All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E01.Lyras.Jordan.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:10,651 _ 2 00:00:10,652 --> 00:00:15,490 _ 3 00:00:15,491 --> 00:00:22,051 _ 4 00:00:22,052 --> 00:00:30,052 _ 5 00:00:32,402 --> 00:00:38,295 _ 6 00:00:38,296 --> 00:00:43,631 _ 7 00:00:43,632 --> 00:00:48,486 _ 8 00:00:52,541 --> 00:00:59,536 _ 9 00:00:59,537 --> 00:01:02,537 _ 10 00:02:02,411 --> 00:02:03,653 Open the bloody door! 11 00:02:11,568 --> 00:02:13,087 What in the world? 12 00:02:13,088 --> 00:02:16,487 This is Lyra and Pantalaimon. 13 00:02:16,488 --> 00:02:21,885 Asriel, I hereby invoke the privilege of Scholastic Sanctuary! 14 00:02:21,886 --> 00:02:24,566 Scholastic Sanctuary?! 15 00:02:25,768 --> 00:02:28,687 Jordan College is a place of learning, 16 00:02:28,688 --> 00:02:31,167 it's not suitable for a child! 17 00:02:31,168 --> 00:02:33,527 Outside of the college, she is not safe. 18 00:02:33,528 --> 00:02:35,088 I have no choice. 19 00:02:36,648 --> 00:02:38,127 I have no choice! 20 00:02:38,128 --> 00:02:39,608 You keep her safe! 21 00:02:57,122 --> 00:03:00,522 _ 22 00:03:02,168 --> 00:03:04,167 Lyra, the rules are simple. 23 00:03:04,168 --> 00:03:05,727 We know the rules, Pan. 24 00:03:05,728 --> 00:03:06,927 You don't obey the rules. 25 00:03:06,928 --> 00:03:09,687 - It doesn't mean I don't know 'em. - We need to win this time. 26 00:03:09,688 --> 00:03:12,999 - Just count us down. - Three, two... one. 27 00:03:13,000 --> 00:03:14,312 Oi! Cheat! 28 00:03:19,768 --> 00:03:21,247 Lyra! 29 00:03:21,248 --> 00:03:22,647 Sorry, Mrs Woodbridge! 30 00:03:22,648 --> 00:03:24,488 I'll help you clean it later! 31 00:03:29,728 --> 00:03:30,961 Mind yourself! 32 00:03:30,962 --> 00:03:32,242 Lyra! 33 00:03:35,528 --> 00:03:37,287 Lyra! Class! 34 00:03:37,288 --> 00:03:40,248 Phys-ed, Master! Sharpen the body, sharpen the mind! 35 00:03:48,808 --> 00:03:52,968 - Roger! This way. I know a short cut! - Are you sure? 36 00:03:55,968 --> 00:03:58,727 Lyra! Lyra, will you wait? 37 00:03:58,728 --> 00:04:01,088 That's the last time I listen to you, Salcilia! 38 00:04:06,688 --> 00:04:07,968 Lyra! 39 00:04:09,888 --> 00:04:12,168 Cheat! You know I hate it down here! 40 00:04:25,288 --> 00:04:26,808 Lyra? 41 00:04:31,048 --> 00:04:32,208 Lyra? 42 00:04:46,568 --> 00:04:47,607 Boo! 43 00:04:48,848 --> 00:04:50,491 These coffins have got skeletons in them. 44 00:04:50,492 --> 00:04:52,011 All coffins have got skeletons in them, 45 00:04:52,012 --> 00:04:53,493 Roger, that's sort of the point! 46 00:04:53,494 --> 00:04:56,127 Yeah, but I can see these skeletons! 47 00:04:56,128 --> 00:04:58,207 Only the ones with the open caskets. 48 00:04:58,208 --> 00:05:01,328 Makes you wonder what's inside the ones that are closed. 49 00:05:03,248 --> 00:05:05,567 I wasn't thinking that. 50 00:05:05,568 --> 00:05:07,287 No. 51 00:05:07,288 --> 00:05:09,967 Why do daemons disappear when you die? 52 00:05:09,968 --> 00:05:12,928 And yet humans leave these nasty skeletons behind? 53 00:05:15,048 --> 00:05:17,927 Do you ever think about what animal Pan will settle as 54 00:05:17,928 --> 00:05:19,727 when he stops changing form? 55 00:05:19,728 --> 00:05:21,088 I think about it. 56 00:05:22,328 --> 00:05:23,848 Pan and I talk about it. 57 00:05:24,888 --> 00:05:27,167 Pan thinks he will be a lion. 58 00:05:27,168 --> 00:05:29,207 I don't! 59 00:05:29,208 --> 00:05:32,287 I think he'll settle as a sloth, or a guinea pig. 60 00:05:32,288 --> 00:05:35,368 You said you wanted something cunning, like a fox. 61 00:05:36,568 --> 00:05:39,727 And you? What do you think Salcilia will settle as? 62 00:05:39,728 --> 00:05:41,407 Oh. 63 00:05:41,408 --> 00:05:45,087 A house marten or a house cat? 64 00:05:45,088 --> 00:05:47,007 Then let's drink on that. 65 00:05:47,008 --> 00:05:48,168 Drink? 66 00:05:49,368 --> 00:05:50,408 Lyra! 67 00:05:56,957 --> 00:05:57,997 Lyra! 68 00:06:12,208 --> 00:06:16,288 We should go, the storm is upon us. 69 00:06:17,848 --> 00:06:19,128 Not yet. 70 00:06:20,608 --> 00:06:22,527 We should have enough time. 71 00:06:22,528 --> 00:06:24,048 I need one more! 72 00:06:32,928 --> 00:06:35,431 We have to find us a way off the mountain. 73 00:06:35,432 --> 00:06:37,912 - Pack up. Quickly. - Yes, yes, all right! 74 00:06:48,808 --> 00:06:50,888 Favour your right side down the face. 75 00:07:17,328 --> 00:07:21,327 Thorold! This is the one! I think we've got it! 76 00:07:21,328 --> 00:07:24,323 I know the Magisterium have never ventured this far north, 77 00:07:24,324 --> 00:07:27,967 but really, I feel we are... We're pushing our luck here. 78 00:07:27,968 --> 00:07:31,088 Jordan College are going to take some convincing. 79 00:07:32,448 --> 00:07:34,801 I have to be certain of what we have 80 00:07:34,802 --> 00:07:36,596 before I stand in front of them. 81 00:07:36,597 --> 00:07:38,328 Come on. Here we are. 82 00:07:43,648 --> 00:07:45,848 - Are your hands clean? - Yes, sir. 83 00:07:47,008 --> 00:07:48,488 There we go. 84 00:08:13,568 --> 00:08:15,488 We'll let the storm blow itself out. 85 00:08:17,448 --> 00:08:20,488 It's finally time for us to put on a show for the scholars. 86 00:08:22,008 --> 00:08:24,007 We'll head south in the morning. 87 00:08:24,008 --> 00:08:26,448 But we're taking a friend. 88 00:08:28,670 --> 00:08:31,110 If I can't convince them, he will! 89 00:08:34,867 --> 00:08:42,867 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 90 00:10:05,248 --> 00:10:07,498 Eyes will be opened 91 00:10:07,499 --> 00:10:10,121 and your daemons will assume their true form 92 00:10:10,122 --> 00:10:14,248 and ye shall be as gods, knowing good and evil. 93 00:10:18,288 --> 00:10:21,447 Lyra, if you could try to stay awake? 94 00:10:21,448 --> 00:10:23,407 I am. I'm listening, I'm listening. 95 00:10:23,408 --> 00:10:25,927 I'm a god, knowing good and evil. 96 00:10:25,928 --> 00:10:28,887 "As" gods, Lyra. 97 00:10:28,888 --> 00:10:32,007 The Magisterium wouldn't approve of blasphemy. 98 00:10:32,008 --> 00:10:35,047 I thought we were protected by Scholastic Sanctuary? 99 00:10:35,048 --> 00:10:38,607 Yes. A privilege we had to earn and one we must not abuse. 