All language subtitles for Humongous.1982.720p.BluRay.x264.x0r-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:02:24,629 --> 00:02:26,773 Hoi, lust je een slok? 3 00:02:26,905 --> 00:02:29,283 Neen, hou op met dat te vragen. 4 00:02:29,361 --> 00:02:30,974 Kom op. 5 00:02:31,020 --> 00:02:33,562 Lazer gewoon op, ja? 6 00:02:34,524 --> 00:02:36,221 Je liefje wacht op je. 7 00:02:36,256 --> 00:02:39,542 Kom, niet boos worden. -Raak me niet aan. 8 00:02:47,745 --> 00:02:49,550 Ida, wacht. 9 00:02:50,054 --> 00:02:51,731 Ida. 10 00:03:25,071 --> 00:03:28,072 Alstublieft. -Raak me niet aan. 11 00:03:28,073 --> 00:03:30,185 Ida, luister. 12 00:03:31,271 --> 00:03:34,517 Verdomd. We praten dit uit. 13 00:03:34,664 --> 00:03:36,700 Je drijft me tot het uiterste. 14 00:03:36,701 --> 00:03:39,123 Laat me los, je bent dronken. -Neen. 15 00:03:39,272 --> 00:03:42,774 Je zal luisteren. -Laat me gaan. 16 00:03:50,458 --> 00:03:52,334 Het spijt me. 17 00:04:03,967 --> 00:04:05,911 Neen. Neen. 18 00:04:05,937 --> 00:04:07,105 Neen. 19 00:04:19,363 --> 00:04:22,488 Verdomde arrogante teef. 20 00:04:22,512 --> 00:04:24,336 Je bent te goed voor mij? 21 00:04:24,337 --> 00:04:29,931 Niet aanraken, blijf uit mijn buurt. De maagdelijke prinses. 22 00:04:40,041 --> 00:04:41,541 Neen. 23 00:05:20,602 --> 00:05:22,433 Neen. 24 00:05:23,059 --> 00:05:26,246 Je krijgt nu wat te voelen, ouwe vrijster. 25 00:05:26,659 --> 00:05:28,946 Je zal weten wat je hebt gemist. 26 00:05:33,158 --> 00:05:34,893 Neen. 27 00:05:36,124 --> 00:05:37,655 Neen. 28 00:06:16,789 --> 00:06:18,805 Mijn God. 29 00:06:58,690 --> 00:06:59,993 Majoor. 30 00:07:00,657 --> 00:07:01,933 Af. 31 00:07:03,469 --> 00:07:04,955 Af. 32 00:10:16,594 --> 00:10:20,932 36 JAREN LATER 33 00:10:25,798 --> 00:10:27,512 Gunstig weer, kapitein? 34 00:10:27,560 --> 00:10:29,520 De radio zei regen, mogelijk mist. 35 00:10:29,521 --> 00:10:31,770 Het ziet er donker uit westwaarts. Ik wil graag vertrekken. 36 00:10:31,771 --> 00:10:34,389 Ja, ik wil dat iedereen zijn steentje bijdraagt. 37 00:10:34,390 --> 00:10:36,548 Sandy kan elk moment hier zijn. Ze brengt haar kamer op orde. 38 00:10:36,549 --> 00:10:39,474 Ja, zodra de laatste doos aan boord is. 39 00:10:49,520 --> 00:10:52,955 Eric, wuif naar Donna, ze wil jou haar tieten weer tonen. 40 00:10:52,956 --> 00:10:56,343 Vergeet het. -Hallo, Donna, goedemorgen. 41 00:11:04,573 --> 00:11:07,253 Laat mijn broer met rust, Donna. 42 00:11:07,589 --> 00:11:09,714 Eric is niet ge�nteresseerd in jou. 43 00:11:11,469 --> 00:11:13,589 Hij valt op meisjes met klasse. 44 00:11:13,590 --> 00:11:15,425 Mij is het allemaal eender. 45 00:11:16,887 --> 00:11:19,402 Ik heb ze liefst reeds ingereden. 46 00:11:23,499 --> 00:11:26,462 Nick. -Komaan, Donna. Kom. 47 00:11:26,481 --> 00:11:29,291 Nick, laat me met rust -Ik pak je wanneer je maar wilt. 48 00:11:29,300 --> 00:11:30,835 Laat los. 49 00:11:32,026 --> 00:11:33,615 Onder de gordel. 50 00:11:33,872 --> 00:11:36,649 Vals, niet eerlijk van je. 51 00:11:43,733 --> 00:11:45,629 Je verknalde het, Donna. 52 00:11:45,957 --> 00:11:49,382 Dat was je laatste kans in bed. Een historische gelegenheid. 53 00:11:49,383 --> 00:11:52,408 Ja, hoor. Voor jou is alles een historische gebeurtenis. 54 00:11:52,409 --> 00:11:56,148 Als jij een keer klaar komt. Dat zou historisch zijn. 55 00:11:58,980 --> 00:12:00,428 Kut. 56 00:12:15,878 --> 00:12:17,308 Waarom pakte ik zoveel kleren? 57 00:12:17,309 --> 00:12:19,160 Omdat jij ze hebt om mee te brengen. 58 00:12:19,161 --> 00:12:21,141 Omdat ik nooit kan beslissen. 59 00:12:21,142 --> 00:12:23,040 Hoor je, Donna? Het is niet omdat ze groot... 60 00:12:23,042 --> 00:12:25,200 ...en mooi is en alle kleding van de wereld heeft, 61 00:12:25,202 --> 00:12:26,757 dat haar leven een pretje is. 62 00:12:26,988 --> 00:12:28,552 Je moest eens weten. -Carla... 63 00:12:28,553 --> 00:12:30,793 ...alles, ze verklapte het aan mij. 64 00:12:30,883 --> 00:12:33,358 Steeds een plezier om jou 's ochtends te zien. 65 00:12:33,359 --> 00:12:37,573 In tegenstelling tot sommige mensen, schaam ik me niet voor mijn lijf. 66 00:12:37,574 --> 00:12:40,088 Van ver kun je amper jouw zwangerschapsstrepen zien. 67 00:12:44,786 --> 00:12:47,321 Zal ik je koffers dragen, juffrouw? 68 00:13:04,299 --> 00:13:06,685 Ok�, broertje, geen beweging. 69 00:13:06,686 --> 00:13:09,441 Mocht je helpen, we zouden hier sneller vertrekken. 70 00:13:09,442 --> 00:13:12,184 Morrison zijn debiele zoon zal hier elk moment zijn. 71 00:13:12,185 --> 00:13:15,604 Waarom hun pret bederven? -Zij ruimen niet op, dat weet je. 72 00:13:16,749 --> 00:13:18,401 Pap was zo goed om ons de sleutel te geven. 