Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,315 --> 00:00:06,843
으악!
2
00:00:09,511 --> 00:00:11,989
야! 야!
3
00:00:12,973 --> 00:00:14,020
으악!
4
00:00:16,195 --> 00:00:17,369
야!
5
00:00:17,394 --> 00:00:18,453
야아!
6
00:00:19,153 --> 00:00:20,192
아!
7
00:00:20,257 --> 00:00:21,569
가!
8
00:00:22,202 --> 00:00:23,756
죄수들을 풀어줘!
9
00:00:25,973 --> 00:00:28,597
아!
10
00:00:34,237 --> 00:00:35,424
라그나!
11
00:00:35,449 --> 00:00:38,021
안전한 통행을 제안하러 왔소!
12
00:00:39,269 --> 00:00:40,319
라그나?
13
00:00:42,271 --> 00:00:43,379
라그나?
14
00:00:44,890 --> 00:00:46,555
라그나, 다쳤어?
15
00:00:47,158 --> 00:00:48,761
나는 힐링용 소금을 가지고 있다.
16
00:00:50,796 --> 00:00:51,895
라그나!
17
00:00:54,145 --> 00:00:55,322
라그나?
18
00:00:59,111 --> 00:01:00,156
마일즈?
19
00:01:00,686 --> 00:01:01,806
마일즈!
20
00:01:03,709 --> 00:01:04,740
마일즈!
21
00:01:05,850 --> 00:01:06,938
마일즈!
22
00:01:08,417 --> 00:01:09,583
마일즈!
23
00:01:09,824 --> 00:01:10,990
마일즈!!
24
00:01:39,835 --> 00:01:42,055
나는 할로윈의 팬이다.
다른 사람들처럼, 하지만...
25
00:01:42,080 --> 00:01:43,389
이봐요, 어디 갈래요?
26
00:01:44,887 --> 00:01:46,053
뭐 좀 알아냈습니까?
27
00:01:46,648 --> 00:01:48,153
아니, 거기 뼈는 없어, 친구.
28
00:01:48,178 --> 00:01:49,779
누가 벌써 널 때렸어.
29
00:01:49,804 --> 00:01:51,133
렉스, 우리 시간 다 됐어
30
00:01:51,158 --> 00:01:52,695
가자, 렉스!
31
00:01:57,942 --> 00:01:59,428
그래서 다들.
32
00:01:59,453 --> 00:02:00,671
미안...
33
00:02:00,696 --> 00:02:01,859
라핑?
34
00:02:01,884 --> 00:02:03,616
라이브 액션 역할 재생.
35
00:02:03,841 --> 00:02:05,079
짧게는 LARP.
36
00:02:05,311 --> 00:02:07,845
내게 무슨 말을 할 수 있니?
마일즈 채피 얘기?
37
00:02:08,046 --> 00:02:09,531
마일즈는 반쪽짜리 왕자 라그나였다.
38
00:02:09,556 --> 00:02:11,757
부품 바이킹, 부분 엘프, 아닌
어느 한 세계에 속해 있는
39
00:02:11,782 --> 00:02:13,000
내 말은 실제 삶이야.
40
00:02:13,945 --> 00:02:15,645
그 게임은 우리에게 진짜다.
41
00:02:16,006 --> 00:02:17,473
특히 마일즈.
42
00:02:18,346 --> 00:02:20,774
그는 별로 많지 않았다.
그의 생애에 있는 사람들
43
00:02:21,984 --> 00:02:23,290
우리는 그의 가족이었다.
44
00:02:23,444 --> 00:02:24,890
그를 마지막으로 본 게 언제죠?
45
00:02:24,915 --> 00:02:26,525
자정쯤?
46
00:02:27,351 --> 00:02:29,476
전쟁 전 덤불 파티가 있었다.
47
00:02:30,696 --> 00:02:32,624
그 후에는 좀 흐릿해진다.
48
00:02:33,072 --> 00:02:35,021
마일즈를 해칠 만한 이유가 있는 사람?
49
00:02:35,155 --> 00:02:37,043
그는 그 경기의 핵심이었다.
50
00:02:37,364 --> 00:02:38,527
그는 너를 돌봐주었다.
51
00:02:38,552 --> 00:02:40,376
잘 싸웠는지 확인했어
52
00:02:42,249 --> 00:02:43,796
저는 그가 떠났다니 것을 믿을 수 없어요.
53
00:02:44,593 --> 00:02:45,776
알았어요
54
00:02:46,580 --> 00:02:47,733
시간 내줘서 고마워.
55
00:02:47,758 --> 00:02:48,909
렉스
56
00:03:02,393 --> 00:03:03,566
이봐.
57
00:03:04,736 --> 00:03:05,746
새라입니다.
58
00:03:07,010 --> 00:03:08,630
아직 살인 무기는 없어
59
00:03:08,741 --> 00:03:11,678
용의자로 가득한 장소가 있는데
60
00:03:11,703 --> 00:03:13,167
모두 무기를 운반하는 것
61
00:03:13,192 --> 00:03:15,119
그래, 하지만 모두 플라스틱이고 거품이야
62
00:03:15,151 --> 00:03:17,080
이 찌르는 상처는
속속들이, 하나부터 열까지
63
00:03:17,105 --> 00:03:18,924
많은 짐승의 힘이 필요했다.
64
00:03:19,023 --> 00:03:20,417
원인이 뭔지 알아?
65
00:03:20,442 --> 00:03:21,861
더 자세히 살펴보면 도움이 될 것이다.
66
00:03:21,886 --> 00:03:23,885
- 좀 도와 주시겠어요?
- 네.
67
00:03:25,305 --> 00:03:26,438
그냥 나를 향해 그를 굴려라.
68
00:03:26,463 --> 00:03:27,713
물론이죠.
69
00:03:30,336 --> 00:03:32,380
여기 상처가 더 크다.
70
00:03:32,937 --> 00:03:34,934
칼날 진입점처럼 말이야
71
00:03:35,891 --> 00:03:37,156
믿는 도끼에 발등 찍힌다.
72
00:03:37,181 --> 00:03:39,464
바이킹들 사이에선 명예로운 일이었죠
73
00:03:41,003 --> 00:03:42,834
이게 뭐야?
74
00:03:43,766 --> 00:03:45,098
어화즈.
75
00:03:45,281 --> 00:03:46,559
죽음의 구절.
76
00:03:46,584 --> 00:03:48,635
봐, 루닉이 쓴 글이야
노르웨이의 언어
77
00:03:48,660 --> 00:03:50,495
자, 마일즈가 연주하던 LARP는
78
00:03:50,520 --> 00:03:53,079
북유럽 환상의 매쉬업이었다.
그리고 바이킹의 초기 역사.
79
00:03:53,104 --> 00:03:54,240
기다려.
80
00:03:54,265 --> 00:03:55,274
라프?
81
00:03:55,299 --> 00:03:56,674
라이브 액션 역할 재생.
82
00:03:56,752 --> 00:03:59,582
LARPers에서 문자 생성
환상의 세계에서 놀기 위해서.
83
00:03:59,607 --> 00:04:01,705
보통 퀘스트에 대해서,
84
00:04:01,730 --> 00:04:03,430
욕설, 혈투
85
00:04:03,455 --> 00:04:05,416
그리고 마일즈의 그룹은
5년 동안 라핑을 했다.
86
00:04:05,441 --> 00:04:07,765
하지만 이 특별한 줄거리는
3년간 계속되어 왔다.
87
00:04:07,790 --> 00:04:09,096
원한을 쌓을 만큼 길었다.
88
00:04:09,121 --> 00:04:10,362
이것들은 모두 라퍼들이다.
89
00:04:10,386 --> 00:04:12,104
그 때 있었던
이번 주말에 싸우다
90
00:04:12,129 --> 00:04:13,961
이제 나도 포함시켜
그들의 캐릭터 이름
91
00:04:13,986 --> 00:04:16,213
뿐만 아니라 그룹
그들 종족의 순서대로
92
00:04:16,299 --> 00:04:18,153
맨 위로 여기 엘프들은 남다.
93
00:04:18,178 --> 00:04:20,471
Aspry고 민첩한 사람들이다.
94
00:04:20,915 --> 00:04:22,198
그래, 그들의 선택 무기는
95
00:04:22,223 --> 00:04:23,299
활과 화살이다.
96
00:04:23,324 --> 00:04:25,689
하지만 어떤 사람들은 이 차를 가지고 다니는 것으로 알려져 있다.
간간이 쓰는 칼
97
00:04:25,714 --> 00:04:26,729
미안해, 제시.
98
00:04:26,754 --> 00:04:28,358
얼마나 많은 LARPers가 있었는가?
99
00:04:28,383 --> 00:04:29,383
32.
100
00:04:29,408 --> 00:04:31,708
그리고 얼마나 많은 사람들이 에 대한 알리바이를 가지고 있는가?
마일즈가 살해된 날 밤?
101
00:04:31,961 --> 00:04:33,189
전부요.
102
00:04:33,214 --> 00:04:35,780
그날 밤 덤불 파티가 있었다.
103
00:04:35,805 --> 00:04:38,220
그리고 아무도 본 걸 기억하지 못한다.
자정 이후 마일.
104
00:04:38,245 --> 00:04:39,816
누군가 쉽게 도망칠 수 있었군
105
00:04:39,841 --> 00:04:41,428
그리고 없이 돌아왔다.
눈치 채지 못하는 사람
106
00:04:41,453 --> 00:04:44,048
제시, 가지 않고
구체적으로 말하면.
107
00:04:44,073 --> 00:04:47,337
반쪽이나 보그스에...
108
00:04:47,362 --> 00:04:48,408
하프링과 오크.
109
00:04:48,433 --> 00:04:50,228
누가 가장 잘 알겠는가.
마일즈의 역사에 대하여
110
00:04:50,261 --> 00:04:51,589
다른 선수들과 함께?
111
00:04:51,614 --> 00:04:54,111
음, 난 시작하겠어.
게임 마스터와 함께
112
00:04:54,564 --> 00:04:55,951
개비 미첼.
113
00:04:59,529 --> 00:05:00,940
나는 깨끗한 LARP를 운영한다.
114
00:05:01,019 --> 00:05:03,099
아니 실제의 폭력이나 무기를 허용했다.
115
00:05:03,322 --> 00:05:04,913
그리고 아직 마일스를 끝났다.
116
00:05:04,938 --> 00:05:06,998
진정한 찔린 상처로.
그의 등을 뚫다.
117
00:05:07,023 --> 00:05:08,349
나는 중재하려고 노력한다.
118
00:05:08,374 --> 00:05:09,473
모두를 조심해라.
119
00:05:09,498 --> 00:05:11,631
하지만 그것은 쉽지 않았다.
마일즈 같은 사람
120
00:05:11,656 --> 00:05:13,189
마일즈 같은 사람?나는
121
00:05:13,578 --> 00:05:15,458
마일즈는 강렬했다.
122
00:05:15,483 --> 00:05:17,784
그는 흥분했다.
그의 성격을 연기하는 것
123
00:05:18,143 --> 00:05:19,547
그게 전부인 줄 알았는데?
124
00:05:19,572 --> 00:05:20,981
내 말은, 전부.
125
00:05:21,329 --> 00:05:23,455
나는 얘기 LARPers. 그들은 말한다
126
00:05:23,480 --> 00:05:24,895
그것은 게임보다 더 많다.
127
00:05:24,920 --> 00:05:26,062
그렇다.
128
00:05:26,087 --> 00:05:28,375
매우 진지하게 LARPing한다.
129
00:05:28,659 --> 00:05:30,221
하지만 난 내가 나라는 걸 절대 잊지 않아.
130
00:05:30,315 --> 00:05:32,412
마일즈는 그가 라그나라고 생각했다.
131
00:05:32,437 --> 00:05:33,892
경기장 밖에서도.
132
00:05:33,917 --> 00:05:36,882
항상 문제가 있었나?
현실과 환상을 구분하는 것?
133
00:05:36,907 --> 00:05:37,965
아니요.
134
00:05:38,548 --> 00:05:39,874
그것은 약 3년 전에 시작되었다.
135
00:05:39,899 --> 00:05:41,374
뉴발할라를 발견했을 때
136
00:05:42,115 --> 00:05:43,462
뉴발할라?
137
00:05:43,712 --> 00:05:46,676
마일즈가 이름 지어준 거야
우리 라프가 있는 들판
138
00:05:46,701 --> 00:05:48,691
발할라는 바이킹 천국이다.
139
00:05:48,716 --> 00:05:52,157
최고의 전사들이 있는 곳이야
전사하다
140
00:05:53,165 --> 00:05:55,310
나는 모든 사람들이 마일리지를 사랑하는 줄 알았다.
