All language subtitles for Hudson.and.Rex.S02E08.720p.HDTV.x264-aAF-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,315 --> 00:00:06,843 으악! 2 00:00:09,511 --> 00:00:11,989 야! 야! 3 00:00:12,973 --> 00:00:14,020 으악! 4 00:00:16,195 --> 00:00:17,369 야! 5 00:00:17,394 --> 00:00:18,453 야아! 6 00:00:19,153 --> 00:00:20,192 아! 7 00:00:20,257 --> 00:00:21,569 가! 8 00:00:22,202 --> 00:00:23,756 죄수들을 풀어줘! 9 00:00:25,973 --> 00:00:28,597 아! 10 00:00:34,237 --> 00:00:35,424 라그나! 11 00:00:35,449 --> 00:00:38,021 안전한 통행을 제안하러 왔소! 12 00:00:39,269 --> 00:00:40,319 라그나? 13 00:00:42,271 --> 00:00:43,379 라그나? 14 00:00:44,890 --> 00:00:46,555 라그나, 다쳤어? 15 00:00:47,158 --> 00:00:48,761 나는 힐링용 소금을 가지고 있다. 16 00:00:50,796 --> 00:00:51,895 라그나! 17 00:00:54,145 --> 00:00:55,322 라그나? 18 00:00:59,111 --> 00:01:00,156 마일즈? 19 00:01:00,686 --> 00:01:01,806 마일즈! 20 00:01:03,709 --> 00:01:04,740 마일즈! 21 00:01:05,850 --> 00:01:06,938 마일즈! 22 00:01:08,417 --> 00:01:09,583 마일즈! 23 00:01:09,824 --> 00:01:10,990 마일즈!! 24 00:01:39,835 --> 00:01:42,055 나는 할로윈의 팬이다. 다른 사람들처럼, 하지만... 25 00:01:42,080 --> 00:01:43,389 이봐요, 어디 갈래요? 26 00:01:44,887 --> 00:01:46,053 뭐 좀 알아냈습니까? 27 00:01:46,648 --> 00:01:48,153 아니, 거기 뼈는 없어, 친구. 28 00:01:48,178 --> 00:01:49,779 누가 벌써 널 때렸어. 29 00:01:49,804 --> 00:01:51,133 렉스, 우리 시간 다 됐어 30 00:01:51,158 --> 00:01:52,695 가자, 렉스! 31 00:01:57,942 --> 00:01:59,428 그래서 다들. 32 00:01:59,453 --> 00:02:00,671 미안... 33 00:02:00,696 --> 00:02:01,859 라핑? 34 00:02:01,884 --> 00:02:03,616 라이브 액션 역할 재생. 35 00:02:03,841 --> 00:02:05,079 짧게는 LARP. 36 00:02:05,311 --> 00:02:07,845 내게 무슨 말을 할 수 있니? 마일즈 채피 얘기? 37 00:02:08,046 --> 00:02:09,531 마일즈는 반쪽짜리 왕자 라그나였다. 38 00:02:09,556 --> 00:02:11,757 부품 바이킹, 부분 엘프, 아닌 어느 한 세계에 속해 있는 39 00:02:11,782 --> 00:02:13,000 내 말은 실제 삶이야. 40 00:02:13,945 --> 00:02:15,645 그 게임은 우리에게 진짜다. 41 00:02:16,006 --> 00:02:17,473 특히 마일즈. 42 00:02:18,346 --> 00:02:20,774 그는 별로 많지 않았다. 그의 생애에 있는 사람들 43 00:02:21,984 --> 00:02:23,290 우리는 그의 가족이었다. 44 00:02:23,444 --> 00:02:24,890 그를 마지막으로 본 게 언제죠? 45 00:02:24,915 --> 00:02:26,525 자정쯤? 46 00:02:27,351 --> 00:02:29,476 전쟁 전 덤불 파티가 있었다. 47 00:02:30,696 --> 00:02:32,624 그 후에는 좀 흐릿해진다. 48 00:02:33,072 --> 00:02:35,021 마일즈를 해칠 만한 이유가 있는 사람? 49 00:02:35,155 --> 00:02:37,043 그는 그 경기의 핵심이었다. 50 00:02:37,364 --> 00:02:38,527 그는 너를 돌봐주었다. 51 00:02:38,552 --> 00:02:40,376 잘 싸웠는지 확인했어 52 00:02:42,249 --> 00:02:43,796 저는 그가 떠났다니 것을 믿을 수 없어요. 53 00:02:44,593 --> 00:02:45,776 알았어요 54 00:02:46,580 --> 00:02:47,733 시간 내줘서 고마워. 55 00:02:47,758 --> 00:02:48,909 렉스 56 00:03:02,393 --> 00:03:03,566 이봐. 57 00:03:04,736 --> 00:03:05,746 새라입니다. 58 00:03:07,010 --> 00:03:08,630 아직 살인 무기는 없어 59 00:03:08,741 --> 00:03:11,678 용의자로 가득한 장소가 있는데 60 00:03:11,703 --> 00:03:13,167 모두 무기를 운반하는 것 61 00:03:13,192 --> 00:03:15,119 그래, 하지만 모두 플라스틱이고 거품이야 62 00:03:15,151 --> 00:03:17,080 이 찌르는 상처는 속속들이, 하나부터 열까지 63 00:03:17,105 --> 00:03:18,924 많은 짐승의 힘이 필요했다. 64 00:03:19,023 --> 00:03:20,417 원인이 뭔지 알아? 65 00:03:20,442 --> 00:03:21,861 더 자세히 살펴보면 도움이 될 것이다. 66 00:03:21,886 --> 00:03:23,885 - 좀 도와 주시겠어요? - 네. 67 00:03:25,305 --> 00:03:26,438 그냥 나를 향해 그를 굴려라. 68 00:03:26,463 --> 00:03:27,713 물론이죠. 69 00:03:30,336 --> 00:03:32,380 여기 상처가 더 크다. 70 00:03:32,937 --> 00:03:34,934 칼날 진입점처럼 말이야 71 00:03:35,891 --> 00:03:37,156 믿는 도끼에 발등 찍힌다. 72 00:03:37,181 --> 00:03:39,464 바이킹들 사이에선 명예로운 일이었죠 73 00:03:41,003 --> 00:03:42,834 이게 뭐야? 74 00:03:43,766 --> 00:03:45,098 어화즈. 75 00:03:45,281 --> 00:03:46,559 죽음의 구절. 76 00:03:46,584 --> 00:03:48,635 봐, 루닉이 쓴 글이야 노르웨이의 언어 77 00:03:48,660 --> 00:03:50,495 자, 마일즈가 연주하던 LARP는 78 00:03:50,520 --> 00:03:53,079 북유럽 환상의 매쉬업이었다. 그리고 바이킹의 초기 역사. 79 00:03:53,104 --> 00:03:54,240 기다려. 80 00:03:54,265 --> 00:03:55,274 라프? 81 00:03:55,299 --> 00:03:56,674 라이브 액션 역할 재생. 82 00:03:56,752 --> 00:03:59,582 LARPers에서 문자 생성 환상의 세계에서 놀기 위해서. 83 00:03:59,607 --> 00:04:01,705 보통 퀘스트에 대해서, 84 00:04:01,730 --> 00:04:03,430 욕설, 혈투 85 00:04:03,455 --> 00:04:05,416 그리고 마일즈의 그룹은 5년 동안 라핑을 했다. 86 00:04:05,441 --> 00:04:07,765 하지만 이 특별한 줄거리는 3년간 계속되어 왔다. 87 00:04:07,790 --> 00:04:09,096 원한을 쌓을 만큼 길었다. 88 00:04:09,121 --> 00:04:10,362 이것들은 모두 라퍼들이다. 89 00:04:10,386 --> 00:04:12,104 그 때 있었던 이번 주말에 싸우다 90 00:04:12,129 --> 00:04:13,961 이제 나도 포함시켜 그들의 캐릭터 이름 91 00:04:13,986 --> 00:04:16,213 뿐만 아니라 그룹 그들 종족의 순서대로 92 00:04:16,299 --> 00:04:18,153 맨 위로 여기 엘프들은 남다. 93 00:04:18,178 --> 00:04:20,471 Aspry고 민첩한 사람들이다. 94 00:04:20,915 --> 00:04:22,198 그래, 그들의 선택 무기는 95 00:04:22,223 --> 00:04:23,299 활과 화살이다. 96 00:04:23,324 --> 00:04:25,689 하지만 어떤 사람들은 이 차를 가지고 다니는 것으로 알려져 있다. 간간이 쓰는 칼 97 00:04:25,714 --> 00:04:26,729 미안해, 제시. 98 00:04:26,754 --> 00:04:28,358 얼마나 많은 LARPers가 있었는가? 99 00:04:28,383 --> 00:04:29,383 32. 100 00:04:29,408 --> 00:04:31,708 그리고 얼마나 많은 사람들이 에 대한 알리바이를 가지고 있는가? 마일즈가 살해된 날 밤? 101 00:04:31,961 --> 00:04:33,189 전부요. 102 00:04:33,214 --> 00:04:35,780 그날 밤 덤불 파티가 있었다. 103 00:04:35,805 --> 00:04:38,220 그리고 아무도 본 걸 기억하지 못한다. 자정 이후 마일. 104 00:04:38,245 --> 00:04:39,816 누군가 쉽게 도망칠 수 있었군 105 00:04:39,841 --> 00:04:41,428 그리고 없이 돌아왔다. 눈치 채지 못하는 사람 106 00:04:41,453 --> 00:04:44,048 제시, 가지 않고 구체적으로 말하면. 107 00:04:44,073 --> 00:04:47,337 반쪽이나 보그스에... 108 00:04:47,362 --> 00:04:48,408 하프링과 오크. 109 00:04:48,433 --> 00:04:50,228 누가 가장 잘 알겠는가. 마일즈의 역사에 대하여 110 00:04:50,261 --> 00:04:51,589 다른 선수들과 함께? 111 00:04:51,614 --> 00:04:54,111 음, 난 시작하겠어. 게임 마스터와 함께 112 00:04:54,564 --> 00:04:55,951 개비 미첼. 113 00:04:59,529 --> 00:05:00,940 나는 깨끗한 LARP를 운영한다. 114 00:05:01,019 --> 00:05:03,099 아니 실제의 폭력이나 무기를 허용했다. 115 00:05:03,322 --> 00:05:04,913 그리고 아직 마일스를 끝났다. 116 00:05:04,938 --> 00:05:06,998 진정한 찔린 상처로. 그의 등을 뚫다. 117 00:05:07,023 --> 00:05:08,349 나는 중재하려고 노력한다. 118 00:05:08,374 --> 00:05:09,473 모두를 조심해라. 119 00:05:09,498 --> 00:05:11,631 하지만 그것은 쉽지 않았다. 마일즈 같은 사람 120 00:05:11,656 --> 00:05:13,189 마일즈 같은 사람?나는 121 00:05:13,578 --> 00:05:15,458 마일즈는 강렬했다. 122 00:05:15,483 --> 00:05:17,784 그는 흥분했다. 그의 성격을 연기하는 것 123 00:05:18,143 --> 00:05:19,547 그게 전부인 줄 알았는데? 124 00:05:19,572 --> 00:05:20,981 내 말은, 전부. 125 00:05:21,329 --> 00:05:23,455 나는 얘기 LARPers. 그들은 말한다 126 00:05:23,480 --> 00:05:24,895 그것은 게임보다 더 많다. 127 00:05:24,920 --> 00:05:26,062 그렇다. 128 00:05:26,087 --> 00:05:28,375 매우 진지하게 LARPing한다. 129 00:05:28,659 --> 00:05:30,221 하지만 난 내가 나라는 걸 절대 잊지 않아. 130 00:05:30,315 --> 00:05:32,412 마일즈는 그가 라그나라고 생각했다. 131 00:05:32,437 --> 00:05:33,892 경기장 밖에서도. 132 00:05:33,917 --> 00:05:36,882 항상 문제가 있었나? 현실과 환상을 구분하는 것? 133 00:05:36,907 --> 00:05:37,965 아니요. 134 00:05:38,548 --> 00:05:39,874 그것은 약 3년 전에 시작되었다. 