Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
Mokhtar Elshawadfy
2
00:01:48,458 --> 00:01:48,749
Her lashes down deep into the soil
3
00:01:50,750 --> 00:01:53,499
and reappears as a beautiful plant that heals souls
4
00:01:53,708 --> 00:01:55,707
and the body of the people who suffer.
5
00:01:57,208 --> 00:02:00,624
People call leaves of this plant as "tea".
6
00:02:06,583 --> 00:02:08,624
When the glory of this drink spread everywhere,
7
00:02:08,916 --> 00:02:12,415
Naga Court requires intermediaries in the earth
8
00:02:12,541 --> 00:02:13,707
to care for her eyelashes.
9
00:02:14,541 --> 00:02:16,624
Mereka disebut "The White Wizards".
10
00:02:18,500 --> 00:02:20,915
The Great Dragon create a magical seal
11
00:02:21,166 --> 00:02:25,082
and gave it to her most trusted witch
12
00:02:25,208 --> 00:02:26,832
Tuan and his daughter, Cheng Lan.
13
00:02:27,541 --> 00:02:30,665
Only they could cut Naga eyelashes.
14
00:02:32,833 --> 00:02:35,707
Traders from all over the world
15
00:02:35,750 --> 00:02:36,790
Frortallall merchants worldwide
16
00:02:37,166 --> 00:02:40,874
traded the great fortune to this tea.
17
00:02:41,500 --> 00:02:44,274
But then, some magicians become greedy.
18
00:02:45,000 --> 00:02:46,832
They went to the evil side
19
00:02:46,958 --> 00:02:49,124
to control the dragon.
20
00:02:50,375 --> 00:02:52,749
Black Wizards dipimpin oleh Two-Faced Witch.
21
00:02:53,000 --> 00:02:55,832
He raised his ancient team
22
00:02:56,000 --> 00:02:58,290
and they took the Naga cave.
23
00:02:58,708 --> 00:02:59,915
To protect the
24
00:03:00,000 --> 00:03:01,665
Great Dragon seal hidden.
25
00:03:03,083 --> 00:03:05,207
And without cutting lashes Dragon Court
26
00:03:05,416 --> 00:03:06,832
his eyes became heavy
27
00:03:06,958 --> 00:03:09,249
and she fell asleep.
28
00:03:12,125 --> 00:03:13,999
White Wizards begin the battle
29
00:03:14,083 --> 00:03:15,874
with external witches,
30
00:03:16,166 --> 00:03:18,582
but much more powerful Dark Witch.
31
00:03:27,041 --> 00:03:29,332
To gain power over the Great Dragon
32
00:03:29,458 --> 00:03:30,749
evil forces arrested
33
00:03:30,875 --> 00:03:32,457
Princess of the White Wizards
34
00:03:32,541 --> 00:03:34,374
and father, Master.
35
00:03:34,458 --> 00:03:34,957
Then put them
36
00:03:35,000 --> 00:03:36,165
to prison on the opposite side of the World.
37
00:03:36,708 --> 00:03:39,707
Witch ruled the dark side,
38
00:03:39,833 --> 00:03:41,707
but he still needed one thing to make it a very strong
39
00:03:41,791 --> 00:03:43,665
Sea Dragon is missing
40
00:04:12,791 --> 00:04:17,040
Meal time, you maggot lazy!
41
00:04:17,125 --> 00:04:18,957
We should hang half of you!
42
00:04:21,333 --> 00:04:23,874
Came in late, get nothing!
43
00:04:43,000 --> 00:04:45,957
Two.
44
00:04:46,291 --> 00:04:47,582
All in attendance!
45
00:04:49,250 --> 00:04:51,665
Of course you are! Where are you going?
46
00:04:51,750 --> 00:04:53,790
The Tower!
47
00:04:57,708 --> 00:04:58,915
All these years
48
00:05:00,583 --> 00:05:00,957
and the joke is still funny.
49
00:05:11,791 --> 00:05:13,999
We will never get away from this place.
50
00:05:15,416 --> 00:05:17,082
But anyway we will not live long.
51
00:05:17,208 --> 00:05:18,540
Soon death will bring us!
52
00:05:18,666 --> 00:05:20,790
Soon, the breath will leave us
53
00:05:20,875 --> 00:05:22,749
and then the rats will eat us!
54
00:05:28,750 --> 00:05:31,207
How can you survive if you do not eat anything?
55
00:05:32,166 --> 00:05:35,040
The sun rises in the East save me.
56
00:05:41,958 --> 00:05:44,790
Eat, pretty little birdies, and goodbye ...
57
00:05:48,083 --> 00:05:50,499
A-I also has water!
58
00:06:15,125 --> 00:06:17,749
I'll tell you where I hid the treasure I
59
00:06:18,708 --> 00:06:21,082
for a small piece of this bird.
60
00:06:24,000 --> 00:06:25,790
I had ... you, you little beauty white.
61
00:06:26,333 --> 00:06:28,290
You see how easily I caught it!
62
00:06:28,541 --> 00:06:29,707
That pigeon.
63
00:06:29,958 --> 00:06:31,207
He was not afraid of people.
64
00:06:31,375 --> 00:06:33,290
Please give me
65
00:06:33,875 --> 00:06:35,415
I can see what you mean!
66
00:06:36,541 --> 00:06:38,415
I do not understand
67
00:06:39,083 --> 00:06:40,624
It ... Bloody nonsense!
68
00:06:41,500 --> 00:06:42,374
Destroy it!
69
00:06:42,916 --> 00:06:44,249
Moreover, I was starving.
70
00:06:46,000 --> 00:06:47,290
It's a secret code.
71
00:06:47,875 --> 00:06:49,332
It was written backwards.
72
00:06:49,791 --> 00:06:50,790
Code!
73
00:06:59,208 --> 00:07:01,499
Dear Miss Dudley,
74
00:07:01,708 --> 00:07:03,790
I miss you so much.
75
00:07:04,250 --> 00:07:06,540
Every day I remember the silhouette you
76
00:07:06,750 --> 00:07:08,790
in the moonlight ...
77
00:07:09,875 --> 00:07:11,665
It seems that someone's private correspondence ...
78
00:07:11,750 --> 00:07:13,665
Should we read it?
79
00:07:13,791 --> 00:07:14,499
Oh yes, we must!
80
00:07:14,583 --> 00:07:16,249
So listen ...
81
00:07:16,666 --> 00:07:19,457
Once again, I'm sorry
82
00:07:19,583 --> 00:07:20,915
for the sudden departure.
83
00:07:24,416 --> 00:07:26,374
not because of disagreements with your father.
84
00:07:29,416 --> 00:07:29,749
Spoil yourself at home dad,
85
00:07:33,583 --> 00:07:34,249
I am Bachelor of geography and cartography!
86
00:07:36,500 --> 00:07:37,540
Put the dog on him!
87
00:07:39,875 --> 00:07:40,374
I love you too baby. Wait for me!
88
00:07:42,416 --> 00:07:47,390
Your father, Lord Dudley, that's right ...
89
00:07:47,708 --> 00:07:49,415
I did have to spend all my wealth.
90
00:07:50,041 --> 00:07:51,707
I do not waste it
91
00:07:51,916 --> 00:07:52,999
But investing in discovery.
92
00:07:55,791 --> 00:07:57,290
I have managed to produce a revolution to cartography.
93
00:07:57,666 --> 00:07:58,957
With the aid of a fifth wheel of the coach
94
00:07:59,083 --> 00:08:01,124
I can measure the distance to the right.
95
00:08:03,958 --> 00:08:06,457
still doing it the old fashioned way.
96
00:08:07,541 --> 00:08:09,082
I reached the Russian Tsar Fame
97
00:08:09,708 --> 00:08:10,582
who ordered me to chart
98
00:08:10,875 --> 00:08:12,165
on the border of its European assets.
99
00:08:14,291 --> 00:08:15,457
remember him!
100
00:08:15,708 --> 00:08:17,499
Scientists are clever!
101
00:08:17,583 --> 00:08:20,040
I met him during my trip to the UK embassy me.
102
00:08:21,333 --> 00:08:24,874
I crossed the whole of Europe
103
00:08:24,958 --> 00:08:25,665
and after passing
104
00:08:25,750 --> 00:08:27,374
Transylvania bleak mountains
105
00:08:27,500 --> 00:08:29,582
I reached the wild forest in the Little Russian.
106
00:08:30,083 --> 00:08:31,915
There, I met with the phenomenon
107
00:08:32,041 --> 00:08:34,207
it can not be explained by science!
108
00:08:35,208 --> 00:08:36,124
It was as valuable legend
109
00:08:36,333 --> 00:08:38,290
and the stories told at night to scare kids
110
00:08:38,375 --> 00:08:40,832
come back to life before my eyes.
111
00:08:41,250 --> 00:08:42,999
I see the ancient creature
112
00:08:43,375 --> 00:08:44,790
with countless eyes.
113
00:08:45,041 --> 00:08:46,540
VIY his name.
114
00:08:47,083 --> 00:08:49,790
With one glance, it can read your mind
115
00:08:49,916 --> 00:08:51,665
and know your innermost thoughts.
116
00:08:52,375 --> 00:08:54,207
The locals suddenly turned
117
00:08:54,333 --> 00:08:54,749
iwto strange animals during their evening party,
118
00:08:56,541 --> 00:08:56,957
be a strange beast during their evening party,
119
00:08:57,083 --> 00:09:00,457
and flying monsters may appear as if emerging there.
120
00:09:01,625 --> 00:09:02,665
This is an unexpected adventure,
121
00:09:02,875 --> 00:09:04,707
Nona Dudley,
122
00:09:04,875 --> 00:09:07,082
I experienced on the way to Moscow.
123
00:09:08,250 --> 00:09:11,040
This strange visions still haunts
124
00:09:11,625 --> 00:09:14,965
and it looks like they will haunt me as long as I live
125
00:09:16,000 --> 00:09:17,207
I'm sure, Miss Dudley dear,
126
00:09:17,791 --> 00:09:19,457
that the gift of Peter the Great
127
00:09:19,541 --> 00:09:21,624
waiting for me in Moscow.
128
00:09:26,500 --> 00:09:29,165
I've brought a map, as we agreed.
129
00:09:29,250 --> 00:09:31,582
Tuan Jonathan Green!
130
00:09:31,708 --> 00:09:33,665
And I'm Sasha Menshikov.
131
00:09:33,791 --> 00:09:35,582
All right, follow me. Very well.
132
00:09:35,666 --> 00:09:37,457
Map is an object that is very pleasant.
133
00:09:37,541 --> 00:09:38,999
We do so late their application.
134
00:09:39,250 --> 00:09:40,332
It was incredible!
135
00:09:41,416 --> 00:09:43,374
We have heard a lot about your discovery!
136
00:09:43,458 --> 00:09:45,582
Fifth wheel - quite an original discovery!
137
00:09:45,750 --> 00:09:46,915
Details like that!
138
00:09:47,208 --> 00:09:49,582
I've never seen this before as detailed maps.
139
00:09:54,583 --> 00:09:55,082
And this here Holland mf baby!
140
00:09:55,166 --> 00:09:56,082
Be Careful! My Maps!
141
00:09:56,125 --> 00:09:57,999
All that you have in Europe are small!
142
00:09:58,166 --> 00:10:00,707
And look here - the Russians! Everything is great here
143
00:10:00,791 --> 00:10:02,624
Unknown land!
144
00:10:02,833 --> 00:10:04,832
Hear! Hear!
145
00:10:05,375 --> 00:10:07,624
As the eagle is our national bird,
146
00:10:07,916 --> 00:10:12,582
no defecation time iyeagle pose!
147
00:10:12,666 --> 00:10:14,290
Where is Peter the Great?
148
00:10:14,666 --> 00:10:16,040
I called in to see him!
149
00:10:16,458 --> 00:10:17,540
What do you mean?
150
00:10:17,625 --> 00:10:19,415
Here it is, go see him.
151
00:10:19,500 --> 00:10:21,207
Drink! Drink!
152
00:10:21,333 --> 00:10:22,624
I've seen it before,
153
00:10:23,333 --> 00:10:24,582
and it was not him!
154
00:10:26,541 --> 00:10:29,790
Are you sure you meet is Peter?
155
00:10:29,875 --> 00:10:30,540
Yes.
156
00:10:31,916 --> 00:10:32,415
First?
157
00:10:32,750 --> 00:10:33,374
Aha
158
00:10:34,500 --> 00:10:35,915
Nice?
159
00:10:38,166 --> 00:10:38,915
Aha.
160
00:10:39,541 --> 00:10:41,540
Martha, tell everyone dancing.
161
00:10:41,833 --> 00:10:43,082
Every ody should dance! Darlce now!
162
00:10:43,208 --> 00:10:45,665
I met him during the Great Embassy.
163
00:10:45,791 --> 00:10:48,374
Scientists court and myself
164
00:10:48,458 --> 00:10:49,540
see Tsar!
165
00:10:49,583 --> 00:10:50,165
Yaobre ...
166
00:10:53,333 --> 00:10:54,832
You Europeans should know better,
167
00:10:56,416 --> 00:10:57,540
Send him to the dungeon!
168
00:10:58,041 --> 00:10:59,040
My eyes!
169
00:11:00,750 --> 00:11:02,207
Move, you pig!
170
00:11:02,875 --> 00:11:05,165
Welcome to the "Guest House" we
171
00:11:05,250 --> 00:11:06,540
Drop him here!
172
00:11:07,083 --> 00:11:08,457
We save our best room
173
00:11:08,541 --> 00:11:10,207
for guests from abroad!
174
00:11:10,333 --> 00:11:11,790
Enjoy!
175
00:11:23,583 --> 00:11:25,082
And this, dear Miss Dudley,
176
00:11:25,500 --> 00:11:27,207
is the newest news.
177
00:11:27,875 --> 00:11:29,915
It will also be the last mail me for you,
178
00:11:30,416 --> 00:11:32,582
because I only had one remaining pigeons.
179
00:11:35,333 --> 00:11:39,582
I think, Mr. Green needed my help.
180
00:11:39,875 --> 00:11:42,582
Can I use bulumu, sir?
181
00:11:45,000 --> 00:11:46,165
thank you
182
00:11:47,291 --> 00:11:48,582
this pigeon
183
00:11:49,208 --> 00:11:53,665
our only chance to get out of here.
184
00:11:55,166 --> 00:11:58,624
If Miss Dudley really love this Jonathan,
185
00:11:58,958 --> 00:12:00,749
We can expect to have a visitor soon.
