --> 01:45:58,860 -...and run by Mahadevan. -It's not so easy. 1935 01:45:58,990 --> 01:46:05,490 They have legal clearance from excise, export and environmental pollution control. 1936 01:46:05,820 --> 01:46:07,030 They'll take us to court. 1937 01:46:07,110 --> 01:46:07,900 Let them! 1938 01:46:07,990 --> 01:46:09,490 We'll go to the same court 1939 01:46:09,650 --> 01:46:10,860 Let's see what happens. 1940 01:46:11,110 --> 01:46:13,110 Santhosh Sir, you do one thing. 1941 01:46:13,450 --> 01:46:16,820 Give me a detailed report about Mahadev Group of Companies. 1942 01:46:16,990 --> 01:46:18,240 -Ok? -Sure, Sir. 1943 01:46:18,740 --> 01:46:19,740 -Hey Kuldeep! -Sir? 1944 01:46:19,780 --> 01:46:21,240 I'm hungry! Where's the pizza? 1945 01:46:21,280 --> 01:46:22,360 Just ten minutes, sir. 1946 01:46:22,450 --> 01:46:23,400 The SPG group is inspecting it. 1947 01:46:23,530 --> 01:46:25,820 Terrific. It would've dried up and gone cold. 1948 01:46:32,200 --> 01:46:34,320 -Ya -Mr. Mahadevan has arrived. 1949 01:46:34,450 --> 01:46:36,200 Did you give him a direct appointment? 1950 01:46:38,450 --> 01:46:39,860 Ask him to come in. 1951 01:46:43,450 --> 01:46:45,280 Uncle! Sorry uncle. 1952 01:46:45,360 --> 01:46:47,030 Forgot you were coming, uncle. 1953 01:46:47,150 --> 01:46:48,320 No worries. 1954 01:46:48,450 --> 01:46:50,490 How's the Prime Minister's seat? 1955 01:46:50,650 --> 01:46:52,030 Very hot. 1956 01:46:52,150 --> 01:46:53,780 Come, Let's have a drink. 1957 01:46:53,950 --> 01:46:54,900 Ah...no! 1958 01:46:55,070 --> 01:46:59,610 I only drink when I'm extremely angry or extremely happy. 1959 01:47:00,150 --> 01:47:01,400 I'm neither right now. 1960 01:47:01,570 --> 01:47:04,320 Come on, Uncle. Then why this midnight meeting? 1961 01:47:08,360 --> 01:47:09,240 Abhi... 1962 01:47:09,570 --> 01:47:15,900 Heard you had a discussion about shutting down mines in Thanjavur. 1963 01:47:16,150 --> 01:47:18,240 This is unbelievable. 1964 01:47:18,650 --> 01:47:22,570 What was discussed in a cabinet meeting this evening, has already reached you 1965 01:47:22,700 --> 01:47:24,490 your shadow's looming large here 1966 01:47:24,900 --> 01:47:27,700 I'll find out who your spy is 1967 01:47:27,820 --> 01:47:30,490 Then your entire Cabinet would be cleaned out 1968 01:47:32,450 --> 01:47:33,490 That many spies, huh? 1969 01:47:33,570 --> 01:47:37,530 Isn't farming more vital than mining in Thanjavur's delta district? 1970 01:47:37,650 --> 01:47:38,820 Definitely not! 1971 01:47:38,990 --> 01:47:41,530 Whatever is more profitable, is vital. 1972 01:47:41,740 --> 01:47:43,110 This is an unscheduled meeting. 1973 01:47:43,240 --> 01:47:44,990 How could it go down without the SPG's knowledge? 1974 01:47:45,110 --> 01:47:49,240 Those mines are more valuable than diamond mines. 1975 01:47:50,240 --> 01:47:51,700 You don't understand the value. 1976 01:47:51,780 --> 01:47:53,030 You're right, Uncle. 1977 01:47:53,320 --> 01:47:55,650 There's one man who knows the value of farming. 1978 01:47:55,780 --> 01:47:57,610 He's a farmer from Thanjavur, too. 1979 01:47:57,780 --> 01:47:58,530 I'll get him. 1980 01:47:58,780 --> 01:48:00,240 You can talk to him yourself. 1981 01:48:00,610 --> 01:48:02,110 A farmer from Thanjavur? 1982 01:48:02,820 --> 01:48:04,740 Why is he a watchman here? 1983 01:48:04,820 --> 01:48:07,280 He's my Principal Security Adviser. 1984 01:48:07,400 --> 01:48:08,030 Kathir. 1985 01:48:08,820 --> 01:48:12,030 Oh, a farmer from Thanjavur, Good! 1986 01:48:12,240 --> 01:48:15,530 Whatever an acre of land can pay you in fifty years... 1987 01:48:15,860 --> 01:48:19,450 ...I promised to make a one-time payment of more than that 1988 01:48:19,900 --> 01:48:23,450 One who rejects that offer and protests in the street is a fool, right? 1989 01:48:23,700 --> 01:48:25,320 He may or may not be a fool, 1990 01:48:25,740 --> 01:48:27,740 but whoever's willing to pay a huge sum... 1991 01:48:28,490 --> 01:48:29,820 ...to buy the land is definitely not a fool. 1992 01:48:29,950 --> 01:48:31,450 That's the point. 1993 01:48:31,740 --> 01:48:36,450 The paddy cultivated in the delta district will fetch a measly 1,600 rupees a quintal. 1994 01:48:36,860 --> 01:48:43,200 But the international price of thorium from the same soil is way higher! 1995 01:48:44,650 --> 01:48:47,320 If processed right, India can become 1996 01:48:47,400 --> 01:48:50,820 the largest atomic power in the world. 1997 01:48:51,240 --> 01:48:53,570 That will be your lifetime achievement. 1998 01:48:53,780 --> 01:48:54,860 Wow! 1999 01:48:55,450 --> 01:48:59,400 But every party and organization is against this. Why? 2000 01:48:59,700 --> 01:49:02,950 We must give them plenty of problems and destroy them. 2001 01:49:03,320 --> 01:49:05,950 Place a scorpion in the path of those chasing rats 2002 01:49:06,110 --> 01:49:09,530 they will forgot the rat and chase the scorpion. 2003 01:49:09,650 --> 01:49:11,860 Now, you throw a snake in their path. 2004 01:49:11,990 --> 01:49:16,860 As one chases the snake, we can smuggle an elephant under his nose. 2005 01:49:17,950 --> 01:49:18,950 Awesome, uncle! 2006 01:49:18,990 --> 01:49:21,650 You may as well sign on to be my adviser. 2007 01:49:22,610 --> 01:49:24,610 Fine speech indeed. 2008 01:49:24,780 --> 01:49:28,110 But you're asking me to destroy farming to do this. 2009 01:49:28,280 --> 01:49:30,570 For the nation to progress, 2010 01:49:30,700 --> 01:49:33,030 it must have a strong foundation. 2011 01:49:33,490 --> 01:49:35,240 When digging up a foundation, 2012 01:49:35,280 --> 01:49:39,280 worms and insects do get displaced. 2013 01:49:41,530 --> 01:49:45,150 You think farmers to be worms and insects? 2014 01:49:46,150 --> 01:49:48,990 Land is wealth to you, but is sacred to us. 2015 01:49:49,320 --> 01:49:51,320 That's why one who works in the field 2016 01:49:51,530 --> 01:49:52,700 works barefoot. 2017 01:49:53,900 --> 01:49:56,740 Corporate guys like you run away abroad when you can't repay loans. 2018 01:49:56,900 --> 01:49:59,740 But no farmer runs away unable to repay loans. 2019 01:50:00,400 --> 01:50:01,450 He has dignity. 2020 01:50:01,990 --> 01:50:02,990 He'd rather die! 2021 01:50:03,610 --> 01:50:04,950 They are dying! 2022 01:50:05,610 --> 01:50:10,570 In the last ten years, two lakh farmers have committed suicide. 2023 01:50:10,950 --> 01:50:14,030 Why work so hard at farming? 2024 01:50:14,860 --> 01:50:16,650 All they need is some damn grains, right? 2025 01:50:16,860 --> 01:50:22,110 I'll import plenty of grains from Karnataka, Orissa, Vietnam and Thailand! 2026 01:50:24,990 --> 01:50:28,400 We must make India a superpower, Abhi! 2027 01:50:29,030 --> 01:50:30,950 I'll make you a super PM. 2028 01:50:32,110 --> 01:50:32,740 Farmers it seems 2029 01:50:32,780 --> 01:50:36,200 To make India a superpower, you'll turn Tamil Nadu a desert? 2030 01:50:36,490 --> 01:50:37,650 Come on, Abhi. 2031 01:50:38,030 --> 01:50:39,650 Even Dubai is a desert 2032 01:50:39,780 --> 01:50:40,900 but isn't it raining money there? 2033 01:50:41,070 --> 01:50:42,610 One of the richest places on Earth. 2034 01:50:42,740 --> 01:50:45,070 No government will entertain such a nasty thought that'll destroy 2035 01:50:45,240 --> 01:50:48,320 ...Tamil Nadu's heritage and culture. 2036 01:50:50,240 --> 01:50:50,990 Abhi! 2037 01:50:52,610 --> 01:50:54,150 Let me tell you a story 2038 01:50:56,950 --> 01:51:00,110 I had a copper factory in Ethiopia. 