All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E03.The.Spies.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,816 --> 00:00:16,255 Let me go! 2 00:00:16,256 --> 00:00:17,296 Turn here. 3 00:00:21,416 --> 00:00:23,095 Looks empty. 4 00:00:23,096 --> 00:00:25,056 Let's get the girl inside. 5 00:00:29,056 --> 00:00:30,696 Go! Go! 6 00:00:40,416 --> 00:00:41,935 Let him go! 7 00:00:41,936 --> 00:00:43,175 Let him go! 8 00:00:43,176 --> 00:00:44,976 Check if there's anyone in the back. 9 00:00:59,416 --> 00:01:00,815 Lyra. 10 00:01:00,816 --> 00:01:02,496 Tony Costa. 11 00:02:47,665 --> 00:02:48,785 Start in there! 12 00:02:50,456 --> 00:02:53,536 Find me something that is heretical or illegal. 13 00:03:14,616 --> 00:03:17,416 You could make this easier for yourself. 14 00:03:20,456 --> 00:03:22,295 Just tell me where she is. 15 00:03:22,296 --> 00:03:25,255 I left Lyra with you. 16 00:03:25,256 --> 00:03:27,016 I trusted you to look after her. 17 00:03:27,896 --> 00:03:29,535 She is here, 18 00:03:29,536 --> 00:03:31,135 or you know where she is. 19 00:03:31,136 --> 00:03:34,975 I wouldn't expect Boreal to understand scholastic sanctuary, 20 00:03:34,976 --> 00:03:37,707 - but you... - No, no, Master, I never, 21 00:03:37,708 --> 00:03:39,735 never understood it either. 22 00:03:39,736 --> 00:03:42,016 Why does scholarship need protecting? 23 00:03:43,736 --> 00:03:48,575 You don't believe original thinking should be protected? 24 00:03:48,576 --> 00:03:52,055 Well, if the thinking was clever enough, 25 00:03:52,056 --> 00:03:54,295 it would find a way to obscure itself 26 00:03:54,296 --> 00:03:56,656 from the Magisterium, wouldn't it? 27 00:04:00,376 --> 00:04:03,174 Scholastic sanctuary is just another way 28 00:04:03,175 --> 00:04:05,935 of protecting bloated privilege. 29 00:04:05,936 --> 00:04:11,016 Tired old men, talking in a tired old way about tired old things. 30 00:04:14,197 --> 00:04:15,335 Oh, dear. 31 00:04:15,336 --> 00:04:17,335 And you, Master, 32 00:04:17,336 --> 00:04:21,096 you have been abusing your privilege. 33 00:04:22,256 --> 00:04:24,296 Do you deny they're yours? 34 00:04:25,656 --> 00:04:29,695 We do have ways of identifying who last read them. 35 00:04:29,696 --> 00:04:32,415 Those are academic texts. 36 00:04:32,416 --> 00:04:33,535 I have perfect right... 37 00:04:33,536 --> 00:04:37,655 These books are for those who read alethiometers. 38 00:04:37,656 --> 00:04:43,335 The only alethiometers in use are sanctioned by the Magisterium. 39 00:04:43,336 --> 00:04:49,936 There is no record of there being an alethiometer at Jordan College. 40 00:04:58,056 --> 00:05:00,575 Now, Lyra must be here, 41 00:05:00,576 --> 00:05:04,255 so tell me where she is or I will find the alethiometer. 42 00:05:04,256 --> 00:05:05,456 You know I will. 43 00:05:06,616 --> 00:05:08,455 And if I find it... 44 00:05:08,456 --> 00:05:11,655 I no longer have it. 45 00:05:11,656 --> 00:05:12,896 And who does? 46 00:05:20,656 --> 00:05:21,815 Lyra. 47 00:05:21,816 --> 00:05:24,335 She arrived in my care with it. 48 00:05:24,336 --> 00:05:26,176 I merely returned it to her. 49 00:05:29,634 --> 00:05:31,874 Tell me where she is... 50 00:05:33,056 --> 00:05:34,616 ...or I will destroy all of this. 51 00:05:36,936 --> 00:05:39,855 I kept her safe in this college for 12 years. 52 00:05:39,856 --> 00:05:41,895 I gave her to you to look after, 53 00:05:41,896 --> 00:05:44,775 and you lost her. 54 00:05:44,776 --> 00:05:48,056 You've already done the worst you can possibly do. 55 00:05:55,776 --> 00:05:57,695 You heard him. 56 00:05:57,696 --> 00:05:59,376 Tear everything apart! 57 00:06:00,496 --> 00:06:02,456 Widen the search. She's not here. 58 00:06:15,416 --> 00:06:17,456 I've never seen so many Gyptians. 59 00:06:20,456 --> 00:06:21,896 Who are all of these people? 60 00:06:28,016 --> 00:06:30,495 The Gyptians aren't just in Oxford, you know, Lyra. 61 00:06:30,496 --> 00:06:33,575 They've come from all over the country to meet here in London 62 00:06:33,576 --> 00:06:35,096 to find the missing children. 63 00:06:48,256 --> 00:06:50,777 Tony, please, just explain how you found her. 64 00:06:50,778 --> 00:06:52,215 From the beginning. 65 00:06:52,216 --> 00:06:55,975 - We were just out getting supplies. - What supplies? 66 00:06:55,976 --> 00:06:57,135 Well, there was this van, 67 00:06:57,136 --> 00:06:59,295 and then there was someone driving it, 68 00:06:59,296 --> 00:07:01,075 and there was, like, noises from the back... 69 00:07:01,076 --> 00:07:02,775 muffled screaming and that. 70 00:07:02,776 --> 00:07:05,575 Obviously, we was like, "Yeah, we're going to have to stop it". 71 00:07:05,576 --> 00:07:08,896 So we chased it and got lucky. 72 00:07:10,282 --> 00:07:12,002 Tony rescued me, Ma Costa. 73 00:07:15,496 --> 00:07:17,055 I don't understand. 74 00:07:17,056 --> 00:07:18,856 I was just out with the guys, Ma! 75 00:07:18,857 --> 00:07:20,389 Don't even think about lying to me, Tony Costa, 76 00:07:20,390 --> 00:07:22,015 because you know you're not very good at it. 77 00:07:22,016 --> 00:07:25,536 We got one! We've finally got a clue to where Billy is! 78 00:07:27,856 --> 00:07:29,096 So close. 79 00:07:30,896 --> 00:07:32,895 Close isn't good enough, though, is it? 80 00:07:32,896 --> 00:07:34,016 It's something. 