Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,800 --> 00:01:40,640
Madame.
2
00:01:41,880 --> 00:01:42,720
Lyra.
3
00:01:43,560 --> 00:01:45,160
Voici ta nouvelle maison.
4
00:01:50,000 --> 00:01:51,720
Tout est � vous ?
5
00:01:52,440 --> 00:01:53,160
Non !
6
00:01:53,920 --> 00:01:55,520
Seulement un �tage.
7
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
Vas-y.
8
00:02:02,800 --> 00:02:04,280
Je n'en reviens pas, Pan.
9
00:02:04,920 --> 00:02:06,960
Tu as vu, le sol brille.
10
00:02:15,960 --> 00:02:17,920
Je vais te faire visiter.
11
00:02:18,960 --> 00:02:19,880
Ici,
12
00:02:20,280 --> 00:02:21,720
c'est le salon.
13
00:02:23,240 --> 00:02:24,600
La terrasse.
14
00:02:25,080 --> 00:02:25,960
Bien.
15
00:02:26,240 --> 00:02:28,440
Ici, c'est ma chambre.
16
00:02:29,280 --> 00:02:30,160
Mon bureau.
17
00:02:31,040 --> 00:02:34,720
Je pr�f�rerais
que �a reste mon jardin secret.
18
00:02:35,040 --> 00:02:35,920
Et ici...
19
00:02:36,640 --> 00:02:38,640
la chambre que je t'ai pr�par�e.
20
00:02:40,280 --> 00:02:41,560
Installe-toi.
21
00:02:48,400 --> 00:02:49,520
Je me noie.
22
00:02:51,360 --> 00:02:53,240
Je me noie.
23
00:02:53,680 --> 00:02:55,560
C'est plus confortable qu'� Oxford.
24
00:02:56,400 --> 00:02:58,240
Et c'est notre nouvelle maison.
25
00:02:59,120 --> 00:03:00,320
Celle de Roger aussi.
26
00:03:00,560 --> 00:03:02,200
Quand elle le retrouvera.
27
00:03:03,160 --> 00:03:04,800
Notre maison � tous.
28
00:03:20,400 --> 00:03:21,200
Billy ?
29
00:03:21,440 --> 00:03:22,240
Roger !
30
00:03:22,560 --> 00:03:23,800
Billy Costa.
31
00:05:00,600 --> 00:05:02,200
Les hauteurs te font peur ?
32
00:05:02,920 --> 00:05:04,560
Je n'ai pas le vertige.
33
00:05:05,680 --> 00:05:07,120
Je ne l'ai jamais eu.
34
00:05:07,840 --> 00:05:10,400
Je passais ma vie
sur les toits de Jordan.
35
00:05:10,640 --> 00:05:13,040
J'y dormais
un dimanche sur deux.
36
00:05:13,280 --> 00:05:14,320
Mais non.
37
00:05:14,640 --> 00:05:15,600
Si !
38
00:05:21,200 --> 00:05:22,600
Roger y �tait aussi.
39
00:05:23,440 --> 00:05:24,600
Sur les toits.
40
00:05:25,160 --> 00:05:27,160
Mes meilleurs hommes le cherchent.
41
00:05:27,520 --> 00:05:29,040
On le retrouvera, Lyra.
42
00:05:29,280 --> 00:05:30,280
Bient�t.
43
00:05:35,960 --> 00:05:38,040
Je m'en suis toujours m�fi�e.
44
00:05:38,280 --> 00:05:39,200
Des hauteurs.
45
00:05:41,560 --> 00:05:45,760
Je n'ai jamais pu me d�faire
de l'envie occasionnelle de sauter.
46
00:05:51,960 --> 00:05:53,760
Bien, au travail.
47
00:05:54,440 --> 00:05:56,320
On d�jeunera � l'Institut Arctique.
48
00:05:56,800 --> 00:05:58,040
� l'Institut Arctique ?
49
00:05:58,280 --> 00:05:59,800
Oui. D�p�che-toi !
50
00:06:00,720 --> 00:06:03,640
On a des pr�paratifs � faire,
des v�tements � acheter.
51
00:06:03,880 --> 00:06:04,680
Viens.
52
00:06:20,440 --> 00:06:22,600
C'est le Skraeling
qui a cartographi�
53
00:06:22,840 --> 00:06:25,360
les courants
du Grand Oc�an du Nord ?
54
00:06:25,600 --> 00:06:26,560
Bonjour, Eliaser.
55
00:06:27,520 --> 00:06:29,560
- Vous le connaissez ?
- Bien s�r.
56
00:06:29,800 --> 00:06:30,840
Viens.
57
00:06:34,560 --> 00:06:36,680
Oxford n'�tait pas mal.
58
00:06:36,920 --> 00:06:38,120
Mais �a...
59
00:06:39,880 --> 00:06:41,880
Que veux-tu manger ?
60
00:06:42,600 --> 00:06:43,920
�a m'est �gal.
61
00:06:44,160 --> 00:06:46,040
Attends de mourir de faim.
62
00:06:46,960 --> 00:06:50,000
Un ours en armure ?
J'en ai tellement entendu parler.
63
00:06:50,920 --> 00:06:52,080
Il est �norme.
64
00:06:54,400 --> 00:06:55,280
Assieds-toi.
65
00:06:58,400 --> 00:06:59,520
Ris de veau.
66
00:06:59,760 --> 00:07:02,440
- Avec les compliments du chef.
- Remerciez-le.
67
00:07:06,440 --> 00:07:08,720
Mme Coulter, j'ai r�fl�chi � Roger.
68
00:07:09,120 --> 00:07:11,320
Je devrais vous aider � le chercher.
69
00:07:11,560 --> 00:07:12,880
Comme vous l'avez dit :
70
00:07:13,240 --> 00:07:15,080
"Un regard d'enfant,
71
00:07:15,320 --> 00:07:16,200
"c'est utile."
72
00:07:17,160 --> 00:07:19,040
Lyra, regarde autour de toi.
73
00:07:20,400 --> 00:07:22,120
Combien de femmes vois-tu ?
74
00:07:23,240 --> 00:07:25,360
Partout,
des gens voudront te d�nigrer.
75
00:07:26,400 --> 00:07:28,720
Avec mon aide,
ils ne t'effleureront pas,
76
00:07:29,120 --> 00:07:31,680
car tu sauras ce qu'ils ignorent.
77
00:07:32,120 --> 00:07:35,280
Je peux t'apprendre
� exercer ton pouvoir sur eux tous.
78
00:07:36,360 --> 00:07:38,360
Tu dois me laisser te fa�onner.
79
00:07:39,560 --> 00:07:41,080
Tu dois me faire confiance.
80
00:07:41,880 --> 00:07:43,480
Je vous fais confiance.
81
00:07:44,120 --> 00:07:45,920
Alors, laisse-moi retrouver Roger.
82
00:07:46,160 --> 00:07:47,960
C'est mon meilleur ami.
83
00:07:48,480 --> 00:07:50,040
Je ne te d�cevrai pas.