2039 01:51:00,700 --> 01:51:02,900 Five years ago, there was a change in the Government... 2040 01:51:03,110 --> 01:51:05,900 ...and they shut down my factory, claiming environmental issues. 2041 01:51:07,070 --> 01:51:09,490 I spent just only twenty million dollars on it. 2042 01:51:10,740 --> 01:51:13,530 Just spent $20 million! 2043 01:51:13,990 --> 01:51:18,320 A militant group there came into power in just three weeks... 2044 01:51:18,950 --> 01:51:22,070 ...and hanged the previous President. 2045 01:51:23,570 --> 01:51:27,780 Now, I have fourteen copper factories in that country. 2046 01:51:28,490 --> 01:51:31,820 I seem to get what he's trying to say, 2047 01:51:32,070 --> 01:51:33,240 yet don't get it at all. 2048 01:51:33,650 --> 01:51:35,490 If you shut down his mines, 2049 01:51:35,990 --> 01:51:37,820 he'll topple your administration. 2050 01:51:37,990 --> 01:51:39,450 Oh, uncle! 2051 01:51:39,610 --> 01:51:41,780 I'm asking you to not push me that far. 2052 01:51:42,200 --> 01:51:43,570 You're right. 2053 01:51:43,820 --> 01:51:46,530 If I personally close your mines, it's a prestige issue. 2054 01:51:46,700 --> 01:51:47,860 Let's do this. 2055 01:51:48,070 --> 01:51:50,530 Let's have a grand function in Thanjavur next month. 2056 01:51:50,740 --> 01:51:55,740 You personally announce the closure of the mines, for the good of the people. 2057 01:51:55,990 --> 01:51:57,570 I'll garland and felicitate you. 2058 01:51:57,700 --> 01:51:59,070 It'll be great. 2059 01:51:59,320 --> 01:52:00,860 You can even contest in the election and join the Parliament. 2060 01:52:01,820 --> 01:52:03,860 Why must I become a member of Parliament? 2061 01:52:04,030 --> 01:52:06,490 The 60 MPs in your party will listen to me. 2062 01:52:06,530 --> 01:52:08,530 Why won't you alone not do so? 2063 01:52:09,780 --> 01:52:11,820 So if I don't listen, you'll topple my government? 2064 01:52:11,950 --> 01:52:13,490 It's good for you if you listen. 2065 01:52:16,110 --> 01:52:16,900 Mr. PA. 2066 01:52:17,320 --> 01:52:19,070 All illegal mines have to be banned, 2067 01:52:19,240 --> 01:52:21,240 our legal options must be discussed. 2068 01:52:21,610 --> 01:52:22,990 Have the Attorney General come in tomorrow. 2069 01:52:23,070 --> 01:52:23,900 Abhi! 2070 01:52:28,070 --> 01:52:32,740 You don't know whom to befriend or antagonize. 2071 01:52:33,150 --> 01:52:33,990 You'll learn. 2072 01:52:34,030 --> 01:52:37,990 You're extremely angry now, uncle. 2073 01:52:38,240 --> 01:52:40,650 Like you said, you need a shot. 2074 01:52:40,820 --> 01:52:42,610 -Gulp it down! -Stop it. 2075 01:52:43,280 --> 01:52:45,280 You're Chandrakanth Varma's son. 2076 01:52:45,950 --> 01:52:47,030 That's merely who you are. 2077 01:52:47,650 --> 01:52:49,450 Chandrakanth is no more. 2078 01:52:49,950 --> 01:52:51,450 You must realize that, Abhi. 2079 01:52:51,700 --> 01:52:56,150 Even you must realize that this is India. Not Ethiopia. 2080 01:52:56,900 --> 01:52:58,150 Mr.Mahadev! 2081 01:52:58,990 --> 01:53:00,280 Boys! 2082 01:53:00,700 --> 01:53:02,860 You're messing with the wrong man. 2083 01:53:03,450 --> 01:53:04,570 This is wrong, Abhi. 2084 01:53:05,200 --> 01:53:06,200 Don't violate protocol 2085 01:53:06,280 --> 01:53:07,990 and give personalized appointments over the phone again. 2086 01:53:07,990 --> 01:53:10,200 -It's okay, Kathir, let's have a drink. -No, Abhi. 2087 01:53:12,740 --> 01:53:13,820 The Prime Minister's almost here. 2088 01:53:14,280 --> 01:53:15,450 Done with bug checking. 2089 01:53:15,530 --> 01:53:16,950 Only the table's left. 2090 01:53:18,110 --> 01:53:19,070 Hey Kathir! 2091 01:53:24,110 --> 01:53:25,400 -Hi! -Hi... 2092 01:53:26,320 --> 01:53:28,950 Is there a ritual at the Mariamman temple nearby? 2093 01:53:29,610 --> 01:53:30,650 You'll get whacked! 2094 01:53:30,820 --> 01:53:33,150 -What? -Thought you'd call and wish me in the morning 2095 01:53:33,530 --> 01:53:34,490 but you failed me. 2096 01:53:34,610 --> 01:53:37,030 At least now, try to remember. 2097 01:53:37,240 --> 01:53:40,030 Is a prospective groom coming to visit? 2098 01:53:42,320 --> 01:53:42,860 What? 2099 01:53:43,110 --> 01:53:46,650 Happy Birthday to you, Anjali! 2100 01:53:46,700 --> 01:53:48,070 -Happy Birthday! -Thank you. 2101 01:53:48,200 --> 01:53:49,490 Did you forget, Kathir? 2102 01:53:49,570 --> 01:53:52,280 Be sincere in love, like you are with duty, bro. 2103 01:53:53,780 --> 01:53:55,820 He can't even remember my birthday! What kind of love is this? 2104 01:53:56,150 --> 01:53:57,950 This won't do! Grab him by his shirt 2105 01:53:58,110 --> 01:53:59,150 Punch him twice! 2106 01:53:59,280 --> 01:54:01,030 -You deserve this, Kathir! -Thanks, sir. 2107 01:54:01,360 --> 01:54:03,360 I even said there is a party at the resort. 2108 01:54:03,490 --> 01:54:04,320 How could you forget? 2109 01:54:04,400 --> 01:54:05,860 I knew there was a party. 2110 01:54:05,900 --> 01:54:07,860 -Didn't know when. -A party? What time? 2111 01:54:08,030 --> 01:54:09,240 You didn't invite me? 2112 01:54:09,450 --> 01:54:10,320 -What time? -At 8 PM. 2113 01:54:10,360 --> 01:54:12,030 I'll join you when you go, Kathir. 2114 01:54:12,150 --> 01:54:13,450 Sir, no way! 2115 01:54:13,990 --> 01:54:15,900 If you're coming, I have plenty of security measures to be taken 2116 01:54:15,990 --> 01:54:18,280 I must scrutinize every guest who passes by each entrance. 2117 01:54:18,530 --> 01:54:19,740 Kitchen and food must be checked. 2118 01:54:20,030 --> 01:54:21,860 Many formalities and protocols. 2119 01:54:22,200 --> 01:54:23,200 You can't just do this on a whim. 2120 01:54:23,320 --> 01:54:25,150 If I had a heart attack on a whim, 2121 01:54:25,360 --> 01:54:27,360 will you grab me and run, or follow protocol? 2122 01:54:28,110 --> 01:54:29,320 That'd be an emergency. 2123 01:54:29,610 --> 01:54:30,820 This is a birthday party. 2124 01:54:31,070 --> 01:54:32,490 What crap protocol! 2125 01:54:32,650 --> 01:54:33,990 Damn with the protocols. 2126 01:54:34,610 --> 01:54:38,530 Hey, buddy! 2127 01:54:39,530 --> 01:54:43,530 Let honey flow with kisses and whiskey 2128 01:54:44,360 --> 01:54:48,320 I'm Santiago! 2129 01:54:49,320 --> 01:54:53,110 Never ever let me go 2130 01:54:53,950 --> 01:54:58,900 Come with me, loved one. You are my sweet heart. 2131 01:54:58,990 --> 01:55:02,570 The moment you see me, is ecstasy 2132 01:55:03,740 --> 01:55:06,280 Dance with me, O dancing queen 2133 01:55:06,360 --> 01:55:08,740 You're one with my breath 2134 01:55:08,780 --> 01:55:12,360 My desire! There's the wine in your eyes. 2135 01:55:33,490 --> 01:55:37,030 Come, my treasure 2136 01:55:38,400 --> 01:55:41,860 have I come to steal you? 2137 01:55:43,240 --> 01:55:46,950 O Golden Savannah 2138 01:55:47,990 --> 01:55:52,780 Are you the sandalwood bed? 2139 01:55:53,110 --> 01:55:54,900 You eyes are deep as the Atlantic 2140 01:55:55,280 --> 01:56:01,740 and long as the Arabian sea, O birdie 2141 01:56:02,860 --> 01:56:04,740 A shake of your hips will suffice 2142 01:56:05,030 --> 01:56:07,450 to get my heart spinning 2143 01:56:07,820 --> 01:56:11,490 All my directions change, my Queen 2144 01:56:12,650 --> 01:56:14,820 Your roaming eyes linger in my heart 2145 01:56:14,990 --> 01:56:18,030 The moon stands no chance to those eyes 2146 01:56:18,200 --> 01:56:21,070 You're the eighth wonder of the world! 2147 01:56:22,360 --> 01:56:24,820 It's strange that my wisdom is being destroyed! 2148 01:56:25,070 --> 01:56:27,360 Innumerable, are they men you kill! 2149 01:56:27,570 --> 01:56:30,530 Your beauty is a battlefield! 