81 00:07:36,034 --> 00:07:37,034 It's a start. 82 00:07:38,946 --> 00:07:40,426 The start of beating them. 83 00:07:43,656 --> 00:07:44,775 I will give you that. 84 00:07:50,056 --> 00:07:51,496 We need the girl. 85 00:07:52,856 --> 00:07:54,136 It's all right. 86 00:08:18,416 --> 00:08:20,855 You've had a fortunate escape, Lyra Belacqua, 87 00:08:20,856 --> 00:08:23,056 but now, I ask you to help us. 88 00:08:25,652 --> 00:08:27,811 Did you have a sense of where they were taking you? 89 00:08:27,812 --> 00:08:30,331 Is he not talking... the Gobbler? 90 00:08:30,332 --> 00:08:33,371 Not as yet. So, anything you saw? 91 00:08:33,372 --> 00:08:35,011 I didn't know where I was, 92 00:08:35,012 --> 00:08:37,132 and I didn't know where they were taking me. 93 00:08:38,812 --> 00:08:41,092 I'm sorry. I wish I could be of more help. 94 00:08:43,172 --> 00:08:44,971 Ma Costa has agreed to take you in, 95 00:08:44,972 --> 00:08:47,011 so if we could talk again tomorrow... 96 00:08:47,012 --> 00:08:49,611 - You're keeping me here? - For your own safety. 97 00:08:49,612 --> 00:08:51,211 We want to look after you. 98 00:08:51,212 --> 00:08:54,851 Why? I need to find my friend Roger! 99 00:08:54,852 --> 00:08:56,691 I don't know who you are! 100 00:08:56,692 --> 00:08:59,291 And as fun as it may seem to stay a prisoner again... 101 00:08:59,292 --> 00:09:01,411 You may not know us, 102 00:09:01,412 --> 00:09:03,072 but we know you, Lyra. 103 00:09:04,212 --> 00:09:07,672 And have done since you were a baby. 104 00:09:08,652 --> 00:09:10,291 You are not our prisoner, Lyra, 105 00:09:10,292 --> 00:09:13,172 but you have always been important to us. 106 00:09:14,612 --> 00:09:16,251 Is this because of my father? 107 00:09:16,252 --> 00:09:17,892 Because he's Lord Asriel? 108 00:09:21,572 --> 00:09:22,931 Who told you that? 109 00:09:22,932 --> 00:09:25,611 Your father was good to us. 110 00:09:25,612 --> 00:09:28,251 He has always respected our way of life. 111 00:09:28,252 --> 00:09:30,771 But you are special on your own account. 112 00:09:30,772 --> 00:09:31,931 Why?! 113 00:09:31,932 --> 00:09:33,412 Frustrating as it may seem... 114 00:09:34,892 --> 00:09:37,651 ...that's not a question for me to answer. 115 00:09:37,652 --> 00:09:39,891 I can't ask you to trust us, Lyra. 116 00:09:39,892 --> 00:09:42,451 I can only hope we'll earn your trust. 117 00:09:42,452 --> 00:09:45,171 We all want to find the missing children. 118 00:09:45,172 --> 00:09:47,692 So... will you stay with us? 119 00:09:56,212 --> 00:09:59,851 The girl needs to be found. Mrs Coulter's quite insistent on it. 120 00:09:59,852 --> 00:10:02,491 - Any help that the Magisterium... - Jordan College's sanctuary 121 00:10:02,492 --> 00:10:06,491 is long-held and, this morning, disrupted. 122 00:10:06,492 --> 00:10:07,971 She did what she had to do. 123 00:10:07,972 --> 00:10:10,371 She did it badly and baldly. 124 00:10:10,372 --> 00:10:12,372 And she would happily bear consequence. 125 00:10:15,972 --> 00:10:18,291 Were you not part of this raid? 126 00:10:18,292 --> 00:10:20,292 And I will happily bear consequence, too. 127 00:10:25,092 --> 00:10:26,812 As it turns out... 128 00:10:28,052 --> 00:10:29,492 ...there's been developments. 129 00:10:30,812 --> 00:10:33,851 There's a rumour the Gyptians have her. 130 00:10:33,852 --> 00:10:34,852 The girl. 131 00:10:36,492 --> 00:10:39,732 - And you're sending...? - Officers are being dispatched now. 132 00:10:40,732 --> 00:10:43,971 The sooner this unseemly situation is contained, 133 00:10:43,972 --> 00:10:44,972 the better. 134 00:10:52,292 --> 00:10:53,731 We can't run away from them. 135 00:10:53,732 --> 00:10:55,651 You said you'd give them a chance. 136 00:10:55,652 --> 00:10:57,811 They know more about the Gobblers than we do. 137 00:10:57,812 --> 00:11:01,051 We're more likely to find Roger with them than on our own. 138 00:11:01,052 --> 00:11:04,331 Pan, how do you know we'll be safe here? 139 00:11:04,332 --> 00:11:07,531 They want to get their children back. 140 00:11:07,532 --> 00:11:09,491 I think we can trust them, 141 00:11:09,492 --> 00:11:12,211 and I never thought that about her. 142 00:11:12,212 --> 00:11:15,172 Well, we'll be better disguised in their clothes than hers. 143 00:11:27,692 --> 00:11:31,051 Lyra, what do the symbols mean? 144 00:11:31,052 --> 00:11:34,372 It's clear that it means something, but I have no idea what. 145 00:11:40,372 --> 00:11:41,692 Lyra! 146 00:11:44,612 --> 00:11:47,371 Oh, look at you. You make a fine Gyptian. 147 00:11:47,372 --> 00:11:48,372 Much better. 148 00:11:50,692 --> 00:11:53,252 I'm cooking. Will you help? 149 00:11:56,212 --> 00:11:58,251 My friend, Roger, 150 00:11:58,252 --> 00:11:59,771 he worked in kitchens. 151 00:11:59,772 --> 00:12:01,331 Never thought you should learn? 152 00:12:01,332 --> 00:12:02,851 What good it do me? 153 00:12:04,172 --> 00:12:06,971 Oh, a Gyptian woman learns more than just cooking in our kitchens, 154 00:12:06,972 --> 00:12:09,411 Lyra Belacqua. We're armed. 155 00:12:11,732 --> 00:12:13,091 There you go, girl! 156 00:12:13,092 --> 00:12:14,931 While you're stuck indoors, 157 00:12:14,932 --> 00:12:16,972 we'll learn you some of our tricks. 158 00:12:20,412 --> 00:12:22,491 There! Lesson one learned already. 