All language subtitles for Joker.2019.1080p.HC.HDRip.1400MB.DD2.0.x264-GalaxyRG-cze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,198 --> 00:00:04,845 Zprávy nikdy nekončí. Posloucháte 10.80 GCR. 2 00:00:04,846 --> 00:00:07,930 Všechny důležité zprávy během celého dne. 3 00:00:08,723 --> 00:00:10,263 Dobré ráno, je pět stupňů. 4 00:00:10,264 --> 00:00:13,199 10:30. Čtvrtek, 15. října. 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,851 Jsem Stan L. Brooks a tohle jsou dnešní zprávy. 6 00:00:15,852 --> 00:00:17,960 Dnes probíhá 18. den stávky popelářů. 7 00:00:17,995 --> 00:00:21,042 Každý den se hromadí deset tisíc tun odpadků. 8 00:00:21,043 --> 00:00:24,234 Dokonce i lepší čtvrti vypadají jako smetiště. 9 00:00:24,235 --> 00:00:26,247 Komisař zdravotnictví Edward O'Rourke vyhlásil 10 00:00:26,294 --> 00:00:29,819 poprvé za desítky let výjimečný stav pro celé město. 11 00:00:29,854 --> 00:00:33,753 Nemůžeme čekat, až někdo onemocní a zemře na tyfus. 12 00:00:33,819 --> 00:00:35,784 Už teď je situace vážná. 13 00:00:35,819 --> 00:00:38,357 Má to dopad na život téměř každého z nás. 14 00:00:38,358 --> 00:00:40,422 Je jedno, kdo jste a kde žijete. 15 00:00:40,423 --> 00:00:44,834 Na každé ulici vidíte jen odpadky a potkany. 16 00:00:44,835 --> 00:00:46,413 Ovlivňuje to moje podnikání, 17 00:00:46,414 --> 00:00:49,207 protože se zákazníci nedostanou dovnitř kvůli odpadkům. 18 00:00:49,208 --> 00:00:53,173 Nejde jen o zápach, je to hrozné i na pohled. 19 00:00:53,174 --> 00:00:57,589 Na mě to kromě hrozného zápachu nemá žádný dopad. 20 00:00:57,688 --> 00:01:02,038 Je to hrůza. Žiju v této zemi 50 let a nikdy jsem nic takového neviděla. 21 00:01:02,073 --> 00:01:03,845 Kam tenhle svět spěje? 22 00:01:03,880 --> 00:01:09,096 Musíme najít řešení, ať to trvá den, dva nebo i déle. 23 00:01:09,131 --> 00:01:12,925 Uklízení Národní gardou je skvělý nápad. 24 00:01:12,960 --> 00:01:19,091 Unie vlastníků vyjádřila obavy z nárůstu cen ropy na topení. 25 00:01:19,126 --> 00:01:22,348 Podnájemníci z centra.... 26 00:01:29,804 --> 00:01:31,722 KENNYHO HUDEBNINY ZAVÍRÁME 27 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Nejlevnější povinné ručení na internetu --- www.jaropojisteni.cz --- 28 00:01:41,000 --> 00:01:47,074 Nejlevnější povinné ručení na internetu --- www.jaropojisteni.cz --- 29 00:01:54,939 --> 00:01:56,720 VELKÝ VÝPRODEJ 30 00:01:57,679 --> 00:01:59,947 - Máš hezké botičky. - Hezkej vohoz. 31 00:01:59,948 --> 00:02:03,252 Když chceš být klaunem, musíš to umět. 32 00:02:03,909 --> 00:02:06,833 Spadlo mu to! Běžte! 33 00:02:08,345 --> 00:02:11,763 Kluci, běžte. Máme jeho ceduli! 34 00:02:11,764 --> 00:02:13,402 Utečeme mu. 35 00:02:13,437 --> 00:02:16,606 - Zastavte je! - Pojďme! 36 00:02:18,510 --> 00:02:20,651 Pojď si to vzít, šašku. 37 00:02:22,782 --> 00:02:24,935 Čum, kam lezeš, debile! 38 00:02:28,228 --> 00:02:30,636 - Zastavte je! - Běžte! 39 00:02:30,737 --> 00:02:33,627 - Běžte! - Uhněte! 40 00:02:34,863 --> 00:02:36,791 Zastavte je! 41 00:02:42,395 --> 00:02:44,655 Vraťte mi to. 42 00:02:50,206 --> 00:02:52,896 Běžte mu dát do držky. Dejte mu po tlamě. 43 00:02:52,913 --> 00:02:56,731 Víc! Nic nám neudělá. 44 00:02:56,766 --> 00:03:01,095 Dejte mu. Tak jo, padáme. 45 00:03:31,993 --> 00:03:36,157 JOKER 46 00:04:44,725 --> 00:04:50,158 Zdá se to jen mně nebo se svět obrací vzhůru nohama? 47 00:04:53,226 --> 00:04:55,967 Situace je napjatá. 48 00:04:56,663 --> 00:04:58,728 Lidé jsou rozrušení. 49 00:04:58,729 --> 00:05:01,602 Nemají z čeho žít a hledají práci. 50 00:05:01,603 --> 00:05:03,971 Je to těžká doba. 51 00:05:06,036 --> 00:05:07,992 A co vy? 52 00:05:09,232 --> 00:05:11,796 Píšete si deník? 53 00:05:13,012 --> 00:05:14,745 Ano, madam. 54 00:05:16,149 --> 00:05:20,234 Skvělé, máte ho tady? 55 00:05:24,722 --> 00:05:30,592 Arthure, minule jsem vás požádala, abyste na sezení přinesl deník. 56 00:05:30,803 --> 00:05:33,016 Ukážete mi ho? 57 00:05:44,060 --> 00:05:48,203 Používal jsem ho jako deník. 58 00:05:48,804 --> 00:05:51,425 Ale taky jako zápisník na vtipy. 59 00:05:51,426 --> 00:05:56,048 Vtipné myšlenky a postřehy. 60 00:05:56,049 --> 00:06:00,802 Myslím, že jsem říkal, že chci být komikem. 61 00:06:04,046 --> 00:06:06,245 Neříkal jste to. 62 00:06:07,078 --> 00:06:09,473 Myslím, že ano. 63 00:06:17,558 --> 00:06:21,645 Doufám, že moje smrt bude mít větší hodnotu než můj život. 64 00:06:37,536 --> 00:06:40,061 Jaký máte pocit z toho, že sem musíte chodit? 65 00:06:40,062 --> 00:06:43,522 Pomáhá vám, když si máte s kým promluvit? 66 00:06:46,976 --> 00:06:50,590 Myslím, že jsem se měl lépe v léčebně. 67 00:06:52,459 --> 00:06:57,391 A přemýšlel jste nad tím, proč jste tam byl? 68 00:07:02,409 --> 00:07:04,681 Kdo ví? 69 00:07:11,056 --> 00:07:15,255 Chtěl jsem se zeptat, jestli byste nemohla požádat doktora, aby mi přidal prášky. 70 00:07:20,615 --> 00:07:23,715 Arthure, berete sedm druhů léků. 71 00:07:24,610 --> 00:07:27,496 Musí vám nějak pomáhat. 72 00:07:29,633 --> 00:07:32,862 Nechci se už cítit tak špatně. 73 00:08:09,013 --> 00:08:11,661 Neobtěžujte mého syna. 74 00:08:14,106 --> 00:08:16,961 - Neobtěžoval jsem ho. - Přestaňte! 75 00:08:25,085 --> 00:08:27,293 Je vám to směšné? 76 00:08:35,347 --> 00:08:37,886 Promiňte, mám... 77 00:08:40,382 --> 00:08:41,990 OMLOUVÁM SE ZA SMÍCH: MÁM ZDRAVOTNÍ POSTIŽENÍ 78 00:08:41,991 --> 00:08:43,269 OTOČTE 79 00:08:43,270 --> 00:08:45,424 Je to zdravotní problém, který způsobuje náhlý, častý a nekontrolovatelný smích, 80 00:08:45,425 --> 00:08:47,336 který neodráží moji náladu. Způsobuje ho poranění mozku. 81 00:08:47,337 --> 00:08:50,042 nebo neurologické nemoci. Prosím, vrátit. Děkuji. 82 00:08:53,569 --> 00:08:55,407 Promiňte. 83 00:09:18,279 --> 00:09:21,129 LÉKÁRNA 84 00:10:12,700 --> 00:10:15,182 P. FLECKOVÁ 85 00:10:33,448 --> 00:10:38,351 - Štístku, zkontroloval jsi schránku? - Ano, mami. 86 00:10:38,744 --> 00:10:40,603 Nic. 87 00:10:43,607 --> 00:10:47,675 Situace ve městě se zhoršuje. 88 00:10:47,710 --> 00:10:51,518 Podle policie je město pod útokem hordy potkanů. 89 00:10:51,519 --> 00:10:54,834 Ne však obyčejných potkanů, ale přerostlých. Těžko se zabíjejí. 90 00:10:54,934 --> 00:10:57,462 Asi mu moje dopisy nechodí. 91 00:10:58,414 --> 00:11:02,554 Thomas Wayne je určitě zaneprázdněný, mami. 92 00:11:02,555 --> 00:11:06,223 Ale prosím tě. Pracovala jsem pro jeho rodinu celé roky. 93 00:11:06,224 --> 00:11:08,656 Mohl by mi alespoň odepsat. 94 00:11:10,149 --> 00:11:14,195 Tady máš, už na to nemysli. Najez se, potřebuješ to. 95 00:11:14,287 --> 00:11:18,281 Ty se najez, jsi jako proutek. 96 00:11:23,511 --> 00:11:26,784 Bude skvělý starosta. Všichni si to myslí. 97 00:11:26,785 --> 00:11:30,967 Opravdu? Kdo? S kým si povídáš? 98 00:11:31,060 --> 00:11:35,605 Všichni ve zprávách. Jen on může naše město zachránit. 99 00:11:35,606 --> 00:11:37,871 Dluží nám to. 100 00:11:40,211 --> 00:11:44,137 - Pojď si sednout, už to začíná. - Murray. 101 00:11:44,315 --> 00:11:47,949 Z MTB studia v Gothamu 102 00:11:47,961 --> 00:11:51,452 Živě s Murrayem Franklinem! 103 00:11:52,092 --> 00:11:54,633 Dnešními hosty budou Sandra Wingerová, 104 00:11:54,634 --> 00:11:59,940 komik Skip Byron a Piano Stylings of Yealdon and Chantel. 105 00:12:00,036 --> 00:12:05,130 A jako vždycky se k Murraymu přidá Don Ellis a jeho Jazzový orchestr. 106 00:12:05,197 --> 00:12:08,020 A nyní přivítejte... 107 00:12:08,021 --> 00:12:11,978 Murrayho Franklina! 108 00:12:23,086 --> 00:12:24,975 Děkuji. 109 00:12:26,023 --> 00:12:30,664 Děkuji, dnes máme skvělé publikum. 110 00:12:32,044 --> 00:12:35,824 Děkuji vám. 111 00:12:35,825 --> 00:12:40,895 Všichni jste slyšeli o přerostlých potkanech, které máme v Gothamu, že? 112 00:12:41,196 --> 00:12:46,174 Dnes starosta řekl, že má řešení. Jste připraveni? 113 00:12:46,175 --> 00:12:48,470 Přerostlé kočky. 114 00:12:51,971 --> 00:12:55,576 - Ale vážně, ty potkani... - Miluju tě, Murray! 