141
00:05:55,335 --> 00:05:57,901
마일즈는 그런 것처럼 행동했다.
뉴발할라의 왕
142
00:05:57,926 --> 00:05:59,359
하지만 난 게임 마스터야
143
00:05:59,515 --> 00:06:02,207
허가증을 정리해서
이야기를 궤도에 올려놓다
144
00:06:02,523 --> 00:06:04,382
나만이 이런 기분을 느낀 것은 아니다.
145
00:06:04,407 --> 00:06:06,513
그의 태도는 화가 났다.
많은 사람들로부터
146
00:06:07,245 --> 00:06:08,903
글쎄, 이름이 좀 필요할 것 같아.
147
00:06:09,313 --> 00:06:10,688
프레드 비즐리.
148
00:06:11,606 --> 00:06:14,157
이취한
가중 폭행
149
00:06:14,182 --> 00:06:15,220
가중 폭행.
150
00:06:15,245 --> 00:06:16,709
이건 뒷이야기야, 프레드
151
00:06:16,733 --> 00:06:18,511
오랜시간이 지났어요.
152
00:06:18,746 --> 00:06:20,408
난 더 이상 그렇게 싸우지 않아.
153
00:06:20,433 --> 00:06:23,137
아니? 개비가 그렇게 말했으니까
너와 마일즈는 그것을 끝냈다.
154
00:06:23,162 --> 00:06:24,232
몇 주 전.
155
00:06:24,257 --> 00:06:26,175
개비는 그것으로 가득 차 있다.
156
00:06:27,239 --> 00:06:29,067
마일즈와 나는 말다툼을 했다.
157
00:06:29,092 --> 00:06:30,472
하지만 폭력적이진 않았어
158
00:06:30,497 --> 00:06:32,082
네 랩시트에는 다른 내용이 적혀 있어.
159
00:06:32,107 --> 00:06:33,863
난 변했어.
160
00:06:34,877 --> 00:06:36,278
하지만 내가 하는 일은 충분치 않다.
161
00:06:36,303 --> 00:06:37,876
너와 개비 같은 사람들을 위해서 말이야
162
00:06:39,004 --> 00:06:41,725
단 한 사람만이
날 믿었던 건 마일즈였어
163
00:06:42,455 --> 00:06:44,511
두 사람은 얼마나 오래 있었을까.
너는 친구였니?
164
00:06:45,549 --> 00:06:47,083
어렸을 때부터.
165
00:06:47,197 --> 00:06:49,487
내가 즙 짜기 시작한 후 연락이 끊겼어.
166
00:06:50,706 --> 00:06:52,706
불법 물질의 소유.
167
00:06:52,731 --> 00:06:54,355
아나볼릭 스테로이드?
168
00:06:55,676 --> 00:06:57,562
마일즈는 내가 돌아오는 길을 찾도록 도와주었다.
169
00:06:58,685 --> 00:06:59,908
어떻게?
170
00:06:59,933 --> 00:07:02,609
LARPing 소개
내가 회복될 때
171
00:07:04,066 --> 00:07:08,556
그 게임은 나에게 도움이 되었다.
내 분노를 안전하게 풀어줘.
172
00:07:08,976 --> 00:07:10,387
개비는 내가 합류하는 것을 결코 원하지 않았다.
173
00:07:10,412 --> 00:07:12,564
왜냐하면 그녀는 내가 그렇다고 생각했기 때문이다.
큰 폭력의 괴수
174
00:07:12,589 --> 00:07:16,982
하지만 마일즈는 다른 사람을 잡았어
나를 들여보내줄 라퍼들.
175
00:07:17,595 --> 00:07:19,478
좋은 친구 같네.
176
00:07:19,624 --> 00:07:21,928
개비는 항상 그것에 대해 분개했다.
177
00:07:22,967 --> 00:07:25,781
그녀는 마일즈가 그러려고 한다고 생각했다.
게임 마스터로서 그녀를 타도하다
178
00:07:25,806 --> 00:07:27,597
- 그랬나.
- 아니다.
179
00:07:27,730 --> 00:07:30,317
비록 그가 그랬을지라도.
훨씬 더 뛰어난 게임 마스터
180
00:07:31,900 --> 00:07:33,989
그것은 모든 학교 일보다 더 앞서 있었다.
181
00:07:34,014 --> 00:07:36,003
잠깐, 무슨 학교야?
182
00:07:36,699 --> 00:07:39,530
마일즈는 에서 손을 뗐다.
3년 전 대학
183
00:07:43,285 --> 00:07:46,204
LARP를 선택한 것 같았어
그의 실제 삶보다 더 나은 삶
184
00:07:46,380 --> 00:07:48,146
마일즈는 무엇을 공부하고 있었는가?
185
00:07:48,292 --> 00:07:51,342
마일즈 채피즈
박사학위 초점은 노르스 역사였다.
186
00:07:51,367 --> 00:07:53,469
마일즈가 죽은 걸 발견했어
바이킹 복장으로
187
00:07:53,494 --> 00:07:55,213
아주 큰 우연의 일치.
188
00:07:55,238 --> 00:07:57,217
난 아직도 그가 죽었다는 것을 믿을 수 없어.
189
00:07:57,436 --> 00:07:59,381
그는 매우 영리한 젊은이였다.
190
00:07:59,406 --> 00:08:00,798
하지만 그는 가지고 있었다.
191
00:08:00,823 --> 00:08:02,049
강박적 경향
192
00:08:02,074 --> 00:08:04,210
우리는 보통 개를 들여보내지 않는다.
193
00:08:04,463 --> 00:08:06,876
그의 댄더는 큰 혼란을 일으킬 수 있다.
이런 공예품을 가지고
194
00:08:06,901 --> 00:08:08,560
네가 그의 엉덩이를 걷어차지 않는 한.
195
00:08:08,585 --> 00:08:10,129
네 공예품은 괜찮을 거야
196
00:08:10,154 --> 00:08:11,337
네가 말했잖아...
197
00:08:11,362 --> 00:08:12,603
마일즈는 강박적인 성향을 가졌다고?
198
00:08:12,628 --> 00:08:13,794
음.
199
00:08:14,014 --> 00:08:16,735
그는 자신이 발견했다고 생각했다.
새로운 노르스 정착지
200
00:08:16,760 --> 00:08:18,330
바이킹 에서와 같이 노르스름한가?
201
00:08:18,355 --> 00:08:21,457
글쎄, 노스는 사람들이야
바이킹은 직업이다.
202
00:08:21,482 --> 00:08:24,657
유일하게 확인된 바이킹
북아메리카의 정착지
203
00:08:24,682 --> 00:08:25,775
L'anse Aux Meadows에 있어.
204
00:08:25,800 --> 00:08:27,328
하지만 다른 사람을 찾는 건
205
00:08:27,353 --> 00:08:28,837
복권에 두 번 당첨되다
206
00:08:28,862 --> 00:08:30,431
마일즈가 발견했다면
새로운 정착지,
207
00:08:30,456 --> 00:08:32,152
별일 아닐 거야
대학으로
208
00:08:32,177 --> 00:08:35,178
대학과 그의 대학, 그의 대학, 그의
내 경력을 위해
209
00:08:35,401 --> 00:08:37,408
전체적으로
고고학적 공동체
210
00:08:37,433 --> 00:08:40,989
하지만 그것에 대한 발견들은
규모는 극히 드물다.
211
00:08:41,129 --> 00:08:45,258
그리고 마일즈는 그런 말을 하지 않았다.
그의 이론을 뒷받침할 증거
212
00:08:45,286 --> 00:08:47,204
그는 환상에 사로잡혔다.
213
00:08:47,229 --> 00:08:49,075
어쩌면 그럴지도 모르는 환상
그를 죽이게 했다.
214
00:08:49,328 --> 00:08:51,024
우리는 그와 납득시키려고 애썼다.
215
00:08:51,297 --> 00:08:53,686
하지만 그는 단지 파는데 파산 신청했다.
216
00:08:54,150 --> 00:08:56,221
무엇이 알아봅시다
마일즈가 친구 것으로 나타났다.
217
00:08:56,246 --> 00:08:57,909
여기, 그의 의상 조각이 있어.
218
00:08:57,934 --> 00:08:59,508
여기, 친구.
219
00:08:59,533 --> 00:09:02,535
뭐 좀 주울 수 있는지 알아봐
아직 못 찾았어, 이봐?
220
00:09:02,560 --> 00:09:04,091
추적해봐
221
00:09:05,449 --> 00:09:06,908
추적해봐
222
00:09:16,536 --> 00:09:18,307
너하고 이 구멍들은 뭐야?
223
00:09:18,332 --> 00:09:19,534
음?
224
00:09:21,462 --> 00:09:22,694
뭐 좀 알아냈습니까?
225
00:09:43,661 --> 00:09:45,253
더 파야죠.
226
00:09:45,729 --> 00:09:47,297
그들이 찾고 있는 것은 무엇이었습니까?
227
00:09:49,221 --> 00:09:50,482
실례합니다!
228
00:09:50,507 --> 00:09:52,365
이유가 있나?
부동산에 있다고?
229
00:09:53,055 --> 00:09:55,348
그리고 그러지 않는 것이 좋다.
더 이상 쓰레기를 묻기 위해.
230
00:09:55,806 --> 00:09:57,823
허드슨 형사님, 범죄 소령님.
231
00:09:57,848 --> 00:09:59,075
그래요?
232
00:09:59,100 --> 00:10:00,312
브로디 맥스
233
00:10:00,337 --> 00:10:03,380
부동산 그리고 나는 그렇다.
몹시 난처한
234
00:10:03,643 --> 00:10:05,659
네 개는 이걸 좋아할 거야.
235
00:10:05,684 --> 00:10:07,903
그는 개가 아니다. 그는 나의 파트너이다.
236
00:10:11,588 --> 00:10:12,855
그래요.
237
00:10:12,880 --> 00:10:14,909
렉스는 더...
238
00:10:15,157 --> 00:10:16,583
범인 검거
239
00:10:16,608 --> 00:10:17,808
다 떨어졌어.
240
00:10:17,833 --> 00:10:19,286
하지만 그는 프리스비를 지킬 수 있다.
241
00:10:19,311 --> 00:10:20,332
대단한 광고야.
242
00:10:20,357 --> 00:10:21,925
그래, 얼마나 오래 있었니?
이 부동산을 소유했는가?
243
00:10:21,949 --> 00:10:23,049
6개월 전에 샀어.
244
00:10:23,073 --> 00:10:24,332
그것을 임대하던 회사로부터.
245
00:10:24,356 --> 00:10:25,356
단기 임대를 위해
246
00:10:25,387 --> 00:10:27,489
콘서트, 축제,
그런 것
247
00:10:27,514 --> 00:10:29,317
같은 회사인가?
LARPers에게 임대된 것?
248
00:10:29,341 --> 00:10:31,521
그래, 그들이야
뒷구멍을 파다
249
00:10:31,545 --> 00:10:32,990
그건 그들의 게임의 일부인가 뭔가.
250
00:10:33,014 --> 00:10:34,467
한번은, 그들은 하나를 채우는 것을 잊었다.
251
00:10:34,491 --> 00:10:36,222
그리고 내 평가관은 빌어먹을!
발목이 부러질 뻔 했어
252
00:10:36,247 --> 00:10:37,942
마일즈 채피 만났어?
253
00:10:37,967 --> 00:10:39,434
그는 그 들판을 발견한 라르퍼였다.
254
00:10:39,458 --> 00:10:42,616
아니, 내가 상대했던 사람은
내게서 빌린 것
255
00:10:43,140 --> 00:10:44,304
짙은 머리.
256
00:10:44,329 --> 00:10:45,595
웁타이트, 일종의 보스.
257
00:10:45,620 --> 00:10:46,795
개비 미첼?
258
00:10:46,820 --> 00:10:47,897
그녀이다.
259
00:10:47,922 --> 00:10:49,688
다른 사건들은
땅 파는 것 말고?
260
00:10:49,713 --> 00:10:50,922
아니, 그들은 멋졌어.
261
00:10:51,120 --> 00:10:53,005
즉, 내 허락이 통과될 때까지.
262
00:10:53,365 --> 00:10:55,382
그들이 알게 된 후 나는
개발하기를 원했다.
263
00:10:55,407 --> 00:10:57,374
도약 주택 개발 속으로.
264
00:10:57,399 --> 00:10:58,770
그들은 만전 frat 갔다.
265
00:10:59,242 --> 00:11:01,209
그들은 toilet 내 사무실에 벽지를 발랐다.