84
00:07:54,360 --> 00:07:55,720
- D'accord.
- Bien.
85
00:07:56,360 --> 00:07:58,320
� qui veux-tu �tre pr�sent�e
86
00:07:58,560 --> 00:07:59,520
en premier ?
87
00:08:00,560 --> 00:08:04,120
On a vu un fourgon
entrer et sortir ici.
88
00:08:04,360 --> 00:08:05,960
Pas de confirmation
d'enfants � bord.
89
00:08:06,200 --> 00:08:08,440
Pas de confirmation ?
Il en faut une.
90
00:08:08,680 --> 00:08:11,960
Les Enfourneurs sont efficaces,
bien prot�g�s, bien financ�s.
91
00:08:12,200 --> 00:08:13,920
Presque trop bons
pour �tre vrais.
92
00:08:14,160 --> 00:08:16,000
Selon toi, on en sait assez.
93
00:08:16,640 --> 00:08:20,280
Je suis pr�t � parier
que c'est leur fourgon de transport.
94
00:08:20,520 --> 00:08:22,800
C'est notre meilleure piste.
95
00:08:23,040 --> 00:08:24,840
On attaque demain,
96
00:08:25,080 --> 00:08:26,640
avec nos meilleurs hommes.
97
00:08:26,880 --> 00:08:30,720
On frappe vite et fort, par-devant,
et on affronte ce qu'on trouve.
98
00:08:31,200 --> 00:08:33,400
Pr�parez les hommes,
on attaque en force.
99
00:08:41,320 --> 00:08:44,480
Tu n'as jamais eu envie
de changer de coupe ?
100
00:08:45,080 --> 00:08:46,680
J'aime mes cheveux comme �a.
101
00:08:46,920 --> 00:08:49,640
Non, ton visage
n'est pas mis en valeur.
102
00:08:52,440 --> 00:08:55,400
Si je les laissais pousser ?
Je les ai d�j� eu longs.
103
00:08:55,840 --> 00:08:57,560
�a m'a bien servi.
104
00:08:57,800 --> 00:09:01,200
Comme quand Roger et moi
�tions coinc�s dans le silo � grain.
105
00:09:01,440 --> 00:09:03,600
On a fait une corde
avec mes cheveux.
106
00:09:03,840 --> 00:09:05,720
Il l'a escalad�e, il est sorti
107
00:09:05,960 --> 00:09:07,080
et m'a remont�e.
108
00:09:07,320 --> 00:09:08,520
Ne me mens pas.
109
00:09:08,760 --> 00:09:09,960
- Je mens pas.
- Si.
110
00:09:16,800 --> 00:09:19,320
Je pense
que tu peux �tre extraordinaire.
111
00:09:20,640 --> 00:09:23,280
Mais pour cela, il faut s'appliquer.
112
00:09:24,200 --> 00:09:25,800
�tre pr�te � changer.
113
00:09:27,320 --> 00:09:29,160
Et accepter d'�tre guid�e.
114
00:09:35,480 --> 00:09:38,040
On ne devrait pas changer
pour s'int�grer ici.
115
00:09:38,280 --> 00:09:41,120
Elle est tr�s bonne avec nous,
Pan.
116
00:09:49,200 --> 00:09:50,920
Elle est gentille.
117
00:09:51,920 --> 00:09:53,640
Elle me traite bien.
118
00:09:54,640 --> 00:09:57,400
On ne m�rite pas des choses bien ?
119
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Pour une fois.
120
00:09:59,240 --> 00:10:00,400
Bien s�r que si.
121
00:10:01,880 --> 00:10:03,360
On ne m'avait jamais dit
122
00:10:03,600 --> 00:10:05,640
que je pouvais �tre extraordinaire.
123
00:10:42,440 --> 00:10:43,240
Quoi ?
124
00:10:43,480 --> 00:10:44,440
R�veille-toi.
125
00:10:44,680 --> 00:10:46,120
�coute ce bruit.
126
00:10:46,680 --> 00:10:47,920
Qu'est-ce que c'est ?
127
00:10:48,400 --> 00:10:50,720
C'est les tuyaux, Pan.
Tout va bien.
128
00:10:50,960 --> 00:10:52,520
C'est quelque chose.
129
00:10:52,800 --> 00:10:53,800
�coute.
130
00:10:54,440 --> 00:10:55,960
C'est rien.
131
00:10:56,360 --> 00:10:58,400
Je pense pas
que ce soient les tuyaux.
132
00:11:00,680 --> 00:11:01,760
Arr�te !
133
00:11:23,640 --> 00:11:27,000
Ne reculez devant rien,
on sauvera ces enfants.
134
00:11:35,480 --> 00:11:36,520
On est entr�s.
135
00:12:11,560 --> 00:12:13,240
Le pull de Billy.
136
00:12:18,960 --> 00:12:19,720
�a prouve
137
00:12:19,960 --> 00:12:21,440
qu'ils �taient ici.
138
00:12:24,920 --> 00:12:28,040
Les Enfourneurs les ont d�plac�s
avant qu'on arrive.
139
00:12:30,280 --> 00:12:32,360
Pour quoi veulent-ils les enfants ?
140
00:12:38,440 --> 00:12:41,000
- Tu vois quelque chose ?
- Non, rien.
141
00:12:41,520 --> 00:12:43,240
Seulement un mur en brique.
142
00:12:45,520 --> 00:12:47,240
Ma maman me manque.
143
00:12:54,000 --> 00:12:55,760
Moi, j'ai pas de maman.
144
00:12:57,720 --> 00:12:59,840
Ma tante s'est occup�e de moi.
145
00:13:00,880 --> 00:13:02,640
Avant de me trouver un travail.
146
00:13:02,920 --> 00:13:04,560
� Jordan College.
147
00:13:06,120 --> 00:13:07,160
Et j'ai connu Lyra.
148
00:13:08,520 --> 00:13:09,840
Elle nous laissera pas.
149
00:13:10,320 --> 00:13:12,600
Elle doit �tre
en train de nous chercher.
150
00:13:13,720 --> 00:13:15,200
O� qu'elle soit.
151
00:13:17,720 --> 00:13:21,120
J'organise un cocktail
pour quelques amis et coll�gues.
152
00:13:21,360 --> 00:13:22,440
Et Lyra,
153
00:13:23,200 --> 00:13:25,040
j'aurai besoin de ton aide
pour le service.
154
00:13:25,280 --> 00:13:26,280
Arr�tez.
155
00:13:26,920 --> 00:13:28,600
L�. C'est parfait.
156
00:13:29,320 --> 00:13:31,280
Il y a pas beaucoup de mou.
157
00:13:31,600 --> 00:13:33,240
J'aime bien courir partout.
158
00:13:33,480 --> 00:13:36,560
Ce que tu portes
conditionne l'image qu'on a de toi.
159
00:13:37,000 --> 00:13:38,160
Viens.
160
00:13:38,640 --> 00:13:39,840
Regarde-toi.