115 00:12:56,877 --> 00:12:58,831 Já vás také. 116 00:13:00,059 --> 00:13:02,744 Bobby, rozsviť světla. Kdo to byl? 117 00:13:02,745 --> 00:13:05,253 To jste byl vy? Postavíte se? 118 00:13:05,254 --> 00:13:08,393 Postavte se. 119 00:13:13,615 --> 00:13:15,688 Jak se jmenujete? 120 00:13:15,825 --> 00:13:18,509 - Ahoj, Murray. Jsem Arthur. - Arthur. 121 00:13:18,510 --> 00:13:21,742 - Jmenuji se Arthur. - Je na tobě něco vyjimečného. 122 00:13:21,743 --> 00:13:23,936 Vidím to. Odkud jsi? 123 00:13:23,937 --> 00:13:27,562 Žiju tady ve městě s mámou. 124 00:13:28,981 --> 00:13:31,146 Počkejte, to není směšné. 125 00:13:31,147 --> 00:13:32,959 Než jsem se stal slavný, taky jsem žil s mámou. 126 00:13:32,960 --> 00:13:37,067 Jen my dva. Táta šel pro cigarety 127 00:13:37,068 --> 00:13:39,264 a už se nevrátil. 128 00:13:39,282 --> 00:13:44,269 Znám to, Murray. Odjakživa jsem byl hlavou rodiny. 129 00:13:44,270 --> 00:13:47,032 O mámu se s láskou starám. 130 00:13:50,153 --> 00:13:54,727 - Musí tě mít moc ráda za to, co pro ni děláš. - Je to tak. 131 00:13:54,788 --> 00:13:58,976 Vždycky mi říká, abych se usmíval a tvářil se vesele. 132 00:13:58,977 --> 00:14:02,086 Říká, že mým posláním je rozdávat radost a smích. 133 00:14:05,764 --> 00:14:07,489 Páni. 134 00:14:09,324 --> 00:14:12,744 To bylo hezké. Pojď dolů. 135 00:14:12,745 --> 00:14:15,102 Zasloužíš si to. 136 00:14:15,198 --> 00:14:16,858 No pojď. 137 00:14:24,855 --> 00:14:26,343 No pojď. 138 00:14:40,895 --> 00:14:43,415 Dnes nás čeká velká šou. Zůstaňte u obrazovek. 139 00:14:43,416 --> 00:14:45,187 Hned se vrátíme. 140 00:14:45,888 --> 00:14:50,442 To bylo úžasné, Arthure. Děkuju. Dobře se to poslouchalo. 141 00:14:50,643 --> 00:14:52,270 Díky, Murray. 142 00:14:52,271 --> 00:14:55,314 Všechna ta světla, šou, publikum a všechno ostatní... 143 00:14:55,315 --> 00:14:58,625 Kvůli synovi jako ty bych se toho okamžitě vzdal. 144 00:15:40,763 --> 00:15:42,728 - Jak se máte, slečinky? - Nazdar, Randalle. 145 00:15:42,729 --> 00:15:45,844 - Další den ve Smíškově. - Přesně. 146 00:15:49,089 --> 00:15:50,975 Jsi v pohodě? 147 00:15:52,284 --> 00:15:55,093 Slyšel jsem, jak tě zmlátili. 148 00:15:55,394 --> 00:15:57,684 Zkurvená zvířata. 149 00:15:57,685 --> 00:16:01,024 Byli to jen děti, měl jsem to nechat tak. 150 00:16:01,025 --> 00:16:04,170 Ne, když to uděláš, oberou tě o všechno. 151 00:16:04,171 --> 00:16:07,824 Je to tam podělaná divočina. 152 00:16:12,463 --> 00:16:14,199 Víš co? 153 00:16:18,875 --> 00:16:20,590 Tady máš. 154 00:16:21,612 --> 00:16:24,629 - Co to je? - Vezmi si to. 155 00:16:25,091 --> 00:16:27,073 Je to tvoje. 156 00:16:30,656 --> 00:16:35,431 Musíš se nějak chránit, nebo si tě podají. 157 00:16:36,738 --> 00:16:38,650 Randalle... 158 00:16:39,151 --> 00:16:42,306 Zbraně jsou zakázané. 159 00:16:43,432 --> 00:16:47,119 Neřeš to, nikdo se to nemusí dozvědět. 160 00:16:47,120 --> 00:16:51,600 Zaplatíš mi jindy. Víš, že jsi můj oblíbenec. 161 00:16:53,233 --> 00:16:56,914 Arthure, Hoyt s tebou chce mluvit. 162 00:16:56,915 --> 00:17:00,842 - Gary, víš, co mě vždycky zajímalo? - Ne, nevím. 163 00:17:00,843 --> 00:17:04,968 Je to pro vás minigolf nebo jen golf? 164 00:17:09,428 --> 00:17:11,716 Dej mu do koulí, Gary. 165 00:17:27,988 --> 00:17:32,352 Nazdar, Hoyte. Gary říkal, že se mnou chceš mluvit. 166 00:17:32,353 --> 00:17:35,434 Co tvoje kariéra komika? Jsi už slavný? 167 00:17:35,435 --> 00:17:40,730 - Ještě ne, pracuji na portfóliu. - Nesedej si, bude to rychlovka. 168 00:17:40,731 --> 00:17:42,996 Mám tě rád, Arthure. 169 00:17:42,997 --> 00:17:46,405 Chlapi si myslí, že jsi pošuk, ale já tě mám rád. 170 00:17:46,545 --> 00:17:48,622 Ani nevím proč. 171 00:17:48,623 --> 00:17:52,428 Ale mám na tebe další stížnost a už mě to sere. 172 00:17:52,429 --> 00:17:56,324 Kennyho hudebniny. Řekl, že jsi se zdekoval. 173 00:17:56,325 --> 00:17:58,444 A vzal si mu ceduli. 174 00:17:58,445 --> 00:18:02,489 Protože mě okradli. Neslyšel jsi o tom? 175 00:18:02,595 --> 00:18:06,858 Čmajzli ceduli? To je kravina. Nedává to smysl. 176 00:18:06,915 --> 00:18:11,605 Vrať mu ji. Proboha, vždyť zkrachoval. 177 00:18:11,606 --> 00:18:16,708 - Proč bych ji kradl? - Co já vím? Lidi dělají blbosti. 178 00:18:17,550 --> 00:18:21,965 Když mu ji nevrátíš, strhnu ti to z výplaty. 179 00:18:22,780 --> 00:18:24,850 Rozumíš? 180 00:18:25,610 --> 00:18:28,166 Snažím se ti pomoct. 181 00:18:28,285 --> 00:18:30,528 Jo? A povím ti ještě něco. 182 00:18:30,529 --> 00:18:34,116 Chlapi se s tebou necítí příjemně. 183 00:18:34,117 --> 00:18:36,615 Lidi si myslí, že jsi podivín. 184 00:18:36,616 --> 00:18:41,363 A já si to nemůžu dovolit. Chtěl jsem, aby to fungovalo. 185 00:19:28,534 --> 00:19:31,110 Počkejte! 186 00:19:34,301 --> 00:19:36,147 Díky. 187 00:19:57,273 --> 00:20:00,587 Tahle budova je hrozná, že? 188 00:20:01,814 --> 00:20:07,027 - Je hrozná, že, mami? - Ano, slyšíme tě, Gigi. 189 00:20:07,028 --> 00:20:10,412 Je hrozná, mami. 190 00:20:11,211 --> 00:20:13,411 Že, mami? 191 00:20:20,047 --> 00:20:23,033 - Dobrou noc. - Je tahle budova hrozná? 192 00:20:35,967 --> 00:20:37,951 No pojď. 193 00:20:42,385 --> 00:20:45,240 Můžu se dívat na pohádku? 194 00:20:56,611 --> 00:21:00,009 - Zakloň se. - Možná je pošťák zahodil. 195 00:21:00,110 --> 00:21:03,185 Mami, proč jsou ty dopisy pro tebe tak důležité? 196 00:21:03,853 --> 00:21:07,267 - Co čekáš, že udělá? - Pomůže nám. 197 00:21:07,514 --> 00:21:11,833 Ale ty jsi pro něho pracovala před třiceti lety. 198 00:21:11,834 --> 00:21:17,023 - Proč by nám pomáhal? - Protože Thomas Wayne je dobrý člověk. 199 00:21:17,454 --> 00:21:20,153 A kdyby věděl, jak žijeme. 200 00:21:20,195 --> 00:21:24,095 Kdyby to tady viděl, udělalo by se mu špatně. 201 00:21:24,918 --> 00:21:28,142 Teď ti to nemůžu lépe vysvětlit. 202 00:21:29,523 --> 00:21:32,669 Mami, o peníze si starosti nedělej. 203 00:21:32,739 --> 00:21:34,341 Nebo o mě. 204 00:21:34,376 --> 00:21:39,535 Všichni mi říkají, že jsou moje vtipy dost dobré na velké kluby. 205 00:21:39,541 --> 00:21:44,952 - Štístku, proč jsi to myslíš? - Co tím myslíš? 206 00:21:45,566 --> 00:21:48,843 Nemusíš být vtipný, abys byl komik? 207 00:22:51,222 --> 00:22:53,846 Ahoj, jak se jmenuješ? 208 00:22:53,847 --> 00:22:55,530 Arthur. 209 00:22:55,669 --> 00:22:59,642 Ahoj, Arthure. Jsi skvělý tanečník. 210 00:22:59,743 --> 00:23:01,376 Vím. 211 00:23:01,468 --> 00:23:04,468 Víš, kdo není? On! 212 00:23:09,433 --> 00:23:12,621 - Štístku, co to bylo? Nic ti není? - Co? 213 00:23:12,710 --> 00:23:14,893 Slyšel jsi ten zvuk? 214 00:23:14,946 --> 00:23:19,445 - Sleduji válečný film. - Zeslab to! 215 00:23:25,169 --> 00:23:27,258 Promiň, mami. 216 00:24:48,207 --> 00:24:51,201 Tak rád vidím na svých vystoupeních páry. 217 00:24:51,489 --> 00:24:54,268 Mám ženu a rádi hrajeme scénky. 218 00:24:54,269 --> 00:24:56,736 Ano, je to sexy. 219 00:24:56,737 --> 00:25:00,590 Mojí nejoblíbenější je profesor a studentka v posledním ročníku, 220 00:25:00,591 --> 00:25:03,585 která musí projít mým předmětem, aby dokončila školu. 221 00:25:03,939 --> 00:25:05,972 Ano. 222 00:25:06,534 --> 00:25:11,459 Takže já jsem profesor na prestižní univerzitě. 223 00:25:12,440 --> 00:25:17,020 A moje žena je studentkou na mojí hodině Úvod do západní civilizace. 224 00:25:18,466 --> 00:25:23,766 Vím, úvod v posledním ročníku. Taky jsem tomu nevěřil. 225 00:25:23,961 --> 00:25:26,975 Přijde za mnou do kanceláře během konzultačních hodin. 226 00:25:26,976 --> 00:25:28,823 V pondělí a středu od třetí do páté. 227 00:25:28,824 --> 00:25:31,104 Řekne: "Promiňte, profesore Lewisi..." 228 00:25:31,105 --> 00:25:33,168 Nemůžu na téhle výšce použít moje skutečné příjmení, 229 00:25:33,169 --> 00:25:35,780 protože Židy nezaměstnávají. 230 00:25:36,317 --> 00:25:40,390 O tom řeknu víc později. Pokračuji. 231 00:25:40,479 --> 00:25:44,587 Řekne: "Promiňte, profesore Lewisi, myslím, že z vašeho předmětu propadnu" 232 00:25:44,588 --> 00:25:48,239 "a jsem ochotná udělat všechno, abych prošla." 233 00:25:48,240 --> 00:25:52,060 Řeknu: "Všechno?" A ona odpoví... 