135 00:05:39,899 --> 00:05:41,374 뉴발할라를 발견했을 때 136 00:05:42,115 --> 00:05:43,462 뉴발할라? 137 00:05:43,712 --> 00:05:46,676 마일즈가 이름 지어준 거야 우리 라프가 있는 들판 138 00:05:46,701 --> 00:05:48,691 발할라는 바이킹 천국이다. 139 00:05:48,716 --> 00:05:52,157 최고의 전사들이 있는 곳이야 전사하다 140 00:05:53,165 --> 00:05:55,310 나는 모든 사람들이 마일리지를 사랑하는 줄 알았다. 141 00:05:55,335 --> 00:05:57,901 마일즈는 그런 것처럼 행동했다. 뉴발할라의 왕 142 00:05:57,926 --> 00:05:59,359 하지만 난 게임 마스터야 143 00:05:59,515 --> 00:06:02,207 허가증을 정리해서 이야기를 궤도에 올려놓다 144 00:06:02,523 --> 00:06:04,382 나만이 이런 기분을 느낀 것은 아니다. 145 00:06:04,407 --> 00:06:06,513 그의 태도는 화가 났다. 많은 사람들로부터 146 00:06:07,245 --> 00:06:08,903 글쎄, 이름이 좀 필요할 것 같아. 147 00:06:09,313 --> 00:06:10,688 프레드 비즐리. 148 00:06:11,606 --> 00:06:14,157 이취한 가중 폭행 149 00:06:14,182 --> 00:06:15,220 가중 폭행. 150 00:06:15,245 --> 00:06:16,709 이건 뒷이야기야, 프레드 151 00:06:16,733 --> 00:06:18,511 오랜시간이 지났어요. 152 00:06:18,746 --> 00:06:20,408 난 더 이상 그렇게 싸우지 않아. 153 00:06:20,433 --> 00:06:23,137 아니? 개비가 그렇게 말했으니까 너와 마일즈는 그것을 끝냈다. 154 00:06:23,162 --> 00:06:24,232 몇 주 전. 155 00:06:24,257 --> 00:06:26,175 개비는 그것으로 가득 차 있다. 156 00:06:27,239 --> 00:06:29,067 마일즈와 나는 말다툼을 했다. 157 00:06:29,092 --> 00:06:30,472 하지만 폭력적이진 않았어 158 00:06:30,497 --> 00:06:32,082 네 랩시트에는 다른 내용이 적혀 있어. 159 00:06:32,107 --> 00:06:33,863 난 변했어. 160 00:06:34,877 --> 00:06:36,278 하지만 내가 하는 일은 충분치 않다. 161 00:06:36,303 --> 00:06:37,876 너와 개비 같은 사람들을 위해서 말이야 162 00:06:39,004 --> 00:06:41,725 단 한 사람만이 날 믿었던 건 마일즈였어 163 00:06:42,455 --> 00:06:44,511 두 사람은 얼마나 오래 있었을까. 너는 친구였니? 164 00:06:45,549 --> 00:06:47,083 어렸을 때부터. 165 00:06:47,197 --> 00:06:49,487 내가 즙 짜기 시작한 후 연락이 끊겼어. 166 00:06:50,706 --> 00:06:52,706 불법 물질의 소유. 167 00:06:52,731 --> 00:06:54,355 아나볼릭 스테로이드? 168 00:06:55,676 --> 00:06:57,562 마일즈는 내가 돌아오는 길을 찾도록 도와주었다. 169 00:06:58,685 --> 00:06:59,908 어떻게? 170 00:06:59,933 --> 00:07:02,609 LARPing 소개 내가 회복될 때 171 00:07:04,066 --> 00:07:08,556 그 게임은 나에게 도움이 되었다. 내 분노를 안전하게 풀어줘. 172 00:07:08,976 --> 00:07:10,387 개비는 내가 합류하는 것을 결코 원하지 않았다. 173 00:07:10,412 --> 00:07:12,564 왜냐하면 그녀는 내가 그렇다고 생각했기 때문이다. 큰 폭력의 괴수 174 00:07:12,589 --> 00:07:16,982 하지만 마일즈는 다른 사람을 잡았어 나를 들여보내줄 라퍼들. 175 00:07:17,595 --> 00:07:19,478 좋은 친구 같네. 176 00:07:19,624 --> 00:07:21,928 개비는 항상 그것에 대해 분개했다. 177 00:07:22,967 --> 00:07:25,781 그녀는 마일즈가 그러려고 한다고 생각했다. 게임 마스터로서 그녀를 타도하다 178 00:07:25,806 --> 00:07:27,597 - 그랬나. - 아니다. 179 00:07:27,730 --> 00:07:30,317 비록 그가 그랬을지라도. 훨씬 더 뛰어난 게임 마스터 180 00:07:31,900 --> 00:07:33,989 그것은 모든 학교 일보다 더 앞서 있었다. 181 00:07:34,014 --> 00:07:36,003 잠깐, 무슨 학교야? 182 00:07:36,699 --> 00:07:39,530 마일즈는 에서 손을 뗐다. 3년 전 대학 183 00:07:43,285 --> 00:07:46,204 LARP를 선택한 것 같았어 그의 실제 삶보다 더 나은 삶 184 00:07:46,380 --> 00:07:48,146 마일즈는 무엇을 공부하고 있었는가? 185 00:07:48,292 --> 00:07:51,342 마일즈 채피즈 박사학위 초점은 노르스 역사였다. 186 00:07:51,367 --> 00:07:53,469 마일즈가 죽은 걸 발견했어 바이킹 복장으로 187 00:07:53,494 --> 00:07:55,213 아주 큰 우연의 일치. 188 00:07:55,238 --> 00:07:57,217 난 아직도 그가 죽었다는 것을 믿을 수 없어. 189 00:07:57,436 --> 00:07:59,381 그는 매우 영리한 젊은이였다. 190 00:07:59,406 --> 00:08:00,798 하지만 그는 가지고 있었다. 191 00:08:00,823 --> 00:08:02,049 강박적 경향 192 00:08:02,074 --> 00:08:04,210 우리는 보통 개를 들여보내지 않는다. 193 00:08:04,463 --> 00:08:06,876 그의 댄더는 큰 혼란을 일으킬 수 있다. 이런 공예품을 가지고 194 00:08:06,901 --> 00:08:08,560 네가 그의 엉덩이를 걷어차지 않는 한. 195 00:08:08,585 --> 00:08:10,129 네 공예품은 괜찮을 거야 196 00:08:10,154 --> 00:08:11,337 네가 말했잖아... 197 00:08:11,362 --> 00:08:12,603 마일즈는 강박적인 성향을 가졌다고? 198 00:08:12,628 --> 00:08:13,794 음. 199 00:08:14,014 --> 00:08:16,735 그는 자신이 발견했다고 생각했다. 새로운 노르스 정착지 200 00:08:16,760 --> 00:08:18,330 바이킹 에서와 같이 노르스름한가? 201 00:08:18,355 --> 00:08:21,457 글쎄, 노스는 사람들이야 바이킹은 직업이다. 202 00:08:21,482 --> 00:08:24,657 유일하게 확인된 바이킹 북아메리카의 정착지 203 00:08:24,682 --> 00:08:25,775 L'anse Aux Meadows에 있어. 204 00:08:25,800 --> 00:08:27,328 하지만 다른 사람을 찾는 건 205 00:08:27,353 --> 00:08:28,837 복권에 두 번 당첨되다 206 00:08:28,862 --> 00:08:30,431 마일즈가 발견했다면 새로운 정착지, 207 00:08:30,456 --> 00:08:32,152 별일 아닐 거야 대학으로 208 00:08:32,177 --> 00:08:35,178 대학과 그의 대학, 그의 대학, 그의 내 경력을 위해 209 00:08:35,401 --> 00:08:37,408 전체적으로 고고학적 공동체 210 00:08:37,433 --> 00:08:40,989 하지만 그것에 대한 발견들은 규모는 극히 드물다. 211 00:08:41,129 --> 00:08:45,258 그리고 마일즈는 그런 말을 하지 않았다. 그의 이론을 뒷받침할 증거 212 00:08:45,286 --> 00:08:47,204 그는 환상에 사로잡혔다. 213 00:08:47,229 --> 00:08:49,075 어쩌면 그럴지도 모르는 환상 그를 죽이게 했다. 214 00:08:49,328 --> 00:08:51,024 우리는 그와 납득시키려고 애썼다. 215 00:08:51,297 --> 00:08:53,686 하지만 그는 단지 파는데 파산 신청했다. 216 00:08:54,150 --> 00:08:56,221 무엇이 알아봅시다 마일즈가 친구 것으로 나타났다. 217 00:08:56,246 --> 00:08:57,909 여기, 그의 의상 조각이 있어. 218 00:08:57,934 --> 00:08:59,508 여기, 친구. 219 00:08:59,533 --> 00:09:02,535 뭐 좀 주울 수 있는지 알아봐 아직 못 찾았어, 이봐? 220 00:09:02,560 --> 00:09:04,091 추적해봐 221 00:09:05,449 --> 00:09:06,908 추적해봐 222 00:09:16,536 --> 00:09:18,307 너하고 이 구멍들은 뭐야? 223 00:09:18,332 --> 00:09:19,534 음? 224 00:09:21,462 --> 00:09:22,694 뭐 좀 알아냈습니까? 225 00:09:43,661 --> 00:09:45,253 더 파야죠. 226 00:09:45,729 --> 00:09:47,297 그들이 찾고 있는 것은 무엇이었습니까? 227 00:09:49,221 --> 00:09:50,482 실례합니다! 228 00:09:50,507 --> 00:09:52,365 이유가 있나? 부동산에 있다고? 229 00:09:53,055 --> 00:09:55,348 그리고 그러지 않는 것이 좋다. 더 이상 쓰레기를 묻기 위해. 230 00:09:55,806 --> 00:09:57,823 허드슨 형사님, 범죄 소령님. 231 00:09:57,848 --> 00:09:59,075 그래요? 232 00:09:59,100 --> 00:10:00,312 브로디 맥스 233 00:10:00,337 --> 00:10:03,380 부동산 그리고 나는 그렇다. 몹시 난처한 234 00:10:03,643 --> 00:10:05,659 네 개는 이걸 좋아할 거야. 235 00:10:05,684 --> 00:10:07,903 그는 개가 아니다. 그는 나의 파트너이다. 236 00:10:11,588 --> 00:10:12,855 그래요. 237 00:10:12,880 --> 00:10:14,909 렉스는 더... 238 00:10:15,157 --> 00:10:16,583 범인 검거 239 00:10:16,608 --> 00:10:17,808 다 떨어졌어. 240 00:10:17,833 --> 00:10:19,286 하지만 그는 프리스비를 지킬 수 있다. 241 00:10:19,311 --> 00:10:20,332 대단한 광고야. 242 00:10:20,357 --> 00:10:21,925 그래, 얼마나 오래 있었니? 이 부동산을 소유했는가? 243 00:10:21,949 --> 00:10:23,049 6개월 전에 샀어. 244 00:10:23,073 --> 00:10:24,332 그것을 임대하던 회사로부터. 245 00:10:24,356 --> 00:10:25,356 단기 임대를 위해 246 00:10:25,387 --> 00:10:27,489 콘서트, 축제, 그런 것 247 00:10:27,514 --> 00:10:29,317 같은 회사인가? LARPers에게 임대된 것? 248 00:10:29,341 --> 00:10:31,521 그래, 그들이야 뒷구멍을 파다 249 00:10:31,545 --> 00:10:32,990 그건 그들의 게임의 일부인가 뭔가. 250 00:10:33,014 --> 00:10:34,467 한번은, 그들은 하나를 채우는 것을 잊었다. 251 00:10:34,491 --> 00:10:36,222 그리고 내 평가관은 빌어먹을! 발목이 부러질 뻔 했어 252 00:10:36,247 --> 00:10:37,942 마일즈 채피 만났어? 253 00:10:37,967 --> 00:10:39,434 그는 그 들판을 발견한 라르퍼였다. 254 00:10:39,458 --> 00:10:42,616 아니, 내가 상대했던 사람은 내게서 빌린 것 255 00:10:43,140 --> 00:10:44,304 짙은 머리. 256 00:10:44,329 --> 00:10:45,595 웁타이트, 일종의 보스. 257 00:10:45,620 --> 00:10:46,795 개비 미첼? 258 00:10:46,820 --> 00:10:47,897 그녀이다. 259 00:10:47,922 --> 00:10:49,688 다른 사건들은 땅 파는 것 말고? 260 00:10:49,713 --> 00:10:50,922 아니, 그들은 멋졌어. 261 00:10:51,120 --> 00:10:53,005 즉, 내 허락이 통과될 때까지. 262 00:10:53,365 --> 00:10:55,382 그들이 알게 된 후 나는 개발하기를 원했다. 263 00:10:55,407 --> 00:10:57,374 도약 주택 개발 속으로. 264 00:10:57,399 --> 00:10:58,770 그들은 만전 frat 갔다. 265 00:10:59,242 --> 00:11:01,209 그들은 toilet 내 사무실에 벽지를 발랐다. 266 00:11:01,234 --> 00:11:02,889 어디서나 정원 요정 Planted. 