266
00:11:01,234 --> 00:11:02,889
어디서나 정원 요정 Planted.
267
00:11:03,295 --> 00:11:04,771
그것은 청소년,
268
00:11:04,796 --> 00:11:06,600
잠재 구매자들을 겁주려고 했었지
269
00:11:06,625 --> 00:11:08,023
경찰 보고서를 냈어?
270
00:11:08,048 --> 00:11:09,248
아니요.
271
00:11:09,273 --> 00:11:11,219
그런 모습을 하고 싶지 않았다.
272
00:11:11,515 --> 00:11:13,004
괴짜들을 괴롭히는 것
273
00:11:13,029 --> 00:11:14,596
그리고 내가 허락할 때
마침내 승인이 났고
274
00:11:14,620 --> 00:11:16,265
나는 그들이 그들의 게임을 하도록 허락했다.
최종 스크림마지, 또는
275
00:11:16,290 --> 00:11:18,241
그게 뭐라고 부르든
평화 제물로
276
00:11:18,266 --> 00:11:19,460
얼마나 고상한가.
277
00:11:19,485 --> 00:11:20,678
매출로101번길
278
00:11:20,703 --> 00:11:21,813
오늘 적이요,
279
00:11:22,934 --> 00:11:24,489
내일 구매할 잠재 고객이야
280
00:11:26,030 --> 00:11:27,263
뭐야, 파트너?
281
00:11:29,340 --> 00:11:30,972
이 무슨 개같은 경우가
282
00:11:32,133 --> 00:11:33,153
머물러.
283
00:11:37,063 --> 00:11:38,278
움직이지 마라
284
00:11:38,495 --> 00:11:39,807
너도 그래, 친구.
285
00:11:39,832 --> 00:11:41,689
바닥에 깨진 유리.
286
00:12:03,984 --> 00:12:05,551
나는 그 라퍼들을 기소하길 원한다.
287
00:12:05,576 --> 00:12:07,030
만약 그들이 유죄라면 그들은 될 것이다.
288
00:12:07,055 --> 00:12:08,734
기억 나? 나쁜 PR?
289
00:12:11,580 --> 00:12:14,380
그들이 내가 하려는 걸 봤으면 좋겠어
진짜 가족을 위해 집을 짓다
290
00:12:14,405 --> 00:12:17,354
키블러 엘프 가족처럼 굴지 마
291
00:12:17,379 --> 00:12:19,104
아무것도 건드리지 말아요.
범죄 현장이다.
292
00:12:20,603 --> 00:12:22,705
알아, 파트너. 알고있어요
293
00:12:22,836 --> 00:12:24,068
이것들은 무엇입니까?
294
00:12:24,174 --> 00:12:25,266
장식용 모조품.
295
00:12:25,291 --> 00:12:27,409
구매자는 특별 요청을 할 수 있다.
그들의 유닛에 대한 특징.
296
00:12:27,434 --> 00:12:28,934
쿼츠 카운터처럼
297
00:12:28,959 --> 00:12:31,713
세라믹 백스플래시 및
장식용 기둥
298
00:12:31,738 --> 00:12:32,962
보안 기능은 어떤가?
299
00:12:32,987 --> 00:12:34,487
보안 카메라는 없어?
300
00:12:34,512 --> 00:12:35,698
그래요.
301
00:12:45,994 --> 00:12:47,388
전시장에 그려진 기호
302
00:12:47,413 --> 00:12:49,687
예전과 같은 것인가?
마일즈의 목에 새긴
303
00:12:49,712 --> 00:12:51,542
전시실의 보안 영상.
304
00:12:52,106 --> 00:12:54,722
Brody는 8시에 사무실을 떠났다.
비즈니스 디너에 대한 PM.
305
00:12:54,747 --> 00:12:56,502
그의 동료들은 그의 알리바이를 확인했다.
306
00:12:56,527 --> 00:12:58,558
그 반달과
살인자도 같은가?
307
00:12:58,582 --> 00:13:01,031
아마도요. 누군가가 말하고 있다. 건축을 멈추는 브로디.
308
00:13:01,056 --> 00:13:03,020
아니면 그를 모함하려고 하는 거야
309
00:13:03,045 --> 00:13:05,299
LARPer를 죽일 동기를 찾아냈어
310
00:13:06,373 --> 00:13:08,807
좋아, 여기서 보자.
311
00:13:10,610 --> 00:13:12,400
자 왔다.
312
00:13:13,831 --> 00:13:15,222
누군가 급하게 떠난 것 같아.
313
00:13:15,246 --> 00:13:17,351
그것은 바로 다음이었다.
마일즈의 살인!
314
00:13:21,410 --> 00:13:23,233
번호판을 구할 수 있을 것 같아?
315
00:13:23,258 --> 00:13:25,451
영상을 정리할 수 있다면
316
00:13:25,636 --> 00:13:27,081
우린 운이 좋을 거예요.
317
00:13:27,227 --> 00:13:28,947
- 해 봐.
- 알았어.
318
00:13:32,232 --> 00:13:33,899
주문하신 대로입니다, 부인.
319
00:13:33,924 --> 00:13:35,120
그렇다고 생각합니다.
320
00:13:35,145 --> 00:13:36,657
나는 그것이 가능했다는 것에 놀랐다.
321
00:13:36,682 --> 00:13:39,239
왜냐하면 호박 양념은
제철이 아닌 것 같다
322
00:13:40,089 --> 00:13:42,157
호박 양념은 결코 제철이 아니다.
323
00:13:42,750 --> 00:13:44,282
부검에서 뭐 좀 알아냈나?
324
00:13:44,307 --> 00:13:45,972
기호
325
00:13:46,149 --> 00:13:48,901
마일즈의 조각에 새겨졌다.
사후의 목
326
00:13:49,901 --> 00:13:52,938
상처의 가장자리는 어떻게 생겼는지
정확하고 정의되어 있는가?
327
00:13:52,963 --> 00:13:54,037
그래요.
328
00:13:54,062 --> 00:13:55,967
하지만 입구
마일즈의 등에 상처를 입히다
329
00:13:55,992 --> 00:13:58,386
들쭉날쭉한 열상이 있다
가장자리에
330
00:13:58,744 --> 00:14:00,229
칼날이 가슴을 빠져나간 곳
331
00:14:00,254 --> 00:14:01,437
조금 더 좁고
332
00:14:01,462 --> 00:14:04,360
가늘고 긴 줄무늬를 제안하는 건
양날의 칼날
333
00:14:04,385 --> 00:14:05,961
마일즈가 칼로 죽었다고?
334
00:14:05,986 --> 00:14:07,478
그 상처가 내게 말해주고 있는 것이다.
335
00:14:07,503 --> 00:14:09,578
등에 멍이 보여?
336
00:14:09,703 --> 00:14:12,091
가운데에 있는 이상한 자국.
에서 온 것일 수도 있다.
337
00:14:12,116 --> 00:14:14,216
자루에서 나온 스터드나 보석
338
00:14:14,863 --> 00:14:16,543
그럼 마일즈를 죽인 무기는
339
00:14:16,568 --> 00:14:19,148
같은 것이 아니었다.
그 상징을 조각한 거야
340
00:14:19,173 --> 00:14:20,187
아니, 그렇게 될 것이다.
341
00:14:20,212 --> 00:14:21,711
쇠사슬로 수술하는 것
342
00:14:21,736 --> 00:14:22,775
그리고 그 샘플은 설명하지 않았다.
343
00:14:22,799 --> 00:14:23,932
마일즈의 흉부 상처에서 끄집어냈다.
344
00:14:23,956 --> 00:14:25,101
1번 목에서 빠진 것 같아
345
00:14:25,125 --> 00:14:26,133
어떤 샘플?
346
00:14:26,158 --> 00:14:27,257
광물, 확실히.
347
00:14:27,282 --> 00:14:28,548
뭐가 뭔지 잘 모르겠어.
348
00:14:29,016 --> 00:14:30,182
아니면 무기에서 나온 거라면
349
00:14:30,207 --> 00:14:31,862
아니면 땅에 누워있는 몸으로부터.
350
00:14:32,053 --> 00:14:33,553
나머지 샘플은 안으로 보냈다.
351
00:14:33,578 --> 00:14:35,033
더 많은 테스트를 위해
352
00:14:35,842 --> 00:14:40,143
누군가 두 개를 몰래 훔쳐갔네
그 LARP 전투에 무기가 투입되었다.
353
00:14:40,857 --> 00:14:43,096
개비의 엄격한 규율에는 너무나 많은 것이 있다.
354
00:14:46,782 --> 00:14:48,704
LARPers 중 한 명이
355
00:14:48,729 --> 00:14:50,084
진짜 칼을 숨기고 있었다.
356
00:14:50,109 --> 00:14:51,540
포말 케이스에 덮어서?
357
00:14:51,565 --> 00:14:52,565
가능합니다
358
00:14:52,590 --> 00:14:54,267
하지만 그 어떤 라프도
압수된 칼
359
00:14:54,292 --> 00:14:56,023
할 만큼 넓었다.
마일즈의 상처와 일치하다
360
00:14:56,048 --> 00:14:58,448
아마 살인자는
살인 후 처분했소
361
00:14:58,473 --> 00:15:01,244
아마도 그 차 안에서
브로디의 보안 카메라에 잡혔어
362
00:15:01,269 --> 00:15:04,142
음, 나는 그 곳에서 깊은 잠수를 했다.
인터넷 검 연구.
363
00:15:04,167 --> 00:15:05,798
나는 그가 그것을 전혀 즐기지 않았다고 확신한다.
364
00:15:05,823 --> 00:15:08,053
지금, 그것은 꽤 흔하지 않다.
365
00:15:08,078 --> 00:15:10,435
에게 현대적 검으로.
치수를 맞추다
366
00:15:10,460 --> 00:15:12,046
마일즈를 죽인 놈들 중 하나야
367
00:15:12,071 --> 00:15:13,102
내 말은, 봐봐.
368
00:15:13,127 --> 00:15:15,329
길이와 너비가 그것을 만든다.
군대에는 비실용적인
369
00:15:15,354 --> 00:15:16,920
그리고 그 자루가 장식된 방식은,
370
00:15:16,956 --> 00:15:19,310
내 말은, 그건 꽤 흔한 일이야
옛날부터의 검으로
371
00:15:19,335 --> 00:15:21,841
마일즈가 그 때 그 때
고대 검으로 죽였나?
372
00:15:21,866 --> 00:15:22,892
글쎄요.
373
00:15:22,917 --> 00:15:24,477
하지만 복제품?
374
00:15:24,502 --> 00:15:25,767
100%.
375
00:15:25,792 --> 00:15:28,735
나는 아는 사람을 안다.
유물에 관한 것 한두 가지
376
00:15:28,760 --> 00:15:30,250
렉스, 가자
377
00:15:41,068 --> 00:15:42,751
허허, 네가 날 이겼어.
378
00:15:43,499 --> 00:15:44,884
야, 축하해!
379
00:15:45,676 --> 00:15:46,993
축하해 줄 거야
380
00:15:47,017 --> 00:15:48,718
닥터 메이드의 승진을 위해
381
00:15:48,743 --> 00:15:50,843
나는 그가 이미 죽었다고 생각했다.
고고학부장?
382
00:15:50,945 --> 00:15:52,696
다음 주에 그는 딘이 될 것이다.
383
00:15:52,966 --> 00:15:54,733
참호에서 25년을 보낸 후
384
00:15:54,758 --> 00:15:55,783
그는 그것을 얻을 수 있다.
385
00:15:55,808 --> 00:15:56,813
하지만 그때까지는
386
00:15:56,838 --> 00:15:59,088
그가 너를 잡지 못하게 하는 것이 좋겠다.
이 건물에 개를 데리고 있어
387
00:15:59,113 --> 00:16:00,279
그들은 전에 만난 적이 있다.
388
00:16:00,304 --> 00:16:01,651
난 허드슨 형사야 이 사람은 렉스야.
389
00:16:02,855 --> 00:16:04,197
헬렌 두부아 박사.
390
00:16:04,222 --> 00:16:06,142
고고학 부교수님.
391
00:16:06,167 --> 00:16:08,200
메이드 박사가 강의를 하고 있다.
392
00:16:08,225 --> 00:16:09,611
내가 도와줄 수 있는 건 없어?
393
00:16:09,793 --> 00:16:12,072
음, 당신이...
고대 무기의 전문가
394
00:16:12,097 --> 00:16:13,120
너 정말 좋겠다.
395
00:16:13,145 --> 00:16:15,002
나는 말 그대로 이렇게 썼다.