159 00:12:22,492 --> 00:12:24,611 You'll be a Gyptian woman yet. 160 00:12:24,612 --> 00:12:27,452 Is that what I'm going to be... a Gyptian woman? 161 00:12:30,092 --> 00:12:32,931 You'll be whatever you want to be. 162 00:12:32,932 --> 00:12:34,371 Be your path. 163 00:12:34,372 --> 00:12:36,571 That's your choice, 164 00:12:36,572 --> 00:12:37,852 and yours alone. 165 00:12:39,332 --> 00:12:41,331 I'm glad you're staying, Lyra. 166 00:12:41,332 --> 00:12:43,372 You'll be safe as houses here. You'll see. 167 00:14:03,886 --> 00:14:06,126 We're not like Mrs Coulter, you know. 168 00:14:07,252 --> 00:14:09,531 We just want to keep you safe. 169 00:14:09,532 --> 00:14:11,811 Yeah, she said something similar to me, too. 170 00:14:11,812 --> 00:14:13,212 I'm sure she did. 171 00:14:14,972 --> 00:14:17,411 Maybe she even meant it, 172 00:14:17,412 --> 00:14:22,051 but maybe Mrs Coulter isn't as powerful as she thinks. 173 00:14:22,052 --> 00:14:24,691 After all, you got away, didn't you? 174 00:14:24,692 --> 00:14:26,691 Although I still haven't got to the bottom 175 00:14:26,692 --> 00:14:29,131 of why she has a monkey daemon. 176 00:14:29,132 --> 00:14:32,571 Then again, I'm often confused by daemons. 177 00:14:32,572 --> 00:14:34,171 I would never have guessed 178 00:14:34,172 --> 00:14:37,112 Tony Costa's daemon would have settled as a hawk. 179 00:14:39,452 --> 00:14:42,251 I think I'll settle as a mole. 180 00:14:42,252 --> 00:14:45,771 Oh! A mole, is it? 181 00:14:45,772 --> 00:14:47,531 Yes, so we can burrow underground 182 00:14:47,532 --> 00:14:49,371 and stay safe from all you grown-ups. 183 00:14:52,612 --> 00:14:53,652 Very sensible. 184 00:14:55,212 --> 00:14:58,691 But, not so good on the water, huh? 185 00:14:58,692 --> 00:14:59,731 Nowhere to burrow. 186 00:15:04,772 --> 00:15:06,572 I don't want Pantalaimon to settle. 187 00:15:08,092 --> 00:15:11,891 I want him to be able to change forever. 188 00:15:11,892 --> 00:15:13,571 And so does he. 189 00:15:13,572 --> 00:15:18,091 Well, there will come a time when you will be tired of him changing. 190 00:15:18,092 --> 00:15:23,451 When you come of age, and your daemon settles into its final form, 191 00:15:23,452 --> 00:15:26,592 it will reveal what kind of person you really are. 192 00:15:28,612 --> 00:15:33,331 Suppose you don't like the shape that your daemon settles as? 193 00:15:33,332 --> 00:15:38,731 Well, that would mean you are discontented. 194 00:15:38,732 --> 00:15:43,051 Many people would like to have a lion as a daemon, 195 00:15:43,052 --> 00:15:45,332 and they end up with a poodle. 196 00:15:46,972 --> 00:15:51,571 No, I would not change a hair on Sophonax, 197 00:15:51,572 --> 00:15:53,611 but that is not to say 198 00:15:53,612 --> 00:15:56,872 that sometimes I don't dream her different. 199 00:16:07,532 --> 00:16:08,572 Now... 200 00:16:11,612 --> 00:16:13,732 ...would you like to see the man who took you? 201 00:16:18,292 --> 00:16:22,171 You people think you're so clever, but we found you, didn't we? 202 00:16:22,172 --> 00:16:23,971 There's no protection for you here. 203 00:16:23,972 --> 00:16:26,292 Just me and you in a room. 204 00:16:28,132 --> 00:16:30,251 Tell me where they are. 205 00:16:30,252 --> 00:16:31,811 I know you know. 206 00:16:31,812 --> 00:16:34,451 Tell me where they are and why you've taken them. 207 00:16:34,452 --> 00:16:35,932 Is this all right, Lyra? 208 00:16:36,972 --> 00:16:37,972 Tell me. 209 00:16:39,052 --> 00:16:40,771 Tell... me. 210 00:16:40,772 --> 00:16:43,611 He wanted to do worse to Roger and Billy. 211 00:16:43,612 --> 00:16:45,611 Why would they take them and the other children 212 00:16:45,612 --> 00:16:47,092 if it wasn't to hurt them? 213 00:17:14,932 --> 00:17:17,851 Grumman isn't who you think he is. 214 00:17:17,852 --> 00:17:20,771 I ran a facial recognition trace based on your photo, 215 00:17:20,772 --> 00:17:24,252 whatever that was, and I found a match. 216 00:17:25,452 --> 00:17:29,011 Colonel John Parry, 49th Commando. 217 00:17:29,012 --> 00:17:32,251 Former Marine and explorer, presumed dead around 13 years ago. 218 00:17:32,252 --> 00:17:34,171 He was lost in Alaska, 219 00:17:34,172 --> 00:17:37,118 supporting a government-funded science expedition 220 00:17:37,119 --> 00:17:38,211 environmental thing. 221 00:17:38,212 --> 00:17:40,131 He'd done a couple of gigs for them before. 222 00:17:40,132 --> 00:17:45,172 Prior to that, he was 14 years in the Royal Marines. 223 00:17:46,412 --> 00:17:49,451 He was born here. 224 00:17:49,452 --> 00:17:50,452 In my world. 225 00:17:51,892 --> 00:17:54,011 Charles, he didn't travel from your world to mine. 226 00:17:54,012 --> 00:17:56,091 He travelled from my world to yours. 227 00:17:56,092 --> 00:17:59,571 Not possible. He has a daemon clearly in the picture. 228 00:17:59,572 --> 00:18:02,012 No-one is born in this world with a daemon. 229 00:18:03,452 --> 00:18:04,812 I don't think you know that. 230 00:18:10,932 --> 00:18:14,691 Maybe you acquire a daemon when you cross, or... 231 00:18:14,692 --> 00:18:16,124 Where precisely did he disappear? 232 00:18:16,125 --> 00:18:17,571 Look, this stuff was well locked up. 233 00:18:17,572 --> 00:18:20,451 Somebody didn't want just anybody poking about. He was a colonel. 234 00:18:20,452 --> 00:18:22,692 But you're good, and you found out anyway. 