73 00:13:18,402 --> 00:13:20,637 We kunnen het tenminste achter laten in propere staat. 74 00:13:20,656 --> 00:13:22,678 Of is dat teveel voor je om te kunnen begrijpen? 75 00:13:23,152 --> 00:13:26,023 Afgelopen, Eric. Dit was het. 76 00:13:26,024 --> 00:13:31,494 80 kilo aan lulkoek, uitgewist met ��n schot . 77 00:13:31,561 --> 00:13:35,020 Gewoon de trekker overhalen. 78 00:13:35,785 --> 00:13:38,257 Zoek een ander om mee te dollen, Nicky. 79 00:13:39,901 --> 00:13:41,066 Vaarwel. 80 00:13:41,995 --> 00:13:45,044 Achterlijke klootzak. Je richtte een geladen wapen op me. 81 00:13:45,079 --> 00:13:47,679 Ik zei het. Ik speel geen toneel. 82 00:13:48,673 --> 00:13:50,600 Heb ik je getroffen? 83 00:13:56,458 --> 00:13:57,698 Ben je in orde? 84 00:13:59,394 --> 00:14:02,140 Wat was dat? -Een dwaze vertoning. 85 00:14:15,521 --> 00:14:16,800 Nick. 86 00:14:24,822 --> 00:14:25,940 Nick. 87 00:14:27,985 --> 00:14:29,188 Nick. 88 00:15:41,025 --> 00:15:43,478 Geloof je dat ik als model kan werken? 89 00:15:43,507 --> 00:15:45,827 Waarom niet? Ik had geen ervaring. 90 00:15:45,836 --> 00:15:48,683 Behalve die stomme lessen, die bleken waardeloos. 91 00:15:49,838 --> 00:15:52,424 Sommige van die meiden in tijdschriften... 92 00:15:52,433 --> 00:15:56,761 ...ogen fantastisch maar stellen in feite niet veel voor. 93 00:15:57,443 --> 00:16:00,843 Ik heb het niet over jou. Jij bent echt mooi, maar... 94 00:16:00,890 --> 00:16:02,716 ...veel van die meiden... 95 00:16:06,109 --> 00:16:07,959 Ik moet op dieet. 96 00:16:24,942 --> 00:16:26,135 Lukt het? 97 00:16:26,164 --> 00:16:29,337 Het is nog een heel eind. Maar de motor heeft kuren. 98 00:16:29,962 --> 00:16:31,644 We zagen nog niet ��n andere boot vandaag. 99 00:16:31,653 --> 00:16:33,936 Eind zomer is het altijd zo op dit meer. 100 00:16:33,945 --> 00:16:36,843 Nick, in Jezusnaam, hou op. 101 00:16:36,850 --> 00:16:39,994 Niets leuker dan met familie op vakanties, niet? 102 00:16:41,956 --> 00:16:43,263 Ik ga jullie laten. 103 00:16:48,292 --> 00:16:50,698 Neem het roer. -Waarom? 104 00:16:50,917 --> 00:16:52,483 Ik heb beide handen nodig. 105 00:16:52,493 --> 00:16:54,906 Nu is hij romantisch. -Hoe bedoel je? 106 00:16:54,915 --> 00:16:56,796 Ik zag wel hoe je naar Donna's kont loerde. 107 00:16:56,805 --> 00:16:59,104 Ik staar naar jouw kont. -Ja ja. 108 00:16:59,150 --> 00:17:02,203 Wat? Het is ��n van de zeven wereldwonderen. 109 00:17:02,392 --> 00:17:04,555 Werkelijk? -Ja. 110 00:17:05,591 --> 00:17:08,529 Eric. -Beide handen aan het wiel. 111 00:17:08,678 --> 00:17:10,175 Er kan iemand boven komen. 112 00:17:10,184 --> 00:17:13,679 En? Dan ligt het aan mij. Ik kon je niet weerstaan. 113 00:17:13,689 --> 00:17:14,702 Eric... 114 00:17:15,658 --> 00:17:17,297 Wat doe je toch? 115 00:17:18,727 --> 00:17:20,394 Wat heb je in gedachten? 116 00:18:14,086 --> 00:18:17,871 Niet fair dat Eric daar alleen is, wat denk jij? 117 00:18:29,574 --> 00:18:32,554 Zou je je veiliger voelen met mij daar boven? 118 00:18:35,167 --> 00:18:36,812 Ik in elk geval niet. 119 00:19:14,959 --> 00:19:17,596 Sandy, kom hier. Wees voorzichtig. 120 00:19:18,213 --> 00:19:19,933 Wat is er? 121 00:19:25,334 --> 00:19:26,363 Zie je dat? 122 00:19:26,382 --> 00:19:29,886 Het kan een waarschuwingssignaal zijn. Mogelijk zijn er rotsen. 123 00:19:34,779 --> 00:19:36,153 Ga Nick halen. 124 00:19:36,456 --> 00:19:38,962 Snel, breng Nick. -Kijk goed uit. 125 00:19:43,559 --> 00:19:46,561 Schiet op. -Nick, kom hier. Snel. 126 00:19:48,020 --> 00:19:49,524 Naar boven. 127 00:19:54,220 --> 00:19:56,436 Neem het roer. Niet uitwijken. 128 00:20:22,859 --> 00:20:25,027 Nick, houd koers aan. 129 00:21:01,437 --> 00:21:05,675 Hondeneiland. Daar. Maak een omweg. 130 00:21:05,676 --> 00:21:08,503 Jullie gaan de rotsen raken. -Goed, rustig nu maar. 131 00:21:09,387 --> 00:21:11,562 Nick. -Wat doen we? 132 00:21:11,723 --> 00:21:13,379 Kom op. 133 00:21:17,794 --> 00:21:19,702 Ik neem wel over. 134 00:21:54,861 --> 00:21:55,893 Dank je. 135 00:21:56,310 --> 00:21:58,697 Krijg ik ook wat. -Ja, hoor. 136 00:21:59,369 --> 00:22:02,177 Ik zou verloren zijn als jullie mij niet hadden gevonden. 137 00:22:02,195 --> 00:22:04,033 Je was dan wellicht verdronken. 138 00:22:05,728 --> 00:22:09,308 Verdomde motor viel uit. Ik kreeg er geen leven meer in. 139 00:22:10,151 --> 00:22:11,780 Hier, deze passen jou vast. 140 00:22:11,799 --> 00:22:14,265 Wacht, zijn dat mijn kleren. -Natuurlijk. 141 00:22:14,300 --> 00:22:16,273 Je vraagt me niet eens wat. 142 00:22:17,221 --> 00:22:18,651 Wat was dat? 143 00:22:20,195 --> 00:22:22,648 Het anker. Zo klonk het toch. 144 00:22:28,145 --> 00:22:30,015 Ik voer achter het eiland, zoals je vroeg. 