Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:03,136
You! Get over here!
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,442
- Out of the way--
- Hand it over to me.
3
00:00:06,442 --> 00:00:12,450
-- or I'll give ya a second smile.
Hurry up with that money.
4
00:00:12,450 --> 00:00:16,456
All of it. You've got more
than that. Come on.
5
00:00:16,856 --> 00:00:19,259
- What about him?
- That's all you have?
6
00:00:19,259 --> 00:00:20,860
Let me kill him.
7
00:00:26,068 --> 00:00:27,737
We heard you were
in the neighborhood--
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,239
-- we just had to say, "Hello".
9
00:00:30,474 --> 00:00:31,275
Hello.
10
00:00:31,676 --> 00:00:33,278
Get him!
11
00:01:20,209 --> 00:01:21,076
I gotcha!
12
00:02:52,036 --> 00:02:53,237
And don't come back!
13
00:02:55,239 --> 00:02:57,242
Did they hurt you?
14
00:03:07,957 --> 00:03:11,162
Oh, there's nothing like a bit of
exercise to get the old blood flowing.
15
00:03:11,162 --> 00:03:12,830
Speak for yourself.
16
00:03:12,830 --> 00:03:15,667
Oh, come on--
don't tell me you didn't enjoy it, Hercules.
17
00:03:15,667 --> 00:03:16,869
I saw that look on your face.
18
00:03:16,869 --> 00:03:18,872
Well, then you'd better remember it,
because I'm not gonna wear it again.
19
00:03:19,273 --> 00:03:20,074
Oh, yeah.
20
00:03:20,074 --> 00:03:23,279
Hey, look-- all I wanna do now is curl up
beside the fire with Deianeira and the kids.
21
00:03:23,678 --> 00:03:26,882
Hey! You're not gonna be by the fire,
tomorrow, are you?
22
00:03:26,882 --> 00:03:30,087
Oh, don't worry, Iolaus. I-- know you
need help with your blacksmithing.
23
00:03:30,087 --> 00:03:31,689
Good. 'Cause, uh--
24
00:03:32,089 --> 00:03:34,493
you know, I'm feeling' kind
of stiff here.
25
00:03:34,493 --> 00:03:36,496
Are ya? You know? Me too,
but-- if Deianeira's still up,
26
00:03:36,496 --> 00:03:38,498
maybe I'll have her work out
some of the kinks.
27
00:03:38,498 --> 00:03:39,700
Yeah.
28
00:03:40,901 --> 00:03:42,905
Hmm... kids.
29
00:04:27,131 --> 00:04:28,099
Deianeira.
30
00:04:34,841 --> 00:04:36,163
No. No. No!
31
00:04:41,818 --> 00:04:43,320
Ilea.
32
00:04:44,756 --> 00:04:45,757
Aeson.
33
00:04:46,258 --> 00:04:47,260
Clonis!
34
00:04:47,694 --> 00:04:50,264
No!
35
00:04:59,743 --> 00:05:03,749
Damn you, Hera!
You'll pay for this till the day I die!
36
00:05:07,053 --> 00:05:09,924
This is the story of a time long ago.
37
00:05:09,924 --> 00:05:12,227
A time of myth and legend,
38
00:05:12,227 --> 00:05:14,864
when the ancient gods
were petty and cruel,
39
00:05:14,864 --> 00:05:18,068
and they plagued mankind with suffering.
40
00:05:18,068 --> 00:05:23,142
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
41
00:05:23,976 --> 00:05:27,148
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
42
00:05:27,148 --> 00:05:30,417
a strength surpassed only
by the power of his heart.
43
00:05:30,885 --> 00:05:34,790
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
44
00:05:34,790 --> 00:05:37,895
the all-powerful queen of the gods.
45
00:05:37,895 --> 00:05:41,467
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
46
00:05:41,868 --> 00:05:44,771
there would be Hercules.
47
00:07:21,970 --> 00:07:26,978
- Mommy! Mommy! Daddy's home!
48
00:07:58,655 --> 00:08:01,059
Hercules! Come on!
49
00:08:01,459 --> 00:08:03,061
There's no time for dozing!
50
00:08:03,061 --> 00:08:04,663
We got work to do!
51
00:08:06,666 --> 00:08:09,871
They're gone, Iolaus.
52
00:08:11,071 --> 00:08:13,475
And there's no bringing them back.
53
00:08:13,875 --> 00:08:17,080
What? What are you talkin' about?
54
00:08:18,683 --> 00:08:21,487
Deianeira--
55
00:08:23,089 --> 00:08:25,892
the kids-- Hera killed them.
56
00:08:29,097 --> 00:08:29,898
Oh, no.
57
00:08:31,901 --> 00:08:33,103
What happened?
58
00:08:37,107 --> 00:08:38,709
Fireball--
59
00:08:39,911 --> 00:08:41,112
Hera sent a fireball.
