All language subtitles for His Dark Materials - 01x02 - The Idea of North.BRISK.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,800 --> 00:01:40,640 Madame. 2 00:01:41,880 --> 00:01:42,720 Lyra. 3 00:01:43,560 --> 00:01:45,160 Voici ta nouvelle maison. 4 00:01:50,000 --> 00:01:51,720 Tout est � vous ? 5 00:01:52,440 --> 00:01:53,160 Non ! 6 00:01:53,920 --> 00:01:55,520 Seulement un �tage. 7 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 Vas-y. 8 00:02:02,800 --> 00:02:04,280 Je n'en reviens pas, Pan. 9 00:02:04,920 --> 00:02:06,960 Tu as vu, le sol brille. 10 00:02:15,960 --> 00:02:17,920 Je vais te faire visiter. 11 00:02:18,960 --> 00:02:19,880 Ici, 12 00:02:20,280 --> 00:02:21,720 c'est le salon. 13 00:02:23,240 --> 00:02:24,600 La terrasse. 14 00:02:25,080 --> 00:02:25,960 Bien. 15 00:02:26,240 --> 00:02:28,440 Ici, c'est ma chambre. 16 00:02:29,280 --> 00:02:30,160 Mon bureau. 17 00:02:31,040 --> 00:02:34,720 Je pr�f�rerais que �a reste mon jardin secret. 18 00:02:35,040 --> 00:02:35,920 Et ici... 19 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 la chambre que je t'ai pr�par�e. 20 00:02:40,280 --> 00:02:41,560 Installe-toi. 21 00:02:48,400 --> 00:02:49,520 Je me noie. 22 00:02:51,360 --> 00:02:53,240 Je me noie. 23 00:02:53,680 --> 00:02:55,560 C'est plus confortable qu'� Oxford. 24 00:02:56,400 --> 00:02:58,240 Et c'est notre nouvelle maison. 25 00:02:59,120 --> 00:03:00,320 Celle de Roger aussi. 26 00:03:00,560 --> 00:03:02,200 Quand elle le retrouvera. 27 00:03:03,160 --> 00:03:04,800 Notre maison � tous. 28 00:03:20,400 --> 00:03:21,200 Billy ? 29 00:03:21,440 --> 00:03:22,240 Roger ! 30 00:03:22,560 --> 00:03:23,800 Billy Costa. 31 00:05:00,600 --> 00:05:02,200 Les hauteurs te font peur ? 32 00:05:02,920 --> 00:05:04,560 Je n'ai pas le vertige. 33 00:05:05,680 --> 00:05:07,120 Je ne l'ai jamais eu. 34 00:05:07,840 --> 00:05:10,400 Je passais ma vie sur les toits de Jordan. 35 00:05:10,640 --> 00:05:13,040 J'y dormais un dimanche sur deux. 36 00:05:13,280 --> 00:05:14,320 Mais non. 37 00:05:14,640 --> 00:05:15,600 Si ! 38 00:05:21,200 --> 00:05:22,600 Roger y �tait aussi. 39 00:05:23,440 --> 00:05:24,600 Sur les toits. 40 00:05:25,160 --> 00:05:27,160 Mes meilleurs hommes le cherchent. 41 00:05:27,520 --> 00:05:29,040 On le retrouvera, Lyra. 42 00:05:29,280 --> 00:05:30,280 Bient�t. 43 00:05:35,960 --> 00:05:38,040 Je m'en suis toujours m�fi�e. 44 00:05:38,280 --> 00:05:39,200 Des hauteurs. 45 00:05:41,560 --> 00:05:45,760 Je n'ai jamais pu me d�faire de l'envie occasionnelle de sauter. 46 00:05:51,960 --> 00:05:53,760 Bien, au travail. 47 00:05:54,440 --> 00:05:56,320 On d�jeunera � l'Institut Arctique. 48 00:05:56,800 --> 00:05:58,040 � l'Institut Arctique ? 49 00:05:58,280 --> 00:05:59,800 Oui. D�p�che-toi ! 50 00:06:00,720 --> 00:06:03,640 On a des pr�paratifs � faire, des v�tements � acheter. 51 00:06:03,880 --> 00:06:04,680 Viens. 52 00:06:20,440 --> 00:06:22,600 C'est le Skraeling qui a cartographi� 53 00:06:22,840 --> 00:06:25,360 les courants du Grand Oc�an du Nord ? 54 00:06:25,600 --> 00:06:26,560 Bonjour, Eliaser. 55 00:06:27,520 --> 00:06:29,560 - Vous le connaissez ? - Bien s�r. 56 00:06:29,800 --> 00:06:30,840 Viens. 57 00:06:34,560 --> 00:06:36,680 Oxford n'�tait pas mal. 58 00:06:36,920 --> 00:06:38,120 Mais �a... 59 00:06:39,880 --> 00:06:41,880 Que veux-tu manger ? 60 00:06:42,600 --> 00:06:43,920 �a m'est �gal. 61 00:06:44,160 --> 00:06:46,040 Attends de mourir de faim. 62 00:06:46,960 --> 00:06:50,000 Un ours en armure ? J'en ai tellement entendu parler. 63 00:06:50,920 --> 00:06:52,080 Il est �norme. 64 00:06:54,400 --> 00:06:55,280 Assieds-toi. 65 00:06:58,400 --> 00:06:59,520 Ris de veau. 66 00:06:59,760 --> 00:07:02,440 - Avec les compliments du chef. - Remerciez-le. 67 00:07:06,440 --> 00:07:08,720 Mme Coulter, j'ai r�fl�chi � Roger. 68 00:07:09,120 --> 00:07:11,320 Je devrais vous aider � le chercher. 69 00:07:11,560 --> 00:07:12,880 Comme vous l'avez dit : 70 00:07:13,240 --> 00:07:15,080 "Un regard d'enfant, 71 00:07:15,320 --> 00:07:16,200 "c'est utile." 72 00:07:17,160 --> 00:07:19,040 Lyra, regarde autour de toi. 73 00:07:20,400 --> 00:07:22,120 Combien de femmes vois-tu ? 74 00:07:23,240 --> 00:07:25,360 Partout, des gens voudront te d�nigrer. 75 00:07:26,400 --> 00:07:28,720 Avec mon aide, ils ne t'effleureront pas, 76 00:07:29,120 --> 00:07:31,680 car tu sauras ce qu'ils ignorent. 77 00:07:32,120 --> 00:07:35,280 Je peux t'apprendre � exercer ton pouvoir sur eux tous. 78 00:07:36,360 --> 00:07:38,360 Tu dois me laisser te fa�onner. 79 00:07:39,560 --> 00:07:41,080 Tu dois me faire confiance. 80 00:07:41,880 --> 00:07:43,480 Je vous fais confiance. 81 00:07:44,120 --> 00:07:45,920 Alors, laisse-moi retrouver Roger. 