145 00:22:30,024 --> 00:22:31,897 Er hangt wat meer mist. ik denk dat we het redden. 146 00:22:31,898 --> 00:22:33,806 Er wacht een nauwe zee-engte op ons. 147 00:22:33,807 --> 00:22:35,590 Voorlopig varen we nergens heen. 148 00:22:35,591 --> 00:22:39,840 De naam is Eric Simmons. -Bert Defoe, bedankt. 149 00:22:39,850 --> 00:22:42,445 Ben je uit deze streek, Bert? -Saint Martin. 150 00:22:42,454 --> 00:22:45,883 Dat was onze bestemming. Ontmoette je iedereen? 151 00:22:45,902 --> 00:22:50,034 Mijn zus Carla, mijn broer Nick, Sandy Ralston en Donna Blake. 152 00:22:50,069 --> 00:22:51,543 Je kunt je beneden omkleden. 153 00:22:51,552 --> 00:22:54,336 Dit eiland, is het bewoond? 154 00:22:54,337 --> 00:22:57,751 Honden. -Honden? 155 00:23:03,445 --> 00:23:06,230 Hoor je dat? Dat zijn de honden. 156 00:23:06,239 --> 00:23:08,331 Het eiland loopt er vol mee. 157 00:23:08,332 --> 00:23:11,846 Niet dat iemand er ooit komt, de oude dame wil geen gezelschap. 158 00:23:11,847 --> 00:23:14,062 Er woont een oude vrouw? -Ja. 159 00:23:14,063 --> 00:23:16,638 In een enorm huis, achter die bomen daar. 160 00:23:16,639 --> 00:23:18,011 Maar je kunt het niet zien. 161 00:23:18,012 --> 00:23:19,497 En de honden zijn er voor bescherming? 162 00:23:19,516 --> 00:23:21,300 Zo staat het op de borden. 163 00:23:21,335 --> 00:23:23,085 Waarom? Wie is ze? 164 00:23:23,086 --> 00:23:23,980 Geen idee. 165 00:23:24,015 --> 00:23:27,319 Ze woont er al jaren. Lang voor ik werd geboren. 166 00:23:27,320 --> 00:23:29,616 Wie ze ook is, ze heeft geen opzichter. 167 00:23:29,620 --> 00:23:31,416 Alles raakt in verval. 168 00:23:31,425 --> 00:23:35,018 We zien haar twee maal per jaar, in de lente en de herfst. 169 00:23:35,022 --> 00:23:38,186 Wanneer ze naar Saint Martin komt om voorraden. 170 00:23:38,271 --> 00:23:41,166 Ze zegt niets, bekijkt je niet eens. 171 00:23:41,181 --> 00:23:43,622 Alsof ze in een andere wereld leeft. 172 00:23:44,171 --> 00:23:45,770 Niemand schijnt haar naam te kennen. 173 00:23:45,771 --> 00:23:47,287 Ik hoorde hem nog nooit. 174 00:23:47,292 --> 00:23:50,203 Waarom vermeldde je de opzichter? Van wie is het eiland? 175 00:23:50,212 --> 00:23:52,343 De familie Parsons, klinkt bekend? 176 00:23:52,378 --> 00:23:54,474 Parsons houthandel. -Al van gehoord. 177 00:23:54,962 --> 00:23:59,092 Hout voorraad overal hier. Zij openden dit meer. 178 00:23:59,679 --> 00:24:03,226 De ouwe Parsons bouwde er zijn zomerverblijf. 179 00:24:03,261 --> 00:24:05,849 Het bruiste van het leven hier tot in de jaren '60. 180 00:24:05,884 --> 00:24:07,466 Waar was dat? 181 00:24:08,754 --> 00:24:11,065 Excuseer dat ik leef, ja. 182 00:24:11,150 --> 00:24:14,664 Het verblijf heeft alles. Opslagplaatsen, vrieskasten. 183 00:24:14,711 --> 00:24:16,476 Een generator voor stroom. 184 00:24:16,511 --> 00:24:18,864 Dus die oude dame kan het er een hele tijd uitzingen. 185 00:24:18,899 --> 00:24:19,786 Zoals ik zei. 186 00:24:19,821 --> 00:24:23,498 Wat is haar connectie met de Parsons? Waarom zij, bedoel ik? 187 00:24:23,533 --> 00:24:27,793 Zij is daar nu eenmaal, en niemand vertelt haar wat anders. 188 00:24:27,828 --> 00:24:30,634 Niet met die honden in de buurt. 189 00:24:30,975 --> 00:24:32,155 God. 190 00:24:32,774 --> 00:24:34,233 Zo bizar. 191 00:24:41,144 --> 00:24:44,014 Zo een verhaal heeft geluid nodig. 192 00:24:54,558 --> 00:24:56,322 Hou je handen thuis, Nick. 193 00:24:56,357 --> 00:24:58,640 Ik krijg je broek niet uit. Help me even. 194 00:24:58,675 --> 00:25:00,629 Waarom doe je altijd zo? 195 00:25:00,663 --> 00:25:02,865 Kom op, vraag me niet waarom. 196 00:25:04,158 --> 00:25:05,506 Naar wie luister jij? 197 00:25:05,513 --> 00:25:06,720 Komaan, zeg. 198 00:25:06,729 --> 00:25:09,087 Kies maar, ik hoor geen verschil. 199 00:25:09,238 --> 00:25:11,128 De klank van frustratie? 200 00:25:11,567 --> 00:25:13,252 Wat? -Kom, uit met die broek. 201 00:25:13,271 --> 00:25:15,231 Typisch. 202 00:25:15,724 --> 00:25:16,994 Werkelijk? 203 00:25:17,022 --> 00:25:20,526 Jij ook? -De hele tijd door. 204 00:25:20,678 --> 00:25:21,818 De hele tijd door. 205 00:25:23,694 --> 00:25:25,369 Soms toch. 206 00:25:25,387 --> 00:25:27,159 Soms? 207 00:25:28,466 --> 00:25:29,668 Nooit. 208 00:25:29,705 --> 00:25:31,022 Laat me met rust. 209 00:25:40,799 --> 00:25:43,702 Wat moet dit? -Bemoei je met je eigen zaken 210 00:25:43,725 --> 00:25:46,989 Als je deze boot wil verplaatsen, zijn dat mijn zaken. 211 00:25:47,311 --> 00:25:48,418 Nick. 212 00:25:48,599 --> 00:25:52,131 Ik vertik het de ganse nacht naar die honden te luisteren. 