60
00:08:45,118 --> 00:08:49,123
There's nothing left of my family except
the scorched earth they were sleeping
61
00:08:49,123 --> 00:08:50,325
-- nothing.
62
00:08:51,126 --> 00:08:54,331
- But-- Zeus--?
- Zeus--
63
00:08:59,139 --> 00:09:01,541
- Zeus betrayed me!
- He's your father--
64
00:09:01,942 --> 00:09:05,546
- he should have done something!
- Well, he didn't!
65
00:09:05,546 --> 00:09:07,950
Now he won't even show
his face to explain why!
66
00:09:08,350 --> 00:09:11,154
Revenge is all that's left, Hercules.
67
00:09:11,154 --> 00:09:13,958
We wage a war against Hera--
you and me.
68
00:09:14,358 --> 00:09:16,762
We'll turn everything she ever
touched into rubble.
69
00:09:16,762 --> 00:09:19,165
That's for me to do-- no one else.
70
00:09:19,165 --> 00:09:20,767
I've always helped you before.
Why not now?
71
00:09:21,168 --> 00:09:23,972
It's not your fight, Iolaus. Go home.
72
00:09:24,773 --> 00:09:26,375
I can't just walk away from you.
73
00:09:27,309 --> 00:09:31,315
You can if I ask you to--
and that's what I'm doing.
74
00:09:32,817 --> 00:09:34,520
Please, just go.
75
00:09:34,520 --> 00:09:35,721
You're my friend.
76
00:09:36,922 --> 00:09:38,123
And you're mine--
77
00:09:40,560 --> 00:09:41,929
the best one I've ever had.
78
00:09:43,298 --> 00:09:46,302
That's why
I'm askin' you to understand.
79
00:09:46,302 --> 00:09:50,273
All right-- but if you ever need me--
80
00:09:54,279 --> 00:09:55,715
Stay well, Iolaus.
81
00:10:17,277 --> 00:10:18,078
Go away.
82
00:10:20,883 --> 00:10:24,488
But I've travelled all the way
from Ister seeking help.
83
00:10:24,488 --> 00:10:25,690
People are dying there.
84
00:10:26,090 --> 00:10:27,692
Well, people are dying here, too!
85
00:10:28,092 --> 00:10:29,695
I know nothing about that.
86
00:10:31,697 --> 00:10:32,499
It's not your business.
87
00:10:33,300 --> 00:10:36,505
Maybe I'm in the wrong place.
I'm looking for Hercules.
88
00:10:36,905 --> 00:10:41,076
I'm Hercules! But I still can't
help everybody whose path I cross.
89
00:10:43,880 --> 00:10:48,687
Then you're not the Hercules
I've heard so many stories about.
90
00:10:48,687 --> 00:10:49,889
Not anymore.
91
00:10:58,767 --> 00:11:01,238
How can you call this Hercules a hero?
92
00:11:01,238 --> 00:11:04,310
He's too busy ravaging his
own home to help anybody.
93
00:11:04,310 --> 00:11:05,211
He must be crazy.
94
00:11:05,211 --> 00:11:08,515
You people think it doesn't matter
cause the blood of Zeus runs in his veins.
95
00:11:08,916 --> 00:11:14,189
Hey! Why don't you pipe down till you
know what you're talking about?
96
00:11:14,589 --> 00:11:17,426
I know what I saw with my own eyes--
that's all I'm saying.
97
00:11:17,860 --> 00:11:19,863
You didn't look into his heart.
98
00:11:19,863 --> 00:11:23,101
If ya did-- you'd have
seen it was broken.
99
00:11:23,101 --> 00:11:24,570
You don't make any more
sense than Hercules did.
100
00:11:25,004 --> 00:11:28,476
He lost his family. You understand that?
101
00:11:28,476 --> 00:11:32,313
They were swept away in a fireball
sent down by his stepmother.
102
00:11:32,313 --> 00:11:33,782
The goddess, Hera?
103
00:11:33,782 --> 00:11:38,556
And his father's no better.
Zeus turned his back on his own blood.
104
00:11:39,358 --> 00:11:41,360
Where's your respect for the gods?
105
00:11:41,360 --> 00:11:44,563
In a pig trough, where it belongs.
106
00:11:44,964 --> 00:11:48,169
Hercules deserves our
respect now-- and our sympathy.
107
00:11:51,373 --> 00:11:54,176
Well, I shouldn't have brought
him my problems.
108
00:11:54,176 --> 00:11:56,179
Yes-- you should have.
109
00:11:58,583 --> 00:12:01,387
If things were normal,
he'd have helped you.
110
00:12:01,387 --> 00:12:04,191
I don't know who to turn to, now.
111
00:12:04,191 --> 00:12:05,860
Are things really that bad?
112
00:12:05,860 --> 00:12:08,831
Worse than anybody in my village
ever thought possible.