234 00:26:42,566 --> 00:26:46,187 Nejhorším problémem duševní choroby je, 235 00:26:46,188 --> 00:26:50,750 že lidi chtějí, abyste se chovali, že ji nemáte. 236 00:26:58,645 --> 00:27:01,510 - Zdravím. - Ahoj. 237 00:27:01,511 --> 00:27:03,738 Sledoval jsi mě? 238 00:27:06,609 --> 00:27:08,376 Ano. 239 00:27:10,138 --> 00:27:12,966 Poznala jsem tě. 240 00:27:12,967 --> 00:27:16,278 Doufala jsem, že tu banku vybílíš. 241 00:27:17,412 --> 00:27:21,211 Mám bouchačku, můžu se stavit zítra. 242 00:27:24,079 --> 00:27:26,617 Jsi vtipný, Arthure. 243 00:27:28,057 --> 00:27:32,236 Vystupuju jako komik. 244 00:27:32,237 --> 00:27:37,428 - Mohla by ses přijít podívat. - To bych mohla. 245 00:27:38,348 --> 00:27:41,886 - Dáš mi vědět kdy? - Ano. 246 00:27:48,333 --> 00:27:52,760 Když jsi šťastný, zamávej ušima 247 00:27:52,839 --> 00:27:57,359 Když jsi šťastný, zamávej ušima 248 00:27:57,377 --> 00:28:01,957 Když jsi šťastný a ukázat to chceš 249 00:28:01,958 --> 00:28:06,447 Když jsi šťastný, zamávej ušima 250 00:28:06,510 --> 00:28:11,135 Když jsi šťastný, dupni si 251 00:28:11,136 --> 00:28:15,674 Když jsi šťastný, dupni si 252 00:28:15,767 --> 00:28:20,496 Když jsi šťastný a ukázat to chceš 253 00:28:20,497 --> 00:28:25,107 Když jsi šťastný, dupni si 254 00:28:25,208 --> 00:28:27,914 Když jsi šťastný... 255 00:28:38,310 --> 00:28:41,892 Hoyte, prosím. Miluju tuhle práci. 256 00:28:41,893 --> 00:28:46,377 Arthure, proč jsi přinesl zbraň do dětské nemocnice? 257 00:28:46,378 --> 00:28:49,526 Je to jen rekvizita. Součást kostýmu. 258 00:28:49,527 --> 00:28:54,353 To je kravina! Který klaun u sebe nosí bouchačku? 259 00:28:54,377 --> 00:28:58,997 Randall mi řekl, že jsi od něho chtěl minulý týden koupit revolver. 260 00:28:58,998 --> 00:29:01,800 - To ti řekl? - Jsi pošuk, Arthure. 261 00:29:01,801 --> 00:29:03,511 A lhář. 262 00:29:03,512 --> 00:29:05,465 Máš padáka! 263 00:29:30,806 --> 00:29:33,950 Jefferson Street, další zastávka Ninth Ave. 264 00:29:36,294 --> 00:29:39,244 Chtěla po mně číslo. Zůstala by. 265 00:29:39,245 --> 00:29:42,407 Zdálo se ti, neměla o tebe vůbec zájem. 266 00:29:42,442 --> 00:29:46,905 Blázníš? Viděl jsi, jak jsme tancovali u sebe? Bouchla se do mně, kámo. 267 00:29:47,104 --> 00:29:50,819 Ryane, jsem cvoklej? Řekni mu, co jsi viděl. 268 00:29:52,048 --> 00:29:54,544 Dáš si hranolky? 269 00:29:56,949 --> 00:29:59,268 Haló? 270 00:30:00,041 --> 00:30:03,453 - Mluvím na tebe. - Ne, děkuji. 271 00:30:05,867 --> 00:30:10,501 Určitě? Jsou fakt dobré. 272 00:30:12,883 --> 00:30:16,461 Neignoruj ho, je k tobě hodnej. 273 00:30:42,464 --> 00:30:45,111 Co je tak vtipného, kreténe? 274 00:30:48,322 --> 00:30:50,367 Běhno! 275 00:30:56,501 --> 00:30:59,864 Není to vtipné? 276 00:31:00,084 --> 00:31:03,282 Co za páreček to jsme? 277 00:31:04,804 --> 00:31:07,815 Já nohama na zemi 278 00:31:07,816 --> 00:31:11,185 Ty vzduchem létáš 279 00:31:11,186 --> 00:31:15,154 Pošlete klauny 280 00:31:18,393 --> 00:31:21,496 Není to štěstí? 281 00:31:21,497 --> 00:31:24,219 Nesouhlasíš? 282 00:31:24,620 --> 00:31:26,930 Jeden pořád v pohybu 283 00:31:26,931 --> 00:31:29,858 Druhý stojí na místě 284 00:31:29,859 --> 00:31:33,013 Kde jsou klauni? 285 00:31:33,014 --> 00:31:38,102 Měli tady být klauni 286 00:31:46,974 --> 00:31:52,049 - Co je ti kurva tak směšného? - Nic. 287 00:31:55,250 --> 00:31:59,835 - Mám nemoc. - Řeknu ti, co máš, kreténe. 288 00:32:00,236 --> 00:32:02,591 Chceš to zpátky? 289 00:32:03,121 --> 00:32:05,223 Prosím, přestaňte! 290 00:32:06,512 --> 00:32:10,042 Takže ty kopeš? Pořádně ho drž. 291 00:32:11,925 --> 00:32:14,180 Zůstaň ležet, pošuku. 292 00:32:32,629 --> 00:32:35,788 Pomoc! 293 00:32:56,864 --> 00:32:59,628 Ninth Ave. Další zastávka Hunters Point. 294 00:33:02,441 --> 00:33:05,022 Pomoc! 295 00:33:06,528 --> 00:33:08,873 Dveře se zavírají. 296 00:36:41,233 --> 00:36:46,053 - Četl jsem, že byl zmalovaný. - Ne, tady píšou, že měl masku. 297 00:36:46,054 --> 00:36:48,190 Tak jako tak, je to dobré pro byznys. 298 00:36:48,191 --> 00:36:50,542 Klauni jsou na titulcích všech novin. 299 00:36:50,543 --> 00:36:53,364 Velkáč chce makat. 300 00:36:56,277 --> 00:37:00,525 Arthure, slyšel jsem, co se stalo. Je mi to líto, chlape. 301 00:37:00,526 --> 00:37:05,697 Jo, je nefér, že ho jen tak vyhodil. 302 00:37:06,182 --> 00:37:09,652 Opravdu jsi přinesl pistoli do dětské nemocnice, Arthie? 303 00:37:10,023 --> 00:37:11,651 Proč jsi to udělal? 304 00:37:11,652 --> 00:37:16,364 Je to součást tvého vystoupení? Když tancování nezabere, zastřelíš se? 305 00:37:16,968 --> 00:37:19,236 Zeptejte se Randalla. 306 00:37:19,237 --> 00:37:21,265 - Byla to jeho zbraň. - Co? 307 00:37:21,266 --> 00:37:26,071 - Pořád ti dlužím prachy, co? - Co to meleš? 308 00:37:26,192 --> 00:37:28,851 Nemel blbosti. 309 00:37:33,097 --> 00:37:35,025 Sakra! 310 00:37:36,155 --> 00:37:38,423 Neťuknul jsem se. 311 00:37:50,506 --> 00:37:53,291 NEZAPOMEŇ SE USMÍVAT! 312 00:37:56,490 --> 00:37:59,459 NEUSMÍVEJ SE! 313 00:38:07,965 --> 00:38:12,330 Zatím co se naše město snaží vzpamatovat z brutální trojnásobné vraždy, 314 00:38:12,331 --> 00:38:14,180 která se stala minulý týden v metru. 315 00:38:14,181 --> 00:38:16,080 Je tu s námi Thomas Wayne... 316 00:38:16,081 --> 00:38:19,826 - Štístku, podívej, Thomas Wayne je v televizi. - Ano, mami. 317 00:38:19,827 --> 00:38:21,202 Díky za pozvání, Chucku. 318 00:38:21,237 --> 00:38:23,923 Ptají se ho na ty hrozné vraždy v metru. 319 00:38:23,924 --> 00:38:27,362 Děkuji, Thomasi, vím, že je to složitá situace. 320 00:38:27,363 --> 00:38:31,148 - Proč jeho? - Asi je to součást jeho kampaně. 321 00:38:31,149 --> 00:38:33,426 Všichni tři pracovali ve Waynových investicích. 322 00:38:33,427 --> 00:38:39,052 Slušní s dobrým vzděláním. Ale osobně jsem je neznal. 323 00:38:39,549 --> 00:38:43,712 Všichni moji současní i bývalí zaměstnanci jsou jako moje rodina. 324 00:38:43,713 --> 00:38:45,987 Vidíš, jsme jeho rodina. 325 00:38:45,988 --> 00:38:49,632 Městem se teď rozmáhá vlna nevůle vůči bohatým. 326 00:38:49,633 --> 00:38:53,968 Jakoby se ti méně majetní občané stavěli na stranu vraha. 327 00:38:53,969 --> 00:38:55,725 Ano, je to ostuda. 328 00:38:55,726 --> 00:38:59,075 Je to jeden z důvodů, proč chci kandidovat na starostu. 329 00:38:59,076 --> 00:39:01,596 Gotham sešel z cesty. 330 00:39:01,695 --> 00:39:06,388 A co svědek, který podezřelého popsal jako muže v masce klauna? 331 00:39:06,389 --> 00:39:08,346 Dává to smysl. 332 00:39:08,347 --> 00:39:10,729 Co za zbabělce by udělal něco tak chladnokrevného? 333 00:39:10,730 --> 00:39:12,981 Někdo, kdo se skrývá za maskou. 334 00:39:12,982 --> 00:39:18,809 Někdo, kdo závidí těm, kdo měl víc štěstí než on. 335 00:39:18,854 --> 00:39:21,697 A přesto se bojí ukázat svůj obličej. 336 00:39:21,698 --> 00:39:24,788 A pokud se tito lidé nezmění... 337 00:39:24,789 --> 00:39:28,569 Ti z nás, kteří něco dokázali, 338 00:39:28,570 --> 00:39:31,046 se vždycky budou dívat na ty, kteří nedokázali nic, 339 00:39:31,047 --> 00:39:33,804 jen jako na klauny. 340 00:39:35,031 --> 00:39:37,656 Thomas Wayne. Děkuji, že jste přišel. 341 00:39:37,657 --> 00:39:39,572 Není to vtipné. 342 00:40:00,530 --> 00:40:03,611 Minule jsem v rádiu slyšel jednu písničku. 343 00:40:05,504 --> 00:40:10,462 A ten chlapík zpíval, že se jmenuje Clownover. 344 00:40:10,706 --> 00:40:13,966 - Arthure... - Co je šílené. 345 00:40:15,464 --> 00:40:18,696 Protože to je moje klaunská přezdívka v práci. 346 00:40:19,609 --> 00:40:22,648 Donedávna... 347 00:40:23,285 --> 00:40:26,265 jsem měl pocit, jako bych byl neviditelný. 348 00:40:27,816 --> 00:40:30,590 Ani já jsem nevěděl, jestli opravdu existuju. 349 00:40:30,591 --> 00:40:33,406 Arthure, mám špatné zprávy. 350 00:40:36,390 --> 00:40:39,005 Neposloucháte mě, že? 351 00:40:39,560 --> 00:40:44,472 Nikdy neposloucháte, co vám říkám. 352 00:40:44,663 --> 00:40:48,892 Každý týden se ptáte to samé. Jak bylo v práci? 353 00:40:48,893 --> 00:40:51,566 Míváte negativní myšlenky? 