그 문제를 책으로 쓰다
396
00:16:15,304 --> 00:16:16,381
정말?
397
00:16:17,048 --> 00:16:18,448
음, 내가 일하고 있는 케이스는
398
00:16:18,473 --> 00:16:20,069
모조품인 무기를 소지하다.
399
00:16:20,094 --> 00:16:21,605
중세의 칼의
400
00:16:21,630 --> 00:16:23,128
무기의 사양은?
401
00:16:23,153 --> 00:16:25,215
대략 95 센티미터의 길이.
402
00:16:25,240 --> 00:16:27,640
힐트에서 폭 6cm,
403
00:16:27,665 --> 00:16:29,919
5센티미터까지 테이퍼링하고
로 장식된.
404
00:16:29,944 --> 00:16:31,165
이올라이트 프리즘?
405
00:16:31,199 --> 00:16:32,535
아이올라이트?
406
00:16:36,947 --> 00:16:38,252
그러지 말고, 친구.
407
00:16:47,490 --> 00:16:49,765
그래, 그거랑 일치해
우리가 찾고 있는 걸 말이야
408
00:16:49,993 --> 00:16:52,344
그럼 바이킹 검을 찾는 거군
409
00:16:52,464 --> 00:16:54,940
이오라이트는 바이킹의 나침반으로 알려져 있다.
410
00:16:54,965 --> 00:16:56,899
그들은 보고 말한다.
아이올라이트 렌즈를 통해
411
00:16:56,924 --> 00:16:59,424
당신은 정확한 것을 결정할 수 있다.
태양의 위치
412
00:16:59,449 --> 00:17:01,677
프리즘을 붙들어 매었다.
행운의 부적으로서 검
413
00:17:01,702 --> 00:17:02,919
바이킹 검들 중 몇 개인가?
414
00:17:02,943 --> 00:17:04,988
그것에는 보석이 있을 것이다.
자루에 붙어있는 사이즈는?
415
00:17:05,013 --> 00:17:06,475
우리가 아는 바로 그거야.
416
00:17:06,500 --> 00:17:07,700
로드브로크.
417
00:17:07,725 --> 00:17:09,025
도가니강으로 단조
418
00:17:09,050 --> 00:17:11,452
유명한 바이킹 정복자를 위하여.
누가 그 이름을 가지고 있는지.
419
00:17:11,477 --> 00:17:13,904
진짜 사진 있어?
내가 볼 수 있는 건?
420
00:17:13,929 --> 00:17:15,978
오, 로드브룩이 바로 그거야
전설의 물건들
421
00:17:16,003 --> 00:17:19,004
에 의해서만 알려진.
서사시
422
00:17:19,029 --> 00:17:21,009
그것의 존재는 증명된 적이 없다.
423
00:17:21,034 --> 00:17:22,691
복제품 본 적 있어?
424
00:17:22,866 --> 00:17:25,101
한 사람도 없다.
로드브룩에 대해 들었어
425
00:17:25,126 --> 00:17:26,516
누가 만들었으면
426
00:17:26,541 --> 00:17:28,775
진짜 바이킹광일 거야
427
00:17:28,800 --> 00:17:30,693
음, 희생자는
바이킹 광신자
428
00:17:30,718 --> 00:17:35,189
그리고 그는 고고학자였다.
여기 학교 학생.
429
00:17:36,465 --> 00:17:37,845
그의 이름이 무엇이었죠?
430
00:17:37,973 --> 00:17:41,405
당신은 당신의 학생들을 추적하지 못한다.
일단 둥지를 떠나면
431
00:17:41,993 --> 00:17:44,790
마일즈는 못 봤어
그가 중퇴한 이후로
432
00:17:45,000 --> 00:17:48,077
닥터 메이드 말로는 마일즈가
강박적으로 탄원하고 있었어
433
00:17:48,102 --> 00:17:50,352
바이킹 공예품을 발굴할 방법을 찾았어
434
00:17:50,377 --> 00:17:53,251
그리고 그는 너에게 단점을 말했다.
그 이야기의 버전,
435
00:17:53,308 --> 00:17:55,258
날 난처하게 하지 않기 위해서야
436
00:17:55,283 --> 00:17:56,923
뭐가 부끄럽다고?
437
00:17:57,329 --> 00:17:58,633
삼년전.
438
00:17:58,658 --> 00:18:01,836
마일즈는 내가 세팅하도록 설득했다.
예비 발굴에 착수하다
439
00:18:02,072 --> 00:18:03,469
그의 연구에 의하면
440
00:18:03,494 --> 00:18:05,204
바이킹족 때
캐나다로 여행을 갔다.
441
00:18:05,229 --> 00:18:07,689
그들은 전에 멈췄다.
L'anse Aux Meadows.
442
00:18:08,086 --> 00:18:10,749
우리는 우리가 생각했던 것을 발견했다.
바이킹 도구였다.
443
00:18:10,830 --> 00:18:12,352
그리고 나서 우리는 그것들을 제출했다.
444
00:18:12,377 --> 00:18:13,809
동료 검토를 위해.
445
00:18:13,834 --> 00:18:14,939
그리고 그들은 폭로되었다.
446
00:18:14,964 --> 00:18:17,081
자연적으로 생기는 암석 형성으로서
447
00:18:17,645 --> 00:18:19,372
정직한 실수처럼 들리는데.
448
00:18:19,397 --> 00:18:20,977
그랬다.
449
00:18:21,215 --> 00:18:23,707
믿을 수 없을 정도로 흔한 것.
450
00:18:23,970 --> 00:18:25,765
그리고 마일즈는 부숴졌나?
451
00:18:25,790 --> 00:18:27,252
그것은 그를 변화시켰다.
452
00:18:27,917 --> 00:18:30,473
그는 귀족을 납득시켰다.
평론에서 틀렸다.
453
00:18:30,937 --> 00:18:32,712
발굴이 중단되었을 때
454
00:18:32,737 --> 00:18:34,212
그는 걷잡을 수 없이 소용돌이쳤다.
455
00:18:34,244 --> 00:18:35,327
그리고 난...
456
00:18:37,398 --> 00:18:38,865
나는 차를 세웠다.
457
00:18:40,547 --> 00:18:42,649
마일즈는 그랬을지도 모른다.
그의 가장 나쁜 적
458
00:18:42,674 --> 00:18:45,101
그 사람하고 롤플레잉을 했다면서.
옛 발굴지의 친구들
459
00:18:45,126 --> 00:18:47,548
그게 날 좀 위로해줬나 봐
460
00:18:48,031 --> 00:18:50,157
뉴발할라가 실패한 발굴지였나?
461
00:18:50,204 --> 00:18:51,704
뉴발할라?
462
00:18:54,429 --> 00:18:55,985
마일즈처럼 들리는데.
463
00:18:59,027 --> 00:19:01,188
잠깐만 실례해도 되겠소?
464
00:19:02,318 --> 00:19:04,017
제시, 뭘 알아냈어?
465
00:19:04,042 --> 00:19:05,602
오, 그냥 부분 번호판이야
466
00:19:05,627 --> 00:19:06,883
감시 카메라의 화면을 벗어나서
467
00:19:06,908 --> 00:19:09,261
그리고 나는 그것을 상호 참조했다.
등기되어
468
00:19:09,286 --> 00:19:10,923
우리 리스트에 있는 라퍼들에게.
469
00:19:11,523 --> 00:19:14,587
우리의 미스테리카는 의 것이다.
게임 마스터 개비 미첼.
470
00:19:20,223 --> 00:19:21,391
가자, 친구.
471
00:19:28,648 --> 00:19:30,235
허드슨 형사님!
472
00:19:30,260 --> 00:19:31,626
무슨 문제가 있어요?
473
00:19:31,922 --> 00:19:33,149
니가 말해봐.
474
00:19:33,174 --> 00:19:34,252
우리는 당신의 차를 촬영했다.
475
00:19:34,276 --> 00:19:37,618
뉴발할라만 남기고
마일즈가 살해된 후
476
00:19:37,720 --> 00:19:41,608
나는 처분할 운전해서 갔어
음식과 쓰레기 중에서.
477
00:19:41,633 --> 00:19:42,727
모두들 다른 사람 술을 마셨다.
478
00:19:42,752 --> 00:19:45,087
그리고 그곳의 아주 많았다.
배 고픈 우리를 거기가.
479
00:19:57,869 --> 00:19:59,610
뭐야, 파트너?
480
00:20:22,456 --> 00:20:23,955
밝은 면을 보아라
481
00:20:24,271 --> 00:20:25,798
넌 다른 사람들보다 더 멀리 있어.
482
00:20:28,785 --> 00:20:30,805
그래, 돌아봐.
483
00:20:34,460 --> 00:20:35,930
잘 지켜봐, 친구
484
00:20:48,580 --> 00:20:50,212
글쎄 어떨지!
485
00:20:50,445 --> 00:20:52,805
쓰레기 버리는 거?
486
00:20:53,114 --> 00:20:55,673
그것은 오히려 증거 처분과 같다.
487
00:20:58,852 --> 00:21:00,571
살인범에겐 좀 작지만
488
00:21:00,596 --> 00:21:02,157
우리가 찾은 단검도 마찬가지야
489
00:21:02,182 --> 00:21:03,469
사라는 그것이 사용되었다는 것을 확인했다.
490
00:21:03,494 --> 00:21:06,118
마일즈의 목에 룬을 박아넣는 거야
491
00:21:06,499 --> 00:21:08,766
그런데도 그것은 그 것과 일치하지 않는다.
상처의 크기
492
00:21:08,791 --> 00:21:10,844
이게 우리 문제야.
493
00:21:11,208 --> 00:21:12,640
실제 검에 대한 단서는 없나?
494
00:21:12,665 --> 00:21:14,962
아니, 아직 흔적이 없어
495
00:21:15,649 --> 00:21:17,813
개비의 재산 수색
496
00:21:17,838 --> 00:21:19,551
빈털터리가 됐군
497
00:21:19,576 --> 00:21:21,282
어쩌면 그녀가 발견했을지도 몰라
숨어 있는 게 더 낫겠어
498
00:21:21,935 --> 00:21:23,196
이봐.
499
00:21:23,435 --> 00:21:26,407
개비네에 대한 정보는 여기 있다.
LARP 그룹과의 기록.
500
00:21:27,241 --> 00:21:29,140
아, 마일즈와의 불화는 정말 깊었다.
501
00:21:29,165 --> 00:21:30,529
그래, 라퍼스가 알게 되면
502
00:21:30,554 --> 00:21:32,227
뉴발할라를 떠나야 한다는 걸 알고 있었어
503
00:21:32,252 --> 00:21:33,984
새로운 게임 시작에 대한 이야기가 있었다.
504
00:21:34,009 --> 00:21:35,391
마일리지를 게임 마스터로 삼아
505
00:21:35,416 --> 00:21:37,571
잠깐, 뭐?
만약 개비가 마일즈를 죽였다면
506
00:21:37,596 --> 00:21:38,828
그리고 브로디에게 누명을 씌웠나?
507
00:21:38,853 --> 00:21:40,540
그럼 그녀가 라프를 계속 통제할 수 있을 거야
508
00:21:40,565 --> 00:21:42,696
그리고 뉴발할라를 구하라
개발되어
509
00:21:42,721 --> 00:21:44,282
일석이조를 얻다, 일거양득하다
510
00:21:44,307 --> 00:21:45,532
- 네.
- 하지만 게임에서 이기고 있나.
511
00:21:45,556 --> 00:21:47,539
살인을 저지르기에 충분한 동기 부여?
512
00:21:47,564 --> 00:21:49,276
네, 하지만 이 라퍼들은
513
00:21:49,301 --> 00:21:50,727
단순한 게임 그 이상이야
514
00:21:50,752 --> 00:21:53,626
에 대해 상당히 꼬여 있어야 한다.
자신의 등을 찌르다
515
00:21:53,740 --> 00:21:55,294
- 고마워, 제시.
- 네.
516
00:21:58,349 --> 00:21:59,448
마일즈를 해치지 않았어
517
00:21:59,473 --> 00:22:01,337
그리고 나는 브로디의 전시실을 건드리지 않았다.
518
00:22:01,422 --> 00:22:02,589
이것은 상징이다.
519
00:22:02,614 --> 00:22:04,454
에 조각된.
마일즈의 목 뒤
520
00:22:04,479 --> 00:22:07,173
그것은 당신이 말한 것과 같은 상징이다.
전시장에 스프레이로 칠한
521
00:22:07,198 --> 00:22:09,696
어떤 종류의 살인 징후가 있는가?