113
00:12:12,235 --> 00:12:14,806
- Then I'll help you.
- You?
114
00:12:16,274 --> 00:12:18,810
Right. They call me-- Iolaus.
115
00:12:18,810 --> 00:12:21,147
- And you are?
- Lykus-- of Ister.
116
00:12:21,147 --> 00:12:25,887
Good to know you-- Lykus, of Ister.
So, tell me what the trouble is.
117
00:12:25,887 --> 00:12:27,724
A She-demon.
118
00:12:27,724 --> 00:12:29,927
She turns the men of my village into stone,
119
00:12:29,927 --> 00:12:32,596
and then steals their souls and gives
them to Hecate in the Underworld.
120
00:12:32,596 --> 00:12:35,066
Hera's sister. Why does she want their souls?
121
00:12:35,467 --> 00:12:39,906
To satisfy Hera-- who hates us for refusing
to sacrifice our first-born sons.
122
00:12:51,822 --> 00:12:54,460
I'll take care of your She-demon for you.
123
00:14:11,466 --> 00:14:12,667
Ready to go?
124
00:14:12,667 --> 00:14:13,869
Thought you'd changed your mind.
125
00:14:14,270 --> 00:14:17,874
Not my style.
What gave you that idea, anyway?
126
00:14:17,874 --> 00:14:19,877
Well, you weren't here when
you said you'd be.
127
00:14:19,877 --> 00:14:21,479
I-- thought you might have been scared off.
128
00:14:21,880 --> 00:14:25,885
Hmm-- scared-- me-- it's just, uh-- well,
129
00:14:26,285 --> 00:14:28,288
I didn't wanna seem predictable.
It's the way I operate.
130
00:14:28,288 --> 00:14:29,490
Come on.
131
00:14:58,262 --> 00:14:59,464
Hercules?
132
00:15:04,671 --> 00:15:05,472
Mother.
133
00:15:15,920 --> 00:15:18,323
- How did you know?
- Zeus told me.
134
00:15:19,925 --> 00:15:22,729
He doesn't have the courage
to talk to me, huh? My own father.
135
00:15:22,729 --> 00:15:27,535
No, Hercules-- not now.
There's plenty of time for anger.
136
00:15:27,936 --> 00:15:30,339
But your grief-- has to come first.
137
00:15:41,955 --> 00:15:43,157
That doesn't make sense.
138
00:15:43,558 --> 00:15:46,762
In Hera's mind, it does.
And she will do the same to your
139
00:15:46,762 --> 00:15:52,769
happiness on Earth-- anything to curse
you with a lifetime of loneliness.
140
00:15:54,205 --> 00:15:56,709
- Are you safe?
- Don't worry about me.
141
00:15:57,109 --> 00:16:01,616
But-- you're my family, too.
Hera hates the fact that Zeus loved you.
142
00:16:02,016 --> 00:16:04,019
It was a love that lasted
only a little while.
143
00:16:06,422 --> 00:16:07,223
Yeah.
144
00:16:07,223 --> 00:16:08,658
He lets everyone down sooner or later.
145
00:16:09,159 --> 00:16:11,395
But no one as badly as you.
146
00:16:14,599 --> 00:16:15,835
I wanna know why.
147
00:16:17,438 --> 00:16:18,239
It was a woman.
148
00:16:19,841 --> 00:16:22,811
You mean, his lust counted for
more than my wife and children.
149
00:16:23,212 --> 00:16:26,050
He's so ashamed, Hercules.
For the first time in his life,
150
00:16:26,050 --> 00:16:29,454
he wishes he was mortal, so he
could crawl off somewhere and die.
151
00:16:29,454 --> 00:16:33,325
As far as I'm concerned, he is dead.
From now on, I'm on my own.
152
00:16:33,726 --> 00:16:37,566
No, you're not. You have my love, too.
153
00:16:40,369 --> 00:16:41,370
I know I do.
154
00:16:44,275 --> 00:16:45,076
And you have mine.
155
00:16:51,716 --> 00:16:53,018
Where are you going?
156
00:16:53,887 --> 00:16:58,393
To pay Hera back the best way I can--
by destroying her seven temples.
157
00:16:58,393 --> 00:17:02,065
That won't bring your family back.
You'll only put yourself in danger.
158
00:17:02,565 --> 00:17:07,939
Nothing will happen to me, Mother.
I'm the son of a god-- remember?
159
00:17:08,340 --> 00:17:12,212
Hercules! Hercules?! Come back!
160
00:17:16,118 --> 00:17:16,918
Hercules.
161
00:17:22,927 --> 00:17:26,933
Please accept our offering, Hera.
162
00:17:31,339 --> 00:17:32,941
Who is that?
163
00:17:35,344 --> 00:17:37,781
Hey! You can't!
164
00:17:39,383 --> 00:17:40,585
Don't!
165
00:17:41,385 --> 00:17:43,388
But he can't just trample through
our shrine like that.