354 00:40:51,680 --> 00:40:55,558 Mám jen negativní myšlenky, 355 00:40:55,559 --> 00:40:58,542 ale vy mě i tak neposloucháte. 356 00:40:58,543 --> 00:41:00,139 Řekl jsem, 357 00:41:00,140 --> 00:41:05,872 že jsem si celý život nebyl jistý, jestli existuju. 358 00:41:06,701 --> 00:41:08,890 Ale existuju. 359 00:41:09,890 --> 00:41:14,012 A lidi si toho začali všímat. 360 00:41:15,569 --> 00:41:20,396 Zrušili nám financování. Příští týden končíme. 361 00:41:20,867 --> 00:41:24,875 Město hromadně ruší veřejné služby a zasáhlo to i nás. 362 00:41:24,876 --> 00:41:29,718 - Tohle je naše poslední sezení. - Fajn. 363 00:41:33,289 --> 00:41:36,438 Lidi jako vy jsou jim ukradení, Arthure. 364 00:41:37,783 --> 00:41:41,650 A jsou jim ukradení i lidi jako já. 365 00:41:53,722 --> 00:41:56,991 Jak se teď dostanu k práškům? 366 00:41:59,471 --> 00:42:01,870 S kým si mám promluvit? 367 00:42:03,421 --> 00:42:05,751 Je mi to líto, Arthure. 368 00:42:07,625 --> 00:42:11,905 Myslím, že většina žen bere sex jako kupování auta. 369 00:42:12,280 --> 00:42:16,806 Vydrží dlouho? Je bezpečné? 370 00:42:16,807 --> 00:42:20,529 Je spolehlivé? Zabije mě? 371 00:42:20,982 --> 00:42:24,981 A většina chlapů bere sex jako parkování auta. Tam je místo. 372 00:42:25,482 --> 00:42:28,201 Tam je další. To beru. 373 00:42:28,202 --> 00:42:31,236 Musím platit? Ani náhodou. 374 00:42:32,364 --> 00:42:35,684 Vozíčkáři. Snad si toho nikdo nevšimne. 375 00:42:37,807 --> 00:42:40,639 To je pro dnešek všechno. Děkuju vám. 376 00:42:45,236 --> 00:42:47,840 To byl Sam Morril. 377 00:42:48,534 --> 00:42:52,622 Další komik o sobě tvrdí, že v Gothamu prožil celý život 378 00:42:52,623 --> 00:42:55,082 a od mala mu říkali, 379 00:42:55,083 --> 00:43:00,785 že jeho životním posláním je rozdávat smích a radost v tomhle zlém světě. 380 00:43:00,786 --> 00:43:02,720 Tak jo. 381 00:43:02,721 --> 00:43:06,647 Prosím, přivítejte Arthura Flecka. 382 00:43:18,306 --> 00:43:20,102 Zdravím. 383 00:43:30,201 --> 00:43:33,262 Zdravím, rád vás vidím. 384 00:43:44,510 --> 00:43:46,686 Já... 385 00:43:56,652 --> 00:44:00,890 Jako malý jsem školu nenáviděl. 386 00:44:15,879 --> 00:44:20,363 Jako malý jsem školu nenáviděl. 387 00:44:21,809 --> 00:44:23,632 A moje máma říkala: 388 00:44:23,633 --> 00:44:28,392 "Užívej si to, až dospěješ, budeš muset pracovat." 389 00:44:28,778 --> 00:44:32,881 Nebudu, mami. Budu komikem. 390 00:44:41,350 --> 00:44:43,215 Ten jsem řekl. 391 00:44:44,603 --> 00:44:46,412 Tady je jeden. 392 00:44:47,113 --> 00:44:50,722 Minule jsem přemýšlel, 393 00:44:50,723 --> 00:44:54,333 proč jsou boháči... 394 00:45:20,220 --> 00:45:22,824 VRAŽDÍCÍ KLAUN NA ÚTĚKU 395 00:45:22,825 --> 00:45:25,308 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY O VRAŽDÁCH 396 00:45:32,579 --> 00:45:34,783 Věříš tomu? 397 00:45:35,480 --> 00:45:37,670 - OCHRÁNCE KLAUN? - Ať se bodnou. 398 00:45:38,978 --> 00:45:41,831 Podle mě je ten chlápek hrdina. 399 00:45:43,682 --> 00:45:48,551 O tři šmejdy v Gothamu míň. Už zůstává jen milion dalších. 400 00:46:26,807 --> 00:46:30,554 Zítřejším hostem bude Diana Hudsonová, Craig Gordon 401 00:46:30,555 --> 00:46:34,024 a odborník na zvířata Hugh Little. 402 00:46:34,120 --> 00:46:37,918 Děkujeme, že sledujete. Dobrou noc a pamatujte... 403 00:46:38,019 --> 00:46:40,214 Takový je život. 404 00:46:43,851 --> 00:46:45,769 Takový je život. 405 00:46:50,032 --> 00:46:53,816 Mami, vstávej. Pojď do postele. 406 00:46:56,917 --> 00:46:59,047 Štístku... 407 00:47:00,778 --> 00:47:05,399 - Štístku, napsala jsem nový dopis. - Tancuj se mnou. 408 00:47:05,400 --> 00:47:09,100 Pro Thomase Wayna. Je důležitý. 409 00:47:16,680 --> 00:47:21,436 - Cítím kolínskou. - Měl jsem rande. 410 00:47:25,980 --> 00:47:28,300 Nezapomeň ho poslat. 411 00:47:53,222 --> 00:47:59,163 Šou Murraya Franklina se natáčí živě před publikem v Gothamu. 412 00:48:15,766 --> 00:48:17,354 Nejdražší Thomasi. 413 00:48:17,355 --> 00:48:19,894 Uvědomuji si, že budu na smích, ale potřebuji tvou pomoc. 414 00:48:19,895 --> 00:48:23,702 Hlavním důvodem je místo, kde bydlíme. 415 00:48:23,737 --> 00:48:28,702 S tvým synem potřebujeme tvou pomoc. 416 00:48:35,676 --> 00:48:39,482 Thomasi, jsi naše jediná naděje. 417 00:48:39,483 --> 00:48:44,550 Možná trochu smutný, ale je hodný hoch. 418 00:49:00,992 --> 00:49:04,077 Zabiješ mě. Dostanu infarkt. 419 00:49:04,078 --> 00:49:07,193 - Otevři! - Ne. 420 00:49:07,194 --> 00:49:13,282 - Nemluvím s tebou, dokud se neuklidníš. - Dobře. 421 00:49:17,574 --> 00:49:22,181 Nezlobím se, mami. 422 00:49:22,329 --> 00:49:26,210 Prosím, mami... 423 00:49:26,211 --> 00:49:28,686 Je to pravda? 424 00:49:30,982 --> 00:49:34,287 Je výjimečný muž, Štístku. 425 00:49:34,288 --> 00:49:37,101 Velmi mocný. 426 00:49:38,255 --> 00:49:40,628 Zamilovali jsme se. 427 00:49:41,093 --> 00:49:45,408 Řekl, že bude lepší, když kvůli veřejnosti nebudeme spolu. 428 00:49:47,686 --> 00:49:51,965 Nemohla jsem to nikomu říct, protože... 429 00:49:52,034 --> 00:49:55,970 Podepsala jsem nějaké papíry. 430 00:49:56,819 --> 00:50:02,865 Co by o nás asi lidi řekli. 431 00:50:04,714 --> 00:50:06,983 Co by řekli o tobě. 432 00:50:10,272 --> 00:50:12,932 Co by řekli, mami? 433 00:50:30,221 --> 00:50:31,780 THOMAS WAYNE 434 00:50:31,781 --> 00:50:34,070 WAYNE SPOUŠTÍ SVOJI KAMPAŇ NA STAROSTU GOTHAMU 435 00:52:45,756 --> 00:52:47,714 Ahoj. 436 00:52:49,455 --> 00:52:53,754 - Jak se jmenuješ? - Jsem Bruce. 437 00:52:54,985 --> 00:52:57,191 Bruce. 438 00:52:57,992 --> 00:53:00,076 Já jsem Arthur. 439 00:53:21,235 --> 00:53:26,361 - Tak je to lepší. - Bruci! 440 00:53:26,700 --> 00:53:29,793 - Běž od něho pryč. - Nebojte se, jsem hodný člověk. 441 00:53:29,794 --> 00:53:31,903 Co tady děláte? Kdo jste? 442 00:53:31,904 --> 00:53:36,972 - Přišel jsem za panem Waynem. - Tak nemluvte s jeho synem. 443 00:53:37,804 --> 00:53:41,492 - Proč jste mu dal ty květy? - Nejsou pravé. 444 00:53:42,260 --> 00:53:46,293 Je to kouzlo. Chtěl jsem ho rozesmát. 445 00:53:46,294 --> 00:53:50,460 Ale není to vtipné, že? Mám zavolat policii? 446 00:53:50,461 --> 00:53:52,861 Prosím, ne. 447 00:53:52,920 --> 00:53:56,344 Moje máma se jmenuje Penny Flecková. 448 00:53:56,345 --> 00:53:57,798 Před lety tady pracovala. 449 00:53:57,799 --> 00:54:00,548 Můžete panu Waynovi říct, že s ním musím mluvit? 450 00:54:00,897 --> 00:54:03,924 - Jste její syn? - Ano. 451 00:54:04,125 --> 00:54:06,239 Znal jste ji? 452 00:54:09,513 --> 00:54:14,588 Vím o jejich románku. Všechno mi řekla. 453 00:54:16,704 --> 00:54:19,212 Není co vědět. 454 00:54:19,621 --> 00:54:22,100 Nic mezi nimi nebylo. 455 00:54:22,313 --> 00:54:26,866 Vaše matka si to navymýšlela. Byla nemocná. 456 00:54:26,867 --> 00:54:29,442 To neříkejte. 457 00:54:29,977 --> 00:54:32,494 Běžte pryč. 458 00:54:32,718 --> 00:54:35,331 Než se zesměšníte. 459 00:54:36,669 --> 00:54:39,729 Thomas Wayne je můj otec. 460 00:54:44,549 --> 00:54:46,536 Opustil mě! 461 00:54:48,042 --> 00:54:50,798 Pusťte mě! 462 00:55:05,059 --> 00:55:06,862 Pojď. 463 00:55:15,684 --> 00:55:17,553 Udržujte její dýchání nad 15. 464 00:55:17,583 --> 00:55:19,889 Pomalu. Půjdeme po schodech. 465 00:55:19,891 --> 00:55:23,272 - V sanitce... - Mami? 466 00:55:23,335 --> 00:55:24,861 - Co se stalo? - Kdo jste? 467 00:55:24,862 --> 00:55:28,141 - Jsem její syn. - Skvělé, můžete nám pomoct. 468 00:55:28,142 --> 00:55:31,283 - Ještě nevíme, co sa stalo. - Naskočte si dozadu. 469 00:55:31,284 --> 00:55:34,763 Ještě jeden. Má mělké dýchání. 470 00:55:34,764 --> 00:55:39,020 Pokračuj až k sanitce. Zvednout. 471 00:55:42,403 --> 00:55:44,261 Jdeme. 472 00:55:45,970 --> 00:55:49,050 S dovolením, pane. Bere vaše matka nějaké léky? 473 00:55:49,051 --> 00:55:50,721 - Ne. - Neslyšíme vás. 474 00:55:50,722 --> 00:55:54,186 - Kdy jste s ní naposledy mluvil? - Nevím. 475 00:56:38,718 --> 00:56:41,871 Pane Flecku, promiňte, že vás obtěžujeme. 476 00:56:41,872 --> 00:56:45,738 Jsem detektiv Garrity a tohle je můj partner detektiv Burke. 