All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E03.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,725 --> 00:00:14,043 I like you, and I want to offer you a position as my assistant. 2 00:00:14,045 --> 00:00:16,563 We shouldn't change just so we can fit in here. 3 00:00:16,565 --> 00:00:19,763 She's being very kind to us, Pan. 4 00:00:19,765 --> 00:00:22,803 Stop! You can't treat me like this! 5 00:00:22,805 --> 00:00:24,723 My uncle won't let you! 6 00:00:24,725 --> 00:00:26,163 He's done nothing! 7 00:00:26,165 --> 00:00:29,245 He's a failure of a man and a failure of a father! 8 00:00:31,045 --> 00:00:35,443 A Gyptian boy, Billy Costa. 9 00:00:35,445 --> 00:00:37,283 We're going to get him back. 10 00:00:37,285 --> 00:00:39,523 The Gobblers are real. 11 00:00:39,525 --> 00:00:41,643 I don't think she's been looking for Roger at all. 12 00:00:41,645 --> 00:00:44,643 We have to find out what she's doing. 13 00:00:44,645 --> 00:00:48,003 General Oblation Board of London. 14 00:00:48,005 --> 00:00:49,643 That's what they call it, isn't it? 15 00:00:49,645 --> 00:00:53,403 The initials, you see. General. Oblation. Board. 16 00:00:53,405 --> 00:00:57,483 Gobbler. She is the Oblation Board. 17 00:00:57,485 --> 00:00:59,043 I need to find this man. 18 00:00:59,045 --> 00:01:02,123 A man with an osprey for a daemon? 19 00:01:02,125 --> 00:01:04,203 So he's done what you've done. 20 00:01:04,205 --> 00:01:05,405 Did he use the same window? 21 00:01:06,845 --> 00:01:09,123 Lyra! I need to find Roger. 22 00:01:09,125 --> 00:01:11,485 We're going on a trip... to the North. 23 00:01:12,685 --> 00:01:13,805 SHE SCREAMS 24 00:01:21,525 --> 00:01:23,645 SHE SCREAMS LOUDLY 25 00:01:24,965 --> 00:01:26,403 Let me go! 26 00:01:26,405 --> 00:01:27,445 Turn here. 27 00:01:28,485 --> 00:01:29,485 SHE YELPS 28 00:01:31,565 --> 00:01:33,243 Looks empty. 29 00:01:33,245 --> 00:01:35,205 Let's get the girl inside. 30 00:01:36,485 --> 00:01:37,485 THUD 31 00:01:39,205 --> 00:01:40,845 Go! Go! 32 00:01:47,045 --> 00:01:49,005 SHOUTING 33 00:01:50,565 --> 00:01:52,083 Let him go! 34 00:01:52,085 --> 00:01:53,323 Let him go! 35 00:01:53,325 --> 00:01:55,125 Check if there's anyone in the back. 36 00:02:09,565 --> 00:02:10,963 Lyra. 37 00:02:10,965 --> 00:02:12,645 Tony Costa. 38 00:02:46,885 --> 00:02:52,603 # Susurros immortales 39 00:02:52,605 --> 00:02:57,723 # Audiunt haruspices 40 00:02:57,725 --> 00:03:03,565 # Incipite parvuli 41 00:03:15,045 --> 00:03:20,203 # Incipite parvuli 42 00:03:20,205 --> 00:03:28,165 # Procedant menses magni 43 00:03:34,365 --> 00:03:39,885 # Incipite, incipite. # 44 00:03:47,005 --> 00:03:49,485 MARCHING 45 00:03:57,565 --> 00:03:58,685 Start in there! 46 00:04:00,605 --> 00:04:03,685 Find me something that is heretical or illegal. 47 00:04:10,285 --> 00:04:11,845 SHOUTING 48 00:04:20,365 --> 00:04:21,925 FOOTSTEPS APPROACH 49 00:04:24,765 --> 00:04:27,565 You could make this easier for yourself. 50 00:04:30,605 --> 00:04:32,443 Just tell me where she is. 51 00:04:32,445 --> 00:04:35,403 I left Lyra with you. 52 00:04:35,405 --> 00:04:36,965 I trusted you to look after her. 53 00:04:38,045 --> 00:04:39,683 She is here, 54 00:04:39,685 --> 00:04:41,283 or you know where she is. 55 00:04:41,285 --> 00:04:45,123 I wouldn't expect Boreal to understand scholastic sanctuary, 56 00:04:45,125 --> 00:04:49,883 but you... No, no, Master, I never, never understood it either. 57 00:04:49,885 --> 00:04:52,165 Why does scholarship need protecting? 58 00:04:53,885 --> 00:04:58,723 You don't believe original thinking should be protected? 59 00:04:58,725 --> 00:05:02,203 Well, if the thinking was clever enough, 60 00:05:02,205 --> 00:05:04,443 it would find a way to obscure itself 61 00:05:04,445 --> 00:05:06,805 from the Magisterium, wouldn't it? 62 00:05:10,525 --> 00:05:16,083 Scholastic sanctuary is just another way of protecting bloated privilege. 63 00:05:16,085 --> 00:05:21,165 Tired old men, talking in a tired old way about tired old things. 64 00:05:23,205 --> 00:05:25,483 SHE LAUGHS Oh, dear. 65 00:05:25,485 --> 00:05:27,483 And you, Master, 66 00:05:27,485 --> 00:05:31,245 you have been abusing your privilege. 67 00:05:32,405 --> 00:05:34,445 Do you deny they're yours? 68 00:05:35,805 --> 00:05:39,843 We do have ways of identifying who last read them. 69 00:05:39,845 --> 00:05:42,563 Those are academic texts. 70 00:05:42,565 --> 00:05:43,683 I have perfect right... 71 00:05:43,685 --> 00:05:47,803 These books are for those who read alethiometers. 72 00:05:47,805 --> 00:05:53,483 The only alethiometers in use are sanctioned by the Magisterium. 73 00:05:53,485 --> 00:06:00,085 There is no record of there being an alethiometer at Jordan College. 74 00:06:08,205 --> 00:06:10,723 Now, Lyra must be here, 75 00:06:10,725 --> 00:06:14,403 so tell me where she is or I will find the alethiometer. 76 00:06:14,405 --> 00:06:15,605 You know I will. 77 00:06:16,765 --> 00:06:18,603 And if I find it... 78 00:06:18,605 --> 00:06:21,803 I no longer have it. 79 00:06:21,805 --> 00:06:23,045 And who does? 80 00:06:30,805 --> 00:06:31,963 Lyra. 81 00:06:31,965 --> 00:06:34,483 She arrived in my care with it. 82 00:06:34,485 --> 00:06:36,325 I merely returned it to her. 83 00:06:39,565 --> 00:06:41,805 Tell me where she is... 84 00:06:43,205 --> 00:06:44,765 ..or I will destroy all of this. 85 00:06:47,085 --> 00:06:50,003 I kept her safe in this college for 12 years. 86 00:06:50,005 --> 00:06:52,043 I gave her to you to look after, 87 00:06:52,045 --> 00:06:54,923 and you lost her. 88 00:06:54,925 --> 00:06:58,205 You've already done the worst you can possibly do. 89 00:07:05,925 --> 00:07:07,843 You heard him. 90 00:07:07,845 --> 00:07:09,525 Tear everything apart! 91 00:07:10,645 --> 00:07:12,605 Widen the search. She's not here. 92 00:07:25,565 --> 00:07:27,605 I've never seen so many Gyptians. 93 00:07:30,605 --> 00:07:32,045 Who are all of these people? 