213 00:25:52,166 --> 00:25:54,933 Je bent gek. Je weet niet wat je doet. 214 00:25:54,942 --> 00:25:56,193 Oja? 215 00:25:58,579 --> 00:26:00,208 Nick, doe niet zo dwaas. 216 00:26:01,980 --> 00:26:03,891 Je moet hem stoppen, snel. 217 00:26:03,926 --> 00:26:06,382 Eric. Eric. 218 00:26:06,400 --> 00:26:08,786 Eric -Rot op, klojo. 219 00:26:08,821 --> 00:26:12,863 Laat me met rust. Jij hebt er niets mee te maken. 220 00:26:13,186 --> 00:26:15,687 Oprotten. -Eric. 221 00:26:15,957 --> 00:26:18,780 Nick, hou alstublieft op. 222 00:26:21,801 --> 00:26:23,695 Hij richtte een wapen op me. Hij is knetter. 223 00:26:23,730 --> 00:26:24,730 Nick. 224 00:26:24,993 --> 00:26:27,919 Blijf uit de buurt, Ik heb evenveel rechten als jij. 225 00:26:27,954 --> 00:26:30,845 Achteruit, ik meen het. Ik blijf hier niet langer. 226 00:26:30,940 --> 00:26:32,647 We hebben hier niets te zoeken. 227 00:26:32,656 --> 00:26:34,806 Nick, dit zijn gevaarlijke wateren. Wacht op daglicht. 228 00:26:34,841 --> 00:26:37,269 Je bent niet de enige die tot handelen in staat is. 229 00:26:38,055 --> 00:26:40,438 Nick, niet zo snel. Je weet niet waar naartoe. 230 00:26:40,448 --> 00:26:42,831 Ik kan net zo verantwoordelijk zijn als jij. 231 00:26:54,221 --> 00:26:55,449 Hou op. 232 00:26:59,446 --> 00:27:02,074 Klootzak. Ik maak je kapot. 233 00:27:03,831 --> 00:27:06,692 We varen naar het eiland. Je moet het roer overnemen. 234 00:27:22,138 --> 00:27:24,591 Het roer, grijp het roer. 235 00:27:30,984 --> 00:27:32,197 Eric. 236 00:27:34,631 --> 00:27:35,631 Nick. 237 00:27:37,795 --> 00:27:40,714 Sandy, van boord. Iedereen, uit de boot. 238 00:27:43,695 --> 00:27:45,630 Ik verstevig de boot. Ga, ik red het wel. 239 00:27:46,335 --> 00:27:48,608 Nicky, eruit. 240 00:27:50,199 --> 00:27:52,122 Waar zijn de reddingsboeien? 241 00:28:01,539 --> 00:28:04,264 Waar is Carla? -Ze haalde het niet. 242 00:28:04,274 --> 00:28:05,761 Ik doe mijn best. 243 00:28:47,085 --> 00:28:48,439 Carla. 244 00:28:51,622 --> 00:28:53,923 Carla, kun je me horen? 245 00:28:57,449 --> 00:28:58,945 Carla. 246 00:29:15,353 --> 00:29:16,641 Carla. 247 00:29:22,939 --> 00:29:24,469 Carla. 248 00:29:32,739 --> 00:29:34,387 Carla. 249 00:29:44,802 --> 00:29:47,685 Wat was dat? De honden? 250 00:29:48,022 --> 00:29:49,743 Waar zijn ze? 251 00:29:49,859 --> 00:29:51,670 Ze moeten ons gehoord hebben. 252 00:29:52,061 --> 00:29:54,292 We hebben niets om ons te beschermen. 253 00:29:54,295 --> 00:29:57,990 De oude dame kan thuis zijn. Misschien wacht ze op ons. 254 00:29:57,999 --> 00:30:00,017 Iemand moet naar het huis. 255 00:30:00,026 --> 00:30:03,167 We weten niet of ze daar is. We zagen geen licht branden. 256 00:30:03,176 --> 00:30:05,203 Ze moet daar zijn. 257 00:30:05,222 --> 00:30:08,204 Dat weet jij niet, je zei zelf dat je niets van haar af weet. 258 00:30:08,223 --> 00:30:10,477 Bert zijn been is gebroken. Hij heeft hulp nodig. 259 00:30:10,505 --> 00:30:13,470 We hebben allen hulp nodig. Carla is daar nog ergens, verdomd. 260 00:30:13,479 --> 00:30:14,738 Die honden zijn hier nog lang niet. 261 00:30:14,739 --> 00:30:16,654 We wachten op daglicht en beslissen dan wat te doen. 262 00:30:16,655 --> 00:30:18,461 We maken geen kans tegen die beesten daar boven. 263 00:30:18,471 --> 00:30:22,647 Mogelijk zag iemand de explosie en is hulp onderweg. 264 00:30:22,704 --> 00:30:24,030 Misschien ook niet. 265 00:30:26,010 --> 00:30:27,506 Ik kijk rond naar middelen. 266 00:30:30,332 --> 00:30:33,419 Hang de held niet uit, Nick. Ons overtuig je niet. 267 00:30:34,215 --> 00:30:37,264 Nick, je kunt niet op je eentje gaan. 268 00:30:37,709 --> 00:30:40,910 Eric, hou hem tegen. Hij mag niet alleen gaan. 269 00:30:40,945 --> 00:30:42,710 Hij doet maar. 270 00:31:43,538 --> 00:31:44,666 Hallo? 271 00:32:03,907 --> 00:32:05,119 Hallo? 272 00:32:07,805 --> 00:32:09,443 Is daar iemand? 273 00:33:07,225 --> 00:33:10,038 Rustig, probeer niet te bewegen. 274 00:33:10,114 --> 00:33:13,447 Het is gewoon koorts. -Ik kan niet ophouden met beven. 275 00:33:13,466 --> 00:33:15,254 We moeten een vuur aanmaken. 276 00:33:15,813 --> 00:33:17,310 Heb je een lucifer? 277 00:33:18,352 --> 00:33:20,832 Misschien heeft je vriendje een idee. 278 00:36:01,120 --> 00:36:03,008 Wat is er, Eric? 279 00:36:03,233 --> 00:36:07,133 Wat hoorde je? -Is het Nick? Hoorde je Nick? 280 00:36:36,192 --> 00:36:37,890 Zo. Houd het gericht. 281 00:36:37,892 --> 00:36:40,126 Ik weet niet of het lukt met dit soort glas. 282 00:36:40,161 --> 00:36:43,224 Wanneer het rookt, leg je er meer hout op. Er is voldoende. 283 00:36:43,226 --> 00:36:45,993 Zal ik het doen? Ik lig hier toch maar. 284 00:36:46,028 --> 00:36:48,077 Jij moet rusten. -Kom op. 285 00:36:48,106 --> 00:36:50,246 We keren zo snel mogelijk terug. 