477 00:56:45,774 --> 00:56:48,738 Měli jsme na vás pár otázek, ale nebyl jste doma. 478 00:56:48,739 --> 00:56:52,218 Tak jsme mluvili s vaší matkou. 479 00:56:55,671 --> 00:56:58,247 Co jste jí řekli? Vy za to můžete? 480 00:56:58,248 --> 00:57:00,026 - Cože? - Ne. 481 00:57:00,027 --> 00:57:03,718 Jen jsme jí položili nějaké otázky a začala bláznit. 482 00:57:03,719 --> 00:57:06,497 Zrychlilo se jí dýchání. Odpadla a bouchla se do hlavy. 483 00:57:06,498 --> 00:57:09,733 Doktor řekl, že měla mrtvici. 484 00:57:09,797 --> 00:57:12,358 To je nám líto. 485 00:57:12,359 --> 00:57:15,240 Ale pořád na vás máme pár otázek. 486 00:57:15,241 --> 00:57:17,944 Týká se to vražd v metru, které se udály minulý týden. 487 00:57:17,945 --> 00:57:21,901 - Slyšel jste o nich, ne? - Ano, bylo to hrozné. 488 00:57:21,902 --> 00:57:27,250 Ano, mluvili jsme s vaším šéfem v HAHA's. 489 00:57:27,251 --> 00:57:31,464 Řekl, že vás vyhodil, protože jste přinesl zbraň do dětské nemocnice. 490 00:57:32,348 --> 00:57:34,591 - Je to tak, pane Flecku? - Byla to rekvizita. 491 00:57:34,592 --> 00:57:38,040 Bylo to součástí mého vystoupení. Jsem zábavný klaun. 492 00:57:38,041 --> 00:57:40,734 Dobře, tak proč vás vyhodili? 493 00:57:43,129 --> 00:57:47,961 Prý jsem nebyl dostatečně vtipný. Neuvěřitelné, že? 494 00:57:47,962 --> 00:57:51,929 S dovolením, musím se jít postarat o mámu. 495 00:57:52,022 --> 00:57:55,535 Váš šéf nám dal vaši kartu. 496 00:57:56,515 --> 00:57:59,325 Ten váš problém se smíchem... 497 00:57:59,829 --> 00:58:03,377 Je to skutečné nebo je to klaunská záležitost? 498 00:58:03,378 --> 00:58:06,212 - Klaunská záležitost? - Ano. 499 00:58:06,213 --> 00:58:09,313 Je to součástí vašeho vystoupení? 500 00:58:11,230 --> 00:58:13,338 Co myslíte? 501 00:58:18,772 --> 00:58:21,101 Je to východ. 502 00:58:44,232 --> 00:58:47,084 Bude v pořádku. 503 00:58:50,717 --> 00:58:52,988 Jdu pro kávu. 504 00:58:53,047 --> 00:58:56,128 - Chceš taky? - Ano. 505 00:59:08,543 --> 00:59:11,587 Včera jsem řekl svému nejmladšímu synovi Billymu, 506 00:59:11,588 --> 00:59:14,851 moc mu to nemyslí. 507 00:59:14,852 --> 00:59:18,383 Řekl jsem mu, že popeláři pořád stávkují a on mi odpověděl. 508 00:59:18,418 --> 00:59:22,603 A to vážně: "Kde sebereme odpadky?" 509 00:59:29,663 --> 00:59:33,366 Ve světě, kde si každý myslí, že může dělat to, co já. 510 00:59:33,367 --> 00:59:36,943 Jsme obdrželi nahrávku z Pogovha klubu přímo tady v Gothamu. 511 00:59:36,944 --> 00:59:39,485 Tady je chlápek, který si myslí, že když se bude jen smát, 512 00:59:39,486 --> 00:59:41,422 bude to směšné. 513 00:59:41,423 --> 00:59:43,645 Podívejte se na toho vtipálka. 514 00:59:48,165 --> 00:59:49,233 Panebože! 515 00:59:49,234 --> 00:59:53,362 Jako malý jsem školu nenáviděl. 516 00:59:53,363 --> 00:59:56,532 Ale máma mi vždycky říkala: 517 00:59:56,533 --> 01:00:01,091 "Užívej si to, až dospěješ, budeš muset pracovat." 518 01:00:01,092 --> 01:00:05,250 Nebudu, mami. Budu komik. 519 01:00:11,146 --> 01:00:13,628 Měl jsi svoji mámu poslouchat. 520 01:00:15,200 --> 01:00:19,180 Ještě jeden klip, Bobby. Zbožňuju ho. 521 01:00:20,551 --> 01:00:23,987 Je to legrační, když jsem byl malý chlapec 522 01:00:23,988 --> 01:00:27,222 a řekl jsem lidem, že budu komik, 523 01:00:27,223 --> 01:00:29,563 všichni se mi smáli. 524 01:00:29,564 --> 01:00:32,176 Teď se už nikdo nesměje. 525 01:00:35,845 --> 01:00:38,393 To máš teda pravdu. 526 01:00:43,731 --> 01:00:46,383 Tak jo, dnes nás čeká skvělá šou. 527 01:00:46,384 --> 01:00:49,724 Je tady Chuck Conby, herečka Joanne Mulliganová 528 01:00:49,725 --> 01:00:54,315 a hudební vystoupení Mel Rubenové a The Stiffs. 529 01:00:54,573 --> 01:00:58,091 ZABIJTE BOHÁČE NOVÉ HNUTÍ? 530 01:00:59,533 --> 01:01:02,387 Napětí v centru města se stupňuje 531 01:01:02,388 --> 01:01:06,072 a starosta Stokes žádá lidé, aby zachovali klid. 532 01:01:06,170 --> 01:01:08,011 Zasaženy byly městské služby 533 01:01:08,012 --> 01:01:12,841 a některé podniky se kvůli nepokojům rozhodli zůstat zavřené. 534 01:01:12,842 --> 01:01:15,542 Reportáž přináší Chuck Stevens. 535 01:01:15,580 --> 01:01:20,488 Hněv a rozhořčení lidí z minulých týdnů dosahuje bod varu. 536 01:01:20,489 --> 01:01:22,620 Protestující, mnozí oblečení jako klauni, 537 01:01:22,621 --> 01:01:27,432 se dnes vydali do ulic na jeden z plánovaných protestů proti elitám. 538 01:01:27,433 --> 01:01:30,359 Zítra se během benefičního plesu odehraje před radnicí 539 01:01:30,360 --> 01:01:31,936 jeden z největších protestů. 540 01:01:31,937 --> 01:01:34,160 - Proč to děláte? - Mrdat zazobance! 541 01:01:34,261 --> 01:01:39,199 Mrdat Thomase Wayna. O to tady jde. Mrdat celý systém! 542 01:01:39,339 --> 01:01:41,974 Wayne, který nedávno oznámil, že bude kandidovat na starostu, 543 01:01:41,975 --> 01:01:43,631 se plesu zúčastní. 544 01:01:43,632 --> 01:01:45,779 Možná si pamatujete, že to byl právě Thomas Wayne, 545 01:01:45,780 --> 01:01:49,921 kdo mnohé občany Gothamu označil za klauny. 546 01:01:49,922 --> 01:01:53,351 Dnes nabídl minimální omluvu. 547 01:01:53,352 --> 01:01:57,346 Ti lidé nemají rozum. Chci jim pomoct. 548 01:01:57,347 --> 01:01:59,990 Dostanu je z chudoby. Zlepším jejich životy. 549 01:01:59,991 --> 01:02:01,418 Proto kandiduji. 550 01:02:01,419 --> 01:02:04,484 Možná si to neuvědomují, ale já jsem jejich jedinou nadějí. 551 01:02:04,485 --> 01:02:09,732 Klaun Wayne! Wayne je klaun! 552 01:02:11,052 --> 01:02:12,155 VŠICHNI JSME KLAUNI 553 01:02:12,156 --> 01:02:17,222 Wayne je klaun! 554 01:02:23,185 --> 01:02:27,827 Wayne je klaun! 555 01:02:27,828 --> 01:02:31,316 Wayne je klaun! 556 01:02:37,393 --> 01:02:40,153 Ani hnout! 557 01:02:41,237 --> 01:02:43,188 Řekl jsem ani hnout! 558 01:05:06,474 --> 01:05:08,610 Pomůžu ti nějak? 559 01:05:09,837 --> 01:05:11,863 Nevím, co říct. 560 01:05:14,952 --> 01:05:18,690 - Chceš autogram? - Ne. 561 01:05:24,622 --> 01:05:26,690 Jmenuji se Arthur. 562 01:05:27,357 --> 01:05:32,568 - Penny Flecková je moje máma. - Panebože. 563 01:05:32,569 --> 01:05:35,488 Ty jsi se včera zjevil před domem. 564 01:05:35,889 --> 01:05:37,542 Ano. 565 01:05:37,643 --> 01:05:41,401 Mrzí mě, že jsem přišel neohlášeně, ale máma mi všechno řekla 566 01:05:41,402 --> 01:05:43,125 a musel jsem s vámi mluvit. 567 01:05:43,126 --> 01:05:47,268 Podívej, kamaráde. Nejsem tvůj otec. Přeskočilo ti? 568 01:05:48,572 --> 01:05:53,335 Podívejte se na nás. Myslím, že jste. 569 01:05:53,336 --> 01:05:55,286 To není možné. 570 01:05:55,287 --> 01:05:58,345 Protože jsi adoptovaný a já jsem s tvojí mámou nespal. 571 01:05:58,346 --> 01:06:01,761 - Co chceš? Peníze? - Ne, nebyl jsem adoptovaný. 572 01:06:01,762 --> 01:06:05,949 - Neřekla ti to? - Co? 573 01:06:06,789 --> 01:06:10,480 - Adoptovala tě, když u nás pracovala. - To není pravda. 574 01:06:10,481 --> 01:06:14,016 - Proč lžete? - Zatkli ji a umístili do Arkhamu, 575 01:06:14,017 --> 01:06:17,087 - když jsi byl ještě malý chlapec. - Proč lžete? 576 01:06:17,088 --> 01:06:20,455 Nemusíte mi lhát. Vím, že je to divné. 577 01:06:20,456 --> 01:06:23,849 Nechtěl jsem vás ztrapnit. Nevím, proč jsou všichni hulváti. 578 01:06:23,850 --> 01:06:26,482 Nevím, proč se tak chováte i vy. Nic od vás nechci. 579 01:06:26,483 --> 01:06:29,244 Možná pár milých slov. Možná obejmutí, tati. 580 01:06:29,245 --> 01:06:32,792 Možná trochu zasrané slušnosti. Co to s vámi je? 581 01:06:32,793 --> 01:06:36,503 - Urážíte moji mámu! - Je šílená. 582 01:06:36,504 --> 01:06:38,145 Je... 583 01:06:46,139 --> 01:06:48,651 Myslíš si, že je to směšné? 584 01:06:48,957 --> 01:06:52,401 Tati, to jsem já. 585 01:06:55,189 --> 01:06:58,363 Ještě jednou se dotkneš mého syna a zabiju tě. 586 01:07:17,760 --> 01:07:22,911 Zdravím, pane Flecku, tady detektiv Garrity. Mluvili jsme spolu před nemocnicí. 587 01:07:22,912 --> 01:07:25,525 S partnerem pro vás máme ještě pár otázek. 588 01:07:25,526 --> 01:07:28,596 Byli jsme dnes u vás, ale nebyl jste doma. 589 01:07:28,597 --> 01:07:30,791 Zavolejte mi, když tuto zprávu dostanete. 