100 00:10:38,608 --> 00:10:40,733 Without Scholastic Sanctuary, 101 00:10:40,734 --> 00:10:43,127 you wouldn't be here and nor would I. 102 00:10:43,128 --> 00:10:45,608 You would do well to remember that, Lyra. 103 00:10:46,928 --> 00:10:49,408 - Lyra! It's your uncle. - Now then, where were we. 104 00:10:50,434 --> 00:10:51,474 Ah, yes. 105 00:10:56,768 --> 00:10:59,527 Finally, I'll get to go to the North with him. 106 00:10:59,528 --> 00:11:01,728 Lyra, don't do anything stupid. 107 00:11:06,288 --> 00:11:08,955 Librarian, will you read me that fascinating piece 108 00:11:08,956 --> 00:11:11,247 on the serpent's motivations in the Garden of Eden again? 109 00:11:11,248 --> 00:11:13,567 I don't exist to entertain you, Lyra. 110 00:11:13,568 --> 00:11:16,768 - And the Magisterium wouldn't approve... - Please. 111 00:11:22,688 --> 00:11:25,768 Where is it? Ah, yes. 112 00:11:26,808 --> 00:11:28,447 We put it up here, didn't we? 113 00:11:28,448 --> 00:11:30,328 Now, where is it? 114 00:11:31,648 --> 00:11:32,967 Ah, there we go. 115 00:11:32,968 --> 00:11:34,447 Ah, 116 00:11:34,448 --> 00:11:36,047 thank you, Serena. 117 00:11:36,048 --> 00:11:37,448 There you go. 118 00:11:39,408 --> 00:11:40,768 Lyra? 119 00:11:43,408 --> 00:11:44,608 Lyra! 120 00:11:48,368 --> 00:11:50,703 So, this isn't stupid? 121 00:11:50,704 --> 00:11:53,367 All right, you've had your fun. 122 00:11:53,368 --> 00:11:55,248 Not yet I haven't. 123 00:12:15,768 --> 00:12:17,008 He's here. 124 00:12:18,088 --> 00:12:19,248 Asriel... 125 00:12:22,608 --> 00:12:23,848 ... it's time. 126 00:12:50,928 --> 00:12:54,447 No, Lyra, don't! The Retiring Room is expressly forbidden. 127 00:12:54,448 --> 00:12:56,528 Not for family reunions. 128 00:13:03,328 --> 00:13:04,648 All right, that was close. 129 00:13:06,928 --> 00:13:08,247 Is this the Tokay? 130 00:13:08,248 --> 00:13:09,687 Yes, Master. 131 00:13:09,688 --> 00:13:11,687 The 1938, as you ordered. 132 00:13:11,688 --> 00:13:14,687 Lord Asriel was most partial to that, as I remember. 133 00:13:14,688 --> 00:13:16,607 Good. Now leave me, please. 134 00:13:16,608 --> 00:13:17,728 Um... 135 00:13:24,248 --> 00:13:25,408 Do it! 136 00:13:26,688 --> 00:13:27,968 Now! 137 00:13:39,088 --> 00:13:40,208 Pan. 138 00:13:43,848 --> 00:13:45,487 We don't know what he put in it. 139 00:13:45,488 --> 00:13:48,207 If it was innocent, why did he send the Butler away? 140 00:13:48,208 --> 00:13:49,807 The Master's a good man. 141 00:13:49,808 --> 00:13:51,688 He's always been kind to us. 142 00:13:52,928 --> 00:13:55,368 He's poisoning my Uncle, Pan. 143 00:14:15,728 --> 00:14:18,727 The Master ordered it decanted especially for you, my Lord. 144 00:14:18,728 --> 00:14:21,727 Ren, I wasn't expecting to be disturbed! 145 00:14:21,728 --> 00:14:25,808 There are only three dozen bottles left of the '38. 146 00:14:26,574 --> 00:14:28,234 All good things pass away. 147 00:14:29,728 --> 00:14:31,207 Oh. 148 00:14:32,608 --> 00:14:34,768 Oh. My Lord. 149 00:14:41,208 --> 00:14:42,888 We should rest. 150 00:14:43,888 --> 00:14:46,287 If this evening goes as expected, 151 00:14:46,288 --> 00:14:48,768 we won't sleep for a while. 152 00:15:12,488 --> 00:15:14,647 Lyra? Lyra, what the hell are you doing! 153 00:15:14,648 --> 00:15:16,447 Let go of me and I'll tell you. 154 00:15:16,448 --> 00:15:18,007 I will break your arm first. 155 00:15:18,008 --> 00:15:19,408 The wine was poisoned! 156 00:15:24,808 --> 00:15:26,967 I saw the Master poison your wine! 157 00:15:26,968 --> 00:15:28,567 You saw him? 158 00:15:28,568 --> 00:15:29,967 Yes. 159 00:15:29,968 --> 00:15:31,607 He added white powder and... 160 00:15:31,608 --> 00:15:33,607 Pan thinks it's me being dramatic, but... 161 00:15:34,147 --> 00:15:35,747 You see? I ain't lying. 162 00:15:36,328 --> 00:15:38,527 Why would the Master poison you? 163 00:15:38,528 --> 00:15:40,608 I thought he was our friend? 164 00:15:45,368 --> 00:15:47,127 That was clumsy, wasn't it? Yes. 165 00:15:47,128 --> 00:15:50,967 Someone tries to kill you and you just destroy the evidence?! 166 00:15:50,968 --> 00:15:52,407 Keep your voice down! 167 00:15:52,408 --> 00:15:55,767 Someone probably tries to kill me and, yes, I destroy the evidence. 168 00:15:55,768 --> 00:15:57,767 Surely you should be doing something. 169 00:15:57,768 --> 00:16:00,007 I am doing something. 170 00:16:00,008 --> 00:16:03,367 I'm wondering why the Master would want to do that to me. 171 00:16:03,368 --> 00:16:05,207 I'm sure he had a good reason. 172 00:16:05,208 --> 00:16:08,047 To be honest with you, if I were him, I'd be afraid of me. 173 00:16:08,048 --> 00:16:11,128 I have waited for over a year to see you! 174 00:16:12,448 --> 00:16:14,287 For nothing. 175 00:16:14,288 --> 00:16:16,047 You're infuriating! 176 00:16:16,048 --> 00:16:18,207 And you're tenacious. At least you used to be. 177 00:16:18,208 --> 00:16:19,367 Now, do you want a job? 178 00:16:19,368 --> 00:16:20,505 - No! - You might find it 179 00:16:20,506 --> 00:16:22,633 - a little bit cramped in there. - I don't want a job. 180 00:16:22,634 --> 00:16:25,194 I want you to spy on the Master. 181 00:16:26,408 --> 00:16:27,541 Everything he does. 182 00:16:27,542 --> 00:16:30,024 But particularly whenever Dust is mentioned. 183 00:16:30,025 --> 00:16:31,465 Do you think you can do that? 184 00:16:32,208 --> 00:16:34,133 - But... - Quickly, someone's coming. Good girl. 185 00:16:34,134 --> 00:16:35,192 Come on, quickly now! 186 00:16:38,928 --> 00:16:42,527 If you make a noise, I will not save you. You're on your own. 187 00:16:42,528 --> 00:16:43,768 - Do you understand? - Yeah. 188 00:16:48,808 --> 00:16:50,407 Bit of an accident, I'm afraid. 189 00:16:50,408 --> 00:16:52,447 Such a shame. 190 00:16:52,448 --> 00:16:54,808 Only three dozen bottles left, apparently? 191 00:16:59,448 --> 00:17:02,327 Whatever we discuss this evening will remain private. 192 00:17:02,328 --> 00:17:04,447 - Hear, hear. - Even from the Magisterium. 193 00:17:04,448 --> 00:17:08,447 Jordan College will not become a channel for gossip, 194 00:17:08,448 --> 00:17:11,567 rumours and dangerous controversy. 195 00:17:11,568 --> 00:17:13,091 The pursuit of knowledge 196 00:17:13,092 --> 00:17:16,327 and our academic freedom is too precious to risk. 197 00:17:16,328 --> 00:17:17,968 Hear, hear. 198 00:17:18,888 --> 00:17:20,448 Lord Asriel. 