Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,714 --> 00:00:05,508
I don't know. Maybe
I'm missing a step, or something.
2
00:00:05,925 --> 00:00:08,720
Come on. The guy blind-sided you.
3
00:00:09,095 --> 00:00:12,306
No, I saw it coming. I just couldn't
get out of the way fast enough.
4
00:00:12,306 --> 00:00:15,518
Maybe you were preoccupied
with that seven-foot tree?
5
00:00:15,518 --> 00:00:17,103
- He looked more like eight foot.
- That's what I'm saying.
6
00:00:17,520 --> 00:00:18,730
There's no shame in
getting sucker-punched.
7
00:00:19,105 --> 00:00:20,314
Oh, a couple of years ago,
it wouldn't at happened.
8
00:00:20,732 --> 00:00:22,316
Would you forget about it?
You're driving yourself crazy!
9
00:00:22,316 --> 00:00:25,111
How could I?
10
00:00:25,111 --> 00:00:27,947
I found a gray hair this morning.
11
00:00:34,162 --> 00:00:36,581
Get away from me! Get away from me!
12
00:00:36,581 --> 00:00:38,166
- You're awfully pretty!
- Get away from me!
13
00:00:38,166 --> 00:00:39,792
- Whaddya got for us?
- This is mine!
14
00:00:40,168 --> 00:00:41,377
- This?
- Get away!
15
00:00:41,377 --> 00:00:45,381
- I get her first!
- Get away from me! Get away! Get--!
16
00:00:45,381 --> 00:00:47,383
What's going on here?
17
00:00:47,800 --> 00:00:50,970
- This isn't your problem.
- Why don't we let the lady decide that?
18
00:00:51,387 --> 00:00:53,806
I was on my way to Apropus
when these men stopped me.
19
00:00:53,806 --> 00:00:56,601
Oh, well, maybe they're
just lost and need directions.
20
00:00:56,601 --> 00:01:00,855
You see if she's going way,
I think you should go that way.
21
00:01:00,855 --> 00:01:05,151
Maybe you don't count so well.
There's six of us, and there's two of you.
22
00:01:05,151 --> 00:01:09,989
Good point. Ah, Iolaus,
what do you think? Six ta two.
23
00:01:09,989 --> 00:01:13,159
- Well, it's not really fair.
- Yeah.
24
00:01:13,159 --> 00:01:16,788
- Maybe we should let them go.
- Huh? Let us go?
25
00:01:16,788 --> 00:01:17,997
- Is this a joke?
- All right.
26
00:01:18,373 --> 00:01:19,624
Uh, you can go.
27
00:01:19,999 --> 00:01:21,209
Kill him!
28
00:01:57,745 --> 00:02:00,164
Where'd she go?
29
00:02:00,164 --> 00:02:04,168
- You're welcome.
- I think you scared her.
30
00:02:16,597 --> 00:02:18,599
Thanks, Leutis.
31
00:02:20,226 --> 00:02:23,021
You shouldn't be fighting
so soon after the bear.
32
00:02:23,396 --> 00:02:25,815
The bear was quicker than I thought.
33
00:02:26,232 --> 00:02:29,819
- Your wounds need time to heal.
- I doubt the crowd wants to wait.
34
00:02:30,236 --> 00:02:33,031
The crowd? Or your pride?
35
00:02:38,244 --> 00:02:40,246
Here let me.
36
00:02:49,839 --> 00:02:54,635
- Hail, Maxius!
- Hail, Postera!
37
00:02:55,845 --> 00:02:57,847
Greetings, Maxius!
38
00:03:03,061 --> 00:03:05,855
- To the goddess, Hera!
- To Hera!
39
00:03:07,065 --> 00:03:12,278
Our thanks be to Hera for our
continued prosperity in business and trade!
40
00:03:12,653 --> 00:03:15,865
- To Hera!
- Hear, hear!
41
00:03:17,075 --> 00:03:24,290
- And who are the opponents today, Maxius?
- Brave Gladius will fight a lion!
42
00:03:24,290 --> 00:03:26,668
A very hungry lion all
the way from Africa!
43
00:03:27,085 --> 00:03:30,672
And I'm offering three-to-one on Gladius!
44
00:03:31,089 --> 00:03:33,883
- I'll go fifty dinars!