267 00:11:03,295 --> 00:11:04,771 그것은 청소년, 268 00:11:04,796 --> 00:11:06,600 잠재 구매자들을 겁주려고 했었지 269 00:11:06,625 --> 00:11:08,023 경찰 보고서를 냈어? 270 00:11:08,048 --> 00:11:09,248 아니요. 271 00:11:09,273 --> 00:11:11,219 그런 모습을 하고 싶지 않았다. 272 00:11:11,515 --> 00:11:13,004 괴짜들을 괴롭히는 것 273 00:11:13,029 --> 00:11:14,596 그리고 내가 허락할 때 마침내 승인이 났고 274 00:11:14,620 --> 00:11:16,265 나는 그들이 그들의 게임을 하도록 허락했다. 최종 스크림마지, 또는 275 00:11:16,290 --> 00:11:18,241 그게 뭐라고 부르든 평화 제물로 276 00:11:18,266 --> 00:11:19,460 얼마나 고상한가. 277 00:11:19,485 --> 00:11:20,678 매출로101번길 278 00:11:20,703 --> 00:11:21,813 오늘 적이요, 279 00:11:22,934 --> 00:11:24,489 내일 구매할 잠재 고객이야 280 00:11:26,030 --> 00:11:27,263 뭐야, 파트너? 281 00:11:29,340 --> 00:11:30,972 이 무슨 개같은 경우가 282 00:11:32,133 --> 00:11:33,153 머물러. 283 00:11:37,063 --> 00:11:38,278 움직이지 마라 284 00:11:38,495 --> 00:11:39,807 너도 그래, 친구. 285 00:11:39,832 --> 00:11:41,689 바닥에 깨진 유리. 286 00:12:03,984 --> 00:12:05,551 나는 그 라퍼들을 기소하길 원한다. 287 00:12:05,576 --> 00:12:07,030 만약 그들이 유죄라면 그들은 될 것이다. 288 00:12:07,055 --> 00:12:08,734 기억 나? 나쁜 PR? 289 00:12:11,580 --> 00:12:14,380 그들이 내가 하려는 걸 봤으면 좋겠어 진짜 가족을 위해 집을 짓다 290 00:12:14,405 --> 00:12:17,354 키블러 엘프 가족처럼 굴지 마 291 00:12:17,379 --> 00:12:19,104 아무것도 건드리지 말아요. 범죄 현장이다. 292 00:12:20,603 --> 00:12:22,705 알아, 파트너. 알고있어요 293 00:12:22,836 --> 00:12:24,068 이것들은 무엇입니까? 294 00:12:24,174 --> 00:12:25,266 장식용 모조품. 295 00:12:25,291 --> 00:12:27,409 구매자는 특별 요청을 할 수 있다. 그들의 유닛에 대한 특징. 296 00:12:27,434 --> 00:12:28,934 쿼츠 카운터처럼 297 00:12:28,959 --> 00:12:31,713 세라믹 백스플래시 및 장식용 기둥 298 00:12:31,738 --> 00:12:32,962 보안 기능은 어떤가? 299 00:12:32,987 --> 00:12:34,487 보안 카메라는 없어? 300 00:12:34,512 --> 00:12:35,698 그래요. 301 00:12:45,994 --> 00:12:47,388 전시장에 그려진 기호 302 00:12:47,413 --> 00:12:49,687 예전과 같은 것인가? 마일즈의 목에 새긴 303 00:12:49,712 --> 00:12:51,542 전시실의 보안 영상. 304 00:12:52,106 --> 00:12:54,722 Brody는 8시에 사무실을 떠났다. 비즈니스 디너에 대한 PM. 305 00:12:54,747 --> 00:12:56,502 그의 동료들은 그의 알리바이를 확인했다. 306 00:12:56,527 --> 00:12:58,558 그 반달과 살인자도 같은가? 307 00:12:58,582 --> 00:13:01,031 아마도요. 누군가가 말하고 있다. 건축을 멈추는 브로디. 308 00:13:01,056 --> 00:13:03,020 아니면 그를 모함하려고 하는 거야 309 00:13:03,045 --> 00:13:05,299 LARPer를 죽일 동기를 찾아냈어 310 00:13:06,373 --> 00:13:08,807 좋아, 여기서 보자. 311 00:13:10,610 --> 00:13:12,400 자 왔다. 312 00:13:13,831 --> 00:13:15,222 누군가 급하게 떠난 것 같아. 313 00:13:15,246 --> 00:13:17,351 그것은 바로 다음이었다. 마일즈의 살인! 314 00:13:21,410 --> 00:13:23,233 번호판을 구할 수 있을 것 같아? 315 00:13:23,258 --> 00:13:25,451 영상을 정리할 수 있다면 316 00:13:25,636 --> 00:13:27,081 우린 운이 좋을 거예요. 317 00:13:27,227 --> 00:13:28,947 - 해 봐. - 알았어. 318 00:13:32,232 --> 00:13:33,899 주문하신 대로입니다, 부인. 319 00:13:33,924 --> 00:13:35,120 그렇다고 생각합니다. 320 00:13:35,145 --> 00:13:36,657 나는 그것이 가능했다는 것에 놀랐다. 321 00:13:36,682 --> 00:13:39,239 왜냐하면 호박 양념은 제철이 아닌 것 같다 322 00:13:40,089 --> 00:13:42,157 호박 양념은 결코 제철이 아니다. 323 00:13:42,750 --> 00:13:44,282 부검에서 뭐 좀 알아냈나? 324 00:13:44,307 --> 00:13:45,972 기호 325 00:13:46,149 --> 00:13:48,901 마일즈의 조각에 새겨졌다. 사후의 목 326 00:13:49,901 --> 00:13:52,938 상처의 가장자리는 어떻게 생겼는지 정확하고 정의되어 있는가? 327 00:13:52,963 --> 00:13:54,037 그래요. 328 00:13:54,062 --> 00:13:55,967 하지만 입구 마일즈의 등에 상처를 입히다 329 00:13:55,992 --> 00:13:58,386 들쭉날쭉한 열상이 있다 가장자리에 330 00:13:58,744 --> 00:14:00,229 칼날이 가슴을 빠져나간 곳 331 00:14:00,254 --> 00:14:01,437 조금 더 좁고 332 00:14:01,462 --> 00:14:04,360 가늘고 긴 줄무늬를 제안하는 건 양날의 칼날 333 00:14:04,385 --> 00:14:05,961 마일즈가 칼로 죽었다고? 334 00:14:05,986 --> 00:14:07,478 그 상처가 내게 말해주고 있는 것이다. 335 00:14:07,503 --> 00:14:09,578 등에 멍이 보여? 336 00:14:09,703 --> 00:14:12,091 가운데에 있는 이상한 자국. 에서 온 것일 수도 있다. 337 00:14:12,116 --> 00:14:14,216 자루에서 나온 스터드나 보석 338 00:14:14,863 --> 00:14:16,543 그럼 마일즈를 죽인 무기는 339 00:14:16,568 --> 00:14:19,148 같은 것이 아니었다. 그 상징을 조각한 거야 340 00:14:19,173 --> 00:14:20,187 아니, 그렇게 될 것이다. 341 00:14:20,212 --> 00:14:21,711 쇠사슬로 수술하는 것 342 00:14:21,736 --> 00:14:22,775 그리고 그 샘플은 설명하지 않았다. 343 00:14:22,799 --> 00:14:23,932 마일즈의 흉부 상처에서 끄집어냈다. 344 00:14:23,956 --> 00:14:25,101 1번 목에서 빠진 것 같아 345 00:14:25,125 --> 00:14:26,133 어떤 샘플? 346 00:14:26,158 --> 00:14:27,257 광물, 확실히. 347 00:14:27,282 --> 00:14:28,548 뭐가 뭔지 잘 모르겠어. 348 00:14:29,016 --> 00:14:30,182 아니면 무기에서 나온 거라면 349 00:14:30,207 --> 00:14:31,862 아니면 땅에 누워있는 몸으로부터. 350 00:14:32,053 --> 00:14:33,553 나머지 샘플은 안으로 보냈다. 351 00:14:33,578 --> 00:14:35,033 더 많은 테스트를 위해 352 00:14:35,842 --> 00:14:40,143 누군가 두 개를 몰래 훔쳐갔네 그 LARP 전투에 무기가 투입되었다. 353 00:14:40,857 --> 00:14:43,096 개비의 엄격한 규율에는 너무나 많은 것이 있다. 354 00:14:46,782 --> 00:14:48,704 LARPers 중 한 명이 355 00:14:48,729 --> 00:14:50,084 진짜 칼을 숨기고 있었다. 356 00:14:50,109 --> 00:14:51,540 포말 케이스에 덮어서? 357 00:14:51,565 --> 00:14:52,565 가능합니다 358 00:14:52,590 --> 00:14:54,267 하지만 그 어떤 라프도 압수된 칼 359 00:14:54,292 --> 00:14:56,023 할 만큼 넓었다. 마일즈의 상처와 일치하다 360 00:14:56,048 --> 00:14:58,448 아마 살인자는 살인 후 처분했소 361 00:14:58,473 --> 00:15:01,244 아마도 그 차 안에서 브로디의 보안 카메라에 잡혔어 362 00:15:01,269 --> 00:15:04,142 음, 나는 그 곳에서 깊은 잠수를 했다. 인터넷 검 연구. 363 00:15:04,167 --> 00:15:05,798 나는 그가 그것을 전혀 즐기지 않았다고 확신한다. 364 00:15:05,823 --> 00:15:08,053 지금, 그것은 꽤 흔하지 않다. 365 00:15:08,078 --> 00:15:10,435 에게 현대적 검으로. 치수를 맞추다 366 00:15:10,460 --> 00:15:12,046 마일즈를 죽인 놈들 중 하나야 367 00:15:12,071 --> 00:15:13,102 내 말은, 봐봐. 368 00:15:13,127 --> 00:15:15,329 길이와 너비가 그것을 만든다. 군대에는 비실용적인 369 00:15:15,354 --> 00:15:16,920 그리고 그 자루가 장식된 방식은, 370 00:15:16,956 --> 00:15:19,310 내 말은, 그건 꽤 흔한 일이야 옛날부터의 검으로 371 00:15:19,335 --> 00:15:21,841 마일즈가 그 때 그 때 고대 검으로 죽였나? 372 00:15:21,866 --> 00:15:22,892 글쎄요. 373 00:15:22,917 --> 00:15:24,477 하지만 복제품? 374 00:15:24,502 --> 00:15:25,767 100%. 375 00:15:25,792 --> 00:15:28,735 나는 아는 사람을 안다. 유물에 관한 것 한두 가지 376 00:15:28,760 --> 00:15:30,250 렉스, 가자 377 00:15:41,068 --> 00:15:42,751 허허, 네가 날 이겼어. 378 00:15:43,499 --> 00:15:44,884 야, 축하해! 379 00:15:45,676 --> 00:15:46,993 축하해 줄 거야 380 00:15:47,017 --> 00:15:48,718 닥터 메이드의 승진을 위해 381 00:15:48,743 --> 00:15:50,843 나는 그가 이미 죽었다고 생각했다. 고고학부장? 382 00:15:50,945 --> 00:15:52,696 다음 주에 그는 딘이 될 것이다. 383 00:15:52,966 --> 00:15:54,733 참호에서 25년을 보낸 후 384 00:15:54,758 --> 00:15:55,783 그는 그것을 얻을 수 있다. 385 00:15:55,808 --> 00:15:56,813 하지만 그때까지는 386 00:15:56,838 --> 00:15:59,088 그가 너를 잡지 못하게 하는 것이 좋겠다. 이 건물에 개를 데리고 있어 387 00:15:59,113 --> 00:16:00,279 그들은 전에 만난 적이 있다. 388 00:16:00,304 --> 00:16:01,651 난 허드슨 형사야 이 사람은 렉스야. 389 00:16:02,855 --> 00:16:04,197 헬렌 두부아 박사. 390 00:16:04,222 --> 00:16:06,142 고고학 부교수님. 391 00:16:06,167 --> 00:16:08,200 메이드 박사가 강의를 하고 있다. 392 00:16:08,225 --> 00:16:09,611 내가 도와줄 수 있는 건 없어? 393 00:16:09,793 --> 00:16:12,072 음, 당신이... 고대 무기의 전문가 394 00:16:12,097 --> 00:16:13,120 너 정말 좋겠다. 395 00:16:13,145 --> 00:16:15,002 나는 말 그대로 이렇게 썼다. 