235 00:18:26,612 --> 00:18:27,932 I traced his ship. 236 00:18:29,572 --> 00:18:30,572 Alaska. 237 00:18:32,012 --> 00:18:33,012 The Brooks Range. 238 00:18:40,612 --> 00:18:42,731 He's long gone from there by now. 239 00:18:42,732 --> 00:18:44,492 - This is of no use to me. - Okay. 240 00:18:46,212 --> 00:18:47,612 Maybe this might be. 241 00:18:49,292 --> 00:18:52,372 He left a wife... and a child. 242 00:18:53,692 --> 00:18:57,091 I found them on voter registration. 243 00:18:57,092 --> 00:18:59,091 Maybe she'll know something. 244 00:18:59,092 --> 00:19:01,531 But she's not well. Medical records. 245 00:19:01,532 --> 00:19:04,372 She's had a long-term history of mental health problems. 246 00:19:09,452 --> 00:19:15,252 This is a hard copy... of everything... that I found. 247 00:19:19,012 --> 00:19:20,012 It's all there. 248 00:19:23,692 --> 00:19:26,331 Is this search just for you, 249 00:19:26,332 --> 00:19:28,012 or whoever you work for? 250 00:19:31,292 --> 00:19:32,732 It's just you, isn't it? 251 00:19:36,692 --> 00:19:40,251 Why did you never try to follow me? 252 00:19:40,252 --> 00:19:41,531 You could have. 253 00:19:41,532 --> 00:19:44,611 You know enough to have crossed behind me. 254 00:19:44,612 --> 00:19:48,051 You don't have the courage that's needed. 255 00:19:48,052 --> 00:19:51,132 You don't want to find the window, because you're scared of it. 256 00:19:54,652 --> 00:19:55,652 It's true. 257 00:19:57,932 --> 00:19:59,012 I was scared, too. 258 00:20:00,372 --> 00:20:02,052 But I mastered my fear. 259 00:20:03,692 --> 00:20:08,051 I never thought that I was the only person to cross. 260 00:20:08,052 --> 00:20:11,171 But until Stanislaus, I never came across anyone 261 00:20:11,172 --> 00:20:13,772 who was fearless enough to have done it. 262 00:20:18,252 --> 00:20:20,091 I want to know what he knows, 263 00:20:20,092 --> 00:20:21,665 I want to know where he crosses, 264 00:20:21,666 --> 00:20:23,916 and I want to know what he has seen. 265 00:20:27,852 --> 00:20:28,932 This is very helpful. 266 00:20:30,732 --> 00:20:31,932 I'll let myself out. 267 00:21:10,652 --> 00:21:11,892 Is he saying anything? 268 00:21:17,092 --> 00:21:19,131 He said she's taking them North, 269 00:21:19,132 --> 00:21:20,531 but he doesn't know where. 270 00:21:20,532 --> 00:21:24,651 Of course. They can do anything they want with them there. 271 00:21:24,652 --> 00:21:27,931 But I saw, in her study, plans, papers. 272 00:21:27,932 --> 00:21:29,291 If we could just get to them... 273 00:21:29,292 --> 00:21:31,451 No! We are not going to Mrs Coulter! 274 00:21:31,452 --> 00:21:34,531 - Maybe we could... - Mrs Coulter cannot know where we are. 275 00:21:34,532 --> 00:21:37,371 If you got captured, we'd risk her knowing everything. 276 00:21:37,372 --> 00:21:38,571 I forbid it! 277 00:21:43,052 --> 00:21:44,371 Go! Now! 278 00:21:44,372 --> 00:21:46,691 By order of the Magisterium, 279 00:21:46,692 --> 00:21:49,931 we are searching all Gyptian boats in the area. 280 00:21:49,932 --> 00:21:51,731 Prepare to be boarded. 281 00:21:51,732 --> 00:21:52,932 Hurry, Lyra. 282 00:21:54,612 --> 00:21:56,651 By order of the Magisterium, 283 00:21:56,652 --> 00:22:00,371 we are searching all Gyptian boats in the area. 284 00:22:00,372 --> 00:22:01,732 Prepare to be boarded. 285 00:22:12,252 --> 00:22:13,971 Lyra, quick! I'll hide you. 286 00:22:13,972 --> 00:22:15,531 You said I'd be safe here! 287 00:22:15,532 --> 00:22:17,731 Hey! Hey! 288 00:22:17,732 --> 00:22:20,491 Under whose jurisdiction dare you board these boats?! 289 00:22:20,492 --> 00:22:22,611 Article Three of the Watercourse Bill. 290 00:22:22,612 --> 00:22:24,532 The Magisterium have no rights here. 291 00:22:28,372 --> 00:22:29,372 Never seen her. 292 00:22:36,852 --> 00:22:38,572 What are you looking for this time? 293 00:22:40,972 --> 00:22:43,531 My son's missing, you know that, don't you? 294 00:22:43,532 --> 00:22:46,211 It's Billy. Billy Costa. 295 00:22:46,212 --> 00:22:47,371 Write that down. 296 00:22:47,372 --> 00:22:50,131 Mean anything to you? No, of course not. 297 00:22:50,132 --> 00:22:51,651 You should be looking for my son 298 00:22:51,652 --> 00:22:53,812 and all the other missing Gyptian children! 299 00:23:46,973 --> 00:23:49,532 Lyra, don't breathe! 300 00:23:53,612 --> 00:23:55,732 She's not here. Let's get moving. 301 00:24:02,372 --> 00:24:03,972 We'll search further downriver. 302 00:25:05,972 --> 00:25:08,491 It's safe to come out. 303 00:25:08,492 --> 00:25:10,771 I'll never be safe! 304 00:25:10,772 --> 00:25:12,291 Where are you going now? 305 00:25:12,292 --> 00:25:15,371 Away from you! Away from all this! 306 00:25:15,372 --> 00:25:17,491 I'm sorry we had to keep you hid like that. 307 00:25:17,492 --> 00:25:20,731 And it's her! It's all her! 308 00:25:20,732 --> 00:25:22,851 And Farder Coram says she won't find me, 309 00:25:22,852 --> 00:25:25,211 but I don't think she'll stop until she does! 310 00:25:25,212 --> 00:25:28,171 And I don't know why, and I don't know if I can trust you. 311 00:25:28,172 --> 00:25:31,366 All I do know is that, on my own, everything makes sense, 312 00:25:31,367 --> 00:25:33,531 and when I'm with you, I'm just as much at risk! 313 00:25:33,532 --> 00:25:35,051 You're right. 