166
00:17:43,789 --> 00:17:45,391
- That was Hercules.
- Are you sure?
167
00:17:45,391 --> 00:17:50,599
Absolutely. I saw him drop a giant
like a bad habit, you know.
168
00:17:51,400 --> 00:17:53,401
In the same fierce mood
as today, I'm betting.
169
00:17:53,801 --> 00:17:57,407
No-- no, he was-- much happier then.
170
00:18:01,413 --> 00:18:05,185
Don't doubt me, Lykus. I've fried bigger
fish than your She-demon.
171
00:18:05,185 --> 00:18:08,789
You know? When Hercules and I were--
battling the Titans--
172
00:18:08,789 --> 00:18:13,596
we were up against bearded behemoths--
eight feet tall-- no ten-- even twelve.
173
00:18:13,997 --> 00:18:17,202
We still managed to beat back two
waves of those ugly brutes.
174
00:18:17,202 --> 00:18:18,003
I tell ya--
175
00:18:18,402 --> 00:18:22,009
my head was echoing with the clang of
swords for weeks after that-- oh, yeah.
176
00:18:22,009 --> 00:18:24,011
I thought Hercules always
fought his battles by himself.
177
00:18:24,411 --> 00:18:26,414
Yeah, well not when I'm around, he doesn't.
178
00:18:26,414 --> 00:18:28,017
We're a team-- Hercules and me.
179
00:18:28,417 --> 00:18:29,619
Not what the stories say.
180
00:18:30,020 --> 00:18:32,021
Stories? What stories?
181
00:18:32,422 --> 00:18:34,425
Oh-- the one the scribes tell.
182
00:18:34,826 --> 00:18:37,630
Now, why would you go paying
any attention to them--
183
00:18:37,630 --> 00:18:40,834
when all they're doing is
passing along hearsay?
184
00:18:40,834 --> 00:18:44,439
No, you go to the source, Lykus.
You go ask that Hydra if
185
00:18:44,439 --> 00:18:47,643
it was just Hercules
out there, cutting off its heads, huh?
186
00:18:47,643 --> 00:18:50,447
I got my licks in,
too-- you better believe I did.
187
00:18:51,649 --> 00:18:53,652
Uh-oh-- trouble.
188
00:18:54,053 --> 00:18:56,454
Oh-- can't you just push it out of the way?
189
00:18:57,255 --> 00:18:58,457
Yeah-- no problem.
190
00:19:25,228 --> 00:19:28,099
Hercules wouldn't break a sweat
with something like this.
191
00:19:28,900 --> 00:19:31,804
Yeah. Yeah, you're right.
192
00:19:32,205 --> 00:19:35,809
He'd, uh-- save all his energy
for the-- She-demon.
193
00:19:37,411 --> 00:19:38,613
You comin' or not?
194
00:19:39,014 --> 00:19:41,818
Oh, yeah-- right away.
195
00:19:55,903 --> 00:19:57,404
You can't stop me, Hera.
196
00:20:50,612 --> 00:20:54,617
You know? This is really beautiful country.
197
00:20:55,419 --> 00:21:00,224
You can go back to enjoying it just a soon--
198
00:21:01,425 --> 00:21:02,227
Young love.
199
00:21:03,028 --> 00:21:04,230
- Orestes.
- What?
200
00:21:04,230 --> 00:21:05,431
You got something against romance?
201
00:21:05,431 --> 00:21:07,034
It's the She-demon!
202
00:21:07,434 --> 00:21:09,037
Orestes!
203
00:21:12,240 --> 00:21:15,110
Are those for me? Oh-- how beautiful.
204
00:21:25,425 --> 00:21:26,360
Don't be shy.
205
00:21:55,266 --> 00:21:56,468
She's gone.
206
00:22:09,685 --> 00:22:10,487
Orestes.
207
00:22:16,094 --> 00:22:16,895
Halt!
208
00:22:19,299 --> 00:22:20,500
That's no way to say, 'Hello'.
209
00:22:20,901 --> 00:22:24,907
No offerings today, pilgrim. They're
showing a thief the truth and the light.
210
00:22:24,907 --> 00:22:28,912
The truth and the light. Hmm--
but Hera's the daughter of darkness.
211
00:22:28,912 --> 00:22:30,514
Blasphemer! What is your name?
212
00:22:32,116 --> 00:22:33,719
Hercules.
213
00:22:44,868 --> 00:22:47,372
Forget about Hera.
This place is comin' down.
214
00:22:48,173 --> 00:22:49,808
- Kill him!
215
00:23:11,137 --> 00:23:11,938
Hurry.
216
00:23:25,757 --> 00:23:27,760
Funny-- he didn't look that easy.
217
00:23:33,567 --> 00:23:34,535
Don't go anywhere.
218
00:23:41,345 --> 00:23:42,580
I'm feelin' better, already.