186
00:12:16,416 --> 00:12:18,040
And now, mutket long barrel.
187
00:12:40,291 --> 00:12:42,165
Looks like I was in another world.
188
00:12:42,208 --> 00:12:42,832
Father.
189
00:12:43,000 --> 00:12:43,499
Yes?
190
00:12:43,875 --> 00:12:45,999
This is from Jonathan! He's in trouble!
191
00:12:46,541 --> 00:12:47,874
Of course!
192
00:12:48,791 --> 00:12:51,415
If he does not find its own problems, it found?
193
00:12:52,166 --> 00:12:54,290
He must have lost on the road
194
00:12:54,375 --> 00:12:55,915
after a date with some enchantress!
195
00:12:57,041 --> 00:12:57,374
Daddy please stop!
196
00:12:58,458 --> 00:12:58,832
He is the father of my son!
197
00:12:59,750 --> 00:13:01,124
He did not even do the job his father.
198
00:13:01,500 --> 00:13:02,999
Please, we want to hear more!
199
00:13:06,500 --> 00:13:07,707
Dear Miss Dudley
200
00:13:07,833 --> 00:13:09,374
King Peter the Great ... is a liar.
201
00:13:15,958 --> 00:13:19,207
I, the Great Sovereign
202
00:13:19,416 --> 00:13:23,249
Russian Tsar Court,
203
00:13:23,333 --> 00:13:26,124
to anyone who reads this message,
204
00:13:26,708 --> 00:13:28,540
I announced that I was a prisoner
205
00:13:29,125 --> 00:13:31,290
at the Tower of London.
206
00:13:31,833 --> 00:13:32,915
I was the only legitimate authority
207
00:13:38,250 --> 00:13:39,832
What nonsense about Peter The First this?
208
00:13:39,916 --> 00:13:40,749
It can not be true.
209
00:13:40,833 --> 00:13:42,815
Is this the secret code?
210
00:13:44,875 --> 00:13:45,540
What should I do?
211
00:13:45,625 --> 00:13:46,957
Ambassador of the Supreme Majesty.
212
00:13:47,041 --> 00:13:49,999
Queen of England Baron Charles,
213
00:13:50,083 --> 00:13:52,665
currently stationed in Russia, in Moscow.
214
00:13:52,833 --> 00:13:54,832
will ask the Baron to take care of it.
215
00:14:10,708 --> 00:14:12,874
Supreme Majesty Ambassador Anna,
216
00:14:12,916 --> 00:14:14,499
Queen of England and Scotland
217
00:14:14,583 --> 00:14:16,290
of the United Kingdom,
218
00:14:16,416 --> 00:14:17,915
Tuan Charles Whitworth!
219
00:14:18,083 --> 00:14:18,915
Tuan Charles Whitworth!
220
00:14:20,833 --> 00:14:22,457
All ancestors I have a beard!
221
00:14:32,208 --> 00:14:33,374
Thank you, son.
222
00:14:34,125 --> 00:14:35,499
Where the English is that?!
223
00:14:35,625 --> 00:14:38,499
Give 30 lashes these Chinese
224
00:14:38,625 --> 00:14:40,624
and then we send them to Siberia!
225
00:14:40,708 --> 00:14:41,457
Let's go!
226
00:14:41,708 --> 00:14:42,707
It's barbaric! Leave her alone!
227
00:14:42,791 --> 00:14:43,582
Hi just a boy!
228
00:14:43,666 --> 00:14:44,249
Keep your hands off me!
229
00:14:44,333 --> 00:14:45,915
And this is the English!
230
00:14:46,625 --> 00:14:46,999
On the orders of His Majesty
231
00:14:49,916 --> 00:14:51,249
I order you, ignorant peasants,
232
00:14:54,500 --> 00:14:56,374
Trim your beard! This command!
233
00:15:00,125 --> 00:15:01,749
Reform Peter!
234
00:15:01,875 --> 00:15:03,540
Build civilization.
235
00:15:05,541 --> 00:15:06,249
I was the subject of His Majesty, the Queen of England.
236
00:15:09,208 --> 00:15:10,582
He martens! And you'll see in perfect health!
237
00:15:12,333 --> 00:15:14,165
Do you see? Let him go!
238
00:15:14,625 --> 00:15:16,499
Jonathan, you're forgiven
239
00:15:16,958 --> 00:15:18,665
partly because intervensiku.
240
00:15:18,708 --> 00:15:19,249
partly because intervensiku.
241
00:15:19,333 --> 00:15:19,999
thanks.
242
00:15:21,291 --> 00:15:25,457
Mr. Dudley sent you this pigeon.
243
00:15:26,041 --> 00:15:27,499
I got a great idea!
244
00:15:27,625 --> 00:15:29,082
You can go to the Far East
245
00:15:29,166 --> 00:15:31,290
and share our new map.
246
00:15:33,041 --> 00:15:34,707
And listen here,
247
00:15:34,791 --> 00:15:36,832
do not even think of running to Europe!
248
00:15:36,958 --> 00:15:39,582
And save what you see along the way for yourself!
249
00:15:40,125 --> 00:15:41,207
This is much less of a problem.
250
00:15:41,333 --> 00:15:42,290
I'm going to the East?
251
00:15:43,041 --> 00:15:43,957
Than it was a condition.
252
00:15:44,541 --> 00:15:45,290
I need an assistant.
253
00:15:45,291 --> 00:15:46,707
I want the boy to come with me.
254
00:15:46,750 --> 00:15:47,082
I want the boy to come with me.
255
00:15:48,166 --> 00:15:49,082
You want the small fool?
256
00:15:49,166 --> 00:15:50,415
Do not you hear, you rude?
257
00:15:51,208 --> 00:15:51,499
Take him, he's yours!
258
00:15:54,958 --> 00:15:56,249
to get out of her? -
259
00:15:56,416 --> 00:15:57,790
before he changed his itiind.
260
00:16:03,666 --> 00:16:04,499
beriku pigeons.
261
00:16:08,958 --> 00:16:09,999
Arrange to meet with the British
262
00:16:10,041 --> 00:16:11,874
outside the city and made to disappear.
263
00:16:12,416 --> 00:16:13,915
Get ri of the ChinSman Sogn
264
00:16:15,500 --> 00:16:16,290
Are you okay?
265
00:16:19,833 --> 00:16:20,540
What is your name?
266
00:16:24,708 --> 00:16:25,207
Chen Lan.
267
00:16:25,291 --> 00:16:26,582
We had to leave Moscow today.
268
00:16:26,666 --> 00:16:27,707
I'm going to the East
269
00:16:27,833 --> 00:16:29,082
but this is a difficult journey.
270
00:16:29,125 --> 00:16:30,415
I owe you life.
271
00:16:31,375 --> 00:16:32,665
-
272
00:16:33,541 --> 00:16:34,290
It was great!
273
00:16:35,250 --> 00:16:36,665
Look, follow me.
274
00:16:37,000 --> 00:16:38,207
-
275
00:16:41,583 --> 00:16:42,874
I do not want to bother you.
276
00:16:43,583 --> 00:16:44,624
You ride the train.
277
00:16:45,625 --> 00:16:46,499
I will rise above
278
00:16:47,000 --> 00:16:47,832
On top?
279
00:16:48,500 --> 00:16:49,249
-
280
00:16:49,583 --> 00:16:50,415
Well!
281
00:16:50,708 --> 00:16:52,915
Well! Then you need this ... and this.
282
00:16:54,000 --> 00:16:54,624
Take!
283
00:16:55,791 --> 00:16:56,457
thanks.
284
00:18:00,250 --> 00:18:01,707
t speak, foreign sc
285
00:18:01,875 --> 00:18:02,374
Where is your gold?
286
00:18:02,458 --> 00:18:03,290
I got a letter from His Majesty!
287
00:18:03,375 --> 00:18:04,540
Look at this! A feather. o ^ t!
288
00:18:04,583 --> 00:18:05,374
Discover pocket money]
289
00:18:05,583 --> 00:18:06,707
Find where she stores her gold!
290
00:18:06,791 --> 00:18:07,957
where your money
291
00:19:14,041 --> 00:19:14,790
Giant! Giant!
292
00:19:15,250 --> 00:19:15,790
Giant! Giant!
293
00:19:19,583 --> 00:19:20,082
You bastard!
294
00:19:22,875 --> 00:19:23,499
Are you okay?
295
00:19:23,791 --> 00:19:24,499
I am fine!
296
00:19:25,125 --> 00:19:26,249
Do not worry, kid.
297
00:19:26,500 --> 00:19:27,665
You're safe now.
298
00:19:30,833 --> 00:19:32,790
Can you see what I see?
299
00:19:35,291 --> 00:19:35,749
Impossible. Am I drunk?
300
00:19:35,791 --> 00:19:37,332
It (Tan notb ร ยฉ. Am I drunk?
301
00:19:44,916 --> 00:19:46,374
Tough man!
302
00:19:54,208 --> 00:19:57,415
I told you to stop demanding a bird!
303
00:19:58,791 --> 00:19:59,749
Stop!
304
00:20:00,291 --> 00:20:01,999
-
305
00:20:03,250 --> 00:20:03,999
Outside, nq \ 7W
306
00:20:14,500 --> 00:20:15,832
Fly safely!
307
00:20:17,333 --> 00:20:17,915
Do not get to know about it!
308
00:20:21,833 --> 00:20:23,540
dear Miss Dudley,
309
00:20:26,250 --> 00:20:28,249
happens t (i Moscow.
310
00:20:28,625 --> 00:20:29,790
Peter The Great's original!
311
00:20:29,916 --> 00:20:31,540
never again {from the UK!
312
00:20:33,916 --> 00:20:34,624
Stop!
313
00:20:35,708 --> 00:20:36,582
Submit your business.
314
00:20:36,916 --> 00:20:38,749
and an appointment with the warden.
315
00:20:40,666 --> 00:20:41,415
Let them through!
316
00:20:45,333 --> 00:20:45,749
Lord Menshikov had blocked all the roads.
317
00:20:45,875 --> 00:20:48,124
Until the Russian Tsar returned to his throne
318
00:20:48,125 --> 00:20:49,290
I can not go home.
319
00:20:49,416 --> 00:20:51,457
I can only go to the East ...
320
00:20:55,000 --> 00:20:56,665
I want to see Mr. Jame Hook!
321
00:20:57,250 --> 00:20:58,457
Oh, Milcidy, sorry
322
00:20:58,666 --> 00:21:00,540
Mr. James Hook got engaged while.
323
00:21:00,875 --> 00:21:02,457
What's going on here
324
00:21:03,375 --> 00:21:04,957
M. ' "fight to the prisoners!
325
00:21:05,083 --> 00:21:06,707
Is it Mr. James Hook?
326
00:21:07,208 --> 00:21:07,999
I've heard he has a wild temperament,
327
00:21:09,208 --> 00:21:10,415
and often beat detainees.
328
00:21:10,583 --> 00:21:11,207
At that moment
329
00:21:11,291 --> 00:21:14,082
The first is to defeat Mr. Hook.
330
00:21:30,708 --> 00:21:31,124
asyy
331
00:21:33,333 --> 00:21:33,832
the entrance
332
00:21:34,083 --> 00:21:35,082
Fighting fear k way out of here.
333
00:21:35,875 --> 00:21:37,499
Remember that, gentlemen!
334
00:21:37,625 --> 00:21:41,082
Anybody - can get to the top for free.
335
00:21:42,666 --> 00:21:43,540
-
336
00:21:56,083 --> 00:21:57,749
It seemed that Master is not here ...
337
00:21:58,250 --> 00:21:59,415
We have to go back to China.
338
00:21:59,625 --> 00:22:00,707
Cheng Lan will need our help.
339
00:22:06,625 --> 00:22:07,332
Lady,
340
00:22:07,416 --> 00:22:10,665
Mr. Hook a better and fairer than mjg ^^ hink.
341
00:22:21,708 --> 00:22:23,374
hong Zhe go and find Cheng Lan!
342
00:22:33,208 --> 00:22:34,082
You all see!
343
00:22:34,875 --> 00:22:37,374
Set In
344
00:22:40,416 --> 00:22:41,165
She's free!
345
00:22:41,208 --> 00:22:42,457
I did not leave my brother!
346
00:22:42,958 --> 00:22:44,957
We're going to fight or go together!
347
00:22:52,666 --> 00:22:55,790
-
348
00:22:56,333 --> 00:22:58,832
-
349
00:23:13,083 --> 00:23:14,332
Enough for today
350
00:23:17,708 --> 00:23:19,374
Back and exercise, gentlemen!
351
00:23:21,416 --> 00:23:22,207
Remember!
352
00:23:26,250 --> 00:23:28,582
To get out of here you must love me
353
00:23:29,083 --> 00:23:30,249
train and fight with your life!
354
00:23:34,791 --> 00:23:35,332
-
355
00:23:48,125 --> 00:23:49,999
There is a beautiful girl!
356
00:24:10,000 --> 00:24:13,707
For tomorrow, can you change your routine, sir?
357
00:24:13,875 --> 00:24:17,124
The right arm I doubled - over my left arm.
358
00:24:17,333 --> 00:24:19,749
I will soon be able to touch the river!
359
00:24:24,791 --> 00:24:26,249
Mr. Dragan Fist too difficult.
360
00:24:26,291 --> 00:24:26,999
I'll never learn.
361
00:24:28,250 --> 00:24:30,040
Then you will be in mask forever.
362
00:24:30,291 --> 00:24:31,374
Forget to escape.
363
00:24:35,791 --> 00:24:39,040
You create an influential father, Miss Dudley.
364
00:24:39,083 --> 00:24:39,915
Otherwise, I would never
365
00:24:39,958 --> 00:24:41,332
let the women come to the tower.
366
00:24:42,875 --> 00:24:44,582
Please sit.
367
00:24:45,000 --> 00:24:45,957
-
368
00:24:47,750 --> 00:24:49,915
-
369
00:24:51,625 --> 00:24:54,457
I always find interesting pieces.
370
00:24:54,500 --> 00:24:56,707
and this miracle in iron, pride and joy I ..
371
00:24:57,458 --> 00:24:58,457
-
372
00:24:59,083 --> 00:24:59,874
And here ...
373
00:25:00,666 --> 00:25:03,957
Do sword King Arthur!
374
00:25:04,375 --> 00:25:07,207
Just think of it! King Arthur!
375
00:25:10,333 --> 00:25:12,790
Now I can continue this for hours!