161
00:13:45,280 --> 00:13:46,760
�a me pla�t.
162
00:13:47,280 --> 00:13:48,080
Je pense.
163
00:13:48,320 --> 00:13:51,200
Le bleu est ta couleur.
Le savais-tu ?
164
00:13:51,440 --> 00:13:53,720
Je savais pas
que j'avais une couleur.
165
00:13:58,400 --> 00:14:01,200
�a me permettra
"d'exercer mon pouvoir".
166
00:14:02,160 --> 00:14:04,040
Avec une pelle � g�teau !
167
00:14:09,040 --> 00:14:10,840
Si mon oncle pouvait me voir...
168
00:14:11,080 --> 00:14:12,960
Il serait ravi.
169
00:14:13,600 --> 00:14:14,280
Assur�ment.
170
00:14:34,280 --> 00:14:36,080
J'ai entendu votre requ�te.
171
00:14:36,320 --> 00:14:37,800
Je ne puis y acc�der.
172
00:14:38,080 --> 00:14:39,960
J'ai simplement demand� � examiner
173
00:14:40,200 --> 00:14:43,840
la t�te pr�sent�e par Asriel
avant son d�p�t dans la crypte.
174
00:14:44,080 --> 00:14:45,920
Grumman �tait un de nos �rudits.
175
00:14:46,160 --> 00:14:46,960
Il se dit
176
00:14:47,240 --> 00:14:49,040
que vous avez d�j� autoris�
177
00:14:49,280 --> 00:14:50,240
sa pr�paration.
178
00:14:50,480 --> 00:14:52,920
Au risque de perdre
des informations vitales.
179
00:14:53,720 --> 00:14:54,800
Boreal,
180
00:14:55,040 --> 00:14:56,520
comme vous le savez,
181
00:14:57,520 --> 00:14:59,640
l'asile scolastique...
182
00:15:00,200 --> 00:15:02,720
En tant que membre
de la Cour Consistoriale,
183
00:15:02,960 --> 00:15:05,280
je dois comprendre o� il est all�.
184
00:15:07,600 --> 00:15:10,160
Il serait pass�
d'un monde � l'autre.
185
00:15:10,400 --> 00:15:11,800
C'est de l'h�r�sie.
186
00:15:12,040 --> 00:15:14,920
Un mot int�ressant
dans votre bouche.
187
00:15:15,160 --> 00:15:18,960
Surtout apr�s ce qu'on m'a racont�
de la visite d'Asriel.
188
00:15:19,960 --> 00:15:22,280
Est-il vrai
qu'il a parl� de la Poussi�re
189
00:15:22,520 --> 00:15:23,960
et que vous allez
190
00:15:24,200 --> 00:15:26,960
financer ses recherches ?
191
00:15:29,160 --> 00:15:30,320
Vous me menacez.
192
00:15:30,560 --> 00:15:31,680
Je ne menace
193
00:15:32,040 --> 00:15:33,080
de rien.
194
00:15:36,360 --> 00:15:38,360
Que cachez-vous ?
195
00:15:38,600 --> 00:15:41,480
Les seuls droits du Magisterium
dans ce College
196
00:15:41,720 --> 00:15:43,720
sont ceux que je lui accorde.
197
00:15:44,280 --> 00:15:46,240
Son cr�ne est dans notre crypte.
198
00:15:46,480 --> 00:15:47,920
Il y restera.
199
00:15:48,160 --> 00:15:49,840
Comme c'est son droit.
200
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
Et notre responsabilit�.
201
00:15:52,680 --> 00:15:53,840
Bien entendu.
202
00:15:55,120 --> 00:15:56,320
Ma�tre.
203
00:16:05,920 --> 00:16:08,200
Lyra, tu ne te concentres pas.
204
00:16:11,720 --> 00:16:13,240
Les livres, c'est pas mon fort.
205
00:16:13,680 --> 00:16:15,360
C'est quoi, ton fort ?
206
00:16:15,600 --> 00:16:18,720
Pouvez-vous me fa�onner
en quelqu'un...
207
00:16:19,040 --> 00:16:21,360
qui lit quelques livres,
208
00:16:21,600 --> 00:16:25,120
mais qui voyage surtout ?
Qui va � l'aventure ?
209
00:16:26,720 --> 00:16:29,040
Qui recherche les gens perdus ?
210
00:16:29,280 --> 00:16:31,200
Tu devais me faire confiance, non ?
211
00:16:33,720 --> 00:16:34,920
O� on en �tait ?
212
00:16:35,160 --> 00:16:36,920
Oui. Les �lectrons.
213
00:16:37,160 --> 00:16:39,560
Alors, les �lectrons sont...
214
00:16:39,800 --> 00:16:41,640
Des particules
charg�es n�gativement.
215
00:16:41,880 --> 00:16:42,960
Comme la Poussi�re.
216
00:16:43,200 --> 00:16:44,640
Mais elle n'est pas charg�e.
217
00:16:48,200 --> 00:16:48,880
La Poussi�re ?
218
00:16:49,240 --> 00:16:51,120
La Poussi�re de l'espace.
219
00:16:52,160 --> 00:16:53,000
Cette Poussi�re-l�.
220
00:16:53,720 --> 00:16:55,720
Je sais deux ou trois choses.
221
00:16:55,960 --> 00:16:59,000
- Que sais-tu de la Poussi�re ?
- Elle vient de l'espace.
222
00:16:59,240 --> 00:17:02,680
Elle fait briller les gens
si on a un appareil photo sp�cial.
223
00:17:05,320 --> 00:17:08,280
Ah, oui.
Elle n'affecte pas les enfants.
224
00:17:09,840 --> 00:17:11,560
Qui t'a appris �a ?
225
00:17:15,240 --> 00:17:19,160
Un �rudit du Nouveau Danemark
qui est venu � Jordan.
226
00:17:20,040 --> 00:17:22,040
Il parlait � l'Aum�nier
227
00:17:22,280 --> 00:17:25,600
et je n'ai pas pu m'emp�cher
de tendre l'oreille.
228
00:17:27,920 --> 00:17:28,800
C'est vrai ?
229
00:17:29,480 --> 00:17:30,800
C'est bien �a ?
230
00:17:31,440 --> 00:17:34,360
Je suis s�re que tu en sais
bien plus que moi.
231
00:17:36,560 --> 00:17:37,360
Bien.
232
00:17:37,840 --> 00:17:39,760
Revenons-en aux �lectrons.
233
00:17:46,040 --> 00:17:47,160
Bon sang !
234
00:17:50,720 --> 00:17:51,960
Je vais nettoyer.
235
00:17:52,200 --> 00:17:53,800
- Non.
- Je veux les aider.
236
00:17:54,800 --> 00:17:55,720
La prochaine fois.
237
00:17:55,960 --> 00:17:58,040
J'ai dit non, Tony !
238
00:18:11,280 --> 00:18:12,160
Je peux aider ?
239
00:18:12,400 --> 00:18:14,240
Retrouve mon fils.