94 00:07:38,165 --> 00:07:40,643 The Gyptians aren't just in Oxford, you know, Lyra. 95 00:07:40,645 --> 00:07:43,723 They've come from all over the country to meet here in London 96 00:07:43,725 --> 00:07:45,245 to find the missing children. 97 00:07:58,405 --> 00:08:02,363 Tony, please, just explain how you found her. From the beginning. 98 00:08:02,365 --> 00:08:06,123 We were just out getting supplies. What supplies? 99 00:08:06,125 --> 00:08:07,283 Well, there was this van, 100 00:08:07,285 --> 00:08:09,443 and then there was someone driving it, 101 00:08:09,445 --> 00:08:11,123 and there was, like, noises from the back - 102 00:08:11,125 --> 00:08:12,923 muffled screaming and that. 103 00:08:12,925 --> 00:08:15,723 Obviously, we was like, "Yeah, we're going to have to stop it." 104 00:08:15,725 --> 00:08:18,845 So we chased it and got lucky. 105 00:08:20,205 --> 00:08:21,925 Tony rescued me, Ma Costa. 106 00:08:25,645 --> 00:08:27,203 I don't understand. 107 00:08:27,205 --> 00:08:28,723 I was just out with the guys, Ma! 108 00:08:28,725 --> 00:08:32,163 Don't even think about lying to me, Tony Costa, because you know you're not very good atit. 109 00:08:32,165 --> 00:08:35,485 We got one! We've finally got a clue to where Billy is! 110 00:08:37,725 --> 00:08:38,965 So close. 111 00:08:41,045 --> 00:08:43,043 Close isn't good enough, though, is it? 112 00:08:43,045 --> 00:08:44,165 It's something. 113 00:08:45,965 --> 00:08:46,965 It's a start. 114 00:08:48,885 --> 00:08:50,365 The start of beating them. 115 00:08:53,805 --> 00:08:54,923 I will give you that. 116 00:08:54,925 --> 00:08:55,925 DOOR OPENS 117 00:09:00,205 --> 00:09:01,645 We need the girl. 118 00:09:03,005 --> 00:09:04,285 It's all right. 119 00:09:28,565 --> 00:09:31,003 You've had a fortunate escape, Lyra Belacqua, 120 00:09:31,005 --> 00:09:33,205 but now, I ask you to help us. 121 00:09:35,725 --> 00:09:37,883 Did you have a sense of where they were taking you? 122 00:09:37,885 --> 00:09:40,403 Is he not talking - the Gobbler? 123 00:09:40,405 --> 00:09:43,443 Not as yet. So, anything you saw? 124 00:09:43,445 --> 00:09:45,083 I didn't know where I was, 125 00:09:45,085 --> 00:09:47,205 and I didn't know where they were taking me. 126 00:09:48,885 --> 00:09:51,165 I'm sorry. I wish I could be of more help. 127 00:09:53,245 --> 00:09:55,043 Ma Costa has agreed to take you in, 128 00:09:55,045 --> 00:09:57,083 so if we could talk again tomorrow... 129 00:09:57,085 --> 00:09:59,683 You're keeping me here? For your own safety. 130 00:09:59,685 --> 00:10:01,283 We want to look after you. 131 00:10:01,285 --> 00:10:04,923 Why? I need to find my friend Roger! 132 00:10:04,925 --> 00:10:06,763 I don't know who you are! 133 00:10:06,765 --> 00:10:09,363 And as fun as it may seem to stay a prisoner again... 134 00:10:09,365 --> 00:10:11,483 You may not know us, 135 00:10:11,485 --> 00:10:12,845 but we know you, Lyra. 136 00:10:14,285 --> 00:10:17,445 And have done since you were a baby. 137 00:10:18,725 --> 00:10:20,363 You are not our prisoner, Lyra, 138 00:10:20,365 --> 00:10:23,045 but you have always been important to us. 139 00:10:24,685 --> 00:10:26,323 Is this because of my father? 140 00:10:26,325 --> 00:10:27,765 Because he's Lord Asriel? 141 00:10:31,645 --> 00:10:33,003 Who told you that? 142 00:10:33,005 --> 00:10:35,683 Your father was good to us. 143 00:10:35,685 --> 00:10:38,323 He has always respected our way of life. 144 00:10:38,325 --> 00:10:40,843 But you are special on your own account. 145 00:10:40,845 --> 00:10:42,003 Why?! 146 00:10:42,005 --> 00:10:43,485 Frustrating as it may seem... 147 00:10:44,965 --> 00:10:47,723 ..that's not a question for me to answer. 148 00:10:47,725 --> 00:10:49,963 I can't ask you to trust us, Lyra. 149 00:10:49,965 --> 00:10:52,523 I can only hope we'll earn your trust. 150 00:10:52,525 --> 00:10:55,243 We all want to find the missing children. 151 00:10:55,245 --> 00:10:57,765 So...will you stay with us? 152 00:11:06,285 --> 00:11:09,923 The girl needs to be found. Mrs Coulter's quite insistent on it. 153 00:11:09,925 --> 00:11:12,563 Any help that the Magisterium... Jordan College's sanctuary 154 00:11:12,565 --> 00:11:16,563 is long-held and, this morning, disrupted. 155 00:11:16,565 --> 00:11:18,043 She did what she had to do. 156 00:11:18,045 --> 00:11:20,443 She did it badly and baldly. 157 00:11:20,445 --> 00:11:22,445 And she would happily bear consequence. 158 00:11:26,045 --> 00:11:28,363 Were you not part of this raid? 159 00:11:28,365 --> 00:11:30,365 And I will happily bear consequence, too. 160 00:11:35,165 --> 00:11:36,885 As it turns out... 161 00:11:38,125 --> 00:11:39,565 ..there's been developments. 162 00:11:40,885 --> 00:11:43,923 There's a rumour the Gyptians have her. 163 00:11:43,925 --> 00:11:44,925 The girl. 164 00:11:46,565 --> 00:11:49,605 And you're sending...? Officers are being dispatched now. 165 00:11:50,805 --> 00:11:54,043 The sooner this unseemly situation is contained, 166 00:11:54,045 --> 00:11:55,045 the better. 167 00:12:02,365 --> 00:12:03,803 We can't run away from them. 168 00:12:03,805 --> 00:12:05,723 You said you'd give them a chance. 169 00:12:05,725 --> 00:12:07,883 They know more about the Gobblers than we do. 170 00:12:07,885 --> 00:12:11,123 We're more likely to find Roger with them than on our own. 171 00:12:11,125 --> 00:12:14,403 Pan, how do you know we'll be safe here? 172 00:12:14,405 --> 00:12:17,603 They want to get their children back. 173 00:12:17,605 --> 00:12:19,563 I think we can trust them, 174 00:12:19,565 --> 00:12:22,283 and I never thought that about her. 175 00:12:22,285 --> 00:12:25,245 Well, we'll be better disguised in their clothes than hers. 176 00:12:37,765 --> 00:12:41,123 Lyra, what do the symbols mean? 177 00:12:41,125 --> 00:12:44,445 It's clear that it means something, but I have no idea what. 178 00:12:46,605 --> 00:12:48,765 IT CLICKS SOFTLY 179 00:12:50,445 --> 00:12:51,765 Lyra! 180 00:12:54,685 --> 00:12:57,443 Oh, look at you. You make a fine Gyptian. 