199 00:17:23,848 --> 00:17:25,488 Thank you, Master. 200 00:17:27,168 --> 00:17:29,287 As some of you already know, 201 00:17:29,288 --> 00:17:32,167 I set out for the North some 12 month ago 202 00:17:32,168 --> 00:17:34,847 on a diplomatic mission to the King of Lapland. 203 00:17:34,848 --> 00:17:37,007 At least, that's what I was pretending to be doing. 204 00:17:37,008 --> 00:17:40,026 In actual fact, my real aim was to go further north still, 205 00:17:40,027 --> 00:17:41,410 right on to the ice, 206 00:17:41,411 --> 00:17:43,238 to try and discover what had happened 207 00:17:43,239 --> 00:17:44,872 to the Grumman expedition. 208 00:17:47,048 --> 00:17:48,968 This is the first of the discoveries I made. 209 00:17:53,488 --> 00:17:57,248 I took this photogram with standard silver nitrate emulsion. 210 00:17:59,208 --> 00:18:02,847 However, I took two photograms that day... 211 00:18:02,848 --> 00:18:07,047 the second one with a specially prepared emulsion. 212 00:18:07,048 --> 00:18:08,687 Where does that light come from? 213 00:18:08,688 --> 00:18:09,767 It isn't light. 214 00:18:09,768 --> 00:18:11,327 It's Dust. 215 00:18:11,328 --> 00:18:12,529 - What?! - Dust?! 216 00:18:12,530 --> 00:18:13,607 It can't be! 217 00:18:13,608 --> 00:18:15,130 What's Dust? 218 00:18:15,131 --> 00:18:17,407 Shh, I need to see what he's showing them. 219 00:18:17,408 --> 00:18:19,808 Gentlemen, it is Dust! 220 00:18:21,928 --> 00:18:23,847 It registers as light on the plate 221 00:18:23,848 --> 00:18:28,247 because particles of Dust react with this emulsion in the same way 222 00:18:28,248 --> 00:18:29,569 that photons of light react 223 00:18:29,570 --> 00:18:31,967 with the standard silver nitrate emulsion. 224 00:18:31,968 --> 00:18:34,607 As you can see, the figure of the man is now perfectly visible. 225 00:18:34,608 --> 00:18:36,847 But I'd like you to turn your attention to the child. 226 00:18:36,848 --> 00:18:38,447 We can't see the child clearly 227 00:18:38,448 --> 00:18:40,967 because the child does not attract Dust, which, 228 00:18:40,968 --> 00:18:45,887 given the nature of Dust, is precisely the point, is it not? 229 00:18:45,888 --> 00:18:49,607 We, as adults, are surrounded by Dust. 230 00:18:49,608 --> 00:18:52,047 In fact, we're almost consumed by it. 231 00:18:52,048 --> 00:18:53,407 But children, 232 00:18:53,408 --> 00:18:55,168 it seems, are not. 233 00:18:56,488 --> 00:19:00,607 Gentleman, I believe this is proof that Dust is exclusively 234 00:19:00,608 --> 00:19:02,087 attracted to adults. 235 00:19:02,088 --> 00:19:05,127 Just as the Magisterium has always suspected. 236 00:19:05,128 --> 00:19:07,464 My next discovery, however, 237 00:19:07,465 --> 00:19:09,807 may be considered even more heretical. 238 00:19:09,808 --> 00:19:12,407 Asriel! Be very careful! 239 00:19:12,408 --> 00:19:14,487 That's only where it begins to get exciting, Master. 240 00:19:14,488 --> 00:19:18,407 In one of his last messages to the Academy in Berlin, 241 00:19:18,408 --> 00:19:21,287 Grumman made reference to a certain natural phenomenon 242 00:19:21,288 --> 00:19:23,124 only seen in the lands of the North. 243 00:19:23,125 --> 00:19:25,247 I believe this is what he was referring to. 244 00:19:25,248 --> 00:19:27,127 I took this photogram a few days ago. 245 00:19:27,128 --> 00:19:29,887 The Aurora, the Northern Lights. 246 00:19:29,888 --> 00:19:30,967 Yes, that's right. 247 00:19:30,968 --> 00:19:33,368 When seen with the ordinary emulsion. 248 00:19:33,369 --> 00:19:36,048 But I'd like you to look at it again using mine. 249 00:19:38,848 --> 00:19:40,207 A city in the sky. 250 00:19:45,248 --> 00:19:46,407 Pan, it's beautiful. 251 00:19:46,408 --> 00:19:48,047 A myriad of worlds, 252 00:19:48,048 --> 00:19:51,087 of which the Magisterium controls only one. 253 00:19:51,088 --> 00:19:53,795 A myriad of worlds made visible only through 254 00:19:53,796 --> 00:19:57,271 that most distasteful of substances... Dust! 255 00:19:57,272 --> 00:19:59,807 Clear the room! None of us can hear this! 256 00:19:59,808 --> 00:20:02,127 I'm afraid you have to hear this, Master. 257 00:20:02,128 --> 00:20:03,727 These are heretical discussions! 258 00:20:03,728 --> 00:20:06,865 Necessary discussions. I believe Grumman found 259 00:20:06,866 --> 00:20:08,845 evidence of these multiple worlds 260 00:20:08,846 --> 00:20:10,531 and he paid for it with his life! 261 00:20:10,532 --> 00:20:12,430 - His life? - I found his body 262 00:20:12,431 --> 00:20:14,447 preserved in the ice off Svalbard. 263 00:20:14,448 --> 00:20:17,887 I brought back his head as befits a scholar of this college! 264 00:20:17,888 --> 00:20:19,807 I believe you knew him best, Sub-Rector? 265 00:20:19,808 --> 00:20:22,785 My eyes are not very clear and the ice is dirty, 266 00:20:22,786 --> 00:20:24,638 but it could be Grumman. 267 00:20:24,639 --> 00:20:25,765 Who would have done this? 268 00:20:25,766 --> 00:20:29,007 It's most likely the Magisterium trying to mask their tracks, 269 00:20:29,008 --> 00:20:30,508 to keep us safely innocent, 270 00:20:30,509 --> 00:20:33,447 or as the Master would have it, academically free. 271 00:20:33,448 --> 00:20:37,447 Gentlemen, there is a war raging right now between those 272 00:20:37,448 --> 00:20:40,327 trying to keep us in ignorance and those, like Grumman, 273 00:20:40,328 --> 00:20:44,127 willing to fight for the light, to fight for true academic freedom. 274 00:20:44,128 --> 00:20:47,447 Gentlemen, he was a member of this college, 275 00:20:47,448 --> 00:20:49,445 his work was profoundly important 276 00:20:49,446 --> 00:20:51,487 and I need funding to continue it. 277 00:20:51,488 --> 00:20:54,168 Who will stand against me? 278 00:21:11,928 --> 00:21:16,727 ♪ Rejoice for your path is secure ♪ 279 00:21:16,728 --> 00:21:23,367 ♪ For all the journeys to be endured ♪ 280 00:21:23,368 --> 00:21:29,447 ♪ Rejoice for your path is decided ♪ 281 00:21:29,448 --> 00:21:36,568 ♪ You and daemon back to the flame, undivided. ♪ 282 00:21:52,928 --> 00:21:57,327 We are here... to give thanks and tribute. 283 00:21:57,328 --> 00:21:59,727 My son's daemon... 