240
00:18:15,000 --> 00:18:17,120
On y �tait presque.
Si tu avais vu.
241
00:18:18,040 --> 00:18:20,000
Il est s�rement encore � Oxford.
242
00:18:20,560 --> 00:18:21,400
Perdu.
243
00:18:21,640 --> 00:18:23,040
Cherchant sa m�re.
244
00:18:23,280 --> 00:18:24,320
Il est pas � Oxford.
245
00:18:24,680 --> 00:18:25,960
Il est � Londres.
246
00:18:26,600 --> 00:18:28,360
Les Enfourneurs l'ont enlev�.
247
00:18:28,760 --> 00:18:29,600
On le retrouvera.
248
00:18:29,840 --> 00:18:31,640
Et si vous vous trompez ?
249
00:18:32,760 --> 00:18:34,360
On ne se trompe pas.
250
00:18:57,040 --> 00:18:58,160
Maman.
251
00:19:14,920 --> 00:19:16,840
On va le ramener.
252
00:19:19,640 --> 00:19:20,800
S'il te pla�t.
253
00:19:22,120 --> 00:19:23,400
S'il te pla�t.
254
00:19:25,720 --> 00:19:26,600
Affrontons
255
00:19:26,840 --> 00:19:27,720
ces Enfourneurs.
256
00:19:27,960 --> 00:19:30,480
J'ai un plan.
Tu veux en �tre, Tony ?
257
00:19:53,240 --> 00:19:55,800
J'ai demand�
qu'on ne me d�range pas.
258
00:19:56,760 --> 00:19:58,960
Je m'excuse de vous importuner.
259
00:19:59,200 --> 00:20:00,720
Mais il le fallait.
260
00:20:04,680 --> 00:20:06,080
Votre �minence.
261
00:20:06,800 --> 00:20:10,280
Le Conseil d'Oblation
cr�e � nouveau des probl�mes.
262
00:20:10,520 --> 00:20:12,520
Les Gitans ont tent� de retrouver
263
00:20:12,760 --> 00:20:14,480
ces maudits enfants.
264
00:20:15,240 --> 00:20:16,640
- Ont-ils r�ussi ?
- Non.
265
00:20:16,960 --> 00:20:18,840
Le choix qu'a fait le Conseil
266
00:20:19,080 --> 00:20:21,320
de les d�placer constamment
267
00:20:21,560 --> 00:20:23,040
a port� ses fruits.
268
00:20:24,280 --> 00:20:26,680
Mais les risques sont immenses.
269
00:20:27,960 --> 00:20:30,280
Les P�res et moi craignons
270
00:20:30,520 --> 00:20:32,920
qu'ils ne soient source
d'ennuis futurs.
271
00:20:33,280 --> 00:20:35,600
Accordez-moi l'honneur
de le leur dire.
272
00:20:36,880 --> 00:20:39,000
C'est la raison de ma pr�sence.
273
00:20:41,120 --> 00:20:42,200
Bien.
274
00:20:42,960 --> 00:20:44,040
Dites au Conseil
275
00:20:44,280 --> 00:20:46,680
de reprendre
le contr�le de la situation.
276
00:20:48,120 --> 00:20:51,280
Sinon il perdra tout.
277
00:20:56,440 --> 00:20:57,640
Votre �minence.
278
00:21:19,760 --> 00:21:21,120
�a recommence.
279
00:21:21,440 --> 00:21:22,760
Ce bruit.
280
00:21:39,280 --> 00:21:42,160
Ce sont pas les tuyaux
qui font ce bruit.
281
00:21:43,360 --> 00:21:44,800
�a se d�place.
282
00:22:46,400 --> 00:22:48,440
Il me semblait t'avoir entendue.
283
00:22:49,160 --> 00:22:50,640
Que fais-tu debout ?
284
00:22:52,120 --> 00:22:53,680
Il est tr�s tard.
285
00:22:57,600 --> 00:22:58,720
Mme Coulter ?
286
00:22:59,280 --> 00:23:02,400
Comment pouvez-vous
�tre si loin de votre d�mon ?
287
00:23:02,640 --> 00:23:03,560
�a fait trop mal.
288
00:23:03,800 --> 00:23:06,880
- Je n'en suis pas loin.
- Ce n'est pas naturel.
289
00:23:08,560 --> 00:23:10,040
Il �tait dans le bureau
290
00:23:10,560 --> 00:23:12,440
et vous, au bout du couloir.
291
00:23:13,240 --> 00:23:14,800
Tu fais erreur.
292
00:23:16,080 --> 00:23:18,520
Il ne m'a pas quitt�e
un seul instant.
293
00:23:23,160 --> 00:23:24,560
Tu as sommeil.
294
00:23:26,400 --> 00:23:28,360
Retourne te coucher.
295
00:23:32,880 --> 00:23:34,040
Bonne nuit.
296
00:23:35,200 --> 00:23:36,240
Dors bien.
297
00:23:52,760 --> 00:23:55,040
Je pourrais jamais
�tre si loin de toi.
298
00:23:55,760 --> 00:23:56,760
Elle est quoi ?
299
00:23:57,000 --> 00:24:00,200
J'en sais rien, Pan,
mais on doit le d�couvrir.
300
00:24:36,200 --> 00:24:38,920
O� es-tu, Stanislaus Grumman ?
301
00:24:45,880 --> 00:24:47,160
Lequel d'entre eux
302
00:24:47,400 --> 00:24:50,920
a l'air d'avoir �t� pr�par�
r�cemment ?
303
00:25:11,720 --> 00:25:13,200
Asriel mentait.
304
00:25:16,200 --> 00:25:17,720
Ce n'est pas lui.
305
00:25:20,000 --> 00:25:22,120
Il faut qu'on traverse.
306
00:27:45,680 --> 00:27:48,160
Que signifient tous ces symboles ?
307
00:27:50,200 --> 00:27:52,240
J'ai des invit�s qui arrivent.
308
00:27:52,640 --> 00:27:54,520
Reste dans ta chambre.
309
00:28:06,400 --> 00:28:07,520
Mme Coulter.
310
00:28:08,080 --> 00:28:09,280
P�re MacPhail.
311
00:28:11,680 --> 00:28:13,640
Quelle agr�able surprise !
312
00:28:13,880 --> 00:28:15,600
Puis-je vous parler ?
313
00:28:16,080 --> 00:28:17,160
En priv�.
314
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
Oui.
315
00:28:19,120 --> 00:28:19,960
Bien s�r.
316
00:28:20,440 --> 00:28:21,640
Par ici.
317
00:28:24,480 --> 00:28:26,680
C'est un homme du Magisterium.
318
00:28:40,400 --> 00:28:41,160
Du th� ?
319
00:28:44,000 --> 00:28:45,040
Merci.
320
00:28:45,280 --> 00:28:46,840
Je ne bois pas de th�.
321
00:28:47,920 --> 00:28:49,240
Naturellement.