- I'll go a hundred!
45
00:03:34,300 --> 00:03:36,302
- Put mine on the lion!
- I'll give you those odds.
46
00:03:36,302 --> 00:03:38,304
You're crazy! Gladius is sure to win!
47
00:03:38,680 --> 00:03:40,306
Three-to-one.
48
00:03:41,099 --> 00:03:43,476
Gladius!
49
00:03:45,478 --> 00:03:48,314
Pride can kill, Gladius.
50
00:03:48,690 --> 00:03:50,692
I'll be all right.
51
00:04:01,494 --> 00:04:05,123
- At three-to-one, I'll take a lion.
- Over Gladius? Our best?
52
00:04:05,498 --> 00:04:10,336
- I sense he's getting tired.
- Hmm. Oh, do you, Postera?
53
00:04:10,336 --> 00:04:13,923
I sense you're getting tired of him.
54
00:04:14,340 --> 00:04:17,135
He was lucky he survived
the bear last week.
55
00:04:17,135 --> 00:04:22,348
Well, whichever way it goes it
should still be a good show.
56
00:04:22,724 --> 00:04:23,933
Hi, Maxius.
57
00:04:36,738 --> 00:04:39,907
This is the story of a time long ago.
58
00:04:39,907 --> 00:04:41,784
A time of myth and legend,
59
00:04:42,201 --> 00:04:44,787
when the ancient gods
were petty and cruel,
60
00:04:44,787 --> 00:04:48,041
and they plagued mankind with suffering.
61
00:04:48,041 --> 00:04:53,838
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
62
00:04:53,838 --> 00:04:56,841
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
63
00:04:57,216 --> 00:05:00,261
a strength surpassed only
by the power of his heart.
64
00:05:00,720 --> 00:05:04,223
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
65
00:05:04,640 --> 00:05:07,727
the all-powerful queen of the gods.
66
00:05:07,727 --> 00:05:11,731
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
67
00:05:12,106 --> 00:05:14,650
there would be Hercules.
68
00:05:42,261 --> 00:05:46,265
Ah, now what? This woman attracts
trouble like dogs draw fleas.
69
00:05:46,265 --> 00:05:48,643
- Come on.
- Iolaus.
70
00:05:48,643 --> 00:05:50,269
Yeah, yeah.
71
00:05:52,271 --> 00:05:54,649
Hello, again.
72
00:05:55,441 --> 00:05:58,820
I'm sorry. I shouldn't have
run off without thanking you.
73
00:05:58,820 --> 00:06:01,906
Well, maybe that's
why your wheel fell off.
74
00:06:02,281 --> 00:06:06,994
Don't pay any attention to him.
He'll fix your wheel.
75
00:06:07,412 --> 00:06:11,582
- Goodness, you don't have to do that.
- No, no, no, we insist.
76
00:06:11,958 --> 00:06:13,960
- Thank you.
- Excuse me.
77
00:06:16,796 --> 00:06:17,797
Shh.
78
00:06:25,471 --> 00:06:29,350
This is hard country for a woman
alone. You should have an escort.
79
00:06:29,350 --> 00:06:31,978
My husband's in prison.
80
00:06:31,978 --> 00:06:33,604
He's not a criminal.
81
00:06:34,814 --> 00:06:38,901
- He's a slave.
- Wait. Slaves are allowed in Apropus?
82
00:06:38,901 --> 00:06:42,280
Well, not officially but Menas Maxius
is the richest man in this area,
83
00:06:42,655 --> 00:06:44,657
and he does what he wants.
84
00:06:44,657 --> 00:06:48,494
He promised to set my
husband free, then didn't.
85
00:06:48,494 --> 00:06:50,872
Now, he's banished
me from the land.
86
00:06:50,872 --> 00:06:55,877
- Why do you wanna go back there?
- My husband has never seen his son.
87
00:06:58,880 --> 00:07:01,632
No one should be denied that.
88
00:07:02,008 --> 00:07:03,634
We'll go with you.
89
00:07:04,010 --> 00:07:06,763
Now, wait a minute.
Hercules, aren't we headed--
90
00:07:06,763 --> 00:07:09,140
You're Hercules?
91
00:07:09,140 --> 00:07:11,642
Here you've helped me twice
and I didn't even ask your name.