314 00:25:35,052 --> 00:25:37,171 She won't stop until she finds you. 315 00:25:37,172 --> 00:25:38,172 Why? 316 00:25:39,252 --> 00:25:41,092 Why am I so important to her? 317 00:25:43,132 --> 00:25:46,891 How am I supposed to trust you when no-one tells me the truth?! 318 00:25:46,892 --> 00:25:49,011 The truth is complicated. 319 00:25:49,012 --> 00:25:51,251 Some things, you're better off not knowing. 320 00:25:51,252 --> 00:25:54,761 I am so bored of being told that! 321 00:25:58,612 --> 00:26:00,052 She's your mother, Lyra! 322 00:26:01,652 --> 00:26:03,891 That's what no-one is telling you. 323 00:26:03,892 --> 00:26:05,372 She's your ma. 324 00:26:07,212 --> 00:26:08,371 No. 325 00:26:08,372 --> 00:26:10,211 No, no. 326 00:26:10,212 --> 00:26:13,731 Lyra. Lyra. Listen. Wait! 327 00:26:13,732 --> 00:26:15,171 It's time you knew. 328 00:26:15,172 --> 00:26:17,214 As a young man, Asriel, your father, 329 00:26:17,215 --> 00:26:19,411 went exploring all over the North. 330 00:26:19,412 --> 00:26:21,891 He was high-spirited, quick to anger. 331 00:26:21,892 --> 00:26:24,811 Your ma, she was already married. 332 00:26:24,812 --> 00:26:26,772 As soon as they met, they fell in love. 333 00:26:30,492 --> 00:26:32,187 When she was pregnant with you, 334 00:26:32,188 --> 00:26:33,891 they thought they could get away with it, 335 00:26:33,892 --> 00:26:37,452 but soon as you was born, there was no hiding the Asriel in you. 336 00:26:39,892 --> 00:26:41,088 Your father had estates, 337 00:26:41,089 --> 00:26:43,276 so he put you in the care of a Gyptian nurse. 338 00:26:45,332 --> 00:26:48,731 But Edward Coulter, your mother's husband, followed, 339 00:26:48,732 --> 00:26:50,531 determined to kill you. 340 00:26:50,532 --> 00:26:51,571 Kill me? 341 00:26:51,572 --> 00:26:53,172 Men get funny about their shame. 342 00:26:54,652 --> 00:26:56,531 He ransacked the place. 343 00:26:56,532 --> 00:26:59,532 The Gyptian hid you well, but he'd have found you eventually. 344 00:27:02,332 --> 00:27:04,651 Asriel fought him there and then, 345 00:27:04,652 --> 00:27:06,732 and Edward Coulter was killed. 346 00:27:08,452 --> 00:27:10,691 The law didn't know how to respond. 347 00:27:10,692 --> 00:27:13,051 Asriel killed defending his home, 348 00:27:13,052 --> 00:27:16,172 but the law also allows a man to avenge the violation of his wife. 349 00:27:18,572 --> 00:27:20,723 Your ma was broken with the shame of it all. 350 00:27:20,724 --> 00:27:22,371 It's why she's like she is. 351 00:27:22,372 --> 00:27:24,731 She was a pariah for years. 352 00:27:24,732 --> 00:27:29,171 And they stripped all money, land and property from Asriel. 353 00:27:29,172 --> 00:27:32,011 You, the law placed in a nunnery, 354 00:27:32,012 --> 00:27:36,212 but in the great flood, Asriel stole you away... 355 00:27:37,932 --> 00:27:39,612 ...and took you to Jordan College. 356 00:27:41,452 --> 00:27:42,532 And that's all I know. 357 00:27:43,812 --> 00:27:44,932 That's all I remember. 358 00:27:46,652 --> 00:27:48,332 You were the Gyptian nurse. 359 00:27:54,652 --> 00:27:56,132 I held you for the whole night. 360 00:27:59,532 --> 00:28:00,892 I just want to keep you safe. 361 00:28:03,972 --> 00:28:06,291 I didn't manage it before. 362 00:28:06,292 --> 00:28:07,652 Let me manage it now. 363 00:30:14,972 --> 00:30:15,972 I need your help. 364 00:30:20,812 --> 00:30:22,611 This house. 365 00:30:22,612 --> 00:30:23,692 This family. 366 00:30:29,372 --> 00:30:32,371 They're connected to someone I desperately need to find. 367 00:30:32,372 --> 00:30:35,211 Watch them and report back to me. 368 00:30:35,212 --> 00:30:36,212 You've got it. 369 00:30:48,172 --> 00:30:50,811 As your king, I called this Roping 370 00:30:50,812 --> 00:30:54,131 for us to come to listen and to decide. 371 00:30:54,132 --> 00:30:55,332 You all know why. 372 00:30:57,292 --> 00:31:00,811 27 Gyptian children have been taken. 373 00:31:00,812 --> 00:31:04,152 Some from families in this very room. 374 00:31:05,252 --> 00:31:09,411 Others from our Gyptian brothers and sisters across Britain. 375 00:31:09,412 --> 00:31:11,691 And who is taking them? 376 00:31:11,692 --> 00:31:13,971 - We believe it's the Gobblers. - Yes! 377 00:31:13,972 --> 00:31:15,652 And now's the time for action. 378 00:31:17,692 --> 00:31:20,611 For no-one else is doing anything about it. 379 00:31:20,612 --> 00:31:23,171 Not those in power, the law makers. 380 00:31:23,172 --> 00:31:27,731 In fact, the authorities, the landloper police and the clergy, 381 00:31:27,732 --> 00:31:32,091 are invading our boats, making us the criminal. 382 00:31:32,092 --> 00:31:35,531 So we have no choice but to deal with these Gobblers ourselves. 383 00:31:35,532 --> 00:31:36,812 I disagree! 384 00:31:38,212 --> 00:31:40,171 Yes, Raymond van Gerrit? 385 00:31:40,172 --> 00:31:44,051 Lord Faa, the landlopers invaded us, not out of scorn, 386 00:31:44,052 --> 00:31:46,771 but because we harbour fugitives. 387 00:31:46,772 --> 00:31:48,851 And not even one of our own. 388 00:31:51,052 --> 00:31:53,358 If we attempt to take on the Gobblers, 389 00:31:53,359 --> 00:31:55,165 we'll attract even more attention 390 00:31:55,166 --> 00:31:56,911 - from the Magisterium! - Exactly! 391 00:31:56,912 --> 00:31:59,691 Our children are not the only children being taken. 