376
00:25:12,875 --> 00:25:14,749
What can I do for you ma'am?
377
00:25:15,375 --> 00:25:16,582
Tuan Hoo
378
00:25:20,166 --> 00:25:22,540
I WORK inform a prisoner you
379
00:25:22,583 --> 00:25:23,999
Is re thre ^ Tsar of Russia, Peter the First]
380
00:25:26,958 --> 00:25:28,582
He has not been able to return for years
381
00:25:28,666 --> 00:25:29,082
an41 ...
382
00:25:29,125 --> 00:25:30,290
In this prison,
383
00:25:30,416 --> 00:25:32,457
We did not have a king, and fewer tsar.
384
00:25:32,625 --> 00:25:35,207
Qr'p. Maybe you're referring to ... Prisoners Russia?
385
00:25:36,791 --> 00:25:39,915
Yes, this guy does exist, but he is a spy.
386
00:25:40,250 --> 00:25:41,707
Peter Mikhailov!
387
00:25:41,791 --> 00:25:42,707
I can show it to you
388
00:25:47,083 --> 00:25:48,832
I must warn you, Miss Dudley!
389
00:25:49,500 --> 00:25:50,832
Be careful
390
00:25:50,875 --> 00:25:52,249
Do not get too close to any prisoners!
391
00:25:52,291 --> 00:25:54,415
They can be very aggressive!
392
00:25:54,500 --> 00:25:55,874
Can you leave us alone?
393
00:25:56,333 --> 00:25:57,582
I need to talk to them.
394
00:25:58,208 --> 00:25:59,915
Cry if you need help.
395
00:26:11,000 --> 00:26:14,207
Please, let me touch
396
00:26:14,250 --> 00:26:17,999
-
397
00:26:18,250 --> 00:26:19,957
Bring yodfr \ ear lovely little here
398
00:26:20,125 --> 00:26:21,124
ancm'll tell you my secret!
399
00:26:21,500 --> 00:26:22,249
and I'll tell you a secret!
400
00:26:22,333 --> 00:26:24,665
It will be our secret!
401
00:26:24,708 --> 00:26:27,290
Please! Let him touch you!
402
00:26:27,375 --> 00:26:28,915
You're too old to be a Tsar.
403
00:26:31,250 --> 00:26:32,415
And ydu does not look like a Russian.
404
00:26:33,833 --> 00:26:34,957
So it pastimu.
405
00:26:35,125 --> 00:26:36,540
Are you Russian Tsar?
406
00:26:37,083 --> 00:26:38,624
Nona Dudley
407
00:26:38,791 --> 00:26:40,249
We've all been waiting for ...
408
00:26:40,375 --> 00:26:42,040
My husband alive depends on you
409
00:26:42,083 --> 00:26:43,249
regain your throne.
410
00:26:43,625 --> 00:26:46,582
He was said to be in Russia to the East
411
00:26:46,916 --> 00:26:48,749
with some of the children of China ...
412
00:26:48,875 --> 00:26:50,749
Did you receive new mail?
413
00:26:54,708 --> 00:26:58,290
I was very young assistant
414
00:26:58,625 --> 00:26:59,874
and like a child,
415
00:26:59,916 --> 00:27:01,624
but he's got great strength,
416
00:27:01,708 --> 00:27:04,540
courage and skill that has never happened before.
417
00:27:04,750 --> 00:27:06,582
At first glance I would take him for a girl,
418
00:27:06,708 --> 00:27:08,707
if I do not see Cheri & Lan with her own eyes
419
00:27:09,000 --> 00:27:12,207
dealing with the whole package of robbers in the woods.
420
00:27:13,250 --> 00:27:14,999
Cheng Lan is my daughter.
421
00:27:15,083 --> 00:27:16,082
Princess?
422
00:27:16,958 --> 00:27:19,582
Cheng Lan is a girl?
423
00:27:19,916 --> 00:27:23,165
Jonathan ... traveling with a girl?!
424
00:27:23,708 --> 00:27:25,790
I never come here if I had known.
425
00:27:26,541 --> 00:27:28,249
She was traveling with a girl in the woods ...
426
00:27:28,291 --> 00:27:29,124
Wait!
427
00:27:30,541 --> 00:27:30,915
It is said that he thought it was a boy.
428
00:27:31,500 --> 00:27:32,040
It is said that he thought it was a boy.
429
00:27:33,500 --> 00:27:33,874
Perhaps nothing happening.
430
00:27:33,916 --> 00:27:34,790
Yet?
431
00:27:35,291 --> 00:27:36,499
Nothing happens?
432
00:27:37,166 --> 00:27:38,207
Can you help us?
433
00:27:39,541 --> 00:27:41,207
just make sure
434
00:27:41,333 --> 00:27:42,707
Gates open.
435
00:27:42,958 --> 00:27:44,624
Why should I believe you?
436
00:27:44,791 --> 00:27:46,290
My daughter will take him to China!
437
00:27:46,333 --> 00:27:49,165
Do you want to see your husband alive again?
438
00:27:49,208 --> 00:27:50,082
Of course I do
439
00:27:51,791 --> 00:27:54,040
It seems that the old man was free ...
440
00:27:54,416 --> 00:27:55,332
Gosh!
441
00:27:56,416 --> 00:27:57,665
What happened to him?
442
00:27:59,708 --> 00:28:00,749
Is she dead?
443
00:28:02,000 --> 00:28:02,499
Oh, my God!
444
00:28:02,833 --> 00:28:05,040
Soul one you have escaped prisoner
445
00:28:08,250 --> 00:28:09,749
It is impossible!
446
00:28:18,708 --> 00:28:20,207
He was already dead!
447
00:28:22,083 --> 00:28:23,332
Very strange!
448
00:28:25,250 --> 00:28:26,874
Well, at least he died happy.
449
00:28:27,666 --> 00:28:27,999
hy do you ki
450
00:28:29,416 --> 00:28:30,832
As far as I know
451
00:28:30,958 --> 00:28:32,624
he has not seen a woman in thirty years.
452
00:28:33,833 --> 00:28:35,665
One less mouth to feed.
453
00:28:35,791 --> 00:28:36,832
Well, get out!
454
00:28:36,958 --> 00:28:38,082
Hey, the old man died,
455
00:28:39,125 --> 00:28:39,957
o let us remove him
456
00:28:45,625 --> 00:28:47,749
I must tell you that we had some fraudsters here.
457
00:28:47,791 --> 00:28:49,040
A man here believe it
458
00:28:49,166 --> 00:28:50,665
he is Christopher Columbus.
459
00:28:51,500 --> 00:28:54,790
And another one that he thinks he is Don Quixote!
460
00:28:56,083 --> 00:28:58,124
We've got a lot of crazy here ...
461
00:28:58,208 --> 00:28:58,915
Stay back!
462
00:29:01,375 --> 00:29:03,124
Where this old man's treasure?
463
00:29:05,125 --> 00:29:06,957
Hey old man! Where is the treasure?
464
00:29:08,583 --> 00:29:09,540
Okay, let's get him out of here!
465
00:29:14,708 --> 00:29:15,790
Oh no!
466
00:29:21,916 --> 00:29:22,999
Your hand, sir!
467
00:29:29,458 --> 00:29:30,374
Do not move, or I'll shoot!
468
00:29:35,000 --> 00:29:35,582
There is something going on!
469
00:29:35,833 --> 00:29:36,832
There are some things
470
00:29:37,375 --> 00:29:37,874
-
471
00:29:38,583 --> 00:29:39,624
Turn up the stairs!
472
00:29:40,916 --> 00:29:42,165
Hold my hand, ma'am.
473
00:29:43,416 --> 00:29:43,957
Do not move!
474
00:29:44,500 --> 00:29:45,749
Come on! Boxing Dragon!
475
00:29:50,500 --> 00:29:51,165
Oops, sorry!
476
00:29:52,166 --> 00:29:52,790
Go!
477
00:29:58,500 --> 00:29:59,832
careful
478
00:30:05,125 --> 00:30:06,832
There is no place for you to run!
479
00:30:06,958 --> 00:30:08,374
In five hundred years
480
00:30:08,708 --> 00:30:10,582
no one has ever escaped.
481
00:30:10,833 --> 00:30:11,832
Come on! Back to your cell.
482
00:30:11,875 --> 00:30:12,790
] In UdLK In
483
00:30:13,958 --> 00:30:15,124
You want to jump?
484
00:30:15,583 --> 00:30:16,957
Back to your cell.
485
00:30:20,125 --> 00:30:21,665
I III IIX II
486
00:30:29,416 --> 00:30:30,832
Stop! Or I'll shoot!
487
00:30:30,875 --> 00:30:32,957
ivniauiy; Yuu iiiu 'l itravc at uvvci uiilc cu.
488
00:30:33,000 --> 00:30:33,665
I'm very afraicjj
489
00:30:33,708 --> 00:30:35,124
Stop! Do not shoot! '
490
00:30:36,625 --> 00:30:38,540
I'll deal with them!
491
00:30:40,750 --> 00:30:42,457
My friends, you are free people!
492
00:30:44,916 --> 00:30:46,040
Run for your life!
493
00:30:54,083 --> 00:30:55,124
Download!
494
00:31:01,958 --> 00:31:03,624
Oh, a little slippery snakes!
495
00:31:07,541 --> 00:31:08,665
You have to leave the household ร ยฃ w!
496
00:31:08,708 --> 00:31:09,457
-
497
00:31:14,833 --> 00:31:15,624
What was I doing?
498
00:31:15,708 --> 00:31:16,540
I wanted to find something!
499
00:31:17,875 --> 00:31:18,874
We have no time!
500
00:31:19,583 --> 00:31:20,332
Oh no!
501
00:31:23,833 --> 00:31:25,040
Thank you for protecting me!
502
00:31:25,208 --> 00:31:26,790
You're really a tentjeman!
503
00:31:31,875 --> 00:31:32,790
Download!
504
00:31:45,375 --> 00:31:46,374
What are you looking for?
505
00:31:46,416 --> 00:31:47,165
A seal!
506
00:31:48,666 --> 00:31:49,499
This seal?
507
00:31:50,083 --> 00:31:50,915
thank you
508
00:31:53,041 --> 00:31:54,707
The Tower of London!
509
00:31:56,916 --> 00:31:57,374
on't move!
510
00:31:57,875 --> 00:31:58,790
Look there!
511
00:32:08,000 --> 00:32:10,290
It has been some time since I had a sword in my hand hash! ,
512
00:32:10,500 --> 00:32:11,124
Come on!
513
00:32:15,500 --> 00:32:16,415
Search faster!
514
00:32:35,833 --> 00:32:36,582
Stop!
515
00:32:38,583 --> 00:32:39,332
vvi I c the AIC 1.
516
00:32:39,375 --> 00:32:40,332
You can not stop here!
517
00:32:40,375 --> 00:32:41,415
I said stop here!
518
00:32:41,708 --> 00:32:42,915
You can not stop here!
519
00:32:43,000 --> 00:32:44,749
ordered you to stop here
520
00:33:01,750 --> 00:33:02,957
I found it!
521
00:33:05,833 --> 00:33:06,457
Immediately!
522
00:33:20,208 --> 00:33:20,874
Push stronger!
523
00:33:22,250 --> 00:33:23,582
Shit, It's jammed!
524
00:33:33,833 --> 00:33:35,082
Give this to Lan Cheng.
525
00:33:38,166 --> 00:33:39,790
The seal was magical.
526
00:33:39,875 --> 00:33:41,082
-
527
00:33:41,833 --> 00:33:43,040
I vowed to find it!
528
00:33:43,291 --> 00:33:44,124
Out of hearing!
529
00:33:49,583 --> 00:33:50,207
Stop!
530
00:33:53,625 --> 00:33:54,124
Sod off!
531
00:33:54,208 --> 00:33:55,832
I'm just saying you can not stop ...
532
00:33:59,833 --> 00:34:01,082
Do not let him go!
533
00:34:02,541 --> 00:34:03,290
-Street!
534
00:34:03,583 --> 00:34:04,624
Move faster!
535
00:34:10,083 --> 00:34:11,499
Do not let them go!
536
00:34:15,208 --> 00:34:17,457
Wait! Stop an rjage ^! Faster!
537
00:34:25,458 --> 00:34:26,790
I've been waiting for this a long time!
538
00:34:28,125 --> 00:34:30,582
I have learned-AL4-martial arts of the ancient world ...
539
00:34:30,750 --> 00:34:32,665
So let's see what makes T.
540
00:34:33,000 --> 00:34:34,874
You will make a fine JMen
541
00:34:35,625 --> 00:34:36,415
lectio co + i
542
00:34:36,500 --> 00:34:37,207
in the piece.
543
00:35:18,791 --> 00:35:20,332
You're a great fighter!
544
00:35:20,791 --> 00:35:22,124
You're very strong too!
545
00:35:22,666 --> 00:35:24,332
We still chained to each other.
546
00:35:24,416 --> 00:35:25,832
So you're not going anywhere.
547
00:35:27,000 --> 00:35:29,040
Let me see made of apamu.
548
00:35:41,708 --> 00:35:43,374
one ever escape from the Tower.
549
00:35:43,458 --> 00:35:45,249
m will be f
550
00:35:54,625 --> 00:35:55,332
After him! Quick! Faster.
551
00:36:16,458 --> 00:36:17,707
You look better this way!
552
00:36:18,791 --> 00:36:20,124
Ah ... you look more muda1
553
00:36:22,166 --> 00:36:22,999
Let's move on?
554
00:36:31,416 --> 00:36:33,457
No, no! No! Do not touch this!
555
00:36:33,666 --> 00:36:36,124
It was a helmet of Genghis Khan!
556
00:36:36,916 --> 00:36:37,665
Helm ?!
557
00:36:37,791 --> 00:36:38,374
รยซ
558
00:36:38,625 --> 00:36:39,707
Of Genghis Khan!
559
00:36:40,083 --> 00:36:42,499
ร ยฃ Pfft! Initial pot after!
560
00:36:42,666 --> 00:36:43,374
Very stupid...
561
00:36:55,000 --> 00:36:56,040
No! It is a spear of Alexander the Great!
562
00:36:56,625 --> 00:36:58,124
hj / o! It was the spear that is eaten ender the Great!
563
00:36:58,833 --> 00:37:00,040
Do not come across that it is!
564
00:37:01,208 --> 00:37:04,624
Not! This is a Turkish sultan sword!
565
00:37:06,000 --> 00:37:06,707
Replace kembali1
566
00:37:07,416 --> 00:37:07,915
No!