590 01:07:30,792 --> 01:07:32,684 Jěště jednou, tady detektiv Garrity. 591 01:07:32,685 --> 01:07:37,515 Moje číslo je 1212899. 592 01:08:19,582 --> 01:08:23,251 Tato zpráva je pro Arthura Flecka. Jmenuji se Shirley Woodsová. 593 01:08:23,252 --> 01:08:25,690 Pracuji pro šou Murraya Franklina. 594 01:08:25,691 --> 01:08:29,796 Nevím, jestli o tom víte, ale Murray přehrál klip vašeho vystoupení, 595 01:08:29,797 --> 01:08:33,176 které u našich diváků sklidilo obrovský úspěch. 596 01:08:33,177 --> 01:08:36,211 Murray mě požádal, abych vám zavolala a zjistila, jestli byste... 597 01:08:39,839 --> 01:08:41,431 Kdo volá? 598 01:08:41,432 --> 01:08:46,076 Zdravím, tady Shirley Woodsová. Pracuji pro Murraye Franklina. 599 01:08:46,077 --> 01:08:48,396 Mluvím s Arthurem? 600 01:08:49,182 --> 01:08:50,450 Ano. 601 01:08:50,451 --> 01:08:52,295 Ahoj, Arthure. Jak jsem řekla, 602 01:08:52,296 --> 01:08:56,239 obdrželi jsme mnoho telefonátů od nadšených diváků. 603 01:08:56,240 --> 01:09:00,995 A Murray mě požádal, abych vás pozvala do šou jako hosta. 604 01:09:05,754 --> 01:09:09,018 Murray mě chce v jeho šou? 605 01:09:09,019 --> 01:09:10,694 Ano, není to skvělé? 606 01:09:10,695 --> 01:09:14,492 Chtěl by si s vámi promluvit. Možná byste mohl říct nějaký vtip. 607 01:09:14,543 --> 01:09:16,708 Co vy na to? 608 01:09:21,239 --> 01:09:23,473 To zní skvěle. 609 01:09:23,474 --> 01:09:25,391 Můžeme se domluvit na datu? 610 01:09:25,392 --> 01:09:28,099 Co tak příští čtvrtek? 611 01:09:54,827 --> 01:09:58,867 STÁTNÍ NEMOCNICE ARKHAM 612 01:10:08,837 --> 01:10:12,421 Doktore Davisi, dostavte se na pokoj 42B. 613 01:10:21,949 --> 01:10:24,746 Promiňte, příteli. 614 01:10:24,747 --> 01:10:26,971 Všechny záznamy starší než deset let máme ve sklepě. 615 01:10:26,972 --> 01:10:30,599 A vy chcete spis starý třicet let, takže... 616 01:10:31,237 --> 01:10:35,057 - Můžu se vás na něco zeptat? - Jistě. 617 01:10:35,199 --> 01:10:39,506 Proč tady někdo skončí? 618 01:10:40,084 --> 01:10:44,465 Všichni pacienti spáchali nějaký zločin? 619 01:10:44,466 --> 01:10:47,375 Jo, někteří. 620 01:10:47,376 --> 01:10:51,848 Někteří jsou jen šílení. Jsou nebezpeční pro sebe a ostatní. 621 01:10:51,849 --> 01:10:55,776 A jiní zase nemají kam jít. Nevědí, co dělat. 622 01:10:55,777 --> 01:10:59,107 Ano, chápu. 623 01:10:59,685 --> 01:11:03,153 Někdy ani já nevím, co dělat. 624 01:11:04,059 --> 01:11:07,572 Naposledy jsem si zlost vybil na lidech. 625 01:11:07,922 --> 01:11:12,118 Myslel jsem si, že mě to bude trápit, ale mám to u prdele. 626 01:11:13,135 --> 01:11:15,047 Co prosím? 627 01:11:15,495 --> 01:11:19,843 Posral jsem to. Udělal jsem strašnou prasárnu. 628 01:11:20,789 --> 01:11:26,635 Nechci o tom ani mluvit. Je tak těžké být... 629 01:11:27,618 --> 01:11:30,617 Pořád šťastný. 630 01:11:31,589 --> 01:11:34,272 Hele, já jsem... 631 01:11:34,273 --> 01:11:36,175 Jsem jen administrátor. 632 01:11:36,176 --> 01:11:39,533 Úředník, jen zakládám spisy. 633 01:11:39,986 --> 01:11:43,910 Nevím, co vám mám říct. Ale měl byste za někým zajít. 634 01:11:43,911 --> 01:11:47,539 Nejsou na to programy? Sociální služby? 635 01:11:48,285 --> 01:11:51,725 Ty zrušili. 636 01:11:56,088 --> 01:12:00,796 Tak jo, tady to máme. Penny Flecková, mrknem se na to. 637 01:12:00,824 --> 01:12:05,167 Diagnostikoval ji doktor Benjamin Stoner. 638 01:12:06,321 --> 01:12:10,392 Pacientka trpí poruchou s bludy 639 01:12:10,393 --> 01:12:13,713 a narcistickou poruchou osobnosti. 640 01:12:14,467 --> 01:12:20,086 Byla uznaná vinnou z ohrožování života svého dítěte. 641 01:12:27,861 --> 01:12:30,009 Co je? 642 01:12:32,309 --> 01:12:34,954 Neříkal jste, že je vaší matkou? 643 01:12:40,059 --> 01:12:43,692 Promiňte, jak jsem řekl, nemůžu záznamy vydat, 644 01:12:43,693 --> 01:12:47,932 pokud jste o ně oficiálně nepožádal. Měl bych problémy. 645 01:12:48,378 --> 01:12:51,236 Pokud sem přijdete s mámou a ona to podepíše, bude to lehčí, 646 01:12:51,237 --> 01:12:54,704 ale bez jejího podpisu vám to nemůžu dát. 647 01:12:54,905 --> 01:12:57,062 Je mi to líto. 648 01:13:00,130 --> 01:13:01,934 Ne! 649 01:13:02,235 --> 01:13:05,653 No tak, vraťte mi to! 650 01:13:41,573 --> 01:13:43,552 PENNY FLECKOVÁ 651 01:13:48,276 --> 01:13:50,657 Extrémně neobvyklé chování. 652 01:13:50,658 --> 01:13:52,489 Týrání. 653 01:13:59,826 --> 01:14:02,764 ŽÁDOST O ADOPCI 654 01:14:06,358 --> 01:14:08,645 Už jsme to řešili, Penny. 655 01:14:08,646 --> 01:14:12,499 Adoptovala jsi ho. Máme tvoji žádost. 656 01:14:12,500 --> 01:14:14,741 - DÍTĚ BYLO OPUŠTĚNÉ - Není to pravda. 657 01:14:14,959 --> 01:14:20,090 Thomas to zfalšoval, aby to utajil. 658 01:14:22,083 --> 01:14:24,713 Jen ses přihlížela, 659 01:14:24,814 --> 01:14:30,457 když jeden z tvých milenců bil tvého syna. 660 01:14:31,556 --> 01:14:33,729 A zbil i tebe. 661 01:14:39,820 --> 01:14:42,459 MATKA ADOPTOVANÉHO SYNA NEZABRÁNILA JEHO TÝRÁNÍ 662 01:14:42,460 --> 01:14:45,574 DŮM HRŮZY PRO MATKU A JEJÍHO SYNA 663 01:14:52,009 --> 01:14:54,186 Penny... 664 01:14:54,187 --> 01:14:57,984 Tvého syna našli přivázaného k radiátoru. 665 01:14:57,985 --> 01:15:00,498 Ve tvém špinavém bytě. 666 01:15:00,499 --> 01:15:05,790 S modřinami po celém těle a hlubokou ránou na hlavě. 667 01:15:07,202 --> 01:15:10,198 Nikdy jsem ho neslyšela plakat. 668 01:15:10,199 --> 01:15:14,209 Vždycky byl tak veselý chlapec. 669 01:17:14,370 --> 01:17:16,735 Běž spinkat. 670 01:17:19,588 --> 01:17:21,224 Panebože! 671 01:17:21,225 --> 01:17:23,318 Co tady děláte? 672 01:17:25,249 --> 01:17:27,689 Spletl jste si byt. 673 01:17:33,969 --> 01:17:37,998 Jste Arthur, že? Bydlíte na konci chodby? 674 01:17:40,659 --> 01:17:43,515 Prosím, běžte pryč. 675 01:17:46,965 --> 01:17:50,259 Moje dcera spí ve vedlejším pokoji. 676 01:17:54,990 --> 01:17:56,847 Prosím. 677 01:17:58,629 --> 01:18:01,337 Mám špatný den. 678 01:18:03,842 --> 01:18:06,651 Mám někomu zavolat? Je vaše máma doma? 679 01:19:33,222 --> 01:19:35,025 Drž hubu! 680 01:19:53,619 --> 01:19:55,739 Ahoj, Penny. 681 01:19:57,521 --> 01:20:00,073 Penny Flecková. 682 01:20:06,886 --> 01:20:09,654 Vždycky jsem to jméno nesnášel. 683 01:20:12,229 --> 01:20:14,655 Vždycky jsi mi říkala, 684 01:20:16,339 --> 01:20:19,923 že byl můj smích nemoc. 685 01:20:20,705 --> 01:20:23,263 Že se mnou něco bylo. 686 01:20:25,856 --> 01:20:27,764 Nic mi není. 687 01:20:29,653 --> 01:20:34,617 - Takový opravdu jsem. - Štístku. 688 01:20:35,784 --> 01:20:37,704 Štístku. 689 01:20:41,250 --> 01:20:44,088 Nebyl jsem šťastný... 690 01:20:44,189 --> 01:20:47,618 ani minutu mého podělaného života. 691 01:20:53,509 --> 01:20:55,578 Víš, co je legrační? 692 01:20:57,851 --> 01:21:00,244 Víš, co mě rozesměje? 693 01:21:01,622 --> 01:21:05,465 Myslel jsem, že je můj život tragédie. 694 01:21:06,180 --> 01:21:10,240 Ale teď jsem si uvědomil, že je to podělaná komedie. 695 01:22:20,274 --> 01:22:21,795 Šikovný herec. 696 01:22:21,796 --> 01:22:26,874 Tento týden má premiéru jeho nový film Americký playboy. 697 01:22:26,875 --> 01:22:31,360 Přivítejte stálici této šou, pana Ethana Chase. 698 01:22:45,788 --> 01:22:47,515 Zdravím. 699 01:22:50,726 --> 01:22:54,466 - Rád tě vidím, Ethane. Vypadáš dobře. - Díky, ty taky. 700 01:22:54,467 --> 01:22:56,017 Nemůžu si stěžovat. 701 01:22:56,018 --> 01:22:58,710 Ahoj, Murray. Děkuji ti... 702 01:22:59,364 --> 01:23:03,316 Ahoj, Murray. Děkuji ti za pozvání do šou. 703 01:23:03,317 --> 01:23:06,091 Byl to můj celoživotní sen. 704 01:23:13,117 --> 01:23:16,430 Ahoj, Murray. Byl jsem... 705 01:23:27,840 --> 01:23:29,983 Cože? 706 01:23:30,663 --> 01:23:33,043 To je vtipné, Murray. 707 01:23:33,644 --> 01:23:38,079 Taky jsem komik. Chceš slyšet vtip? 708 01:23:38,610 --> 01:23:41,498 Jo? Vy všichni? 