2150 01:57:01,700 --> 01:57:06,530 There's no pleasure when you just look 2151 01:57:06,650 --> 01:57:10,990 Take my in your hands 2152 01:57:11,450 --> 01:57:16,200 Don't spin poems with your lies 2153 01:57:16,400 --> 01:57:20,700 Give me pleasure and pain 2154 01:57:20,820 --> 01:57:25,070 My feminity will never be satisfied with your empty words 2155 01:57:25,820 --> 01:57:30,280 Strangle my beauty until the heat is gone 2156 01:57:30,490 --> 01:57:35,110 My life won't be sweet until you break me 2157 01:57:35,490 --> 01:57:40,320 Without your violence, my night is incomplete 2158 01:57:40,820 --> 01:57:45,650 Our eyes meeting won't suffice 2159 01:57:45,780 --> 01:57:50,610 My lust won't be quelled until our hands twine together 2160 01:57:50,780 --> 01:57:55,150 If you want sugar, sugarcane must be crushed 2161 01:57:55,320 --> 01:57:57,650 It's unacceptable if you walk away 2162 01:57:57,780 --> 01:58:03,900 My lusty aura won't let you go, Drown in it 2163 01:58:04,860 --> 01:58:07,450 I forbid you! My twin flowers won't be spoilt 2164 01:58:07,530 --> 01:58:10,110 It won't let you go away 2165 01:58:10,240 --> 01:58:13,740 Come touch me with your many hands 2166 01:58:18,780 --> 01:58:19,860 What are you doing? 2167 01:58:24,740 --> 01:58:26,360 Why did you do this? 2168 01:59:00,280 --> 01:59:01,150 why did you bring Abhi? 2169 01:59:01,150 --> 01:59:02,900 What am I supposed to do? He won't listen 2170 01:59:02,990 --> 01:59:04,820 He asked if I'd rather take him or he snuck out himself 2171 01:59:04,900 --> 01:59:06,360 -Such a goof up -I had no choice. 2172 01:59:07,030 --> 01:59:09,280 Come Anjali, I want to show you something. 2173 01:59:10,990 --> 01:59:14,200 Anjali, I have a surprise for you. 2174 01:59:14,320 --> 01:59:15,400 Surprise? 2175 01:59:15,820 --> 01:59:18,240 That beauty is for you! 2176 01:59:18,400 --> 01:59:19,360 Wow! 2177 01:59:19,530 --> 01:59:20,570 Come, come. 2178 01:59:20,650 --> 01:59:21,450 Watch it, Vivek. 2179 01:59:21,490 --> 01:59:22,820 100 kilometers in five seconds. 2180 01:59:22,990 --> 01:59:25,400 Four wheel drive! And it is powerful! 2181 01:59:25,610 --> 01:59:27,780 -But I really can't... -No! It has a lot more, Get in! 2182 01:59:27,900 --> 01:59:29,360 Let's not alert the traffic control. 2183 01:59:29,450 --> 01:59:30,570 Joseph will be in car one. 2184 01:59:30,610 --> 01:59:31,700 We will be taking Rajaji Marg 2185 01:59:31,860 --> 01:59:33,900 Kitten will be in Car 3, no stopping anywhere. 2186 01:59:34,030 --> 01:59:35,280 -Prem, I want you to be in the last car -I have an idea 2187 01:59:35,360 --> 01:59:36,700 I will be in contact with Joseph 2188 01:59:36,820 --> 01:59:38,900 -Alert! Guys he's moving -Come on! 2189 01:59:40,110 --> 01:59:41,860 -Follow him! -Move out now. Fast! 2190 01:59:43,320 --> 01:59:44,950 Come on! Get in! 2191 01:59:47,740 --> 01:59:50,820 The lamb has come out alone. 2192 01:59:51,070 --> 01:59:51,990 What should I do? 2193 01:59:59,570 --> 02:00:02,110 No! Abhi careful, slowdown. 2194 02:00:20,110 --> 02:00:21,280 Pick up! Pick up! 2195 02:00:21,700 --> 02:00:23,110 Take left! Go! 2196 02:00:25,820 --> 02:00:27,320 Please, That's enough! 2197 02:00:27,450 --> 02:00:29,780 The SPG will have a meltdown, Don't do it. 2198 02:00:29,900 --> 02:00:30,900 I'm fed up with them. 2199 02:00:30,950 --> 02:00:33,950 Always telling me what and what not to do. 2200 02:00:34,110 --> 02:00:35,530 Let them suffer for a while. 2201 02:00:35,700 --> 02:00:37,200 Tonight is my night! 2202 02:00:37,240 --> 02:00:39,700 Send some large vehicle 2203 02:00:39,860 --> 02:00:40,990 It's a prostitution case. 2204 02:00:41,320 --> 02:00:43,070 Don't tear the house apart. 2205 02:00:43,200 --> 02:00:44,360 Let's talk it out. 2206 02:00:44,360 --> 02:00:47,570 Screw you! I'll make sure to press charges on you, this time. 2207 02:00:47,900 --> 02:00:49,070 Like hell you will. 2208 02:00:49,150 --> 02:00:51,070 The car itself is probably drunk! 2209 02:00:51,360 --> 02:00:52,900 Hey, Stop! Stop! Stop! 2210 02:00:52,950 --> 02:00:53,570 Get down! 2211 02:00:53,570 --> 02:00:55,150 Please don't get down, Abhi. 2212 02:00:55,860 --> 02:00:59,490 Security! Rather than standing guard in my house, why are you standing here? 2213 02:00:59,820 --> 02:01:02,280 Had I not braked in time, you'd have been a goner. 2214 02:01:02,450 --> 02:01:03,200 He's drunk, sir! 2215 02:01:03,490 --> 02:01:05,610 Who is this new security guard? 2216 02:01:05,700 --> 02:01:06,950 You needn't blow. 2217 02:01:07,070 --> 02:01:08,990 -I am a cop. -Sorry, cop! 2218 02:01:09,110 --> 02:01:13,110 -I love you, Police -don't hug me 2219 02:01:13,320 --> 02:01:14,900 What the hell did you drink? 2220 02:01:15,280 --> 02:01:16,780 Sex on the Beach. 2221 02:01:16,900 --> 02:01:18,820 That too, huh? 2222 02:01:18,990 --> 02:01:20,450 Delhi has no beach. 2223 02:01:20,570 --> 02:01:23,070 That's the name of the cocktail! 2224 02:01:23,360 --> 02:01:25,990 Don't talk about cock and tail to me. 2225 02:01:26,320 --> 02:01:28,780 I've never seen you at our union. 2226 02:01:28,860 --> 02:01:30,150 You charge by the hour or per night? 2227 02:01:30,240 --> 02:01:30,820 Damn it, get lost! 2228 02:01:30,900 --> 02:01:32,450 -Move aside -Police, please 2229 02:01:32,530 --> 02:01:33,700 Do you know who he is? 2230 02:01:33,860 --> 02:01:36,360 I was wondering why this line hadn't come up yet. 2231 02:01:36,450 --> 02:01:38,320 Is he this area councilor? 2232 02:01:38,400 --> 02:01:38,990 No 2233 02:01:40,650 --> 02:01:42,610 Is this the sex on the beach you mentioned? 2234 02:01:42,820 --> 02:01:45,070 She's Kathir's girlfriend, sir. 2235 02:01:45,110 --> 02:01:45,740 What? 2236 02:01:45,780 --> 02:01:48,950 You're flirting it out with another man's girlfriend? 2237 02:01:49,070 --> 02:01:51,530 -You go! -Come, dear. Don't get worked up 2238 02:01:53,320 --> 02:01:55,700 If you pay up 200 bucks, he'll let you off! 2239 02:01:55,860 --> 02:01:57,070 A bribe? 2240 02:01:57,150 --> 02:01:57,740 Yes, man! 2241 02:01:57,820 --> 02:02:00,400 You're asking for a bribe? 2242 02:02:00,570 --> 02:02:02,610 When did I ask you for a bribe? 2243 02:02:02,700 --> 02:02:04,820 You won't tell me who you are 2244 02:02:04,860 --> 02:02:06,400 -My plans are ruined -Are you alright, sir? 2245 02:02:06,780 --> 02:02:07,450 Please let's go. 2246 02:02:07,650 --> 02:02:09,280 Hold on! 2247 02:02:09,400 --> 02:02:10,860 He was driving drunk, I'm interrogating him 2248 02:02:10,900 --> 02:02:11,610 You can't just waltz in and take him away 2249 02:02:11,650 --> 02:02:13,860 पर पकड़ो, अधिकारी। मैं समझाऊंगा। -Sir, रुको! 2250 02:02:13,990 --> 02:02:16,030 मैं एक इंस्पेक्टर हूँ। आप मुझ पर अपना हाथ डाल हिम्मत कैसे हुई? 2251 02:02:16,030 --> 02:02:17,860 क्या आप जानते हैं कि वह क्या था? 2252 02:02:17,950 --> 02:02:19,740 मुझे उत्तर दो, चलो। 2253 02:02:22,150 --> 02:02:24,610 वे सिर्फ झांसा दे रहे हैं। उन पर विश्वास न करें। आइए। 2254 02:02:24,740 --> 02:02:26,740 -Sir, कृपया आ अत्यंत -मैं माफी, सर। 2255 02:02:26,820 --> 02:02:28,320 -वह इसे स्वीकार कर लिया है। -यह ठीक नहीं है। 2256 02:02:28,400 --> 02:02:30,320 क्या मैं किया वह गलत था। मैं पिया और चलाई। 2257 02:02:30,360 --> 02:02:31,950 एक मामले फाइलिंग है ऐसा करना सही 2258 02:02:32,030 --> 02:02:33,780 मैं बिना बात जानते हुए भी कि आप कौन हैं। 2259 02:02:34,030 --> 02:02:35,570 मुझे जंगल में स्थानांतरित नहीं होते -Please -आप अपने कर्तव्य करना 2260 02:02:35,740 --> 02:02:36,860 -एक ओर हट जाएं! एक आरोप पत्र -Prepare 2261 02:02:36,950 --> 02:02:37,990 कृपया, मेरे साथ आओ साहब। 