82 00:07:46,160 --> 00:07:47,960 C'est mon meilleur ami. 83 00:07:48,480 --> 00:07:50,040 Je ne te d�cevrai pas. 84 00:07:54,360 --> 00:07:55,720 - D'accord. - Bien. 85 00:07:56,360 --> 00:07:58,320 � qui veux-tu �tre pr�sent�e 86 00:07:58,560 --> 00:07:59,520 en premier ? 87 00:08:00,560 --> 00:08:04,120 On a vu un fourgon entrer et sortir ici. 88 00:08:04,360 --> 00:08:05,960 Pas de confirmation d'enfants � bord. 89 00:08:06,200 --> 00:08:08,440 Pas de confirmation ? Il en faut une. 90 00:08:08,680 --> 00:08:11,960 Les Enfourneurs sont efficaces, bien prot�g�s, bien financ�s. 91 00:08:12,200 --> 00:08:13,920 Presque trop bons pour �tre vrais. 92 00:08:14,160 --> 00:08:16,000 Selon toi, on en sait assez. 93 00:08:16,640 --> 00:08:20,280 Je suis pr�t � parier que c'est leur fourgon de transport. 94 00:08:20,520 --> 00:08:22,800 C'est notre meilleure piste. 95 00:08:23,040 --> 00:08:24,840 On attaque demain, 96 00:08:25,080 --> 00:08:26,640 avec nos meilleurs hommes. 97 00:08:26,880 --> 00:08:30,720 On frappe vite et fort, par-devant, et on affronte ce qu'on trouve. 98 00:08:31,200 --> 00:08:33,400 Pr�parez les hommes, on attaque en force. 99 00:08:41,320 --> 00:08:44,480 Tu n'as jamais eu envie de changer de coupe ? 100 00:08:45,080 --> 00:08:46,680 J'aime mes cheveux comme �a. 101 00:08:46,920 --> 00:08:49,640 Non, ton visage n'est pas mis en valeur. 102 00:08:52,440 --> 00:08:55,400 Si je les laissais pousser ? Je les ai d�j� eu longs. 103 00:08:55,840 --> 00:08:57,560 �a m'a bien servi. 104 00:08:57,800 --> 00:09:01,200 Comme quand Roger et moi �tions coinc�s dans le silo � grain. 105 00:09:01,440 --> 00:09:03,600 On a fait une corde avec mes cheveux. 106 00:09:03,840 --> 00:09:05,720 Il l'a escalad�e, il est sorti 107 00:09:05,960 --> 00:09:07,080 et m'a remont�e. 108 00:09:07,320 --> 00:09:08,520 Ne me mens pas. 109 00:09:08,760 --> 00:09:09,960 - Je mens pas. - Si. 110 00:09:16,800 --> 00:09:19,320 Je pense que tu peux �tre extraordinaire. 111 00:09:20,640 --> 00:09:23,280 Mais pour cela, il faut s'appliquer. 112 00:09:24,200 --> 00:09:25,800 �tre pr�te � changer. 113 00:09:27,320 --> 00:09:29,160 Et accepter d'�tre guid�e. 114 00:09:35,480 --> 00:09:38,040 On ne devrait pas changer pour s'int�grer ici. 115 00:09:38,280 --> 00:09:41,120 Elle est tr�s bonne avec nous, Pan. 116 00:09:49,200 --> 00:09:50,920 Elle est gentille. 117 00:09:51,920 --> 00:09:53,640 Elle me traite bien. 118 00:09:54,640 --> 00:09:57,400 On ne m�rite pas des choses bien ? 119 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Pour une fois. 120 00:09:59,240 --> 00:10:00,400 Bien s�r que si. 121 00:10:01,880 --> 00:10:03,360 On ne m'avait jamais dit 122 00:10:03,600 --> 00:10:05,640 que je pouvais �tre extraordinaire. 123 00:10:42,440 --> 00:10:43,240 Quoi ? 124 00:10:43,480 --> 00:10:44,440 R�veille-toi. 125 00:10:44,680 --> 00:10:46,120 �coute ce bruit. 126 00:10:46,680 --> 00:10:47,920 Qu'est-ce que c'est ? 127 00:10:48,400 --> 00:10:50,720 C'est les tuyaux, Pan. Tout va bien. 128 00:10:50,960 --> 00:10:52,520 C'est quelque chose. 129 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 �coute. 130 00:10:54,440 --> 00:10:55,960 C'est rien. 131 00:10:56,360 --> 00:10:58,400 Je pense pas que ce soient les tuyaux. 132 00:11:00,680 --> 00:11:01,760 Arr�te ! 133 00:11:23,640 --> 00:11:27,000 Ne reculez devant rien, on sauvera ces enfants. 134 00:11:35,480 --> 00:11:36,520 On est entr�s. 135 00:12:11,560 --> 00:12:13,240 Le pull de Billy. 136 00:12:18,960 --> 00:12:19,720 �a prouve 137 00:12:19,960 --> 00:12:21,440 qu'ils �taient ici. 138 00:12:24,920 --> 00:12:28,040 Les Enfourneurs les ont d�plac�s avant qu'on arrive. 139 00:12:30,280 --> 00:12:32,360 Pour quoi veulent-ils les enfants ? 140 00:12:38,440 --> 00:12:41,000 - Tu vois quelque chose ? - Non, rien. 141 00:12:41,520 --> 00:12:43,240 Seulement un mur en brique. 142 00:12:45,520 --> 00:12:47,240 Ma maman me manque. 143 00:12:54,000 --> 00:12:55,760 Moi, j'ai pas de maman. 144 00:12:57,720 --> 00:12:59,840 Ma tante s'est occup�e de moi. 145 00:13:00,880 --> 00:13:02,640 Avant de me trouver un travail. 146 00:13:02,920 --> 00:13:04,560 � Jordan College. 147 00:13:06,120 --> 00:13:07,160 Et j'ai connu Lyra. 148 00:13:08,520 --> 00:13:09,840 Elle nous laissera pas. 149 00:13:10,320 --> 00:13:12,600 Elle doit �tre en train de nous chercher. 150 00:13:13,720 --> 00:13:15,200 O� qu'elle soit. 151 00:13:17,720 --> 00:13:21,120 J'organise un cocktail pour quelques amis et coll�gues. 152 00:13:21,360 --> 00:13:22,440 Et Lyra, 153 00:13:23,200 --> 00:13:25,040 j'aurai besoin de ton aide pour le service. 154 00:13:25,280 --> 00:13:26,280 Arr�tez. 155 00:13:26,920 --> 00:13:28,600 L�. C'est parfait. 156 00:13:29,320 --> 00:13:31,280 Il y a pas beaucoup de mou. 157 00:13:31,600 --> 00:13:33,240 J'aime bien courir partout. 158 00:13:33,480 --> 00:13:36,560 Ce que tu portes conditionne l'image qu'on a de toi. 159 00:13:37,000 --> 00:13:38,160 Viens. 