그 문제를 책으로 쓰다 396 00:16:15,304 --> 00:16:16,381 정말? 397 00:16:17,048 --> 00:16:18,448 음, 내가 일하고 있는 케이스는 398 00:16:18,473 --> 00:16:20,069 모조품인 무기를 소지하다. 399 00:16:20,094 --> 00:16:21,605 중세의 칼의 400 00:16:21,630 --> 00:16:23,128 무기의 사양은? 401 00:16:23,153 --> 00:16:25,215 대략 95 센티미터의 길이. 402 00:16:25,240 --> 00:16:27,640 힐트에서 폭 6cm, 403 00:16:27,665 --> 00:16:29,919 5센티미터까지 테이퍼링하고 로 장식된. 404 00:16:29,944 --> 00:16:31,165 이올라이트 프리즘? 405 00:16:31,199 --> 00:16:32,535 아이올라이트? 406 00:16:36,947 --> 00:16:38,252 그러지 말고, 친구. 407 00:16:47,490 --> 00:16:49,765 그래, 그거랑 일치해 우리가 찾고 있는 걸 말이야 408 00:16:49,993 --> 00:16:52,344 그럼 바이킹 검을 찾는 거군 409 00:16:52,464 --> 00:16:54,940 이오라이트는 바이킹의 나침반으로 알려져 있다. 410 00:16:54,965 --> 00:16:56,899 그들은 보고 말한다. 아이올라이트 렌즈를 통해 411 00:16:56,924 --> 00:16:59,424 당신은 정확한 것을 결정할 수 있다. 태양의 위치 412 00:16:59,449 --> 00:17:01,677 프리즘을 붙들어 매었다. 행운의 부적으로서 검 413 00:17:01,702 --> 00:17:02,919 바이킹 검들 중 몇 개인가? 414 00:17:02,943 --> 00:17:04,988 그것에는 보석이 있을 것이다. 자루에 붙어있는 사이즈는? 415 00:17:05,013 --> 00:17:06,475 우리가 아는 바로 그거야. 416 00:17:06,500 --> 00:17:07,700 로드브로크. 417 00:17:07,725 --> 00:17:09,025 도가니강으로 단조 418 00:17:09,050 --> 00:17:11,452 유명한 바이킹 정복자를 위하여. 누가 그 이름을 가지고 있는지. 419 00:17:11,477 --> 00:17:13,904 진짜 사진 있어? 내가 볼 수 있는 건? 420 00:17:13,929 --> 00:17:15,978 오, 로드브룩이 바로 그거야 전설의 물건들 421 00:17:16,003 --> 00:17:19,004 에 의해서만 알려진. 서사시 422 00:17:19,029 --> 00:17:21,009 그것의 존재는 증명된 적이 없다. 423 00:17:21,034 --> 00:17:22,691 복제품 본 적 있어? 424 00:17:22,866 --> 00:17:25,101 한 사람도 없다. 로드브룩에 대해 들었어 425 00:17:25,126 --> 00:17:26,516 누가 만들었으면 426 00:17:26,541 --> 00:17:28,775 진짜 바이킹광일 거야 427 00:17:28,800 --> 00:17:30,693 음, 희생자는 바이킹 광신자 428 00:17:30,718 --> 00:17:35,189 그리고 그는 고고학자였다. 여기 학교 학생. 429 00:17:36,465 --> 00:17:37,845 그의 이름이 무엇이었죠? 430 00:17:37,973 --> 00:17:41,405 당신은 당신의 학생들을 추적하지 못한다. 일단 둥지를 떠나면 431 00:17:41,993 --> 00:17:44,790 마일즈는 못 봤어 그가 중퇴한 이후로 432 00:17:45,000 --> 00:17:48,077 닥터 메이드 말로는 마일즈가 강박적으로 탄원하고 있었어 433 00:17:48,102 --> 00:17:50,352 바이킹 공예품을 발굴할 방법을 찾았어 434 00:17:50,377 --> 00:17:53,251 그리고 그는 너에게 단점을 말했다. 그 이야기의 버전, 435 00:17:53,308 --> 00:17:55,258 날 난처하게 하지 않기 위해서야 436 00:17:55,283 --> 00:17:56,923 뭐가 부끄럽다고? 437 00:17:57,329 --> 00:17:58,633 삼년전. 438 00:17:58,658 --> 00:18:01,836 마일즈는 내가 세팅하도록 설득했다. 예비 발굴에 착수하다 439 00:18:02,072 --> 00:18:03,469 그의 연구에 의하면 440 00:18:03,494 --> 00:18:05,204 바이킹족 때 캐나다로 여행을 갔다. 441 00:18:05,229 --> 00:18:07,689 그들은 전에 멈췄다. L'anse Aux Meadows. 442 00:18:08,086 --> 00:18:10,749 우리는 우리가 생각했던 것을 발견했다. 바이킹 도구였다. 443 00:18:10,830 --> 00:18:12,352 그리고 나서 우리는 그것들을 제출했다. 444 00:18:12,377 --> 00:18:13,809 동료 검토를 위해. 445 00:18:13,834 --> 00:18:14,939 그리고 그들은 폭로되었다. 446 00:18:14,964 --> 00:18:17,081 자연적으로 생기는 암석 형성으로서 447 00:18:17,645 --> 00:18:19,372 정직한 실수처럼 들리는데. 448 00:18:19,397 --> 00:18:20,977 그랬다. 449 00:18:21,215 --> 00:18:23,707 믿을 수 없을 정도로 흔한 것. 450 00:18:23,970 --> 00:18:25,765 그리고 마일즈는 부숴졌나? 451 00:18:25,790 --> 00:18:27,252 그것은 그를 변화시켰다. 452 00:18:27,917 --> 00:18:30,473 그는 귀족을 납득시켰다. 평론에서 틀렸다. 453 00:18:30,937 --> 00:18:32,712 발굴이 중단되었을 때 454 00:18:32,737 --> 00:18:34,212 그는 걷잡을 수 없이 소용돌이쳤다. 455 00:18:34,244 --> 00:18:35,327 그리고 난... 456 00:18:37,398 --> 00:18:38,865 나는 차를 세웠다. 457 00:18:40,547 --> 00:18:42,649 마일즈는 그랬을지도 모른다. 그의 가장 나쁜 적 458 00:18:42,674 --> 00:18:45,101 그 사람하고 롤플레잉을 했다면서. 옛 발굴지의 친구들 459 00:18:45,126 --> 00:18:47,548 그게 날 좀 위로해줬나 봐 460 00:18:48,031 --> 00:18:50,157 뉴발할라가 실패한 발굴지였나? 461 00:18:50,204 --> 00:18:51,704 뉴발할라? 462 00:18:54,429 --> 00:18:55,985 마일즈처럼 들리는데. 463 00:18:59,027 --> 00:19:01,188 잠깐만 실례해도 되겠소? 464 00:19:02,318 --> 00:19:04,017 제시, 뭘 알아냈어? 465 00:19:04,042 --> 00:19:05,602 오, 그냥 부분 번호판이야 466 00:19:05,627 --> 00:19:06,883 감시 카메라의 화면을 벗어나서 467 00:19:06,908 --> 00:19:09,261 그리고 나는 그것을 상호 참조했다. 등기되어 468 00:19:09,286 --> 00:19:10,923 우리 리스트에 있는 라퍼들에게. 469 00:19:11,523 --> 00:19:14,587 우리의 미스테리카는 의 것이다. 게임 마스터 개비 미첼. 470 00:19:20,223 --> 00:19:21,391 가자, 친구. 471 00:19:28,648 --> 00:19:30,235 허드슨 형사님! 472 00:19:30,260 --> 00:19:31,626 무슨 문제가 있어요? 473 00:19:31,922 --> 00:19:33,149 니가 말해봐. 474 00:19:33,174 --> 00:19:34,252 우리는 당신의 차를 촬영했다. 475 00:19:34,276 --> 00:19:37,618 뉴발할라만 남기고 마일즈가 살해된 후 476 00:19:37,720 --> 00:19:41,608 나는 처분할 운전해서 갔어 음식과 쓰레기 중에서. 477 00:19:41,633 --> 00:19:42,727 모두들 다른 사람 술을 마셨다. 478 00:19:42,752 --> 00:19:45,087 그리고 그곳의 아주 많았다. 배 고픈 우리를 거기가. 479 00:19:57,869 --> 00:19:59,610 뭐야, 파트너? 480 00:20:22,456 --> 00:20:23,955 밝은 면을 보아라 481 00:20:24,271 --> 00:20:25,798 넌 다른 사람들보다 더 멀리 있어. 482 00:20:28,785 --> 00:20:30,805 그래, 돌아봐. 483 00:20:34,460 --> 00:20:35,930 잘 지켜봐, 친구 484 00:20:48,580 --> 00:20:50,212 글쎄 어떨지! 485 00:20:50,445 --> 00:20:52,805 쓰레기 버리는 거? 486 00:20:53,114 --> 00:20:55,673 그것은 오히려 증거 처분과 같다. 487 00:20:58,852 --> 00:21:00,571 살인범에겐 좀 작지만 488 00:21:00,596 --> 00:21:02,157 우리가 찾은 단검도 마찬가지야 489 00:21:02,182 --> 00:21:03,469 사라는 그것이 사용되었다는 것을 확인했다. 490 00:21:03,494 --> 00:21:06,118 마일즈의 목에 룬을 박아넣는 거야 491 00:21:06,499 --> 00:21:08,766 그런데도 그것은 그 것과 일치하지 않는다. 상처의 크기 492 00:21:08,791 --> 00:21:10,844 이게 우리 문제야. 493 00:21:11,208 --> 00:21:12,640 실제 검에 대한 단서는 없나? 494 00:21:12,665 --> 00:21:14,962 아니, 아직 흔적이 없어 495 00:21:15,649 --> 00:21:17,813 개비의 재산 수색 496 00:21:17,838 --> 00:21:19,551 빈털터리가 됐군 497 00:21:19,576 --> 00:21:21,282 어쩌면 그녀가 발견했을지도 몰라 숨어 있는 게 더 낫겠어 498 00:21:21,935 --> 00:21:23,196 이봐. 499 00:21:23,435 --> 00:21:26,407 개비네에 대한 정보는 여기 있다. LARP 그룹과의 기록. 500 00:21:27,241 --> 00:21:29,140 아, 마일즈와의 불화는 정말 깊었다. 501 00:21:29,165 --> 00:21:30,529 그래, 라퍼스가 알게 되면 502 00:21:30,554 --> 00:21:32,227 뉴발할라를 떠나야 한다는 걸 알고 있었어 503 00:21:32,252 --> 00:21:33,984 새로운 게임 시작에 대한 이야기가 있었다. 504 00:21:34,009 --> 00:21:35,391 마일리지를 게임 마스터로 삼아 505 00:21:35,416 --> 00:21:37,571 잠깐, 뭐? 만약 개비가 마일즈를 죽였다면 506 00:21:37,596 --> 00:21:38,828 그리고 브로디에게 누명을 씌웠나? 507 00:21:38,853 --> 00:21:40,540 그럼 그녀가 라프를 계속 통제할 수 있을 거야 508 00:21:40,565 --> 00:21:42,696 그리고 뉴발할라를 구하라 개발되어 509 00:21:42,721 --> 00:21:44,282 일석이조를 얻다, 일거양득하다 510 00:21:44,307 --> 00:21:45,532 - 네. - 하지만 게임에서 이기고 있나. 511 00:21:45,556 --> 00:21:47,539 살인을 저지르기에 충분한 동기 부여? 512 00:21:47,564 --> 00:21:49,276 네, 하지만 이 라퍼들은 513 00:21:49,301 --> 00:21:50,727 단순한 게임 그 이상이야 514 00:21:50,752 --> 00:21:53,626 에 대해 상당히 꼬여 있어야 한다. 자신의 등을 찌르다 515 00:21:53,740 --> 00:21:55,294 - 고마워, 제시. - 네. 516 00:21:58,349 --> 00:21:59,448 마일즈를 해치지 않았어 517 00:21:59,473 --> 00:22:01,337 그리고 나는 브로디의 전시실을 건드리지 않았다. 518 00:22:01,422 --> 00:22:02,589 이것은 상징이다. 519 00:22:02,614 --> 00:22:04,454 에 조각된. 마일즈의 목 뒤 520 00:22:04,479 --> 00:22:07,173 그것은 당신이 말한 것과 같은 상징이다. 전시장에 스프레이로 칠한 521 00:22:07,198 --> 00:22:09,696 어떤 종류의 살인 징후가 있는가? 