2262 02:02:38,070 --> 02:02:39,070 -क्या यह, Kathir है? मेरे साथ चलो -Please। 2263 02:02:39,150 --> 02:02:40,950 मैं करने की कोशिश की मज़ा की एक रात ... 2264 02:02:43,700 --> 02:02:45,700 -बस वहीं पर रहें! -सब खो दिया है! 2265 02:02:45,950 --> 02:02:46,950 Down Abhi, down 2266 02:02:47,110 --> 02:02:47,990 इस तरफ! 2267 02:02:48,110 --> 02:02:49,450 -Anjali हे! 2268 02:02:50,650 --> 02:02:51,610 सुरक्षित बिल्ली का बच्चा। 2269 02:03:02,530 --> 02:03:03,570 मैं एक बंदूक की जरूरत है! 2270 02:03:04,200 --> 02:03:05,490 मुझे उस तरफ से कवर 2271 02:03:07,280 --> 02:03:09,570 ले जाएँ, अभि! पास रहो! 2272 02:03:36,820 --> 02:03:38,200 महोदय, ठहरने कम। निम्न रहना! 2273 02:03:39,610 --> 02:03:40,820 अंजलि! 2274 02:03:41,570 --> 02:03:42,860 अंजलि। 2275 02:03:43,280 --> 02:03:44,150 अंजलि। 2276 02:03:44,240 --> 02:03:45,070 सिर के अंदर 2277 02:03:45,150 --> 02:03:46,650 -Anjali, अंजलि 'डॉन टी यहाँ बाहर आते हैं, के अंदर मिल 2278 02:03:46,860 --> 02:03:48,570 अंदर जाओ, यहाँ रहते हैं। 2279 02:03:48,950 --> 02:03:50,400 अंजलि जमीन पर है 2280 02:03:50,530 --> 02:03:51,900 अरे नहीं! वे उसे मार गिराया। 2281 02:03:52,900 --> 02:03:54,780 उसे ठीक से लिफ्ट! सावधान! 2282 02:03:54,860 --> 02:03:55,780 अंजलि! 2283 02:03:57,490 --> 02:03:58,740 दरवाजा बंद करो। 2284 02:03:59,200 --> 02:04:01,200 आइए। लानत है। 2285 02:04:11,070 --> 02:04:13,110 मुझे कवर, विवेक की आवश्यकता अधिक, चलो। 2286 02:04:13,280 --> 02:04:15,030 अभि बतख नीचे। नीचे! 2287 02:04:15,860 --> 02:04:17,860 कवर ले लो, अभि! ले जाएँ! 2288 02:04:22,110 --> 02:04:23,530 अभि बत्तख, ठहरने कम! 2289 02:04:23,650 --> 02:04:24,780 विवेक, पत्रिका! 2290 02:04:59,200 --> 02:05:00,200 अरे, Kathir! 2291 02:05:09,530 --> 02:05:10,570 लानत है! 2292 02:05:14,950 --> 02:05:15,780 रंजीत?! 2293 02:05:16,990 --> 02:05:18,150 अभि के अकेले, तो आप उसके साथ जाना। 2294 02:05:18,360 --> 02:05:19,400 सड़क के पीछे करने के लिए जाओ 2295 02:05:21,150 --> 02:05:22,360 उस पर, विवेक ले आओ। 2296 02:05:22,490 --> 02:05:24,030 विक्की, उसके लिए एक और तरीका सुरक्षित है। 2297 02:05:24,110 --> 02:05:24,740 Yes, sir! 2298 02:05:52,740 --> 02:05:53,950 Come! 2299 02:05:55,450 --> 02:05:56,400 Cover him! 2300 02:06:06,110 --> 02:06:06,990 Hey, Ranjith! 2301 02:06:13,610 --> 02:06:14,740 -Are you okay, Abhi? -He's alright. 2302 02:06:14,780 --> 02:06:15,530 We need a vehicle. 2303 02:06:15,570 --> 02:06:16,780 -Any covered one will do -I'll find one, Sir. 2304 02:06:16,860 --> 02:06:18,990 Give me your vehicle, sir. It's an emergency. 2305 02:06:19,360 --> 02:06:22,110 Who are you? Stop the vehicle! 2306 02:06:27,740 --> 02:06:30,070 -Come fast, Kathir. -Don't stop, keep moving. 2307 02:06:31,860 --> 02:06:33,400 -Don't stop the vehicle -Move faster 2308 02:06:34,110 --> 02:06:36,320 -Get on it -Keep moving, don't stop. 2309 02:06:40,700 --> 02:06:41,450 Joseph! 2310 02:06:43,950 --> 02:06:45,780 Come on, Joseph! Give me your hand! 2311 02:06:45,900 --> 02:06:46,820 Give me your hand! 2312 02:06:49,780 --> 02:06:50,650 Get in! 2313 02:06:51,740 --> 02:06:53,780 Joseph! No! 2314 02:06:54,360 --> 02:06:56,320 Hey! Come on... 2315 02:07:01,280 --> 02:07:02,240 Shit! 2316 02:07:02,490 --> 02:07:04,110 Head to the hospital, Vivek. 2317 02:07:04,240 --> 02:07:05,950 Listen to me, You'll be fine. 2318 02:07:06,030 --> 02:07:07,610 Don't close your eyes! 2319 02:07:07,700 --> 02:07:09,280 We'll reach there quickly. Go fast! 2320 02:07:12,200 --> 02:07:14,280 वहाँ हो Priya'll। मैं उसे अस्पताल मिलेगा! 2321 02:07:14,360 --> 02:07:16,360 वाहन को तेज़ करें! ठीक हो जायेंगे। 2322 02:07:17,200 --> 02:07:19,030 तुम्हें पता है, शांत हो जाओ आराम करो। 2323 02:07:22,240 --> 02:07:23,240 अपनी आँखें बंद मत करो। 2324 02:07:23,320 --> 02:07:24,700 बस थोड़ी देर और। 2325 02:07:24,780 --> 02:07:26,150 अब आप बहादुर होना चाहिए। 2326 02:07:26,280 --> 02:07:28,780 कृपया यूसुफ नहीं देते,। न दें। 2327 02:07:29,030 --> 02:07:29,780 यूसुफ! 2328 02:07:36,320 --> 02:07:37,490 क्या हुआ, Kathir? 2329 02:07:39,860 --> 02:07:42,280 वह मर चुका है! वह अच्छे के लिए मर चुका है। 2330 02:07:44,110 --> 02:07:45,650 मैं तुम्हें कितनी बार चेतावनी देने गए थे? 2331 02:07:46,070 --> 02:07:46,990 यदि आप कभी भी सुन किया था? 2332 02:07:48,990 --> 02:07:50,820 जब दुश्मन आग, 2333 02:07:51,070 --> 02:07:53,280 यहां तक कि पुलिस और सैन्य पहले ले कवर। 2334 02:07:53,700 --> 02:07:54,820 उसके बाद ही, वे गोली मार है! 2335 02:07:55,070 --> 02:07:59,280 लेकिन जब हम गोलीबारी सुनते हैं, हम कदम तुरंत और हमारे दिल के लिए एक गोली ले लो। 2336 02:07:59,570 --> 02:08:00,650 यही कारण है कि हमारा कर्तव्य है! 2337 02:08:00,950 --> 02:08:02,740 एसपीजी के अलिखित कानून! 2338 02:08:04,030 --> 02:08:07,530 वह अपने की वजह से मर चुका है गैर जिम्मेदाराना व्यवहार। 2339 02:08:07,570 --> 02:08:09,450 -नहीं, Kathir। 'डॉन टी बात! 2340 02:08:09,700 --> 02:08:13,990 आप क्योंकि स्वतंत्र रूप से चारों ओर ले जाने यूसुफ की तरह ईमानदार अधिकारियों की। 2341 02:08:15,530 --> 02:08:16,950 लोगों को अपने काम के लिए भुगतान मिलता है। 2342 02:08:17,360 --> 02:08:19,200 लेकिन हम मरने के लिए भुगतान मिलता है! 2343 02:08:23,450 --> 02:08:24,400 एक मर सकते हैं 2344 02:08:24,860 --> 02:08:28,200 लेकिन यह नहीं होना चाहिए इस तरह व्यर्थ। 2345 02:08:29,780 --> 02:08:30,990 मेरा एकमात्र मित्र। 2346 02:08:33,900 --> 02:08:35,200 मैं, माफी चाहता हूँ Kathir। 2347 02:08:39,360 --> 02:08:40,360 हैलो, अंजलि। 2348 02:08:40,860 --> 02:08:41,780 हैलो हैलो 2349 02:08:41,820 --> 02:08:42,780 वह कैसे कर रहा है, डॉक्टर। 2350 02:08:42,860 --> 02:08:44,820 अच्छा, कुल मिलाकर, वह ठीक है। 2351 02:08:45,070 --> 02:08:46,530 हम प्रत्यारोपित किया है एक टाइटेनियम प्लेट। 2352 02:08:46,610 --> 02:08:47,950 वह वापस जा सकते हैं कल काम करने के लिए। 2353 02:08:48,070 --> 02:08:49,450 चिंता करने की कोई बात नहीं है। उन्हें जल्द ही यह ठीक हो जाएगा। 2354 02:08:49,450 --> 02:08:49,900 शुक्रिया डॉक्टर। 2355 02:08:49,950 --> 02:08:51,780 'डॉन टी चिंता। -Priya के मुर्दाघर के लिए आते हैं। 2356 02:08:51,860 --> 02:08:54,320 -मैं वापस आऊंगा। -आप उसे शाम को निर्वहन कर सकते हैं 2357 02:09:04,150 --> 02:09:06,570 महोदया, कृपया साइन इन करें। 2358 02:09:45,360 --> 02:09:45,990 प्रेम! 2359 02:10:09,070 --> 02:10:10,530 आप इस आदमी क्यों किया? 2360 02:10:18,240 --> 02:10:19,860 अरे गद्दार! 2361 02:10:28,990 --> 02:10:30,280 और क्या? 2362 02:10:46,780 --> 02:10:47,820 आप आदमी पकड़ा गया 2363 02:10:48,030 --> 02:10:50,200 He's tied up. Hurry. He might spill the beans! 2364 02:11:26,990 --> 02:11:31,820 Joseph figured out that I worked for Ranjith. 2365 02:11:36,400 --> 02:11:41,780 If Joseph told you that, I'd be finished! 2366 02:11:42,990 --> 02:11:44,950 I had no choice. 2367 02:11:51,110 --> 02:11:54,530 If the post-mortem report notices the bullet, 2368 02:11:55,820 --> 02:11:57,820 it'll lead back to me. 2369 02:11:57,900 --> 02:11:59,110 Who told you to do this? 2370 02:11:59,200 --> 02:12:00,320 Please, No! 2371 02:12:04,650 --> 02:12:05,650 You know... 2372 02:12:07,360 --> 02:12:12,240 I'll shove you in a box along with these corpses and go about my day 2373 02:12:12,400 --> 02:12:14,200 -No, Kathir! -Tell me, where's Ranjith? 2374 02:12:14,240 --> 02:12:15,450 Will you tell me or not? 2375 02:12:15,570 --> 02:12:16,570 Don't do anything to me! 2376 02:12:16,650 --> 02:12:18,530 I'll tell you! 2377 02:12:45,490 --> 02:12:46,820 Attorney General, Sir. 2378 02:12:47,070 --> 02:12:49,530 Mahadev can gladly take this to the Supreme Court. 2379 02:12:49,740 --> 02:12:51,570 We need to ban all his mines. 