286 00:36:50,568 --> 00:36:51,951 Hopelijk met Nick. 287 00:36:51,960 --> 00:36:54,727 Weten wij veel of Nick bracht de nacht door... 288 00:36:54,728 --> 00:36:57,908 ...in een lekker bed van die oude dame. 289 00:36:59,234 --> 00:37:01,696 Het feit dat we geen honden zagen... 290 00:37:01,725 --> 00:37:04,879 ...wil zeggen dat ze daar is en haar dieren binnen houdt. 291 00:37:05,943 --> 00:37:07,333 Gereed? 292 00:37:10,961 --> 00:37:12,937 Blijf uitkijken naar Carla, ja? 293 00:37:13,651 --> 00:37:14,912 Doe ik. 294 00:37:23,893 --> 00:37:25,545 Veel geluk. 295 00:37:47,823 --> 00:37:49,357 Geen enkel geluid. 296 00:37:51,024 --> 00:37:52,142 Merk je dat? 297 00:37:54,233 --> 00:37:56,184 Alsof niets hier leeft. 298 00:38:01,247 --> 00:38:03,444 We vinden hem, maak je geen zorgen. 299 00:38:26,081 --> 00:38:27,597 Zijn die van Nick? 300 00:38:29,889 --> 00:38:32,285 Ja, zo te zien is hij gevallen. 301 00:38:32,828 --> 00:38:34,410 Daar is een boothuis. 302 00:38:34,467 --> 00:38:37,526 Misschien ligt er een boot. En heeft Nick een boot. 303 00:38:51,227 --> 00:38:53,188 Kunnen we die herstellen? 304 00:38:53,595 --> 00:38:54,751 Onmogelijk. 305 00:38:56,436 --> 00:38:57,857 En de andere? 306 00:39:03,319 --> 00:39:04,503 Verdomd. 307 00:39:38,089 --> 00:39:39,727 Sandy. 308 00:39:41,839 --> 00:39:42,950 Ik was zo moe. Ik viel in slaap. 309 00:39:42,985 --> 00:39:47,448 Carla. -Ik wist niet waar jullie waren. 310 00:39:47,467 --> 00:39:49,323 Ik kon jullie niet vinden. 311 00:39:50,043 --> 00:39:51,899 Eric. -Carla. 312 00:39:54,475 --> 00:39:56,431 Ik wist niet waar je was. 313 00:39:56,692 --> 00:39:59,429 Ik was in het water, probeerde niet te verdrinken. 314 00:39:59,637 --> 00:40:03,241 En door de explosie verdronk ik haast. 315 00:40:05,140 --> 00:40:09,026 Ik hees mezelf op de rotsen, maar er was niemand. 316 00:40:09,385 --> 00:40:11,147 Ik kon jullie niet vinden. 317 00:40:11,914 --> 00:40:16,248 Vanmorgen begon ik te lopen, maar werd bang van de honden. 318 00:40:17,526 --> 00:40:21,703 Ik vond deze plek, hoorde geluid en verstopte me onder de boot. 319 00:40:22,915 --> 00:40:24,828 En toen werd ik wakker. 320 00:40:25,293 --> 00:40:27,020 We dachten dat je dood was. 321 00:40:27,664 --> 00:40:29,694 We wisten niet of je het gehaald had. 322 00:40:30,221 --> 00:40:32,106 Ik wist niet wat te doen. 323 00:40:43,070 --> 00:40:46,196 Wat kan hem overkomen zijn? Waar kan Nick zijn? 324 00:41:21,747 --> 00:41:24,181 Is dat een hondenschedel? 325 00:41:24,209 --> 00:41:28,395 Mogelijk, er leven hier nog dieren. Konijnen, eekhoorns, ik weet niet. 326 00:41:28,414 --> 00:41:31,955 Waarom zijn die hier? Wie doet nu zoiets? 327 00:41:31,990 --> 00:41:33,893 Ik dacht dat alleen de oude dame hier leefde? 328 00:41:33,903 --> 00:41:36,564 Het vlees werd van de botten gescheurd. 329 00:41:36,583 --> 00:41:38,714 Honden eten geen andere honden. 330 00:41:39,368 --> 00:41:41,217 Tenzij ze uitgehongerd zijn. 331 00:41:41,366 --> 00:41:46,151 Ze vernielen geen boten en roeispanen, neen toch? 332 00:41:57,972 --> 00:41:59,354 Van boven. 333 00:43:25,776 --> 00:43:30,459 Bert, er groeien hier bosbessen. Ontbijt. 334 00:45:05,217 --> 00:45:08,527 Wat nieuws? -Er ligt daar een dode hond. 335 00:45:08,537 --> 00:45:12,769 Wat doe jij? Uitrusten? Kijk, ik ben naakt. 336 00:45:19,569 --> 00:45:20,955 Succes. 337 00:45:23,405 --> 00:45:26,356 Je kunt maar beter hongerig zijn na dit alles, kerel. 338 00:45:29,366 --> 00:45:30,512 Alles is orde? 339 00:45:31,138 --> 00:45:33,610 Ja. -Kijk eens aan. 340 00:45:34,586 --> 00:45:36,357 Ze zijn goed. 341 00:45:55,033 --> 00:45:56,122 Bert. 342 00:45:57,505 --> 00:46:00,867 Hoe ver is het naar het vasteland? -Een mijl, misschien. 343 00:46:02,612 --> 00:46:05,264 Dat is niet ver. -Het is niet zo makkelijk. 344 00:46:05,283 --> 00:46:09,033 Ze drijven veel planten, wieren. 345 00:46:09,384 --> 00:46:10,890 Je raakt erin verstrikt. 346 00:46:11,013 --> 00:46:14,331 Ja, maar Eric is een prima zwemmer. Net als Nick. 347 00:46:19,872 --> 00:46:22,789 H�, je eet niets. 348 00:46:22,831 --> 00:46:24,290 Zo meteen. 349 00:46:27,103 --> 00:46:28,249 Geef maar. 350 00:46:31,782 --> 00:46:33,492 Ik zal vermist worden. 351 00:46:33,602 --> 00:46:36,579 Ik kwam niet opdagen vanmorgen. Ze gaan op zoek naar me. 352 00:46:37,034 --> 00:46:39,028 Vooral na die mist. 353 00:46:39,421 --> 00:46:41,948 Ze vinden ons, geen zorg. 354 00:46:41,977 --> 00:46:44,866 GEEN TOEGANG 355 00:46:45,917 --> 00:46:48,029 Hij moet deze weg gevolgd zijn. 356 00:46:55,873 --> 00:46:58,780 Kijk, daar is het. 357 00:47:35,262 --> 00:47:37,658 Er is een kabel, wellicht is er telefoon. 