92
00:07:12,101 --> 00:07:14,687
There's no need to apologize. I mean,
you're worried about your husband.
93
00:07:14,687 --> 00:07:23,237
You're a lot like he is strong as an ox
quick to smile and handsome as a god.
94
00:07:23,237 --> 00:07:24,864
Thank you.
95
00:07:26,032 --> 00:07:27,283
What?
96
00:07:35,708 --> 00:07:38,086
Does it hurt?
97
00:07:39,295 --> 00:07:44,092
- Only when I breathe.
- Ah, you're lucky. Your wounds aren't deep.
98
00:07:44,509 --> 00:07:50,890
You should see the lion.
It was a good kill quick clean.
99
00:07:51,307 --> 00:07:54,519
If it was so quick why d'ya wear
claw marks on your shoulder?
100
00:07:54,519 --> 00:07:57,313
At least, I didn't torture
the beast or make it suffer!
101
00:07:57,730 --> 00:08:01,317
You're the only one who cares
about quick, clean kills, Gladius.
102
00:08:01,317 --> 00:08:06,531
- All the crowd wants is blood.
- Well, they got it mine!
103
00:08:06,531 --> 00:08:08,533
You shouldn't have been out there.
104
00:08:08,533 --> 00:08:12,912
It's one thing to fool the crowd,
but you shouldn't fool yourself.
105
00:08:12,912 --> 00:08:16,541
What are you saying?
That I'm not good enough?
106
00:08:16,541 --> 00:08:21,754
I'm saying that you
should just slow down.
107
00:08:22,547 --> 00:08:25,758
If you're saying that I'm not
good enough we can go right now!
108
00:08:26,134 --> 00:08:28,928
- One-on-one!
- Gladius, I don't wanna fight you!
109
00:08:28,928 --> 00:08:30,555
I'm your friend, I'm worried about you.
110
00:08:30,930 --> 00:08:33,349
I'm fine! You worry about yourself!
111
00:08:33,349 --> 00:08:36,144
Or young Turkos there,
with more brawn than brains!
112
00:08:36,561 --> 00:08:40,940
- You watch your tongue, old man.
- You watch yours!
113
00:08:47,780 --> 00:08:51,367
I don't know what we're doin' this for.
114
00:08:53,369 --> 00:08:56,164
How do you know
you're gonna get in to see him?
115
00:08:56,164 --> 00:08:58,166
I'm working on it.
116
00:09:00,168 --> 00:09:02,170
Well, even if you do get in,
what are you gonna do?
117
00:09:02,587 --> 00:09:05,381
Hercules, we can't go around
busting people out of prison.
118
00:09:05,381 --> 00:09:09,385
- I'm working on it.
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
119
00:09:09,385 --> 00:09:10,595
What is it, Felicita?
120
00:09:10,595 --> 00:09:14,182
Those are Maxius' toll collectors.
They might recognize me.
121
00:09:14,599 --> 00:09:18,603
All right. You know that inn
we passed a little way's back?
122
00:09:18,603 --> 00:09:21,814
- You stay there until we send for you.
- B-but I--
123
00:09:22,190 --> 00:09:25,818
No, no, it's... it'll be all right.
We'll find your husband.
124
00:09:26,611 --> 00:09:29,822
Come on, Iolaus.
We have some work to do.
125
00:09:34,994 --> 00:09:40,667
For the glory of Hera and the coffers of
Menas Maxius twenty dinars is the toll.
126
00:09:40,667 --> 00:09:44,671
- Twenty dinars!
- And, if we refuse?
127
00:09:45,505 --> 00:09:49,092
First, we'll have the pleasure
of cracking your skulls.
128
00:09:49,092 --> 00:09:53,513
Then you'll get to see the
inside of Menas Maxius' prison.
129
00:09:53,513 --> 00:09:55,890
- No.
- That's what I thought.
130
00:09:57,100 --> 00:10:01,312
Oh, no. Great. Here we go again.
131
00:10:13,324 --> 00:10:16,536
I can't believe you
you're gonna get us into prison.
132
00:10:16,536 --> 00:10:19,330
- Uh-huh.
- Hold it right there! Don't move!
133
00:10:19,330 --> 00:10:23,710
Ah, take it easy. We'll go quietly.