567
00:37:08,458 --> 00:37:08,915
No!
568
00:37:09,750 --> 00:37:10,790
No! No, no, no
569
00:37:11,166 --> 00:37:11,749
No! No, no, no!
570
00:37:11,958 --> 00:37:12,540
So what should I do?!
571
00:37:14,916 --> 00:37:15,874
Well! That's fair!
572
00:37:24,500 --> 00:37:24,790
Where do you come from?
573
00:37:24,916 --> 00:37:25,790
Are you coming?
574
00:37:30,541 --> 00:37:31,624
Ladies, please stop nw
575
00:37:31,791 --> 00:37:33,040
or we will be killed!
576
00:37:41,291 --> 00:37:42,707
Goes nes ^ ^! Are you okay?
577
00:37:45,625 --> 00:37:46,290
What happened?
578
00:37:46,416 --> 00:37:47,665
Get them!
579
00:38:06,125 --> 00:38:07,665
You're heavier than me!
580
00:38:08,375 --> 00:38:09,790
It would, k; Yy ev painful for you to fall!
581
00:38:27,083 --> 00:38:28,665
See! chicken on top!
582
00:38:29,166 --> 00:38:30,207
You're free!
583
00:38:30,666 --> 00:38:32,749
Come on!
584
00:38:33,208 --> 00:38:34,540
Not today!
585
00:38:47,166 --> 00:38:48,290
And in which the Chinese people?
586
00:38:48,375 --> 00:38:49,665
You run away together!
587
00:38:49,750 --> 00:38:51,124
You promised me, do you remember?
588
00:38:51,250 --> 00:38:52,040
I would do it for her.
589
00:38:52,166 --> 00:38:53,207
You can do it?
590
00:38:53,291 --> 00:38:53,874
I
591
00:38:53,958 --> 00:38:55,749
I need to return Seal!
592
00:38:55,875 --> 00:38:57,540
I gave him my word! Oh, that's my hat!
593
00:38:58,000 --> 00:38:59,540
Restore my hat! Your Excellency!
594
00:39:00,500 --> 00:39:02,374
Are you going to China?
595
00:39:02,458 --> 00:39:03,749
Take me with you
596
00:39:07,250 --> 00:39:08,999
Hi! Hi!
597
00:39:21,041 --> 00:39:22,999
God, good luck!
598
00:39:27,666 --> 00:39:29,582
Russian ship, perfect.
599
00:39:29,666 --> 00:39:30,790
Where they lead?
600
00:39:30,875 --> 00:39:32,374
Who knows
601
00:39:37,625 --> 00:39:38,499
And who are you?
602
00:39:39,083 --> 00:39:40,374
Why did not I remember?
603
00:39:41,041 --> 00:39:42,332
Throw there near the barrel with Makheevs sauce.
604
00:39:42,416 --> 00:39:43,374
Hey, you going?
605
00:39:43,500 --> 00:39:45,040
Put the grain in the aft barrel
606
00:39:45,291 --> 00:39:46,124
by water barrel.
607
00:39:46,208 --> 00:39:46,999
Carefully!
608
00:39:47,041 --> 00:39:47,790
Where are you going?
609
00:39:48,958 --> 00:39:50,040
Move faster!
610
00:39:50,208 --> 00:39:51,082
Turtles can do it faster than you!
611
00:39:51,208 --> 00:39:52,124
Oh, pretty woman!
612
00:39:52,250 --> 00:39:53,082
Hey, do not sentuhku!
613
00:39:53,541 --> 00:39:54,415
Remove your hands off me!
614
00:39:55,583 --> 00:39:56,249
Do sentuhku!
615
00:39:57,541 --> 00:39:58,915
Sorry, ladies, can you tell me
616
00:39:58,958 --> 00:39:59,957
how to book excerpts on the Russians?
617
00:40:00,083 --> 00:40:01,415
Can not you tell it's a Russian ship?
618
00:40:01,500 --> 00:40:03,124
my dear, you do not need this hat with a delicate hair!
619
00:40:03,416 --> 00:40:04,624
It does not deserve!
620
00:40:04,708 --> 00:40:05,582
Oh stop it!
621
00:40:06,000 --> 00:40:06,874
Stop!
622
00:40:06,958 --> 00:40:07,874
Download!
623
00:40:09,791 --> 00:40:11,249
I would go if I was okay!
624
00:40:11,333 --> 00:40:12,290
Now take your hands ocean devil!
625
00:40:12,416 --> 00:40:14,290
Go when you're alive
626
00:40:15,125 --> 00:40:16,582
Woman! I will sail oon
627
00:40:16,666 --> 00:40:17,749
so I nedd someJ: teingto drink
628
00:40:17,875 --> 00:40:18,749
and a beautiful doing it.
629
00:40:19,250 --> 00:40:19,874
Already got the coin,
630
00:40:20,291 --> 00:40:21,249
made of pure gold
631
00:40:21,750 --> 00:40:22,665
You're way ...
632
00:40:23,875 --> 00:40:25,415
Uh, all right. It seems I have no choice ...
633
00:40:25,583 --> 00:40:27,124
could buy a mare in Moscow for it!
634
00:40:28,750 --> 00:40:29,624
^ What are you doing?
635
00:40:30,083 --> 00:40:30,749
Russia?
636
00:40:32,791 --> 00:40:33,957
Remove your foot m
637
00:40:35,333 --> 00:40:36,540
Will you take me to the ship yi?
638
00:40:36,625 --> 00:40:37,832
A woman on a boat meant trouble.
639
00:40:37,916 --> 00:40:40,499
It's your money. Stop wasting time I
640
00:40:40,583 --> 00:40:42,249
I'm in a hurry too!
641
00:40:43,000 --> 00:40:44,207
So fast! Let's go!
642
00:40:46,708 --> 00:40:47,999
Come on!
643
00:40:59,541 --> 00:41:00,415
Help me!
644
00:41:01,083 --> 00:41:02,290
be careful with the bo! Ice!
645
00:41:03,625 --> 00:41:04,332
careful
646
00:41:04,416 --> 00:41:05,415
faster!
647
00:41:06,500 --> 00:41:07,540
Help me!
648
00:41:09,125 --> 00:41:10,040
Come and help!
649
00:41:10,166 --> 00:41:11,915
You two come here to ask for help, the Way!
650
00:41:13,583 --> 00:41:15,665
In which case the captain whiskey?
651
00:41:21,791 --> 00:41:22,832
And who are you?
652
00:41:23,541 --> 00:41:24,832
This man hired us.
653
00:41:25,750 --> 00:41:27,582
Yes, yes, let them through!
654
00:41:28,208 --> 00:41:28,915
Move there!
655
00:41:29,333 --> 00:41:30,332
What is that?
656
00:41:30,416 --> 00:41:30,915
Whiskey.
657
00:41:31,208 --> 00:41:31,832
Stop!
658
00:41:32,583 --> 00:41:33,499
This is mine!
659
00:41:34,500 --> 00:41:35,374
Come with me, sir.
660
00:41:35,583 --> 00:41:36,332
careful
661
00:41:40,333 --> 00:41:41,207
Where are you going?
662
00:41:42,125 --> 00:41:42,457
Come back here!
663
00:41:42,583 --> 00:41:42,999
Cowie back here!
664
00:41:43,333 --> 00:41:44,207
Back!
665
00:41:46,541 --> 00:41:47,082
Place!
666
00:41:47,166 --> 00:41:47,957
Put here!
667
00:41:48,875 --> 00:41:49,957
Is this a single-malt?
668
00:41:50,000 --> 00:41:50,874
I oil.
669
00:41:54,083 --> 00:41:55,165
So, you know wiskimu, is not it?
670
00:41:55,458 --> 00:41:56,082
Yes I did.
671
00:41:56,208 --> 00:41:57,582
Then you will be my assistant. Vlakheev,
672
00:41:57,666 --> 00:41:59,832
The captain who can take us to China?
673
00:41:59,916 --> 00:42:01,207
Where did you find it?
674
00:42:01,291 --> 00:42:01,790
Tuangkanku!
675
00:42:03,875 --> 00:42:04,749
Appreciated!
676
00:42:06,208 --> 00:42:06,999
Single malt!
677
00:42:07,083 --> 00:42:09,374
I found him in the tavern port,
678
00:42:09,625 --> 00:42:11,457
haunting all the old sea dog ...
679
00:42:11,708 --> 00:42:13,082
Get rid of the dialogue!
680
00:42:14,125 --> 00:42:15,624
kau, landlubbers!
681
00:42:16,416 --> 00:42:18,165
Clean the peg!
682
00:42:19,666 --> 00:42:22,499
Wait! You've forgotten me!
683
00:42:22,750 --> 00:42:23,832
Wait for me!
684
00:42:24,416 --> 00:42:26,499
I'm one of you!
685
00:42:26,541 --> 00:42:27,249
I russian
686
00:42:27,666 --> 00:42:30,249
You forgot to bring me with you!
687
00:42:30,375 --> 00:42:31,207
Shit!
688
00:42:31,291 --> 00:42:34,415
Do not leave me here! Wait!
689
00:42:34,875 --> 00:42:37,665
I'm one of you!
690
00:42:37,958 --> 00:42:40,499
Do not leave me here!
691
00:42:41,291 --> 00:42:42,540
Sailing!
692
00:42:43,791 --> 00:42:46,332
Do not leave me here!
693
00:42:56,166 --> 00:42:59,415
Let's see how you train this time!
694
00:43:16,791 --> 00:43:18,207
ร ?? ยข to Tn. ร ยป/ รข ???? I # - * r ~ i and n / n
695
00:43:18,666 --> 00:43:21,415
i ly juui i
696
00:43:22,833 --> 00:43:24,040
Longing in my heart for you
697
00:43:24,125 --> 00:43:25,415
growing distance between us.
698
00:43:26,041 --> 00:43:28,040
How I was fraught with danger,
699
00:43:28,541 --> 00:43:30,374
and led
700
00:43:31,000 --> 00:43:32,915
anywhere except home.
701
00:43:34,416 --> 00:43:35,707
Now we cross the Baikal
702
00:43:35,791 --> 00:43:36,749
the most beautiful lake in the world!
703
00:43:40,958 --> 00:43:43,624
I left Russia with a heavy heart.
704
00:43:43,875 --> 00:43:45,665
The future of the country
705
00:43:46,166 --> 00:43:47,874
without Peter the Great was gloomy
706
00:43:48,083 --> 00:43:50,540
and unknown.
707
00:44:13,750 --> 00:44:14,874
Who was the captain?
708
00:44:16,791 --> 00:44:18,874
Port which owned this ship?
709
00:44:19,500 --> 00:44:21,957
What are you drinking, basic scarecrow?!
710
00:44:22,208 --> 00:44:23,457
Ember used to fully
711
00:44:23,541 --> 00:44:26,499
destinations on this ship.
712
00:44:28,750 --> 00:44:30,374
What are you laughing, dirty slave?
713
00:44:30,500 --> 00:44:32,582
Kneeling in front Tsarmu!
714
00:44:32,916 --> 00:44:33,749
Emperor?
715
00:44:33,875 --> 00:44:35,665
and you, call Captain!
716
00:44:36,208 --> 00:44:37,165
He's here!
717
00:44:37,250 --> 00:44:38,249
Where? ร ยฃ her!
718
00:44:38,500 --> 00:44:39,540
-
719
00:44:39,875 --> 00:44:40,540
Here
720
00:44:45,125 --> 00:44:46,665
Why are we standing here talking to him?
721
00:44:46,791 --> 00:44:47,290
What is that?
722
00:44:47,458 --> 00:44:49,124
Put him in a cage or something.
723
00:44:50,125 --> 00:44:51,540
He needs quiet time.
724
00:44:52,291 --> 00:44:53,832
You're here, Mi ...
725
00:44:55,416 --> 00:44:57,332
Already done well! Slap the culprit!
726
00:45:18,000 --> 00:45:21,665
Boatswain, storm ahead!
727
00:45:24,125 --> 00:45:25,790
Captain, look there!
728
00:45:25,875 --> 00:45:27,124
There will be a storm.
729
00:45:27,333 --> 00:45:28,582
Take command!
730
00:45:28,750 --> 00:45:31,665
Lower topail and topallallah!
731
00:45:32,000 --> 00:45:33,832
Raise the head of the screen!
732
00:45:35,416 --> 00:45:36,665
Move faster!
733
00:45:36,875 --> 00:45:38,790
You're all moving like a turtle!
734
00:45:40,875 --> 00:45:41,707
รข ?? ยข # A woman! *
735
00:45:42,625 --> 00:45:43,290
Mrs bloomers?!
736
00:45:43,375 --> 00:45:45,874
Do not stand gaping! Find him!
737
00:45:46,000 --> 00:45:46,499
-
738
00:45:47,583 --> 00:45:49,207
Check all r <^ pms! Way!
739
00:45:50,291 --> 00:45:51,499
CD o OTQ O OTQ O
740
00:45:51,791 --> 00:45:52,582
Let's find him!
741
00:45:55,875 --> 00:45:56,915
Download!
742
00:45:57,000 --> 00:45:57,832
Follow me!
743
00:46:04,666 --> 00:46:05,707
This is it!
744
00:46:08,458 --> 00:46:10,874
Looks like assistant captain is female
745
00:46:10,958 --> 00:46:12,415
Gosh!
746
00:46:12,916 --> 00:46:14,415
Woman! you've been caught!
747
00:46:14,458 --> 00:46:15,915
Mouse trap will be closed!
748
00:46:16,000 --> 00:46:16,874
Help me!
749
00:46:16,958 --> 00:46:18,415
What are you doing here, Miss Dudley?
750
00:46:18,541 --> 00:46:19,207
had no place to go.
751
00:46:19,333 --> 00:46:21,790
London police are looking for me because of you!
752
00:46:21,875 --> 00:46:23,332
Give me the keys! Street! Street!
753
00:46:25,666 --> 00:46:27,040
Look at mine. Do sentuhku!
754
00:46:29,500 --> 00:46:31,582
Or I'll show Dragon Fist punch.
755
00:46:37,375 --> 00:46:38,040
it worked
756
00:46:38,125 --> 00:46:38,999
Did you see it?
757
00:46:40,833 --> 00:46:42,874
Every one! On the deck!
758
00:46:44,791 --> 00:46:46,540
Hold! Hold on tight!
759
00:46:48,708 --> 00:46:50,915
Every one! On the deck!
760
00:46:57,750 --> 00:46:59,207
There is a big wave!