358 00:47:37,693 --> 00:47:40,055 Bert sprak over een generator, ik zie hem niet. 359 00:47:40,064 --> 00:47:41,854 Waar is de oude dame? 360 00:47:42,943 --> 00:47:43,985 Eric. 361 00:47:52,768 --> 00:47:53,791 Mijn God. 362 00:47:56,362 --> 00:47:58,029 De honden zijn allemaal dood. 363 00:47:58,038 --> 00:47:59,200 Hoe bedoel je? 364 00:47:59,235 --> 00:48:01,550 Er zijn geen honden, toch niet in leven. 365 00:48:01,585 --> 00:48:04,179 Er horen waakhonden te zijn. Waar? 366 00:48:04,206 --> 00:48:07,030 We hoorden ze. -Waar zijn ze dan? 367 00:48:07,065 --> 00:48:09,540 Eric, we hoorden ze. 368 00:48:18,586 --> 00:48:20,575 In feite ontmoette ik Eric eerst. 369 00:48:20,603 --> 00:48:22,185 Een vriend van me kende Sandy. 370 00:48:22,204 --> 00:48:24,230 Ze deden een reclamefilmpje samen. 371 00:48:24,265 --> 00:48:26,166 Mijn vriendin loog over haar leeftijd. 372 00:48:26,201 --> 00:48:28,748 Sandy zat in veel commercials, je zag ze wellicht. 373 00:48:28,777 --> 00:48:31,884 Ze heeft die uitstraling. Ze boft maar. 374 00:48:32,339 --> 00:48:34,678 Ik denk dat Nick dacht dat Eric me leuk vond. 375 00:48:34,688 --> 00:48:38,553 Daarom boeide hij me. Hij en zijn broer. 376 00:48:41,893 --> 00:48:44,242 Ik word model volgende lente. 377 00:48:45,919 --> 00:48:47,017 Wat scheelt er? 378 00:48:48,059 --> 00:48:49,319 Heb je koud? 379 00:48:50,709 --> 00:48:51,874 Krijg je rillingen? 380 00:48:57,509 --> 00:48:59,640 Mijn God, je voelt echt koud aan. 381 00:49:00,199 --> 00:49:02,048 En je maakt koud zweet. 382 00:49:03,696 --> 00:49:06,302 Wat kan ik doen, ik heb niets. 383 00:49:09,620 --> 00:49:11,353 Blijf stil liggen, goed. 384 00:49:11,997 --> 00:49:13,653 Probeer niet te bewegen. 385 00:49:21,512 --> 00:49:24,477 Neem me beet, je zult opwarmen. 386 00:49:25,168 --> 00:49:28,720 Ik smeer vast bosbessen over je heen. 387 00:49:39,751 --> 00:49:40,774 Dood. 388 00:49:40,831 --> 00:49:44,027 Geen elektriciteit. -Nick. 389 00:49:46,021 --> 00:49:47,172 Nick. 390 00:49:47,722 --> 00:49:49,247 Hallo. 391 00:49:49,502 --> 00:49:51,486 We splitsen ons op. Doorzoek alle kamers. 392 00:49:51,488 --> 00:49:54,986 Al wat nuttig is, voedsel, kleding, dekens, lucifers, pak mee. 393 00:49:55,602 --> 00:49:56,953 Ons verspreiden? 394 00:49:58,894 --> 00:50:00,746 Al goed, kom. 395 00:50:09,498 --> 00:50:12,254 Heel veel medische boeken. -Het is hier stoffig. 396 00:50:12,453 --> 00:50:14,660 Kijk, er was een baby. 397 00:50:19,263 --> 00:50:20,689 Wie is dat? 398 00:50:29,489 --> 00:50:33,056 Er is aspirine en meer in. de badkamer voor Bert. 399 00:50:35,039 --> 00:50:36,053 Niets. 400 00:50:40,212 --> 00:50:41,452 Niets. 401 00:50:44,739 --> 00:50:45,781 Niets. 402 00:50:50,181 --> 00:50:52,756 Leeg, ze zijn allemaal leeg. 403 00:50:57,079 --> 00:51:00,204 Een kinderkamer. Kom kijken. 404 00:51:03,984 --> 00:51:07,195 Vreemd, zoveel speelgoed. 405 00:51:17,070 --> 00:51:19,532 Het merendeel is nooit gebruikt. 406 00:51:19,854 --> 00:51:23,160 De gehele kamer, ze is... 407 00:51:23,198 --> 00:51:25,261 ...te opgeruimd. 408 00:51:25,952 --> 00:51:28,112 Alsof er nooit iemand kwam. 409 00:51:29,731 --> 00:51:31,790 Misschien stierf de baby. 410 00:51:31,793 --> 00:51:33,951 En is de oude dame daarom zo vreemd. 411 00:51:33,953 --> 00:51:35,945 Ze heeft het nooit verwerkt. 412 00:51:44,561 --> 00:51:46,077 Er is hier niemand. 413 00:51:47,440 --> 00:51:49,379 De grote slaapkamer ligt aan het eind van de hal. 414 00:51:49,922 --> 00:51:51,585 Er zijn dekens en kussens. 415 00:51:52,693 --> 00:51:54,946 Ik verzamel de conservenblikken. 416 00:52:12,710 --> 00:52:13,723 Sandy. 417 00:52:21,312 --> 00:52:24,447 Ik vond de dekens. -Lucifers, mooi zo. 418 00:52:33,679 --> 00:52:34,544 Foto's? -Ja. 419 00:52:34,579 --> 00:52:39,340 Ze is Parsons zijn dochter, Ida Parsons. Zie je? 420 00:52:44,930 --> 00:52:48,889 Dat is de man in het schilderij. -Ja, haar vader. 421 00:52:49,874 --> 00:52:52,567 Hier is haar volledige familie. Ze had een zus. 422 00:52:52,602 --> 00:52:53,962 Wie is dit? 423 00:52:54,158 --> 00:52:57,330 Niet mis. Hoe hij naar haar kijkt. 424 00:52:57,334 --> 00:53:01,889 Ze lijkt op jou. -Wat? Neen, vind ik niet. 425 00:53:02,581 --> 00:53:04,837 Bizar deze te bekijken. 426 00:53:08,153 --> 00:53:08,980 De baby. 427 00:53:09,815 --> 00:53:13,902 Ze is compleet iemand anders. Kijk haar ogen. 428 00:53:15,456 --> 00:53:17,357 Het is de baby. 429 00:53:17,956 --> 00:53:21,657 Hij was zeker ziek, stervende. -Dat weten we niet. 430 00:53:21,979 --> 00:53:25,843 Waarom zou Parsons dochter hier anders willen wonen? 