181 00:12:57,445 --> 00:12:58,445 Much better. 182 00:13:00,765 --> 00:13:03,325 I'm cooking. Will you help? 183 00:13:06,285 --> 00:13:08,323 My friend, Roger, 184 00:13:08,325 --> 00:13:09,843 he worked in kitchens. 185 00:13:09,845 --> 00:13:11,403 Never thought you should learn? 186 00:13:11,405 --> 00:13:12,923 What good it do me? 187 00:13:12,925 --> 00:13:14,243 SHE LAUGHS 188 00:13:14,245 --> 00:13:17,043 Oh, a Gyptian woman learns more than just cooking in our kitchens, 189 00:13:17,045 --> 00:13:19,483 Lyra Belacqua. We're armed. 190 00:13:19,485 --> 00:13:21,803 THEY LAUGH 191 00:13:21,805 --> 00:13:23,163 There you go, girl! 192 00:13:23,165 --> 00:13:25,003 While you're stuck indoors, 193 00:13:25,005 --> 00:13:27,045 we'll learn you some of our tricks. 194 00:13:30,485 --> 00:13:32,563 There! Lesson one learned already. 195 00:13:32,565 --> 00:13:34,683 You'll be a Gyptian woman yet. 196 00:13:34,685 --> 00:13:37,525 Is that what I'm going to be - a Gyptian woman? 197 00:13:40,165 --> 00:13:43,003 You'll be whatever you want to be. 198 00:13:43,005 --> 00:13:44,443 Be your path. 199 00:13:44,445 --> 00:13:46,643 That's your choice, 200 00:13:46,645 --> 00:13:47,725 and yours alone. 201 00:13:49,405 --> 00:13:51,403 I'm glad you're staying, Lyra. 202 00:13:51,405 --> 00:13:53,445 You'll be safe as houses here. You'll see. 203 00:15:13,765 --> 00:15:16,005 We're not like Mrs Coulter, you know. 204 00:15:17,325 --> 00:15:19,603 We just want to keep you safe. 205 00:15:19,605 --> 00:15:21,883 Yeah, she said something similar to me, too. 206 00:15:21,885 --> 00:15:23,285 I'm sure she did. 207 00:15:25,045 --> 00:15:27,483 Maybe she even meant it, 208 00:15:27,485 --> 00:15:32,123 but maybe Mrs Coulter isn't as powerful as she thinks. 209 00:15:32,125 --> 00:15:34,763 After all, you got away, didn't you? 210 00:15:34,765 --> 00:15:36,763 Although I still haven't got to the bottom 211 00:15:36,765 --> 00:15:39,203 of why she has a monkey daemon. 212 00:15:39,205 --> 00:15:42,643 Then again, I'm often confused by daemons. 213 00:15:42,645 --> 00:15:44,243 I would never have guessed 214 00:15:44,245 --> 00:15:46,885 Tony Costa's daemon would have settled as a hawk. 215 00:15:49,525 --> 00:15:52,323 I think I'll settle as a mole. 216 00:15:52,325 --> 00:15:55,843 Oh! A mole, is it? 217 00:15:55,845 --> 00:15:57,603 Yes, so we can burrow underground 218 00:15:57,605 --> 00:15:59,443 and stay safe from all you grown-ups. 219 00:15:59,445 --> 00:16:01,045 HE LAUGHS 220 00:16:02,685 --> 00:16:03,725 Very sensible. 221 00:16:05,285 --> 00:16:08,763 But, er, not so good on the water, huh? 222 00:16:08,765 --> 00:16:09,803 Nowhere to burrow. 223 00:16:09,805 --> 00:16:11,965 HE CHUCKLES 224 00:16:14,845 --> 00:16:16,645 I don't want Pantalaimon to settle. 225 00:16:18,165 --> 00:16:21,963 I want him to be able to change forever. 226 00:16:21,965 --> 00:16:23,643 And so does he. 227 00:16:23,645 --> 00:16:28,163 Well, there will come a time when you will be tired of him changing. 228 00:16:28,165 --> 00:16:33,523 When you come of age, and your daemon settles into its final form, 229 00:16:33,525 --> 00:16:36,365 it will reveal what kind of person you really are. 230 00:16:38,685 --> 00:16:43,403 Suppose you don't like the shape that your daemon settles as? 231 00:16:43,405 --> 00:16:48,803 Well, that would mean you are discontented. 232 00:16:48,805 --> 00:16:53,123 Many people would like to have a lion as a daemon, 233 00:16:53,125 --> 00:16:55,205 and they end up with a poodle. 234 00:16:57,045 --> 00:17:01,643 No, I would not change a hair on Sophonax, 235 00:17:01,645 --> 00:17:03,683 but that is not to say 236 00:17:03,685 --> 00:17:06,645 that sometimes I don't dream her different. 237 00:17:17,605 --> 00:17:18,645 Now... 238 00:17:21,685 --> 00:17:23,805 ..would you like to see the man who took you? 239 00:17:28,365 --> 00:17:32,243 You people think you're so clever, but we found you, didn't we? 240 00:17:32,245 --> 00:17:34,043 There's no protection for you here. 241 00:17:34,045 --> 00:17:36,365 Just me and you in a room. 242 00:17:38,205 --> 00:17:40,323 Tell me where they are. 243 00:17:40,325 --> 00:17:41,883 I know you know. 244 00:17:41,885 --> 00:17:44,523 Tell me where they are and why you've taken them. 245 00:17:44,525 --> 00:17:46,005 Is this all right, Lyra? 246 00:17:47,045 --> 00:17:48,045 Tell me. 247 00:17:49,125 --> 00:17:50,843 Tell...me. 248 00:17:50,845 --> 00:17:53,683 He wanted to do worse to Roger and Billy. 249 00:17:53,685 --> 00:17:55,683 Why would they take them and the other children 250 00:17:55,685 --> 00:17:57,165 if it wasn't to hurt them? 251 00:18:25,005 --> 00:18:27,923 Grumman isn't who you think he is. 252 00:18:27,925 --> 00:18:30,843 I ran a facial recognition trace based on your photo, 253 00:18:30,845 --> 00:18:34,325 whatever that was, and I found a match - 254 00:18:35,525 --> 00:18:39,083 Colonel John Parry, 49th Commando. 255 00:18:39,085 --> 00:18:42,323 Former Marine and explorer, presumed dead around 13 years ago. 256 00:18:42,325 --> 00:18:44,243 He was lost in Alaska, 257 00:18:44,245 --> 00:18:46,963 supporting a government-funded science expedition 258 00:18:46,965 --> 00:18:48,283 environmental thing. 259 00:18:48,285 --> 00:18:50,203 He'd done a couple of gigs for them before. 260 00:18:50,205 --> 00:18:55,245 Prior to that, he was 14 years in the Royal Marines. 261 00:18:56,485 --> 00:18:59,523 He was born here. 262 00:18:59,525 --> 00:19:00,525 In my world. 263 00:19:01,965 --> 00:19:04,083 Charles, he didn't travel from your world to mine. 264 00:19:04,085 --> 00:19:06,163 He travelled from my world to yours. 265 00:19:06,165 --> 00:19:09,643 Not possible. He has a daemon clearly in the picture. 266 00:19:09,645 --> 00:19:11,885 No-one is born in this world with a daemon. 