709 01:23:41,711 --> 01:23:43,527 Tak jo. 710 01:23:45,402 --> 01:23:48,262 Ťuk, ťuk. 711 01:24:01,699 --> 01:24:03,842 Ťuk, ťuk. 712 01:25:29,425 --> 01:25:33,390 MILUJU TVŮJ ÚSMĚV. TW 713 01:26:00,439 --> 01:26:02,276 Už jdu! 714 01:26:12,489 --> 01:26:15,716 Ahoj, Arthure. Jak se máš? 715 01:26:16,069 --> 01:26:19,529 Ahoj, chlapi. Pojďte dál. 716 01:26:19,530 --> 01:26:22,761 - Máš novou práci? - Ne. 717 01:26:22,762 --> 01:26:26,080 Jdeš na ten protest před radnicí? 718 01:26:26,081 --> 01:26:30,118 - Prej to tam bude divoké. - To je dnes? 719 01:26:30,605 --> 01:26:34,858 Jo, tak proč jsi vystrojený? 720 01:26:35,276 --> 01:26:38,861 Moje máma zemřela. Uctívám ji. 721 01:26:38,924 --> 01:26:42,748 Jo, proto jsme tady, abychom tě... 722 01:26:42,749 --> 01:26:44,867 trochu rozveselili. 723 01:26:44,868 --> 01:26:47,433 To je od vás hezké, ale... 724 01:26:47,434 --> 01:26:50,345 Ne, cítím se dobře. 725 01:26:50,346 --> 01:26:54,560 Přestal jsem brát prášky. Teď se cítím mnohem líp. 726 01:26:56,334 --> 01:26:59,157 Tak to ti přeju. 727 01:27:00,926 --> 01:27:02,846 Nevím, jestli jsi o tom víš, 728 01:27:02,847 --> 01:27:07,878 ale policie byla v práci a vyptávali se chlapů 729 01:27:07,885 --> 01:27:11,395 na ty vraždy z metra. 730 01:27:11,414 --> 01:27:13,368 Mě se nic neptali. 731 01:27:14,489 --> 01:27:17,481 Protože podezřelý byl normální chlap. 732 01:27:17,482 --> 01:27:20,858 Kdyby byl trpaslík, už bys hnil v base. 733 01:27:26,023 --> 01:27:30,395 Hoyt řekl, že mluvili s tebou 734 01:27:30,396 --> 01:27:33,000 a teď chtějí mluvit se mnou. 735 01:27:33,001 --> 01:27:36,443 Jen chci vědět, co jsi řekl, abychom se shodli. 736 01:27:36,444 --> 01:27:41,077 - Jsi přece můj oblíbenec. - To dává smysl. 737 01:27:41,078 --> 01:27:43,853 Děkuju ti, Randalle. 738 01:27:48,877 --> 01:27:51,905 Arthure, nedělej to! 739 01:27:55,413 --> 01:27:57,077 Ne! 740 01:28:04,439 --> 01:28:06,906 Proč jsi to udělal, Arthure? 741 01:28:27,486 --> 01:28:30,075 Sleduješ šou Murraye Franklina? 742 01:28:30,076 --> 01:28:31,854 Jo? 743 01:28:32,536 --> 01:28:34,740 Dnes večer jsem hostem. 744 01:28:38,577 --> 01:28:42,274 Je to na parádu. Budu v telce. 745 01:28:44,100 --> 01:28:47,333 Cos to kurva udělal, Arthure? 746 01:28:47,639 --> 01:28:49,406 Co? 747 01:28:53,592 --> 01:28:56,829 Neboj se, Gary. Můžeš jít. 748 01:28:58,842 --> 01:29:01,030 Nic ti neudělám. 749 01:29:04,988 --> 01:29:07,922 Nedívej se, jen běž. 750 01:29:12,603 --> 01:29:14,431 Stůj! 751 01:29:19,653 --> 01:29:21,481 Kurva. 752 01:29:26,194 --> 01:29:28,885 - Arthure? - Jo? 753 01:29:29,514 --> 01:29:32,950 Arthure, můžeš odemknout? 754 01:29:35,311 --> 01:29:38,499 Sakra, promiň, Gary. 755 01:29:49,325 --> 01:29:51,441 - Gary? - Jo? 756 01:29:53,761 --> 01:29:56,865 Ty jsi byl jediný, kdo byl na mě hodný. 757 01:29:58,575 --> 01:30:01,148 - Padej. - Jdi se bodnout. 758 01:31:26,886 --> 01:31:30,343 Arthure, musíme pokecat. 759 01:31:32,255 --> 01:31:34,148 Arthure, stůj! 760 01:31:38,687 --> 01:31:40,408 Arthure! 761 01:31:42,087 --> 01:31:44,764 Pozor! Tudy. 762 01:31:46,940 --> 01:31:48,661 Uhněte! 763 01:31:50,319 --> 01:31:52,166 Arthure! 764 01:32:03,923 --> 01:32:05,849 Arthure, stůj! 765 01:32:10,418 --> 01:32:12,039 Jdeme. 766 01:32:13,954 --> 01:32:16,650 Tento vlak směřuje do centra. 767 01:32:17,453 --> 01:32:19,971 Dveře se zavírají. 768 01:32:29,134 --> 01:32:31,795 Počkejte! 769 01:32:31,796 --> 01:32:33,639 Otevřete ty podělaný dveře! 770 01:32:33,674 --> 01:32:35,061 Mazej! 771 01:32:35,645 --> 01:32:38,207 Další zastávka Canton Park. 772 01:32:51,752 --> 01:32:55,079 Sundejte si masky! 773 01:32:55,080 --> 01:32:57,674 Hned! 774 01:33:06,048 --> 01:33:07,838 Policie, sundejte si masky! 775 01:33:07,839 --> 01:33:10,284 Táhni do prdele. 776 01:33:14,113 --> 01:33:15,838 Co to kurva děláš? 777 01:33:18,544 --> 01:33:20,586 Dej mu do držky! 778 01:33:26,475 --> 01:33:31,167 Přestaňte, policie! 779 01:33:32,375 --> 01:33:35,374 K zemi! Na kolena! 780 01:33:35,625 --> 01:33:39,421 Policie, k zemi! 781 01:33:43,677 --> 01:33:46,259 K zemi! 782 01:33:49,713 --> 01:33:53,292 - Co do... - Na něho! 783 01:33:53,956 --> 01:33:55,906 Arthure! 784 01:33:55,907 --> 01:33:57,562 Ne! 785 01:33:58,423 --> 01:34:00,004 Přestaňte! 786 01:34:44,618 --> 01:34:48,331 ŽIVĚ S MURRAYEM FRANKLINEM 787 01:34:49,199 --> 01:34:52,247 Dva důstojníci byli v metru brutálně napadeni davem. 788 01:34:52,248 --> 01:34:56,809 Ve vážném, ale stabilizovaném stavu leží v metropolitní nemocnici. 789 01:34:56,833 --> 01:34:59,404 Předávám slovo naší reportérce Courtney Weathersové, 790 01:34:59,405 --> 01:35:03,704 která stojí před stanicí, kde se střelba odehrála. 791 01:35:03,705 --> 01:35:06,091 Courtney, jak to tam vypadá? 792 01:35:06,092 --> 01:35:09,481 Situace je napjatá. 793 01:35:11,083 --> 01:35:13,829 - Murray! - Říkejte mu pane Frankline. 794 01:35:13,930 --> 01:35:16,701 No tak, Gene, vyprdni se na to. 795 01:35:17,168 --> 01:35:21,742 Děkuju, Murray. Mám pocit, že tě znám. 796 01:35:21,743 --> 01:35:25,162 - Sleduji tě celé roky. - Děkuju. 797 01:35:25,163 --> 01:35:28,858 Co ten make up? Jsi součástí protestu? 798 01:35:28,859 --> 01:35:32,408 Ne, já tomu nevěřím. 799 01:35:32,409 --> 01:35:34,385 Já ničemu nevěřím. 800 01:35:34,386 --> 01:35:37,210 - Dodá to mému vystoupení říz. - Vašemu vystoupení? 801 01:35:37,211 --> 01:35:40,888 - Neviděli jste, co se stalo v metru? Zabili tam klauna. - On to ví. 802 01:35:40,889 --> 01:35:43,388 - Ne, nevím. - Ano. 803 01:35:43,389 --> 01:35:46,567 Tohle jsem myslel. Divákům se to nebude líbit. 804 01:35:46,568 --> 01:35:48,710 Dej ho tam na chvíli, ne celý segment. 805 01:35:48,711 --> 01:35:51,540 Gene, bude to fungovat. 806 01:35:51,767 --> 01:35:53,863 Jdeme do toho. 807 01:35:54,018 --> 01:35:56,858 - Děkuju, Murray. - Pár pravidel. 808 01:35:56,859 --> 01:36:00,586 Žádné nadávky a vulgarizmy. Tohle je rodinná šou. 809 01:36:00,587 --> 01:36:03,508 Dobře? Půjdeš po doktorce Sally. 810 01:36:03,509 --> 01:36:07,198 - Sbožňuji ji. - To je dobře, někdo tě zavolá. 811 01:36:07,199 --> 01:36:09,036 - Tak jo. - Skvělé. 812 01:36:09,137 --> 01:36:11,301 - Hodně štěstí. - Díky, Murray. 813 01:36:11,491 --> 01:36:15,047 - Murray, ještě maličkost. - Ano? 814 01:36:15,048 --> 01:36:19,090 Když mě uvedeš, mohl bys mě představit jako Jokera? 815 01:36:19,091 --> 01:36:21,262 Vaše jméno se vám nelíbí? 816 01:36:21,263 --> 01:36:25,187 Tak jsi mě ty nazval. 817 01:36:25,188 --> 01:36:27,282 - Pamatuješ? - Opravdu? 818 01:36:27,283 --> 01:36:32,230 - Nevím. - Když to tak chceš, tak fajn. Zní to dobře. 819 01:36:32,231 --> 01:36:34,282 Díky, Murray. 820 01:36:55,341 --> 01:36:59,032 Zkusil bych to, ale moje žena mi to asi nedovolí. 821 01:36:59,659 --> 01:37:02,134 Další možná ano. 822 01:37:04,999 --> 01:37:09,247 Musíte vidět našeho dalšího hosta. Hodila by se mu vaše pomoc. 823 01:37:09,248 --> 01:37:14,669 - Má problémy v posteli? - Má hodně problémů. 824 01:37:15,401 --> 01:37:18,536 Tak jo, Bobby, pusť ten klip ještě jednou. 825 01:37:24,647 --> 01:37:28,956 Jako malý jsem školu nenáviděl. 826 01:37:29,157 --> 01:37:32,238 Ale máma říkala: 827 01:37:32,239 --> 01:37:36,968 "Užívej si to, až dospěješ, budeš muset pracovat." 828 01:37:37,010 --> 01:37:41,177 Nebudu, mami. Budu komikem. 829 01:37:46,621 --> 01:37:49,068 Tak jo. 830 01:37:50,216 --> 01:37:53,560 Ten klip našeho dalšího hosta jste už možná viděli, 831 01:37:53,561 --> 01:37:56,163 ale než přijde mezi nás, chci říct, 832 01:37:56,164 --> 01:37:59,687 že nás všechny mrzí, co se dnes večer děje ve městě. 833 01:37:59,688 --> 01:38:02,450 Ale takhle chtěl přijít 834 01:38:02,451 --> 01:38:05,550 a já si myslím, že by nám trochu smíchu neuškodilo. 835 01:38:05,551 --> 01:38:08,718 Tak prosím přivítejte Jokera. 836 01:38:50,632 --> 01:38:52,798 Jste v pořádku, doktorko? 837 01:38:55,868 --> 01:38:58,614 To byl teda vstup. 838 01:39:05,039 --> 01:39:07,111 Jsi v pořádku? 839 01:39:08,514 --> 01:39:13,675 Jo, přesně takhle jsem si to představoval. 840 01:39:14,809 --> 01:39:17,229 Aspoň někdo. 841 01:39:23,520 --> 01:39:26,119 Můžeš nám něco říct o tvé vyzáži? 842 01:39:26,120 --> 01:39:29,550 Předtím jsi zmínil, že to s politikou nemá nic společného. 