134
00:10:24,127 --> 00:10:25,712
Let's go.
135
00:10:31,718 --> 00:10:34,554
You got your choice:
venison soup or boar stew.
136
00:10:34,929 --> 00:10:37,724
- Well, how 'bout both?
- You got wax in your ears?
137
00:10:37,724 --> 00:10:41,728
- I said ya got a choice.
- OK, look, I'll take the stew.
138
00:10:41,728 --> 00:10:45,356
- Uh, how 'bout a double portion?
- How 'bout a ladle upside the head?
139
00:10:45,356 --> 00:10:48,151
I got twenty more mouths to feed
and a bunch a new recruits comin' in.
140
00:10:48,651 --> 00:10:50,111
Ah, come on, Spagos.
141
00:10:50,111 --> 00:10:53,448
I'm fighting a bear later this
week, just a little extra.
142
00:10:53,948 --> 00:10:56,868
You're fighting a boar
and you know the rules.
143
00:10:57,243 --> 00:11:00,079
The better the fighter,
the better the food.
144
00:11:00,455 --> 00:11:03,750
Ha, you got a problem with that?
We can take it up with Bellicus.
145
00:11:03,750 --> 00:11:07,628
Oh, let's not. I don't think our
jailer's capable of friendly debate.
146
00:11:08,046 --> 00:11:10,048
Yeah, well, why don't ya tell him that?
147
00:11:10,048 --> 00:11:12,425
Here he comes with the new meat.
148
00:11:12,425 --> 00:11:15,261
- Hey, watch your elbow.
- Leave that be.
149
00:11:17,263 --> 00:11:19,640
You're sure this is
the way to find this guy.
150
00:11:20,058 --> 00:11:22,060
- Did you have a better idea?
- Keep moving!
151
00:11:22,852 --> 00:11:24,437
You shove that thing
in my back once more,
152
00:11:24,437 --> 00:11:27,273
- and you're gonna end up wearing it.
- Did you say something?
153
00:11:27,273 --> 00:11:29,692
Yeah! I-- ahh! Ow!
154
00:11:29,692 --> 00:11:33,696
If you're thinking of helping, go on.
Give Rankus an excuse.
155
00:11:40,119 --> 00:11:43,706
- We'll have to discuss this later.
- Oh, we will.
156
00:11:43,706 --> 00:11:46,125
You'll be with us a while.
157
00:12:10,149 --> 00:12:14,153
Are you sure there isn't
an easier way to find this guy?
158
00:12:14,529 --> 00:12:20,535
I'm sorry, Iolaus. I promise you we
won't stay any longer than we have to.
159
00:12:20,952 --> 00:12:24,539
I'm trying to find a man named Gladius.
160
00:12:27,750 --> 00:12:32,964
- Maybe he doesn't wanna be found.
- Why are you looking for him?
161
00:12:33,339 --> 00:12:34,549
That's my business.
162
00:12:34,549 --> 00:12:36,968
Just what is it you two did
that you ended up in here?
163
00:12:36,968 --> 00:12:38,970
We refused to pay a toll.
164
00:12:39,345 --> 00:12:44,183
- That's all?
- We refused with extreme prejudice.
165
00:12:44,183 --> 00:12:48,563
And for that grave transgression,
let me guess two years hard labor.
166
00:12:48,563 --> 00:12:50,565
Thirty days.
167
00:12:51,774 --> 00:12:54,193
You hear that, Turkos?
Only thirty days.
168
00:12:54,569 --> 00:12:56,571
Maxius is getting more
lenient with his sentencing.
169
00:12:56,571 --> 00:13:00,199
It's just a number to him. Thirty days,
thirty years, what's the difference?
170
00:13:00,575 --> 00:13:02,577
What do you mean,
'What's the difference?' Ow.
171
00:13:02,994 --> 00:13:05,371
I was senctenced to two years,
I've been here three.
172
00:13:05,788 --> 00:13:09,792
Same here. Sentenced to
two so far, I've done five.
173
00:13:09,792 --> 00:13:13,796
They told him three,
he's been here fifteen.
174
00:13:14,213 --> 00:13:15,798
Fifteen?
175
00:13:16,591 --> 00:13:20,219
If I were you guys, I wouldn't
make any long-range plans.