284 00:21:59,728 --> 00:22:02,367 ... has settled as a hawk. 285 00:22:07,455 --> 00:22:11,715 Lyuba... soul, companion and protector of my son... 286 00:22:13,008 --> 00:22:17,527 ... I welcome you in your settled form to my family, 287 00:22:17,528 --> 00:22:21,048 my boys and my trust. 288 00:22:23,408 --> 00:22:26,447 This ring confirms the settling of your daemon 289 00:22:26,448 --> 00:22:29,887 and your transition from child to man. 290 00:22:38,888 --> 00:22:43,767 Who here will help guide Lyuba and Tony? 291 00:22:43,768 --> 00:22:45,647 Sura and I will. 292 00:22:45,648 --> 00:22:48,447 Thank you, Benjamin De Ruyter! 293 00:22:55,728 --> 00:22:57,927 As symbolised by the ring, 294 00:22:57,928 --> 00:23:02,091 forged from the silver that all you families donated... 295 00:23:02,092 --> 00:23:03,575 - Pleasure. - Happy to. 296 00:23:03,576 --> 00:23:04,647 Yes. 297 00:23:04,648 --> 00:23:09,047 ... we ask that you uphold the Gyptian ways. 298 00:23:09,048 --> 00:23:11,967 Others may see us as outcasts 299 00:23:11,968 --> 00:23:15,447 but we are one unified family, 300 00:23:15,448 --> 00:23:21,047 and so we ask... you and Lyuba to protect and fight 301 00:23:21,048 --> 00:23:24,687 for the freedoms of all, no matter what may stand in our path. 302 00:23:27,208 --> 00:23:30,807 Do you both... accept our ways? 303 00:23:30,808 --> 00:23:32,647 We do. 304 00:23:33,373 --> 00:23:35,476 Yeah, we do, we do. 305 00:23:52,768 --> 00:23:54,927 Oh, I'm losing my little boy. 306 00:23:54,928 --> 00:23:56,567 Ma, don't say that. 307 00:23:56,568 --> 00:23:58,327 Oh, both my little boys. 308 00:23:58,328 --> 00:24:01,567 He's been following me and pestering me all day and night, 309 00:24:01,568 --> 00:24:02,967 before the ceremony. 310 00:24:02,968 --> 00:24:04,767 You became a man tonight. 311 00:24:04,768 --> 00:24:07,008 - Well done, Tony. - Thank you. 312 00:24:08,248 --> 00:24:09,768 He stayed a boy. 313 00:24:12,688 --> 00:24:14,927 He wants to know you're still his big brother. 314 00:24:14,928 --> 00:24:16,688 Of course I'm still his big brother. 315 00:24:18,528 --> 00:24:19,727 Go on, go. 316 00:24:19,728 --> 00:24:21,848 Catch Billy and... and tell him. 317 00:24:38,328 --> 00:24:40,648 Ratter, what is it? 318 00:24:50,728 --> 00:24:52,368 Ratter, no! 319 00:24:58,688 --> 00:24:59,928 Have you seen Billy? 320 00:25:05,368 --> 00:25:07,048 Billy, where are you? 321 00:25:08,408 --> 00:25:09,808 Billy, are you out here? 322 00:25:10,808 --> 00:25:12,488 Get off. Aargh! 323 00:25:14,728 --> 00:25:16,567 Help! 324 00:25:16,568 --> 00:25:18,128 Help! 325 00:25:36,088 --> 00:25:37,407 The girl. 326 00:25:37,408 --> 00:25:39,007 What? 327 00:25:39,008 --> 00:25:40,448 Oh, yes. 328 00:26:35,997 --> 00:26:40,633 _ 329 00:26:50,568 --> 00:26:52,608 Did they vote to give you the money? 330 00:26:53,928 --> 00:26:54,968 Now you wake up! 331 00:26:57,408 --> 00:26:59,247 Yes, they did. 332 00:26:59,248 --> 00:27:00,863 What's Dust? 333 00:27:00,864 --> 00:27:02,807 It's nothing to do with you. 334 00:27:03,416 --> 00:27:05,016 It is to do with me. 335 00:27:05,688 --> 00:27:07,527 You told me to spy for you. 336 00:27:07,528 --> 00:27:09,447 Now you have to tell me what I was spying about. 337 00:27:09,448 --> 00:27:11,288 Lyra, there are things that... 338 00:27:15,448 --> 00:27:18,728 There are such things... 339 00:27:20,608 --> 00:27:23,048 ... that you're better off not understanding just yet. 340 00:27:26,888 --> 00:27:28,687 Can I see the man's head? 341 00:27:28,688 --> 00:27:29,848 No! 342 00:27:31,448 --> 00:27:33,488 Why would I let you do that? 343 00:27:38,648 --> 00:27:41,808 The Master... can we still trust him? 344 00:27:43,155 --> 00:27:44,515 I don't trust anyone. 345 00:27:45,848 --> 00:27:47,328 Go to sleep, Lyra. 346 00:27:50,008 --> 00:27:51,848 Take me North with you. 347 00:27:53,248 --> 00:27:54,408 Goodnight, Lyra. 348 00:28:00,408 --> 00:28:02,807 I have no idea how but he knew. 349 00:28:02,808 --> 00:28:05,047 He spilt the decanter himself. 350 00:28:05,048 --> 00:28:07,527 Forgive me, Master, but I can't help being relieved. 351 00:28:07,528 --> 00:28:10,487 I was never happy about the idea. 352 00:28:10,488 --> 00:28:12,328 Of murder. 353 00:28:14,688 --> 00:28:17,487 Hardly anyone would be happy with that idea, Charles. 354 00:28:17,488 --> 00:28:20,927 But the balance of Jordan College was at stake. 355 00:28:20,928 --> 00:28:23,927 There is a great change coming that will threaten us all. 356 00:28:23,928 --> 00:28:27,567 And the alethiometer warns of appalling consequences should 357 00:28:27,568 --> 00:28:29,648 Asriel continue his research. 358 00:28:30,688 --> 00:28:33,567 Apart from anything else, the child will be drawn in... 359 00:28:33,568 --> 00:28:34,727 This is about Lyra? 360 00:28:34,728 --> 00:28:35,927 Yes. 361 00:28:35,928 --> 00:28:39,448 She has a part to play in all this, and a major one. 362 00:28:43,008 --> 00:28:44,452 The irony is she has to do it all 363 00:28:44,453 --> 00:28:46,247 without realising what she's doing. 364 00:28:46,248 --> 00:28:47,807 But she's just an innocent girl! 365 00:28:47,808 --> 00:28:49,408 And she needs to stay one... 366 00:28:50,688 --> 00:28:52,271 ... which has meant protecting her, 367 00:28:52,272 --> 00:28:54,727 making sure the college was unimpeachable. 368 00:28:54,728 --> 00:28:57,167 But there's little chance that Asriel's heresy 369 00:28:57,168 --> 00:28:59,127 will not get back to the Magisterium. 370 00:28:59,128 --> 00:29:02,287 You're saying, we have to let her go? 371 00:29:02,288 --> 00:29:05,928 The alethiometer says that Lyra has to make a journey. 372 00:29:07,408 --> 00:29:09,047 What kind of journey? 373 00:29:09,048 --> 00:29:12,927 One which, I'm afraid, includes a great betrayal. 374 00:29:12,928 --> 00:29:15,168 Well, who's going to betray her? Asriel? 375 00:29:16,474 --> 00:29:20,154 That's the saddest thing... she will be the betrayer. 376 00:29:21,608 --> 00:29:24,368 And the experience will be terrible. 377 00:29:25,608 --> 00:29:27,007 We can keep her here. 378 00:29:27,008 --> 00:29:28,647 We must! 379 00:29:28,648 --> 00:29:31,727 I know you care for her, and you've truly taught her 380 00:29:31,728 --> 00:29:34,254 as well as you could, Charles, but 381 00:29:34,255 --> 00:29:36,312 all we can be is scared for her. 382 00:29:38,088 --> 00:29:40,408 And scared of her. 383 00:29:47,168 --> 00:29:48,688 Come on, hurry up. 384 00:30:04,008 --> 00:30:06,327 Great, you're here! I'm starving. 