392 00:31:59,692 --> 00:32:02,731 Let the landlopers find these Gobblers! 393 00:32:02,732 --> 00:32:05,411 - So we let them fight for us, Ray? - Why not? 394 00:32:05,412 --> 00:32:08,491 And what of those who've already had their kids taken? 395 00:32:08,492 --> 00:32:10,211 What of us, Raymond? 396 00:32:10,212 --> 00:32:13,771 As a father, I am sorry for what you have lost, Ma Costa... 397 00:32:13,772 --> 00:32:15,492 She hasn't lost anything yet. 398 00:32:17,612 --> 00:32:19,171 To risk so much? 399 00:32:19,172 --> 00:32:21,651 Who knows what they're doing to our children?! 400 00:32:21,652 --> 00:32:23,424 Even if we do succeed, 401 00:32:23,425 --> 00:32:26,171 are we really prepared to lose more sons? 402 00:32:26,172 --> 00:32:28,171 - More daughters? - We have to do something! 403 00:32:28,172 --> 00:32:31,131 Raymond's right. She's a threat! 404 00:32:31,132 --> 00:32:33,571 - Get rid of the girl! - Get rid of her! 405 00:32:33,572 --> 00:32:35,451 Ma, we need to get her out of here. 406 00:32:35,452 --> 00:32:39,131 Do what you want with me, but you have to stop her! 407 00:32:39,132 --> 00:32:40,292 I know them. 408 00:32:41,372 --> 00:32:43,011 The Gobblers. 409 00:32:43,012 --> 00:32:44,411 Her. 410 00:32:44,412 --> 00:32:45,852 She won't stop. 411 00:32:48,212 --> 00:32:49,892 I'm frightened, too! 412 00:32:51,652 --> 00:32:56,292 They took my friend Roger, and I reckon, Billy, Roger... 413 00:32:57,772 --> 00:32:59,092 ...they're more frightened. 414 00:33:00,772 --> 00:33:05,252 What I know is they'll... she'll just keep on taking your children. 415 00:33:06,790 --> 00:33:10,270 Fighting back is the only way. 416 00:33:12,252 --> 00:33:17,251 The Gobblers have taken their prisoners to the far North. 417 00:33:17,252 --> 00:33:19,411 To the land of the dark. 418 00:33:19,412 --> 00:33:21,331 So we are going after them. 419 00:33:21,332 --> 00:33:25,051 Any Gyptian still travelling here has been sent word 420 00:33:25,052 --> 00:33:26,611 to head straight for the port. 421 00:33:26,612 --> 00:33:29,091 Do we know where they are? The North is vast. 422 00:33:29,092 --> 00:33:30,451 Yeah! 423 00:33:30,452 --> 00:33:33,611 - We can discover that information... - No, we do not know where. 424 00:33:33,612 --> 00:33:35,811 But we will go to Trollesund, 425 00:33:35,812 --> 00:33:38,651 and we will ask the witches for their support. 426 00:33:38,652 --> 00:33:40,211 What if the witches say no? 427 00:33:40,212 --> 00:33:41,651 Too many questions. 428 00:33:41,652 --> 00:33:45,051 We know it will be dangerous. We also know we're strong! 429 00:33:45,052 --> 00:33:46,731 So, yes, 430 00:33:46,732 --> 00:33:50,971 now I am asking you to put yourselves more at risk. 431 00:33:50,972 --> 00:33:52,851 - For Lyra! - Yes! 432 00:33:52,852 --> 00:33:55,091 - For the children we have lost! - Yes! 433 00:33:55,092 --> 00:33:58,891 - But mostly for ourselves! - Yes! 434 00:33:58,892 --> 00:34:00,611 I am the Western King, 435 00:34:00,612 --> 00:34:04,531 and I'm asking you to ready yourselves to travel North, 436 00:34:04,532 --> 00:34:06,731 ready yourselves to fight, 437 00:34:06,732 --> 00:34:09,211 and ready yourselves to bring our children home. 438 00:34:09,212 --> 00:34:10,851 Yes! 439 00:34:10,852 --> 00:34:15,371 Heads of families, raise a tax, muster a levy, 440 00:34:15,372 --> 00:34:18,291 find me the best warriors from every home! 441 00:34:18,292 --> 00:34:20,571 - Yes! - And bring them to me! 442 00:34:20,572 --> 00:34:24,091 - Yes! - We shall strike the strength out of them. 443 00:34:24,092 --> 00:34:26,691 - Yes! - We shall leave them ruined and wasted! 444 00:34:26,692 --> 00:34:29,051 - Yes! - Broken and shattered! 445 00:34:29,052 --> 00:34:32,003 - Yes! - Torn to a thousand pieces 446 00:34:32,004 --> 00:34:34,691 and scattered to the four winds! 447 00:34:34,692 --> 00:34:36,611 Yes! 448 00:34:40,532 --> 00:34:42,971 - Gyptians! - Gyptians! 449 00:34:42,972 --> 00:34:44,971 - Gyptians! - Gyptians! 450 00:34:44,972 --> 00:34:46,891 - Gyptians! - Gyptians! 451 00:34:46,892 --> 00:34:49,212 - Gyptians! - Gyptians! 452 00:35:42,772 --> 00:35:44,012 Serpent. 453 00:35:46,412 --> 00:35:47,572 Lightning bolt. 454 00:35:48,932 --> 00:35:50,371 Fish. 455 00:35:50,372 --> 00:35:51,452 Is that a fish? 456 00:35:57,572 --> 00:35:59,772 Don't think I won't hurt you, Tony Costa. 457 00:36:03,332 --> 00:36:06,451 - How'd you know it was me? - I could smell your hair slick. 458 00:36:06,452 --> 00:36:09,051 - Go back to bed, Lyra. - Or I could come with you? 459 00:36:09,052 --> 00:36:12,851 No. Got to stay out of sight, remember? 460 00:36:12,852 --> 00:36:15,011 If you don't tell me where you're going, Tony Costa, 461 00:36:15,012 --> 00:36:17,531 I will scream this place down, and your ma will come running... 462 00:36:17,532 --> 00:36:18,611 Okay, fine! 463 00:36:18,612 --> 00:36:21,292 All right, Farder Coram, he thinks we know enough. 464 00:36:23,212 --> 00:36:26,291 He doesn't want to risk any more damage before we go up North, 465 00:36:26,292 --> 00:36:27,917 but he's old and frightened, 466 00:36:27,918 --> 00:36:30,531 so we think there's more to find out. 467 00:36:30,532 --> 00:36:32,372 You're going to her place? 468 00:36:34,532 --> 00:36:36,651 Benjamin says you was talking about plans, 469 00:36:36,652 --> 00:36:38,932 and if we can find them, well... 470 00:36:42,692 --> 00:36:45,771 At the end of her flat, her study. 