범죄 현장에 있던 놈들 이름? 522 00:22:09,721 --> 00:22:11,209 마일즈가 너무 싸서 523 00:22:11,233 --> 00:22:12,499 LARPing 세계에서. 524 00:22:12,524 --> 00:22:13,602 아마 그게 너였겠지. 525 00:22:13,627 --> 00:22:16,266 넌 다른 사람들이 질투하는걸 보고 질투했었지 마일즈를 그들의 지도자로 보았다. 526 00:22:16,291 --> 00:22:17,665 그렇지 않아! 527 00:22:17,690 --> 00:22:19,102 넌 단도를 묻었어 528 00:22:19,127 --> 00:22:20,657 마일즈의 DNA가 묻어있었어 529 00:22:20,682 --> 00:22:22,282 그리고 넌 칼을 가지고 도망쳤지 530 00:22:22,307 --> 00:22:24,412 네가 그의 등을 찌르곤 했다는 걸 말이야 531 00:22:24,437 --> 00:22:25,836 비수가 있을지도 몰라. 532 00:22:25,861 --> 00:22:27,337 하지만 난 검을 가지고 있지 않아. 533 00:22:27,362 --> 00:22:29,195 적어도 진짜는 아니야. 534 00:22:29,394 --> 00:22:31,493 LARPers 중 하나는 날 모함하려고! 535 00:22:31,518 --> 00:22:33,493 왜 너의 가족은 모함하려고? 536 00:22:33,518 --> 00:22:35,234 나는 엄격한 게임을 한다. 537 00:22:35,259 --> 00:22:36,642 하지만 난 그들을 위해 그것을 해! 538 00:22:36,667 --> 00:22:39,063 규칙을 따르는 것만이 유일한 것이다. 경기를 계속하기 위한 방법 539 00:22:39,088 --> 00:22:40,618 하지만 이 사람들은 너의 동료 라퍼들이다. 540 00:22:40,643 --> 00:22:42,039 그래서 이게 힘든 거야. 541 00:22:42,064 --> 00:22:43,071 그들은 그랬다. 542 00:22:43,096 --> 00:22:45,220 비밀 부시 파티 계획 중 543 00:22:45,855 --> 00:22:48,337 그 땅에 대한 우리의 허가는 다음과 같다. 무관용 정책 544 00:22:48,362 --> 00:22:49,665 마약과 술 때문에. 545 00:22:49,690 --> 00:22:50,728 선수들은 개의치 않았다. 546 00:22:50,753 --> 00:22:52,881 그것이 마지막이었기 때문에 뉴발할라에 대한 LARP. 547 00:22:52,906 --> 00:22:55,899 하지만 공공장소에서는 벌금을 내야 한다. 바이킹 복장으로 술 마시는 거? 548 00:22:55,924 --> 00:22:58,142 아무도 널 빌리지 않을 거야 그들의 밭은 곧! 549 00:22:58,682 --> 00:23:00,949 그래서 나는 그들을 불렀다. 550 00:23:01,290 --> 00:23:02,899 그것은 합리적으로 들린다. 551 00:23:03,076 --> 00:23:04,595 나도 그렇게 생각했어. 552 00:23:04,995 --> 00:23:10,040 하지만 내가 돌아왔을 때 텐트, 다 뒤졌다. 553 00:23:15,358 --> 00:23:17,751 누군가가 내 단검을 훔쳐갔다. 554 00:23:17,971 --> 00:23:20,037 그 단검은, 당신의 규칙에 의해. 555 00:23:20,062 --> 00:23:21,923 허락하지 말았어야 했어 556 00:23:25,101 --> 00:23:27,212 나는 발을 디딜 계획이었다. 게임 마스터가 되어 557 00:23:27,237 --> 00:23:28,675 마지막 LARP 이후로. 558 00:23:28,700 --> 00:23:29,802 으응. 559 00:23:29,827 --> 00:23:32,253 묻으려던 참이었다. 현장에 있던 내 단검 560 00:23:32,975 --> 00:23:34,980 의식적으로 작별 인사를 하는 방법. 561 00:23:35,005 --> 00:23:36,378 오, 감동적이군. 562 00:23:36,403 --> 00:23:38,777 그런데 어떻게 뒷마당에 오게 된 거지? 563 00:23:38,949 --> 00:23:40,075 이따가 564 00:23:40,100 --> 00:23:41,667 나는 숲으로 돌아갔다. 565 00:23:41,692 --> 00:23:43,902 인원수가 부족해서 566 00:23:44,786 --> 00:23:46,645 나는 거기에 누워있는 마일즈를 보았다. 567 00:23:46,670 --> 00:23:47,671 마일즈! 568 00:23:47,696 --> 00:23:48,696 피투성이가 되다. 569 00:23:48,721 --> 00:23:49,781 마일즈! 570 00:23:53,853 --> 00:23:55,444 그 사람 옆에 있는 내 단검이었다. 571 00:23:55,469 --> 00:23:57,279 어떻게 해야 할지 몰랐어! 572 00:23:57,304 --> 00:23:59,109 당황했어! 573 00:24:00,890 --> 00:24:02,078 그래, 난 안 믿어. 574 00:24:02,102 --> 00:24:03,187 마일즈가 죽은 걸 봤잖아 575 00:24:03,219 --> 00:24:05,577 그리고 방금 거기 두고 가셨어요? 증거를 조작했군 576 00:24:05,602 --> 00:24:07,652 - 아니, 알아 - 자기 것을 버렸어! 577 00:24:07,677 --> 00:24:09,336 내가 한 짓이 끔찍했다는 걸 알아! 578 00:24:09,361 --> 00:24:10,898 하지만 난 마일즈를 죽이지 않았어. 579 00:24:11,241 --> 00:24:12,368 프레드와 대화해! 580 00:24:12,393 --> 00:24:13,593 프레드가 네 단검을 찾았으면 581 00:24:13,617 --> 00:24:16,085 그는 그걸 얻기 위해 사용했을 거야 너를 게임 마스터로 몰아내라. 582 00:24:16,110 --> 00:24:17,741 마일즈를 죽이지 않았을 거야 583 00:24:18,100 --> 00:24:19,788 프레드는 마일즈를 싫어했다. 584 00:24:20,065 --> 00:24:22,687 그리고 그는 6바늘을 꿰맸다. 그걸 증명하기 위해 그의 머릿속으로! 585 00:24:23,155 --> 00:24:24,603 여섯 바늘? 586 00:24:25,209 --> 00:24:26,980 라핑이 진정시킨 줄 알았는데 587 00:24:27,367 --> 00:24:28,581 현장에서. 588 00:24:29,223 --> 00:24:30,856 실생활은 또 다른 이야기다. 589 00:24:31,104 --> 00:24:32,425 저 여기에서 떠납니다. 590 00:24:32,519 --> 00:24:34,549 나는 하나에서 살고 싶지 않다. 그 망할 놈의 집들 말이야! 591 00:24:34,574 --> 00:24:36,042 그래, 뭐 형편없는 집은 아니지. 592 00:24:36,067 --> 00:24:37,620 그리고 언젠가 나한테 고마워하게 될 거야 593 00:24:39,982 --> 00:24:41,380 돈을 돌려 주세요. 594 00:24:43,395 --> 00:24:44,714 계약을 하셨잖아요. 595 00:24:44,739 --> 00:24:45,769 난 상관 없어. 596 00:24:45,794 --> 00:24:46,808 - 태워버려! - 으악! 597 00:24:49,120 --> 00:24:50,576 으악! 598 00:24:56,903 --> 00:24:57,919 아! 599 00:24:57,944 --> 00:24:59,146 엎드려, 프레드! 600 00:24:59,615 --> 00:25:00,983 으윽, 네 개 좀 치워줘! 601 00:25:01,008 --> 00:25:03,053 멋졌어, 파트너. 너에게도. 부탁이야 602 00:25:03,264 --> 00:25:04,645 방금 네 일에 대해 얘기했어. 603 00:25:04,670 --> 00:25:06,603 네가 보러 갔다고 했어 부동산 중개업자 604 00:25:06,686 --> 00:25:08,201 어? 이봐! 605 00:25:08,226 --> 00:25:10,264 LARP를 위한 치료법이지? 진정해. 606 00:25:10,289 --> 00:25:11,842 나한테서 그 괴짜 좀 치워! 607 00:25:11,998 --> 00:25:13,033 그만 말하세요. 608 00:25:13,058 --> 00:25:14,287 아니면 나도 널 데려갈게. 609 00:25:14,312 --> 00:25:15,935 이봐, 산책 나가자. 610 00:25:16,498 --> 00:25:17,506 부탁이야 611 00:25:17,539 --> 00:25:19,068 여기가 아니면 역이든지. 612 00:25:20,298 --> 00:25:21,375 두달전에 613 00:25:21,408 --> 00:25:23,264 나는 마일리지를 데리고 나가서 술을 마셨다. 614 00:25:23,289 --> 00:25:25,990 그에게 내가 보증금을 냈다고 말하다 브로디의 집들 중 하나에서 615 00:25:26,146 --> 00:25:27,421 나는 그것에 대해 미안했다. 616 00:25:27,446 --> 00:25:29,607 하지만 그는 나에게 놀라운 거래를 제안했다. 617 00:25:29,632 --> 00:25:30,889 선불로 618 00:25:30,914 --> 00:25:32,514 마일즈는 부동산 때문에 화가 났다고? 619 00:25:32,539 --> 00:25:34,558 그래서 6개를 넣었던 것이다. 네 두개골을 꿰매? 620 00:25:34,583 --> 00:25:36,295 그는 내가 적과 편을 든다고 말했다. 621 00:25:36,821 --> 00:25:38,435 나는 그가 그렇게 화를 내는 것을 본 적이 없다. 622 00:25:38,689 --> 00:25:40,601 맥주병을 휘저어라. 바에서 내 머리 623 00:25:40,626 --> 00:25:41,925 그를 맞혔어? 624 00:25:42,136 --> 00:25:44,256 그 늙은이라면 엉덩이를 걷어찼지만... 625 00:25:44,397 --> 00:25:46,693 그 사이는 어땠어? 둘이 싸운 후에? 626 00:25:46,718 --> 00:25:47,896 나는 사과를 하려고 했다. 627 00:25:47,921 --> 00:25:49,521 하지만 그에게 중요한 건 628 00:25:49,546 --> 00:25:50,850 뉴발할라를 구하고 있었어 629 00:25:51,234 --> 00:25:52,842 음, 브로디의 허가증이 나왔어. 630 00:25:52,867 --> 00:25:54,645 그는 계속 전진하고 있었다. 발전하여 631 00:25:54,670 --> 00:25:56,131 마일즈는 계속 말했다. 632 00:25:57,101 --> 00:25:59,646 열쇠는 땅속에 숨겨져 있었다. 633 00:26:03,340 --> 00:26:05,248 그는 그것을 완전히 잃어버렸다. 634 00:26:05,685 --> 00:26:07,217 밤에 여기 나타났을 거야 635 00:26:07,242 --> 00:26:08,675 옷을 잔뜩 입고 땅을 파다 636 00:26:08,700 --> 00:26:10,433 시간 문제일 뿐이라고 했어 637 00:26:10,465 --> 00:26:13,166 그가 발견하기 전에 고대 유물 638 00:26:13,516 --> 00:26:15,381 마일즈가 그러는데 639 00:26:15,406 --> 00:26:17,389 바이킹의 영혼들은 흙 속에선 640 00:26:17,416 --> 00:26:18,701 그를 지도하는 641 00:26:18,726 --> 00:26:20,935 하지만 난 그가 아니라고 생각한다. 아무것도 못 찾았어 642 00:26:24,486 --> 00:26:27,685 마일즈가 이걸 줬어 죽기 전날 643 00:26:28,154 --> 00:26:29,636 잡고 있으라고 했다. 644 00:26:29,661 --> 00:26:31,482 혹시라도 그에게 무슨 일이 생길까 봐 645 00:26:32,869 --> 00:26:34,381 나의 베스트 프렌드였는데. 646 00:26:35,623 --> 00:26:37,222 그는 나를 자기 파괴에서 구했다. 647 00:26:37,247 --> 00:26:38,623 그러나 나는 그를 구할 수 없었다. 648 00:26:45,398 --> 00:26:46,771 허드슨 형사님 649 00:26:47,067 --> 00:26:48,498 그리고 파트너. 650 00:26:49,145 --> 00:26:51,990 오, 그 혜택들 중 하나는 학장이 되는 것. 651 00:26:52,015 --> 00:26:53,139 한잔 하시겠습니까? 652 00:26:53,164 --> 00:26:55,240 고맙지만 사양하겠습니다 별로 그렇지 않아요. 