267 00:19:13,525 --> 00:19:14,885 I don't think you know that. 268 00:19:21,005 --> 00:19:24,763 Maybe you acquire a daemon when you cross, or... 269 00:19:24,765 --> 00:19:27,643 Where precisely did he disappear? Look, this stuff was well locked up. 270 00:19:27,645 --> 00:19:30,523 Somebody didn't want just anybody poking about. He was a colonel. 271 00:19:30,525 --> 00:19:32,765 But you're good, and you found out anyway. 272 00:19:36,685 --> 00:19:38,005 I traced his ship. 273 00:19:39,645 --> 00:19:40,645 Alaska. 274 00:19:42,085 --> 00:19:43,085 The Brooks Range. 275 00:19:50,685 --> 00:19:52,803 He's long gone from there by now. 276 00:19:52,805 --> 00:19:54,565 This is of no use to me. OK. 277 00:19:56,285 --> 00:19:57,685 Maybe this might be. 278 00:19:59,365 --> 00:20:02,445 He left a wife...and a child. 279 00:20:03,765 --> 00:20:07,163 I found them on voter registration. 280 00:20:07,165 --> 00:20:09,163 Maybe she'll know something. 281 00:20:09,165 --> 00:20:11,603 But she's not well. Medical records. 282 00:20:11,605 --> 00:20:14,445 She's had a long-term history of mental health problems. 283 00:20:19,525 --> 00:20:25,325 This is a hard copy... of everything...that I found. 284 00:20:29,085 --> 00:20:30,085 It's all there. 285 00:20:33,765 --> 00:20:36,403 Is this search just for you, 286 00:20:36,405 --> 00:20:38,085 or whoever you work for? 287 00:20:41,365 --> 00:20:42,805 It's just you, isn't it? 288 00:20:46,765 --> 00:20:50,323 Why did you never try to follow me? 289 00:20:50,325 --> 00:20:51,603 You could have. 290 00:20:51,605 --> 00:20:54,683 You know enough to have crossed behind me. 291 00:20:54,685 --> 00:20:58,123 You don't have the courage that's needed. 292 00:20:58,125 --> 00:21:01,205 You don't want to find the window, because you're scared of it. 293 00:21:04,725 --> 00:21:05,725 It's true. 294 00:21:08,005 --> 00:21:09,085 I was scared, too. 295 00:21:10,445 --> 00:21:12,125 But I mastered my fear. 296 00:21:13,765 --> 00:21:18,123 I never thought that I was the only person to cross. 297 00:21:18,125 --> 00:21:21,243 But until Stanislaus, I never came across anyone 298 00:21:21,245 --> 00:21:23,845 who was fearless enough to have done it. 299 00:21:28,325 --> 00:21:30,163 I want to know what he knows, 300 00:21:30,165 --> 00:21:33,965 I want to know where he crosses, and I want to know what he has seen. 301 00:21:37,925 --> 00:21:39,005 This is very helpful. 302 00:21:40,805 --> 00:21:42,005 I'll let myself out. 303 00:21:54,485 --> 00:21:55,485 PHONE CLICKS 304 00:22:20,725 --> 00:22:21,965 Is he saying anything? 305 00:22:27,165 --> 00:22:29,203 He said she's taking them North, 306 00:22:29,205 --> 00:22:30,603 but he doesn't know where. 307 00:22:30,605 --> 00:22:34,723 Of course. They can do anything they want with them there. 308 00:22:34,725 --> 00:22:38,003 But I saw, in her study, plans, papers. 309 00:22:38,005 --> 00:22:41,523 If we could just get to them... No! We are not going to Mrs Coulter! 310 00:22:41,525 --> 00:22:44,603 Maybe we could... Mrs Coulter cannot know where we are. 311 00:22:44,605 --> 00:22:47,443 If you got captured, we'd risk her knowing everything. 312 00:22:47,445 --> 00:22:48,643 I forbid it! 313 00:22:48,645 --> 00:22:50,445 SIREN WAILS 314 00:22:53,125 --> 00:22:54,443 Go! Now! 315 00:22:54,445 --> 00:22:56,763 SHOUTING: By order of the Magisterium, 316 00:22:56,765 --> 00:23:00,003 we are searching all Gyptian boats in the area. 317 00:23:00,005 --> 00:23:01,803 Prepare to be boarded. 318 00:23:01,805 --> 00:23:03,005 Hurry, Lyra. 319 00:23:04,685 --> 00:23:06,723 By order of the Magisterium, 320 00:23:06,725 --> 00:23:10,443 we are searching all Gyptian boats in the area. 321 00:23:10,445 --> 00:23:11,805 Prepare to be boarded. 322 00:23:22,325 --> 00:23:24,043 Lyra, quick! I'll hide you. 323 00:23:24,045 --> 00:23:25,603 You said I'd be safe here! 324 00:23:25,605 --> 00:23:27,803 Hey! Hey! 325 00:23:27,805 --> 00:23:30,563 Under whose jurisdiction dare you board these boats?! 326 00:23:30,565 --> 00:23:32,683 Article Three of the Watercourse Bill. 327 00:23:32,685 --> 00:23:34,605 The Magisterium have no rights here. 328 00:23:38,445 --> 00:23:39,445 Never seen her. 329 00:23:46,925 --> 00:23:48,645 What are you looking for this time? 330 00:23:51,045 --> 00:23:53,603 My son's missing, you know that, don't you? 331 00:23:53,605 --> 00:23:56,283 It's Billy. Billy Costa. 332 00:23:56,285 --> 00:23:57,443 Write that down. 333 00:23:57,445 --> 00:24:00,203 Mean anything to you? No, of course not. 334 00:24:00,205 --> 00:24:01,723 You should be looking for my son 335 00:24:01,725 --> 00:24:03,885 and all the other missing Gyptian children! 336 00:24:10,285 --> 00:24:12,685 DOG BARKS 337 00:24:27,085 --> 00:24:29,685 DOG GROWLS AND BARKS 338 00:24:35,285 --> 00:24:36,885 DOG BARKS 339 00:24:56,965 --> 00:24:57,043 PAN: Lyra, don't breathe! 340 00:24:57,045 --> 00:24:59,605 PAN: Lyra, don't breathe! 341 00:25:03,685 --> 00:25:05,805 DISTANT: She's not here. Let's get moving. 342 00:25:12,445 --> 00:25:14,045 We'll search further downriver. 343 00:25:16,045 --> 00:25:18,245 ENGINES GRUMBLE 344 00:25:54,045 --> 00:25:55,045 SHE GRUNTS 345 00:25:58,245 --> 00:25:59,405 SHE SCREAMS 346 00:26:07,965 --> 00:26:09,925 RATTLING 347 00:26:16,045 --> 00:26:18,563 It's safe to come out. 348 00:26:18,565 --> 00:26:20,843 I'll never be safe! 349 00:26:20,845 --> 00:26:22,363 Where are you going now? 350 00:26:22,365 --> 00:26:25,443 Away from you! Away from all THIS! 351 00:26:25,445 --> 00:26:27,563 I'm sorry we had to keep you hid like that. 352 00:26:27,565 --> 00:26:30,803 And it's HER! It's ALL her! 353 00:26:30,805 --> 00:26:32,923 And Farder Coram says she won't find me, 354 00:26:32,925 --> 00:26:35,283 but I don't think she'll stop until she does! 355 00:26:35,285 --> 00:26:38,243 And I don't know why, and I don't know if I can trust you. 356 00:26:38,245 --> 00:26:41,163 All I do know is that, on my own, everything makes sense, 357 00:26:41,165 --> 00:26:43,603 and when I'm with you, I'm just as much at risk! 358 00:26:43,605 --> 00:26:45,123 You're right. 