431 00:53:27,283 --> 00:53:28,761 Ze was in rouw. 432 00:53:29,604 --> 00:53:32,578 Kijk, geen foto's meer. 433 00:53:34,699 --> 00:53:37,266 Haar leven was voorbij, ze gaf nog om niets. 434 00:53:38,024 --> 00:53:40,202 Het kapotte speelgoed in die kamer. 435 00:53:40,752 --> 00:53:44,407 Ze kon het niet verdragen, ze moest ze stukmaken. 436 00:53:44,442 --> 00:53:46,816 Net als de boten? -Ja. 437 00:53:46,917 --> 00:53:49,956 Ze isoleerde zich opzettelijk. 438 00:53:51,066 --> 00:53:54,431 Carla, de laatste datum op deze foto's is 1949. 439 00:53:54,466 --> 00:53:58,889 Rouwde ze 30 jaren lang? -Denk aan wat Bert vertelde. 440 00:53:58,908 --> 00:54:00,948 Ze was krankzinnig. 441 00:54:01,043 --> 00:54:04,389 Dat heeft Bert nooit gezegd. -Hij liet het doorklinken. 442 00:54:06,368 --> 00:54:09,428 Sandy, als het dat niet was, wat dan wel? 443 00:54:12,733 --> 00:54:14,343 Wil je een raam openen? 444 00:54:15,925 --> 00:54:16,938 Ja, hoor. 445 00:54:56,295 --> 00:54:58,483 Carla, wat heb je? 446 00:54:59,224 --> 00:55:00,224 Sandy. 447 00:55:00,747 --> 00:55:03,966 Sandy, kalm maar, het is ok�. 448 00:55:11,727 --> 00:55:13,195 Dat moet haar zijn. 449 00:55:13,451 --> 00:55:15,837 Toen ze stierf, waren de honden ook verloren. 450 00:55:15,847 --> 00:55:17,095 Niemand om ze te voederen. 451 00:55:17,096 --> 00:55:18,695 Ze werden dol en hebben elkaar gedood. 452 00:55:18,705 --> 00:55:20,495 Wat met al de geluiden die we hoorden? 453 00:55:20,665 --> 00:55:24,182 Een paar overleefden mogelijk, aan de andere zijde van het eiland. 454 00:55:49,071 --> 00:55:51,420 De generator, hij werkt nog. 455 00:55:51,572 --> 00:55:54,082 Waarom zit de hoofdschakelaar hier? 456 00:56:08,330 --> 00:56:09,343 Daar. 457 00:56:19,618 --> 00:56:21,430 De kelder. 458 00:58:05,152 --> 00:58:07,302 We hielden het daar niet langer uit. 459 00:59:42,362 --> 00:59:44,857 Heb je iets gezien? -Neen. 460 01:00:08,523 --> 01:00:09,775 Mijn God. 461 01:01:16,575 --> 01:01:18,697 Er is daar een soort altaar. 462 01:01:19,322 --> 01:01:22,206 Dit is haar dagboek. Wat doet het hier. 463 01:01:22,208 --> 01:01:24,180 Hier liggen heel wat van haar spullen. 464 01:02:05,245 --> 01:02:06,334 Carla. 465 01:02:30,149 --> 01:02:31,200 Carla. 466 01:02:31,787 --> 01:02:33,322 Carla, stop. 467 01:04:43,891 --> 01:04:47,111 Ben je in orde? Ik wacht tot het laat wordt. 468 01:04:47,120 --> 01:04:51,417 Ik ga naar het huis, overgiet alles met benzine en brand het plat. 469 01:04:51,426 --> 01:04:54,658 Dat ding woont ik de kelder. Hopelijk zit het daar binnen. 470 01:04:54,693 --> 01:04:58,708 Het vuur zal enorm zijn. Iemand moet het wel opmerken. 471 01:04:58,742 --> 01:05:00,499 Ik heb het dagboek gelezen. 472 01:05:00,508 --> 01:05:03,653 Is Carla nog wakker geworden? -Ze stelt het goed. 473 01:05:03,842 --> 01:05:06,418 Eric, ik weet wat het is. 474 01:05:06,560 --> 01:05:08,777 Wat? -In de kelder. 475 01:05:08,815 --> 01:05:10,915 Eric, het is haar zoon. 476 01:05:11,483 --> 01:05:14,819 Aida Parsons. Ze schreef het allemaal neer. 477 01:05:15,253 --> 01:05:16,781 Ze kreeg een kindje. 478 01:05:16,816 --> 01:05:20,477 Carla dacht dat hij stierf en zij bleef ter zijn herinnering... 479 01:05:20,479 --> 01:05:23,237 ...op bizarre manier met de kinderkamer en het speelgoed. 480 01:05:23,272 --> 01:05:26,256 Maar zo is het niet, hij is niet gestorven. 481 01:05:26,291 --> 01:05:29,241 Hij leeft nog, is nog steeds hier. 482 01:05:30,710 --> 01:05:34,423 De wijze waarop ze er over schrijft, is verwarrend en maf, maar... 483 01:05:34,458 --> 01:05:37,217 ...ze beschouwde de baby als een soort vloek. 484 01:05:37,350 --> 01:05:41,172 Een straf, voor iets wat geschiedde. 485 01:05:41,329 --> 01:05:44,872 Een gruwelijk, gewelddadig iets, het is heel onduidelijk. 486 01:05:45,234 --> 01:05:50,771 De baby was bij de geboorte misvormd. 487 01:05:53,191 --> 01:05:56,203 Hier, acromegalie. 488 01:05:56,891 --> 01:06:01,203 Wat dat ook mag wezen. Er was ook hersenbeschadiging... 489 01:06:01,238 --> 01:06:04,364 ...en ze besloot hem hier te houden en te beschermen. 490 01:06:04,399 --> 01:06:08,195 Beschermen voor wat? -De wereld, de mensen. 491 01:06:08,976 --> 01:06:13,380 Dat was meer dan 30 jaren geleden. Hij verliet nog nooit dit eiland. 492 01:06:15,217 --> 01:06:19,830 Ze was ziek, de gehele winter. Ze wist dat ze ging sterven. 493 01:06:19,865 --> 01:06:22,520 De laatste bladzijden staan vol gekrabbel, kijk. 494 01:06:23,259 --> 01:06:27,265 Ze was bang voor hem. Ze wenste samen te sterven. 495 01:06:27,293 --> 01:06:29,508 Dat was het plan. Ze vernielde de boten... 496 01:06:29,543 --> 01:06:31,723 ...zodat niemand nog weg kon. 497 01:06:31,951 --> 01:06:34,114 Maar ze overleed te vroeg. 