761
00:46:59,666 --> 00:47:01,957
It will destroy us the splicers!
762
00:47:04,708 --> 00:47:06,207
Where is the captain?
763
00:47:06,833 --> 00:47:07,957
I will take over the helm!
764
00:47:08,083 --> 00:47:10,165
And we will pass this wave.
765
00:47:11,583 --> 00:47:12,665
Tie cannon!
766
00:47:14,000 --> 00:47:15,582
Fast and quickly take you places!
767
00:47:16,791 --> 00:47:17,915
Tie cannon!
768
00:47:18,791 --> 00:47:21,165
Lord, help us overcome this storm
769
00:47:21,291 --> 00:47:23,124
and release us from the arms of his evil ship!
770
00:47:35,000 --> 00:47:38,332
What he did! The devil take his soul!
771
00:47:44,625 --> 00:47:47,249
Front stone!
772
00:47:47,416 --> 00:47:48,665
Oh, God
773
00:47:56,083 --> 00:47:57,332
I will go!
774
00:47:57,416 --> 00:47:58,832
No one had ever tried to live!
775
00:48:11,250 --> 00:48:12,915
Zhong Zhe, tunggu!
776
00:48:36,750 --> 00:48:39,790
Together! Pull the devil
777
00:48:46,083 --> 00:48:47,999
I see the light!
778
00:49:09,250 --> 00:49:11,290
All of the living?
779
00:49:12,125 --> 00:49:14,207
Fifteen men on the dead! Yes to life!
780
00:49:14,541 --> 00:49:15,915
What is that?
781
00:49:16,041 --> 00:49:16,624
Who disana7
782
00:49:16,750 --> 00:49:18,207
Learn ho ho ... dan sebotol Wiski!
783
00:49:22,208 --> 00:49:23,499
Oh, He's alive!
784
00:49:25,416 --> 00:49:26,582
Torrrl has pePfe her.
785
00:49:26,625 --> 00:49:27,374
Torminya has the trimmings!
786
00:49:28,958 --> 00:49:30,832
The bottle was immediately insert the bottle into my mouth
787
00:49:31,375 --> 00:49:33,749
and give me a snack!
788
00:49:34,500 --> 00:49:35,457
HirrTup key!
789
00:49:35,833 --> 00:49:37,665
And there is no more whiskey for him!
790
00:49:39,750 --> 00:49:40,832
e ^ me down!
791
00:49:41,250 --> 00:49:42,790
Or I'll throw you to the sharks!
792
00:49:46,125 --> 00:49:46,624
For our Tsar - Hurray!
793
00:49:47,666 --> 00:49:49,874
Hurfah! Up! Hufrah!
794
00:49:53,583 --> 00:49:55,040
have never seen such a sailor!
795
00:50:38,083 --> 00:50:41,540
Once, it was a major trade route worldwide.
796
00:50:41,708 --> 00:50:45,457
Soon, we will see WsPlI reat of China.
797
00:50:45,791 --> 00:50:49,207
I wish you could hold riGxt for NFE
798
00:50:49,375 --> 00:50:51,999
we see the wonders of this world!
799
00:50:56,500 --> 00:50:57,499
iiw e '
800
00:50:57,625 --> 00:50:58,332
But I have not been able to persuade
801
00:50:58,500 --> 00:51:00,165
LU IUC I il il! 1C Biarkan! I iCJgC,
802
00:51:00,333 --> 00:51:03,415
In this case, I had to leave htnsi Wi4; This h.
803
00:51:05,916 --> 00:51:07,207
Cheng Lab, this water test.
804
00:51:07,541 --> 00:51:08,790
-
805
00:51:15,083 --> 00:51:16,624
Ch ^ ng h Poland
806
00:51:17,625 --> 00:51:19,374
-
807
00:51:21,166 --> 00:51:22,582
sailing to buy tea.
808
00:51:25,166 --> 00:51:27,874
Hjii to iKmia p
809
00:51:31,666 --> 00:51:33,290
It's my native village.
810
00:51:33,375 --> 00:51:35,249
That has changed.
811
00:51:36,333 --> 00:51:37,707
i r i Liur I il il ail nz.c iinai c.
812
00:51:38,041 --> 00:51:40,249
Fiere is a dark cloud on the Dragon Cave ...
813
00:51:40,458 --> 00:51:42,332
-
814
00:51:43,041 --> 00:51:43,665
Chen Lan!
815
00:51:45,833 --> 00:51:46,999
What can you see?
816
00:51:47,458 --> 00:51:49,624
There are soldiers who beat the farmers.
817
00:51:56,708 --> 00:51:58,290
There is something wrong!
818
00:51:59,250 --> 00:52:00,582
Peopleware I suffer.
819
00:52:01,833 --> 00:52:03,082
I had to help rescue them
820
00:52:03,250 --> 00:52:04,665
We have come very far to address the issue
821
00:52:04,791 --> 00:52:06,165
and managed to not get into the longer way.
822
00:52:06,333 --> 00:52:08,624
* 50. suggest we break, continue
823
00:52:08,791 --> 00:52:10,124
and find another port
824
00:52:17,416 --> 00:52:18,832
T must confess ...
825
00:52:19,666 --> 00:52:21,749
* 1 is the White Witch Princess!
826
00:52:51,666 --> 00:52:53,457
Goodbye, dear Jonathan!
827
00:53:08,791 --> 00:53:10,540
Know that we took yesterday was exhausting!
828
00:53:12,958 --> 00:53:14,749
Should we get more today? Of course!
829
00:53:30,333 --> 00:53:33,124
Want some tea? It's half price today!
830
00:53:36,750 --> 00:53:37,915
We sell our tea
831
00:53:38,083 --> 00:53:39,499
with cheap price
832
00:53:39,625 --> 00:53:41,249
to pay taxes princess.
833
00:53:41,416 --> 00:53:42,665
We can not continue like this ...
834
00:53:43,458 --> 00:53:44,374
-
835
00:53:44,416 --> 00:53:44,707
-
836
00:53:45,041 --> 00:53:46,207
They have ears everywhere!
837
00:53:46,333 --> 00:53:47,165
Do you want to go to jail?
838
00:53:47,250 --> 00:53:47,874
No! Cheaper!
839
00:53:48,333 --> 00:53:49,040
That price terendahku.
840
00:53:49,875 --> 00:53:51,207
Half of the price ^ and I'll take it all!
841
00:53:52,208 --> 00:53:53,915
Well, for sale. Dea wake up!
842
00:53:53,958 --> 00:53:56,040
Do you all hear that? He bought all of our tea!
843
00:53:56,500 --> 00:53:57,874
Today you will get the money!
844
00:53:58,833 --> 00:53:59,540
Here, quick!
845
00:54:01,583 --> 00:54:03,124
H'urr ^, annoyed! faster!
846
00:54:05,375 --> 00:54:06,165
Make way!
847
00:54:17,875 --> 00:54:18,624
Stop
848
00:54:27,416 --> 00:54:27,999
Now get lost!
849
00:54:41,041 --> 00:54:41,915
Spread!
850
00:54:42,291 --> 00:54:43,582
Surround the square!
851
00:54:43,750 --> 00:54:44,957
What do you see?
852
00:54:45,291 --> 00:54:47,915
Gold pay and go!
853
00:54:49,125 --> 00:54:49,915
^ Do a lot of things for you,
854
00:54:50,250 --> 00:54:54,290
in to th ^ Data on not being r
855
00:54:54,375 --> 00:54:56,082
and to give us the cure!
856
00:54:56,125 --> 00:54:58,415
Accept, Mr. Treasurer.
857
00:55:11,458 --> 00:55:12,457
Play! Play!
858
00:55:17,583 --> 00:55:18,999
Gold
859
00:55:19,083 --> 00:55:21,624
Where did you hide the gold?
860
00:55:21,708 --> 00:55:24,915
You should submit it if you appreciate your own home
861
00:55:25,541 --> 00:55:28,040
You know the tea did not like it.
862
00:55:28,250 --> 00:55:30,499
Customers I spit most of what they buy.
863
00:55:33,708 --> 00:55:34,207
-
864
00:55:34,458 --> 00:55:34,790
That's all I have.
865
00:55:47,166 --> 00:55:49,540
this? Do you want
866
00:55:49,958 --> 00:55:51,374
you, fool,
867
00:55:51,500 --> 00:55:52,665
I do not understand
868
00:55:52,708 --> 00:55:54,665
anyone who asks!?
869
00:55:54,750 --> 00:55:56,249
Do you think you can fool rae?
870
00:55:56,541 --> 00:55:57,540
Do you think you can fool me?
871
00:55:57,750 --> 00:55:58,499
: <: I inn ui nn nn i
872
00:55:59,166 --> 00:56:00,249
But it's true
873
00:56:00,458 --> 00:56:02,790
that the illiterate cretin is not possible to know
874
00:56:02,875 --> 00:56:04,415
what is magnetism.
875
00:56:04,750 --> 00:56:06,540
Do you think you can fool me?
876
00:56:07,083 --> 00:56:09,165
If you dare lie to me again,
877
00:56:09,750 --> 00:56:11,249
I'll make you sorry for?
878
00:56:13,958 --> 00:56:15,540
And who do we have here?
879
00:56:37,083 --> 00:56:40,290
How long are you going to rob us all?
880
00:56:41,041 --> 00:56:44,915
Tea has power! you're going to make us all
881
00:56:45,166 --> 00:56:45,957
Do not say that!
882
00:56:46,208 --> 00:56:47,999
So we have a rebel in our hands!
883
00:56:49,875 --> 00:56:51,165
Naga will deal with it tomorrow!
884
00:56:51,583 --> 00:56:51,874
Naga will deal with it tomorrow '
885
00:56:52,666 --> 00:56:54,415
What are you doing?
886
00:56:54,541 --> 00:56:55,874
Let grandpa I go!
887
00:56:55,958 --> 00:56:56,874
Let him go!
888
00:56:56,958 --> 00:56:58,457
Let me go! Let him go!
889
00:58:09,333 --> 00:58:10,249
Gotcha
890
00:58:13,166 --> 00:58:15,624
How could it be? You traitor!
891
00:58:15,875 --> 00:58:17,082
The moon was down to earth!
892
00:58:17,125 --> 00:58:19,999
Thank God! you're finally back!
893
00:58:21,666 --> 00:58:23,749
Li Hu, too dangerous here!
894
00:59:04,375 --> 00:59:05,290
I'm not guilty. They nrrercleHme!
895
00:59:05,333 --> 00:59:06,040
I'm not guilty. They made it! '\
896
00:59:06,666 --> 00:59:09,124
I see this and you rob people.
897
00:59:09,208 --> 00:59:11,374
What happens for being the White Witch.
898
00:59:11,625 --> 00:59:14,165
You're sworn to serve arttipSHfe ffireat Dragon pe pie!
899
00:59:53,875 --> 00:59:54,332
Li Hong?
900
00:59:54,750 --> 00:59:57,707
Do you think you can walk around without being recognized!
901
01:00:01,583 --> 01:00:03,540
I owe IL
902
01:00:03,625 --> 01:00:05,749
Why do you torture us like this?
903
01:00:16,666 --> 01:00:35,540
One-on-one, one-two ...
904
01:01:01,291 --> 01:01:03,999
Daughter, she's gone, it's all for you!
905
01:01:07,583 --> 01:01:08,790
My Moon!
906
01:01:10,958 --> 01:01:12,040
Oh my Sun!
907
01:01:12,833 --> 01:01:13,499
HMK I saw it!
908
01:01:14,750 --> 01:01:15,374
Who?
909
01:01:16,583 --> 01:01:17,624
Chen Lan.
910
01:01:17,750 --> 01:01:18,582
What?!
911
01:01:34,458 --> 01:01:35,499
So do you or do not
912
01:01:37,666 --> 01:01:39,332
I think not. There she is.
913
01:01:39,541 --> 01:01:42,082
Oh, the Supreme Ruler negeri1
914
01:01:42,125 --> 01:01:44,582
You are Surv ... I i ^ ieari the Moon ...
915
01:01:45,333 --> 01:01:46,124
-
916
01:01:47,583 --> 01:01:48,707
Oh dear!
917
01:01:49,041 --> 01:01:49,790
Keluar1
918
01:01:51,333 --> 01:01:51,749
Gather the people soon
919
01:01:54,000 --> 01:01:55,582
and make everyone see
920
01:01:55,708 --> 01:01:57,374
that Dragon obey me!
921
01:02:03,458 --> 01:02:05,124
t vile and
922
01:02:05,500 --> 01:02:06,415
I had to wear it, vile rtn.sk.0f face again ...
923
01:02:12,291 --> 01:02:14,207
Princess, you're very pretty.
924
01:02:15,541 --> 01:02:16,790
Soon the time will come
925
01:02:17,625 --> 01:02:18,749
When...
926
01:02:19,333 --> 01:02:20,707
and I ended up restoring the Dragon Seal,
927
01:02:20,916 --> 01:02:22,665
, ร ยฃ> ec ร ยฃ> I was chosen by the Dragon Court,
928
01:02:23,458 --> 01:02:25,040
and show them
929
01:02:25,375 --> 01:02:26,915
all face the truth!
930
01:02:34,666 --> 01:02:38,832
Allow me to introduce Women, Real Beauty
931
01:02:39,041 --> 01:02:41,499
and ruler chosen by the Great Dragon!
932
01:02:41,708 --> 01:02:43,499
He was always glad to welcome foreign guests!
933
01:02:43,666 --> 01:02:45,207
-ed te ^ welcome f
934
01:02:45,666 --> 01:02:47,040
Let me introduce myself!
935
01:02:47,208 --> 01:02:48,957
My name is Jonathan Green.
936
01:02:49,083 --> 01:02:51,332
I'm a scientist and ^ Cartographer!
937
01:02:52,125 --> 01:02:55,499
draw a map of placETyang ever I visit.
938
01:02:59,958 --> 01:03:01,082
Please see.
939
01:03:04,916 --> 01:03:05,957
This map shows the mainland along the way
940
01:03:06,000 --> 01:03:08,165
License iiuiii: lu Luiupc:
941
01:03:09,250 --> 01:03:12,207
We could send the tea there
942
01:03:13,125 --> 01:03:16,957
by land, only by sea.
943
01:03:18,958 --> 01:03:21,165
W * f. Lilic | UI, 1 Ul UJC /
944
01:03:21,625 --> 01:03:23,915
I took a detour from a trip I
945
01:03:24,041 --> 01:03:25,499
to see the famous Naga ytjun
946
01:03:25,666 --> 01:03:28,124
Are you the legendary?