359 00:26:45,125 --> 00:26:47,243 She won't stop until she finds you. 360 00:26:47,245 --> 00:26:48,245 Why? 361 00:26:49,325 --> 00:26:51,165 Why am I so important to her? 362 00:26:53,205 --> 00:26:56,963 How am I supposed to trust you when no-one tells me the truth?! 363 00:26:56,965 --> 00:26:59,083 The truth is complicated. 364 00:26:59,085 --> 00:27:01,323 Some things, you're better off not knowing. 365 00:27:01,325 --> 00:27:02,765 I am so bored of BEING TOLD THAT! 366 00:27:08,685 --> 00:27:10,125 She's your mother, Lyra! 367 00:27:11,725 --> 00:27:13,963 That's what no-one is telling you. 368 00:27:13,965 --> 00:27:15,445 She's your ma. 369 00:27:17,285 --> 00:27:18,443 No. 370 00:27:18,445 --> 00:27:20,283 No, no. 371 00:27:20,285 --> 00:27:23,803 Lyra. Lyra. Listen. Wait! 372 00:27:23,805 --> 00:27:25,243 It's time you knew. 373 00:27:25,245 --> 00:27:29,483 As a young man, Asriel, your father, went exploring all over the North. 374 00:27:29,485 --> 00:27:31,963 He was high-spirited, quick to anger. 375 00:27:31,965 --> 00:27:34,883 Your ma, she was already married. 376 00:27:34,885 --> 00:27:36,845 As soon as they met, they fell in love. 377 00:27:40,565 --> 00:27:43,963 When she was pregnant with you, they thought they could get away with it, 378 00:27:43,965 --> 00:27:47,125 but soon as you was born, there was no hiding the Asriel in you. 379 00:27:49,965 --> 00:27:53,325 Your father had estates, so he put you in the care of a Gyptian nurse. 380 00:27:55,405 --> 00:27:58,803 But Edward Coulter, your mother's husband, followed, 381 00:27:58,805 --> 00:28:00,603 determined to kill you. 382 00:28:00,605 --> 00:28:01,643 Kill me? 383 00:28:01,645 --> 00:28:03,245 Men get funny about their shame. 384 00:28:04,725 --> 00:28:06,603 He ransacked the place. 385 00:28:06,605 --> 00:28:09,605 The Gyptian hid you well, but he'd have found you eventually. 386 00:28:12,405 --> 00:28:14,723 Asriel fought him there and then, 387 00:28:14,725 --> 00:28:16,805 and Edward Coulter was killed. 388 00:28:18,525 --> 00:28:20,763 The law didn't know how to respond. 389 00:28:20,765 --> 00:28:23,123 Asriel killed defending his home, 390 00:28:23,125 --> 00:28:26,245 but the law also allows a man to avenge the violation of his wife. 391 00:28:28,645 --> 00:28:32,443 Your ma was broken with the shame of it all. It's why she's like she is. 392 00:28:32,445 --> 00:28:34,803 She was a pariah for years. 393 00:28:34,805 --> 00:28:39,243 And they stripped all money, land and property from Asriel. 394 00:28:39,245 --> 00:28:42,083 You, the law placed in a nunnery, 395 00:28:42,085 --> 00:28:46,285 but in the great flood, Asriel stole you away... 396 00:28:48,005 --> 00:28:49,685 ..and took you to Jordan College. 397 00:28:51,525 --> 00:28:52,605 And that's all I know. 398 00:28:53,885 --> 00:28:55,005 That's all I remember. 399 00:28:56,725 --> 00:28:58,405 You were the Gyptian nurse. 400 00:29:04,725 --> 00:29:06,205 I held you for the whole night. 401 00:29:09,605 --> 00:29:10,965 I just want to keep you safe. 402 00:29:14,045 --> 00:29:16,363 I didn't manage it before. 403 00:29:16,365 --> 00:29:17,725 Let me manage it now. 404 00:29:58,005 --> 00:29:59,045 SHE LAUGHS QUIETLY 405 00:30:03,525 --> 00:30:04,525 Oh! 406 00:31:09,965 --> 00:31:10,965 FOOTSTEPS APPROACH 407 00:31:25,045 --> 00:31:26,045 I need your help. 408 00:31:30,885 --> 00:31:32,683 This house. 409 00:31:32,685 --> 00:31:33,765 This family. 410 00:31:39,445 --> 00:31:42,443 They're connected to someone I desperately need to find. 411 00:31:42,445 --> 00:31:45,283 Watch them and report back to me. 412 00:31:45,285 --> 00:31:46,285 You've got it. 413 00:31:58,245 --> 00:32:00,883 As your king, I called this Roping 414 00:32:00,885 --> 00:32:04,203 for us to come to listen and to decide. 415 00:32:04,205 --> 00:32:05,405 You all know why. 416 00:32:07,365 --> 00:32:10,883 27 Gyptian children have been taken. 417 00:32:10,885 --> 00:32:13,925 Some from families in this very room. 418 00:32:15,325 --> 00:32:19,483 Others from our Gyptian brothers and sisters across Britain. 419 00:32:19,485 --> 00:32:21,763 And who is taking them? 420 00:32:21,765 --> 00:32:24,043 We believe it's the Gobblers. CROWD: Yes! 421 00:32:24,045 --> 00:32:25,725 And now's the time for action. 422 00:32:27,765 --> 00:32:30,683 For no-one else is doing anything about it. 423 00:32:30,685 --> 00:32:33,243 Not those in power, the law makers. 424 00:32:33,245 --> 00:32:37,803 In fact, the authorities, the landloper police and the clergy, 425 00:32:37,805 --> 00:32:42,163 are invading our boats, making us the criminal. 426 00:32:42,165 --> 00:32:45,603 So we have no choice but to deal with these Gobblers ourselves. 427 00:32:45,605 --> 00:32:46,685 I disagree! 428 00:32:48,285 --> 00:32:50,243 Yes, Raymond van Gerrit? 429 00:32:50,245 --> 00:32:54,123 Lord Faa, the landlopers invaded us, not out of scorn, 430 00:32:54,125 --> 00:32:56,843 but because we harbour fugitives. 431 00:32:56,845 --> 00:32:58,923 And not even one of our own. 432 00:32:58,925 --> 00:33:01,123 CROWD MURMURS 433 00:33:01,125 --> 00:33:03,843 If we attempt to take on the Gobblers, 434 00:33:03,845 --> 00:33:06,683 we'll attract even more attention from the Magisterium! Exactly! 435 00:33:06,685 --> 00:33:09,763 Our children are not the only children being taken. 436 00:33:09,765 --> 00:33:12,803 Let the landlopers find these Gobblers! 437 00:33:12,805 --> 00:33:15,483 So we let them fight for us, Ray? Why not? 438 00:33:15,485 --> 00:33:18,563 And what of those who've already had their kids taken? 439 00:33:18,565 --> 00:33:20,283 What of us, Raymond? 440 00:33:20,285 --> 00:33:23,843 As a father, I am sorry for what you have lost, Ma Costa... 