322
00:28:51,720 --> 00:28:53,440
Voulez-vous de l'eau ?
323
00:28:54,160 --> 00:28:55,640
Je n'ai pas soif.
324
00:28:57,560 --> 00:28:59,040
Asseyez-vous.
325
00:28:59,800 --> 00:29:00,640
Merci.
326
00:29:10,400 --> 00:29:11,240
Mme Coulter...
327
00:29:11,920 --> 00:29:16,280
Vos travaux nous enthousiasment,
ainsi que les d�couvertes promises.
328
00:29:16,680 --> 00:29:17,360
Mais...
329
00:29:17,600 --> 00:29:21,360
Il faut toujours
qu'il y ait un "mais"
330
00:29:22,240 --> 00:29:23,880
apr�s un compliment.
331
00:29:24,680 --> 00:29:25,880
Le Cardinal est inquiet.
332
00:29:26,120 --> 00:29:26,920
Cette effraction,
333
00:29:27,160 --> 00:29:30,560
conjugu�e aux bruits
qui courent sur vos travaux,
334
00:29:30,840 --> 00:29:32,640
a mis le feu aux poudres.
335
00:29:33,440 --> 00:29:37,960
Si le Cardinal a quelque chose
� dire, qu'il le fasse lui-m�me.
336
00:29:38,360 --> 00:29:39,840
Il m'a envoy�.
337
00:29:40,440 --> 00:29:43,240
Si vos activit�s
attirent trop l'attention,
338
00:29:43,480 --> 00:29:44,280
le Magisterium
339
00:29:44,880 --> 00:29:46,200
ne vous prot�gera pas.
340
00:29:46,440 --> 00:29:47,360
Tu �coutes
341
00:29:47,600 --> 00:29:48,480
aux portes ?
342
00:29:49,040 --> 00:29:49,920
Qui es-tu...
343
00:29:51,320 --> 00:29:52,640
au juste ?
344
00:29:53,240 --> 00:29:54,000
Je suis...
345
00:29:54,240 --> 00:29:55,000
Excusez-moi.
346
00:29:57,200 --> 00:29:58,480
Lyra, file.
347
00:29:59,080 --> 00:30:00,560
On discute entre adultes.
348
00:30:00,800 --> 00:30:02,280
�a me g�ne pas de...
349
00:30:11,880 --> 00:30:14,240
Ils ne doivent pas
trouver l'al�thiom�tre.
350
00:30:14,600 --> 00:30:17,840
Le Ma�tre a dit de le cacher,
surtout � elle
351
00:30:18,080 --> 00:30:19,360
et au Magisterium.
352
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Je vous raccompagne.
353
00:30:30,080 --> 00:30:31,320
Le voil�.
354
00:30:40,240 --> 00:30:42,600
Dor�navant, il ne nous quitte plus.
355
00:30:42,840 --> 00:30:43,520
Parfait !
356
00:30:55,440 --> 00:30:56,520
On a une chance
357
00:30:56,760 --> 00:30:58,560
de comprendre la Poussi�re.
358
00:30:59,280 --> 00:31:02,720
Le Cardinal devrait m'aiguillonner,
pas me freiner.
359
00:31:02,960 --> 00:31:06,040
Les rumeurs sont des armes
entre les mauvaises mains.
360
00:31:06,280 --> 00:31:07,400
Vous en conviendrez,
361
00:31:07,640 --> 00:31:11,360
le Magisterium est plus pr�cieux
que nous tous.
362
00:31:12,040 --> 00:31:14,560
S'il faut faire le moindre sacrifice
363
00:31:14,800 --> 00:31:16,200
pour pr�server son pouvoir,
364
00:31:17,040 --> 00:31:18,400
nous le faisons.
365
00:31:18,760 --> 00:31:19,920
Volontiers.
366
00:31:41,160 --> 00:31:43,120
Tu vas le porter ce soir ?
367
00:31:43,600 --> 00:31:44,400
Quoi ?
368
00:31:45,080 --> 00:31:46,440
Le sac � bandouli�re.
369
00:31:47,200 --> 00:31:49,280
Il n'est pas vraiment de ton �ge.
370
00:31:51,520 --> 00:31:54,240
- Pardon d'avoir �t� s�che.
- Vous vous �tes �nerv�e.
371
00:31:56,680 --> 00:31:58,880
Non, je ne dirais pas �a.
372
00:31:59,120 --> 00:32:00,720
Vous �tiez en col�re.
373
00:32:00,960 --> 00:32:02,320
Je n'�tais pas en col�re.
374
00:32:03,520 --> 00:32:05,120
Vous l'�tes encore.
375
00:32:14,040 --> 00:32:17,760
C'est absurde de porter un sac
dans sa propre maison.
376
00:32:19,600 --> 00:32:22,120
Il n'y a que �a que j'aime porter.
377
00:32:39,840 --> 00:32:41,120
Arr�tez !
378
00:32:56,600 --> 00:32:58,880
Arr�tez ! Vous nous faites mal !
379
00:32:59,280 --> 00:33:02,440
Si tu as un comportement
aussi grossier,
380
00:33:02,840 --> 00:33:05,920
nous entrerons en conflit
et je l'emporterai.
381
00:33:06,160 --> 00:33:07,600
Vous n'�tes pas comme �a.
382
00:33:07,840 --> 00:33:09,680
Ces hommes vous ont contrari�e.
383
00:33:09,920 --> 00:33:12,000
� l'avenir, tous mes invit�s
384
00:33:12,240 --> 00:33:15,080
te trouveront absolument adorable,
385
00:33:15,320 --> 00:33:16,320
charmante,
386
00:33:16,560 --> 00:33:18,120
innocente, d�licieuse,
387
00:33:18,600 --> 00:33:20,280
comme il se doit.
388
00:33:20,520 --> 00:33:22,240
Est-ce que tu comprends ?
389
00:33:22,480 --> 00:33:23,920
Vous n'avez pas le droit !
390
00:33:24,160 --> 00:33:26,000
Mon oncle ne le permettra pas !
391
00:33:26,240 --> 00:33:29,120
Il a d�j� fait
quoi que ce soit pour toi ?
392
00:33:29,360 --> 00:33:30,880
Il a tout fait !
393
00:33:31,120 --> 00:33:33,280
Il n'a rien fait !
Cet homme est un rat� !
394
00:33:33,520 --> 00:33:35,400
Et un mauvais p�re !
395
00:33:50,680 --> 00:33:51,800
P�re ?
396
00:33:58,640 --> 00:34:02,040
C'est mon p�re, c'est �a ?
397
00:34:10,480 --> 00:34:13,960
Je n'ai jamais compris
cette mascarade ridicule.
398
00:34:15,440 --> 00:34:18,040
Mes parents sont morts
dans un accident.
399
00:34:26,000 --> 00:34:27,400
C'�tait un mensonge.
400
00:34:31,160 --> 00:34:32,760
C'est un menteur.
401
00:34:35,080 --> 00:34:36,400
Un menteur.