160 00:13:38,640 --> 00:13:39,840 Regarde-toi. 161 00:13:45,280 --> 00:13:46,760 �a me pla�t. 162 00:13:47,280 --> 00:13:48,080 Je pense. 163 00:13:48,320 --> 00:13:51,200 Le bleu est ta couleur. Le savais-tu ? 164 00:13:51,440 --> 00:13:53,720 Je savais pas que j'avais une couleur. 165 00:13:58,400 --> 00:14:01,200 �a me permettra "d'exercer mon pouvoir". 166 00:14:02,160 --> 00:14:04,040 Avec une pelle � g�teau ! 167 00:14:09,040 --> 00:14:10,840 Si mon oncle pouvait me voir... 168 00:14:11,080 --> 00:14:12,960 Il serait ravi. 169 00:14:13,600 --> 00:14:14,280 Assur�ment. 170 00:14:34,280 --> 00:14:36,080 J'ai entendu votre requ�te. 171 00:14:36,320 --> 00:14:37,800 Je ne puis y acc�der. 172 00:14:38,080 --> 00:14:39,960 J'ai simplement demand� � examiner 173 00:14:40,200 --> 00:14:43,840 la t�te pr�sent�e par Asriel avant son d�p�t dans la crypte. 174 00:14:44,080 --> 00:14:45,920 Grumman �tait un de nos �rudits. 175 00:14:46,160 --> 00:14:46,960 Il se dit 176 00:14:47,240 --> 00:14:49,040 que vous avez d�j� autoris� 177 00:14:49,280 --> 00:14:50,240 sa pr�paration. 178 00:14:50,480 --> 00:14:52,920 Au risque de perdre des informations vitales. 179 00:14:53,720 --> 00:14:54,800 Boreal, 180 00:14:55,040 --> 00:14:56,520 comme vous le savez, 181 00:14:57,520 --> 00:14:59,640 l'asile scolastique... 182 00:15:00,200 --> 00:15:02,720 En tant que membre de la Cour Consistoriale, 183 00:15:02,960 --> 00:15:05,280 je dois comprendre o� il est all�. 184 00:15:07,600 --> 00:15:10,160 Il serait pass� d'un monde � l'autre. 185 00:15:10,400 --> 00:15:11,800 C'est de l'h�r�sie. 186 00:15:12,040 --> 00:15:14,920 Un mot int�ressant dans votre bouche. 187 00:15:15,160 --> 00:15:18,960 Surtout apr�s ce qu'on m'a racont� de la visite d'Asriel. 188 00:15:19,960 --> 00:15:22,280 Est-il vrai qu'il a parl� de la Poussi�re 189 00:15:22,520 --> 00:15:23,960 et que vous allez 190 00:15:24,200 --> 00:15:26,960 financer ses recherches ? 191 00:15:29,160 --> 00:15:30,320 Vous me menacez. 192 00:15:30,560 --> 00:15:31,680 Je ne menace 193 00:15:32,040 --> 00:15:33,080 de rien. 194 00:15:36,360 --> 00:15:38,360 Que cachez-vous ? 195 00:15:38,600 --> 00:15:41,480 Les seuls droits du Magisterium dans ce College 196 00:15:41,720 --> 00:15:43,720 sont ceux que je lui accorde. 197 00:15:44,280 --> 00:15:46,240 Son cr�ne est dans notre crypte. 198 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 Il y restera. 199 00:15:48,160 --> 00:15:49,840 Comme c'est son droit. 200 00:15:50,240 --> 00:15:52,200 Et notre responsabilit�. 201 00:15:52,680 --> 00:15:53,840 Bien entendu. 202 00:15:55,120 --> 00:15:56,320 Ma�tre. 203 00:16:05,920 --> 00:16:08,200 Lyra, tu ne te concentres pas. 204 00:16:11,720 --> 00:16:13,240 Les livres, c'est pas mon fort. 205 00:16:13,680 --> 00:16:15,360 C'est quoi, ton fort ? 206 00:16:15,600 --> 00:16:18,720 Pouvez-vous me fa�onner en quelqu'un... 207 00:16:19,040 --> 00:16:21,360 qui lit quelques livres, 208 00:16:21,600 --> 00:16:25,120 mais qui voyage surtout ? Qui va � l'aventure ? 209 00:16:26,720 --> 00:16:29,040 Qui recherche les gens perdus ? 210 00:16:29,280 --> 00:16:31,200 Tu devais me faire confiance, non ? 211 00:16:33,720 --> 00:16:34,920 O� on en �tait ? 212 00:16:35,160 --> 00:16:36,920 Oui. Les �lectrons. 213 00:16:37,160 --> 00:16:39,560 Alors, les �lectrons sont... 214 00:16:39,800 --> 00:16:41,640 Des particules charg�es n�gativement. 215 00:16:41,880 --> 00:16:42,960 Comme la Poussi�re. 216 00:16:43,200 --> 00:16:44,640 Mais elle n'est pas charg�e. 217 00:16:48,200 --> 00:16:48,880 La Poussi�re ? 218 00:16:49,240 --> 00:16:51,120 La Poussi�re de l'espace. 219 00:16:52,160 --> 00:16:53,000 Cette Poussi�re-l�. 220 00:16:53,720 --> 00:16:55,720 Je sais deux ou trois choses. 221 00:16:55,960 --> 00:16:59,000 - Que sais-tu de la Poussi�re ? - Elle vient de l'espace. 222 00:16:59,240 --> 00:17:02,680 Elle fait briller les gens si on a un appareil photo sp�cial. 223 00:17:05,320 --> 00:17:08,280 Ah, oui. Elle n'affecte pas les enfants. 224 00:17:09,840 --> 00:17:11,560 Qui t'a appris �a ? 225 00:17:15,240 --> 00:17:19,160 Un �rudit du Nouveau Danemark qui est venu � Jordan. 226 00:17:20,040 --> 00:17:22,040 Il parlait � l'Aum�nier 227 00:17:22,280 --> 00:17:25,600 et je n'ai pas pu m'emp�cher de tendre l'oreille. 228 00:17:27,920 --> 00:17:28,800 C'est vrai ? 229 00:17:29,480 --> 00:17:30,800 C'est bien �a ? 230 00:17:31,440 --> 00:17:34,360 Je suis s�re que tu en sais bien plus que moi. 231 00:17:36,560 --> 00:17:37,360 Bien. 232 00:17:37,840 --> 00:17:39,760 Revenons-en aux �lectrons. 233 00:17:46,040 --> 00:17:47,160 Bon sang ! 234 00:17:50,720 --> 00:17:51,960 Je vais nettoyer. 235 00:17:52,200 --> 00:17:53,800 - Non. - Je veux les aider. 236 00:17:54,800 --> 00:17:55,720 La prochaine fois. 237 00:17:55,960 --> 00:17:58,040 J'ai dit non, Tony ! 