947
01:03:28,333 --> 01:03:29,749
/ V 'W - 1 Ul II 1C VVIIIIC VVIZ.OI
948
01:03:30,250 --> 01:03:33,749
and keeper of the te healing?
949
01:03:34,166 --> 01:03:34,915
Yes, I'm the princess,
950
01:03:35,291 --> 01:03:36,415
you, me, princess,
951
01:03:37,166 --> 01:03:38,915
Master of the agon D.
952
01:03:41,000 --> 01:03:44,290
I had ... I had an assistant ... Cheng Lan.
953
01:03:44,541 --> 01:03:45,582
-
954
01:03:45,708 --> 01:03:46,582
And I could not help noticing,
955
01:03:46,708 --> 01:03:48,124
You could be twins.
956
01:03:48,583 --> 01:03:49,832
He had a remarkable resemblance to you
957
01:03:49,916 --> 01:03:51,457
IUL die before the god of yuu:
958
01:03:53,250 --> 01:03:54,540
Indeed...
959
01:04:02,166 --> 01:04:04,457
Witch has emerged.
960
01:04:07,041 --> 01:04:09,749
Everyone thought he was the chosen one!
961
01:04:10,500 --> 01:04:12,082
I am the Master has the Dragon Seal,
962
01:04:12,250 --> 01:04:14,290
how they can control it?
963
01:04:14,708 --> 01:04:17,124
See, that's not you?
964
01:04:24,000 --> 01:04:26,999
could not believe my eyes! That is me!
965
01:04:28,166 --> 01:04:29,499
Now I understand
966
01:04:29,583 --> 01:04:30,957
why foreign sculptors pissing me off.
967
01:04:31,083 --> 01:04:32,415
They use it as an act!
968
01:04:38,708 --> 01:04:40,582
You again? What are you doing here?
969
01:04:40,708 --> 01:04:41,790
Where is Jonathan?
970
01:04:50,458 --> 01:04:51,582
Jonathan Green!
971
01:04:51,875 --> 01:04:54,374
A caieRbgrapher. He fell in their hands!
972
01:04:57,833 --> 01:05:00,249
We need to ask them to draw a map of the guards.
973
01:05:01,666 --> 01:05:04,624
Today we are blessed on Earth
974
01:05:04,708 --> 01:05:06,540
Our beautiful daughter
975
01:05:06,583 --> 01:05:08,749
with pear | ^
976
01:05:08,791 --> 01:05:12,374
radiant!
977
01:05:12,458 --> 01:05:16,374
And now you will be forever grateful
978
01:05:21,583 --> 01:05:23,707
You're the one who created such chaos.
979
01:05:23,875 --> 01:05:25,790
You collect at least the tea leaves
980
01:05:25,875 --> 01:05:27,624
n does not behave y
981
01:05:27,916 --> 01:05:29,374
Did not you see?
982
01:05:29,458 --> 01:05:31,082
If you disobey daughter
983
01:05:31,208 --> 01:05:33,165
You're going to swallow the bitter fruit as he does.
984
01:05:33,250 --> 01:05:37,957
He's fate may be decided by the Great Dragon!
985
01:05:47,541 --> 01:05:49,832
be careful, you're in great danger.
986
01:05:50,208 --> 01:05:52,540
We need a map of the castle to rescue you.
987
01:05:54,250 --> 01:05:57,040
As the British thanking his hosts were friendly
988
01:05:57,458 --> 01:05:59,707
I wonder whether the Princess would be interested in me
989
01:05:59,916 --> 01:06:01,665
create a detailed map after (^ is the kingdom?
990
01:06:02,250 --> 01:06:04,999
You can work according comfortability.
991
01:06:05,125 --> 01:06:07,082
Well I suggest starting segera1
992
01:06:09,416 --> 01:06:10,332
He got everyone!
993
01:06:10,375 --> 01:06:11,207
-
994
01:06:11,541 --> 01:06:14,499
Looks like he was doing magic ah credit
995
01:06:14,875 --> 01:06:17,374
but it's not the original Dragon S al altogether!
996
01:06:18,875 --> 01:06:20,624
Oh, Great Dragon
997
01:06:21,250 --> 01:06:23,582
Save us!
998
01:06:35,000 --> 01:06:36,624
What is happening here?
999
01:06:37,958 --> 01:06:39,832
How is this possible?
1000
01:06:41,250 --> 01:06:44,790
How can they force the Dragon to do this?
1001
01:06:49,458 --> 01:06:51,332
This place is no different from a prison.
1002
01:06:51,666 --> 01:06:53,124
Once you come to this village,
1003
01:06:53,250 --> 01:06:54,874
You'll never be able to go again.
1004
01:06:55,375 --> 01:06:56,999
We've tried to deal with the guards
1005
01:06:57,833 --> 01:06:59,457
but Black Wizards help them,
1006
01:07:00,083 --> 01:07:01,082
so there is no point.
1007
01:07:01,208 --> 01:07:03,124
Brother, are you hurt?
1008
01:07:06,166 --> 01:07:08,957
The girl's grandfather was executed today.
1009
01:07:09,500 --> 01:07:11,499
His mother sold as slaves on plantations.
1010
01:07:16,291 --> 01:07:17,415
Please do not cry.
1011
01:07:17,666 --> 01:07:19,582
I promise we'll get your mother back.
1012
01:07:34,000 --> 01:07:35,832
Do you know Dragon ong?
1013
01:07:37,416 --> 01:07:38,582
Sing it for me ...
1014
01:07:39,166 --> 01:07:44,207
The stars twinkled in the sky
1015
01:07:44,750 --> 01:07:50,665
Cry cry month.
1016
01:07:51,291 --> 01:07:56,832
children living in darkness
1017
01:07:57,291 --> 01:08:03,415
They also did not have a mother or a home ...
1018
01:08:03,875 --> 01:08:09,624
-
1019
01:08:10,250 --> 01:08:16,040
Lifting companions with tears and sweat.
1020
01:08:16,875 --> 01:08:22,207
Great Dragon
1021
01:08:22,875 --> 01:08:28,957
Do you see us crying out loud?
1022
01:08:30,458 --> 01:08:35,374
Satan was destroying
1023
01:08:36,041 --> 01:08:40,540
Our land without mercy.
1024
01:08:41,500 --> 01:08:45,790
We are asking for your help
1025
01:08:46,041 --> 01:08:51,582
Save us from oppression ...
1026
01:08:51,666 --> 01:08:52,832
Diam!
1027
01:08:56,041 --> 01:08:58,124
singing enough.
1028
01:08:58,208 --> 01:08:59,374
You'll be singing a different tune
1029
01:08:59,583 --> 01:09:01,040
The plantation tomorrow!
1030
01:09:01,125 --> 01:09:01,832
And go!
1031
01:09:32,000 --> 01:09:34,290
Country with a terrible beauty
1032
01:09:55,708 --> 01:09:59,290
-
1033
01:09:59,416 --> 01:10:01,415
Please, show mercy to us!
1034
01:10:03,500 --> 01:10:05,040
Why, thank you! Please come! Through this way...
1035
01:10:07,208 --> 01:10:07,874
Oh, finally, the land!
1036
01:10:09,000 --> 01:10:09,457
I want to eat something ...
1037
01:10:10,291 --> 01:10:10,665
-
1038
01:10:12,625 --> 01:10:14,957
Snake! Tarantula! Scorpion! Life! Try some!
1039
01:10:15,333 --> 01:10:17,124
Snake! Tarantula! Scorpion! Life! Try some!
1040
01:10:18,500 --> 01:10:21,665
Live scorpion! Try some!
1041
01:10:23,208 --> 01:10:24,790
Tarantula-! Storpion
1042
01:10:25,708 --> 01:10:27,707
-
1043
01:10:27,791 --> 01:10:28,499
-
1044
01:10:28,541 --> 01:10:28,832
Pak try this tea!
1045
01:10:33,958 --> 01:10:34,582
Why are you doing this?
1046
01:10:34,958 --> 01:10:36,665
I'm looking for a princess!
1047
01:10:36,708 --> 01:10:37,707
See! She had a Dragon Seal!
1048
01:10:42,666 --> 01:10:45,457
I see Seal Of The Dragon!
1049
01:11:46,416 --> 01:11:49,540
It's not magic. That's just science!
1050
01:12:27,625 --> 01:12:29,790
Your Honor, if you forget
1051
01:12:30,041 --> 01:12:32,165
You promised NPE to find my husband.
1052
01:12:32,208 --> 01:12:32,665
You promised me to look for me and me.
1053
01:12:32,708 --> 01:12:35,415
Majesty, you can not destroy the work you
1054
01:12:35,666 --> 01:12:36,332
I stopped behaving like an idiot
1055
01:12:37,083 --> 01:12:37,790
g it t
1056
01:12:37,833 --> 01:12:38,999
and demonstrate this. Every one!
1057
01:12:39,875 --> 01:12:40,540
I think in this way we will never find it!
1058
01:12:40,625 --> 01:12:41,457
Honourable!
1059
01:12:41,791 --> 01:12:42,790
The mind Tsar?
1060
01:12:42,875 --> 01:12:43,540
Where Honor?
1061
01:12:44,000 --> 01:12:44,707
Greatness? yo Majesty
1062
01:12:47,625 --> 01:12:48,707
Treat yourself!
1063
01:12:48,875 --> 01:12:50,249
What did you do to my father?
1064
01:12:53,166 --> 01:12:55,040
How did you get this Seal?
1065
01:12:55,208 --> 01:12:57,249
Who are you? Speak up! \
1066
01:12:59,458 --> 01:13:00,832
How do you know my name?
1067
01:13:01,958 --> 01:13:03,415
Hands on!
1068
01:13:04,708 --> 01:13:05,790
Thank you, dear!
1069
01:13:05,875 --> 01:13:06,999
I do not darlin you 1
1070
01:13:07,916 --> 01:13:11,415
So I want to hear you now.
1071
01:13:12,000 --> 01:13:13,665
ever get here? * Moscow ...
1072
01:13:14,125 --> 01:13:16,707
Elderly man saved me from death.
1073
01:13:16,875 --> 01:13:18,915
His name is Jonathan Green.
1074
01:13:19,041 --> 01:13:19,790
Jonathan ...
1075
01:13:20,208 --> 01:13:21,999
Relax, Miss Dudley! Where is she?
1076
01:13:22,750 --> 01:13:25,374
suppose it was the best trip of his life!
1077
01:13:26,125 --> 01:13:28,165
Discover an incredible discovery!
1078
01:13:28,250 --> 01:13:29,999
Only two of them.
1079
01:13:30,708 --> 01:13:33,749
Definitely a lot going on, I think!
1080
01:13:33,833 --> 01:13:36,665
Yes, there are differences in the situation.
1081
01:13:37,125 --> 01:13:37,915
But I have to say,
1082
01:13:38,000 --> 01:13:39,790
I always feel good and safe in the vicinity.
1083
01:13:42,666 --> 01:13:44,582
Ms. Dudley, tolong1
1084
01:13:44,666 --> 01:13:47,915
tetapi, r \ n il ^ BB: ii lib answer nib icm ntc.
1085
01:13:48,625 --> 01:13:48,957
iferMother of his son
1086
01:13:49,000 --> 01:13:50,707
I 5fe. The mother of his son
1087
01:13:51,958 --> 01:13:54,624
We just ... I do not need a reason ...
1088
01:14:00,125 --> 01:14:02,207
I draw cess Pri!
1089
01:14:03,083 --> 01:14:05,249
'Ma slave * / 1 = -r ~ -riieen! One hand! |
1090
01:14:05,333 --> 01:14:06,707
is a British citizen!
1091
01:14:11,416 --> 01:14:12,415
Do you still do not understand where you were?
1092
01:14:13,583 --> 01:14:14,165
Do you still do not understand where you were?
1093
01:14:14,666 --> 01:14:14,999
I will be aw'lre'i hd ^^ ^ ^ y ^ pi is not limited to women. ^
1094
01:14:15,666 --> 01:14:15,999
adalah lawdiere ^ hd mylpรยฎwQ.r ^ s'bo Endless. ^
1095
01:14:17,083 --> 01:14:18,040
Strength of what?!
1096
01:14:18,666 --> 01:14:20,832
I have seen the discovery you ...
1097
01:14:21,625 --> 01:14:24,249
Spears, arrows ... It is a toy bronze.
1098
01:14:24,791 --> 01:14:26,290
If the century gone by!
1099
01:14:26,458 --> 01:14:29,540
you. a blind man, just like the others!
1100
01:14:30,708 --> 01:14:31,040
Show me, I met! '
1101
01:14:32,791 --> 01:14:33,290
not only revive the team indent
1102
01:14:33,416 --> 01:14:33,957
not only raised 4
1103
01:14:34,000 --> 01:14:34,582
I have recently re-emerged as an ancient army
1104
01:14:34,916 --> 01:14:38,374
letakkan ^ iiy s cTl'd'i รยฉ -rs ^ i'nH n vci'W er ^ bl & 'M rmor!
1105
01:14:41,375 --> 01:14:42,915
Through the power of the Dragon
1106
01:14:43,375 --> 01:14:43,790
Kau lcjii Luiiuui iigrru house iu 'di me | juwei ui buunu.
1107
01:14:43,833 --> 01:14:46,832
png can control ning and noise power ..
1108
01:14:47,666 --> 01:14:49,457
-and vevy ^ foo'n, I ... Seals Qragon
1109
01:14:54,083 --> 01:14:56,832
vviitrii ^> iic m iu:> uul i 7
1110
01:14:56,875 --> 01:14:58,165
I would do themselves: true
1111
01:14:58,250 --> 01:14:59,540
he will cteliv; for yourself
1112
01:15:00,000 --> 01:15:02,165
to hand!
1113
01:15:20,041 --> 01:15:21,707
Where did you * H5?
1114
01:15:22,875 --> 01:15:25,582
iu 'il b iitvt my solution 11 iu b * c $ \ L | utrbuui ib.
1115
01:15:26,166 --> 01:15:29,082
So, how did you get the seal of my father?
1116
01:15:29,916 --> 01:15:31,832
I am very grateful to your father
1117
01:15:33,500 --> 01:15:37,707
i ^ in in n ^ i mci i HI 11
1118
01:15:38,041 --> 01:15:38,832
All night long the UK
1119
01:15:38,916 --> 01:15:41,540
However, I must continue to teach me the secret art of astounding!