2380 02:13:06,490 --> 02:13:08,950 You know the power of police blows, right? 2381 02:13:09,200 --> 02:13:10,610 They strike hard! 2382 02:13:10,860 --> 02:13:12,860 यह कोई बाहरी छाप छोड़ देता है। 2383 02:13:13,150 --> 02:13:15,650 लेकिन हर अतिरिक्त हिस्सा भीतर खंडहर में छोड़ दिया है। 2384 02:13:16,030 --> 02:13:16,780 Kathir! 2385 02:13:28,780 --> 02:13:30,780 इस, श्री वर्मा को देखो 2386 02:13:31,110 --> 02:13:33,950 इस कीट Caelifera कहा जाता है। 2387 02:13:36,570 --> 02:13:39,240 एक कीट प्रजातियों का कारण बनता है कि अफ्रीकी देशों में तबाही। 2388 02:13:39,530 --> 02:13:43,650 जब वे झुंड में आते हैं, वे टिड्डियों कहा जाता है। 2389 02:13:43,700 --> 02:13:44,740 बहूत खतरनाक! 2390 02:13:44,900 --> 02:13:49,070 जब हम इन अध्ययन कर रहे थे हमारे कृषि प्रयोगशाला में कीड़े 2391 02:13:49,320 --> 02:13:54,320 हम पता चला है कि वे एक अधिक हो जाएगा एक मिसाइल से कारगर हथियार। 2392 02:13:54,700 --> 02:13:56,610 यदि आप एक जैव युद्ध का सुझाव दे रहे हैं? 2393 02:13:57,030 --> 02:13:59,820 आप इसे कॉल कर सकते हैं कीट विज्ञानी युद्ध। 2394 02:14:00,030 --> 02:14:02,070 हम इन कीड़ों को भूखा हूँ 2395 02:14:02,400 --> 02:14:05,450 और उन पर चुपके पाकिस्तान को माल गाड़ियों 2396 02:14:05,780 --> 02:14:08,490 यदि दौरान जारी फसल चक्र, 2397 02:14:08,740 --> 02:14:09,990 सिर्फ एक सप्ताह में 2398 02:14:10,950 --> 02:14:14,320 वे नष्ट करेंगे गेहूं की पूरी फसलों। 2399 02:14:14,900 --> 02:14:18,200 हम के लिए इस दोहराएँ तीन फसल चक्र, 2400 02:14:18,700 --> 02:14:21,030 अपने पूरे कृषि का सफाया कर दिया जाएगा। 2401 02:14:21,280 --> 02:14:24,450 यह भोजन करने के लिए नेतृत्व करेंगे की कमी और बेरोजगारी। 2402 02:14:24,780 --> 02:14:26,150 उनकी अर्थव्यवस्था कमी आ जाएगी 2403 02:14:26,400 --> 02:14:29,150 और वे करना होगा हम से भिक्षा ले। 2404 02:14:29,360 --> 02:14:32,320 क्या कीड़े सीमा लाइनों पता है? 2405 02:14:33,360 --> 02:14:36,950 क्या होगा अगर वे वापस जाने के लिए और हमारे फसलों पर हमला? 2406 02:14:38,030 --> 02:14:41,320 हम पुरुष को अलग करेंगे और महिला कीड़े 2407 02:14:41,450 --> 02:14:44,240 और केवल पुरुषों को भेजें। 2408 02:14:44,530 --> 02:14:47,320 इस के जीवन काल कीट केवल एक सप्ताह है। 2409 02:14:48,650 --> 02:14:51,110 अगर हम दोनों बाहर भेजने पुरुष और महिला कीड़े, 2410 02:14:51,240 --> 02:14:54,360 वे नस्ल और गुणा करेंगे 2411 02:14:54,530 --> 02:14:59,570 एक अविनाशी बल बनने के लिए मच्छरों और तिलचट्टे की तरह। 2412 02:15:00,490 --> 02:15:01,740 लेकिन हम ऐसा नहीं की जरूरत है, अब। 2413 02:15:01,860 --> 02:15:03,860 तुम्हारे पास क्या है, श्री महादेव? 2414 02:15:04,070 --> 02:15:05,700 नहीं, मैं अच्छा हूं। 2415 02:15:05,820 --> 02:15:08,400 I don't mean, now. What do you have every day? 2416 02:15:08,650 --> 02:15:10,530 Rice. Like everyone else. 2417 02:15:10,740 --> 02:15:13,320 Or it's scraps that pigs eat? 2418 02:15:15,280 --> 02:15:20,700 To distract people's attention from the corruption and ills of the nation 2419 02:15:21,070 --> 02:15:24,820 Pakistan always wields a weapon: threat from India. 2420 02:15:24,950 --> 02:15:26,360 It's the same case with our country too 2421 02:15:26,610 --> 02:15:31,110 This is a nasty political game played even in our country, to stir up hatred in people! 2422 02:15:32,110 --> 02:15:34,610 What did the people of Pakistan do to deserve this? 2423 02:15:34,780 --> 02:15:37,990 You propose a plan to destroy their living 2424 02:15:38,110 --> 02:15:40,200 You're like a vulture that preys on corpses. 2425 02:15:40,400 --> 02:15:41,740 Merchant of Death! 2426 02:15:42,150 --> 02:15:44,150 If Pakistan paid you, you wouldn't hesitate... 2427 02:15:44,240 --> 02:15:47,490 ...to release these insects in India! 2428 02:15:49,740 --> 02:15:53,530 illegal supply of chemical weapons to other countries by you 2429 02:15:53,860 --> 02:15:56,070 the CBI has been covertly probing your companies 2430 02:15:56,530 --> 02:15:59,280 Your Mahan Group of companies are involved in license violation 2431 02:15:59,360 --> 02:16:01,450 tax evasion and other economic crimes 2432 02:16:01,610 --> 02:16:04,490 do you think I'm unaware of everything? 2433 02:16:05,240 --> 02:16:07,700 You're being watched 24/7! 2434 02:16:08,490 --> 02:16:12,990 You know the government's getting ready to take action against you. 2435 02:16:13,900 --> 02:16:19,150 Isn't that why you tried assassinating me at DD Function and London Conference 2436 02:16:19,860 --> 02:16:21,860 But your days are numbered, Mahadev. 2437 02:16:22,110 --> 02:16:25,030 -You may leave. -You'll realize who I am, Mr. Varma. 2438 02:16:28,280 --> 02:16:30,070 Must I tell you separately? 2439 02:16:30,990 --> 02:16:32,700 Some Defense Minister you are! 2440 02:16:32,950 --> 02:16:34,400 Brokering deals, are you? 2441 02:16:35,820 --> 02:16:36,780 Get out! 2442 02:17:08,360 --> 02:17:10,530 Hi, Kathir! Welcome! 2443 02:17:10,990 --> 02:17:12,950 No one's around to even offer coffee 2444 02:17:13,450 --> 02:17:16,070 Had my wife been around, she would've done that 2445 02:17:16,280 --> 02:17:18,030 She hanged herself because of you 2446 02:17:18,200 --> 02:17:20,610 You think you are avenging, but you're making a mistake. 2447 02:17:20,700 --> 02:17:23,900 Hey Kathir, You dragged me away naked 2448 02:17:24,530 --> 02:17:26,530 Must I not make you endure at least a part of that humiliation? 2449 02:17:26,650 --> 02:17:29,570 That's why I hide and watch as you race around. 2450 02:17:29,610 --> 02:17:33,820 But you've so diligently kept a record of all your crimes. 2451 02:17:34,110 --> 02:17:35,780 Which hole will you hide under? 2452 02:17:36,280 --> 02:17:39,360 Alexa! What is a remote wipe? 2453 02:17:40,030 --> 02:17:42,200 Remote Wipe: It's a security feature 2454 02:17:42,240 --> 02:17:45,280 that allows a network administrator or a device owner 2455 02:17:45,490 --> 02:17:48,990 to send a command to a computer device to delete data. 2456 02:17:49,280 --> 02:17:51,150 What remote wipe accomplishes 2457 02:17:51,240 --> 02:17:52,740 can depend on the device 2458 02:17:52,950 --> 02:17:55,150 it's specific operating system version 2459 02:17:55,280 --> 02:17:57,570 or any 3rd party mobile device management 2460 02:17:57,700 --> 02:18:00,150 Think you can make away with these hard disks? 2461 02:18:00,650 --> 02:18:04,990 Alexa, what does IED mean? 2462 02:18:05,070 --> 02:18:07,280 It is an improvised explosive device. 2463 02:18:07,360 --> 02:18:12,030 A bomb constructed and deployed in ways other than in conventional military action. 2464 02:18:32,990 --> 02:18:35,820 Homes and offices, they've bugged eight places in all. 2465 02:18:39,860 --> 02:18:41,740 Get ready to arrest Mahadev right away. 2466 02:18:42,150 --> 02:18:43,030 Hold on, Sir 2467 02:18:43,110 --> 02:18:46,820 The room, Ranjith's computer and the drives that Kathir copied 2468 02:18:46,990 --> 02:18:48,530 have all been destroyed in fire. 2469 02:18:48,610 --> 02:18:51,280 हम कैसे उसे गिरफ्तार कर सकते हैं किसी भी सबूत के बिना? 2470 02:18:51,400 --> 02:18:54,070 मुझे बंदूक दे। मैं उसे सबूत छोड़े बिना गोली मार देंगे। 2471 02:18:54,200 --> 02:18:54,950 घटिया इंसान! 2472 02:18:55,070 --> 02:18:58,030 उस पर हाथ बिछाने, भारतीय अर्थव्यवस्था पटरी से उतर जाएगा। 2473 02:18:58,400 --> 02:19:00,740 शेयर बाजार, सकल घरेलू उत्पाद, रोजगार, विदेशी मुद्रा ... 2474 02:19:00,900 --> 02:19:03,740 नरक, यहां तक कि हमारे मुद्रा मूल्य ग़ोता मारना होगा 2475 02:19:03,990 --> 02:19:06,450 तो फिर क्यों नरक है मैं इस कार्यालय की ज़रूरत है? 2476 02:19:06,900 --> 02:19:08,900 यह कौन है उसे है इस राष्ट्र सत्तारूढ़। 2477 02:19:09,030 --> 02:19:11,400 मैं एक स्ट्रिंग पर मात्र कठपुतली हूँ? 