441 00:33:23,845 --> 00:33:25,565 She hasn't lost anything yet. 442 00:33:27,685 --> 00:33:29,243 To risk so much? 443 00:33:29,245 --> 00:33:31,723 MAN: Who knows what they're doing to our children?! 444 00:33:31,725 --> 00:33:36,243 Even if we do succeed, are we really prepared to lose more sons? 445 00:33:36,245 --> 00:33:38,243 More daughters? We have to do something! 446 00:33:38,245 --> 00:33:41,203 Raymond's right. She's a threat! 447 00:33:41,205 --> 00:33:43,643 Get rid of the girl! Get rid of her! 448 00:33:43,645 --> 00:33:45,523 Ma, we need to get her out of here. 449 00:33:45,525 --> 00:33:49,203 Do what you want with me, but you have to stop her! 450 00:33:49,205 --> 00:33:50,365 I know them. 451 00:33:51,445 --> 00:33:53,083 The Gobblers. 452 00:33:53,085 --> 00:33:54,483 Her. 453 00:33:54,485 --> 00:33:55,725 She won't stop. 454 00:33:58,285 --> 00:33:59,765 I'm frightened, too! 455 00:34:01,725 --> 00:34:06,165 They took my friend Roger, and I reckon, Billy, Roger... 456 00:34:07,845 --> 00:34:09,165 ..they're more frightened. 457 00:34:10,845 --> 00:34:15,325 What I know is they'll... she'll just keep on taking your children. 458 00:34:16,645 --> 00:34:20,125 Fighting back is the only way. 459 00:34:22,325 --> 00:34:27,323 The Gobblers have taken their prisoners to the far North. 460 00:34:27,325 --> 00:34:29,483 To the land of the dark. 461 00:34:29,485 --> 00:34:31,403 So we are going after them. 462 00:34:31,405 --> 00:34:35,123 Any Gyptian still travelling here has been sent word 463 00:34:35,125 --> 00:34:36,683 to head straight for the port. 464 00:34:36,685 --> 00:34:39,163 MAN: Do we know where they are? The North is vast. 465 00:34:39,165 --> 00:34:40,523 ALL: Yeah! 466 00:34:40,525 --> 00:34:43,683 We can discover that information... No, we do not know where. 467 00:34:43,685 --> 00:34:45,883 But we will go to Trollesund, 468 00:34:45,885 --> 00:34:48,723 and we will ask the witches for their support. 469 00:34:48,725 --> 00:34:50,283 MAN: What if the witches say no? 470 00:34:50,285 --> 00:34:51,723 Too many questions. 471 00:34:51,725 --> 00:34:55,123 We know it will be dangerous. We also know we're strong! 472 00:34:55,125 --> 00:34:56,803 So, yes, 473 00:34:56,805 --> 00:35:01,043 now I am asking you to put yourselves more at risk. 474 00:35:01,045 --> 00:35:02,923 For Lyra! GYPTIANS: Yes! 475 00:35:02,925 --> 00:35:05,163 For the children we have lost! Yes! 476 00:35:05,165 --> 00:35:08,963 But mostly for ourselves! YES! 477 00:35:08,965 --> 00:35:10,683 I am the Western King, 478 00:35:10,685 --> 00:35:14,603 and I'm asking you to ready yourselves to travel North, 479 00:35:14,605 --> 00:35:16,803 ready yourselves to fight, 480 00:35:16,805 --> 00:35:19,283 and ready yourselves to bring our children home. 481 00:35:19,285 --> 00:35:20,923 YES! 482 00:35:20,925 --> 00:35:25,443 Heads of families, raise a tax, muster a levy, 483 00:35:25,445 --> 00:35:28,363 find me the best warriors from every home! 484 00:35:28,365 --> 00:35:30,643 YES! And bring them to me! 485 00:35:30,645 --> 00:35:34,163 YES! We shall strike the strength out of them. 486 00:35:34,165 --> 00:35:36,763 YES! We shall leave them ruined and wasted! 487 00:35:36,765 --> 00:35:39,123 YES! Broken and shattered! 488 00:35:39,125 --> 00:35:44,763 YES! Torn to a thousand pieces and scattered to the four winds! 489 00:35:44,765 --> 00:35:46,683 YES! 490 00:35:46,685 --> 00:35:47,685 CHEERING 491 00:35:50,605 --> 00:35:53,043 Gyptians! Gyptians! 492 00:35:53,045 --> 00:35:55,043 Gyptians! Gyptians! 493 00:35:55,045 --> 00:35:56,963 Gyptians! Gyptians! 494 00:35:56,965 --> 00:35:59,285 Gyptians! Gyptians! 495 00:36:52,845 --> 00:36:54,085 WHISPERING: Serpent. 496 00:36:56,485 --> 00:36:57,645 Lightning bolt. 497 00:36:59,005 --> 00:37:00,443 Fish. 498 00:37:00,445 --> 00:37:01,525 Is that a fish? 499 00:37:03,325 --> 00:37:04,805 FOOTSTEPS APPROACH 500 00:37:07,645 --> 00:37:09,845 Don't think I won't hurt you, Tony Costa. 501 00:37:13,405 --> 00:37:16,523 How'd you know it was me? I could smell your hair slick. 502 00:37:16,525 --> 00:37:19,123 Go back to bed, Lyra. Or I could come with you? 503 00:37:19,125 --> 00:37:22,923 No. Got to stay out of sight, remember? 504 00:37:22,925 --> 00:37:25,083 If you don't tell me where you're going, Tony Costa, 505 00:37:25,085 --> 00:37:27,603 I will scream this place down, and your ma will come running... 506 00:37:27,605 --> 00:37:28,683 OK, fine! 507 00:37:28,685 --> 00:37:31,365 All right, Farder Coram, he thinks we know enough. 508 00:37:33,285 --> 00:37:36,363 He doesn't want to risk any more damage before we go up North, 509 00:37:36,365 --> 00:37:40,603 but he's old and frightened, so we think there's more to find out. 510 00:37:40,605 --> 00:37:42,445 You're going to her place? 511 00:37:44,605 --> 00:37:46,723 Benjamin says you was talking about plans, 512 00:37:46,725 --> 00:37:49,005 and if we can find them, well... 513 00:37:52,765 --> 00:37:55,843 At the end of her flat, her study. 514 00:37:55,845 --> 00:37:57,723 You go through the right-hand drawer, 515 00:37:57,725 --> 00:37:59,325 and she's got everything there. 516 00:38:01,885 --> 00:38:03,285 You didn't see me. 517 00:38:26,525 --> 00:38:30,845 We should sleep. With him gone? I can't sleep. 518 00:38:40,685 --> 00:38:42,683 Pan. I saw it. 519 00:38:42,685 --> 00:38:44,043 What were you thinking about? 520 00:38:44,045 --> 00:38:47,403 It was...strange. 521 00:38:47,405 --> 00:38:50,085 Like...like my mind, it... 522 00:38:51,445 --> 00:38:54,923 ..it went blank. Then make your mind go blank again. 523 00:38:54,925 --> 00:38:56,245 You should be good at that. 524 00:39:02,445 --> 00:39:04,083 Wow! 525 00:39:04,085 --> 00:39:05,325 It's really working. 526 00:39:15,965 --> 00:39:16,965 Tony? 527 00:39:26,285 --> 00:39:27,285 Tony? 528 00:39:37,325 --> 00:39:37,403 Where's Tony? 529 00:39:37,405 --> 00:39:38,405 Where's Tony? 530 00:39:40,125 --> 00:39:41,245 He's not in his bed! 531 00:40:00,205 --> 00:40:01,205 HE GASPS 532 00:40:19,085 --> 00:40:22,205 FEET PATTER 533 00:40:51,685 --> 00:40:55,045 She said...top right drawer. 