385 00:30:06,328 --> 00:30:07,887 I brought you an extra sausage. 386 00:30:07,888 --> 00:30:10,247 You mean you got an extra for yourself. 387 00:30:10,248 --> 00:30:12,047 This may be true. 388 00:30:18,460 --> 00:30:19,843 I missed dinner last night. 389 00:30:19,844 --> 00:30:22,147 I noticed. Where were you? 390 00:30:22,148 --> 00:30:23,337 In a cupboard. 391 00:30:23,338 --> 00:30:25,367 The whole night? 392 00:30:25,368 --> 00:30:26,767 Most of it. 393 00:30:26,768 --> 00:30:28,487 It's... 394 00:30:28,488 --> 00:30:30,008 ... complicated. 395 00:30:31,168 --> 00:30:32,887 Have you ever heard about Dust? 396 00:30:32,888 --> 00:30:34,727 Dust? 397 00:30:34,728 --> 00:30:36,847 I'm guessing you don't mean the stuff we polish off? 398 00:30:36,848 --> 00:30:38,208 Unh-unh. 399 00:30:39,328 --> 00:30:40,887 Where should I start? 400 00:30:40,888 --> 00:30:42,367 Are you all right, Lyra? 401 00:30:42,368 --> 00:30:43,847 Just thinking aloud. 402 00:30:43,848 --> 00:30:46,567 Well, there's two things you need to know. 403 00:30:46,568 --> 00:30:47,887 A Gyptian boy, 404 00:30:47,888 --> 00:30:50,128 Billy Costa, is missing. 405 00:30:51,368 --> 00:30:52,887 Billy Costa? 406 00:30:52,888 --> 00:30:54,807 I remember him... Tony's brother? 407 00:30:54,808 --> 00:30:57,847 Some people are saying there's a man with bright eyes, 408 00:30:57,848 --> 00:31:01,407 others say it's a singing man with a fox daemon. 409 00:31:01,408 --> 00:31:03,288 It's got to be the Gobblers. 410 00:31:05,048 --> 00:31:06,447 The Gobblers? 411 00:31:06,448 --> 00:31:10,167 I've told you, the Gobblers are a myth, Roger, they don't exist! 412 00:31:10,168 --> 00:31:12,328 The Gyptians will find Billy. 413 00:31:13,328 --> 00:31:14,687 Fine. 414 00:31:14,688 --> 00:31:17,408 But don't blame me when I get to say I told you so. 415 00:31:18,728 --> 00:31:23,287 Second thing... your uncle's packing up an airship to leave. 416 00:31:23,288 --> 00:31:25,727 Not without me he isn't! 417 00:31:25,728 --> 00:31:27,408 Lyra! 418 00:31:33,888 --> 00:31:35,408 Uncle! 419 00:31:38,608 --> 00:31:39,647 Uncle! 420 00:31:39,648 --> 00:31:42,768 What?! What are you doing here? I'm busy! 421 00:31:43,808 --> 00:31:45,247 You're not leaving! 422 00:31:45,248 --> 00:31:46,367 I can't stay! 423 00:31:46,368 --> 00:31:48,111 The Magisterium will be on to me by now. 424 00:31:48,112 --> 00:31:49,552 Besides, I got what I came for. 425 00:31:51,328 --> 00:31:52,967 Be a good girl, try and learn something, 426 00:31:52,968 --> 00:31:54,327 and I'll see you on the way back. 427 00:31:54,328 --> 00:31:58,327 Please, Uncle, you've only just arrived, we've hardly talked! 428 00:31:58,328 --> 00:32:00,047 We need to go. 429 00:32:00,048 --> 00:32:01,927 Please, Uncle! 430 00:32:01,928 --> 00:32:03,087 Lines up! 431 00:32:03,088 --> 00:32:08,007 I am sorry, but I just don't have time for you right now. 432 00:32:08,008 --> 00:32:09,408 I... 433 00:32:10,968 --> 00:32:12,287 Let's go. 434 00:32:12,288 --> 00:32:15,287 Take me North! You promised you would! 435 00:32:15,288 --> 00:32:18,847 Take me with you, we'd have lots of time then! 436 00:32:18,848 --> 00:32:21,328 The North is no place for a child. 437 00:32:24,208 --> 00:32:26,167 Did it look like this? 438 00:32:26,168 --> 00:32:27,767 What? 439 00:32:27,768 --> 00:32:30,208 The airship that my parents died in? 440 00:32:32,648 --> 00:32:34,008 No. 441 00:32:35,248 --> 00:32:36,568 No, it was smaller. 442 00:32:46,768 --> 00:32:48,767 She's better than you think she is. 443 00:32:48,768 --> 00:32:51,048 She's special. 444 00:32:52,088 --> 00:32:54,448 Everyone's special! 445 00:33:40,808 --> 00:33:42,488 So, where? 446 00:33:43,409 --> 00:33:46,567 We've searched here and here. Nothing. 447 00:33:46,568 --> 00:33:49,168 We covered all the abandoned wood. There was nothing... 448 00:34:03,048 --> 00:34:04,447 Lord Faa. 449 00:34:04,448 --> 00:34:05,927 Where is Ma Costa? 450 00:34:05,928 --> 00:34:08,647 We told her to wait on her boat in case Billy returns there. 451 00:34:08,648 --> 00:34:10,288 And the rest of our people? 452 00:34:11,528 --> 00:34:15,127 - State Police have shown no interest. - Hmph. No surprises there. 453 00:34:15,128 --> 00:34:16,967 So we're organising teams of our own. 454 00:34:16,968 --> 00:34:18,839 We've got a group that went North 455 00:34:18,840 --> 00:34:20,620 from Magdalen Bridge up the Cherwell. 456 00:34:20,621 --> 00:34:24,327 Nothing. We divided Jericho, we staked out the Airship Station. 457 00:34:24,328 --> 00:34:29,087 John, the Gobblers will have got him out of Oxford by now. 458 00:34:29,088 --> 00:34:30,368 You think it's the Gobblers? 459 00:34:31,568 --> 00:34:33,080 The Gobblers haven't took my brother. 460 00:34:33,081 --> 00:34:35,367 That's just a children's story. 461 00:34:35,368 --> 00:34:36,927 No. 462 00:34:36,928 --> 00:34:38,928 The Gobblers are real. 463 00:34:40,088 --> 00:34:44,047 John Faa and I have visited six different Gyptian communities, 464 00:34:44,048 --> 00:34:47,208 all having children taken, all the same way. 465 00:34:48,608 --> 00:34:50,927 Yeah, but why? What can they want with them? 466 00:34:50,928 --> 00:34:52,586 That we don't know. 467 00:34:52,587 --> 00:34:56,167 We don't know what they do, but we will find out. 468 00:34:56,168 --> 00:34:59,527 We have word they are taking the children to London. 469 00:34:59,528 --> 00:35:01,927 Maybe it's the best way to hide them? 470 00:35:01,928 --> 00:35:03,687 But we must go and try! 471 00:35:03,688 --> 00:35:06,247 Wait, leave here? 472 00:35:06,248 --> 00:35:08,727 No, no, Ma would never agree to that! 473 00:35:08,728 --> 00:35:11,247 Billy's lost, he's not been taken. 474 00:35:11,248 --> 00:35:12,927 Continue the search. 475 00:35:12,928 --> 00:35:15,647 Cover as much of this area as we can today. 476 00:35:15,648 --> 00:35:17,527 And if we do not find him here, 477 00:35:17,528 --> 00:35:19,888 we'll go to London and find him there. 478 00:35:27,248 --> 00:35:28,848 Where are you, Billy? 479 00:35:30,528 --> 00:35:34,047 Well, if he won't take us, I'll find another way to go North. 