아직 행복한 시간이야 653 00:26:55,265 --> 00:26:57,435 행복한 시간인데... 654 00:26:58,674 --> 00:27:00,561 그래서, 형사님, 무슨 일로 돌아오셨나요? 655 00:27:00,586 --> 00:27:02,858 음, 난 내가 원하는걸 안전 점검에 관한 정보 656 00:27:02,883 --> 00:27:04,999 3년 전 마일즈의 발굴조사에서 나왔어 657 00:27:05,197 --> 00:27:07,655 오, 그럼 내 조수를 데려올게 널 위해 추적해봐 658 00:27:07,680 --> 00:27:09,869 하지만 경고하는데, 이게 바로 이겁니다. 고고학과 659 00:27:09,894 --> 00:27:11,897 우리는 우리의 스피드로 정확히 알려져 있지 않다. 660 00:27:13,144 --> 00:27:14,460 닥터, 가기 전에 661 00:27:15,340 --> 00:27:16,739 혹시? 662 00:27:16,764 --> 00:27:17,883 패널이 틀렸다고? 663 00:27:17,907 --> 00:27:19,718 그리고 그 마일즈의 사이트는 진짜였나? 664 00:27:19,743 --> 00:27:22,310 이 패널들은 구성되어 있다. 엄격한 전문직 종사자의 665 00:27:22,335 --> 00:27:23,358 나는 알아야 한다. 666 00:27:23,383 --> 00:27:24,783 나도 그들과 한패였어요. 667 00:27:25,378 --> 00:27:26,546 아. 668 00:27:30,046 --> 00:27:31,509 있다 669 00:27:31,534 --> 00:27:33,069 아까 빠뜨린 거. 670 00:27:33,094 --> 00:27:35,952 아마도 공통어야 했어요. 671 00:27:35,977 --> 00:27:37,413 유물, 672 00:27:37,438 --> 00:27:39,413 그 마일즈 review, 을 위해 제출. 673 00:27:39,633 --> 00:27:42,194 그들은 자연적으로 없었다. 발생하는 암석 구조이다. 674 00:27:43,457 --> 00:27:45,140 그들은 활용. 675 00:27:45,694 --> 00:27:48,218 마일즈가 진짜 바이킹 도구를 위조했다고? 676 00:27:48,243 --> 00:27:49,743 Dubois 박사는 굴욕감을 느꼈다. 677 00:27:49,768 --> 00:27:51,452 그녀는 마일즈를 믿었다. 678 00:27:51,939 --> 00:27:54,679 나는 위원회를 설득했다. 위작이라는 말을 남기다. 679 00:27:54,704 --> 00:27:55,843 비공식인. 680 00:27:55,868 --> 00:27:57,007 두부아 박사를 구하다 681 00:27:57,032 --> 00:27:59,038 흑자로 보아 커리어를 떠났을 거야 682 00:27:59,063 --> 00:28:01,343 마일즈는? 했습니까 그 일로도 그를 대할 수 있을까? 683 00:28:01,368 --> 00:28:02,733 나는 그에게 선택권을 주었다. 684 00:28:02,880 --> 00:28:04,686 기꺼이 학교를 떠나거나 685 00:28:04,711 --> 00:28:06,382 아니면 징계를 받아야 한다. 686 00:28:06,624 --> 00:28:07,945 마지막으로 한가지. 687 00:28:07,970 --> 00:28:10,195 마일즈가 어떻게 바이킹 도구를 만들 수 있는가? 688 00:28:10,220 --> 00:28:13,125 Dubois 박사를 속일 만큼 설득력이 있는가? 689 00:28:13,150 --> 00:28:14,382 방법이 있다. 690 00:28:15,679 --> 00:28:16,854 가능합니까 691 00:28:16,879 --> 00:28:19,068 마일즈가 위조한 것 그를 죽인 검이요? 692 00:28:19,093 --> 00:28:20,094 아마도요. 693 00:28:20,119 --> 00:28:21,921 화학 물질에 복제본 보관 694 00:28:21,946 --> 00:28:23,715 그리고 그것을 묻었다. 몇 달 동안 거름을 주다 695 00:28:23,740 --> 00:28:27,601 변색을 일으키다 강철에 녹이 슬다 696 00:28:27,626 --> 00:28:28,993 파티나처럼. 697 00:28:29,018 --> 00:28:30,436 검이 고대의 것처럼 보이게 하는 거야 698 00:28:30,461 --> 00:28:32,679 정확히 위조범들은 보통 그들의 물건을 파내다. 699 00:28:32,704 --> 00:28:33,929 그리고 그들을 다시 봉인할 것이다. 700 00:28:33,954 --> 00:28:35,623 산화 작용은 양생 작용을 돕는다. 701 00:28:35,648 --> 00:28:36,662 음, 내 말은, 702 00:28:36,687 --> 00:28:38,335 아마 설명해줄거야 마일즈가 파낸 구멍 703 00:28:38,360 --> 00:28:40,961 그리고 이상한 광물은 나는 그의 상처를 발견했다. 704 00:28:40,986 --> 00:28:43,828 왜 신화적인 바이킹 검을 만들까? 705 00:28:43,853 --> 00:28:45,354 그게 뉴발할라를 구하는 데 어떻게 도움이 될까? 706 00:28:45,379 --> 00:28:47,139 아마도 그는 시도하고 있었을거야 충분한 돈을 벌다 707 00:28:47,164 --> 00:28:48,289 땅을 되사려고 708 00:28:48,314 --> 00:28:50,108 우리는 이야기를 해야 한다. 마일즈를 아는 사람 709 00:28:50,133 --> 00:28:52,085 그의 실생활 때부터. 그에게는 그만큼 중요했다. 710 00:28:52,110 --> 00:28:53,710 그의 판타지로서 711 00:28:54,073 --> 00:28:55,233 왜 말 안 했어? 712 00:28:55,258 --> 00:28:57,109 마일즈가 바이킹의 공예품을 위조했다는 것 713 00:28:57,134 --> 00:28:59,078 원래 발굴 현장에서 발견하셨나요? 714 00:28:59,917 --> 00:29:01,390 자기 보호. 715 00:29:02,358 --> 00:29:03,856 대중은 무슨 일이 일어났는지 전혀 몰랐다. 716 00:29:03,881 --> 00:29:05,546 하지만 내 동료들은 모두 그랬다. 717 00:29:05,571 --> 00:29:07,656 창피했다. 718 00:29:07,882 --> 00:29:10,539 하는 데 오랜 시간이 걸렸다. 경의를 표하다 719 00:29:11,002 --> 00:29:12,096 음-흠. 720 00:29:12,121 --> 00:29:13,454 왜 마일즈는 파놓은 척 할까? 721 00:29:13,543 --> 00:29:17,078 메이드라면 명성, 학문의 영광이라고 할 것이다. 722 00:29:17,334 --> 00:29:20,445 하지만 나는 그가 자신에게 거짓말을 했다고 생각한다. 723 00:29:20,633 --> 00:29:22,484 그는 그것이 진짜라고 믿고 싶었다. 724 00:29:23,064 --> 00:29:24,964 마일즈가 만든 것 같아? 로드브로크의 위조 725 00:29:24,989 --> 00:29:26,179 팔 수 있게? 726 00:29:26,204 --> 00:29:28,250 그의 위조가 충분했다면 727 00:29:28,461 --> 00:29:31,773 로드브로크처럼 희귀한 검 수백만 달러를 가져왔을 겁니다 728 00:29:31,798 --> 00:29:33,498 그럼 범인이 충분히 알고 있는 구매자를 도청했다면 729 00:29:33,523 --> 00:29:35,423 이 검이 진짜가 아니라는 것을 알고 730 00:29:35,448 --> 00:29:38,007 그는 스스로 착륙할 수 있었다. 위험한 상황에서 731 00:29:38,823 --> 00:29:41,234 그의 살인 사건이 암거래가 잘못됐나? 732 00:29:41,259 --> 00:29:42,648 가능합니다 733 00:29:43,036 --> 00:29:45,859 한 가지 다른 점이 있다. 날 위해 해줬으면 해 734 00:29:45,884 --> 00:29:47,015 좋아, 그럼 3년 전에 735 00:29:47,040 --> 00:29:49,117 마일즈가 두보아 박사를 설득하다. 밭을 파다 736 00:29:49,142 --> 00:29:51,539 LARPers가 언급했던 뉴발할라로. 737 00:29:51,564 --> 00:29:52,617 그들은 겨우 해냈다. 738 00:29:52,642 --> 00:29:55,054 전에 한 구획을 파다 그 사이트는 폐쇄되었다. 739 00:29:55,079 --> 00:29:56,218 바로 여기. 740 00:29:56,243 --> 00:29:57,453 하지만 이것들은 다른 지역들이다. 741 00:29:57,478 --> 00:29:59,120 그들이 파려고 했던 것 말이야 742 00:29:59,602 --> 00:30:01,500 이건 마일즈의 지도야. 743 00:30:02,379 --> 00:30:03,586 이것은 모든 지역을 표시한다. 744 00:30:03,611 --> 00:30:06,199 마일즈가 파낸 것 뉴발할라 사이트 745 00:30:06,224 --> 00:30:08,221 이제, 네가 오버랩되면 마일즈가 프레드에게 준 지도 746 00:30:08,246 --> 00:30:10,285 그가 죽기 전날... 어? 747 00:30:10,310 --> 00:30:11,581 마일즈는 공예품을 위조하지 않았다. 748 00:30:11,606 --> 00:30:12,816 그는 계속 땅을 파고 있었다. 749 00:30:12,841 --> 00:30:14,294 마치 그가 절대 믿지 않는 것 같다. 750 00:30:14,319 --> 00:30:15,683 그 사이트가 진짜라는 것을. 751 00:30:15,708 --> 00:30:16,738 그리고. 752 00:30:16,763 --> 00:30:17,896 그가 옳았다. 753 00:30:17,921 --> 00:30:19,175 단검 754 00:30:19,200 --> 00:30:20,574 아마 육안도 속일 수 있을 것이다. 755 00:30:20,599 --> 00:30:22,507 그러나 그것은 결코 서있지 않을 것이다. 탄소배출에 대항하여 756 00:30:22,531 --> 00:30:24,597 의 결과. 마일즈의 상처에서 채취한 샘플이요? 757 00:30:24,622 --> 00:30:25,964 광물이야, 알았어. 758 00:30:25,989 --> 00:30:28,077 천년 녹 759 00:30:28,102 --> 00:30:30,488 천년의 유물로 760 00:30:30,513 --> 00:30:33,410 마일즈는 다른 사람과 함께 죽임을 당했다. 진짜 바이킹 검? 761 00:30:34,734 --> 00:30:36,886 로드브룩이 진짜야? 762 00:30:37,381 --> 00:30:39,081 이거 정말 멋지다. 763 00:30:44,182 --> 00:30:47,682 마일즈를 죽인 검 진짜 바이킹 공예품이었어 764 00:30:47,707 --> 00:30:50,541 당신과 Dubois 박사는 거짓말을 하고 있다. 그가 이 도구들을 위조한 것에 대해. 765 00:30:50,566 --> 00:30:51,753 왜요? 766 00:30:51,778 --> 00:30:53,503 나는 그 말을 믿지 않았다. 도구는 진짜였다. 767 00:30:53,528 --> 00:30:54,528 그리고 나는 여전히 그렇지 않다. 768 00:30:54,553 --> 00:30:56,306 과학은 우리에게 다르게 말한다. 769 00:30:56,331 --> 00:30:58,536 마일즈의 살인에 의한 녹은 상처. 770 00:30:58,561 --> 00:31:00,127 천년 이상 된 것이다. 771 00:31:00,152 --> 00:31:02,018 그렇다고 해서 발굴에서 나온 것은 아니다. 772 00:31:02,043 --> 00:31:04,136 마일즈는 찾을 수 있었다. 암시장에서. 773 00:31:04,294 --> 00:31:07,128 그때 본 것은 위조된 것이었다. 774 00:31:07,585 --> 00:31:09,972 그리고 우리는 그렇게 하고 있었다. 문을 닫으라고 압력을 가했어 775 00:31:10,924 --> 00:31:12,156 누구에 의해서? 776 00:31:12,181 --> 00:31:13,839 우리 금융가들. 777 00:31:14,140 --> 00:31:16,746 그 파도는 물을 빼고 있었다. 대학의 자원 778 00:31:16,771 --> 00:31:17,994 하지만 당신은 가장 중요한 사람 중 한 명이 아닌가? 779 00:31:18,019 --> 00:31:20,433 자금력이 좋은 기관 시골에서? 780 00:31:20,458 --> 00:31:23,121 대학은 신경을 쓴다. 