219
00:23:45,684 --> 00:23:46,485
Sorry.
220
00:23:47,687 --> 00:23:48,889
Couldn't help myself.
221
00:23:48,889 --> 00:23:49,690
Hurry!
222
00:23:56,499 --> 00:23:59,336
- Do you know what you're doing?
- Not at the moment
223
00:24:00,538 --> 00:24:01,740
Now, what?
224
00:24:02,541 --> 00:24:04,544
Relax-- and enjoy the ride.
225
00:24:20,664 --> 00:24:21,500
Duck!
226
00:24:24,370 --> 00:24:25,171
Thanks.
227
00:24:44,264 --> 00:24:45,065
No!
228
00:24:45,065 --> 00:24:46,267
I'm getting sick!
229
00:24:46,267 --> 00:24:47,101
Wonderful!
230
00:24:57,683 --> 00:24:58,617
Are you crazy?
231
00:24:59,819 --> 00:25:01,421
- Yeah.
232
00:25:18,411 --> 00:25:21,347
- So, you still in one piece?
- Yeah.
233
00:25:21,347 --> 00:25:22,149
Thanks.
234
00:25:26,589 --> 00:25:27,390
Here.
235
00:25:27,791 --> 00:25:31,029
Hey, so-- what was that all about in there?
236
00:25:31,029 --> 00:25:33,865
Cause saving me definitely wasn't
the first thing on your mind.
237
00:25:33,865 --> 00:25:36,803
- It's personal.
- Those bug-eyed loons you just beat up?
238
00:25:36,803 --> 00:25:41,108
Caught me stealing food. Well, an escaped
slave's gotta eat, doesn't she?
239
00:25:41,509 --> 00:25:44,613
You're free now.
I don't believe in slavery.
240
00:25:45,080 --> 00:25:46,983
What, just like that? I'm free?
241
00:25:47,384 --> 00:25:50,588
- Just like that.
- Well, hey! Who are you, anyway?
242
00:25:50,588 --> 00:25:53,392
- I'm Hercules.
- You're Hercules?
243
00:25:53,793 --> 00:25:56,196
You know? I'm sick and tired
of people asking me that.
244
00:25:56,196 --> 00:25:59,167
No-- I-I believe you. You're Hercules.
245
00:25:59,167 --> 00:25:59,968
I'm Aegina.
246
00:26:00,936 --> 00:26:02,939
Well-- maybe we'll meet again, Aegina.
247
00:26:02,939 --> 00:26:03,941
Hey, what's your rush?
248
00:26:05,443 --> 00:26:08,947
Hera has six more temples--
and I'm going to destroy all of 'em.
249
00:26:09,948 --> 00:26:11,951
What, and leave me out here all by myself?
250
00:26:12,451 --> 00:26:16,791
You know-- choosing mayhem over
chivalry won't do much for your reputation.
251
00:26:16,791 --> 00:26:19,294
Well, my reputation is the last thing
I'm worrying about right now.
252
00:26:19,795 --> 00:26:22,798
OK, look-- I'm not asking you to
take me around the world.
253
00:26:22,798 --> 00:26:24,801
I just want you to get me back to Ister.
254
00:26:25,302 --> 00:26:29,075
It's where I'm from, and-- it's really
great-- you know, even if I was a slave.
255
00:26:29,508 --> 00:26:33,447
- Ister-- Hera has a temple east of there.
- Well, then I'm on your way.
256
00:26:33,447 --> 00:26:35,950
And I can even show you a shortcut.
257
00:26:37,920 --> 00:26:40,823
Well, I'm not a spy for Hera,
if that's what you're thinking.
258
00:26:40,823 --> 00:26:43,760
Well, in that case, you'll--
probably make it back to Ister.
259
00:26:44,161 --> 00:26:45,564
- What, with you?
- With me.
260
00:26:46,064 --> 00:26:46,564
Great!
261
00:26:57,648 --> 00:26:59,082
Come on.
262
00:27:12,299 --> 00:27:15,504
This is what they got for not
sacrificing their firstborn sons?
263
00:27:16,705 --> 00:27:18,708
Someone should turn Hera to stone.
264
00:27:19,510 --> 00:27:21,913
Those are their
loved ones, poor souls.
265
00:27:21,913 --> 00:27:24,316
I wanna know where this
damn creature lives.
266
00:27:24,716 --> 00:27:26,719
Over there-- She-demon's cave.
267
00:27:28,722 --> 00:27:30,324
That can't be.
268
00:27:31,927 --> 00:27:33,129
So, uh-- what's your plan?
269
00:27:35,532 --> 00:27:38,335
I haven't got one yet--
but I'm working on it.
270
00:27:39,537 --> 00:27:41,139
You're not gonna run, are ya?
271
00:27:41,139 --> 00:27:43,542
That is the second time
you've mentioned that.
272
00:27:43,942 --> 00:27:45,144
It never crossed my mind.