범죄 현장에 있던 놈들 이름?
522
00:22:09,721 --> 00:22:11,209
마일즈가 너무 싸서
523
00:22:11,233 --> 00:22:12,499
LARPing 세계에서.
524
00:22:12,524 --> 00:22:13,602
아마 그게 너였겠지.
525
00:22:13,627 --> 00:22:16,266
넌 다른 사람들이 질투하는걸 보고 질투했었지
마일즈를 그들의 지도자로 보았다.
526
00:22:16,291 --> 00:22:17,665
그렇지 않아!
527
00:22:17,690 --> 00:22:19,102
넌 단도를 묻었어
528
00:22:19,127 --> 00:22:20,657
마일즈의 DNA가 묻어있었어
529
00:22:20,682 --> 00:22:22,282
그리고 넌 칼을 가지고 도망쳤지
530
00:22:22,307 --> 00:22:24,412
네가 그의 등을 찌르곤 했다는 걸 말이야
531
00:22:24,437 --> 00:22:25,836
비수가 있을지도 몰라.
532
00:22:25,861 --> 00:22:27,337
하지만 난 검을 가지고 있지 않아.
533
00:22:27,362 --> 00:22:29,195
적어도 진짜는 아니야.
534
00:22:29,394 --> 00:22:31,493
LARPers 중 하나는
날 모함하려고!
535
00:22:31,518 --> 00:22:33,493
왜 너의 가족은
모함하려고?
536
00:22:33,518 --> 00:22:35,234
나는 엄격한 게임을 한다.
537
00:22:35,259 --> 00:22:36,642
하지만 난 그들을 위해 그것을 해!
538
00:22:36,667 --> 00:22:39,063
규칙을 따르는 것만이 유일한 것이다.
경기를 계속하기 위한 방법
539
00:22:39,088 --> 00:22:40,618
하지만 이 사람들은 너의 동료 라퍼들이다.
540
00:22:40,643 --> 00:22:42,039
그래서 이게 힘든 거야.
541
00:22:42,064 --> 00:22:43,071
그들은 그랬다.
542
00:22:43,096 --> 00:22:45,220
비밀 부시 파티 계획 중
543
00:22:45,855 --> 00:22:48,337
그 땅에 대한 우리의 허가는 다음과 같다.
무관용 정책
544
00:22:48,362 --> 00:22:49,665
마약과 술 때문에.
545
00:22:49,690 --> 00:22:50,728
선수들은 개의치 않았다.
546
00:22:50,753 --> 00:22:52,881
그것이 마지막이었기 때문에
뉴발할라에 대한 LARP.
547
00:22:52,906 --> 00:22:55,899
하지만 공공장소에서는 벌금을 내야 한다.
바이킹 복장으로 술 마시는 거?
548
00:22:55,924 --> 00:22:58,142
아무도 널 빌리지 않을 거야
그들의 밭은 곧!
549
00:22:58,682 --> 00:23:00,949
그래서 나는 그들을 불렀다.
550
00:23:01,290 --> 00:23:02,899
그것은 합리적으로 들린다.
551
00:23:03,076 --> 00:23:04,595
나도 그렇게 생각했어.
552
00:23:04,995 --> 00:23:10,040
하지만 내가 돌아왔을 때
텐트, 다 뒤졌다.
553
00:23:15,358 --> 00:23:17,751
누군가가 내 단검을 훔쳐갔다.
554
00:23:17,971 --> 00:23:20,037
그 단검은, 당신의 규칙에 의해.
555
00:23:20,062 --> 00:23:21,923
허락하지 말았어야 했어
556
00:23:25,101 --> 00:23:27,212
나는 발을 디딜 계획이었다.
게임 마스터가 되어
557
00:23:27,237 --> 00:23:28,675
마지막 LARP 이후로.
558
00:23:28,700 --> 00:23:29,802
으응.
559
00:23:29,827 --> 00:23:32,253
묻으려던 참이었다.
현장에 있던 내 단검
560
00:23:32,975 --> 00:23:34,980
의식적으로 작별 인사를 하는 방법.
561
00:23:35,005 --> 00:23:36,378
오, 감동적이군.
562
00:23:36,403 --> 00:23:38,777
그런데 어떻게 뒷마당에 오게 된 거지?
563
00:23:38,949 --> 00:23:40,075
이따가
564
00:23:40,100 --> 00:23:41,667
나는 숲으로 돌아갔다.
565
00:23:41,692 --> 00:23:43,902
인원수가 부족해서
566
00:23:44,786 --> 00:23:46,645
나는 거기에 누워있는 마일즈를 보았다.
567
00:23:46,670 --> 00:23:47,671
마일즈!
568
00:23:47,696 --> 00:23:48,696
피투성이가 되다.
569
00:23:48,721 --> 00:23:49,781
마일즈!
570
00:23:53,853 --> 00:23:55,444
그 사람 옆에 있는 내 단검이었다.
571
00:23:55,469 --> 00:23:57,279
어떻게 해야 할지 몰랐어!
572
00:23:57,304 --> 00:23:59,109
당황했어!
573
00:24:00,890 --> 00:24:02,078
그래, 난 안 믿어.
574
00:24:02,102 --> 00:24:03,187
마일즈가 죽은 걸 봤잖아
575
00:24:03,219 --> 00:24:05,577
그리고 방금 거기 두고 가셨어요?
증거를 조작했군
576
00:24:05,602 --> 00:24:07,652
- 아니, 알아
- 자기 것을 버렸어!
577
00:24:07,677 --> 00:24:09,336
내가 한 짓이 끔찍했다는 걸 알아!
578
00:24:09,361 --> 00:24:10,898
하지만 난 마일즈를 죽이지 않았어.
579
00:24:11,241 --> 00:24:12,368
프레드와 대화해!
580
00:24:12,393 --> 00:24:13,593
프레드가 네 단검을 찾았으면
581
00:24:13,617 --> 00:24:16,085
그는 그걸 얻기 위해 사용했을 거야
너를 게임 마스터로 몰아내라.
582
00:24:16,110 --> 00:24:17,741
마일즈를 죽이지 않았을 거야
583
00:24:18,100 --> 00:24:19,788
프레드는 마일즈를 싫어했다.
584
00:24:20,065 --> 00:24:22,687
그리고 그는 6바늘을 꿰맸다.
그걸 증명하기 위해 그의 머릿속으로!
585
00:24:23,155 --> 00:24:24,603
여섯 바늘?
586
00:24:25,209 --> 00:24:26,980
라핑이 진정시킨 줄 알았는데
587
00:24:27,367 --> 00:24:28,581
현장에서.
588
00:24:29,223 --> 00:24:30,856
실생활은 또 다른 이야기다.
589
00:24:31,104 --> 00:24:32,425
저 여기에서 떠납니다.
590
00:24:32,519 --> 00:24:34,549
나는 하나에서 살고 싶지 않다.
그 망할 놈의 집들 말이야!
591
00:24:34,574 --> 00:24:36,042
그래, 뭐 형편없는 집은 아니지.
592
00:24:36,067 --> 00:24:37,620
그리고 언젠가 나한테 고마워하게 될 거야
593
00:24:39,982 --> 00:24:41,380
돈을 돌려 주세요.
594
00:24:43,395 --> 00:24:44,714
계약을 하셨잖아요.
595
00:24:44,739 --> 00:24:45,769
난 상관 없어.
596
00:24:45,794 --> 00:24:46,808
- 태워버려!
- 으악!
597
00:24:49,120 --> 00:24:50,576
으악!
598
00:24:56,903 --> 00:24:57,919
아!
599
00:24:57,944 --> 00:24:59,146
엎드려, 프레드!
600
00:24:59,615 --> 00:25:00,983
으윽, 네 개 좀 치워줘!
601
00:25:01,008 --> 00:25:03,053
멋졌어, 파트너. 너에게도.
부탁이야
602
00:25:03,264 --> 00:25:04,645
방금 네 일에 대해 얘기했어.
603
00:25:04,670 --> 00:25:06,603
네가 보러 갔다고 했어
부동산 중개업자
604
00:25:06,686 --> 00:25:08,201
어? 이봐!
605
00:25:08,226 --> 00:25:10,264
LARP를 위한 치료법이지?
진정해.
606
00:25:10,289 --> 00:25:11,842
나한테서 그 괴짜 좀 치워!
607
00:25:11,998 --> 00:25:13,033
그만 말하세요.
608
00:25:13,058 --> 00:25:14,287
아니면 나도 널 데려갈게.
609
00:25:14,312 --> 00:25:15,935
이봐, 산책 나가자.
610
00:25:16,498 --> 00:25:17,506
부탁이야
611
00:25:17,539 --> 00:25:19,068
여기가 아니면 역이든지.
612
00:25:20,298 --> 00:25:21,375
두달전에
613
00:25:21,408 --> 00:25:23,264
나는 마일리지를 데리고 나가서 술을 마셨다.
614
00:25:23,289 --> 00:25:25,990
그에게 내가 보증금을 냈다고 말하다
브로디의 집들 중 하나에서
615
00:25:26,146 --> 00:25:27,421
나는 그것에 대해 미안했다.
616
00:25:27,446 --> 00:25:29,607
하지만 그는 나에게 놀라운 거래를 제안했다.
617
00:25:29,632 --> 00:25:30,889
선불로
618
00:25:30,914 --> 00:25:32,514
마일즈는 부동산 때문에 화가 났다고?
619
00:25:32,539 --> 00:25:34,558
그래서 6개를 넣었던 것이다.
네 두개골을 꿰매?
620
00:25:34,583 --> 00:25:36,295
그는 내가 적과 편을 든다고 말했다.
621
00:25:36,821 --> 00:25:38,435
나는 그가 그렇게 화를 내는 것을 본 적이 없다.
622
00:25:38,689 --> 00:25:40,601
맥주병을 휘저어라.
바에서 내 머리
623
00:25:40,626 --> 00:25:41,925
그를 맞혔어?
624
00:25:42,136 --> 00:25:44,256
그 늙은이라면
엉덩이를 걷어찼지만...
625
00:25:44,397 --> 00:25:46,693
그 사이는 어땠어?
둘이 싸운 후에?
626
00:25:46,718 --> 00:25:47,896
나는 사과를 하려고 했다.
627
00:25:47,921 --> 00:25:49,521
하지만 그에게 중요한 건
628
00:25:49,546 --> 00:25:50,850
뉴발할라를 구하고 있었어
629
00:25:51,234 --> 00:25:52,842
음, 브로디의 허가증이 나왔어.
630
00:25:52,867 --> 00:25:54,645
그는 계속 전진하고 있었다.
발전하여
631
00:25:54,670 --> 00:25:56,131
마일즈는 계속 말했다.
632
00:25:57,101 --> 00:25:59,646
열쇠는 땅속에 숨겨져 있었다.
633
00:26:03,340 --> 00:26:05,248
그는 그것을 완전히 잃어버렸다.
634
00:26:05,685 --> 00:26:07,217
밤에 여기 나타났을 거야
635
00:26:07,242 --> 00:26:08,675
옷을 잔뜩 입고 땅을 파다
636
00:26:08,700 --> 00:26:10,433
시간 문제일 뿐이라고 했어
637
00:26:10,465 --> 00:26:13,166
그가 발견하기 전에
고대 유물
638
00:26:13,516 --> 00:26:15,381
마일즈가 그러는데
639
00:26:15,406 --> 00:26:17,389
바이킹의 영혼들은
흙 속에선
640
00:26:17,416 --> 00:26:18,701
그를 지도하는
641
00:26:18,726 --> 00:26:20,935
하지만 난 그가 아니라고 생각한다.
아무것도 못 찾았어
642
00:26:24,486 --> 00:26:27,685
마일즈가 이걸 줬어
죽기 전날
643
00:26:28,154 --> 00:26:29,636
잡고 있으라고 했다.
644
00:26:29,661 --> 00:26:31,482
혹시라도 그에게 무슨 일이 생길까 봐
645
00:26:32,869 --> 00:26:34,381
나의 베스트 프렌드였는데.
646
00:26:35,623 --> 00:26:37,222
그는 나를 자기 파괴에서 구했다.
647
00:26:37,247 --> 00:26:38,623
그러나 나는 그를 구할 수 없었다.
648
00:26:45,398 --> 00:26:46,771
허드슨 형사님
649
00:26:47,067 --> 00:26:48,498
그리고 파트너.
650
00:26:49,145 --> 00:26:51,990
오, 그 혜택들 중 하나는
학장이 되는 것.
651
00:26:52,015 --> 00:26:53,139
한잔 하시겠습니까?