534 00:41:25,645 --> 00:41:27,285 MONKEY SCREECHES 535 00:41:41,925 --> 00:41:42,925 Uh... 536 00:41:44,805 --> 00:41:45,805 GUN CLICKS 537 00:41:53,325 --> 00:41:54,725 HE GROANS 538 00:41:59,725 --> 00:42:03,403 Not so easy to escape me. 539 00:42:03,405 --> 00:42:04,645 GUN CLICKS 540 00:42:11,005 --> 00:42:12,845 Who sent you, Gyptian boy? 541 00:42:15,365 --> 00:42:16,725 BIRD SCREECHES 542 00:42:24,565 --> 00:42:26,245 MONKEY SCREAMS 543 00:42:30,925 --> 00:42:31,925 HE GRUNTS 544 00:42:37,445 --> 00:42:40,725 I asked who sent you, boy? 545 00:42:50,245 --> 00:42:51,725 There is no way out of here. 546 00:42:53,285 --> 00:42:56,285 So this is just you and me. 547 00:42:59,085 --> 00:43:04,083 Have you any idea how much pain I can cause you? 548 00:43:04,085 --> 00:43:05,445 BIRD SQUAWKS 549 00:43:07,445 --> 00:43:08,445 HE CHOKES 550 00:43:11,485 --> 00:43:12,965 You'll tell me everything. 551 00:43:15,485 --> 00:43:16,965 No! 552 00:43:18,165 --> 00:43:20,245 I betray my family for no-one. 553 00:43:21,805 --> 00:43:23,365 Oh, no, no! 554 00:43:24,565 --> 00:43:25,885 LOUD THUMP 555 00:43:34,485 --> 00:43:35,685 SHE SCREAMS 556 00:44:08,405 --> 00:44:11,363 I've asked all over the camp. No-one knows anything. 557 00:44:11,365 --> 00:44:13,883 If I find out you or John Faa have put anything in Tony's head... 558 00:44:13,885 --> 00:44:16,563 Blame will help no-one here. 559 00:44:16,565 --> 00:44:18,123 Me. 560 00:44:18,125 --> 00:44:19,763 It'll help me. 561 00:44:19,765 --> 00:44:21,085 Then blame my mother. 562 00:44:24,805 --> 00:44:25,805 Or me. 563 00:44:36,925 --> 00:44:39,803 Many people tried to stop Tony Costa. 564 00:44:39,805 --> 00:44:41,803 Myself included. 565 00:44:41,805 --> 00:44:42,925 None succeeded. 566 00:44:44,685 --> 00:44:46,205 It's not your fault, Lyra. 567 00:44:47,765 --> 00:44:48,765 I know that. 568 00:44:51,485 --> 00:44:52,725 And she knows that. 569 00:44:57,965 --> 00:45:00,163 It was because of me why you wouldn't let Benjamin 570 00:45:00,165 --> 00:45:02,923 go to Mrs Coulter's, right? 571 00:45:02,925 --> 00:45:06,683 Because you thought it would allow her to find us. 572 00:45:06,685 --> 00:45:08,443 Me. 573 00:45:08,445 --> 00:45:09,445 That's right. 574 00:45:12,325 --> 00:45:13,325 Thank you. 575 00:45:14,485 --> 00:45:15,525 For trying to... 576 00:45:17,245 --> 00:45:18,365 For keeping me safe. 577 00:45:24,365 --> 00:45:26,843 The Master at Jordan gave me something. 578 00:45:26,845 --> 00:45:29,043 He told me not to tell her about it, 579 00:45:29,045 --> 00:45:31,125 but I think I can trust you. 580 00:45:44,565 --> 00:45:46,005 You know what one is, then? 581 00:45:47,565 --> 00:45:51,365 I never thought I would... set my eyes on one of those again. 582 00:45:52,605 --> 00:45:55,323 The Magisterium have confiscated them all. 583 00:45:55,325 --> 00:45:58,485 He said it tells the truth, not that I know how. 584 00:46:01,365 --> 00:46:03,003 Well, 585 00:46:03,005 --> 00:46:05,203 I was told that you frame a question 586 00:46:05,205 --> 00:46:08,203 by turning the three hands on these pictures. 587 00:46:08,205 --> 00:46:12,603 Each symbol has many, maybe infinite, meanings. 588 00:46:12,605 --> 00:46:15,763 And then the needle points to another symbol 589 00:46:15,765 --> 00:46:18,123 within which you can find your answer. 590 00:46:18,125 --> 00:46:21,763 Can it help us now? With Tony? 591 00:46:21,765 --> 00:46:23,685 No, sadly not. 592 00:46:24,805 --> 00:46:28,963 Reading it takes years of study. 593 00:46:28,965 --> 00:46:30,643 Many books. 594 00:46:30,645 --> 00:46:33,765 And without those books, it's useless. 595 00:46:36,685 --> 00:46:38,445 Now, I must wake John Faa... 596 00:46:39,845 --> 00:46:41,485 ..and decide what to do. 597 00:47:01,085 --> 00:47:03,523 Farder Coram was very clear. 598 00:47:03,525 --> 00:47:06,123 It takes years of learning and books. 599 00:47:06,125 --> 00:47:08,843 It's the only way I can help, Pan. 600 00:47:08,845 --> 00:47:10,643 Then you need to clear your mind again. 601 00:47:10,645 --> 00:47:11,765 Like you did before. 602 00:47:24,325 --> 00:47:27,645 All right, Benjamin's a spy, so... 603 00:47:32,365 --> 00:47:33,645 ..the serpent for cunning. 604 00:47:38,285 --> 00:47:40,525 Crucible for knowledge. 605 00:47:47,085 --> 00:47:50,005 Beehive for hard work. 606 00:47:56,285 --> 00:47:57,325 It worked! 607 00:48:02,725 --> 00:48:05,003 It worked, Pan. What? 608 00:48:05,005 --> 00:48:07,163 No, that's impossible. 609 00:48:07,165 --> 00:48:09,045 No, it's not. Look! 610 00:48:15,325 --> 00:48:16,325 Wow! 611 00:48:19,765 --> 00:48:20,765 It's... 612 00:48:24,005 --> 00:48:25,445 ..an hourglass... 613 00:48:26,485 --> 00:48:27,925 ..with a skull on top of it. 614 00:48:29,925 --> 00:48:31,685 So that means... 615 00:48:33,125 --> 00:48:34,643 Farder Coram! 616 00:48:34,645 --> 00:48:36,443 Farder Coram! 617 00:48:36,445 --> 00:48:37,843 Farder Coram! 618 00:48:37,845 --> 00:48:39,843 Lyra, get inside! 619 00:48:39,845 --> 00:48:42,443 Lyra, I told you to get below! 620 00:48:42,445 --> 00:48:45,803 I made it work. The alethiometer. It told me Benjamin's dead! 621 00:48:45,805 --> 00:48:47,403 What are you talking about? 622 00:48:47,405 --> 00:48:50,883 Tony, too, maybe. I told you to stay below... 623 00:48:50,885 --> 00:48:52,925 BUZZING, BIRD SQUAWKS Listen to me! Lyra! 624 00:48:55,605 --> 00:48:56,843 Pan! 625 00:48:56,845 --> 00:48:57,845 SHE SCREAMS 626 00:49:01,285 --> 00:49:02,285 Argh! 627 00:49:09,645 --> 00:49:10,645 SHE SCREAMS 628 00:49:16,605 --> 00:49:18,363 Someone get the other one! 629 00:49:18,365 --> 00:49:19,923 SHOUTING 630 00:49:19,925 --> 00:49:21,005 Hold it! 631 00:49:30,205 --> 00:49:31,685 BUG SCREECHES 632 00:49:34,965 --> 00:49:36,285 What is it? 633 00:49:38,165 --> 00:49:39,165 A spy-fly. 634 00:49:41,205 --> 00:49:42,523 Spy what? 635 00:49:42,525 --> 00:49:44,563 What worries me is the one that's got away. 636 00:49:44,565 --> 00:49:48,403 Right now, it'll be on its way to Mrs Coulter 637 00:49:48,405 --> 00:49:50,485 to tell her it has seen you. 638 00:49:52,405 --> 00:49:55,243 We go North. Now! 639 00:49:55,245 --> 00:49:57,445 Ma! Oh! 640 00:50:00,125 --> 00:50:02,523 JOHN FAA: Tony. 641 00:50:02,525 --> 00:50:03,525 So sorry. 