돈을 버는 학문, 781 00:31:23,146 --> 00:31:25,706 스포츠나 기술을 좋아한다. 782 00:31:26,658 --> 00:31:28,980 고고학은 그만큼 수익성이 좋지 않다. 783 00:31:29,268 --> 00:31:31,451 안 찾을 거야 정통 바이킹 사이트 784 00:31:31,476 --> 00:31:32,842 믿을 수 없을 정도로 돈이 많은가? 785 00:31:32,867 --> 00:31:36,019 난 닥터 메이드를 믿었고 위원회의 결론 786 00:31:36,210 --> 00:31:38,444 바이킹 발견 사례 캐나다 땅에 있는 공예품. 787 00:31:38,469 --> 00:31:40,105 믿을 수 없을 정도로 희귀해 788 00:31:40,386 --> 00:31:43,135 그래서 당신은 그를 믿었고 마일즈의 비용, 789 00:31:43,160 --> 00:31:44,994 당신을 우러러본 학생, 790 00:31:45,019 --> 00:31:46,885 사실 널 우상화했어 791 00:31:47,331 --> 00:31:49,511 그 판결은 어떤 근거로 이루어졌는가? 792 00:31:50,794 --> 00:31:52,528 공예품 상태 793 00:31:52,553 --> 00:31:54,746 그리고 위치의 가능성. 794 00:31:56,558 --> 00:31:58,910 나는 명성이 있다. 통찰력이 있어서 795 00:31:59,301 --> 00:32:00,965 이것들은 통과하지 못했다. 796 00:32:00,990 --> 00:32:03,152 마일즈가 진짜 바이킹 검을 발견했다면 797 00:32:03,177 --> 00:32:05,010 당신이 그를 위작죄로 고발한 후 798 00:32:05,035 --> 00:32:07,410 그것은 너의 평판이 될 것이다. 다 망칠 거야 799 00:32:07,632 --> 00:32:09,292 저는 학자입니다. 800 00:32:09,317 --> 00:32:12,652 아무것도 내게 더 많은 흥미를 자극할 것이다. 에 대한 마일리지들은 옳다. 801 00:32:12,677 --> 00:32:14,339 나는 우리가 계속 살아올 수 있었으면 좋겠다. 802 00:32:14,692 --> 00:32:16,503 하지만 너무 비쌌다. 803 00:32:16,528 --> 00:32:18,658 그리고 그 압박감은 진짜. 부동산 개발업자가 그 위에 얹었다. 804 00:32:18,683 --> 00:32:19,738 도움이 안 됐어 805 00:32:19,763 --> 00:32:21,396 무슨 부동산 개발업자? 806 00:32:23,213 --> 00:32:25,472 브로디 맥스가 뉴를 샀다. 발할라는 3년 전에. 807 00:32:25,497 --> 00:32:28,206 그러나 허가증은 교착 상태에 빠져 있었다. 마일즈의 발굴 때문에 808 00:32:28,231 --> 00:32:30,714 왜 브로디는 빌딩을 짓지 않았을까? 발굴이 취소된 후에? 809 00:32:30,739 --> 00:32:32,073 발굴은 몇 달 동안 지속되었어. 810 00:32:32,097 --> 00:32:33,277 그리고 끝날 때쯤엔 811 00:32:33,302 --> 00:32:35,264 브로디는 선원들과 투자자들을 잃었고 812 00:32:35,289 --> 00:32:36,922 그리고 그의 많은 돈을. 813 00:32:36,947 --> 00:32:38,550 그는 그 물건을 팔아야만 했다. 헐값의 재산 814 00:32:38,575 --> 00:32:39,575 파산을 피하기 위해 815 00:32:39,600 --> 00:32:41,160 아, 그리고 나서 그는 시간을 보냈다. 다음 3년 816 00:32:41,184 --> 00:32:42,386 수도를 건설하다 817 00:32:42,410 --> 00:32:43,660 다시 사려고. 818 00:32:43,685 --> 00:32:44,913 그러지 말고, 친구. 819 00:32:44,938 --> 00:32:46,144 저쪽에 820 00:32:46,169 --> 00:32:49,094 마일즈가 진짜를 찾았으면 그 땅에 바이킹 검, 821 00:32:49,119 --> 00:32:51,582 멈췄을 거야 브로디의 체격은 다시, 822 00:32:51,607 --> 00:32:52,839 그의 회사를 파산시키는 것 823 00:32:52,864 --> 00:32:54,798 예쁜 것 같은데? 살인 동기 824 00:32:54,823 --> 00:32:56,434 그래, 하지만 중요한 건 여기 있어 825 00:32:56,458 --> 00:32:58,658 내 말은, 누가 전시장을 파손시켰어? 826 00:32:58,683 --> 00:33:01,822 내가 도와줄 수 있을지도 몰라. 827 00:33:02,159 --> 00:33:03,448 Runic과 함께, 828 00:33:03,473 --> 00:33:05,769 다른 로고그래픽 언어와 비슷한 829 00:33:05,794 --> 00:33:07,156 광둥어나 만다린처럼 830 00:33:07,181 --> 00:33:09,242 당신은 어느 손인지 알 수 있다. 으로 글씨가 쓰여졌다. 831 00:33:09,267 --> 00:33:10,643 By how the strokes are arranged. 832 00:33:10,668 --> 00:33:12,608 Now, the death rune on Miles 833 00:33:12,633 --> 00:33:14,174 was clearly carved with a left hand 834 00:33:14,199 --> 00:33:16,833 since the carving starts in the top right. 835 00:33:16,858 --> 00:33:18,915 When I met Brody, he threw Rex 836 00:33:18,940 --> 00:33:20,477 왼쪽 땅을 가진 프리스비 837 00:33:20,502 --> 00:33:22,275 좋아, 그럼 제시, 할 수 있어? 사진을 찍다 838 00:33:22,300 --> 00:33:24,338 Brody's bandalized에서 전시실이요? 839 00:33:25,556 --> 00:33:28,211 봐, 가장 두꺼운 스트로크 우측 상단에 있다. 840 00:33:28,236 --> 00:33:31,267 자, 제시. 좀 올려줄래? 전시실 문에서 찍은 사진? 841 00:33:33,567 --> 00:33:35,703 페인트의 작은 얼룩이 보여? 842 00:33:35,728 --> 00:33:37,637 재구성 후 문 파편, 843 00:33:37,662 --> 00:33:39,533 부분 부츠 프린트인걸 깨달았어 844 00:33:39,558 --> 00:33:41,445 사용한 페인트와 동일한 페인트 내면을 더럽히려고? 845 00:33:41,470 --> 00:33:43,472 - 맞아. - 그래서 문을 걷어찼다. 846 00:33:43,497 --> 00:33:45,056 내부가 파괴된 후 847 00:33:45,081 --> 00:33:46,603 그는 먼저 자수했다. 848 00:33:46,628 --> 00:33:48,149 여길 망가뜨렸다. 849 00:33:48,174 --> 00:33:50,502 그리고 나서 발길질을 했다. 나가는 길에 문으로 들어오다 850 00:33:50,527 --> 00:33:52,107 페인트칠을 하는 중... 851 00:33:52,843 --> 00:33:55,878 개방된 집만이 아니다. Brody가 무대 할 줄 아는 것. 852 00:33:55,903 --> 00:33:58,600 나는 그들의 헛소리를 참았다. 지난 6개월 동안 853 00:33:58,625 --> 00:34:00,394 한번은, 열린 집에서 854 00:34:00,419 --> 00:34:01,995 여기 갇힌 괴짜들 855 00:34:02,020 --> 00:34:03,338 포말 칼을 휘두르고 소리치며 856 00:34:03,363 --> 00:34:05,942 - 그들의 최상위에. <이>- 성곽을 뚫어라!나는 857 00:34:05,967 --> 00:34:08,272 불평할 수 없어 만약 한다면 858 00:34:08,297 --> 00:34:10,649 내가 괴롭히는 이유는 그냥 다 큰 아이들일 뿐이야 859 00:34:10,674 --> 00:34:12,141 환상의 세계에 살고 있는 860 00:34:12,166 --> 00:34:13,167 그래, 그래... 861 00:34:13,192 --> 00:34:14,835 모든 걸 꾸몄는데 862 00:34:14,860 --> 00:34:16,524 마침내 얻기를 바라며 경찰의 관심 863 00:34:19,031 --> 00:34:20,260 뭐야, 파트너? 864 00:34:20,285 --> 00:34:21,422 음? 865 00:34:24,408 --> 00:34:25,438 그를 유혹하지 마라. 866 00:34:25,463 --> 00:34:27,094 그는 자기 일을 진지하게 생각한다. 867 00:34:27,119 --> 00:34:28,352 저도요. 868 00:34:28,377 --> 00:34:29,618 그건 영장이야. 869 00:34:31,632 --> 00:34:32,931 이게 뭐가 그리 특별해? 870 00:34:32,956 --> 00:34:33,975 아무 것도 없어요. 871 00:34:34,000 --> 00:34:35,013 그냥 보여주기 위한 거야. 872 00:34:42,369 --> 00:34:43,985 그들이 나에게 무슨 말을 할 수 있는지 보자. 873 00:34:52,697 --> 00:34:54,844 으흐흐흐. 874 00:35:03,312 --> 00:35:05,188 넌 돌에 칼을 숨겼어. 875 00:35:05,213 --> 00:35:06,425 당신은 아마 더 많은 공통점을 가지고 있을 것이다. 876 00:35:06,450 --> 00:35:08,446 그 LARPer you와 함께 네가 생각하는 것보다 살해당했어 877 00:35:13,986 --> 00:35:16,196 마일즈는 어떻게 접근했을까? 검을 가지고 있니? 878 00:35:16,221 --> 00:35:17,758 그를 매수하려고? 879 00:35:17,783 --> 00:35:20,197 아니면 그냥 죽였거나 그 자리에서, 응? 880 00:35:20,222 --> 00:35:22,047 우리는 당신의 프로젝트를 안다. 끝났을 거야 881 00:35:22,072 --> 00:35:25,132 당첨이 선언되었다면. 세계 유산 882 00:35:25,719 --> 00:35:27,785 그래서 비용이 들었을 것이다. 수백만의 사람들, 응? 883 00:35:29,181 --> 00:35:31,053 언제든지 자유롭게 지껄여라. 884 00:35:31,473 --> 00:35:33,074 그건 내 변호사에게 맡기겠다. 885 00:35:39,445 --> 00:35:41,678 마일즈의 혈액 흔적 로드브로크에서 발견됐어 886 00:35:42,017 --> 00:35:44,560 칼날이 찌른 상처와 일치한다. 887 00:35:44,585 --> 00:35:46,618 녹이 슬다 칼에서 뽑힌 888 00:35:46,643 --> 00:35:49,028 또한 I와 일치한다. 시험을 위해 파견된 889 00:35:49,063 --> 00:35:50,662 이건 분명히 살인 무기야 890 00:35:50,698 --> 00:35:52,164 왜 브로디가 없애지 않았지? 891 00:35:52,200 --> 00:35:53,558 글쎄, 그는 그것을 팔기를 바라고 있었다. 892 00:35:53,583 --> 00:35:55,299 Dubois 박사는 그가 할 수 있다고 말했다. 그것으로 큰돈을 벌다. 893 00:35:55,323 --> 00:35:56,380 암시장에서 894 00:35:56,405 --> 00:35:58,909 하지만 브로디가 그걸 어떻게 알아? 그는 부동산 개발업자야. 895 00:35:58,934 --> 00:36:00,734 그는 고물상인이 아니다. 896 00:36:00,759 --> 00:36:02,829 음, 그 무기는 그의 재산에서 발견되었다. 897 00:36:02,854 --> 00:36:04,500 그리고 알고 보니 그는 알리바이에 대해 거짓말을 했어 898 00:36:04,525 --> 00:36:05,800 저 사람은 우리 친구야, 찰리 899 00:36:05,993 --> 00:36:07,591 그럼 마일즈의 검을 훔쳤다는 거야? 900 00:36:07,616 --> 00:36:09,448 내 말은, 그는 마일즈도 몰랐다는 거야. 901 00:36:09,473 --> 00:36:10,990 몰라. 902 00:36:11,015 --> 00:36:12,508 브로디는 아무런 연고도 없었다. 903 00:36:12,533 --> 00:36:14,644 고고학계에. 