402
00:34:38,400 --> 00:34:39,560
Et ma m�re ?
403
00:34:40,560 --> 00:34:41,920
Qui est-ce ?
404
00:34:43,920 --> 00:34:45,680
�a pourrait �tre n'importe qui.
405
00:34:48,240 --> 00:34:51,960
Il ne tenait pas en place
et avait toujours une femme au bras.
406
00:34:53,080 --> 00:34:54,920
Asriel t'a amen�e � Jordan.
407
00:34:55,240 --> 00:34:56,800
Pendant le d�luge.
408
00:34:57,960 --> 00:34:59,240
Pour qu'ils te prot�gent.
409
00:34:59,480 --> 00:35:01,520
Encore une id�e ridicule.
410
00:35:01,920 --> 00:35:05,080
Ils ne prot�geraient pas
une fresque sur un mur.
411
00:35:20,880 --> 00:35:22,360
Peu importe nos origines.
412
00:35:22,600 --> 00:35:26,720
- On fait avec ce qu'on a.
- S'il vous pla�t, laissez-moi.
413
00:35:54,080 --> 00:35:55,640
J'ai besoin d'aide.
414
00:35:56,880 --> 00:35:58,840
Dis-moi ce qu'elle est.
415
00:36:00,360 --> 00:36:02,560
Dis-moi o� est Roger.
416
00:36:03,960 --> 00:36:05,080
Dis-moi...
417
00:36:05,600 --> 00:36:06,920
o� est mon...
418
00:36:09,640 --> 00:36:11,480
o� est Lord Asriel.
419
00:36:15,640 --> 00:36:18,560
Pourquoi il m'a pas dit
qui il �tait ?
420
00:36:19,720 --> 00:36:21,120
S'il te pla�t.
421
00:36:28,240 --> 00:36:30,000
Dis-moi quelque chose.
422
00:36:30,720 --> 00:36:32,560
N'importe quoi.
423
00:37:26,640 --> 00:37:29,240
Je vous attendais
la semaine derni�re.
424
00:37:29,880 --> 00:37:31,320
Il s'est pass� des...
425
00:37:32,280 --> 00:37:33,520
choses.
426
00:37:34,280 --> 00:37:36,800
Certaines complications,
de mon c�t�.
427
00:37:37,720 --> 00:37:39,360
Des choses effrayantes ?
428
00:37:40,080 --> 00:37:42,440
Marrantes ? Int�ressantes ?
429
00:37:45,520 --> 00:37:47,000
Vous n'allez rien me dire.
430
00:37:48,280 --> 00:37:50,400
Votre caf� est meilleur
que le n�tre.
431
00:37:54,400 --> 00:37:55,560
O� est le serpent ?
432
00:37:55,800 --> 00:37:59,600
On ne ressent pas le besoin
d'exhiber nos d�mons en permanence.
433
00:38:00,680 --> 00:38:03,200
Deux mondes semblables
et seul compte
434
00:38:03,440 --> 00:38:04,760
l'int�r�t du v�tre.
435
00:38:05,000 --> 00:38:08,440
Vous devriez plut�t penser
� l'int�r�t du n�tre.
436
00:38:13,280 --> 00:38:13,960
Il sort.
437
00:38:14,680 --> 00:38:15,640
Elle.
438
00:38:16,480 --> 00:38:19,000
Je ne vous paie pas
pour me conseiller.
439
00:38:20,800 --> 00:38:21,760
Bien s�r.
440
00:38:22,400 --> 00:38:25,240
J'essayais de me rendre utile.
Je peux attendre.
441
00:38:28,280 --> 00:38:29,720
Je cherche cet homme.
442
00:38:32,880 --> 00:38:35,160
Un homme avec un d�mon-balbuzard ?
443
00:38:35,560 --> 00:38:37,360
Pas tr�s discret.
444
00:38:37,840 --> 00:38:40,520
Quelqu'un l'aurait vu
s'il �tait ici.
445
00:38:42,640 --> 00:38:46,160
Il explore diff�rents mondes
depuis pas mal de temps.
446
00:38:47,360 --> 00:38:49,040
Je crois qu'il est ici.
447
00:38:49,920 --> 00:38:51,440
Il a fait comme vous ?
448
00:38:52,200 --> 00:38:54,040
Il est pass� dans notre monde ?
449
00:38:54,320 --> 00:38:56,320
Il a utilis� la m�me fen�tre ?
450
00:38:56,960 --> 00:38:58,680
Il y en a d'autres ?
451
00:39:04,120 --> 00:39:05,840
Je verrai ce que je peux faire.
452
00:39:11,200 --> 00:39:12,960
Ton ami, Roger...
453
00:39:13,200 --> 00:39:14,760
Tu avais peut-�tre raison.
454
00:39:15,080 --> 00:39:17,920
Il n'a peut-�tre jamais quitt�
Jordan College.
455
00:39:18,360 --> 00:39:19,160
Pardon ?
456
00:39:19,960 --> 00:39:23,920
Malgr� toutes mes recherches,
il reste introuvable.
457
00:39:25,600 --> 00:39:28,280
Je le soup�onne
de ne pas avoir quitt� Oxford.
458
00:39:29,200 --> 00:39:31,480
Quelqu'un � Jordan
m'aurait pr�venue.
459
00:39:33,240 --> 00:39:34,560
Tu l'apprendras, Lyra.
460
00:39:34,800 --> 00:39:39,400
Si tu n'es pas dans la vie des gens,
ils t'oublient tr�s vite.
461
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Jordan College
est pass� � autre chose.
462
00:39:43,440 --> 00:39:45,920
Roger aussi. Fais-en autant.
463
00:39:49,160 --> 00:39:50,560
Vous mentez.
464
00:39:53,160 --> 00:39:54,400
Int�ressant...
465
00:39:55,320 --> 00:39:58,560
que toi, tu m'accuses de �a.
466
00:40:02,280 --> 00:40:03,720
Finis ton assiette.
467
00:40:11,200 --> 00:40:13,800
Je ne pense pas
qu'elle ait cherch� Roger.
468
00:40:14,080 --> 00:40:16,280
On doit d�couvrir
ce qu'elle manigance.
469
00:40:16,560 --> 00:40:19,440
Que faisaient ici
ces membres du Magisterium ?
470
00:40:34,120 --> 00:40:35,440
Elle s'en va ?
471
00:40:48,880 --> 00:40:50,760
Il est verrouill�. Sans sa cl�,
472
00:40:51,000 --> 00:40:52,120
impossible d'ouvrir.
473
00:40:53,040 --> 00:40:54,080
Je fais quoi ?
474
00:40:54,400 --> 00:40:55,280
Son bureau.
475
00:40:55,520 --> 00:40:57,360
D�couvrons ce qu'elle cache.
476
00:41:08,320 --> 00:41:09,760
C'est ferm� � cl�.
477
00:41:10,280 --> 00:41:12,440
Comme tout dans cet appartement.
478
00:41:12,680 --> 00:41:14,040
Qu'en d�duis-tu ?