238 00:18:11,280 --> 00:18:12,160 Je peux aider ? 239 00:18:12,400 --> 00:18:14,240 Retrouve mon fils. 240 00:18:15,000 --> 00:18:17,120 On y �tait presque. Si tu avais vu. 241 00:18:18,040 --> 00:18:20,000 Il est s�rement encore � Oxford. 242 00:18:20,560 --> 00:18:21,400 Perdu. 243 00:18:21,640 --> 00:18:23,040 Cherchant sa m�re. 244 00:18:23,280 --> 00:18:24,320 Il est pas � Oxford. 245 00:18:24,680 --> 00:18:25,960 Il est � Londres. 246 00:18:26,600 --> 00:18:28,360 Les Enfourneurs l'ont enlev�. 247 00:18:28,760 --> 00:18:29,600 On le retrouvera. 248 00:18:29,840 --> 00:18:31,640 Et si vous vous trompez ? 249 00:18:32,760 --> 00:18:34,360 On ne se trompe pas. 250 00:18:57,040 --> 00:18:58,160 Maman. 251 00:19:14,920 --> 00:19:16,840 On va le ramener. 252 00:19:19,640 --> 00:19:20,800 S'il te pla�t. 253 00:19:22,120 --> 00:19:23,400 S'il te pla�t. 254 00:19:25,720 --> 00:19:26,600 Affrontons 255 00:19:26,840 --> 00:19:27,720 ces Enfourneurs. 256 00:19:27,960 --> 00:19:30,480 J'ai un plan. Tu veux en �tre, Tony ? 257 00:19:53,240 --> 00:19:55,800 J'ai demand� qu'on ne me d�range pas. 258 00:19:56,760 --> 00:19:58,960 Je m'excuse de vous importuner. 259 00:19:59,200 --> 00:20:00,720 Mais il le fallait. 260 00:20:04,680 --> 00:20:06,080 Votre �minence. 261 00:20:06,800 --> 00:20:10,280 Le Conseil d'Oblation cr�e � nouveau des probl�mes. 262 00:20:10,520 --> 00:20:12,520 Les Gitans ont tent� de retrouver 263 00:20:12,760 --> 00:20:14,480 ces maudits enfants. 264 00:20:15,240 --> 00:20:16,640 - Ont-ils r�ussi ? - Non. 265 00:20:16,960 --> 00:20:18,840 Le choix qu'a fait le Conseil 266 00:20:19,080 --> 00:20:21,320 de les d�placer constamment 267 00:20:21,560 --> 00:20:23,040 a port� ses fruits. 268 00:20:24,280 --> 00:20:26,680 Mais les risques sont immenses. 269 00:20:27,960 --> 00:20:30,280 Les P�res et moi craignons 270 00:20:30,520 --> 00:20:32,920 qu'ils ne soient source d'ennuis futurs. 271 00:20:33,280 --> 00:20:35,600 Accordez-moi l'honneur de le leur dire. 272 00:20:36,880 --> 00:20:39,000 C'est la raison de ma pr�sence. 273 00:20:41,120 --> 00:20:42,200 Bien. 274 00:20:42,960 --> 00:20:44,040 Dites au Conseil 275 00:20:44,280 --> 00:20:46,680 de reprendre le contr�le de la situation. 276 00:20:48,120 --> 00:20:51,280 Sinon il perdra tout. 277 00:20:56,440 --> 00:20:57,640 Votre �minence. 278 00:21:19,760 --> 00:21:21,120 �a recommence. 279 00:21:21,440 --> 00:21:22,760 Ce bruit. 280 00:21:39,280 --> 00:21:42,160 Ce sont pas les tuyaux qui font ce bruit. 281 00:21:43,360 --> 00:21:44,800 �a se d�place. 282 00:22:46,400 --> 00:22:48,440 Il me semblait t'avoir entendue. 283 00:22:49,160 --> 00:22:50,640 Que fais-tu debout ? 284 00:22:52,120 --> 00:22:53,680 Il est tr�s tard. 285 00:22:57,600 --> 00:22:58,720 Mme Coulter ? 286 00:22:59,280 --> 00:23:02,400 Comment pouvez-vous �tre si loin de votre d�mon ? 287 00:23:02,640 --> 00:23:03,560 �a fait trop mal. 288 00:23:03,800 --> 00:23:06,880 - Je n'en suis pas loin. - Ce n'est pas naturel. 289 00:23:08,560 --> 00:23:10,040 Il �tait dans le bureau 290 00:23:10,560 --> 00:23:12,440 et vous, au bout du couloir. 291 00:23:13,240 --> 00:23:14,800 Tu fais erreur. 292 00:23:16,080 --> 00:23:18,520 Il ne m'a pas quitt�e un seul instant. 293 00:23:23,160 --> 00:23:24,560 Tu as sommeil. 294 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 Retourne te coucher. 295 00:23:32,880 --> 00:23:34,040 Bonne nuit. 296 00:23:35,200 --> 00:23:36,240 Dors bien. 297 00:23:52,760 --> 00:23:55,040 Je pourrais jamais �tre si loin de toi. 298 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 Elle est quoi ? 299 00:23:57,000 --> 00:24:00,200 J'en sais rien, Pan, mais on doit le d�couvrir. 300 00:24:36,200 --> 00:24:38,920 O� es-tu, Stanislaus Grumman ? 301 00:24:45,880 --> 00:24:47,160 Lequel d'entre eux 302 00:24:47,400 --> 00:24:50,920 a l'air d'avoir �t� pr�par� r�cemment ? 303 00:25:11,720 --> 00:25:13,200 Asriel mentait. 304 00:25:16,200 --> 00:25:17,720 Ce n'est pas lui. 305 00:25:20,000 --> 00:25:22,120 Il faut qu'on traverse. 306 00:27:45,680 --> 00:27:48,160 Que signifient tous ces symboles ? 307 00:27:50,200 --> 00:27:52,240 J'ai des invit�s qui arrivent. 308 00:27:52,640 --> 00:27:54,520 Reste dans ta chambre. 309 00:28:06,400 --> 00:28:07,520 Mme Coulter. 310 00:28:08,080 --> 00:28:09,280 P�re MacPhail. 311 00:28:11,680 --> 00:28:13,640 Quelle agr�able surprise ! 312 00:28:13,880 --> 00:28:15,600 Puis-je vous parler ? 313 00:28:16,080 --> 00:28:17,160 En priv�. 314 00:28:17,400 --> 00:28:18,400 Oui. 315 00:28:19,120 --> 00:28:19,960 Bien s�r. 316 00:28:20,440 --> 00:28:21,640 Par ici. 317 00:28:24,480 --> 00:28:26,680 C'est un homme du Magisterium. 318 00:28:40,400 --> 00:28:41,160 Du th� ? 319 00:28:44,000 --> 00:28:45,040 Merci. 320 00:28:45,280 --> 00:28:46,840 Je ne bois pas de th�. 