1120
01:15:44,708 --> 01:15:45,915
Of course I believe ... you.
1121
01:15:46,916 --> 01:15:50,665
So you do not believe me! now watch
1122
01:16:00,458 --> 01:16:00,749
That's how I beat the pirates
1123
01:16:00,791 --> 01:16:01,707
That's how I beat the pirates.
1124
01:16:02,250 --> 01:16:02,957
That's how I beat ร ยฃ * -test.
1125
01:16:03,291 --> 01:16:04,707
Restore their weapons.
1126
01:16:07,208 --> 01:16:07,957
Why, thank you!
1127
01:16:09,000 --> 01:16:11,665
I understand รข ???? you believe m
1128
01:16:14,458 --> 01:16:15,790
yei # Aes ueD |
1129
01:16:16,500 --> 01:16:18,874
You are a true princess.
1130
01:16:20,041 --> 01:16:22,832
Take. This is yours.
1131
01:16:22,958 --> 01:16:23,332
Acute nasopharyngitis. This is yours.
1132
01:16:32,916 --> 01:16:34,457
-
1133
01:16:38,666 --> 01:16:39,332
Map!
1134
01:16:39,375 --> 01:16:40,707
She vvMd, imli euiuit: CB cdiui li \ m idun yuui
1135
01:16:40,791 --> 01:16:41,707
You may not believe this:
1136
01:16:41,916 --> 01:16:44,540
but crea ^ O / ice from Russy ^
1137
01:16:48,250 --> 01:16:49,707
Handwriting is Jonathan!
1138
01:16:50,916 --> 01:16:53,582
Do you know what it is? Do you understand?
1139
01:16:54,125 --> 01:16:55,624
know how to read. we need ...
1140
01:16:57,125 --> 01:16:57,957
Mirror!
1141
01:17:05,083 --> 01:17:07,457
hf * pn I
1142
01:17:07,750 --> 01:17:09,124
Princess, please forgive us.
1143
01:17:09,458 --> 01:17:10,999
We can not find your father.
1144
01:17:11,916 --> 01:17:14,665
I swear to serve and protect you for the sake of my life!
1145
01:17:14,833 --> 01:17:16,957
Is this really all you have to ร ยฃ H
1146
01:17:17,000 --> 01:17:18,624
* I went duuui yuui
1147
01:17:18,708 --> 01:17:20,832
! we finally found the Dragon Seal
1148
01:17:21,750 --> 01:17:24,582
Yow'v ^ menemukannyaรยฎ- So give me | i V
1149
01:17:24,708 --> 01:17:27,624
Nobleman have it.
1150
01:17:27,791 --> 01:17:29,999
Tsar Rusia, Peter the Great!
1151
01:17:30,666 --> 01:17:32,582
Zhong Zhe, still here
1152
01:17:32,791 --> 01:17:34,749
ci iiPiccn \ j ^ in 3iii Sunn - nn ^ ni
1153
01:17:42,208 --> 01:17:45,707
Strange symbols ...
1154
01:17:50,208 --> 01:17:52,207
But how are you? How are you here
1155
01:17:52,500 --> 01:17:55,249
Who was in the palace?
1156
01:17:56,000 --> 01:17:57,332
Wicked witch!
1157
01:17:57,541 --> 01:17:58,915
He used a mask with the face of the Princess
1158
01:17:59,125 --> 01:18:01,415
and replace the rules!
1159
01:18:03,208 --> 01:18:05,415
Our brother vowed to give his life
1160
01:18:05,541 --> 01:18:07,415
to serve witches!
1161
01:18:07,916 --> 01:18:09,457
He fooled us all!
1162
01:18:09,541 --> 01:18:11,582
Daughter, Zhong Zhe believe that he is you!
1163
01:18:11,666 --> 01:18:12,332
-
1164
01:18:12,458 --> 01:18:14,499
He will never faithful to her if she knew.
1165
01:18:19,041 --> 01:18:20,290
The Witch and the servants believe it
1166
01:18:21,083 --> 01:18:23,207
The palace can not be borne.
1167
01:18:31,833 --> 01:18:34,124
We can enter through an underwater cave.
1168
01:18:34,250 --> 01:18:36,124
There should be no problem for Cossackku!
1169
01:18:36,958 --> 01:18:37,957
Go peeling barrel!
1170
01:18:40,083 --> 01:18:41,540
The Cossacks will release Jonathan Green
1171
01:18:43,583 --> 01:18:43,874
sakit couple to t ^
1172
01:18:44,916 --> 01:18:46,832
and persuaded him to help us
1173
01:18:47,791 --> 01:18:51,124
People I can also attack the palace through the air.
1174
01:18:54,541 --> 01:18:55,749
What do you mean by air?
1175
01:18:55,833 --> 01:18:57,540
Jonathan Green is a great scientist!
1176
01:18:57,833 --> 01:18:59,165
He had to calculate everything
1177
01:18:59,291 --> 01:19:00,457
According to the flight of a bird.
1178
01:19:00,666 --> 01:19:02,332
We will fly ovtr of tea plantations directly
1179
01:19:02,500 --> 01:19:03,540
into the palace.
1180
01:19:04,083 --> 01:19:05,082
Please, go and collect all the umbrellas in the village.
1181
01:19:05,125 --> 01:19:05,540
Yes!
1182
01:19:06,041 --> 01:19:06,415
Yes!
1183
01:19:06,541 --> 01:19:08,749
I'll let the Naga showed him the seal
1184
01:19:08,833 --> 01:19:11,374
and hope he realizes that I am a true princess.
1185
01:19:13,500 --> 01:19:14,499
We must come up with a new weapon
1186
01:19:14,625 --> 01:19:16,249
break through their defense.
1187
01:19:17,291 --> 01:19:18,332
I suggest we use the pepper!
1188
01:19:18,500 --> 01:19:19,999
We will answer their spears and arrows
1189
01:19:20,458 --> 01:19:22,540
with pepper from bow otir.
1190
01:19:24,250 --> 01:19:26,082
How you will deal with the Witch.
1191
01:19:27,583 --> 01:19:32,499
Satan was destroying
1192
01:19:34,250 --> 01:19:35,749
Our land without mercy.
1193
01:19:35,791 --> 01:19:36,249
-
1194
01:19:36,833 --> 01:19:38,749
Our land without mercy.
1195
01:19:39,833 --> 01:19:40,624
We are asking for your help
1196
01:19:42,916 --> 01:19:44,124
We are asking for your help
1197
01:19:45,166 --> 01:19:50,540
Save us from oppression ...
1198
01:19:50,916 --> 01:19:51,415
Stand firm with a loyal heart
1199
01:19:51,458 --> 01:19:52,957
I was with
1200
01:19:53,000 --> 01:19:53,707
Stand firm with a loyal heart?
1201
01:19:54,208 --> 01:19:54,749
y witfi a
1202
01:19:55,333 --> 01:19:56,999
-
1203
01:19:57,208 --> 01:19:57,582
without fear to protect
1204
01:19:57,833 --> 01:19:58,124
March forward without fear to protect the homeland.
1205
01:19:58,250 --> 01:19:59,749
-
1206
01:20:01,250 --> 01:20:02,915
Between mountain and river
1207
01:20:02,916 --> 01:20:05,457
Echoes of ancient heroic songs,
1208
01:20:05,458 --> 01:20:11,624
And ryลซrลden carries the scent of tea leaves.
1209
01:20:11,916 --> 01:20:14,540
He thought that I had the Sea
1210
01:20:15,041 --> 01:20:17,290
o we are going to give us more time
1211
01:20:17,708 --> 01:20:19,957
I will prepare myself well.
1212
01:20:20,291 --> 01:20:21,540
y I have to change clothes!
1213
01:20:23,500 --> 01:20:25,165
I can not fight in this dress ...
1214
01:20:32,375 --> 01:20:33,040
Help me with a bodice!
1215
01:20:33,166 --> 01:20:35,290
Well, I've never been serving woman.
1216
01:20:35,625 --> 01:20:36,665
There will be a big battle.
1217
01:20:38,583 --> 01:20:40,332
Take me with you. You will not regret it!
1218
01:20:47,250 --> 01:20:48,415
Do you want to kill me?!
1219
01:20:48,500 --> 01:20:51,040
Asshole! I will kill you
1220
01:20:59,416 --> 01:21:00,165
Good luck!
1221
01:21:00,250 --> 01:21:03,374
Hey wait! How do I get out?
1222
01:21:12,541 --> 01:21:13,415
Hey, the top! What do you need * h ^: many umbrellas?
1223
01:21:17,208 --> 01:21:18,749
A l / l OPQ p D
1224
01:21:20,208 --> 01:21:21,749
Will it be as bright as it?
1225
01:21:34,041 --> 01:21:37,415
Your Excellency, what brings you to mydomain?
1226
01:21:37,500 --> 01:21:38,249
-
1227
01:21:38,291 --> 01:21:39,165
Dear principle,
1228
01:21:40,000 --> 01:21:42,165
have, to retain a very important mission.
1229
01:21:42,208 --> 01:21:42,749
should carry out the mission Ytant very imp.
1230
01:21:43,000 --> 01:21:45,165
^ / E should speak privately ^
1231
01:21:45,416 --> 01:21:46,749
Come with me.
1232
01:21:46,958 --> 01:21:48,290
It was a quick ...
1233
01:21:52,208 --> 01:21:53,999
There are legends about me in Russia.
1234
01:21:54,041 --> 01:21:55,874
Do not let him destroy you, Your Majesty!
1235
01:22:06,083 --> 01:22:07,040
Come with me.
1236
01:22:14,916 --> 01:22:16,832
Ah, very beautiful - * &!
1237
01:22:37,083 --> 01:22:38,707
The fate of the ridiculous!
1238
01:22:41,541 --> 01:22:42,457
And now let's go to the fair execution of another!
1239
01:22:42,500 --> 01:22:46,707
And now let the execution of which is fair enough!
1240
01:22:46,958 --> 01:22:50,165
Now the dragon decides
1241
01:22:50,291 --> 01:22:52,040
Traveler fate asing1
1242
01:22:53,166 --> 01:22:54,124
-
1243
01:22:54,208 --> 01:22:55,040
Is he your husband?
1244
01:22:55,125 --> 01:22:56,457
Please, have mercy!
1245
01:22:56,958 --> 01:22:59,124
Why did not you tell me before?
1246
01:22:59,208 --> 01:23:00,249
You must tell me beforehand if he is your husband
1247
01:23:00,333 --> 01:23:02,040
of it is totally different - not a story!
1248
01:23:02,375 --> 01:23:04,665
Well, then, take him away!
1249
01:23:05,000 --> 01:23:06,040
Let me go! Maintain a distance!
1250
01:23:06,166 --> 01:23:07,999
What are you doing Put your hands!
1251
01:23:08,208 --> 01:23:08,624
Take their weapons!
1252
01:23:13,291 --> 01:23:14,665
They lie!
1253
01:23:15,958 --> 01:23:18,082
Tie him? Jp with other strangers!
1254
01:23:18,125 --> 01:23:18,499
Tie him to other strangers!
1255
01:23:18,750 --> 01:23:20,582
You all see,
1256
01:23:20,666 --> 01:23:22,957
d ^ kinn white thfe woman is intelligence!
1257
01:23:37,833 --> 01:23:38,790
Delicious!
1258
01:24:28,875 --> 01:24:29,707
Go!
1259
01:24:31,750 --> 01:24:34,290
Turn right! Now, open her mouth!
1260
01:24:35,083 --> 01:24:36,332
To the right, faster!
1261
01:24:37,458 --> 01:24:39,874
Friends, it's not a real dragon!
1262
01:24:41,666 --> 01:24:43,165
be careful, do not let them know!
1263
01:24:49,750 --> 01:24:50,749
Who ... Who's there?
1264
01:24:53,750 --> 01:24:56,582
What? I do not understand you
1265
01:24:56,666 --> 01:24:57,457
Speak clearly ...
1266
01:24:59,208 --> 01:25:01,707
Go to help, \ his head!
1267
01:25:07,333 --> 01:25:08,624
Who are you
1268
01:25:12,125 --> 01:25:12,832
Come on
1269
01:25:16,541 --> 01:25:17,832
Wewerewaitin to Chen Lan.
1270
01:25:17,875 --> 01:25:19,582
But not three pieces of junk.
1271
01:25:19,750 --> 01:25:22,957
Now we have to menggorengmu as an appetizer!
1272
01:25:51,041 --> 01:25:52,415
time c
1273
01:25:52,625 --> 01:25:55,457
I t CFLI ii II 111 C3I1U UIIMg INC JCd I Lilt IU.
1274
01:25:56,208 --> 01:25:57,874
-
1275
01:25:59,166 --> 01:26:02,290
I would be prepared to meet with the Dragon now.
1276
01:26:02,541 --> 01:26:04,415
bellow pump!
1277
01:26:05,000 --> 01:26:06,124
Prepare blower!
1278
01:26:06,750 --> 01:26:10,582
There she is! Hide it!
1279
01:26:13,583 --> 01:26:14,540
So so!
1280
01:26:14,791 --> 01:26:15,999
And set up a lightning charge!
1281
01:26:29,791 --> 01:26:32,915
Open his mouth again
1282
01:26:33,208 --> 01:26:34,665
and move his paws.
1283
01:26:35,000 --> 01:26:35,915
Where do you come from?
1284
01:26:36,333 --> 01:26:40,540
Everybody swim, so I also swim.
1285
01:26:41,083 --> 01:26:42,749
Easy! Dont worry!
1286
01:26:43,875 --> 01:26:45,124
Good! Cut this one too!
1287
01:26:51,666 --> 01:26:53,165
And here's the surprise!
1288
01:27:03,958 --> 01:27:06,207
Come on, let you feel my strength.
1289
01:27:16,250 --> 01:27:17,457
Impossible!
1290
01:28:50,875 --> 01:28:52,874
I say that you will not regret it!
1291
01:28:53,791 --> 01:28:55,290
Now you're free!
1292
01:29:05,250 --> 01:29:05,915
Run!
1293
01:29:09,625 --> 01:29:10,124
ui i, i 111:> ui iy:
1294
01:29:11,833 --> 01:29:12,707
-
1295
01:29:12,750 --> 01:29:14,165
-
1296
01:29:17,083 --> 01:29:19,082
Dad I'm Right! Why did not I listen?
1297
01:29:19,166 --> 01:29:20,332
What did you slap me?
1298
01:29:21,458 --> 01:29:23,124
Now if you're und island?