2478 02:19:11,570 --> 02:19:16,610 हम तुरंत प्रदर्शनकारियों को गिरफ्तार रेलवे स्टेशनों पर आसपास खड़े, प्रभाव साफ़ हो ... 2479 02:19:16,860 --> 02:19:21,200 ... चाय स्टालों में schmucks और हेलमेट कम बाइक सवार। 2480 02:19:21,530 --> 02:19:25,950 आप हमारे द्वारा खड़े होकर देखना चाहते हैं वास्तविक अपराधियों और धोखेबाज दूर होने? 2481 02:19:26,490 --> 02:19:29,700 अगर अर्थव्यवस्था एक डुबकी ले जाएगा अगर हम महादेव गिरफ्तारी, तो ठीक है! 2482 02:19:31,530 --> 02:19:33,490 हम शक्ति है वापस बाउंस करने के लिए। 2483 02:19:33,570 --> 02:19:35,820 आप का कारण की जरूरत नहीं है महादेव की गिरफ्तारी के लिए। 2484 02:19:36,240 --> 02:19:37,030 आप केवल हिम्मत की जरूरत है। 2485 02:19:42,450 --> 02:19:46,200 महान निगम, भारतीय अर्थव्यवस्था में महत्वपूर्ण योगदान 2486 02:19:46,280 --> 02:19:49,490 कई छापे की है सरकार द्वारा आदेश दिया। 2487 02:19:49,650 --> 02:19:51,400 इन जांच से, महान परिवार 2488 02:19:51,450 --> 02:19:54,150 कई में लिप्त है गैर-कानूनी गतिविधियों। 2489 02:19:54,240 --> 02:19:55,740 सबूत के बहुत इकट्ठा किया गया 2490 02:19:55,900 --> 02:19:57,610 -Please काम करना बंद कर , हम सूचित कर रहे हैं। 2491 02:19:57,700 --> 02:19:59,700 -Anthony! सभी मोबाइल फोन के इकट्ठा। -Through जाली दस्तावेजों, 2492 02:19:59,780 --> 02:20:03,860 कृषि और वन भूमि है औद्योगिक भूमि में बदल दिया गया। 2493 02:20:04,030 --> 02:20:09,110 These raids have dealt a major blow to the Mahaan Group 2494 02:20:09,280 --> 02:20:11,820 that's already facing plenty of allegations. 2495 02:20:11,950 --> 02:20:16,400 their stock which has been dominating the market, dropped sharply 2496 02:20:17,280 --> 02:20:19,240 Mahadev's auditor are co-operating with us. 2497 02:20:20,070 --> 02:20:21,700 Like a hole in a sinking ship. 2498 02:20:21,990 --> 02:20:24,650 -But economically... -Mr. Mahadev is on the line. 2499 02:20:25,400 --> 02:20:26,320 Abhi... 2500 02:20:26,400 --> 02:20:28,280 Abhishek Chandrakanth Varma. 2501 02:20:28,900 --> 02:20:30,900 You shouldn't have killed my father. 2502 02:20:31,070 --> 02:20:32,450 You made a big mistake. 2503 02:20:34,070 --> 02:20:36,280 I understand your anger. 2504 02:20:36,610 --> 02:20:38,110 But I'm innocent. 2505 02:20:38,490 --> 02:20:40,240 Someone is misguiding you. 2506 02:20:40,490 --> 02:20:42,900 If you're really innocent, 2507 02:20:43,280 --> 02:20:45,280 -why make this phone call? -Let's finish it, Abhi. 2508 02:20:45,610 --> 02:20:48,900 I have eight mines in Thanjavur, with legal permits. 2509 02:20:49,070 --> 02:20:50,150 I can dig in. 2510 02:20:50,700 --> 02:20:53,200 Yet, I concede. 2511 02:20:53,490 --> 02:20:57,610 Like you wished, you can announce that they'd be shut down. 2512 02:20:57,780 --> 02:21:00,570 Prepare for the event. Your image will skyrocket! 2513 02:21:00,990 --> 02:21:01,820 In return... 2514 02:21:03,400 --> 02:21:04,650 Stop these raids. 2515 02:21:04,820 --> 02:21:06,530 Tell me what to do. 2516 02:21:08,070 --> 02:21:09,200 I'll call back. 2517 02:21:11,860 --> 02:21:13,200 Why make this compromise? 2518 02:21:13,530 --> 02:21:17,240 The arrow moves back before darting forward 2519 02:21:17,740 --> 02:21:20,030 -I don't get it. -Caelifera! 2520 02:21:20,320 --> 02:21:24,780 This time, I'm going to unleash both male and female insects. 2521 02:21:25,530 --> 02:21:29,820 Before they know it, it'll multiply by the millions 2522 02:21:30,780 --> 02:21:36,400 It won't spare a single farmer in the Thanjavur district. 2523 02:21:36,610 --> 02:21:38,280 Total damage! 2524 02:21:44,360 --> 02:21:46,490 -Sir -What? Have you reached? 2525 02:21:46,570 --> 02:21:47,740 I'll be there in an hour. 2526 02:21:47,820 --> 02:21:50,030 If there's a problem on the way, let them out immediately. 2527 02:21:50,200 --> 02:21:51,070 Alright, sir. 2528 02:21:56,240 --> 02:21:57,200 Good to go. 2529 02:22:22,280 --> 02:22:24,570 Someone's atop the tanker. Shoot him! 2530 02:22:24,650 --> 02:22:26,400 Yes, Sir. Go check the roof! 2531 02:23:23,150 --> 02:23:23,950 Time left? 2532 02:23:24,240 --> 02:23:25,990 Just one minute left to hit the tunnel 2533 02:23:27,070 --> 02:23:29,110 The length of the train and the tunnel are the same. 2534 02:23:29,400 --> 02:23:30,450 Do it here! 2535 02:23:50,650 --> 02:23:52,280 The train's entered the tunnel. 2536 02:23:53,030 --> 02:23:54,900 Only twenty seconds until the entire train passes through. 2537 02:24:43,400 --> 02:24:45,740 Invite everyone as mentioned in the agenda. 2538 02:24:52,400 --> 02:24:54,570 Relay CAM 6. Zoom on him. 2539 02:24:56,280 --> 02:24:58,530 -Is everything alright, Karna? -Yes, Vivek. 2540 02:24:59,360 --> 02:25:01,700 Don't just check the bearded men coming to the event 2541 02:25:01,780 --> 02:25:04,030 Be it clean-shaven men or bald men, no exceptions. Check everyone! 2542 02:25:04,280 --> 02:25:05,820 -Ok? -Ok, Vivek. 2543 02:25:05,950 --> 02:25:08,280 Be careful. B-3 coming! 2544 02:25:13,700 --> 02:25:15,700 His face looks smudged, zoom in on him 2545 02:25:25,530 --> 02:25:26,820 You keep tracking him. 2546 02:25:27,030 --> 02:25:27,610 Hey! 2547 02:25:32,700 --> 02:25:34,490 What about the raid that went down in your company? 2548 02:25:34,610 --> 02:25:36,450 Later, later, will discuss after the event 2549 02:25:42,900 --> 02:25:43,860 Vanakkam, Sir. 2550 02:25:44,990 --> 02:25:46,610 Sir, Sir, Sir... 2551 02:25:46,900 --> 02:25:50,200 Look at this! After bowing so much, they seem to be permanently hunched. 2552 02:25:51,280 --> 02:25:53,360 Your visit makes Tamil Nadu proud. 2553 02:26:03,030 --> 02:26:05,320 How are you, Abhishek Chandrakanth Varma? 2554 02:26:05,950 --> 02:26:07,280 By your grace, I'm well. 2555 02:26:07,490 --> 02:26:08,530 Nice. Please sit. 2556 02:26:08,610 --> 02:26:10,320 -Vanakkam! -Vanakkam, Sir. 2557 02:26:10,400 --> 02:26:12,530 I invite the Honorable Chief Minister of Tamil Nadu 2558 02:26:12,570 --> 02:26:14,610 to give the welcome address. 2559 02:26:18,280 --> 02:26:19,780 What an actor, man! 2560 02:26:20,150 --> 02:26:22,820 You craftily knocked off my father... 2561 02:26:23,030 --> 02:26:25,320 ...then put on a great performance at his wake. 2562 02:26:25,530 --> 02:26:26,820 You deserve an Oscar! 2563 02:26:26,990 --> 02:26:28,360 Have you forgotten, Abhi 2564 02:26:28,610 --> 02:26:31,860 you claimed your dad didn't want you in politics? 2565 02:26:32,070 --> 02:26:35,740 Weren't you the one who asked me to get rid of him? 2566 02:26:36,490 --> 02:26:38,240 Mr. Varma was a God to me. 2567 02:26:38,570 --> 02:26:39,740 So I refused. 2568 02:26:40,110 --> 02:26:42,570 You had someone else do the job, 2569 02:26:42,860 --> 02:26:46,490 became the Prime Minister, and now falsely accuse me of the crime. 2570 02:26:47,240 --> 02:26:49,610 Even if they arrest you, that's the story you'll stick with. 2571 02:26:49,950 --> 02:26:51,150 Criminal mastermind, you are. 2572 02:26:51,200 --> 02:26:53,650 There can be no two thoughts about it. Thank You, everyone. 2573 02:26:53,780 --> 02:26:54,490 Vanakkam! 2574 02:26:55,820 --> 02:26:59,110 We invite industrialist Mahadev onto the stage. 2575 02:27:03,490 --> 02:27:04,950 Greetings, everyone. 2576 02:27:05,400 --> 02:27:09,950 There were raids conducted on my company's factories and offices in India. 2577 02:27:10,570 --> 02:27:16,490 Through these raids, The Prime Minister has given us a certificate 2578 02:27:16,990 --> 02:27:21,400 Unknown to me, there were bad folks in my company. He has pointed them out. 2579 02:27:21,610 --> 02:27:23,240 I must thank him for that. 2580 02:27:45,740 --> 02:27:47,990 Come in, Karna! Why's the jammer turned off? 2581 02:27:48,400 --> 02:27:49,240 What's going on? 2582 02:27:49,360 --> 02:27:51,360 -Karna, do you copy? -Sorry, Sir 2583 02:27:52,110 --> 02:27:53,490 Sorry, sir. It got turned off by mistake. 