479
00:41:14,280 --> 00:41:15,720
On s'en fiche, Pan.
480
00:41:15,960 --> 00:41:18,160
Une porte ferm�e
nous a d�j� arr�t�s ?
481
00:41:33,480 --> 00:41:34,720
C'est bizarre.
482
00:42:08,080 --> 00:42:09,600
Il peut se s�parer d'elle.
483
00:42:09,840 --> 00:42:12,040
Tu vois pourquoi je me m�fie d'eux.
484
00:42:12,280 --> 00:42:16,040
Il se d�place comme �a.
Il peut nous �couter tout le temps.
485
00:42:16,480 --> 00:42:18,280
Servons-nous-en aussi.
486
00:42:33,240 --> 00:42:34,240
Les enfants !
487
00:42:35,280 --> 00:42:36,840
Vous avez de la visite.
488
00:42:58,560 --> 00:43:00,400
Quelle joie de vous voir tous.
489
00:43:00,640 --> 00:43:02,280
Vous me redonnez le sourire.
490
00:43:06,800 --> 00:43:08,320
J'ai une annonce � faire.
491
00:43:09,080 --> 00:43:11,600
On va partir � l'aventure ensemble.
492
00:43:11,840 --> 00:43:13,920
On va faire un grand voyage.
493
00:43:14,480 --> 00:43:16,840
Vers le meilleur
des endroits possibles.
494
00:43:17,120 --> 00:43:18,600
O� ?
495
00:43:18,840 --> 00:43:19,960
Ma maman...
496
00:43:20,200 --> 00:43:22,280
Sera inqui�te. C'est pour �a
497
00:43:22,520 --> 00:43:25,480
que je vais �crire une lettre
� ta m�re.
498
00:43:26,760 --> 00:43:28,520
"Conseil d'Oblation
499
00:43:28,760 --> 00:43:29,760
"de Londres."
500
00:43:30,400 --> 00:43:32,960
"Conseil d'Oblation de Londres."
501
00:43:33,200 --> 00:43:35,120
C'est quoi, le Conseil d'Oblation ?
502
00:43:35,400 --> 00:43:36,720
Je ne sais pas.
503
00:43:37,360 --> 00:43:38,920
"Je t'aime tr�s fort,
504
00:43:39,680 --> 00:43:40,920
"Billy."
505
00:43:42,120 --> 00:43:43,280
Conseil d'Oblation.
506
00:43:47,000 --> 00:43:48,400
� ton tour.
507
00:43:48,680 --> 00:43:50,240
J'ai pas de famille.
508
00:43:50,520 --> 00:43:51,200
Alors,
509
00:43:51,440 --> 00:43:53,480
je vais �crire � mon amie.
510
00:43:54,200 --> 00:43:55,440
Lyra.
511
00:43:55,840 --> 00:43:57,240
� Jordan College.
512
00:43:57,800 --> 00:43:59,320
� une amie, c'est gentil.
513
00:44:00,840 --> 00:44:01,880
"Ch�re...
514
00:44:02,360 --> 00:44:03,480
"Lyra,
515
00:44:03,760 --> 00:44:05,920
"Tu dois te demander o� je suis.
516
00:44:06,240 --> 00:44:07,240
"Nous allons
517
00:44:07,480 --> 00:44:09,160
"partir en voyage.
518
00:44:10,480 --> 00:44:11,680
"Dans le Nord."
519
00:44:12,720 --> 00:44:14,200
Qu'as-tu trouv� ?
520
00:44:15,560 --> 00:44:17,520
"Dans un endroit appel� la Station."
521
00:44:18,200 --> 00:44:19,000
La station.
522
00:44:19,240 --> 00:44:20,760
"Tu serais �tonn�e
523
00:44:21,280 --> 00:44:22,880
"de voir qui nous emm�ne."
524
00:44:25,240 --> 00:44:26,920
La station de quoi ?
525
00:44:27,160 --> 00:44:30,480
"Jamais je ne voudrais partir
� l'aventure sans toi.
526
00:44:30,720 --> 00:44:32,880
"Tu me manques. Avec toute...
527
00:44:33,120 --> 00:44:34,280
"mon affection,
528
00:44:35,440 --> 00:44:36,120
"Roger."
529
00:44:37,440 --> 00:44:38,480
Roger.
530
00:44:38,720 --> 00:44:41,920
Ces lettres parlent
d'une construction dans le Nord.
531
00:45:26,960 --> 00:45:29,280
C'est un humain et son d�mon ?
532
00:45:29,760 --> 00:45:31,320
On dirait bien.
533
00:45:35,920 --> 00:45:38,600
Que fait-elle ?
Je ne comprends pas.
534
00:45:39,000 --> 00:45:40,720
Lyra, il faut partir !
535
00:45:45,400 --> 00:45:46,520
L'ascenseur.
536
00:45:46,880 --> 00:45:48,640
Elle va monter.
537
00:45:50,840 --> 00:45:53,120
Lyra, vite ! Vite !
538
00:45:55,880 --> 00:45:56,880
Allez !
539
00:46:00,480 --> 00:46:01,760
Fichons le camp !
540
00:46:02,480 --> 00:46:03,480
Vite, Lyra !
541
00:46:46,160 --> 00:46:48,040
�a fait plaisir � voir.
542
00:46:48,360 --> 00:46:50,520
Je lis un livre sur le Nord.
543
00:47:00,040 --> 00:47:01,160
Bien.
544
00:47:01,800 --> 00:47:03,320
Je te laisse lire.
545
00:47:09,880 --> 00:47:11,320
On d�ne dans une heure.
546
00:47:40,520 --> 00:47:42,440
Tu as vu les installations ?
547
00:47:42,680 --> 00:47:44,280
La lame ?
548
00:47:44,720 --> 00:47:46,400
Pour couper quoi ?
549
00:47:46,720 --> 00:47:48,200
O� sommes-nous, Pan ?
550
00:47:48,520 --> 00:47:50,040
Et qu'est-ce qu'elle est ?
551
00:47:50,600 --> 00:47:53,720
Qu'a voulu dire le Ma�tre
sur cet objet et mon...
552
00:47:53,960 --> 00:47:55,360
Lord Asriel ?
553
00:47:56,240 --> 00:47:57,040
Peut-�tre
554
00:47:57,360 --> 00:47:59,720
qu'on doit le garder
et le lui donner.
555
00:47:59,960 --> 00:48:00,640
Mais...
556
00:48:01,000 --> 00:48:04,800
le Ma�tre ne voulait pas
l'empoisonner ?
557
00:48:07,000 --> 00:48:10,280
D�cid�ment,
je ne comprends rien aux adultes.
558
00:49:15,240 --> 00:49:16,400
Merci, Lyra.
559
00:49:25,680 --> 00:49:27,640
Bonjour. Tu dois �tre Lyra.
560
00:49:27,920 --> 00:49:29,680
On a entendu parler de toi.