176
00:13:20,595 --> 00:13:23,014
The only way anyone gets
out of here is in a box.
177
00:13:29,020 --> 00:13:30,605
Great.
178
00:13:52,627 --> 00:13:55,838
Could you make 'em a little smaller?
179
00:13:57,423 --> 00:14:01,052
Don't mind Turkos. He takes
delight in the misery of others.
180
00:14:01,052 --> 00:14:01,844
- No talking over there!
- Yeah?
181
00:14:02,261 --> 00:14:03,054
The guy has got a sick sense of humor.
182
00:14:03,429 --> 00:14:04,639
All that stuff about us
being here forever.
183
00:14:05,056 --> 00:14:08,267
- Turkos doesn't have a sense of humor.
- Yeah?
184
00:14:08,643 --> 00:14:11,854
- Well, all we got was thirty days.
- That's a subject to debate.
185
00:14:12,271 --> 00:14:16,275
It might make more sense if you thought
of yourselves as slaves, not prisoners.
186
00:14:16,651 --> 00:14:19,070
I fought to wipe out slavery
in this province, many years ago.
187
00:14:19,445 --> 00:14:23,074
Then think of yourselves as prisoners.
To Menas Maxius, it's all the same.
188
00:14:23,074 --> 00:14:25,451
It seems like not all slaves
are created equal.
189
00:14:25,868 --> 00:14:27,870
- What do you do to get that job?
- You earn it.
190
00:14:27,870 --> 00:14:30,289
If you don't wanna work
the quarry, you fight animals.
191
00:14:30,665 --> 00:14:33,084
The better you fight the more you eat.
192
00:14:33,084 --> 00:14:36,337
And if you're really good,
like Gladius over there, well,
193
00:14:36,337 --> 00:14:38,756
they might even send a
girl or two your way.
194
00:14:39,132 --> 00:14:40,800
- That's Gladius?
- Yeah, he's the best.
195
00:14:40,800 --> 00:14:42,385
And he's earned every scar on his body.
196
00:14:42,802 --> 00:14:44,804
What makes him so good? Ow!
197
00:14:45,179 --> 00:14:46,806
Work! Don't talk.
198
00:14:46,806 --> 00:14:48,808
That's two.
199
00:15:20,840 --> 00:15:25,219
- I'm getting bored with the games.
- Oh, yeah?
200
00:15:25,219 --> 00:15:30,016
- Which games are those, my love?
- All the games.
201
00:15:30,433 --> 00:15:33,227
Well, we'll just have to fix that, won't we?
202
00:15:33,227 --> 00:15:40,860
Do something different.
Something exciting.
203
00:15:43,237 --> 00:15:44,238
Hmm.
204
00:15:47,241 --> 00:15:48,868
Hmm.
205
00:15:53,247 --> 00:15:57,669
Hey, I just thought of
something you are gonna love.
206
00:15:58,044 --> 00:16:00,463
- Hmm.
- I promise you.
207
00:16:11,683 --> 00:16:14,477
I have news from your wife.
208
00:16:17,271 --> 00:16:18,064
Didn't you hear me?
209
00:16:18,064 --> 00:16:20,066
I have news from Felicita.
210
00:16:20,066 --> 00:16:20,900
- Easy.
- I have no wife.
211
00:16:20,900 --> 00:16:24,904
And if you ever mention
her name again, I'll-- I'll kill you!
212
00:16:24,904 --> 00:16:28,074
I can see you're gonna be a
troublemaker. Gladius, keep moving.
213
00:16:28,491 --> 00:16:30,076
- Go on!
- You, too.
214
00:16:32,495 --> 00:16:34,497
What was that all about?
215
00:16:34,497 --> 00:16:36,082
I wish I knew.
216
00:16:41,295 --> 00:16:43,297
Planning an escape?
217
00:16:44,090 --> 00:16:50,096
- Just stretching my muscles.
- Save your strength.
218
00:16:50,513 --> 00:16:52,515
More than a few have tried.
219
00:16:52,515 --> 00:16:55,727
Usually, they end up lashed
or dead for their efforts.
220
00:16:55,727 --> 00:16:58,104
It still seems better than
sitting here and growing old.
221
00:16:58,104 --> 00:17:01,315
Look, no one should
have to live like this.