2584 02:27:54,360 --> 02:27:55,700 Turning it back on. 2585 02:28:08,860 --> 02:28:10,070 SPG frequency. 2586 02:28:11,490 --> 02:28:12,240 Thanks. 2587 02:28:33,740 --> 02:28:35,200 Mr. Vivek's in the control room. 2588 02:28:35,780 --> 02:28:38,070 Can't communicate with him. Continuously no reply 2589 02:28:39,030 --> 02:28:39,990 Control room!? 2590 02:28:40,780 --> 02:28:42,030 Control room! Vivek 2591 02:28:42,780 --> 02:28:44,150 Vivek! Kathir, here! Come in. 2592 02:28:44,780 --> 02:28:45,820 Come in, Vivek. 2593 02:28:46,900 --> 02:28:48,200 Stay alert. 2594 02:30:33,820 --> 02:30:34,820 What did you do to Vivek? 2595 02:30:59,320 --> 02:31:00,200 Tell me! 2596 02:31:01,360 --> 02:31:02,320 What is your plan? 2597 02:31:02,610 --> 02:31:03,780 What is your plan?! 2598 02:31:05,360 --> 02:31:06,450 Where is Vivek? 2599 02:31:08,150 --> 02:31:09,400 Tell me where he is! 2600 02:31:09,820 --> 02:31:11,110 I'll tell you 2601 02:31:12,650 --> 02:31:14,240 My men took him away. 2602 02:31:15,070 --> 02:31:16,320 I told them to kill him. 2603 02:31:18,650 --> 02:31:20,070 What's their phone number? 2604 02:31:22,610 --> 02:31:23,650 Call them! 2605 02:31:24,200 --> 02:31:25,110 My phone! 2606 02:31:28,320 --> 02:31:29,400 There's no signal. 2607 02:31:29,610 --> 02:31:31,570 -What's the number? -The jammers are on. 2608 02:31:33,610 --> 02:31:34,570 Tell me the number. 2609 02:31:34,950 --> 02:31:35,860 9 2610 02:31:36,900 --> 02:31:37,990 444 2611 02:31:39,400 --> 02:31:40,490 00 2612 02:31:41,200 --> 02:31:42,320 00 2613 02:31:43,240 --> 02:31:44,320 00? 2614 02:31:46,490 --> 02:31:47,280 7 2615 02:31:48,110 --> 02:31:49,280 1 2616 02:31:55,990 --> 02:31:58,200 Hey, hey...no, no. Stop! Stop! 2617 02:31:59,030 --> 02:31:59,780 Don't call! 2618 02:31:59,990 --> 02:32:01,490 -Why not? -Don't call 2619 02:32:04,360 --> 02:32:05,070 Tell me why! 2620 02:32:05,150 --> 02:32:07,570 He'll die! Your Prime Minister will die 2621 02:32:09,780 --> 02:32:11,400 Where's the bomb on the stage? 2622 02:32:14,150 --> 02:32:16,950 I called when Anjali was talking to the Prime Minister. 2623 02:32:17,200 --> 02:32:18,450 You didn't panic then... 2624 02:32:18,650 --> 02:32:23,320 But when Mahadev sat near PM, you stopped me 2625 02:32:24,740 --> 02:32:25,650 Tell me the truth. 2626 02:32:27,360 --> 02:32:28,280 Tell me 2627 02:32:28,950 --> 02:32:29,990 Where's the bomb? 2628 02:32:33,740 --> 02:32:35,070 Tell me, where's the bomb? 2629 02:32:36,530 --> 02:32:39,070 Bomb is with Anjali. 2630 02:32:39,360 --> 02:32:41,990 If you call this number, it'll explode. 2631 02:32:42,110 --> 02:32:46,570 I invite our Honorable Prime Minister, Abhishek Varma to deliver the keynote speech. 2632 02:32:47,610 --> 02:32:49,700 Come in, B-3. B-1 to B-3. 2633 02:32:49,990 --> 02:32:51,860 Check what's inside Anjali's bag. 2634 02:32:52,490 --> 02:32:54,070 Bring her to the control room right away. 2635 02:32:54,320 --> 02:32:56,570 Why are you checking my bag? Hello?! 2636 02:32:56,700 --> 02:32:58,740 The Prime Minister's giving a speech in there, I have to be there. 2637 02:32:58,900 --> 02:33:01,030 Can you hear me? You keep taking stuff from my bag 2638 02:33:01,610 --> 02:33:02,610 Kiran, where are you? 2639 02:33:02,700 --> 02:33:05,530 From today, I declare the Cauvery delta region... 2640 02:33:05,650 --> 02:33:08,570 ...to be a protected agricultural land. 2641 02:33:10,240 --> 02:33:12,240 Here on, there will be only farming there. 2642 02:33:12,320 --> 02:33:15,360 No digging up for anything else. 2643 02:33:18,990 --> 02:33:21,860 To do good without any fear... 2644 02:33:22,030 --> 02:33:23,820 What's happening, Kathir? 2645 02:33:23,900 --> 02:33:25,860 They claim to have orders from you to arrest me. 2646 02:33:25,950 --> 02:33:28,950 Sorry, ma'am. Your act is of no use. 2647 02:33:29,570 --> 02:33:31,530 Under gunpoint, I had no other choice. 2648 02:33:32,320 --> 02:33:33,650 I told them everything. 2649 02:33:33,990 --> 02:33:36,400 Who are you? What are you blabbing? 2650 02:33:38,490 --> 02:33:39,780 We've checked her bag entirely! 2651 02:33:40,110 --> 02:33:41,490 Besides papers, there's nothing else there. 2652 02:33:41,610 --> 02:33:42,610 No explosives. 2653 02:33:42,780 --> 02:33:44,860 Anjali has the bomb in her hand! 2654 02:33:44,900 --> 02:33:47,700 No farmer should commit suicide moving forward... 2655 02:33:48,400 --> 02:33:49,570 That's the reason it is damaged. 2656 02:33:49,650 --> 02:33:51,320 A titanium plate has also been fixed. 2657 02:33:52,400 --> 02:33:54,990 more than gaining numbers on sensex 2658 02:33:56,610 --> 02:34:00,740 a Farmer is no less than a Rocket Scientist 2659 02:34:01,400 --> 02:34:03,200 it's imperative to save the border 2660 02:34:03,780 --> 02:34:08,570 Would people join suicide squads, only for the sake of religion or community? 2661 02:34:09,070 --> 02:34:10,820 They can do so for revenge, too. 2662 02:34:11,280 --> 02:34:12,240 Don't you get it? 2663 02:34:12,320 --> 02:34:15,070 Varma mindlessly let her father die 2664 02:34:15,240 --> 02:34:19,490 To avenge that, she has become a human bomb 2665 02:34:19,780 --> 02:34:22,650 Bullshit, Kathir. Please don't believe him. 2666 02:34:23,150 --> 02:34:23,860 Please! 2667 02:34:23,900 --> 02:34:27,070 In Kashmir, Anjali was with Varma all along. 2668 02:34:27,150 --> 02:34:30,110 She moved away from him shortly before the bomb killed him. 2669 02:34:30,200 --> 02:34:31,320 Didn't you notice that, Kathir? 2670 02:34:34,990 --> 02:34:37,780 Revenge is a stronger emotion than anything else. 2671 02:34:38,900 --> 02:34:39,780 No! 2672 02:34:40,860 --> 02:34:42,110 Shall I call the police, sir? 2673 02:34:45,820 --> 02:34:46,650 No! 2674 02:34:47,360 --> 02:34:50,570 I don't believe in letting the court pass sentence on you both. 2675 02:34:52,150 --> 02:34:56,950 So, you both can die right here, right now. 2676 02:34:57,450 --> 02:34:58,360 Hey! Hey! 2677 02:34:58,740 --> 02:35:00,740 What was that number again? 2678 02:35:00,900 --> 02:35:02,110 Uh...No! 2679 02:35:02,200 --> 02:35:02,860 9... 2680 02:35:03,820 --> 02:35:04,570 No! 2681 02:35:04,950 --> 02:35:05,950 444 2682 02:35:06,280 --> 02:35:07,280 No, Kathir! 2683 02:35:07,570 --> 02:35:09,450 -00 -Don't Kathir, it'll explode. 2684 02:35:10,990 --> 02:35:12,860 Don't move! Stay right next to her. 2685 02:35:13,990 --> 02:35:14,950 Stay back! 2686 02:35:15,900 --> 02:35:17,740 No, Stop it! 2687 02:35:18,110 --> 02:35:19,200 00 2688 02:35:19,320 --> 02:35:21,530 No, Don't make the call! 2689 02:35:21,700 --> 02:35:23,900 -7 -Don't do it, Kathir! 2690 02:35:24,150 --> 02:35:25,200 1 2691 02:35:25,530 --> 02:35:27,820 I lied! She is innocent. 2692 02:35:28,490 --> 02:35:30,490 Anjali had nothing to do with this. 2693 02:35:30,950 --> 02:35:32,950 Switch off the phone. Switch it off 2694 02:35:33,820 --> 02:35:37,200 I bought out the doctor who performed surgery on her... 2695 02:35:37,360 --> 02:35:39,740 ...and implanted a bomb in her hand without her knowledge. 2696 02:35:39,900 --> 02:35:42,070 Switch off the phone! Listen to me, Kathir! 2697 02:35:43,110 --> 02:35:44,200 Damn you... 2698 02:35:45,570 --> 02:35:47,240 Think you're the only one who can play this game? 2699 02:35:49,700 --> 02:35:51,070 Sorry, Anjali. 