273
00:27:46,746 --> 00:27:48,483
Hey, you're goin' about this all wrong.
274
00:27:48,483 --> 00:27:49,985
I just hope you know that.
275
00:27:50,486 --> 00:27:52,389
Just because I had a weak moment,
and told you about my wife and kids,
276
00:27:52,889 --> 00:27:54,224
doesn't mean you get to judge me.
277
00:27:54,224 --> 00:27:59,031
I'm not judging you. I just think you should do
something to honor their memory-- that's all.
278
00:27:59,031 --> 00:28:01,802
They'd want me to do exactly
what I'm doing. Now, be careful.
279
00:28:01,802 --> 00:28:04,238
I know what I'm--
280
00:28:07,443 --> 00:28:09,846
This should take the swelling down.
281
00:28:09,846 --> 00:28:11,115
Ah, it feels good.
282
00:28:13,117 --> 00:28:14,718
But you don't have to fuss over me.
283
00:28:14,718 --> 00:28:16,321
I'm not fussing over you.
284
00:28:17,122 --> 00:28:19,526
All right, I just want you to be--
ready to cover some ground tomorrow.
285
00:28:19,526 --> 00:28:22,095
Aw-- you're gonna be eating my dust again.
286
00:28:22,496 --> 00:28:25,299
That's fine--
as long as I don't have to carry you.
287
00:28:26,535 --> 00:28:28,003
I really was right, you know.
288
00:28:28,938 --> 00:28:30,807
About what?
289
00:28:31,308 --> 00:28:34,647
About how you should forget that
witch you have, for a step-mother?
290
00:28:35,949 --> 00:28:39,486
About how no amount of revenge
will ever bring your family back?
291
00:28:39,486 --> 00:28:40,287
Nothing is.
292
00:28:41,489 --> 00:28:42,323
That's the trouble.
293
00:28:43,191 --> 00:28:46,295
I'm sorry. I mean, I don't think I've said that.
294
00:28:47,497 --> 00:28:49,099
You really do have my sympathy.
295
00:28:51,102 --> 00:28:53,939
But you can't let it turn you
into something you're not.
296
00:29:00,248 --> 00:29:01,250
That's who you are.
People call for help, and you are--
297
00:29:01,250 --> 00:29:02,251
- and I always go. I know.
- Yes.
298
00:29:02,751 --> 00:29:06,256
But I can't stand to see the gods play with
people's lives-- you know, anybody's lives.
299
00:29:06,757 --> 00:29:09,661
I know that-- and I love that about you.
300
00:29:10,162 --> 00:29:15,335
You're Hercules. Don't try to change that--
not for me; not for the kids.
301
00:29:15,769 --> 00:29:16,769
You'd only be lying to yourself.
302
00:29:17,270 --> 00:29:20,875
Who's the mighty Hercules
going to help next?
303
00:29:21,343 --> 00:29:23,914
You've got to help us; there's a monster.
304
00:29:24,381 --> 00:29:27,052
- Hercules!
- We need you!
305
00:29:36,732 --> 00:29:37,933
I think you already know.
306
00:29:39,535 --> 00:29:43,340
I'm gonna do what my wife and kids
would want me to do-- help people.
307
00:29:45,076 --> 00:29:47,378
Well, you're already helping me,
if you're lookin' for a place to start.
308
00:29:47,879 --> 00:29:52,051
Yeah, but-- you're not the only person
from Ister who reached out to me.
309
00:29:52,552 --> 00:29:56,258
There was a farmer and I--
I turned him down.
310
00:29:56,659 --> 00:29:59,062
I can't remember ever doing
something like that.
311
00:30:00,097 --> 00:30:03,635
But-- now that I'm going to Ister,
I wonder if--
312
00:30:03,635 --> 00:30:04,903
He'd still want you to help him?
313
00:30:05,404 --> 00:30:06,305
I hope so.
314
00:30:07,574 --> 00:30:12,147
He'd be a fool not to.
I mean, after all, you're Hercules.
315
00:30:14,951 --> 00:30:16,553
Are you sure this is the right time?
316
00:30:16,553 --> 00:30:18,955
Maybe she won't see
me till it's too late.
317
00:30:18,955 --> 00:30:20,156
Are you crazy?
318
00:30:20,557 --> 00:30:25,364
I've resisted many women in my time.
It's a special power I have.
319
00:30:25,364 --> 00:30:26,966
What are you gonna do?
320
00:30:26,966 --> 00:30:29,769
-- cut her tail off.
321
00:30:29,769 --> 00:30:31,372
But you've gotta get close
to her to do that.
322
00:30:31,372 --> 00:30:32,574
Watch me.
323
00:31:40,234 --> 00:31:41,035
Where'd she go?
324
00:31:57,623 --> 00:32:01,630
- Looking for me?
- I hope you're ready to die.
325
00:32:22,458 --> 00:32:23,659
Not far, now.