321 00:28:47,920 --> 00:28:49,240 Naturellement. 322 00:28:51,720 --> 00:28:53,440 Voulez-vous de l'eau ? 323 00:28:54,160 --> 00:28:55,640 Je n'ai pas soif. 324 00:28:57,560 --> 00:28:59,040 Asseyez-vous. 325 00:28:59,800 --> 00:29:00,640 Merci. 326 00:29:10,400 --> 00:29:11,240 Mme Coulter... 327 00:29:11,920 --> 00:29:16,280 Vos travaux nous enthousiasment, ainsi que les d�couvertes promises. 328 00:29:16,680 --> 00:29:17,360 Mais... 329 00:29:17,600 --> 00:29:21,360 Il faut toujours qu'il y ait un "mais" 330 00:29:22,240 --> 00:29:23,880 apr�s un compliment. 331 00:29:24,680 --> 00:29:25,880 Le Cardinal est inquiet. 332 00:29:26,120 --> 00:29:26,920 Cette effraction, 333 00:29:27,160 --> 00:29:30,560 conjugu�e aux bruits qui courent sur vos travaux, 334 00:29:30,840 --> 00:29:32,640 a mis le feu aux poudres. 335 00:29:33,440 --> 00:29:37,960 Si le Cardinal a quelque chose � dire, qu'il le fasse lui-m�me. 336 00:29:38,360 --> 00:29:39,840 Il m'a envoy�. 337 00:29:40,440 --> 00:29:43,240 Si vos activit�s attirent trop l'attention, 338 00:29:43,480 --> 00:29:44,280 le Magisterium 339 00:29:44,880 --> 00:29:46,200 ne vous prot�gera pas. 340 00:29:46,440 --> 00:29:47,360 Tu �coutes 341 00:29:47,600 --> 00:29:48,480 aux portes ? 342 00:29:49,040 --> 00:29:49,920 Qui es-tu... 343 00:29:51,320 --> 00:29:52,640 au juste ? 344 00:29:53,240 --> 00:29:54,000 Je suis... 345 00:29:54,240 --> 00:29:55,000 Excusez-moi. 346 00:29:57,200 --> 00:29:58,480 Lyra, file. 347 00:29:59,080 --> 00:30:00,560 On discute entre adultes. 348 00:30:00,800 --> 00:30:02,280 �a me g�ne pas de... 349 00:30:11,880 --> 00:30:14,240 Ils ne doivent pas trouver l'al�thiom�tre. 350 00:30:14,600 --> 00:30:17,840 Le Ma�tre a dit de le cacher, surtout � elle 351 00:30:18,080 --> 00:30:19,360 et au Magisterium. 352 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Je vous raccompagne. 353 00:30:30,080 --> 00:30:31,320 Le voil�. 354 00:30:40,240 --> 00:30:42,600 Dor�navant, il ne nous quitte plus. 355 00:30:42,840 --> 00:30:43,520 Parfait ! 356 00:30:55,440 --> 00:30:56,520 On a une chance 357 00:30:56,760 --> 00:30:58,560 de comprendre la Poussi�re. 358 00:30:59,280 --> 00:31:02,720 Le Cardinal devrait m'aiguillonner, pas me freiner. 359 00:31:02,960 --> 00:31:06,040 Les rumeurs sont des armes entre les mauvaises mains. 360 00:31:06,280 --> 00:31:07,400 Vous en conviendrez, 361 00:31:07,640 --> 00:31:11,360 le Magisterium est plus pr�cieux que nous tous. 362 00:31:12,040 --> 00:31:14,560 S'il faut faire le moindre sacrifice 363 00:31:14,800 --> 00:31:16,200 pour pr�server son pouvoir, 364 00:31:17,040 --> 00:31:18,400 nous le faisons. 365 00:31:18,760 --> 00:31:19,920 Volontiers. 366 00:31:41,160 --> 00:31:43,120 Tu vas le porter ce soir ? 367 00:31:43,600 --> 00:31:44,400 Quoi ? 368 00:31:45,080 --> 00:31:46,440 Le sac � bandouli�re. 369 00:31:47,200 --> 00:31:49,280 Il n'est pas vraiment de ton �ge. 370 00:31:51,520 --> 00:31:54,240 - Pardon d'avoir �t� s�che. - Vous vous �tes �nerv�e. 371 00:31:56,680 --> 00:31:58,880 Non, je ne dirais pas �a. 372 00:31:59,120 --> 00:32:00,720 Vous �tiez en col�re. 373 00:32:00,960 --> 00:32:02,320 Je n'�tais pas en col�re. 374 00:32:03,520 --> 00:32:05,120 Vous l'�tes encore. 375 00:32:14,040 --> 00:32:17,760 C'est absurde de porter un sac dans sa propre maison. 376 00:32:19,600 --> 00:32:22,120 Il n'y a que �a que j'aime porter. 377 00:32:39,840 --> 00:32:41,120 Arr�tez ! 378 00:32:56,600 --> 00:32:58,880 Arr�tez ! Vous nous faites mal ! 379 00:32:59,280 --> 00:33:02,440 Si tu as un comportement aussi grossier, 380 00:33:02,840 --> 00:33:05,920 nous entrerons en conflit et je l'emporterai. 381 00:33:06,160 --> 00:33:07,600 Vous n'�tes pas comme �a. 382 00:33:07,840 --> 00:33:09,680 Ces hommes vous ont contrari�e. 383 00:33:09,920 --> 00:33:12,000 � l'avenir, tous mes invit�s 384 00:33:12,240 --> 00:33:15,080 te trouveront absolument adorable, 385 00:33:15,320 --> 00:33:16,320 charmante, 386 00:33:16,560 --> 00:33:18,120 innocente, d�licieuse, 387 00:33:18,600 --> 00:33:20,280 comme il se doit. 388 00:33:20,520 --> 00:33:22,240 Est-ce que tu comprends ? 389 00:33:22,480 --> 00:33:23,920 Vous n'avez pas le droit ! 390 00:33:24,160 --> 00:33:26,000 Mon oncle ne le permettra pas ! 391 00:33:26,240 --> 00:33:29,120 Il a d�j� fait quoi que ce soit pour toi ? 392 00:33:29,360 --> 00:33:30,880 Il a tout fait ! 393 00:33:31,120 --> 00:33:33,280 Il n'a rien fait ! Cet homme est un rat� ! 394 00:33:33,520 --> 00:33:35,400 Et un mauvais p�re ! 395 00:33:50,680 --> 00:33:51,800 P�re ? 396 00:33:58,640 --> 00:34:02,040 C'est mon p�re, c'est �a ? 397 00:34:10,480 --> 00:34:13,960 Je n'ai jamais compris cette mascarade ridicule. 398 00:34:15,440 --> 00:34:18,040 Mes parents sont morts dans un accident. 399 00:34:26,000 --> 00:34:27,400 C'�tait un mensonge. 