222
00:17:01,315 --> 00:17:04,110
But you pick your fights,
and their time and place.
223
00:17:04,110 --> 00:17:04,944
Hmm. Like your friend, Gladius.
224
00:17:05,319 --> 00:17:08,114
- Gladius is a brave man.
- He's been here fifteen years.
225
00:17:08,114 --> 00:17:09,323
And he's had his spirit broken
226
00:17:09,323 --> 00:17:11,743
and mended more times than
the bones in your body.
227
00:17:12,118 --> 00:17:15,747
But I've never met anyone more
honorable or courageous.
228
00:17:15,747 --> 00:17:17,749
Then why does he deny
the existence of his wife?
229
00:17:18,124 --> 00:17:21,753
Because he has no wife.
She died in childbirth.
230
00:17:21,753 --> 00:17:24,130
- Not if her name is Felicita.
- How did you know that?
231
00:17:24,547 --> 00:17:28,551
Because I met her?
She's no more a ghost than you or I.
232
00:17:28,551 --> 00:17:31,763
- She's alive?
- She's alive.
233
00:17:32,138 --> 00:17:36,559
- Gods above.
- They lied. The question is 'Why?'
234
00:17:36,976 --> 00:17:42,148
For the amusement of the landowners.
Gladius is the best fighter in the camp.
235
00:17:42,148 --> 00:17:45,777
- Maxius makes money off him.
- Wagering.
236
00:17:45,777 --> 00:17:48,154
He once fought an African
water buffalo with a shortsword.
237
00:17:48,571 --> 00:17:49,781
That's how he met Felicita.
238
00:17:49,781 --> 00:17:54,160
She was slave to Maxius' wife
and was offered to Gladius.
239
00:17:54,577 --> 00:17:57,789
No one guessed they would fall in love.
240
00:17:57,789 --> 00:18:01,376
- Felicita said he was offered his freedom.
- He was.
241
00:18:01,376 --> 00:18:03,795
Gladius offered to fight anything if
242
00:18:04,170 --> 00:18:07,006
Maxius would let him marry
the girl and set them free.
243
00:18:07,006 --> 00:18:07,799
So, what happened?
244
00:18:08,174 --> 00:18:12,178
He fought two mountain lions
at one time killed them both.
245
00:18:12,178 --> 00:18:16,182
Then Maxius went back on his
promise told him the girl died.
246
00:18:16,182 --> 00:18:18,601
She's alive.
247
00:18:18,601 --> 00:18:22,188
She waits outside the
city with Gladius' son.
248
00:18:25,817 --> 00:18:26,526
Shhhh.
249
00:18:31,406 --> 00:18:35,827
Oh, well! If it isn't the
banished wife of Gladius?
250
00:18:36,202 --> 00:18:39,038
I guess you prefer death to exile!
251
00:18:43,835 --> 00:18:45,044
What's he doing?
252
00:18:45,044 --> 00:18:47,046
Skoros is fighting in the pit, today.
253
00:18:47,422 --> 00:18:49,841
He thinks if he throws enough
salt and pepper over his shoulder,
254
00:18:49,841 --> 00:18:51,843
he'll have good luck.
255
00:18:52,218 --> 00:18:54,220
Maybe the cook should try that.
256
00:19:02,228 --> 00:19:04,230
You out.
257
00:19:05,440 --> 00:19:11,070
Listen up! A new order starts today!
258
00:19:11,446 --> 00:19:13,448
From now on,
there'll be two men fighting
259
00:19:13,448 --> 00:19:19,454
in the pit beginning with
Skoros and you.
260
00:19:19,871 --> 00:19:23,458
- I won't fight.
- That's not your decision to make.
261
00:19:23,875 --> 00:19:25,877
I just made it.
262
00:19:26,252 --> 00:19:29,464
Men fighting animals for
the amusement of others?
263
00:19:29,881 --> 00:19:33,092
I don't believe in it,
and I won't be a willing participant.
264
00:19:33,468 --> 00:19:35,470
Have it your way.
265
00:19:37,889 --> 00:19:41,100
Be an unwilling participant.
266
00:19:41,100 --> 00:19:42,685
Drag him out!
267
00:19:47,482 --> 00:19:49,108
To great Hera!