652
00:26:53,164 --> 00:26:55,240
고맙지만 사양하겠습니다 별로 그렇지 않아요.
아직 행복한 시간이야
653
00:26:55,265 --> 00:26:57,435
행복한 시간인데...
654
00:26:58,674 --> 00:27:00,561
그래서, 형사님, 무슨 일로 돌아오셨나요?
655
00:27:00,586 --> 00:27:02,858
음, 난 내가 원하는걸
안전 점검에 관한 정보
656
00:27:02,883 --> 00:27:04,999
3년 전 마일즈의 발굴조사에서 나왔어
657
00:27:05,197 --> 00:27:07,655
오, 그럼 내 조수를 데려올게
널 위해 추적해봐
658
00:27:07,680 --> 00:27:09,869
하지만 경고하는데, 이게 바로 이겁니다.
고고학과
659
00:27:09,894 --> 00:27:11,897
우리는 우리의 스피드로 정확히 알려져 있지 않다.
660
00:27:13,144 --> 00:27:14,460
닥터, 가기 전에
661
00:27:15,340 --> 00:27:16,739
혹시?
662
00:27:16,764 --> 00:27:17,883
패널이 틀렸다고?
663
00:27:17,907 --> 00:27:19,718
그리고 그 마일즈의 사이트는
진짜였나?
664
00:27:19,743 --> 00:27:22,310
이 패널들은 구성되어 있다.
엄격한 전문직 종사자의
665
00:27:22,335 --> 00:27:23,358
나는 알아야 한다.
666
00:27:23,383 --> 00:27:24,783
나도 그들과 한패였어요.
667
00:27:25,378 --> 00:27:26,546
아.
668
00:27:30,046 --> 00:27:31,509
있다
669
00:27:31,534 --> 00:27:33,069
아까 빠뜨린 거.
670
00:27:33,094 --> 00:27:35,952
아마도
공통어야 했어요.
671
00:27:35,977 --> 00:27:37,413
유물,
672
00:27:37,438 --> 00:27:39,413
그 마일즈 review, 을 위해 제출.
673
00:27:39,633 --> 00:27:42,194
그들은 자연적으로 없었다.
발생하는 암석 구조이다.
674
00:27:43,457 --> 00:27:45,140
그들은 활용.
675
00:27:45,694 --> 00:27:48,218
마일즈가 진짜 바이킹 도구를 위조했다고?
676
00:27:48,243 --> 00:27:49,743
Dubois 박사는 굴욕감을 느꼈다.
677
00:27:49,768 --> 00:27:51,452
그녀는 마일즈를 믿었다.
678
00:27:51,939 --> 00:27:54,679
나는 위원회를 설득했다.
위작이라는 말을 남기다.
679
00:27:54,704 --> 00:27:55,843
비공식인.
680
00:27:55,868 --> 00:27:57,007
두부아 박사를 구하다
681
00:27:57,032 --> 00:27:59,038
흑자로 보아
커리어를 떠났을 거야
682
00:27:59,063 --> 00:28:01,343
마일즈는? 했습니까
그 일로도 그를 대할 수 있을까?
683
00:28:01,368 --> 00:28:02,733
나는 그에게 선택권을 주었다.
684
00:28:02,880 --> 00:28:04,686
기꺼이 학교를 떠나거나
685
00:28:04,711 --> 00:28:06,382
아니면 징계를 받아야 한다.
686
00:28:06,624 --> 00:28:07,945
마지막으로 한가지.
687
00:28:07,970 --> 00:28:10,195
마일즈가 어떻게 바이킹 도구를 만들 수 있는가?
688
00:28:10,220 --> 00:28:13,125
Dubois 박사를 속일 만큼 설득력이 있는가?
689
00:28:13,150 --> 00:28:14,382
방법이 있다.
690
00:28:15,679 --> 00:28:16,854
가능합니까
691
00:28:16,879 --> 00:28:19,068
마일즈가 위조한 것
그를 죽인 검이요?
692
00:28:19,093 --> 00:28:20,094
아마도요.
693
00:28:20,119 --> 00:28:21,921
화학 물질에 복제본 보관
694
00:28:21,946 --> 00:28:23,715
그리고 그것을 묻었다.
몇 달 동안 거름을 주다
695
00:28:23,740 --> 00:28:27,601
변색을 일으키다
강철에 녹이 슬다
696
00:28:27,626 --> 00:28:28,993
파티나처럼.
697
00:28:29,018 --> 00:28:30,436
검이 고대의 것처럼 보이게 하는 거야
698
00:28:30,461 --> 00:28:32,679
정확히 위조범들은 보통
그들의 물건을 파내다.
699
00:28:32,704 --> 00:28:33,929
그리고 그들을 다시 봉인할 것이다.
700
00:28:33,954 --> 00:28:35,623
산화 작용은 양생 작용을 돕는다.
701
00:28:35,648 --> 00:28:36,662
음, 내 말은,
702
00:28:36,687 --> 00:28:38,335
아마 설명해줄거야
마일즈가 파낸 구멍
703
00:28:38,360 --> 00:28:40,961
그리고 이상한 광물은
나는 그의 상처를 발견했다.
704
00:28:40,986 --> 00:28:43,828
왜 신화적인 바이킹 검을 만들까?
705
00:28:43,853 --> 00:28:45,354
그게 뉴발할라를 구하는 데 어떻게 도움이 될까?
706
00:28:45,379 --> 00:28:47,139
아마도 그는 시도하고 있었을거야
충분한 돈을 벌다
707
00:28:47,164 --> 00:28:48,289
땅을 되사려고
708
00:28:48,314 --> 00:28:50,108
우리는 이야기를 해야 한다.
마일즈를 아는 사람
709
00:28:50,133 --> 00:28:52,085
그의 실생활 때부터.
그에게는 그만큼 중요했다.
710
00:28:52,110 --> 00:28:53,710
그의 판타지로서
711
00:28:54,073 --> 00:28:55,233
왜 말 안 했어?
712
00:28:55,258 --> 00:28:57,109
마일즈가 바이킹의 공예품을 위조했다는 것
713
00:28:57,134 --> 00:28:59,078
원래 발굴 현장에서 발견하셨나요?
714
00:28:59,917 --> 00:29:01,390
자기 보호.
715
00:29:02,358 --> 00:29:03,856
대중은 무슨 일이 일어났는지 전혀 몰랐다.
716
00:29:03,881 --> 00:29:05,546
하지만 내 동료들은 모두 그랬다.
717
00:29:05,571 --> 00:29:07,656
창피했다.
718
00:29:07,882 --> 00:29:10,539
하는 데 오랜 시간이 걸렸다.
경의를 표하다
719
00:29:11,002 --> 00:29:12,096
음-흠.
720
00:29:12,121 --> 00:29:13,454
왜 마일즈는 파놓은 척 할까?
721
00:29:13,543 --> 00:29:17,078
메이드라면 명성, 학문의 영광이라고 할 것이다.
722
00:29:17,334 --> 00:29:20,445
하지만 나는 그가 자신에게 거짓말을 했다고 생각한다.
723
00:29:20,633 --> 00:29:22,484
그는 그것이 진짜라고 믿고 싶었다.
724
00:29:23,064 --> 00:29:24,964
마일즈가 만든 것 같아?
로드브로크의 위조
725
00:29:24,989 --> 00:29:26,179
팔 수 있게?
726
00:29:26,204 --> 00:29:28,250
그의 위조가 충분했다면
727
00:29:28,461 --> 00:29:31,773
로드브로크처럼 희귀한 검
수백만 달러를 가져왔을 겁니다
728
00:29:31,798 --> 00:29:33,498
그럼 범인이 충분히 알고 있는 구매자를 도청했다면
729
00:29:33,523 --> 00:29:35,423
이 검이 진짜가 아니라는 것을 알고
730
00:29:35,448 --> 00:29:38,007
그는 스스로 착륙할 수 있었다.
위험한 상황에서
731
00:29:38,823 --> 00:29:41,234
그의 살인 사건이
암거래가 잘못됐나?
732
00:29:41,259 --> 00:29:42,648
가능합니다
733
00:29:43,036 --> 00:29:45,859
한 가지 다른 점이 있다.
날 위해 해줬으면 해
734
00:29:45,884 --> 00:29:47,015
좋아, 그럼 3년 전에
735
00:29:47,040 --> 00:29:49,117
마일즈가 두보아 박사를 설득하다.
밭을 파다
736
00:29:49,142 --> 00:29:51,539
LARPers가 언급했던
뉴발할라로.
737
00:29:51,564 --> 00:29:52,617
그들은 겨우 해냈다.
738
00:29:52,642 --> 00:29:55,054
전에 한 구획을 파다
그 사이트는 폐쇄되었다.
739
00:29:55,079 --> 00:29:56,218
바로 여기.
740
00:29:56,243 --> 00:29:57,453
하지만 이것들은 다른 지역들이다.
741
00:29:57,478 --> 00:29:59,120
그들이 파려고 했던 것 말이야
742
00:29:59,602 --> 00:30:01,500
이건 마일즈의 지도야.
743
00:30:02,379 --> 00:30:03,586
이것은 모든 지역을 표시한다.
744
00:30:03,611 --> 00:30:06,199
마일즈가 파낸 것
뉴발할라 사이트
745
00:30:06,224 --> 00:30:08,221
이제, 네가 오버랩되면
마일즈가 프레드에게 준 지도
746
00:30:08,246 --> 00:30:10,285
그가 죽기 전날... 어?
747
00:30:10,310 --> 00:30:11,581
마일즈는 공예품을 위조하지 않았다.
748
00:30:11,606 --> 00:30:12,816
그는 계속 땅을 파고 있었다.
749
00:30:12,841 --> 00:30:14,294
마치 그가 절대 믿지 않는 것 같다.
750
00:30:14,319 --> 00:30:15,683
그 사이트가 진짜라는 것을.
751
00:30:15,708 --> 00:30:16,738
그리고.
752
00:30:16,763 --> 00:30:17,896
그가 옳았다.
753
00:30:17,921 --> 00:30:19,175
단검
754
00:30:19,200 --> 00:30:20,574
아마 육안도 속일 수 있을 것이다.
755
00:30:20,599 --> 00:30:22,507
그러나 그것은 결코 서있지 않을 것이다.
탄소배출에 대항하여
756
00:30:22,531 --> 00:30:24,597
의 결과.
마일즈의 상처에서 채취한 샘플이요?
757
00:30:24,622 --> 00:30:25,964
광물이야, 알았어.
758
00:30:25,989 --> 00:30:28,077
천년 녹
759
00:30:28,102 --> 00:30:30,488
천년의 유물로
760
00:30:30,513 --> 00:30:33,410
마일즈는 다른 사람과 함께 죽임을 당했다.
진짜 바이킹 검?
761
00:30:34,734 --> 00:30:36,886
로드브룩이 진짜야?
762
00:30:37,381 --> 00:30:39,081
이거 정말 멋지다.
763
00:30:44,182 --> 00:30:47,682
마일즈를 죽인 검
진짜 바이킹 공예품이었어
764
00:30:47,707 --> 00:30:50,541
당신과 Dubois 박사는 거짓말을 하고 있다.
그가 이 도구들을 위조한 것에 대해.
765
00:30:50,566 --> 00:30:51,753
왜요?
766
00:30:51,778 --> 00:30:53,503
나는 그 말을 믿지 않았다.
도구는 진짜였다.
767
00:30:53,528 --> 00:30:54,528
그리고 나는 여전히 그렇지 않다.
768
00:30:54,553 --> 00:30:56,306
과학은 우리에게 다르게 말한다.
769
00:30:56,331 --> 00:30:58,536
마일즈의 살인에 의한 녹은 상처.
770
00:30:58,561 --> 00:31:00,127
천년 이상 된 것이다.
771
00:31:00,152 --> 00:31:02,018
그렇다고 해서 발굴에서 나온 것은 아니다.
772
00:31:02,043 --> 00:31:04,136
마일즈는 찾을 수 있었다.
암시장에서.
773
00:31:04,294 --> 00:31:07,128
그때 본 것은 위조된 것이었다.
774
00:31:07,585 --> 00:31:09,972
그리고 우리는 그렇게 하고 있었다.
문을 닫으라고 압력을 가했어
775
00:31:10,924 --> 00:31:12,156
누구에 의해서?
776
00:31:12,181 --> 00:31:13,839
우리 금융가들.
777
00:31:14,140 --> 00:31:16,746
그 파도는 물을 빼고 있었다.
대학의 자원
778
00:31:16,771 --> 00:31:17,994
하지만 당신은 가장 중요한 사람 중 한 명이 아닌가?