400 00:34:31,160 --> 00:34:32,760 C'est un menteur. 401 00:34:35,080 --> 00:34:36,400 Un menteur. 402 00:34:38,400 --> 00:34:39,560 Et ma m�re ? 403 00:34:40,560 --> 00:34:41,920 Qui est-ce ? 404 00:34:43,920 --> 00:34:45,680 �a pourrait �tre n'importe qui. 405 00:34:48,240 --> 00:34:51,960 Il ne tenait pas en place et avait toujours une femme au bras. 406 00:34:53,080 --> 00:34:54,920 Asriel t'a amen�e � Jordan. 407 00:34:55,240 --> 00:34:56,800 Pendant le d�luge. 408 00:34:57,960 --> 00:34:59,240 Pour qu'ils te prot�gent. 409 00:34:59,480 --> 00:35:01,520 Encore une id�e ridicule. 410 00:35:01,920 --> 00:35:05,080 Ils ne prot�geraient pas une fresque sur un mur. 411 00:35:20,880 --> 00:35:22,360 Peu importe nos origines. 412 00:35:22,600 --> 00:35:26,720 - On fait avec ce qu'on a. - S'il vous pla�t, laissez-moi. 413 00:35:54,080 --> 00:35:55,640 J'ai besoin d'aide. 414 00:35:56,880 --> 00:35:58,840 Dis-moi ce qu'elle est. 415 00:36:00,360 --> 00:36:02,560 Dis-moi o� est Roger. 416 00:36:03,960 --> 00:36:05,080 Dis-moi... 417 00:36:05,600 --> 00:36:06,920 o� est mon... 418 00:36:09,640 --> 00:36:11,480 o� est Lord Asriel. 419 00:36:15,640 --> 00:36:18,560 Pourquoi il m'a pas dit qui il �tait ? 420 00:36:19,720 --> 00:36:21,120 S'il te pla�t. 421 00:36:28,240 --> 00:36:30,000 Dis-moi quelque chose. 422 00:36:30,720 --> 00:36:32,560 N'importe quoi. 423 00:37:26,640 --> 00:37:29,240 Je vous attendais la semaine derni�re. 424 00:37:29,880 --> 00:37:31,320 Il s'est pass� des... 425 00:37:32,280 --> 00:37:33,520 choses. 426 00:37:34,280 --> 00:37:36,800 Certaines complications, de mon c�t�. 427 00:37:37,720 --> 00:37:39,360 Des choses effrayantes ? 428 00:37:40,080 --> 00:37:42,440 Marrantes ? Int�ressantes ? 429 00:37:45,520 --> 00:37:47,000 Vous n'allez rien me dire. 430 00:37:48,280 --> 00:37:50,400 Votre caf� est meilleur que le n�tre. 431 00:37:54,400 --> 00:37:55,560 O� est le serpent ? 432 00:37:55,800 --> 00:37:59,600 On ne ressent pas le besoin d'exhiber nos d�mons en permanence. 433 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 Deux mondes semblables et seul compte 434 00:38:03,440 --> 00:38:04,760 l'int�r�t du v�tre. 435 00:38:05,000 --> 00:38:08,440 Vous devriez plut�t penser � l'int�r�t du n�tre. 436 00:38:13,280 --> 00:38:13,960 Il sort. 437 00:38:14,680 --> 00:38:15,640 Elle. 438 00:38:16,480 --> 00:38:19,000 Je ne vous paie pas pour me conseiller. 439 00:38:20,800 --> 00:38:21,760 Bien s�r. 440 00:38:22,400 --> 00:38:25,240 J'essayais de me rendre utile. Je peux attendre. 441 00:38:28,280 --> 00:38:29,720 Je cherche cet homme. 442 00:38:32,880 --> 00:38:35,160 Un homme avec un d�mon-balbuzard ? 443 00:38:35,560 --> 00:38:37,360 Pas tr�s discret. 444 00:38:37,840 --> 00:38:40,520 Quelqu'un l'aurait vu s'il �tait ici. 445 00:38:42,640 --> 00:38:46,160 Il explore diff�rents mondes depuis pas mal de temps. 446 00:38:47,360 --> 00:38:49,040 Je crois qu'il est ici. 447 00:38:49,920 --> 00:38:51,440 Il a fait comme vous ? 448 00:38:52,200 --> 00:38:54,040 Il est pass� dans notre monde ? 449 00:38:54,320 --> 00:38:56,320 Il a utilis� la m�me fen�tre ? 450 00:38:56,960 --> 00:38:58,680 Il y en a d'autres ? 451 00:39:04,120 --> 00:39:05,840 Je verrai ce que je peux faire. 452 00:39:11,200 --> 00:39:12,960 Ton ami, Roger... 453 00:39:13,200 --> 00:39:14,760 Tu avais peut-�tre raison. 454 00:39:15,080 --> 00:39:17,920 Il n'a peut-�tre jamais quitt� Jordan College. 455 00:39:18,360 --> 00:39:19,160 Pardon ? 456 00:39:19,960 --> 00:39:23,920 Malgr� toutes mes recherches, il reste introuvable. 457 00:39:25,600 --> 00:39:28,280 Je le soup�onne de ne pas avoir quitt� Oxford. 458 00:39:29,200 --> 00:39:31,480 Quelqu'un � Jordan m'aurait pr�venue. 459 00:39:33,240 --> 00:39:34,560 Tu l'apprendras, Lyra. 460 00:39:34,800 --> 00:39:39,400 Si tu n'es pas dans la vie des gens, ils t'oublient tr�s vite. 461 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Jordan College est pass� � autre chose. 462 00:39:43,440 --> 00:39:45,920 Roger aussi. Fais-en autant. 463 00:39:49,160 --> 00:39:50,560 Vous mentez. 464 00:39:53,160 --> 00:39:54,400 Int�ressant... 465 00:39:55,320 --> 00:39:58,560 que toi, tu m'accuses de �a. 466 00:40:02,280 --> 00:40:03,720 Finis ton assiette. 467 00:40:11,200 --> 00:40:13,800 Je ne pense pas qu'elle ait cherch� Roger. 468 00:40:14,080 --> 00:40:16,280 On doit d�couvrir ce qu'elle manigance. 469 00:40:16,560 --> 00:40:19,440 Que faisaient ici ces membres du Magisterium ? 470 00:40:34,120 --> 00:40:35,440 Elle s'en va ? 471 00:40:48,880 --> 00:40:50,760 Il est verrouill�. Sans sa cl�, 472 00:40:51,000 --> 00:40:52,120 impossible d'ouvrir. 473 00:40:53,040 --> 00:40:54,080 Je fais quoi ? 474 00:40:54,400 --> 00:40:55,280 Son bureau. 475 00:40:55,520 --> 00:40:57,360 D�couvrons ce qu'elle cache. 476 00:41:08,320 --> 00:41:09,760 C'est ferm� � cl�. 