2700 02:35:51,780 --> 02:35:53,820 She meets the Prime Minister several times a day. 2701 02:35:54,070 --> 02:35:55,740 Had she wanted to, she could've killed him any time. 2702 02:35:56,900 --> 02:36:01,900 वह खुद पर एक बम संयंत्र हैं और आप करने के लिए नियंत्रण दे सकता है? 2703 02:36:02,990 --> 02:36:04,990 तुम भी बात नहीं करेंगे सच्चाई की जरा भी? 2704 02:36:09,150 --> 02:36:10,900 यही कारण है कि बम को पहले से ही किया गया है नहीं कर दिया गया। 2705 02:36:11,110 --> 02:36:13,110 हम एक शल्य चिकित्सा करते हैं और कर सकते हैं प्रत्यारोपित बम को हटा दें। 2706 02:36:13,320 --> 02:36:14,400 उसे करने के लिए ले लो अस्पताल तुरंत। 2707 02:36:14,530 --> 02:36:15,360 -जी श्रीमान। -तुम ठीक हो जाओगे। 2708 02:36:15,400 --> 02:36:16,530 मेरे साथ आओ, महोदया। 2709 02:36:20,820 --> 02:36:22,280 तुम ठीक हो, विवेक? 2710 02:36:25,490 --> 02:36:27,240 -क्या तुम ठीक, विवेक? -हाँ। 2711 02:36:28,820 --> 02:36:31,070 दिशा में पहला कदम डेल्टा क्षेत्र की बचत ... 2712 02:36:31,240 --> 02:36:37,400 ... तुरंत बंद करने के लिए है महान समूह के सभी खानों। 2713 02:36:38,900 --> 02:36:42,740 कृषि और विज्ञान हो जाएगा मेरी सरकार के दो आँखें। 2714 02:36:43,900 --> 02:36:44,700 धन्यवाद! 2715 02:36:45,200 --> 02:36:45,990 Jai Hind! 2716 02:36:49,360 --> 02:36:51,570 कहा कि मैं एक बात नहीं करेंगे , सत्य का जरा भी ना? 2717 02:36:51,650 --> 02:36:52,740 मैं इसे अब क्या करें? 2718 02:36:53,320 --> 02:36:55,030 योजना एक असफल 2719 02:36:55,360 --> 02:36:58,110 वहाँ प्लान बी, यह छूट न जाए। 2720 02:36:58,240 --> 02:37:01,900 इससे पहले कि आपके प्रधानमंत्री अपने तक पहुँच जाता है कार, वह मर होगी! 2721 02:37:02,200 --> 02:37:03,990 अरे, मुझे बताओ! 2722 02:37:04,570 --> 02:37:05,780 प्लान बी क्या है? 2723 02:37:08,200 --> 02:37:11,320 तुम मुझे के डर से पता चला है मौत, Kathir। 2724 02:37:11,780 --> 02:37:14,070 लेकिन अब जब डर चला गया है। 2725 02:37:14,900 --> 02:37:16,740 हर पल तुम यहाँ रहने के लिए, 2726 02:37:17,530 --> 02:37:20,110 प्रधानमंत्री के जीवन दूर निकल जाता है! 2727 02:37:21,610 --> 02:37:24,280 आओ! मुझे गोली मारो! 2728 02:37:24,490 --> 02:37:26,490 प्रधानमंत्री सहेजें यदि आप कर सकते हैं। 2729 02:37:26,610 --> 02:37:27,950 Kathir, तुम्हें छोड़ 2730 02:37:28,070 --> 02:37:30,360 प्रधानमंत्री के पास जाओ, मैं देखभाल के लिए उसे ले लेंगे उसे यदि आप कर सकते हैं सहेजें 2731 02:37:30,700 --> 02:37:32,110 उसे अनुमति न दें। 2732 02:37:48,990 --> 02:37:49,820 क्या? 2733 02:37:51,200 --> 02:37:52,280 एक ट्रेन विस्फोट? 2734 02:37:52,570 --> 02:37:53,740 यह कैसे हुआ? 2735 02:37:55,070 --> 02:37:56,280 खूनी बेवकूफ! 2736 02:38:03,280 --> 02:38:04,570 जल्दी करो! आप? 2737 02:38:04,820 --> 02:38:06,240 क्या हो जाता है कि आप यहां क्या कर? 2738 02:38:06,570 --> 02:38:08,030 क्या ट्रेन का क्या हुआ? 2739 02:38:08,070 --> 02:38:09,240 आप बकवास नहीं किया! 2740 02:38:09,280 --> 02:38:10,450 क्या हो जाता है तुम लोग क्या कर रही? 2741 02:38:10,530 --> 02:38:12,320 इस कारण है कि मैं भुगतान किया है आप एक भाग्य? 2742 02:38:12,570 --> 02:38:16,360 आप की कामना के रूप में, प्रधानमंत्री मर जाएगा आपकी आंखों के सामने पीड़ा सही में। 2743 02:38:16,490 --> 02:38:17,530 आओ! जल्दी करो! 2744 02:38:19,950 --> 02:38:24,860 अरे, Kathir! लगा जहां दूसरा बम है? 2745 02:38:28,650 --> 02:38:30,650 क्यों हलकों में चारों ओर जाना? 2746 02:38:31,320 --> 02:38:32,990 आप बम कर रहे हैं! 2747 02:38:38,700 --> 02:38:40,200 अपने खूनी बेवकूफ खेल बंद करो। 2748 02:38:40,280 --> 02:38:41,450 क्या हुआ, Kathir? 2749 02:38:41,490 --> 02:38:43,320 अरे ... इसे रोकने के! 2750 02:38:43,450 --> 02:38:46,360 आप जैकेट हटाने या यहां तक कि अगर एक कदम ले जाते हैं, मैं स्विच हिट करेंगे! 2751 02:38:46,740 --> 02:38:48,280 आप मरने के लिए, Kathir जा रहे हैं! 2752 02:38:48,490 --> 02:38:51,490 आप जानते हुए भी तुम असफल मर जाना चाहिए! 2753 02:38:55,990 --> 02:38:57,990 नहीं! 2754 02:39:00,740 --> 02:39:01,990 नीचे! 2755 02:39:06,650 --> 02:39:09,110 पायलट, चाल! अन्दर आओ! 2756 02:39:09,240 --> 02:39:10,400 अब चलो! 2757 02:39:16,900 --> 02:39:18,900 क्या हो रहा है, Kathir? 2758 02:39:25,280 --> 02:39:27,150 -क्या कुत्ता कर रहा है? -हम अपनी जैकेट की जांच करने की जरूरत है। 2759 02:39:27,240 --> 02:39:27,900 क्या? 2760 02:39:29,860 --> 02:39:30,490 रुको। 2761 02:39:54,150 --> 02:39:55,820 की तरह अपने पिता ने कहा कि यह है। 2762 02:39:56,400 --> 02:39:59,030 सिर्फ अगर एक जीवन बलिदान कर दिया जाता है, एक सौ बचाया जा सकता है 2763 02:39:59,780 --> 02:40:01,030 यह गलत नहीं है। 2764 02:40:01,570 --> 02:40:04,530 जैसा कि दो हुआ रहता है, इस बार। 2765 02:40:15,530 --> 02:40:18,030 मेरे लिए लेने के लिए उम्मीद की हनीमून के लिए कैरेबियाई द्वीपों। 2766 02:40:18,110 --> 02:40:19,650 इसके बजाय, आप मुझे लाया इस गन्ना क्षेत्र के लिए। 2767 02:40:19,780 --> 02:40:20,780 कोई फर्क नहीं पड़ता है जहाँ हम कर रहे हैं। 2768 02:40:20,860 --> 02:40:22,570 क्या मायने रखती है जिनके साथ हम कर रहे हैं। 2769 02:40:22,780 --> 02:40:25,700 लेकिन, आप मेरे साथ नहीं कर रहे हैं। आपका मन किसी और किसी ऐसे स्थान पर है। 2770 02:40:25,950 --> 02:40:28,490 हाँ, मैं सोच रहा था कि अगर क्षेत्र पानी पिलाया कर दिया गया है 2771 02:40:28,610 --> 02:40:30,490 अगर नहीं जानते पशु चारा आ गया है। 2772 02:40:30,780 --> 02:40:33,280 क्यों? यह एक है नया पासपोर्ट और एक बंदूक? 2773 02:40:33,450 --> 02:40:34,900 एक नया काम? 2774 02:40:35,450 --> 02:40:37,740 जब इस तरह के एक है आप के बगल में सौंदर्य, 2775 02:40:38,320 --> 02:40:39,610 आप पशु चारा के बारे में बात? 2776 02:40:39,740 --> 02:40:41,240 एक सौंदर्य? कहाँ पे? 2777 02:40:41,490 --> 02:40:43,490 सब मैं देख एक जानवर है! 2778 02:40:43,860 --> 02:40:45,650 मैं तुम्हें मार दूँगा! 2779 02:41:09,110 --> 02:41:11,490 ♪ हे पक्षी, एक उच्च पिच आवाज के साथ ♪ 2780 02:41:12,570 --> 02:41:15,320 ♪ एक कम से बोलो आवाज खड़ा किया ♪ 2781 02:41:16,070 --> 02:41:18,780 ♪ हे निष्पक्ष युवती ♪ 2782 02:41:19,570 --> 02:41:22,280 ♪ मैं लड़ना स्पर्श करने के लिए प्रलोभन ♪ 2783 02:41:23,070 --> 02:41:25,950 ♪ अपने मूँछ में, तुम मेरे लिए एक स्वर्ग बनाने ♪ 2784 02:41:26,070 --> 02:41:30,070 ♪ तुम मेरे साथ की वर्षा चुंबन, प्यार ♪ 2785 02:41:30,280 --> 02:41:36,650 मेरे साथ ♪ घूमा करते थे, चाँद मैं पिछले महीने देखा किया ♪ 2786 02:41:37,490 --> 02:41:39,700 ♪ हे पक्षी, एक उच्च पिच आवाज के साथ ♪ 2787 02:41:40,860 --> 02:41:43,650 ♪ एक कम से बोलो आवाज खड़ा किया ♪ 2788 02:41:44,320 --> 02:41:46,740 ♪ हे निष्पक्ष युवती ♪ 2789 02:41:47,700 --> 02:41:50,740 ♪ मैं लड़ना स्पर्श करने के लिए प्रलोभन ♪ 2790 02:42:25,950 --> 02:42:29,490 ♪ यह जादुई है जब आपके स्लिम कूल्हों हिला ♪ 2791 02:42:29,610 --> 02:42:32,950 ♪ काटने से काटो, मैं इस पर दावत होगा? ♪ 2792 02:42:33,070 --> 02:42:36,570 ♪ यह जादुई है जब आपके स्लिम कूल्हों हिला ♪ 2793 02:42:36,700 --> 02:42:39,990 ♪ काटने से काटो, मैं इस पर दावत होगा? ♪ 2794 02:42:40,200 --> 02:42:43,070 ♪ मैं एक सुनहरा कटोरा हूँ आवास एक मीठे पकवान ♪ 2795 02:42:43,320 --> 02:42:46,740 ♪ आप की तरह हैं कीड़े कि मुझे झुंड ♪ 2796 02:42:47,200 --> 02:42:53,610 ♪ मैं एक उड़ान पतंग हूँ, अपने अंधेरे लहराते बालों में फंस ♪ 2797 02:42:53,990 --> 02:42:57,320 ♪ आप एक अकेला आदमी थे और मैं तुम्हें करने के लिए पर ब्याह। ♪ 2798 02:42:57,650 --> 02:43:01,450 ♪ जब आप चला रहे हैं, मैं हार महसूस! ♪ 2799 02:43:02,200 --> 02:43:04,530 ♪ हे पक्षी, एक उच्च पिच आवाज के साथ ♪ 2800 02:43:05,530 --> 02:43:08,240 ♪ एक कम से बोलो आवाज खड़ा किया ♪ 2801 02:43:09,070 --> 02:43:11,650 ♪ हे निष्पक्ष युवती ♪ 2802 02:43:12,570 --> 02:43:15,280 ♪ मैं लड़ना स्पर्श करने के लिए प्रलोभन ♪ 2803 02:43:16,150 --> 02:43:22,990 मेरे साथ ♪ घूमा करते थे, चाँद मैं पिछले महीने देखा किया ♪ 2804 02:43:23,240 --> 02:43:25,950 ♪ अपने मूँछ में, तुम मेरे लिए एक स्वर्ग बनाने ♪ 2805 02:43:26,070 --> 02:43:30,400 ♪ तुम मेरे साथ की वर्षा चुंबन, प्यार ♪ 241498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.