779
00:31:18,019 --> 00:31:20,433
자금력이 좋은 기관
시골에서?
780
00:31:20,458 --> 00:31:23,121
대학은 신경을 쓴다.
돈을 버는 학문,
781
00:31:23,146 --> 00:31:25,706
스포츠나 기술을 좋아한다.
782
00:31:26,658 --> 00:31:28,980
고고학은 그만큼 수익성이 좋지 않다.
783
00:31:29,268 --> 00:31:31,451
안 찾을 거야
정통 바이킹 사이트
784
00:31:31,476 --> 00:31:32,842
믿을 수 없을 정도로 돈이 많은가?
785
00:31:32,867 --> 00:31:36,019
난 닥터 메이드를 믿었고
위원회의 결론
786
00:31:36,210 --> 00:31:38,444
바이킹 발견 사례
캐나다 땅에 있는 공예품.
787
00:31:38,469 --> 00:31:40,105
믿을 수 없을 정도로 희귀해
788
00:31:40,386 --> 00:31:43,135
그래서 당신은 그를 믿었고
마일즈의 비용,
789
00:31:43,160 --> 00:31:44,994
당신을 우러러본 학생,
790
00:31:45,019 --> 00:31:46,885
사실 널 우상화했어
791
00:31:47,331 --> 00:31:49,511
그 판결은 어떤 근거로 이루어졌는가?
792
00:31:50,794 --> 00:31:52,528
공예품 상태
793
00:31:52,553 --> 00:31:54,746
그리고 위치의 가능성.
794
00:31:56,558 --> 00:31:58,910
나는 명성이 있다.
통찰력이 있어서
795
00:31:59,301 --> 00:32:00,965
이것들은 통과하지 못했다.
796
00:32:00,990 --> 00:32:03,152
마일즈가 진짜 바이킹 검을 발견했다면
797
00:32:03,177 --> 00:32:05,010
당신이 그를 위작죄로 고발한 후
798
00:32:05,035 --> 00:32:07,410
그것은 너의 평판이 될 것이다.
다 망칠 거야
799
00:32:07,632 --> 00:32:09,292
저는 학자입니다.
800
00:32:09,317 --> 00:32:12,652
아무것도 내게 더 많은 흥미를 자극할 것이다.
에 대한 마일리지들은 옳다.
801
00:32:12,677 --> 00:32:14,339
나는 우리가 계속 살아올 수 있었으면 좋겠다.
802
00:32:14,692 --> 00:32:16,503
하지만 너무 비쌌다.
803
00:32:16,528 --> 00:32:18,658
그리고 그 압박감은 진짜.
부동산 개발업자가 그 위에 얹었다.
804
00:32:18,683 --> 00:32:19,738
도움이 안 됐어
805
00:32:19,763 --> 00:32:21,396
무슨 부동산 개발업자?
806
00:32:23,213 --> 00:32:25,472
브로디 맥스가 뉴를 샀다.
발할라는 3년 전에.
807
00:32:25,497 --> 00:32:28,206
그러나 허가증은 교착 상태에 빠져 있었다.
마일즈의 발굴 때문에
808
00:32:28,231 --> 00:32:30,714
왜 브로디는 빌딩을 짓지 않았을까?
발굴이 취소된 후에?
809
00:32:30,739 --> 00:32:32,073
발굴은 몇 달 동안 지속되었어.
810
00:32:32,097 --> 00:32:33,277
그리고 끝날 때쯤엔
811
00:32:33,302 --> 00:32:35,264
브로디는 선원들과 투자자들을 잃었고
812
00:32:35,289 --> 00:32:36,922
그리고 그의 많은 돈을.
813
00:32:36,947 --> 00:32:38,550
그는 그 물건을 팔아야만 했다.
헐값의 재산
814
00:32:38,575 --> 00:32:39,575
파산을 피하기 위해
815
00:32:39,600 --> 00:32:41,160
아, 그리고 나서 그는 시간을 보냈다.
다음 3년
816
00:32:41,184 --> 00:32:42,386
수도를 건설하다
817
00:32:42,410 --> 00:32:43,660
다시 사려고.
818
00:32:43,685 --> 00:32:44,913
그러지 말고, 친구.
819
00:32:44,938 --> 00:32:46,144
저쪽에
820
00:32:46,169 --> 00:32:49,094
마일즈가 진짜를 찾았으면
그 땅에 바이킹 검,
821
00:32:49,119 --> 00:32:51,582
멈췄을 거야
브로디의 체격은 다시,
822
00:32:51,607 --> 00:32:52,839
그의 회사를 파산시키는 것
823
00:32:52,864 --> 00:32:54,798
예쁜 것 같은데?
살인 동기
824
00:32:54,823 --> 00:32:56,434
그래, 하지만 중요한 건 여기 있어
825
00:32:56,458 --> 00:32:58,658
내 말은, 누가 전시장을 파손시켰어?
826
00:32:58,683 --> 00:33:01,822
내가 도와줄 수 있을지도 몰라.
827
00:33:02,159 --> 00:33:03,448
Runic과 함께,
828
00:33:03,473 --> 00:33:05,769
다른 로고그래픽 언어와 비슷한
829
00:33:05,794 --> 00:33:07,156
광둥어나 만다린처럼
830
00:33:07,181 --> 00:33:09,242
당신은 어느 손인지 알 수 있다.
으로 글씨가 쓰여졌다.
831
00:33:09,267 --> 00:33:10,643
By how the strokes are arranged.
832
00:33:10,668 --> 00:33:12,608
Now, the death rune on Miles
833
00:33:12,633 --> 00:33:14,174
was clearly carved with a left hand
834
00:33:14,199 --> 00:33:16,833
since the carving starts
in the top right.
835
00:33:16,858 --> 00:33:18,915
When I met Brody, he threw Rex
836
00:33:18,940 --> 00:33:20,477
왼쪽 땅을 가진 프리스비
837
00:33:20,502 --> 00:33:22,275
좋아, 그럼 제시, 할 수 있어?
사진을 찍다
838
00:33:22,300 --> 00:33:24,338
Brody's bandalized에서
전시실이요?
839
00:33:25,556 --> 00:33:28,211
봐, 가장 두꺼운 스트로크
우측 상단에 있다.
840
00:33:28,236 --> 00:33:31,267
자, 제시. 좀 올려줄래?
전시실 문에서 찍은 사진?
841
00:33:33,567 --> 00:33:35,703
페인트의 작은 얼룩이 보여?
842
00:33:35,728 --> 00:33:37,637
재구성 후
문 파편,
843
00:33:37,662 --> 00:33:39,533
부분 부츠 프린트인걸 깨달았어
844
00:33:39,558 --> 00:33:41,445
사용한 페인트와 동일한 페인트
내면을 더럽히려고?
845
00:33:41,470 --> 00:33:43,472
- 맞아.
- 그래서 문을 걷어찼다.
846
00:33:43,497 --> 00:33:45,056
내부가 파괴된 후
847
00:33:45,081 --> 00:33:46,603
그는 먼저 자수했다.
848
00:33:46,628 --> 00:33:48,149
여길 망가뜨렸다.
849
00:33:48,174 --> 00:33:50,502
그리고 나서 발길질을 했다.
나가는 길에 문으로 들어오다
850
00:33:50,527 --> 00:33:52,107
페인트칠을 하는 중...
851
00:33:52,843 --> 00:33:55,878
개방된 집만이 아니다.
Brody가 무대 할 줄 아는 것.
852
00:33:55,903 --> 00:33:58,600
나는 그들의 헛소리를 참았다.
지난 6개월 동안
853
00:33:58,625 --> 00:34:00,394
한번은, 열린 집에서
854
00:34:00,419 --> 00:34:01,995
여기 갇힌 괴짜들
855
00:34:02,020 --> 00:34:03,338
포말 칼을 휘두르고 소리치며
856
00:34:03,363 --> 00:34:05,942
- 그들의 최상위에.
<이>- 성곽을 뚫어라!나는
857
00:34:05,967 --> 00:34:08,272
불평할 수 없어 만약 한다면
858
00:34:08,297 --> 00:34:10,649
내가 괴롭히는 이유는
그냥 다 큰 아이들일 뿐이야
859
00:34:10,674 --> 00:34:12,141
환상의 세계에 살고 있는
860
00:34:12,166 --> 00:34:13,167
그래, 그래...
861
00:34:13,192 --> 00:34:14,835
모든 걸 꾸몄는데
862
00:34:14,860 --> 00:34:16,524
마침내 얻기를 바라며
경찰의 관심
863
00:34:19,031 --> 00:34:20,260
뭐야, 파트너?
864
00:34:20,285 --> 00:34:21,422
음?
865
00:34:24,408 --> 00:34:25,438
그를 유혹하지 마라.
866
00:34:25,463 --> 00:34:27,094
그는 자기 일을 진지하게 생각한다.
867
00:34:27,119 --> 00:34:28,352
저도요.
868
00:34:28,377 --> 00:34:29,618
그건 영장이야.
869
00:34:31,632 --> 00:34:32,931
이게 뭐가 그리 특별해?
870
00:34:32,956 --> 00:34:33,975
아무 것도 없어요.
871
00:34:34,000 --> 00:34:35,013
그냥 보여주기 위한 거야.
872
00:34:42,369 --> 00:34:43,985
그들이 나에게 무슨 말을 할 수 있는지 보자.
873
00:34:52,697 --> 00:34:54,844
으흐흐흐.
874
00:35:03,312 --> 00:35:05,188
넌 돌에 칼을 숨겼어.
875
00:35:05,213 --> 00:35:06,425
당신은 아마 더 많은 공통점을 가지고 있을 것이다.
876
00:35:06,450 --> 00:35:08,446
그 LARPer you와 함께
네가 생각하는 것보다 살해당했어
877
00:35:13,986 --> 00:35:16,196
마일즈는 어떻게 접근했을까?
검을 가지고 있니?
878
00:35:16,221 --> 00:35:17,758
그를 매수하려고?
879
00:35:17,783 --> 00:35:20,197
아니면 그냥 죽였거나
그 자리에서, 응?
880
00:35:20,222 --> 00:35:22,047
우리는 당신의 프로젝트를 안다.
끝났을 거야
881
00:35:22,072 --> 00:35:25,132
당첨이 선언되었다면.
세계 유산
882
00:35:25,719 --> 00:35:27,785
그래서 비용이 들었을 것이다.
수백만의 사람들, 응?
883
00:35:29,181 --> 00:35:31,053
언제든지 자유롭게 지껄여라.
884
00:35:31,473 --> 00:35:33,074
그건 내 변호사에게 맡기겠다.
885
00:35:39,445 --> 00:35:41,678
마일즈의 혈액 흔적
로드브로크에서 발견됐어
886
00:35:42,017 --> 00:35:44,560
칼날이 찌른 상처와 일치한다.
887
00:35:44,585 --> 00:35:46,618
녹이 슬다
칼에서 뽑힌
888
00:35:46,643 --> 00:35:49,028
또한 I와 일치한다.
시험을 위해 파견된
889
00:35:49,063 --> 00:35:50,662
이건 분명히 살인 무기야
890
00:35:50,698 --> 00:35:52,164
왜 브로디가 없애지 않았지?
891
00:35:52,200 --> 00:35:53,558
글쎄, 그는 그것을 팔기를 바라고 있었다.
892
00:35:53,583 --> 00:35:55,299
Dubois 박사는 그가 할 수 있다고 말했다.
그것으로 큰돈을 벌다.
893
00:35:55,323 --> 00:35:56,380
암시장에서
894
00:35:56,405 --> 00:35:58,909
하지만 브로디가 그걸 어떻게 알아?
그는 부동산 개발업자야.
895
00:35:58,934 --> 00:36:00,734
그는 고물상인이 아니다.
896
00:36:00,759 --> 00:36:02,829
음, 그 무기는
그의 재산에서 발견되었다.
897
00:36:02,854 --> 00:36:04,500
그리고 알고 보니 그는
알리바이에 대해 거짓말을 했어
898
00:36:04,525 --> 00:36:05,800
저 사람은 우리 친구야, 찰리
899
00:36:05,993 --> 00:36:07,591
그럼 마일즈의 검을 훔쳤다는 거야?
900
00:36:07,616 --> 00:36:09,448
내 말은, 그는 마일즈도 몰랐다는 거야.
901
00:36:09,473 --> 00:36:10,990
몰라.
902
00:36:11,015 --> 00:36:12,508
브로디는 아무런 연고도 없었다.
903
00:36:12,533 --> 00:36:14,644
고고학계에.
904
00:36:14,940 --> 00:36:16,206
아마 그가 했을 것이다.