498 01:06:34,962 --> 01:06:39,111 Alles vernield vanmiddag. Hij is zo sterk, het ging vanzelf. 499 01:06:39,168 --> 01:06:42,290 Wat kunnen ze doen met hem? Opsluiten? 500 01:06:42,325 --> 01:06:43,625 Doden? 501 01:06:44,023 --> 01:06:48,618 Ze mogen hem nimmer corrumperen, zijn onschuld verslaan. 502 01:06:48,653 --> 01:06:49,953 Zijn kracht. 503 01:06:50,957 --> 01:06:53,858 Het gaat zo maar door. Zoveel haat. 504 01:06:53,893 --> 01:06:57,661 Een rijkeluisdochter. Wat overkwam haar? 505 01:06:57,699 --> 01:06:59,745 Het heeft alles te maken met de baby. 506 01:07:00,228 --> 01:07:02,151 De vader, mogelijk, ik weet het niet. 507 01:07:02,152 --> 01:07:05,060 Ze spreekt niet over de vader en ze huwde nooit. 508 01:07:05,091 --> 01:07:07,871 Denk ik. Mannen haten haar. 509 01:07:12,178 --> 01:07:14,574 Zijn gebrek aan inzicht, is zijn geluk. 510 01:07:15,209 --> 01:07:17,482 Hij moet enkel weten dat het eiland van hem is. 511 01:07:17,936 --> 01:07:21,592 Niemand mag binnen dringen, een kans maken. 512 01:07:22,497 --> 01:07:24,660 Ze verliet hem met een boodschap. 513 01:07:25,313 --> 01:07:26,592 Wij zijn de vijand. 514 01:07:28,790 --> 01:07:31,454 Kijk haar. Ze geeft geboorte aan een ding... 515 01:07:31,459 --> 01:07:33,101 ...en heel haar eenzame leven lang... 516 01:07:33,103 --> 01:07:34,708 ...veroordeeld ze de wereld om het te rechtvaardigen. 517 01:07:34,710 --> 01:07:36,755 Het blijft haar zoon. 518 01:07:38,100 --> 01:07:41,017 Zoals ze over hem praat, ze kon gelijk hebben. 519 01:07:41,159 --> 01:07:44,034 Hoe zou de samenleving hem behandelen? 520 01:07:44,104 --> 01:07:46,989 Een man die maar net geen beest is. 521 01:07:47,012 --> 01:07:50,124 Hoe lang is ze reeds dood? -Er staan geen datums. 522 01:07:50,223 --> 01:07:52,733 Maanden, wellicht. Gezien de staat van het lijk. 523 01:07:55,347 --> 01:08:00,149 Daarom leeft hier niets. Hij doodt de dieren om op te eten. 524 01:08:00,545 --> 01:08:02,183 En nu viel hij zonder. 525 01:09:00,903 --> 01:09:03,403 Ik vind de lucifers niet. -Wat? 526 01:09:03,466 --> 01:09:04,662 Hoezo, jij had ze? 527 01:09:04,697 --> 01:09:07,851 Ik had ze in het huis. In mijn handen. 528 01:09:07,879 --> 01:09:10,600 Toen je me het dagboek gaf, waren ze weg. 529 01:09:10,609 --> 01:09:13,508 Probeer het te herinneren. -Verdomd. 530 01:09:13,545 --> 01:09:16,312 Ze moeten wel in het huis liggen. 531 01:09:16,321 --> 01:09:18,858 Verdomd, hoe kun je dat verprutsen. 532 01:09:18,877 --> 01:09:21,093 Ik kom mee, ik zal ze vinden. -Neen. 533 01:09:21,197 --> 01:09:24,162 Carla is hier veilig. -Neen. 534 01:11:28,516 --> 01:11:29,747 Gereed? 535 01:11:31,945 --> 01:11:33,280 Wacht. 536 01:11:57,327 --> 01:11:59,134 Laat ons hopen dat hij in de kelder zit. 537 01:11:59,951 --> 01:12:02,987 Ik hoop dat hij alleen het huis binnen gaat voor voedsel. 538 01:12:03,332 --> 01:12:04,786 Naar de keuken. 539 01:12:05,525 --> 01:12:07,858 De rest van de kamers waren onaangeroerd. 540 01:12:08,767 --> 01:12:11,362 Dat moet een regel geweest zijn van zijn moeder. 541 01:12:11,372 --> 01:12:14,979 Waarom anders de kelderdeur op slot doen. 542 01:12:15,802 --> 01:12:17,952 Zo een regel blijft hangen. 543 01:12:17,981 --> 01:12:21,523 Dood of levend, ze is de enige mens die hij ooit kende. 544 01:12:40,883 --> 01:12:43,137 Ik had de lucifers in de slaapkamer. 545 01:12:43,559 --> 01:12:47,090 Carla kwam naar beneden, 546 01:12:47,125 --> 01:12:50,989 naar de keuken, naar jou. Ze liggen ergens tussenin. 547 01:12:51,245 --> 01:12:53,670 Ik had ze niet in de kelder. 548 01:12:54,478 --> 01:12:56,789 Ratten, overal. 549 01:13:27,084 --> 01:13:29,258 Controleer jij de slaapkamer. Ik zoek hier. 550 01:16:23,229 --> 01:16:24,382 Sandy. 551 01:16:27,262 --> 01:16:28,540 Eric. 552 01:16:50,950 --> 01:16:52,242 Ik kreeg hem te pakken, Sandy. 553 01:16:54,534 --> 01:16:56,012 Het is goed. 554 01:16:56,656 --> 01:16:57,726 Hij is dood. 555 01:17:02,054 --> 01:17:03,106 Eric. 556 01:17:03,181 --> 01:17:04,181 Neen. 557 01:17:58,761 --> 01:17:59,993 Neen. 558 01:18:01,158 --> 01:18:02,360 Eric. 559 01:18:52,281 --> 01:18:53,912 Alstublieft. 560 01:21:05,740 --> 01:21:07,332 Wat doe jij hier? 561 01:21:08,828 --> 01:21:10,599 Je weet dat je hier niet mag komen. 562 01:21:13,164 --> 01:21:15,494 Terug naar beneden, jij. Snel. 563 01:21:19,358 --> 01:21:21,830 Je hoorde me, wegwezen. 564 01:21:30,967 --> 01:21:32,341 Ga. 565 01:25:04,760 --> 01:25:07,734 Sandy, waar was je? Ik kon je nergens vinden. 566 01:32:04,760 --> 01:32:10,734 Vertaling door Gutte. 567 01:32:11,305 --> 01:32:17,356 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 40578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.