480 00:35:34,048 --> 00:35:36,527 You are aware that I work here right? 481 00:35:36,528 --> 00:35:40,607 And you're pretty much stuck here because we're orphans 482 00:35:40,608 --> 00:35:43,048 and both of us have no money. 483 00:35:44,328 --> 00:35:46,527 Sometimes you've got to have dreams. 484 00:35:46,528 --> 00:35:48,327 We're going North, Roger. 485 00:35:48,328 --> 00:35:50,087 I just know we are. 486 00:35:50,088 --> 00:35:51,608 If you say so. 487 00:36:18,408 --> 00:36:20,527 He worked them up into a fervour, 488 00:36:20,528 --> 00:36:22,847 they were almost riotous by the time he finished. 489 00:36:22,848 --> 00:36:24,727 We're sure this information is correct? 490 00:36:24,728 --> 00:36:26,847 I had good people inside the room. 491 00:36:26,848 --> 00:36:30,287 So Asriel claims he can see Dust now? 492 00:36:30,288 --> 00:36:33,488 It's not what he can see, it's what he claims to see through it. 493 00:36:36,728 --> 00:36:38,008 A hidden city. 494 00:36:40,128 --> 00:36:41,647 Other worlds. 495 00:36:41,648 --> 00:36:45,368 The Master of Jordan College risks him saying as much? 496 00:36:46,608 --> 00:36:48,607 Scholastic Sanctuary. 497 00:36:48,608 --> 00:36:51,207 The Master cannot be so naive as to imagine that 498 00:36:51,208 --> 00:36:54,727 Scholastic Sanctuary protects him from the accusation of heresy. 499 00:36:54,728 --> 00:36:56,487 Asriel clearly got the better of him. 500 00:36:56,488 --> 00:37:00,487 They've given him an enormous amount of money... to travel North 501 00:37:00,488 --> 00:37:02,768 and continue with his work. 502 00:37:15,088 --> 00:37:17,967 Discover all you can and by all means permitted. 503 00:37:17,968 --> 00:37:21,807 This kind of heresy is of the highest priority to the Magisterium. 504 00:37:21,808 --> 00:37:23,327 I shall take it to the Cardinal. 505 00:37:23,328 --> 00:37:24,647 Yes, Father. 506 00:37:24,648 --> 00:37:27,127 I need to know where he's going and what exactly... 507 00:37:27,128 --> 00:37:29,687 ... he intends to achieve. 508 00:37:29,688 --> 00:37:32,208 I will do all that I can. 509 00:37:33,768 --> 00:37:35,487 Oh, Boreal. 510 00:37:35,488 --> 00:37:37,927 Yes, Father? 511 00:37:37,928 --> 00:37:40,728 Not a word to any of our mutual friends. 512 00:37:43,168 --> 00:37:44,728 That includes her. 513 00:38:06,448 --> 00:38:09,407 Benedic, Domine. 514 00:38:09,408 --> 00:38:11,407 Nos et dona tua. 515 00:38:11,408 --> 00:38:13,487 Quae de largitate. 516 00:38:13,488 --> 00:38:15,767 Tua sumus sumpturi. 517 00:38:15,768 --> 00:38:20,407 Et concede, ut illis salubriter. 518 00:38:20,408 --> 00:38:26,727 Nutriti tibi obsequium praestare valeamus. 519 00:38:26,728 --> 00:38:30,208 Per Christum Dominum nostrum. 520 00:38:32,488 --> 00:38:33,887 Amen. 521 00:38:33,888 --> 00:38:36,528 Amen. 522 00:38:44,328 --> 00:38:47,327 - Good evening, Mrs. Coulter. - Good evening, Master. 523 00:38:47,328 --> 00:38:51,008 Lyra, this is Mrs. Coulter, she may be of some interest to you. 524 00:38:54,208 --> 00:38:57,527 Oh. Hello. I am not used to the grandeur of this at all. 525 00:38:57,528 --> 00:39:01,207 You'll have to tell me which knife and fork to use. 526 00:39:01,208 --> 00:39:04,328 - Oh. - I don't want to make a fool of myself. 527 00:39:07,648 --> 00:39:09,687 Are you a female scholar? 528 00:39:09,688 --> 00:39:11,327 You seem surprised. 529 00:39:11,328 --> 00:39:14,448 Well, female scholars don't dress like you. 530 00:39:16,528 --> 00:39:18,408 I'll take that as a compliment. 531 00:39:20,408 --> 00:39:22,405 No, I'm not really a scholar, 532 00:39:22,406 --> 00:39:24,407 I'm a member of St. Sophia's College. 533 00:39:24,408 --> 00:39:26,607 Most of my work takes place outside Oxford. 534 00:39:26,608 --> 00:39:27,688 Hi, Lyra. 535 00:39:29,088 --> 00:39:31,047 But I'm not interesting. 536 00:39:31,048 --> 00:39:32,487 You are. 537 00:39:32,488 --> 00:39:34,847 Tell me about yourself, Lyra. 538 00:39:34,848 --> 00:39:37,527 Oh, well, nothing to say, really! 539 00:39:37,528 --> 00:39:39,807 So, reports you use the rooftops as your private 540 00:39:39,808 --> 00:39:42,288 thoroughfare are completely false, are they? 541 00:39:45,128 --> 00:39:47,007 How do you know about that? 542 00:39:47,008 --> 00:39:49,927 You are quite something, aren't you? 543 00:39:49,928 --> 00:39:52,647 I'm surprised Asriel doesn't talk about you more. 544 00:39:52,648 --> 00:39:54,327 You know my uncle? 545 00:39:54,328 --> 00:39:56,055 Oh, yeah, we occasionally 546 00:39:56,056 --> 00:39:57,927 bump into each other at the Arctic Institute. 547 00:39:57,928 --> 00:39:59,487 You're an explorer too?! 548 00:39:59,488 --> 00:40:02,208 Oh, that's such a grand word. 549 00:40:03,488 --> 00:40:05,207 But, yes, I suppose I am. 550 00:40:05,208 --> 00:40:08,887 Have you... ? Have you ever seen an armoured bear? Or Tartars?! 551 00:40:08,888 --> 00:40:10,967 Well, I've negotiated with bears. 552 00:40:10,968 --> 00:40:13,207 It's much more tiresome than it sounds. 553 00:40:13,208 --> 00:40:16,727 I've fought Tartars and that can actually be quite fun. 554 00:40:16,728 --> 00:40:18,327 But does this really interest you? 555 00:40:18,328 --> 00:40:20,447 I am capable of being quite boring sometimes. 556 00:40:20,448 --> 00:40:22,367 No, no, no, no. Where the North is concerned, 557 00:40:22,368 --> 00:40:24,007 you could never bore me. 558 00:40:24,008 --> 00:40:27,727 Well, my favourite moment is early morning, 559 00:40:27,728 --> 00:40:30,968 when the sky is high and the land seems endless. 560 00:40:33,168 --> 00:40:37,487 All that's in front of you is fresh unbroken snow. 561 00:40:37,488 --> 00:40:39,768 You feel utterly alone... 562 00:40:41,168 --> 00:40:45,367 ... and you feel utterly magnificent. 563 00:40:45,368 --> 00:40:47,568 I want to feel like that. 564 00:40:51,208 --> 00:40:52,968 Take a seat, Lyra. 565 00:40:56,888 --> 00:40:59,127 Lyra, do you know why I'm here? 566 00:40:59,128 --> 00:41:04,127 The Master has asked if I can find a place for you and, naturally, 567 00:41:04,128 --> 00:41:06,328 I wanted to meet you first. 568 00:41:06,848 --> 00:41:09,407 And now that I've met you, I like you, 569 00:41:09,408 --> 00:41:14,327 and I want to offer you a position as my assistant. 570 00:41:14,328 --> 00:41:17,807 Now, you'll need to learn fast and I won't take any slacking. 