1299
01:29:24,041 --> 01:29:25,374
I understand that you're upset ...
1300
01:29:25,458 --> 01:29:26,582
Of course I'm upset!
1301
01:29:26,916 --> 01:29:28,290
You're traveling with the same carriage
1302
01:29:28,541 --> 01:29:30,415
... with this lady!
1303
01:29:30,541 --> 01:29:32,124
What girl? What are you talking about?
1304
01:29:32,208 --> 01:29:32,540
The most beautiful girl in China
1305
01:29:32,625 --> 01:29:32,915
bl Utdllll I Ul
1306
01:29:34,250 --> 01:29:35,165
j2u! | It is, and
1307
01:29:35,875 --> 01:29:37,540
's Threat!
1308
01:29:40,666 --> 01:29:41,290
Get away!
1309
01:29:41,333 --> 01:29:42,040
Not now!
1310
01:29:46,875 --> 01:29:48,124
Bloody hell! Run!
1311
01:29:48,458 --> 01:29:49,832
-
1312
01:30:07,791 --> 01:30:09,999
Shield! Spear!
1313
01:30:12,125 --> 01:30:14,165
Archers ready!
1314
01:30:19,041 --> 01:30:19,915
Shoot!
1315
01:30:34,375 --> 01:30:35,290
Shoot!
1316
01:30:43,458 --> 01:30:47,124
ii i icip Yuu. Felipe was young.
1317
01:30:47,166 --> 01:30:47,790
i iti | j Yuu. nuiu ui
1318
01:30:55,833 --> 01:30:57,832
Emma! Emma
1319
01:31:04,375 --> 01:31:05,249
-
1320
01:31:15,750 --> 01:31:16,374
Getting ready!
1321
01:31:20,541 --> 01:31:21,957
Lada! Lada!
1322
01:31:35,208 --> 01:31:36,207
Together!
1323
01:31:36,375 --> 01:31:38,624
Hurra hai
1324
01:31:57,791 --> 01:31:58,790
Up!
1325
01:32:07,458 --> 01:32:10,082
There are a lot of them, and they are very high.
1326
01:33:27,666 --> 01:33:32,124
Dragon! I Voted!
1327
01:33:33,375 --> 01:33:35,874
I command you to obey!
1328
01:33:40,708 --> 01:33:41,374
Honourable ...
1329
01:33:42,250 --> 01:33:44,832
What? Where the seal?
1330
01:33:45,041 --> 01:33:47,332
Your Honor, this is what we found.
1331
01:33:50,458 --> 01:33:52,790
I have to do everything yourself!
1332
01:35:08,250 --> 01:35:09,332
Slightly more!
1333
01:35:23,875 --> 01:35:25,290
You deserve a break.
1334
01:36:45,125 --> 01:36:45,540
Getting ready!
1335
01:36:48,666 --> 01:36:50,499
Suck all the smoke itself!
1336
01:37:00,875 --> 01:37:02,582
Take them! faster!
1337
01:37:02,666 --> 01:37:03,749
There is nothing left.
1338
01:37:03,916 --> 01:37:05,332
They destroy the lab!
1339
01:37:26,250 --> 01:37:28,207
jikaku. \ a ] Liar C 1-5 LI THE JCOI ,.
1340
01:37:28,625 --> 01:37:30,832
Help me.
1341
01:37:31,083 --> 01:37:32,457
I drank too much.
1342
01:37:33,750 --> 01:37:34,707
throwing,
1343
01:37:35,791 --> 01:37:37,499
people have tried poisop me since I was born.
1344
01:37:37,666 --> 01:37:39,082
So now, no poison that affected me.
1345
01:37:39,416 --> 01:37:40,624
So recently, no poison รข ?? ยข affect me.
1346
01:37:41,291 --> 01:37:42,665
We wake up,
1347
01:37:42,750 --> 01:37:44,040
if you do not want me to kill him.
1348
01:37:44,083 --> 01:37:44,582
if you did not want to ki
1349
01:39:13,291 --> 01:39:13,707
I am here!
1350
01:39:38,958 --> 01:39:40,124
Sirko ^ h-Edip! Slightly longer, Sirko.
1351
01:39:40,583 --> 01:39:41,165
irko, please! Slightly longer, Sirk
1352
01:40:05,625 --> 01:40:08,082
Oh Daughter unmatched, we're done!
1353
01:40:08,208 --> 01:40:09,999
Here I immediately take over the castle
1354
01:40:10,083 --> 01:40:11,540
and they have overcome the witch! >
1355
01:40:11,583 --> 01:40:12,665
We have to- WJTat. To do?
1356
01:40:13,208 --> 01:40:13,540
Let him go!
1357
01:40:16,666 --> 01:40:17,457
Quiet!
1358
01:40:17,541 --> 01:40:18,499
What should we do?
1359
01:40:18,583 --> 01:40:20,290
Cduy dLLUdliy blldV ^ U LUUdy.
1360
01:40:20,333 --> 01:40:20,749
I've actually aved-tiodai.
1361
01:40:21,833 --> 01:40:23,624
As I said, we sh6ul * * rtm!
1362
01:40:23,708 --> 01:40:24,707
You are right.
1363
01:40:24,833 --> 01:40:26,207
Go collect all the gold.
1364
01:40:31,958 --> 01:40:33,124
Zhong Zhe, tidak!
1365
01:40:33,833 --> 01:40:34,832
Cheng And he's not!
1366
01:40:35,125 --> 01:40:36,290
He is the Witch!
1367
01:40:37,833 --> 01:40:39,165
What are you waiting for?
1368
01:40:39,250 --> 01:40:40,457
I say kill him!
1369
01:40:40,541 --> 01:40:42,374
^ Hong Zhe, believe in us
1370
01:40:42,500 --> 01:40:43,790
We are you r & thefs.
1371
01:40:54,083 --> 01:40:55,415
Who
1372
01:40:55,541 --> 01:40:57,832
Stop your oath!
1373
01:40:57,916 --> 01:40:58,832
Do not listen to him!
1374
01:40:59,000 --> 01:41:01,499
You swear to Cherv i's, not penyihir1
1375
01:41:03,625 --> 01:41:04,457
IO | L LI LI U.
1376
01:41:05,125 --> 01:41:05,999
-
1377
01:41:06,083 --> 01:41:07,582
I Cheng Lan!
1378
01:41:09,333 --> 01:41:10,707
Do not give Ten on them!
1379
01:41:13,166 --> 01:41:13,915
Zhong Zhe!
1380
01:41:15,541 --> 01:41:15,957
Zhong Zhe!
1381
01:41:16,500 --> 01:41:17,457
Finally, you will be mine!
1382
01:41:17,541 --> 01:41:20,749
The boat could not take us both.
1383
01:41:25,583 --> 01:41:26,999
Obviously, a witch!
1384
01:41:32,916 --> 01:41:34,832
So long, stupid!
1385
01:42:11,333 --> 01:42:12,832
Mrs! Mrs!
1386
01:42:13,208 --> 01:42:13,582
Ruler! Mrs!
1387
01:42:15,375 --> 01:42:16,749
I / xPrinceb-s,
1388
01:42:18,041 --> 01:42:19,624
nr ^ y Sun!
1389
01:42:33,375 --> 01:42:34,582
I will release your mask!
1390
01:42:34,791 --> 01:42:35,124
I Will Ldf \ t Lilt ^ Ull ^ dl dVVdy II Ul
1391
01:42:35,416 --> 01:42:35,790
-
1392
01:42:37,833 --> 01:42:39,165
You are not eligible for this seal!
1393
01:42:39,291 --> 01:42:41,499
For those who are elected by Drago
1394
01:42:57,166 --> 01:42:58,957
Great Dragon
1395
01:43:03,458 --> 01:43:04,749
The Great Dragon gratis!
1396
01:43:39,166 --> 01:43:40,540
-in out there, look!
1397
01:43:41,708 --> 01:43:42,540
Let's go!
1398
01:44:29,625 --> 01:44:32,082
Stop! Free yourself from the humiliation!
1399
01:44:32,416 --> 01:44:33,707
Maybe p - o, he will forgive you.
1400
01:45:20,375 --> 01:45:21,874
\ How do you do this?
1401
01:45:58,583 --> 01:45:59,707
and Menutup fr
1402
01:46:32,583 --> 01:46:34,665
I do not need you anymore!
1403
01:46:41,000 --> 01:46:43,415
Honor, why I do this
1404
01:46:49,833 --> 01:46:50,124
Come
1405
01:46:57,625 --> 01:46:59,832
Tifning perfect! He is a liar!
1406
01:47:00,083 --> 01:47:01,249
Take him away!
1407
01:47:04,291 --> 01:47:05,082
What did he say?
1408
01:47:06,500 --> 01:47:08,082
This is a true princess!
1409
01:47:10,916 --> 01:47:11,790
-
1410
01:47:12,208 --> 01:47:12,665
Posters thafs-amm!
1411
01:47:14,833 --> 01:47:15,332
Let stand him!
1412
01:47:21,333 --> 01:47:22,790
Stop. Do not hurt him.
1413
01:47:25,250 --> 01:47:25,707
And he is CJheng. She recognized hef!
1414
01:47:29,416 --> 01:47:29,749
He can not be wrong!
1415
01:47:30,041 --> 01:47:32,124
He is a native daughter!
1416
01:47:38,625 --> 01:47:40,457
Jonathan, do not die
1417
01:47:40,625 --> 01:47:42,957
when I just found you
1418
01:47:43,125 --> 01:47:44,790
-
1419
01:47:51,625 --> 01:47:52,957
Ah, the silly foreigners!
1420
01:47:53,666 --> 01:47:55,415
Now I control the strength of her Seal!
1421
01:47:57,083 --> 01:47:58,749
And I am the Chosen One!
1422
01:48:04,041 --> 01:48:04,707
Dragon, I command ร ยฃ 3 to me!
1423
01:48:04,750 --> 01:48:07,957
ragon, I command you to come to
1424
01:48:29,125 --> 01:48:30,040
Evil creatures!
1425
01:49:20,125 --> 01:49:22,040
Please, do not die, Jonathan!
1426
01:49:22,791 --> 01:49:24,707
II lb VVdllll
1427
01:49:26,166 --> 01:49:28,915
Yes, he's just like you
1428
01:49:33,583 --> 01:49:34,749
-
1429
01:49:34,958 --> 01:49:36,999
Please, do not die!
1430
01:49:39,416 --> 01:49:40,374
Flap!
1431
01:49:41,916 --> 01:49:43,957
Battle! Daniel1 Figfofl
1432
01:49:44,291 --> 01:49:46,457
Fight with me, Daniel! j Hurry
1433
01:49:47,708 --> 01:49:50,624
Apjgeoh-! 'This is it POEs! I
1434
01:49:51,416 --> 01:49:55,874
and forgive
1435
01:50:01,125 --> 01:50:01,749
LCT; y ... Of happiness Eventually I / ound him!
1436
01:50:02,791 --> 01:50:03,957
I cried ... From happin-ess ... Finally I find I
1437
01:50:04,791 --> 01:50:05,249
I was crying ... Of happiness ... Finally I found it!
1438
01:50:05,958 --> 01:50:07,207
honey, you saved my life ...
1439
01:50:07,791 --> 01:50:08,874
It is true.
1440
01:50:09,666 --> 01:50:11,290
Master imprisoned in Towe
1441
01:50:12,375 --> 01:50:12,749
-
1442
01:50:17,625 --> 01:50:18,749
I ask you to use all your influence
1443
01:50:18,833 --> 01:50:22,249
to ar ge for his release
1444
01:50:22,375 --> 01:50:24,374
so that he can return to China as soon as possible ...
1445
01:50:24,416 --> 01:50:24,999
so that he can return pic3 * 'ร ยซdespicable; a> as soon as possible.
1446
01:50:25,250 --> 01:50:29,040
On the orders of the queen, you should be released.
1447
01:50:31,666 --> 01:50:34,040
But it is a pity to lose you new people
1448
01:50:34,416 --> 01:50:36,874
when I was just beginning to understand your art.
1449
01:50:38,333 --> 01:50:41,374
Y-ou are the strongest opponents ever had jit-ft / e.
1450
01:50:44,375 --> 01:50:45,540
Oh! By the way...
1451
01:50:46,583 --> 01:50:48,749
Lord Dudley mentfone ^ - do a ^ cfut ...
1452
01:50:49,041 --> 01:50:50,707
Dra-gon ^ free ^ -
1453
01:51:00,375 --> 01:51:01,915
Come with me to China.
1454
01:51:02,875 --> 01:51:04,624
I'll tell you what it is.
1455
01:51:35,958 --> 01:51:38,749
Do you really sworn to protect the Princess
1456
01:51:38,958 --> 01:51:41,040
-
1457
01:51:41,458 --> 01:51:43,499
Yes, but I thought she was you.
1458
01:51:44,416 --> 01:51:45,915
Well, if you swear
1459
01:51:46,458 --> 01:51:48,415
Lindungiku!
1460
01:51:54,791 --> 01:51:55,457
You see,
1461
01:51:55,541 --> 01:51:57,582
Not Seals authorizing the Dragon.
1462
01:51:58,250 --> 01:52:01,082
It can feel the emotion and sincere loyalty.
1463
01:52:03,125 --> 01:52:04,665
ric uui i icdi i2>.
1464
01:52:07,166 --> 01:52:07,624
He knew who was good and help them.
1465
01:52:08,625 --> 01:52:10,915
He has done too much for us.
1466
01:52:11,291 --> 01:52:14,332
So now go study! Come on!
1467
01:52:16,500 --> 01:52:17,540
Time to get together!
1468
01:52:19,875 --> 01:52:20,374
Ltlb ^ Id I l!
1469
01:52:24,125 --> 01:52:24,415
Two
1470
01:52:24,541 --> 01:52:24,832
You're out of
1471
01:52:29,458 --> 01:52:30,874
Dragon Well ... Where is it?
1472
01:52:31,291 --> 01:52:34,915
I wanted to see the Dragon. Where is it?
1473
01:52:37,125 --> 01:52:37,624
He's here. He is everywhere.
1474
01:52:43,541 --> 01:52:44,749
See, she's everywhere!
1475
01:52:44,958 --> 01:52:46,832
See, he's everywhere!
1476
01:52:52,916 --> 01:52:54,124
He was there in the mountains,
1477
01:52:59,000 --> 01:53:00,415
he was in the ocean
1478
01:53:06,125 --> 01:53:06,665
and the sky above us.89716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.