471 00:36:45,772 --> 00:36:47,651 You go through the right-hand drawer, 472 00:36:47,652 --> 00:36:49,252 and she's got everything there. 473 00:36:51,812 --> 00:36:53,212 You didn't see me. 474 00:37:16,452 --> 00:37:20,772 - We should sleep. - With him gone? I can't sleep. 475 00:37:30,612 --> 00:37:32,611 - Pan. - I saw it. 476 00:37:32,612 --> 00:37:33,971 What were you thinking about? 477 00:37:33,972 --> 00:37:37,331 It was... strange. 478 00:37:37,332 --> 00:37:40,012 Like... like my mind, it... 479 00:37:41,372 --> 00:37:44,851 - ...it went blank. - Then make your mind go blank again. 480 00:37:44,852 --> 00:37:46,172 You should be good at that. 481 00:37:52,372 --> 00:37:54,011 Wow! 482 00:37:54,012 --> 00:37:55,252 It's really working. 483 00:38:05,892 --> 00:38:06,892 Tony? 484 00:38:16,212 --> 00:38:17,212 Tony? 485 00:38:27,333 --> 00:38:28,333 Where's Tony? 486 00:38:30,052 --> 00:38:31,172 He's not in his bed! 487 00:39:41,612 --> 00:39:44,972 She said... top right drawer. 488 00:40:49,652 --> 00:40:53,331 Not so easy to escape me. 489 00:41:00,932 --> 00:41:02,772 Who sent you, Gyptian boy? 490 00:41:27,372 --> 00:41:30,652 I asked who sent you, boy? 491 00:41:40,172 --> 00:41:41,652 There is no way out of here. 492 00:41:43,212 --> 00:41:46,212 So this is just you and me. 493 00:41:49,012 --> 00:41:54,011 Have you any idea how much pain I can cause you? 494 00:42:01,412 --> 00:42:02,892 You'll tell me everything. 495 00:42:05,412 --> 00:42:06,892 No! 496 00:42:08,092 --> 00:42:10,172 I betray my family for no-one. 497 00:42:11,732 --> 00:42:13,292 Oh, no, no! 498 00:42:58,332 --> 00:43:01,291 I've asked all over the camp. No-one knows anything. 499 00:43:01,292 --> 00:43:03,811 If I find out you or John Faa have put anything in Tony's head... 500 00:43:03,812 --> 00:43:06,491 Blame will help no-one here. 501 00:43:06,492 --> 00:43:08,051 Me. 502 00:43:08,052 --> 00:43:09,691 It'll help me. 503 00:43:09,692 --> 00:43:11,212 Then blame my mother. 504 00:43:14,732 --> 00:43:15,732 Or me. 505 00:43:26,852 --> 00:43:29,731 Many people tried to stop Tony Costa. 506 00:43:29,732 --> 00:43:31,731 Myself included. 507 00:43:31,732 --> 00:43:32,852 None succeeded. 508 00:43:34,612 --> 00:43:36,132 It's not your fault, Lyra. 509 00:43:37,692 --> 00:43:38,692 I know that. 510 00:43:41,412 --> 00:43:42,652 And she knows that. 511 00:43:47,892 --> 00:43:50,091 It was because of me why you wouldn't let Benjamin 512 00:43:50,092 --> 00:43:52,851 go to Mrs Coulter's, right? 513 00:43:52,852 --> 00:43:56,611 Because you thought it would allow her to find us. 514 00:43:56,612 --> 00:43:58,371 Me. 515 00:43:58,372 --> 00:43:59,372 That's right. 516 00:44:02,252 --> 00:44:03,252 Thank you. 517 00:44:04,412 --> 00:44:05,452 For trying to... 518 00:44:07,172 --> 00:44:08,292 For keeping me safe. 519 00:44:14,292 --> 00:44:16,771 The Master at Jordan gave me something. 520 00:44:16,772 --> 00:44:18,971 He told me not to tell her about it, 521 00:44:18,972 --> 00:44:21,052 but I think I can trust you. 522 00:44:34,492 --> 00:44:35,932 You know what one is, then? 523 00:44:37,531 --> 00:44:41,631 I never thought I would... set my eyes on one of those again. 524 00:44:42,532 --> 00:44:45,251 The Magisterium have confiscated them all. 525 00:44:45,252 --> 00:44:48,412 He said it tells the truth, not that I know how. 526 00:44:51,292 --> 00:44:52,931 Well, 527 00:44:52,932 --> 00:44:55,131 I was told that you frame a question 528 00:44:55,132 --> 00:44:58,131 by turning the three hands on these pictures. 529 00:44:58,132 --> 00:45:02,531 Each symbol has many, maybe infinite, meanings. 530 00:45:02,532 --> 00:45:05,691 And then the needle points to another symbol 531 00:45:05,692 --> 00:45:08,391 within which you can find your answer. 532 00:45:08,392 --> 00:45:11,691 Can it help us now? With Tony? 533 00:45:11,692 --> 00:45:13,612 No, sadly not. 534 00:45:14,732 --> 00:45:18,891 Reading it takes years of study. 535 00:45:18,892 --> 00:45:20,571 Many books. 536 00:45:20,572 --> 00:45:23,692 And without those books, it's useless. 537 00:45:26,612 --> 00:45:28,572 Now, I must wake John Faa... 538 00:45:29,772 --> 00:45:31,412 ...and decide what to do. 539 00:45:51,012 --> 00:45:53,451 Farder Coram was very clear. 540 00:45:53,452 --> 00:45:56,051 It takes years of learning and books. 541 00:45:56,052 --> 00:45:58,771 It's the only way I can help, Pan. 542 00:45:58,772 --> 00:46:00,571 Then you need to clear your mind again. 543 00:46:00,572 --> 00:46:01,692 Like you did before. 544 00:46:14,252 --> 00:46:17,572 All right, Benjamin's a spy, so... 545 00:46:22,292 --> 00:46:23,572 ...the serpent for cunning. 546 00:46:28,212 --> 00:46:30,452 Crucible for knowledge. 547 00:46:37,012 --> 00:46:39,932 Beehive for hard work. 548 00:46:46,212 --> 00:46:47,252 It worked! 549 00:46:52,652 --> 00:46:54,931 - It worked, Pan. - What? 550 00:46:54,932 --> 00:46:57,091 No, that's impossible. 551 00:46:57,092 --> 00:46:58,972 No, it's not. Look! 552 00:47:05,252 --> 00:47:06,252 Wow! 553 00:47:09,692 --> 00:47:10,692 It's... 554 00:47:13,932 --> 00:47:15,372 ...an hourglass... 555 00:47:16,575 --> 00:47:18,015 ...with a skull on top of it. 556 00:47:19,852 --> 00:47:21,612 So that means... 