326
00:32:28,066 --> 00:32:30,069
- What's that?
- I don't know.
327
00:32:33,673 --> 00:32:34,474
How's your ankle?
328
00:32:36,077 --> 00:32:37,679
I can run if I have to.
329
00:32:39,281 --> 00:32:41,685
All right-- let's go see who it is.
330
00:32:50,096 --> 00:32:56,104
Turn back, heedless travellers.
Ister is no place for the living anymore.
331
00:32:56,504 --> 00:33:00,509
I recognize your voice.
Aegina-- you're a slave.
332
00:33:03,748 --> 00:33:04,549
Not anymore.
333
00:33:05,751 --> 00:33:08,555
Then use your freedom to go elsewhere.
334
00:33:08,555 --> 00:33:11,759
The She-demon is
turning the men of Ister into stone.
335
00:33:12,159 --> 00:33:14,563
- That's why I'm here.
- You'll only join them.
336
00:33:14,964 --> 00:33:17,367
No. Thoas-- this is Hercules.
337
00:33:18,569 --> 00:33:20,972
Oh, you have my sympathy, sir.
338
00:33:21,373 --> 00:33:26,579
Well, thank you. I didn't know the news about
my wife and children had travelled this far.
339
00:33:26,579 --> 00:33:27,780
Your wife and children?
340
00:33:28,582 --> 00:33:34,990
I was talking about your friend--
the one they call Iolaus. He's dead.
341
00:33:39,396 --> 00:33:42,200
- It's my fault Iolaus was here.
- You don't know that.
342
00:33:42,601 --> 00:33:45,005
I know what that man on the road said.
343
00:33:45,005 --> 00:33:48,609
Iolaus came to help the farmer,
and that's what I should have been doing.
344
00:33:49,811 --> 00:33:51,012
Now, I'm dragging you into this.
345
00:33:52,214 --> 00:33:53,816
Go back, Aegina.
You don't know what could happen.
346
00:33:54,217 --> 00:33:58,222
- I'm not leaving you now, Hercules.
- Pay attention for a moment, would you?
347
00:33:58,222 --> 00:34:01,826
The people in my life get killed. That's the price
they pay for my friendship and my love.
348
00:34:01,826 --> 00:34:03,829
What if I told you
I don't want your friendship?!
349
00:34:03,829 --> 00:34:06,234
What if I told you I was using you
to get myself backhere?!
350
00:34:06,234 --> 00:34:07,035
- Would that make you feel better?!
- No-- because I know Hera.
351
00:34:07,435 --> 00:34:10,640
She's not gonna bother looking
into your reasons.
352
00:34:10,640 --> 00:34:13,043
In her eyes, if you're with me--
you deserve to die.
353
00:34:13,443 --> 00:34:15,046
You can't scare me off, all right?
354
00:34:15,446 --> 00:34:17,049
Would you get it through your thick head?
355
00:34:17,049 --> 00:34:19,452
Look, I'm not Hera's slave,
and I'm not yours, either!
356
00:34:19,452 --> 00:34:21,856
I do what I wanna do,
and right now, I'm doing it!
357
00:34:25,059 --> 00:34:26,661
You're outta your mind.
358
00:34:28,664 --> 00:34:31,468
But-- I'm still a lot of fun to be with.
359
00:34:35,874 --> 00:34:39,879
OK-- as long as you understand the risks.
360
00:34:41,882 --> 00:34:43,084
And who the boss is.
361
00:34:43,885 --> 00:34:45,487
Oh, yeah-- who's that?
362
00:34:48,291 --> 00:34:49,093
Me.
363
00:34:50,694 --> 00:34:52,296
Really. Hey, wait!
364
00:35:02,709 --> 00:35:04,712
- Poor guys.
- Easy, Hercules.
365
00:35:05,113 --> 00:35:10,322
It's just me. I'm sorry about your
friend, Iolaus. He was a brave man.
366
00:35:10,322 --> 00:35:13,526
He shouldn't have been here--
not by himself, anyway.
367
00:35:13,927 --> 00:35:15,929
He volunteered.
You wouldn't even hear me out.
368
00:35:15,929 --> 00:35:18,332
Hey, Hercules had to watch
his whole family die in
369
00:35:18,733 --> 00:35:20,736
front of his face, ya mutton chop!
370
00:35:20,736 --> 00:35:23,139
Was he supposed to forget
all that just to help you?!
371
00:35:23,139 --> 00:35:23,941
Take it easy, Aegina.
372
00:35:24,341 --> 00:35:25,944
Why is a slave-girl talking to me like that?
373
00:35:26,344 --> 00:35:28,746
Because she's not a
slave anymore. She's free.
374
00:35:29,947 --> 00:35:32,351
And that's something you won't
be until you're rid of the She-demon.
375
00:35:32,351 --> 00:35:33,152
You're wrong.