561
00:49:51,880 --> 00:49:53,440
Il y a beaucoup de monde.
562
00:49:53,800 --> 00:49:56,320
Elle sait combler ses invit�s.
563
00:49:56,680 --> 00:49:58,600
Pourtant, tu as l'air agit�.
564
00:49:59,360 --> 00:50:01,440
Comme si tu voulais t'�chapper.
565
00:50:01,800 --> 00:50:02,960
On va s'asseoir ?
566
00:50:03,200 --> 00:50:04,880
Non, il faut que je...
567
00:50:05,600 --> 00:50:06,800
Que se passe-t-il ?
568
00:50:07,520 --> 00:50:08,600
Viens.
569
00:50:19,040 --> 00:50:21,960
N'aie pas l'air
aussi content de toi.
570
00:50:22,920 --> 00:50:24,160
Tu es en retard.
571
00:50:24,760 --> 00:50:26,160
J'ai �t� occup�.
572
00:50:26,880 --> 00:50:27,920
O� ?
573
00:50:30,040 --> 00:50:31,360
� Oxford.
574
00:50:38,600 --> 00:50:40,240
Dites-moi ce que vous savez.
575
00:50:40,480 --> 00:50:42,280
C'est une bonne strat�gie.
576
00:50:42,520 --> 00:50:44,760
Pour �chapper aux Enfourneurs.
577
00:50:45,000 --> 00:50:46,520
Emm�nager chez l'un d'eux.
578
00:50:47,480 --> 00:50:49,240
C'est bien leur nom ?
579
00:50:50,680 --> 00:50:53,440
Aux membres du Conseil d'Oblation.
580
00:50:53,840 --> 00:50:55,280
Les Enfourneurs ?
581
00:50:57,320 --> 00:51:00,160
Elle fait partie du...
582
00:51:00,880 --> 00:51:02,880
Elle est le Conseil d'Oblation.
583
00:51:03,640 --> 00:51:06,200
C'est en totalit� son projet.
584
00:51:07,240 --> 00:51:08,680
Tu ne le savais pas ?
585
00:51:09,160 --> 00:51:10,680
Qui est-ce, avec Lyra ?
586
00:51:11,200 --> 00:51:12,720
Une journaliste.
587
00:51:13,040 --> 00:51:14,880
Il faut qu'on s'en d�barrasse.
588
00:51:16,080 --> 00:51:17,080
Je dois y aller.
589
00:51:18,840 --> 00:51:22,360
Papiers, lettres...
Tout pourrait �tre utile.
590
00:51:26,240 --> 00:51:28,040
Je vais chercher de la glace.
591
00:51:28,280 --> 00:51:30,880
Tu t'en sors tr�s bien. Reste calme.
592
00:51:31,120 --> 00:51:32,240
Lyra, regarde.
593
00:51:32,480 --> 00:51:33,760
Avec tout ce monde,
594
00:51:34,640 --> 00:51:36,680
elle n'a pas verrouill� l'ascenseur.
595
00:51:45,440 --> 00:51:47,960
On ne peut pas partir sans lui.
596
00:51:50,440 --> 00:51:52,560
De quoi, vous, une journaliste,
597
00:51:52,800 --> 00:51:54,840
parliez-vous � mon assistante ?
598
00:51:55,600 --> 00:51:58,000
� un cocktail
o� vous n'�tiez pas invit�e.
599
00:51:59,680 --> 00:52:00,880
Suivez-moi.
600
00:52:01,920 --> 00:52:03,080
D�p�che-toi !
601
00:52:07,040 --> 00:52:08,680
Je me charge d'elle.
602
00:52:09,480 --> 00:52:11,360
Concentre-toi sur la fillette.
603
00:52:15,240 --> 00:52:16,880
Vous venez avec moi.
604
00:52:19,600 --> 00:52:20,760
Fais attention.
605
00:52:55,120 --> 00:52:56,200
S'il vous pla�t !
606
00:53:03,400 --> 00:53:05,280
Un visage si d�licat
607
00:53:05,520 --> 00:53:07,640
pour des questions si d�plac�es.
608
00:53:07,880 --> 00:53:10,080
Si vous savez qui est Mme Coulter...
609
00:53:11,280 --> 00:53:13,040
vous savez aussi qui je suis.
610
00:53:13,800 --> 00:53:14,960
Exact ?
611
00:53:15,480 --> 00:53:16,720
Ne me faites pas de mal.
612
00:53:22,600 --> 00:53:23,520
Magnifique.
613
00:53:24,280 --> 00:53:25,400
Vraiment,
614
00:53:26,040 --> 00:53:28,160
vraiment magnifique.
615
00:53:38,600 --> 00:53:39,800
Les filles � gauche,
616
00:53:40,040 --> 00:53:41,400
les gar�ons � droite.
617
00:53:41,960 --> 00:53:43,560
Les filles � gauche...
618
00:53:44,920 --> 00:53:46,480
les gar�ons � droite.
619
00:53:47,040 --> 00:53:48,160
O� on va ?
620
00:53:48,520 --> 00:53:50,200
On part en voyage.
621
00:53:50,840 --> 00:53:52,440
Dans le Nord.
622
00:53:53,480 --> 00:53:57,640
Dans le meilleur
des endroits possibles.
623
00:54:02,440 --> 00:54:03,280
Ralentis.
624
00:54:03,840 --> 00:54:06,480
- On a pas �t� suivis.
- Comment tu le sais ?
625
00:54:06,720 --> 00:54:08,360
On doit se mettre � l'abri.
626
00:54:08,600 --> 00:54:09,960
Pour la nuit.
627
00:54:10,520 --> 00:54:12,360
On doit trouver Roger.
628
00:54:12,640 --> 00:54:14,800
� quoi bon chercher dans le noir ?
629
00:54:19,480 --> 00:54:20,720
Vous �tes pr�ts ?
630
00:54:22,680 --> 00:54:23,840
Allons-y.
631
00:54:32,480 --> 00:54:34,280
On va essayer de se tenir chaud.
632
00:54:37,640 --> 00:54:38,480
Ensuite...
633
00:54:38,720 --> 00:54:40,280
On retrouvera Roger.
634
00:54:41,960 --> 00:54:43,560
On retrouvera Roger.
635
00:54:56,960 --> 00:54:58,000
Je l'aimais bien.
636
00:54:59,240 --> 00:55:00,040
Je sais.
637
00:55:02,400 --> 00:55:03,560
Et elle est...
638
00:55:05,280 --> 00:55:06,440
Tu es fatigu�e.
639
00:55:06,720 --> 00:55:07,920
Essaie de dormir.
640
00:55:20,640 --> 00:55:21,920
Tu entends ?
641
00:55:33,960 --> 00:55:34,920
Pan !
642
00:55:37,240 --> 00:55:38,120
O� tu vas ?
643
00:56:10,640 --> 00:56:12,720
Adaptation : Anne Trarieux
644
00:56:12,960 --> 00:56:15,040
Sous-titrage : VSI - Paris
42501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.