905
00:36:16,444 --> 00:36:17,659
- 흠?
- 찰리.
906
00:36:17,684 --> 00:36:19,257
방금 브로디에게 온 전화를 찾았어
907
00:36:19,282 --> 00:36:21,144
마일즈가 살해된 날
908
00:36:21,724 --> 00:36:23,112
대학 출신
909
00:36:23,479 --> 00:36:25,201
- 보여줘.
- 그래, 바로 저기.
910
00:36:27,023 --> 00:36:29,566
25년 만에,
911
00:36:29,866 --> 00:36:34,261
대부분 즐거웠지
간간히 아프다
912
00:36:34,623 --> 00:36:36,814
아주 가끔 실수를 한다.
913
00:36:36,839 --> 00:36:38,038
실수?
914
00:36:38,063 --> 00:36:39,542
뉴 발할라처럼?
915
00:36:40,456 --> 00:36:41,663
박사는 레지널드 미드.
916
00:36:41,688 --> 00:36:43,755
당신은 혐의로 체포합니다
마일스 채피. 미국의 살인.
917
00:36:43,780 --> 00:36:45,062
따라오세요
918
00:36:45,087 --> 00:36:47,573
뭐야? 이건 말도 안 돼.
919
00:36:47,598 --> 00:36:48,630
말도 안 되는 소리!
920
00:36:48,655 --> 00:36:50,348
네가 그 삶을 느꼈다는 거야
영특한 젊은이의
921
00:36:50,372 --> 00:36:53,666
Brody Max's의 지분 20%의 가치가 있었다.
922
00:36:53,691 --> 00:36:55,759
수백만 달러의 부동산 거래
923
00:36:55,795 --> 00:36:57,316
나는 투자했다. 범죄는 아니다.
924
00:36:57,341 --> 00:36:58,874
아니, 그건 범죄가 아니야.
925
00:36:58,899 --> 00:37:00,566
하지만 당신이 받은 뇌물은
926
00:37:00,591 --> 00:37:03,105
뉴발할라 발굴에 대한 신뢰를 떨어뜨리기 위해?
그것은
927
00:37:03,130 --> 00:37:06,652
우리는 살인 무기를 찾았다.
당신 동료의 전시실
928
00:37:11,380 --> 00:37:13,182
로드브로크.
929
00:37:15,450 --> 00:37:17,144
마일즈가 옳았다.
930
00:37:18,450 --> 00:37:20,050
계속.
931
00:37:20,085 --> 00:37:22,018
그리고 넌 내게 그가 미쳤다고 믿게 만들었어.
932
00:37:22,053 --> 00:37:23,353
그는 미쳤었다.
933
00:37:23,388 --> 00:37:24,487
미친 사람처럼 차려입고.
934
00:37:24,523 --> 00:37:26,222
뾰족한 악마 귀를 쓰고...
935
00:37:26,247 --> 00:37:28,680
나는 내 탓을 했다.
몇 년 동안 그에게 일어났어!
936
00:37:29,050 --> 00:37:31,136
마일즈는 영특한 청년이었다.
937
00:37:31,161 --> 00:37:33,308
그리고 당신은 그를 공동체에서 추방했다!
938
00:37:33,397 --> 00:37:34,675
뭐 때문이지요?
939
00:37:35,216 --> 00:37:36,526
부동산?
940
00:37:36,982 --> 00:37:38,381
진짜 악마는 너야!
941
00:37:40,730 --> 00:37:41,881
말했잖아, 친구
942
00:37:41,906 --> 00:37:43,005
떠나자
943
00:37:57,423 --> 00:37:59,157
마일즈 내 집에 왔다.
944
00:38:04,359 --> 00:38:05,822
자기 뭔가를 찾습니다.
945
00:38:05,847 --> 00:38:08,243
내가 것을 증명했다
가곡 뉴 Valhalla에 대해.
946
00:38:09,551 --> 00:38:11,977
아무도 하지 않을 것
위작이라고 믿다
947
00:38:12,103 --> 00:38:13,500
보자고 했다.
948
00:38:14,178 --> 00:38:16,288
아티팩트가 진짜라면
949
00:38:16,313 --> 00:38:18,282
모든 걸 인정하겠지
950
00:38:18,307 --> 00:38:20,079
그리고 마일즈는 동의했다.
951
00:38:23,232 --> 00:38:26,902
여전히 순진했다.
그가 대학생이었을 때
952
00:38:27,318 --> 00:38:29,004
그때 브로디한테 전화했어
953
00:38:30,994 --> 00:38:32,253
마일즈가 내가 거짓말을 했다고 폭로하면
954
00:38:32,277 --> 00:38:35,745
승진도, 명성도 잃게 될 거야
955
00:38:35,770 --> 00:38:37,625
내 모든 삶은
956
00:38:39,918 --> 00:38:41,277
황폐한
957
00:38:43,214 --> 00:38:45,037
나는 브로디에게 그가 만약 그가
고치는 걸 도와주지 않았지만
958
00:38:45,062 --> 00:38:46,653
나는 그를 데리고 내려갈 것이다.
959
00:38:48,077 --> 00:38:51,760
그가 뇌물을 줬다고 모두에게 말하라.
첫 발굴을 망칠 거야
960
00:38:56,533 --> 00:38:58,500
그래서 그는 계획을 생각해냈다.
961
00:39:14,991 --> 00:39:16,473
로드브로크!
962
00:39:18,316 --> 00:39:19,613
그건 진짜랍니다!
963
00:39:19,638 --> 00:39:21,259
그리고 이제 너도 알겠지만
964
00:39:22,004 --> 00:39:24,473
이제 거래를 끝낼 때가 됐어
965
00:39:27,957 --> 00:39:29,856
똑똑하게 굴어, 마일스
966
00:39:30,112 --> 00:39:34,081
내 말은, 이 검이
너를 아주 부자로 만들어.
967
00:39:34,920 --> 00:39:36,110
팔라고?
968
00:39:36,778 --> 00:39:38,918
이 칼은 박물관에 소장되어 있다.
969
00:39:39,404 --> 00:39:41,639
우리들 중 몇몇은 실제로 역사에 대해 관심이 있다.
970
00:39:42,568 --> 00:39:45,555
사람이 아무리 많아도
네가 다시 쓰려고 하는 것처럼 말이야
971
00:39:49,223 --> 00:39:50,755
여기는 어쩐 일이야?
972
00:39:55,293 --> 00:39:56,891
난 네가 내 발굴을 신뢰하지 않는 줄 알았어
973
00:39:56,916 --> 00:39:58,448
질투했으니까.
974
00:39:59,703 --> 00:40:02,525
하지만 당신은 그가 할 수 있도록 하기 위해 그것을 했다.
그의 지저분한 집을 짓는가?
975
00:40:03,376 --> 00:40:05,122
얼마 줬어?
976
00:40:05,147 --> 00:40:06,580
많습니다
977
00:40:07,183 --> 00:40:08,582
그리고 나도 같은 거래를 할 수 있어.
978
00:40:09,275 --> 00:40:10,818
내가 원하는 것은
979
00:40:10,843 --> 00:40:12,004
내가 잃어버린 것
980
00:40:12,029 --> 00:40:13,598
그가 내 명성을 망쳤을 때!
981
00:40:13,623 --> 00:40:15,039
으악!
982
00:40:18,322 --> 00:40:19,688
대체 무슨 짓을 한 거야?
983
00:40:19,713 --> 00:40:20,936
내가 해야 할 일!
984
00:40:21,374 --> 00:40:22,935
우리 둘 다 망쳤을 거야!
985
00:40:22,960 --> 00:40:27,457
- 그리고 브로디는 그 집을 폐쇄했다.
- 롯브룩이 석고.
986
00:40:27,833 --> 00:40:29,938
그는 그렇게 하기로 되어 있었다.
그것을 콘크리트로 포장하다.
987
00:40:30,123 --> 00:40:31,927
영원히 숨겨져 있을 거야
988
00:40:31,952 --> 00:40:33,405
그는 심지어 제대로 할 수도 없었다.
989
00:40:33,430 --> 00:40:35,851
부동산 중개업자들은
늘 모퉁이를 돌다
990
00:40:35,876 --> 00:40:37,576
이봐, 우리가 할 수 있는 일은
991
00:40:37,601 --> 00:40:39,132
거의 다 뺐어갈 뻔했잖아
992
00:40:39,263 --> 00:40:41,474
그 개가 아니었다면.
993
00:40:46,916 --> 00:40:48,347
길을 잃었네.
994
00:40:50,511 --> 00:40:52,507
길을 잃었을지도 몰라
995
00:40:54,589 --> 00:40:56,319
그러나 마일즈는 목숨을 잃었다.
996
00:41:05,129 --> 00:41:07,707
개비한테 미안하다.
할 수 없었어
997
00:41:07,732 --> 00:41:09,144
글쎄, 그녀는
증거를 조작한.
998
00:41:09,168 --> 00:41:10,785
살인 수사로
999
00:41:10,810 --> 00:41:12,208
그녀는 초범이다.
1000
00:41:12,233 --> 00:41:13,576
곧 나오겠지만...
1001
00:41:13,601 --> 00:41:14,877
범죄는 여전히 범죄다.
1002
00:41:14,902 --> 00:41:17,610
그래, 우리 친구.
브로디는 그렇게 운이 좋진 않을 거야
1003
00:41:18,065 --> 00:41:19,391
그의 부동산 시대는 끝났다.
1004
00:41:19,416 --> 00:41:20,481
흠.
1005
00:41:21,690 --> 00:41:23,490
이봐! 새 양복?
1006
00:41:23,515 --> 00:41:24,581
음.
1007
00:41:24,606 --> 00:41:26,372
나 혼자만 끙 앓는다.
제대로 하고 있어
1008
00:41:26,397 --> 00:41:29,144
비록 귀는 그렇지 않지만.
역사적으로 정확하지만,
1009
00:41:29,169 --> 00:41:30,731
안경은 어때?
1010
00:41:32,994 --> 00:41:34,684
옷 안 입었어?
1011
00:41:34,709 --> 00:41:36,000
맞지?
1012
00:41:36,025 --> 00:41:37,948
- 고맙다.
- 모두에게 감사할 수 없다.
1013
00:41:37,973 --> 00:41:40,069
SJPD가 이 분야의 이유야
1014
00:41:40,094 --> 00:41:41,945
유산으로 지정되었다.
1015
00:41:42,196 --> 00:41:44,296
뉴발할라는 영원히 살 것이다.
1016
00:41:44,331 --> 00:41:46,690
글쎄, 진짜 이유는 마일즈라고
1017
00:41:46,715 --> 00:41:48,381
단체 노력이라고 하자.
1018
00:41:50,610 --> 00:41:52,246
마일즈는 기뻐할 것이다.
1019
00:41:53,027 --> 00:41:54,221
맞아요.
1020
00:42:16,570 --> 00:42:17,773
라그나에게!
1021
00:42:19,990 --> 00:42:21,576
우리의 지혜로운 전사.
1022
00:42:23,203 --> 00:42:24,802
용감한 사람
1023
00:42:26,618 --> 00:42:27,984
우리의 두근거리는 심장.
1024
00:42:29,469 --> 00:42:31,983
그가 새로운 땅을 찾기를
반면.
1025
00:42:53,885 --> 00:42:55,239
다음번 허드슨 & 렉스에서
1026
00:42:57,500 --> 00:42:59,427
우린 해고당했어
북쪽에서
1027
00:42:59,452 --> 00:43:01,434
타깃은 남성복이었다.
4명의 조정팀.
1028
00:43:01,459 --> 00:43:02,485
니코!
1029
00:43:02,510 --> 00:43:03,635
그들의 수탉은 죽었다.
1030
00:43:03,660 --> 00:43:05,485
용의자 한 명이
도주 중인 저격수
1031
00:43:05,510 --> 00:43:07,943
어떤 어머니도 그녀의 아들을 묻어서는 안 된다.
1032
00:43:09,756 --> 00:43:12,029
그래, 너와 나는
잠깐 얘기 좀 해야겠어
1033
00:43:12,219 --> 00:43:14,670
나는 그를 죽이지 않았다. 나는 그를 죽이지 않았다.
1034
00:43:15,750 --> 00:43:16,955
렉스? 렉스!
1035
00:43:18,015 --> 00:43:20,015
저 개를 쏘면 쏴버릴 거야!
1036
00:43:20,040 --> 00:43:21,803
렉스!
1037
00:43:23,023 --> 00:43:24,307
으악!
1038
00:43:24,915 --> 00:43:30,244
파판고 번역 -
82350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.