642 00:50:05,205 --> 00:50:08,605 I left him. I did. I got scared. 643 00:50:10,125 --> 00:50:12,843 You came home. You did right. 644 00:50:12,845 --> 00:50:14,245 This is the only thing we found. 645 00:50:18,525 --> 00:50:20,005 There's so many. 646 00:50:21,805 --> 00:50:22,965 There's so many! 647 00:50:24,325 --> 00:50:25,725 It's got Billy on it. 648 00:50:27,205 --> 00:50:31,043 Looks like it's got every child they've ever took on it. 649 00:50:31,045 --> 00:50:33,323 We've got to help them, John. 650 00:50:33,325 --> 00:50:37,003 We've got to. Billy's on it! 651 00:50:37,005 --> 00:50:38,085 Where's Benjamin? 652 00:51:01,045 --> 00:51:02,845 Can we at least recover the body? 653 00:51:04,885 --> 00:51:06,683 No. 654 00:51:06,685 --> 00:51:08,523 She has the body, I'm afraid. 655 00:51:08,525 --> 00:51:11,963 Lord Faa, we must leave. 656 00:51:11,965 --> 00:51:15,563 That was the first death, but there will be others. 657 00:51:15,565 --> 00:51:20,403 But with the right wind, with the witches on our side and Lyra... 658 00:51:20,405 --> 00:51:22,883 You really think she's that important? 659 00:51:22,885 --> 00:51:25,603 She can read the alethiometer 660 00:51:25,605 --> 00:51:26,845 without the books. 661 00:51:29,525 --> 00:51:31,645 She can do what? How? 662 00:51:33,605 --> 00:51:34,605 That, I... 663 00:51:35,805 --> 00:51:40,283 ..I don't understand, but it told her of Benjamin's death. 664 00:51:40,285 --> 00:51:42,563 I don't know how she does it, 665 00:51:42,565 --> 00:51:44,803 but if she can continue to do it, 666 00:51:44,805 --> 00:51:49,683 she will be more valuable to us than any soldier we have. 667 00:51:49,685 --> 00:51:52,283 They trust you, John. 668 00:51:52,285 --> 00:51:53,525 They will follow you. 669 00:51:55,165 --> 00:51:58,043 It's your strength they need, and for what's it's worth, 670 00:51:58,045 --> 00:52:01,125 I believe we will get our children back. 671 00:52:11,205 --> 00:52:13,043 Load up the ship. 672 00:52:13,045 --> 00:52:15,123 We travel to the port. 673 00:52:15,125 --> 00:52:18,205 Tell the captain... set a course for Trollesund. 674 00:52:57,845 --> 00:52:59,885 And what are you intending to do with that? 675 00:53:01,045 --> 00:53:02,763 Throw it in the sea. 676 00:53:02,765 --> 00:53:05,363 Spy-fly doesn't live. It wouldn't drown. 677 00:53:05,365 --> 00:53:09,963 Inside is just a bad spirit with a spell through its heart. 678 00:53:09,965 --> 00:53:11,403 They're forbidden. 679 00:53:11,405 --> 00:53:14,083 Even the Magisterium are frightened of them. 680 00:53:14,085 --> 00:53:16,245 She broke the law sending it after me. 681 00:53:19,445 --> 00:53:21,405 That's the second reason to keep it. 682 00:53:22,805 --> 00:53:26,043 Loving gesture, hateful gesture. 683 00:53:26,045 --> 00:53:28,163 It's a symbol of your mother's desperation for you, 684 00:53:28,165 --> 00:53:29,365 so it should be kept. 685 00:53:31,125 --> 00:53:33,965 Give it back to Farder Coram. He'll weld it safe. 686 00:53:36,685 --> 00:53:38,963 The North is going to test us all, you know that? 687 00:53:38,965 --> 00:53:43,083 We're going to find out what they're doing to the children 688 00:53:43,085 --> 00:53:44,805 and why they've been doing it. 689 00:53:46,485 --> 00:53:47,645 I'm ready to fight. 690 00:53:52,605 --> 00:53:55,085 You're a remarkable girl, Lyra Belacqua. 691 00:53:57,525 --> 00:53:59,805 I don't think the North knows what's coming. 692 00:54:10,925 --> 00:54:11,925 LIFT DINGS 693 00:54:17,165 --> 00:54:19,925 Your new security team are rigorous. 694 00:54:21,525 --> 00:54:24,243 Sadly, they're necessary. 695 00:54:24,245 --> 00:54:26,563 Gyptians, I hear. 696 00:54:26,565 --> 00:54:27,565 What do they want? 697 00:54:34,285 --> 00:54:36,923 And the Magisterium...? All taken care of. 698 00:54:36,925 --> 00:54:39,125 We still have a card to play. 699 00:54:42,725 --> 00:54:44,885 SPY-FLY SCREECHES 700 00:54:58,045 --> 00:54:59,365 A spy-fly. 701 00:55:01,285 --> 00:55:02,923 Are you out of your mind? 702 00:55:02,925 --> 00:55:04,165 We've found her. 703 00:55:16,765 --> 00:55:19,363 Look, Pan, it's Trollesund! Gateway to the North. 704 00:55:19,365 --> 00:55:21,403 Our business here must be in haste. 705 00:55:21,405 --> 00:55:23,283 The Magisterium are everywhere. 706 00:55:23,285 --> 00:55:25,523 Lee Scoresby. Aeronaut for hire. 707 00:55:25,525 --> 00:55:27,603 I can fight and I can fly. 708 00:55:27,605 --> 00:55:28,683 Whoo! 709 00:55:28,685 --> 00:55:30,883 The Consul is the only way to contact the witches. 710 00:55:30,885 --> 00:55:32,403 You're sure you should take the girl? 711 00:55:32,405 --> 00:55:33,923 Something tells me I'll need her. 712 00:55:33,925 --> 00:55:36,883 Get whatever help you can, and we'll leave here as fast as possible. 713 00:55:36,885 --> 00:55:38,683 What was your question? 714 00:55:38,685 --> 00:55:40,643 Who is Lyra Belacqua? 715 00:55:40,645 --> 00:55:43,203 This fight is not ours. 716 00:55:43,205 --> 00:55:46,363 They are stealing children. 717 00:55:46,365 --> 00:55:48,803 This is war for all of us. 718 00:55:48,805 --> 00:55:52,483 I represent the Western Gyptians and we would like to hire you. 719 00:55:52,485 --> 00:55:54,123 You can't afford me. 720 00:55:54,125 --> 00:55:57,245 Will you walk the path with us? 721 00:55:58,365 --> 00:56:01,603 What question should we be asking you that we are not? 722 00:56:01,605 --> 00:56:06,325 I would ask where I could obtain the services of an armoured bear. 80671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.