571 00:41:17,808 --> 00:41:20,836 But I think with your enthusiasm 572 00:41:20,837 --> 00:41:23,847 and my know-how we could make quite the team. 573 00:41:23,848 --> 00:41:25,047 We'd go to the North? 574 00:41:25,048 --> 00:41:27,247 Well, we'll go to London first. 575 00:41:27,248 --> 00:41:30,887 And you'd have to be prepared to leave tomorrow. 576 00:41:30,888 --> 00:41:34,328 I have an airship booked for the both of us. 577 00:41:36,008 --> 00:41:38,167 My friend Roger... can he come too? 578 00:41:38,168 --> 00:41:42,087 He's not much of an explorer, but he can cook and clean and... 579 00:41:42,088 --> 00:41:43,847 The boy in the dining hall? 580 00:41:43,848 --> 00:41:46,487 But I have all the household staff that I need, Lyra... 581 00:41:46,488 --> 00:41:49,327 He won't let you down. I need him. 582 00:41:49,328 --> 00:41:52,767 He's my best friend, my only friend. 583 00:41:52,768 --> 00:41:54,773 Please. He's an orphan like me 584 00:41:54,774 --> 00:41:57,927 and leaving Jordan College would be the most exciting thing for us. 585 00:41:57,928 --> 00:42:00,368 Fine. He can come. 586 00:42:12,288 --> 00:42:14,967 Lyra, stop and think before you tell him. 587 00:42:14,968 --> 00:42:16,807 There is a chance he may not want to go. 588 00:42:16,808 --> 00:42:18,287 Jordan College is all he knows. 589 00:42:18,288 --> 00:42:19,567 It's all I know too! 590 00:42:19,568 --> 00:42:22,527 But we were always going to leave Jordan College, Pan. 591 00:42:22,528 --> 00:42:25,807 - Roger isn't like you. - We'll explain it to him tomorrow. 592 00:42:25,808 --> 00:42:27,927 Even he'll know he can't miss this chance. 593 00:42:27,928 --> 00:42:29,168 We can't. 594 00:43:06,608 --> 00:43:07,808 Ma! 595 00:43:15,248 --> 00:43:16,847 My Billy... 596 00:43:16,848 --> 00:43:18,567 My Billy. 597 00:43:18,568 --> 00:43:20,608 Ma, it's all right. 598 00:43:22,328 --> 00:43:23,808 It's all right. 599 00:43:32,048 --> 00:43:34,528 Is it safe to... ? May I... ? 600 00:43:35,448 --> 00:43:36,848 Librarian? 601 00:43:37,888 --> 00:43:39,527 Who were you expecting at this hour? 602 00:43:39,528 --> 00:43:41,527 Roger with my breakfast. 603 00:43:41,528 --> 00:43:43,607 What... ? What are you doing here? 604 00:43:43,608 --> 00:43:44,967 You're needed. 605 00:43:44,968 --> 00:43:47,207 Rather urgently, as it happens. 606 00:43:47,208 --> 00:43:49,288 Well, quickly, Lyra, get dressed. 607 00:43:51,848 --> 00:43:54,567 Ah, good girl, come quickly. 608 00:43:54,568 --> 00:43:56,047 We haven't long. 609 00:43:56,048 --> 00:43:57,131 I'm leaving Jordan 610 00:43:57,132 --> 00:43:59,007 to live with Mrs. Coulter and Roger and no-one... 611 00:43:59,008 --> 00:44:00,687 And no-one is stopping you. 612 00:44:00,688 --> 00:44:02,447 You know about that? 613 00:44:02,448 --> 00:44:04,887 Mrs. Coulter has spoken to me, yes. 614 00:44:04,888 --> 00:44:07,047 I arranged it all myself. 615 00:44:07,048 --> 00:44:09,447 The part of your life that belongs to Jordan College 616 00:44:09,448 --> 00:44:11,608 is coming to an end. Now, please sit. 617 00:44:15,288 --> 00:44:17,807 So, why am I here then? 618 00:44:17,808 --> 00:44:20,887 Lyra, I promised once to do everything I could 619 00:44:20,888 --> 00:44:23,207 to protect you from anyone who might do you harm. 620 00:44:23,208 --> 00:44:24,447 Protect me? 621 00:44:24,448 --> 00:44:25,568 From what? 622 00:44:27,248 --> 00:44:28,967 And the older you've got, 623 00:44:28,968 --> 00:44:32,727 the more I've felt the importance of that promise. 624 00:44:32,728 --> 00:44:34,288 Who did you promise? 625 00:44:35,448 --> 00:44:41,168 I think Mrs. Coulter will do her best by you, but I can't be sure. 626 00:44:42,648 --> 00:44:44,687 So I'm going to give you something. 627 00:44:44,688 --> 00:44:49,568 And I need you to promise that you will keep it private. 628 00:44:54,528 --> 00:44:56,207 This matters, Lyra. 629 00:44:56,208 --> 00:44:57,728 We need your word. 630 00:45:04,368 --> 00:45:05,928 What is it? 631 00:45:08,128 --> 00:45:10,287 It's an alethiometer. 632 00:45:10,288 --> 00:45:12,248 One of only six that were ever made. 633 00:45:15,208 --> 00:45:16,887 It's beautiful. 634 00:45:16,888 --> 00:45:20,247 Lord Asriel himself brought it to this college, 635 00:45:20,248 --> 00:45:22,208 when you were just a baby. 636 00:45:28,048 --> 00:45:29,687 It's extraordinary. 637 00:45:29,688 --> 00:45:31,607 What does it do? 638 00:45:31,608 --> 00:45:33,528 It tells you the truth. 639 00:45:34,950 --> 00:45:36,016 How? 640 00:45:36,017 --> 00:45:39,232 That, Pan and you will have to learn by yourselves. 641 00:45:40,368 --> 00:45:42,436 But please know that it is illegal 642 00:45:42,437 --> 00:45:44,287 unless approved by the Magisterium. 643 00:45:44,288 --> 00:45:46,247 So secrecy is... 644 00:45:46,248 --> 00:45:48,087 No, no, no, I don't want secrets. 645 00:45:48,088 --> 00:45:50,647 It's my uncle's. He wouldn't want me to have it anyway. 646 00:45:50,648 --> 00:45:52,727 Lyra, look at me! 647 00:45:52,728 --> 00:45:55,047 The powers of this world are very strong. 648 00:45:55,048 --> 00:45:58,424 Men and women are moved by tides much fiercer than you can imagine. 649 00:45:58,425 --> 00:46:02,488 This hopefully will provide you with some protection. 650 00:46:05,368 --> 00:46:06,688 Go well, Lyra. 651 00:46:11,448 --> 00:46:12,928 Goodbye, Lyra. 652 00:46:14,528 --> 00:46:16,767 And... 653 00:46:16,768 --> 00:46:18,487 ... keep your own counsel. 654 00:46:18,488 --> 00:46:22,528 Not a word to anyone, not even Mrs. Coulter. 655 00:46:24,928 --> 00:46:27,488 We need to tell Roger we're going to London. 656 00:46:38,488 --> 00:46:40,007 I'm looking for Roger. 657 00:46:40,008 --> 00:46:42,768 So am I! He didn't turn up for the breakfast shift! 658 00:46:45,208 --> 00:46:46,648 Roger? 659 00:46:48,088 --> 00:46:49,647 Mrs Woodbridge, have you seen Roger? 660 00:46:49,648 --> 00:46:51,007 No, I haven't. 661 00:46:51,008 --> 00:46:52,448 Any of you? 662 00:46:56,968 --> 00:46:58,887 Mr. Cousins, have you seen Roger? 663 00:46:58,888 --> 00:47:00,528 - No. - Roger? 664 00:47:02,888 --> 00:47:04,207 Eric, have you seen Roger? 665 00:47:04,208 --> 00:47:05,328 No. 666 00:47:08,168 --> 00:47:10,328 Roger! 