477 00:41:10,280 --> 00:41:12,440 Comme tout dans cet appartement. 478 00:41:12,680 --> 00:41:14,040 Qu'en d�duis-tu ? 479 00:41:14,280 --> 00:41:15,720 On s'en fiche, Pan. 480 00:41:15,960 --> 00:41:18,160 Une porte ferm�e nous a d�j� arr�t�s ? 481 00:41:33,480 --> 00:41:34,720 C'est bizarre. 482 00:42:08,080 --> 00:42:09,600 Il peut se s�parer d'elle. 483 00:42:09,840 --> 00:42:12,040 Tu vois pourquoi je me m�fie d'eux. 484 00:42:12,280 --> 00:42:16,040 Il se d�place comme �a. Il peut nous �couter tout le temps. 485 00:42:16,480 --> 00:42:18,280 Servons-nous-en aussi. 486 00:42:33,240 --> 00:42:34,240 Les enfants ! 487 00:42:35,280 --> 00:42:36,840 Vous avez de la visite. 488 00:42:58,560 --> 00:43:00,400 Quelle joie de vous voir tous. 489 00:43:00,640 --> 00:43:02,280 Vous me redonnez le sourire. 490 00:43:06,800 --> 00:43:08,320 J'ai une annonce � faire. 491 00:43:09,080 --> 00:43:11,600 On va partir � l'aventure ensemble. 492 00:43:11,840 --> 00:43:13,920 On va faire un grand voyage. 493 00:43:14,480 --> 00:43:16,840 Vers le meilleur des endroits possibles. 494 00:43:17,120 --> 00:43:18,600 O� ? 495 00:43:18,840 --> 00:43:19,960 Ma maman... 496 00:43:20,200 --> 00:43:22,280 Sera inqui�te. C'est pour �a 497 00:43:22,520 --> 00:43:25,480 que je vais �crire une lettre � ta m�re. 498 00:43:26,760 --> 00:43:28,520 "Conseil d'Oblation 499 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 "de Londres." 500 00:43:30,400 --> 00:43:32,960 "Conseil d'Oblation de Londres." 501 00:43:33,200 --> 00:43:35,120 C'est quoi, le Conseil d'Oblation ? 502 00:43:35,400 --> 00:43:36,720 Je ne sais pas. 503 00:43:37,360 --> 00:43:38,920 "Je t'aime tr�s fort, 504 00:43:39,680 --> 00:43:40,920 "Billy." 505 00:43:42,120 --> 00:43:43,280 Conseil d'Oblation. 506 00:43:47,000 --> 00:43:48,400 � ton tour. 507 00:43:48,680 --> 00:43:50,240 J'ai pas de famille. 508 00:43:50,520 --> 00:43:51,200 Alors, 509 00:43:51,440 --> 00:43:53,480 je vais �crire � mon amie. 510 00:43:54,200 --> 00:43:55,440 Lyra. 511 00:43:55,840 --> 00:43:57,240 � Jordan College. 512 00:43:57,800 --> 00:43:59,320 � une amie, c'est gentil. 513 00:44:00,840 --> 00:44:01,880 "Ch�re... 514 00:44:02,360 --> 00:44:03,480 "Lyra, 515 00:44:03,760 --> 00:44:05,920 "Tu dois te demander o� je suis. 516 00:44:06,240 --> 00:44:07,240 "Nous allons 517 00:44:07,480 --> 00:44:09,160 "partir en voyage. 518 00:44:10,480 --> 00:44:11,680 "Dans le Nord." 519 00:44:12,720 --> 00:44:14,200 Qu'as-tu trouv� ? 520 00:44:15,560 --> 00:44:17,520 "Dans un endroit appel� la Station." 521 00:44:18,200 --> 00:44:19,000 La station. 522 00:44:19,240 --> 00:44:20,760 "Tu serais �tonn�e 523 00:44:21,280 --> 00:44:22,880 "de voir qui nous emm�ne." 524 00:44:25,240 --> 00:44:26,920 La station de quoi ? 525 00:44:27,160 --> 00:44:30,480 "Jamais je ne voudrais partir � l'aventure sans toi. 526 00:44:30,720 --> 00:44:32,880 "Tu me manques. Avec toute... 527 00:44:33,120 --> 00:44:34,280 "mon affection, 528 00:44:35,440 --> 00:44:36,120 "Roger." 529 00:44:37,440 --> 00:44:38,480 Roger. 530 00:44:38,720 --> 00:44:41,920 Ces lettres parlent d'une construction dans le Nord. 531 00:45:26,960 --> 00:45:29,280 C'est un humain et son d�mon ? 532 00:45:29,760 --> 00:45:31,320 On dirait bien. 533 00:45:35,920 --> 00:45:38,600 Que fait-elle ? Je ne comprends pas. 534 00:45:39,000 --> 00:45:40,720 Lyra, il faut partir ! 535 00:45:45,400 --> 00:45:46,520 L'ascenseur. 536 00:45:46,880 --> 00:45:48,640 Elle va monter. 537 00:45:50,840 --> 00:45:53,120 Lyra, vite ! Vite ! 538 00:45:55,880 --> 00:45:56,880 Allez ! 539 00:46:00,480 --> 00:46:01,760 Fichons le camp ! 540 00:46:02,480 --> 00:46:03,480 Vite, Lyra ! 541 00:46:46,160 --> 00:46:48,040 �a fait plaisir � voir. 542 00:46:48,360 --> 00:46:50,520 Je lis un livre sur le Nord. 543 00:47:00,040 --> 00:47:01,160 Bien. 544 00:47:01,800 --> 00:47:03,320 Je te laisse lire. 545 00:47:09,880 --> 00:47:11,320 On d�ne dans une heure. 546 00:47:40,520 --> 00:47:42,440 Tu as vu les installations ? 547 00:47:42,680 --> 00:47:44,280 La lame ? 548 00:47:44,720 --> 00:47:46,400 Pour couper quoi ? 549 00:47:46,720 --> 00:47:48,200 O� sommes-nous, Pan ? 550 00:47:48,520 --> 00:47:50,040 Et qu'est-ce qu'elle est ? 551 00:47:50,600 --> 00:47:53,720 Qu'a voulu dire le Ma�tre sur cet objet et mon... 552 00:47:53,960 --> 00:47:55,360 Lord Asriel ? 553 00:47:56,240 --> 00:47:57,040 Peut-�tre 554 00:47:57,360 --> 00:47:59,720 qu'on doit le garder et le lui donner. 555 00:47:59,960 --> 00:48:00,640 Mais... 556 00:48:01,000 --> 00:48:04,800 le Ma�tre ne voulait pas l'empoisonner ? 557 00:48:07,000 --> 00:48:10,280 D�cid�ment, je ne comprends rien aux adultes. 558 00:49:15,240 --> 00:49:16,400 Merci, Lyra. 559 00:49:25,680 --> 00:49:27,640 Bonjour. Tu dois �tre Lyra. 560 00:49:27,920 --> 00:49:29,680 On a entendu parler de toi. 561 00:49:51,880 --> 00:49:53,440 Il y a beaucoup de monde. 