843 01:39:29,551 --> 01:39:32,686 - Je to tak? - Přesně, Murray. Politika mě nezajímá. 844 01:39:32,687 --> 01:39:37,275 - Chci jen lidi rozesmát. - Daří se ti to? 845 01:39:44,260 --> 01:39:47,312 Vím, že jsi komik. 846 01:39:47,313 --> 01:39:51,140 Máš nějaké nové vtipy? Chceš nám nějaký říct? 847 01:39:56,212 --> 01:39:57,891 Jo? 848 01:39:59,300 --> 01:40:01,257 Tak jo. 849 01:40:06,233 --> 01:40:08,321 Má zápisník. 850 01:40:08,852 --> 01:40:11,105 Zápisník vtipů. 851 01:40:13,286 --> 01:40:16,453 Doufám, že moje smrt bude mít větší hodnotu než můj život. 852 01:40:20,164 --> 01:40:22,268 Nemusíš spěchat, máme celou noc. 853 01:40:27,396 --> 01:40:30,442 Dobře, našel jsem ho. 854 01:40:33,044 --> 01:40:35,502 Ťuk, ťuk. 855 01:40:35,603 --> 01:40:38,012 To jsi musel hledat? 856 01:40:43,987 --> 01:40:46,205 Nechtěl jsem to pokazit. 857 01:40:47,573 --> 01:40:51,052 - Ťuk, ťuk. - Kdo tam? 858 01:40:52,053 --> 01:40:57,839 Tady policie, madam. Vašeho syna srazil opilý řidič. Je mrtvý. 859 01:41:00,121 --> 01:41:03,801 Ne, o takových věcech se nevtipkuje. 860 01:41:03,802 --> 01:41:08,815 Není to vtipné, Arthure. Takový humor v šou neděláme. 861 01:41:08,846 --> 01:41:13,308 Fajn, promiňte, já jen... 862 01:41:13,318 --> 01:41:16,714 Měl jsem fakt špatné období, Murray. 863 01:41:17,420 --> 01:41:20,067 Odkdy... 864 01:41:21,640 --> 01:41:24,806 jsem zabil ty tři finančníky. 865 01:41:30,499 --> 01:41:35,666 - Dobře, čekám na pointu. - Žádná nebude. 866 01:41:37,137 --> 01:41:39,407 Není to vtip. 867 01:41:43,434 --> 01:41:48,326 Myslíš to vážně? Opravdu jsi zabil ty tři mladíky v metru? 868 01:41:48,327 --> 01:41:52,636 - A proč bychom ti měli věřit? - Nemám co ztratit. 869 01:41:54,182 --> 01:41:56,721 Už mi neublíží. 870 01:41:59,510 --> 01:42:02,994 Můj život je jen komedie. 871 01:42:05,824 --> 01:42:09,940 Tak si to ujasněme. Myslíš si, že ty vraždy byly vtipné? 872 01:42:09,941 --> 01:42:14,379 Ano a už mě unavuje předstírat, že nejsou. 873 01:42:14,465 --> 01:42:18,569 Neříká se, že je komedie subjektivní, Murray? 874 01:42:18,588 --> 01:42:23,202 Vy všichni, celá společnost, která si myslí, že všechno ví, 875 01:42:23,203 --> 01:42:26,345 vy rozhodujete, co je dobré a špatné. 876 01:42:26,346 --> 01:42:32,296 Tak jako rozhodujete, co je vtipné a co ne. 877 01:42:34,608 --> 01:42:37,438 Myslím, že bych pochopil, 878 01:42:37,502 --> 01:42:42,636 jestli jsi to udělal, aby jsi založil hnutí a stal se jeho symbolem. 879 01:42:42,637 --> 01:42:44,315 No tak, Murray. 880 01:42:44,316 --> 01:42:47,415 Vypadám jako klaun, který založí hnutí? 881 01:42:47,501 --> 01:42:50,298 Zabil jsem je, protože byli špatní. 882 01:42:50,299 --> 01:42:53,128 Všichni se v téhle době chovají špatně. 883 01:42:53,129 --> 01:42:57,125 - Každému by přeskočilo. - Takže jsi blázen? 884 01:42:57,126 --> 01:43:01,803 - To je tvůj argument? - Ne. 885 01:43:01,989 --> 01:43:06,074 Zpívali falešně, tak jsem je zastřelil. 886 01:43:07,861 --> 01:43:11,508 Proč je každý tak řeší? 887 01:43:11,531 --> 01:43:15,082 Kdybych umíral na chodníku já, překročili byste mě. 888 01:43:15,083 --> 01:43:17,224 Každý den okolo vás chodím a vy mě ignorujete. 889 01:43:17,225 --> 01:43:21,569 Ale oni vás zajímají, protože kvůli nim Thomas Wayne fňukal v telce. 890 01:43:21,570 --> 01:43:25,778 - Máš problém s Thomasem Waynem? - Ano, mám. 891 01:43:25,779 --> 01:43:29,289 Viděl jsi, jak to tam venku vypadá, Murray? 892 01:43:29,290 --> 01:43:32,629 Chodíš i mezi lidi? 893 01:43:32,630 --> 01:43:38,728 Všichni po sobě jen křičí. Nikdo se nechová slušně. 894 01:43:38,729 --> 01:43:43,160 Nikdo se už nezamýšlí, jaké je to být v kůži toho druhého. 895 01:43:43,276 --> 01:43:48,081 Myslíš, že lidé jako Thomas Wayne někdy přemýšlejí, jaké je to být mnou? 896 01:43:48,082 --> 01:43:51,042 Myslí taky na někoho jiného? Ani náhodou. 897 01:43:51,043 --> 01:43:55,901 Myslí si, že budeme poslouchat jako poslušní chlapečci. 898 01:43:55,902 --> 01:43:59,957 - Že se jim nepostavíme a nespočítáme jim to. - Skončil jsi? 899 01:43:59,958 --> 01:44:02,376 Tak strašně se lituješ, Arthure, 900 01:44:02,377 --> 01:44:05,753 až to zní jako výmluva na zabití těch mladíků. 901 01:44:05,754 --> 01:44:09,434 Všichni nejsou špatní. 902 01:44:11,208 --> 01:44:16,856 - Ty jsi špatný člověk, Murray. - Já? Jak to? 903 01:44:18,756 --> 01:44:20,904 Zveřejnil jsi moje video. 904 01:44:21,429 --> 01:44:24,069 Pozval jsi mě do šou. 905 01:44:24,556 --> 01:44:27,776 Chtěl jsi se mi jen vysmívat. 906 01:44:27,777 --> 01:44:32,274 - Jsi jako ostatní. - Nic o mně nevíš. 907 01:44:32,275 --> 01:44:36,649 Podívej, co se kvůli tobě stalo. Vedlo to k nepokojům. 908 01:44:36,650 --> 01:44:40,325 Dva důstojníci jsou v kritickém stavu a ty se směješ. 909 01:44:40,326 --> 01:44:45,349 - Někdo dnes kvůli tobě zemřel. - Vím. 910 01:44:47,578 --> 01:44:50,806 - Povím ti další vtip, Murray. - Ne, už stačilo. 911 01:44:50,807 --> 01:44:54,939 Co dostaneš, když skřížíš duševně nemocného samotáře 912 01:44:54,940 --> 01:44:58,547 a společnost, která se na něho vykašle a chová se k němu jako k odpadu? 913 01:44:58,548 --> 01:45:00,953 - Zavolej policii, Gene. - Povím ti, co dostaneš. 914 01:45:00,954 --> 01:45:03,605 Dostaneš, co si kurva zasloužíš! 915 01:45:06,750 --> 01:45:09,225 Panebože, zavolejte policii! 916 01:45:39,596 --> 01:45:42,389 Dobrou noc a pamatujte.... 917 01:45:42,390 --> 01:45:44,056 Takový je život. 918 01:45:48,202 --> 01:45:49,598 Mimořádná zpráva: 919 01:45:49,599 --> 01:45:54,975 Moderátor talkšou Murray Franklin byl během živého vysílání zastřelen 920 01:45:54,976 --> 01:45:57,313 jedním z jeho hostů. 921 01:45:57,314 --> 01:45:59,959 Joker byl zatčen. 922 01:45:59,960 --> 01:46:04,459 Podezřelý byl odveden v poutech. Když se ho zeptali, proč to udělal... 923 01:46:04,494 --> 01:46:07,386 Jen pointa jeho vtipu. 924 01:46:07,387 --> 01:46:10,323 Dostaneš, co si kurva zasloužíš! 925 01:46:11,452 --> 01:46:15,872 A společnost, která se na něho vykašle a chová se k němu jako k odpadu! 926 01:46:15,873 --> 01:46:19,633 Opakuji, Murray Franklin byl dnes večer zavražděn. 927 01:46:19,634 --> 01:46:23,309 Kdybych umíral na chodníku já, překročili byste mě. 928 01:46:23,310 --> 01:46:25,938 Všechny, které společnost ignoruje. 929 01:46:25,939 --> 01:46:29,241 Jak vidíte, Gotham je v plamenech. 930 01:47:00,584 --> 01:47:02,467 Ahoj. 931 01:47:23,674 --> 01:47:26,281 Přestaň se smát, magore. Není to legrace. 932 01:47:26,282 --> 01:47:29,483 Celé zasrané město hoří kvůli tobě. 933 01:47:29,779 --> 01:47:31,932 Všem jednotkám. Požár hlášený na North Alley. 934 01:47:31,933 --> 01:47:34,177 Pošlete sanitku. 935 01:47:34,284 --> 01:47:36,339 Vím. 936 01:47:37,277 --> 01:47:39,744 Není to nádherné? 937 01:49:06,118 --> 01:49:08,281 VÝBUCH ZORRO, THE GAY BLADE 938 01:49:21,806 --> 01:49:23,715 Tudy. 939 01:49:41,090 --> 01:49:43,014 Wayne! 940 01:49:43,115 --> 01:49:46,760 - Dostaneš, co si kurva zasloužíš. - Ne, kamaráde! 941 01:50:27,261 --> 01:50:31,014 Vstávej! 942 01:53:10,302 --> 01:53:12,642 Co je tak směšného? 943 01:53:13,982 --> 01:53:18,571 Vzpomněl jsem si na jeden vtip. 944 01:53:37,060 --> 01:53:39,420 Neřeknete mi ho? 945 01:53:45,276 --> 01:53:47,504 Nepochopila byste ho. 946 01:53:59,203 --> 01:54:02,488 Takový je život 947 01:54:02,489 --> 01:54:06,363 I když zábavný se zdá 948 01:54:06,464 --> 01:54:12,517 Někdo v neštěstí jiných se vyžívá 949 01:54:12,875 --> 01:54:17,405 Ale mě to nerozhodí 950 01:54:18,593 --> 01:54:23,923 Protože tenhle svět se dál točí 951 01:55:20,500 --> 01:55:24,505 Z odposlechu přeložila Sarinka Do CZ: Honza Němeček * UniCorn 952 01:55:25,627 --> 01:55:31,460 KONEC 953 01:55:31,460 --> 01:55:35,000 www.Titulky.com 954 01:55:36,305 --> 01:55:42,799 Nejlevnější povinné ručení na internetu --- www.jaropojisteni.cz --- 955 01:55:43,305 --> 01:55:49,486 Nejlevnější povinné ručení na internetu --- www.jaropojisteni.cz --- 69284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.