667 00:47:16,048 --> 00:47:17,727 This is the last place he'd be! 668 00:47:17,728 --> 00:47:20,127 There's nowhere else to look! 669 00:47:20,128 --> 00:47:21,928 Roger! 670 00:47:30,448 --> 00:47:32,287 Are you down here? 671 00:47:32,288 --> 00:47:34,448 You don't think the Gobblers have got him, do you? 672 00:48:03,048 --> 00:48:04,807 Readying the boats? 673 00:48:04,808 --> 00:48:07,647 Are you thinking of leaving, Farder Coram? My son's still out there. 674 00:48:07,648 --> 00:48:09,487 Farder Coram has done nothing. 675 00:48:09,488 --> 00:48:11,328 I am halting the search. 676 00:48:17,208 --> 00:48:21,087 You may be the Western King, but my son is worth more than... 677 00:48:21,088 --> 00:48:23,047 The children call them Gobblers. 678 00:48:23,048 --> 00:48:25,047 There's nothing saying he's with them. 679 00:48:25,048 --> 00:48:27,007 There's nothing saying they even exist. 680 00:48:27,008 --> 00:48:28,648 Billy's a good boy. 681 00:48:29,808 --> 00:48:32,898 He's strong because you have been a strong and good mother to him, 682 00:48:32,899 --> 00:48:34,167 Maggie. 683 00:48:34,168 --> 00:48:36,807 And if he could, he'd have found his way back to us. 684 00:48:36,808 --> 00:48:38,408 But he has not. 685 00:48:39,368 --> 00:48:43,127 He's just... lost his way 686 00:48:43,128 --> 00:48:44,727 and he needs us to find him. 687 00:48:44,728 --> 00:48:46,767 They've taken 16 of our children so far 688 00:48:46,768 --> 00:48:48,247 and that number keeps growing. 689 00:48:48,248 --> 00:48:50,407 Searching for him here, when we know he is lost, 690 00:48:50,408 --> 00:48:51,887 is foolishness and you know it! 691 00:48:51,888 --> 00:48:53,847 We're going to London, 692 00:48:53,848 --> 00:48:55,447 we will fight those Gobblers 693 00:48:55,448 --> 00:48:57,488 and get our children back. 694 00:49:04,648 --> 00:49:05,848 Come on. 695 00:49:09,048 --> 00:49:11,408 Good, you're early. I like early. 696 00:49:14,328 --> 00:49:17,407 My friend Roger, he's gone missing, I can't find him anywhere. 697 00:49:17,408 --> 00:49:20,047 This isn't like him. Something's happened. 698 00:49:20,048 --> 00:49:23,368 What do you mean? You seem worried, Lyra. Tell me. 699 00:49:25,356 --> 00:49:26,394 I know the Gobblers... 700 00:49:26,395 --> 00:49:28,660 - Shh. - ... are just children's stories but... 701 00:49:29,888 --> 00:49:31,447 Not here, Lyra. 702 00:49:31,448 --> 00:49:34,487 But one of the Gyptian children, Billy Costa, 703 00:49:34,488 --> 00:49:36,687 he's gone missing, 704 00:49:36,688 --> 00:49:39,247 they say it's the Gobblers, so... 705 00:49:39,248 --> 00:49:43,367 With every child's nightmare there's an element of truth, Lyra. 706 00:49:43,368 --> 00:49:46,822 You're saying the Gobblers could be real? 707 00:49:46,823 --> 00:49:48,064 They could have Roger? 708 00:49:48,065 --> 00:49:49,087 He was right? 709 00:49:49,088 --> 00:49:51,207 It is possible. 710 00:49:51,208 --> 00:49:53,807 - Then we should call the State Police... - No, no, no, no. 711 00:49:53,808 --> 00:49:55,687 They'll be of no use at all. 712 00:49:55,688 --> 00:49:58,087 The State Police wouldn't care about a kitchen boy, 713 00:49:58,088 --> 00:50:00,208 he'll be miles away by now. 714 00:50:01,208 --> 00:50:03,048 Lyra, listen to me. 715 00:50:05,568 --> 00:50:07,047 Do you care for this boy? 716 00:50:07,048 --> 00:50:08,527 Yes. 717 00:50:08,528 --> 00:50:10,047 Does he care for you? 718 00:50:10,048 --> 00:50:12,207 - Yes. - Right. 719 00:50:12,208 --> 00:50:14,888 Then we'll need to take the matter into our own hands. 720 00:50:16,448 --> 00:50:18,887 The Gobblers will have taken him to London. 721 00:50:18,888 --> 00:50:21,367 I'll set down tracks as soon as we arrive. 722 00:50:21,368 --> 00:50:22,607 The Gobblers are in London? 723 00:50:22,608 --> 00:50:24,287 Yeah, of course they're in London. 724 00:50:24,288 --> 00:50:25,928 Oxford's too small. 725 00:50:27,008 --> 00:50:28,968 In London, children can just... 726 00:50:30,288 --> 00:50:31,808 ... disappear. 727 00:50:32,808 --> 00:50:34,727 In Oxford, there's nowhere to hide. 728 00:50:34,728 --> 00:50:36,327 In London, there's everywhere. 729 00:50:36,328 --> 00:50:37,767 And you'll help find him? 730 00:50:37,768 --> 00:50:39,487 Lyra, look at me. 731 00:50:39,488 --> 00:50:43,648 I won't just help, I won't just try, I'll succeed. 732 00:50:46,648 --> 00:50:48,247 Your luggage, Ma'am. 733 00:50:48,248 --> 00:50:50,847 Right, I'm on the eight o'clock airship. 734 00:50:50,848 --> 00:50:52,368 I expect to see you there. 735 00:50:53,728 --> 00:50:56,727 For your sake and for Roger's. 736 00:50:56,728 --> 00:50:59,888 Lyra, the gift the Master gave you. 737 00:51:03,008 --> 00:51:05,207 What did he say this did? 738 00:51:05,208 --> 00:51:06,768 Tell the truth. 739 00:51:08,888 --> 00:51:11,408 Tell me where Roger is. 740 00:51:16,568 --> 00:51:18,247 Come on. 741 00:51:18,248 --> 00:51:20,487 Tell me where I can find Roger. 742 00:51:20,488 --> 00:51:22,127 The airship is about to leave. 743 00:51:22,128 --> 00:51:23,727 If we're going, we have to go now. 744 00:51:23,728 --> 00:51:25,968 Tell me if the Gobblers have Roger. 745 00:51:29,568 --> 00:51:30,888 If the Gobblers have him... 746 00:51:32,328 --> 00:51:33,448 ... she's our... 747 00:51:34,768 --> 00:51:36,248 ... best chance of getting him back. 748 00:51:38,488 --> 00:51:40,127 Isn't she? 749 00:51:40,128 --> 00:51:41,808 Wait! 750 00:52:01,648 --> 00:52:04,407 Lyra, I am so glad you decided to join me. 751 00:52:04,408 --> 00:52:06,648 Here, come, take a seat. 752 00:52:08,528 --> 00:52:11,248 I think it's the best decision for both of us. 753 00:52:13,448 --> 00:52:15,687 So, where do we start looking for Rog? 754 00:52:15,688 --> 00:52:19,311 Lyra, airships aren't safe spaces to talk, shh. 755 00:52:19,312 --> 00:52:20,540 But we need to start thinking about where to... 756 00:52:20,541 --> 00:52:22,407 We're together now. 757 00:52:22,408 --> 00:52:25,088 We'll have plenty of time to discuss whatever you wish. 758 00:52:26,288 --> 00:52:28,568 A bit of quiet now would be best. 759 00:52:51,088 --> 00:52:53,327 The Gyptians. 760 00:52:53,328 --> 00:52:54,848 They're leaving too? 761 00:53:15,408 --> 00:53:17,008 Let me out! 54257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.