376
00:35:33,953 --> 00:35:38,560
I am free-- free because I've still got enough
life in me to walk away from this cursed place.
377
00:35:38,993 --> 00:35:40,895
Anybody with any sense would
be right beside me.
378
00:35:40,895 --> 00:35:43,433
Iolaus didn't die so you
could turn tail and run.
379
00:35:43,433 --> 00:35:45,302
The She-demon's killed enough people.
380
00:35:45,302 --> 00:35:46,938
Then let me end it for
her here right now.
381
00:35:46,938 --> 00:35:48,974
How do you know you can?
382
00:35:50,577 --> 00:35:51,777
I'm undefeated.
383
00:36:19,816 --> 00:36:20,618
This one's for you.
384
00:37:17,095 --> 00:37:18,697
Perhaps we should stay
where he told us to.
385
00:37:19,097 --> 00:37:22,302
Go ahead. I'm gonna stay here in
case Hercules needs my help.
386
00:37:23,103 --> 00:37:25,106
If Hercules needs help, we're all doomed.
387
00:37:39,125 --> 00:37:42,329
Don't hang back
in the shadows, Hercules.
388
00:37:42,329 --> 00:37:47,536
Step out-- where I can see
every wonderful inch of you.
389
00:37:51,542 --> 00:37:52,744
I know you can see me.
390
00:37:53,545 --> 00:37:55,547
Don't you wanna touch me, too?
391
00:37:57,149 --> 00:37:58,751
I had something else in mind.
392
00:37:59,953 --> 00:38:01,556
You're scaring me, Hercules.
393
00:38:02,757 --> 00:38:08,764
I don't like being scared.
I like-- being loved.
394
00:38:11,568 --> 00:38:13,571
Don't you like being loved, too?
395
00:38:14,372 --> 00:38:16,376
Not by somebody with
scales on her rear end.
396
00:38:25,589 --> 00:38:27,992
Don't go. The fun's just starting.
397
00:38:28,393 --> 00:38:31,197
- What that--?
- Yes.
398
00:38:31,598 --> 00:38:34,800
Oh, I hope that doesn't mean that
she just took a bite outta Hercules.
399
00:38:37,204 --> 00:38:38,806
Come back here!
400
00:39:54,911 --> 00:39:57,715
You're going to be my favorite statue.
401
00:40:59,800 --> 00:41:01,001
-- Fortio.
402
00:41:02,202 --> 00:41:05,006
He did it! He killed the She-demon!
403
00:41:12,584 --> 00:41:13,784
Orestes.
404
00:41:14,986 --> 00:41:16,188
Tellus!
405
00:41:17,790 --> 00:41:20,194
Iolaus-- are you all right?
406
00:41:20,194 --> 00:41:26,603
Yeah-- I think.
It was strange on the other side.
407
00:41:27,004 --> 00:41:29,407
Well, you'd still be there, if your friend,
Hercules, hadn't shown up.
408
00:41:29,808 --> 00:41:30,609
Hercules?
409
00:41:31,010 --> 00:41:31,811
Where?
410
00:41:35,015 --> 00:41:37,419
Hercules! Hey-hey!
411
00:41:47,031 --> 00:41:49,435
- What are you doing here?
- I heard you were in trouble.
412
00:41:50,236 --> 00:41:53,439
Yeah-- I guess I was.
I was tryin' to help you.
413
00:41:53,840 --> 00:41:56,644
You did, Iolaus. You taught me
what a friend really is.
414
00:42:00,650 --> 00:42:06,924
I saw them, Hercules-- Deianeira
and the kids-- when I was--
415
00:42:06,924 --> 00:42:09,795
- Are they OK?
- Yeah, they're fine.
416
00:42:09,795 --> 00:42:14,301
Now that they're free of the evils on
Earth-- their only problem is missing you.
417
00:42:14,702 --> 00:42:17,505
Yeah-- I miss them, too.
418
00:42:19,140 --> 00:42:21,310
But I don't know a cure for that.
419
00:42:21,310 --> 00:42:25,316
Death is the only cure--
but they don't want you to die.
420
00:42:25,717 --> 00:42:27,787
They know how much good
you have left to do.
421
00:42:28,220 --> 00:42:30,824
Hold them in your heart-- till it's time.
422
00:42:30,824 --> 00:42:33,762
I will, Iolaus-- right there with you.
423
00:42:35,764 --> 00:42:38,603
Well-- you sound like
you're not comin' home.
424
00:42:39,003 --> 00:42:39,938
I'm not.
425
00:42:41,439 --> 00:42:45,911
If I'm going to accomplish anything in
this life, it's-- in another direction.
426
00:42:48,782 --> 00:42:49,783
Goodbye, my friend.
427
00:42:55,825 --> 00:42:58,228
But you don't know
what's down that road.
428
00:42:58,629 --> 00:43:00,632
That's what I'm gonna find out.
33359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.