562 00:49:53,800 --> 00:49:56,320 Elle sait combler ses invit�s. 563 00:49:56,680 --> 00:49:58,600 Pourtant, tu as l'air agit�. 564 00:49:59,360 --> 00:50:01,440 Comme si tu voulais t'�chapper. 565 00:50:01,800 --> 00:50:02,960 On va s'asseoir ? 566 00:50:03,200 --> 00:50:04,880 Non, il faut que je... 567 00:50:05,600 --> 00:50:06,800 Que se passe-t-il ? 568 00:50:07,520 --> 00:50:08,600 Viens. 569 00:50:19,040 --> 00:50:21,960 N'aie pas l'air aussi content de toi. 570 00:50:22,920 --> 00:50:24,160 Tu es en retard. 571 00:50:24,760 --> 00:50:26,160 J'ai �t� occup�. 572 00:50:26,880 --> 00:50:27,920 O� ? 573 00:50:30,040 --> 00:50:31,360 � Oxford. 574 00:50:38,600 --> 00:50:40,240 Dites-moi ce que vous savez. 575 00:50:40,480 --> 00:50:42,280 C'est une bonne strat�gie. 576 00:50:42,520 --> 00:50:44,760 Pour �chapper aux Enfourneurs. 577 00:50:45,000 --> 00:50:46,520 Emm�nager chez l'un d'eux. 578 00:50:47,480 --> 00:50:49,240 C'est bien leur nom ? 579 00:50:50,680 --> 00:50:53,440 Aux membres du Conseil d'Oblation. 580 00:50:53,840 --> 00:50:55,280 Les Enfourneurs ? 581 00:50:57,320 --> 00:51:00,160 Elle fait partie du... 582 00:51:00,880 --> 00:51:02,880 Elle est le Conseil d'Oblation. 583 00:51:03,640 --> 00:51:06,200 C'est en totalit� son projet. 584 00:51:07,240 --> 00:51:08,680 Tu ne le savais pas ? 585 00:51:09,160 --> 00:51:10,680 Qui est-ce, avec Lyra ? 586 00:51:11,200 --> 00:51:12,720 Une journaliste. 587 00:51:13,040 --> 00:51:14,880 Il faut qu'on s'en d�barrasse. 588 00:51:16,080 --> 00:51:17,080 Je dois y aller. 589 00:51:18,840 --> 00:51:22,360 Papiers, lettres... Tout pourrait �tre utile. 590 00:51:26,240 --> 00:51:28,040 Je vais chercher de la glace. 591 00:51:28,280 --> 00:51:30,880 Tu t'en sors tr�s bien. Reste calme. 592 00:51:31,120 --> 00:51:32,240 Lyra, regarde. 593 00:51:32,480 --> 00:51:33,760 Avec tout ce monde, 594 00:51:34,640 --> 00:51:36,680 elle n'a pas verrouill� l'ascenseur. 595 00:51:45,440 --> 00:51:47,960 On ne peut pas partir sans lui. 596 00:51:50,440 --> 00:51:52,560 De quoi, vous, une journaliste, 597 00:51:52,800 --> 00:51:54,840 parliez-vous � mon assistante ? 598 00:51:55,600 --> 00:51:58,000 � un cocktail o� vous n'�tiez pas invit�e. 599 00:51:59,680 --> 00:52:00,880 Suivez-moi. 600 00:52:01,920 --> 00:52:03,080 D�p�che-toi ! 601 00:52:07,040 --> 00:52:08,680 Je me charge d'elle. 602 00:52:09,480 --> 00:52:11,360 Concentre-toi sur la fillette. 603 00:52:15,240 --> 00:52:16,880 Vous venez avec moi. 604 00:52:19,600 --> 00:52:20,760 Fais attention. 605 00:52:55,120 --> 00:52:56,200 S'il vous pla�t ! 606 00:53:03,400 --> 00:53:05,280 Un visage si d�licat 607 00:53:05,520 --> 00:53:07,640 pour des questions si d�plac�es. 608 00:53:07,880 --> 00:53:10,080 Si vous savez qui est Mme Coulter... 609 00:53:11,280 --> 00:53:13,040 vous savez aussi qui je suis. 610 00:53:13,800 --> 00:53:14,960 Exact ? 611 00:53:15,480 --> 00:53:16,720 Ne me faites pas de mal. 612 00:53:22,600 --> 00:53:23,520 Magnifique. 613 00:53:24,280 --> 00:53:25,400 Vraiment, 614 00:53:26,040 --> 00:53:28,160 vraiment magnifique. 615 00:53:38,600 --> 00:53:39,800 Les filles � gauche, 616 00:53:40,040 --> 00:53:41,400 les gar�ons � droite. 617 00:53:41,960 --> 00:53:43,560 Les filles � gauche... 618 00:53:44,920 --> 00:53:46,480 les gar�ons � droite. 619 00:53:47,040 --> 00:53:48,160 O� on va ? 620 00:53:48,520 --> 00:53:50,200 On part en voyage. 621 00:53:50,840 --> 00:53:52,440 Dans le Nord. 622 00:53:53,480 --> 00:53:57,640 Dans le meilleur des endroits possibles. 623 00:54:02,440 --> 00:54:03,280 Ralentis. 624 00:54:03,840 --> 00:54:06,480 - On a pas �t� suivis. - Comment tu le sais ? 625 00:54:06,720 --> 00:54:08,360 On doit se mettre � l'abri. 626 00:54:08,600 --> 00:54:09,960 Pour la nuit. 627 00:54:10,520 --> 00:54:12,360 On doit trouver Roger. 628 00:54:12,640 --> 00:54:14,800 � quoi bon chercher dans le noir ? 629 00:54:19,480 --> 00:54:20,720 Vous �tes pr�ts ? 630 00:54:22,680 --> 00:54:23,840 Allons-y. 631 00:54:32,480 --> 00:54:34,280 On va essayer de se tenir chaud. 632 00:54:37,640 --> 00:54:38,480 Ensuite... 633 00:54:38,720 --> 00:54:40,280 On retrouvera Roger. 634 00:54:41,960 --> 00:54:43,560 On retrouvera Roger. 635 00:54:56,960 --> 00:54:58,000 Je l'aimais bien. 636 00:54:59,240 --> 00:55:00,040 Je sais. 637 00:55:02,400 --> 00:55:03,560 Et elle est... 638 00:55:05,280 --> 00:55:06,440 Tu es fatigu�e. 639 00:55:06,720 --> 00:55:07,920 Essaie de dormir. 640 00:55:20,640 --> 00:55:21,920 Tu entends ? 641 00:55:33,960 --> 00:55:34,920 Pan ! 642 00:55:37,240 --> 00:55:38,120 O� tu vas ? 643 00:56:10,640 --> 00:56:12,720 Adaptation : Anne Trarieux 644 00:56:12,960 --> 00:56:15,040 Sous-titrage : VSI - Paris 42501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.