904 00:36:14,940 --> 00:36:16,206 아마 그가 했을 것이다. 905 00:36:16,444 --> 00:36:17,659 - 흠? - 찰리. 906 00:36:17,684 --> 00:36:19,257 방금 브로디에게 온 전화를 찾았어 907 00:36:19,282 --> 00:36:21,144 마일즈가 살해된 날 908 00:36:21,724 --> 00:36:23,112 대학 출신 909 00:36:23,479 --> 00:36:25,201 - 보여줘. - 그래, 바로 저기. 910 00:36:27,023 --> 00:36:29,566 25년 만에, 911 00:36:29,866 --> 00:36:34,261 대부분 즐거웠지 간간히 아프다 912 00:36:34,623 --> 00:36:36,814 아주 가끔 실수를 한다. 913 00:36:36,839 --> 00:36:38,038 실수? 914 00:36:38,063 --> 00:36:39,542 뉴 발할라처럼? 915 00:36:40,456 --> 00:36:41,663 박사는 레지널드 미드. 916 00:36:41,688 --> 00:36:43,755 당신은 혐의로 체포합니다 마일스 채피. 미국의 살인. 917 00:36:43,780 --> 00:36:45,062 따라오세요 918 00:36:45,087 --> 00:36:47,573 뭐야? 이건 말도 안 돼. 919 00:36:47,598 --> 00:36:48,630 말도 안 되는 소리! 920 00:36:48,655 --> 00:36:50,348 네가 그 삶을 느꼈다는 거야 영특한 젊은이의 921 00:36:50,372 --> 00:36:53,666 Brody Max's의 지분 20%의 가치가 있었다. 922 00:36:53,691 --> 00:36:55,759 수백만 달러의 부동산 거래 923 00:36:55,795 --> 00:36:57,316 나는 투자했다. 범죄는 아니다. 924 00:36:57,341 --> 00:36:58,874 아니, 그건 범죄가 아니야. 925 00:36:58,899 --> 00:37:00,566 하지만 당신이 받은 뇌물은 926 00:37:00,591 --> 00:37:03,105 뉴발할라 발굴에 대한 신뢰를 떨어뜨리기 위해? 그것은 927 00:37:03,130 --> 00:37:06,652 우리는 살인 무기를 찾았다. 당신 동료의 전시실 928 00:37:11,380 --> 00:37:13,182 로드브로크. 929 00:37:15,450 --> 00:37:17,144 마일즈가 옳았다. 930 00:37:18,450 --> 00:37:20,050 계속. 931 00:37:20,085 --> 00:37:22,018 그리고 넌 내게 그가 미쳤다고 믿게 만들었어. 932 00:37:22,053 --> 00:37:23,353 그는 미쳤었다. 933 00:37:23,388 --> 00:37:24,487 미친 사람처럼 차려입고. 934 00:37:24,523 --> 00:37:26,222 뾰족한 악마 귀를 쓰고... 935 00:37:26,247 --> 00:37:28,680 나는 내 탓을 했다. 몇 년 동안 그에게 일어났어! 936 00:37:29,050 --> 00:37:31,136 마일즈는 영특한 청년이었다. 937 00:37:31,161 --> 00:37:33,308 그리고 당신은 그를 공동체에서 추방했다! 938 00:37:33,397 --> 00:37:34,675 뭐 때문이지요? 939 00:37:35,216 --> 00:37:36,526 부동산? 940 00:37:36,982 --> 00:37:38,381 진짜 악마는 너야! 941 00:37:40,730 --> 00:37:41,881 말했잖아, 친구 942 00:37:41,906 --> 00:37:43,005 떠나자 943 00:37:57,423 --> 00:37:59,157 마일즈 내 집에 왔다. 944 00:38:04,359 --> 00:38:05,822 자기 뭔가를 찾습니다. 945 00:38:05,847 --> 00:38:08,243 내가 것을 증명했다 가곡 뉴 Valhalla에 대해. 946 00:38:09,551 --> 00:38:11,977 아무도 하지 않을 것 위작이라고 믿다 947 00:38:12,103 --> 00:38:13,500 보자고 했다. 948 00:38:14,178 --> 00:38:16,288 아티팩트가 진짜라면 949 00:38:16,313 --> 00:38:18,282 모든 걸 인정하겠지 950 00:38:18,307 --> 00:38:20,079 그리고 마일즈는 동의했다. 951 00:38:23,232 --> 00:38:26,902 여전히 순진했다. 그가 대학생이었을 때 952 00:38:27,318 --> 00:38:29,004 그때 브로디한테 전화했어 953 00:38:30,994 --> 00:38:32,253 마일즈가 내가 거짓말을 했다고 폭로하면 954 00:38:32,277 --> 00:38:35,745 승진도, 명성도 잃게 될 거야 955 00:38:35,770 --> 00:38:37,625 내 모든 삶은 956 00:38:39,918 --> 00:38:41,277 황폐한 957 00:38:43,214 --> 00:38:45,037 나는 브로디에게 그가 만약 그가 고치는 걸 도와주지 않았지만 958 00:38:45,062 --> 00:38:46,653 나는 그를 데리고 내려갈 것이다. 959 00:38:48,077 --> 00:38:51,760 그가 뇌물을 줬다고 모두에게 말하라. 첫 발굴을 망칠 거야 960 00:38:56,533 --> 00:38:58,500 그래서 그는 계획을 생각해냈다. 961 00:39:14,991 --> 00:39:16,473 로드브로크! 962 00:39:18,316 --> 00:39:19,613 그건 진짜랍니다! 963 00:39:19,638 --> 00:39:21,259 그리고 이제 너도 알겠지만 964 00:39:22,004 --> 00:39:24,473 이제 거래를 끝낼 때가 됐어 965 00:39:27,957 --> 00:39:29,856 똑똑하게 굴어, 마일스 966 00:39:30,112 --> 00:39:34,081 내 말은, 이 검이 너를 아주 부자로 만들어. 967 00:39:34,920 --> 00:39:36,110 팔라고? 968 00:39:36,778 --> 00:39:38,918 이 칼은 박물관에 소장되어 있다. 969 00:39:39,404 --> 00:39:41,639 우리들 중 몇몇은 실제로 역사에 대해 관심이 있다. 970 00:39:42,568 --> 00:39:45,555 사람이 아무리 많아도 네가 다시 쓰려고 하는 것처럼 말이야 971 00:39:49,223 --> 00:39:50,755 여기는 어쩐 일이야? 972 00:39:55,293 --> 00:39:56,891 난 네가 내 발굴을 신뢰하지 않는 줄 알았어 973 00:39:56,916 --> 00:39:58,448 질투했으니까. 974 00:39:59,703 --> 00:40:02,525 하지만 당신은 그가 할 수 있도록 하기 위해 그것을 했다. 그의 지저분한 집을 짓는가? 975 00:40:03,376 --> 00:40:05,122 얼마 줬어? 976 00:40:05,147 --> 00:40:06,580 많습니다 977 00:40:07,183 --> 00:40:08,582 그리고 나도 같은 거래를 할 수 있어. 978 00:40:09,275 --> 00:40:10,818 내가 원하는 것은 979 00:40:10,843 --> 00:40:12,004 내가 잃어버린 것 980 00:40:12,029 --> 00:40:13,598 그가 내 명성을 망쳤을 때! 981 00:40:13,623 --> 00:40:15,039 으악! 982 00:40:18,322 --> 00:40:19,688 대체 무슨 짓을 한 거야? 983 00:40:19,713 --> 00:40:20,936 내가 해야 할 일! 984 00:40:21,374 --> 00:40:22,935 우리 둘 다 망쳤을 거야! 985 00:40:22,960 --> 00:40:27,457 - 그리고 브로디는 그 집을 폐쇄했다. - 롯브룩이 석고. 986 00:40:27,833 --> 00:40:29,938 그는 그렇게 하기로 되어 있었다. 그것을 콘크리트로 포장하다. 987 00:40:30,123 --> 00:40:31,927 영원히 숨겨져 있을 거야 988 00:40:31,952 --> 00:40:33,405 그는 심지어 제대로 할 수도 없었다. 989 00:40:33,430 --> 00:40:35,851 부동산 중개업자들은 늘 모퉁이를 돌다 990 00:40:35,876 --> 00:40:37,576 이봐, 우리가 할 수 있는 일은 991 00:40:37,601 --> 00:40:39,132 거의 다 뺐어갈 뻔했잖아 992 00:40:39,263 --> 00:40:41,474 그 개가 아니었다면. 993 00:40:46,916 --> 00:40:48,347 길을 잃었네. 994 00:40:50,511 --> 00:40:52,507 길을 잃었을지도 몰라 995 00:40:54,589 --> 00:40:56,319 그러나 마일즈는 목숨을 잃었다. 996 00:41:05,129 --> 00:41:07,707 개비한테 미안하다. 할 수 없었어 997 00:41:07,732 --> 00:41:09,144 글쎄, 그녀는 증거를 조작한. 998 00:41:09,168 --> 00:41:10,785 살인 수사로 999 00:41:10,810 --> 00:41:12,208 그녀는 초범이다. 1000 00:41:12,233 --> 00:41:13,576 곧 나오겠지만... 1001 00:41:13,601 --> 00:41:14,877 범죄는 여전히 범죄다. 1002 00:41:14,902 --> 00:41:17,610 그래, 우리 친구. 브로디는 그렇게 운이 좋진 않을 거야 1003 00:41:18,065 --> 00:41:19,391 그의 부동산 시대는 끝났다. 1004 00:41:19,416 --> 00:41:20,481 흠. 1005 00:41:21,690 --> 00:41:23,490 이봐! 새 양복? 1006 00:41:23,515 --> 00:41:24,581 음. 1007 00:41:24,606 --> 00:41:26,372 나 혼자만 끙 앓는다. 제대로 하고 있어 1008 00:41:26,397 --> 00:41:29,144 비록 귀는 그렇지 않지만. 역사적으로 정확하지만, 1009 00:41:29,169 --> 00:41:30,731 안경은 어때? 1010 00:41:32,994 --> 00:41:34,684 옷 안 입었어? 1011 00:41:34,709 --> 00:41:36,000 맞지? 1012 00:41:36,025 --> 00:41:37,948 - 고맙다. - 모두에게 감사할 수 없다. 1013 00:41:37,973 --> 00:41:40,069 SJPD가 이 분야의 이유야 1014 00:41:40,094 --> 00:41:41,945 유산으로 지정되었다. 1015 00:41:42,196 --> 00:41:44,296 뉴발할라는 영원히 살 것이다. 1016 00:41:44,331 --> 00:41:46,690 글쎄, 진짜 이유는 마일즈라고 1017 00:41:46,715 --> 00:41:48,381 단체 노력이라고 하자. 1018 00:41:50,610 --> 00:41:52,246 마일즈는 기뻐할 것이다. 1019 00:41:53,027 --> 00:41:54,221 맞아요. 1020 00:42:16,570 --> 00:42:17,773 라그나에게! 1021 00:42:19,990 --> 00:42:21,576 우리의 지혜로운 전사. 1022 00:42:23,203 --> 00:42:24,802 용감한 사람 1023 00:42:26,618 --> 00:42:27,984 우리의 두근거리는 심장. 1024 00:42:29,469 --> 00:42:31,983 그가 새로운 땅을 찾기를 반면. 1025 00:42:53,885 --> 00:42:55,239 다음번 허드슨 & 렉스에서 1026 00:42:57,500 --> 00:42:59,427 우린 해고당했어 북쪽에서 1027 00:42:59,452 --> 00:43:01,434 타깃은 남성복이었다. 4명의 조정팀. 1028 00:43:01,459 --> 00:43:02,485 니코! 1029 00:43:02,510 --> 00:43:03,635 그들의 수탉은 죽었다. 1030 00:43:03,660 --> 00:43:05,485 용의자 한 명이 도주 중인 저격수 1031 00:43:05,510 --> 00:43:07,943 어떤 어머니도 그녀의 아들을 묻어서는 안 된다. 1032 00:43:09,756 --> 00:43:12,029 그래, 너와 나는 잠깐 얘기 좀 해야겠어 1033 00:43:12,219 --> 00:43:14,670 나는 그를 죽이지 않았다. 나는 그를 죽이지 않았다. 1034 00:43:15,750 --> 00:43:16,955 렉스? 렉스! 1035 00:43:18,015 --> 00:43:20,015 저 개를 쏘면 쏴버릴 거야! 1036 00:43:20,040 --> 00:43:21,803 렉스! 1037 00:43:23,023 --> 00:43:24,307 으악! 1038 00:43:24,915 --> 00:43:30,244 파판고 번역 - 82350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.