557 00:47:23,052 --> 00:47:24,571 Farder Coram! 558 00:47:24,572 --> 00:47:26,371 Farder Coram! 559 00:47:26,372 --> 00:47:27,771 Farder Coram! 560 00:47:27,772 --> 00:47:29,771 Lyra, get inside! 561 00:47:29,772 --> 00:47:32,371 Lyra, I told you to get below! 562 00:47:32,372 --> 00:47:35,731 I made it work. The alethiometer. It told me Benjamin's dead! 563 00:47:35,732 --> 00:47:37,331 What are you talking about? 564 00:47:37,332 --> 00:47:40,811 - Tony, too, maybe. Listen to me! - I told you to stay below... 565 00:47:40,812 --> 00:47:42,852 Lyra! 566 00:47:45,532 --> 00:47:46,771 Pan! 567 00:48:06,532 --> 00:48:08,291 Someone get the other one! 568 00:48:09,852 --> 00:48:10,932 Hold it! 569 00:48:24,892 --> 00:48:26,212 What is it? 570 00:48:28,092 --> 00:48:29,092 A spy-fly. 571 00:48:31,132 --> 00:48:32,451 Spy what? 572 00:48:32,452 --> 00:48:34,491 What worries me is the one that's got away. 573 00:48:34,492 --> 00:48:38,331 Right now, it'll be on its way to Mrs Coulter 574 00:48:38,332 --> 00:48:40,412 to tell her it has seen you. 575 00:48:42,332 --> 00:48:45,171 We go North. Now! 576 00:48:45,172 --> 00:48:47,372 Ma! 577 00:48:50,052 --> 00:48:52,451 Tony. 578 00:48:52,452 --> 00:48:53,452 So sorry. 579 00:48:55,132 --> 00:48:58,532 I left him. I did. I got scared. 580 00:49:00,052 --> 00:49:02,771 You came home. You did right. 581 00:49:02,772 --> 00:49:04,172 This is the only thing we found. 582 00:49:08,452 --> 00:49:09,932 There's so many. 583 00:49:11,732 --> 00:49:12,892 There's so many! 584 00:49:14,252 --> 00:49:15,652 It's got Billy on it. 585 00:49:17,132 --> 00:49:20,971 Looks like it's got every child they've ever took on it. 586 00:49:20,972 --> 00:49:23,251 We've got to help them, John. 587 00:49:23,252 --> 00:49:26,931 We've got to. Billy's on it! 588 00:49:26,932 --> 00:49:28,012 Where's Benjamin? 589 00:49:50,972 --> 00:49:52,772 Can we at least recover the body? 590 00:49:54,812 --> 00:49:56,611 No. 591 00:49:56,612 --> 00:49:58,451 She has the body, I'm afraid. 592 00:49:58,452 --> 00:50:01,891 Lord Faa, we must leave. 593 00:50:01,892 --> 00:50:05,491 That was the first death, but there will be others. 594 00:50:05,492 --> 00:50:07,469 But with the right wind, 595 00:50:07,470 --> 00:50:10,331 with the witches on our side and Lyra... 596 00:50:10,332 --> 00:50:12,811 You really think she's that important? 597 00:50:12,812 --> 00:50:15,531 She can read the alethiometer 598 00:50:15,532 --> 00:50:16,772 without the books. 599 00:50:19,452 --> 00:50:21,572 She can do what? How? 600 00:50:23,532 --> 00:50:24,532 That, I... 601 00:50:25,732 --> 00:50:30,211 ...I don't understand, but it told her of Benjamin's death. 602 00:50:30,212 --> 00:50:32,491 I don't know how she does it, 603 00:50:32,492 --> 00:50:34,731 but if she can continue to do it, 604 00:50:34,732 --> 00:50:39,611 she will be more valuable to us than any soldier we have. 605 00:50:39,612 --> 00:50:42,211 They trust you, John. 606 00:50:42,212 --> 00:50:43,452 They will follow you. 607 00:50:45,092 --> 00:50:47,971 It's your strength they need, and for what's it's worth, 608 00:50:47,972 --> 00:50:51,052 I believe we will get our children back. 609 00:51:01,132 --> 00:51:02,971 Load up the ship. 610 00:51:02,972 --> 00:51:05,051 We travel to the port. 611 00:51:05,052 --> 00:51:08,132 Tell the captain... set a course for Trollesund. 612 00:51:47,772 --> 00:51:49,812 And what are you intending to do with that? 613 00:51:50,972 --> 00:51:52,691 Throw it in the sea. 614 00:51:52,692 --> 00:51:55,291 Spy-fly doesn't live. It wouldn't drown. 615 00:51:55,292 --> 00:51:59,891 Inside is just a bad spirit with a spell through its heart. 616 00:51:59,892 --> 00:52:01,331 They're forbidden. 617 00:52:01,332 --> 00:52:04,011 Even the Magisterium are frightened of them. 618 00:52:04,012 --> 00:52:06,172 She broke the law sending it after me. 619 00:52:09,372 --> 00:52:11,332 That's the second reason to keep it. 620 00:52:12,732 --> 00:52:15,971 Loving gesture, hateful gesture. 621 00:52:15,972 --> 00:52:18,091 It's a symbol of your mother's desperation for you, 622 00:52:18,092 --> 00:52:19,292 so it should be kept. 623 00:52:21,052 --> 00:52:23,892 Give it back to Farder Coram. He'll weld it safe. 624 00:52:26,612 --> 00:52:28,891 The North is going to test us all, you know that? 625 00:52:28,892 --> 00:52:33,011 We're going to find out what they're doing to the children 626 00:52:33,012 --> 00:52:34,732 and why they've been doing it. 627 00:52:36,412 --> 00:52:37,572 I'm ready to fight. 628 00:52:42,532 --> 00:52:45,012 You're a remarkable girl, Lyra Belacqua. 629 00:52:47,452 --> 00:52:49,732 I don't think the North knows what's coming. 630 00:53:07,092 --> 00:53:10,252 Your new security team are rigorous. 631 00:53:11,452 --> 00:53:14,171 Sadly, they're necessary. 632 00:53:14,172 --> 00:53:16,491 Gyptians, I hear. 633 00:53:16,492 --> 00:53:17,492 What do they want? 634 00:53:24,212 --> 00:53:26,851 - And the Magisterium...? - All taken care of. 635 00:53:26,852 --> 00:53:29,052 We still have a card to play. 636 00:53:47,972 --> 00:53:49,292 A spy-fly. 637 00:53:51,212 --> 00:53:52,851 Are you out of your mind? 638 00:53:52,852 --> 00:53:54,092 We've found her. 45825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.