268
00:19:51,110 --> 00:19:56,282
Today, to honor our great goddess,
I've come up with a new contest!
269
00:19:56,699 --> 00:20:01,496
Something even more exciting
than the ones weve held in the past!
270
00:20:01,496 --> 00:20:03,122
The crowd is sitting down.
271
00:20:03,122 --> 00:20:05,124
Skoros is already out there.
272
00:20:05,124 --> 00:20:06,709
He's armed with a sword.
273
00:20:07,126 --> 00:20:08,711
They've carried the new man out.
274
00:20:08,711 --> 00:20:10,296
He's still unconscious.
275
00:20:10,713 --> 00:20:12,715
Now, he's moving!
276
00:20:17,136 --> 00:20:23,142
Today, we have two men in the pit!
But they won't be fighting animals.
277
00:20:25,520 --> 00:20:28,314
Yes! Yes! To the death!
278
00:20:28,731 --> 00:20:30,316
We want blood!
279
00:20:35,947 --> 00:20:37,156
Begin.
280
00:20:41,160 --> 00:20:45,957
- We don't have to do this.
- Kill him or be killed.
281
00:20:53,548 --> 00:20:55,174
I won't kill you.
282
00:20:55,550 --> 00:20:58,761
We can throw down our weapons,
we can make a stand together.
283
00:21:08,354 --> 00:21:09,188
Give it up!
284
00:21:09,564 --> 00:21:11,190
I don't wanna hurt you!
285
00:21:18,364 --> 00:21:21,576
Skoros slashes at him! A backhand slice!
The new man blocks him!
286
00:21:21,576 --> 00:21:23,995
Now a spin!
287
00:21:36,382 --> 00:21:37,592
Kill him!
288
00:21:40,386 --> 00:21:43,222
Kill him! Kill him!
289
00:21:46,017 --> 00:21:50,021
I don't kill for pleasure!
I don't kill for sport!
290
00:21:50,021 --> 00:21:53,232
And I'll burn in Hades before
I kill for your amusement!
291
00:21:53,232 --> 00:21:56,903
You've broken the rules, slave.
That fight was to be to the death!
292
00:21:56,903 --> 00:21:59,322
And who are you to order such a thing?
293
00:21:59,739 --> 00:22:02,533
I'm a generous man
I'll give you one more chance!
294
00:22:02,909 --> 00:22:05,328
Kill him, or be killed yourself!
295
00:22:05,745 --> 00:22:08,164
I'm not gonna kill an innocent man,
296
00:22:08,164 --> 00:22:10,583
not for your entertainment
or anyone else's.
297
00:22:10,583 --> 00:22:12,585
Very well, then.
298
00:22:12,585 --> 00:22:15,380
Guards, kill him.
299
00:22:17,757 --> 00:22:19,759
You two get rid of him.
300
00:22:28,601 --> 00:22:33,773
Kill him! Kill him! Kill him! Kill him!
301
00:22:36,984 --> 00:22:38,986
Advance! What're ya waiting for?
302
00:22:38,986 --> 00:22:40,613
Stop!
303
00:22:43,032 --> 00:22:45,451
Bring the slave to my chambers.
304
00:22:51,833 --> 00:22:55,044
- Come on, slave!
- Move it!
305
00:23:09,142 --> 00:23:13,146
You've made quite an
impression in a short time.
306
00:23:13,563 --> 00:23:15,565
Take his clothers off.
307
00:23:20,361 --> 00:23:22,363
You're a big man.
308
00:23:25,158 --> 00:23:26,784
Nice muscle tone.
309
00:23:31,998 --> 00:23:34,792
- I have a proposition to make.
- Let me guess.
310
00:23:34,792 --> 00:23:38,796
- You'd like a personal slave.
- Ooh, don't make it sound so negative.
311
00:23:39,172 --> 00:23:42,008
You'd have a much easier
life than you have now.
312
00:23:42,008 --> 00:23:44,010
Still not much of a life.
313
00:23:44,385 --> 00:23:51,184
- You sound like Gladius.
- Oh, did he turn you down as well?
314
00:23:52,393 --> 00:23:54,395
He paid for his disrespect.
315
00:23:55,605 --> 00:23:57,607
His wife did, too.
316
00:23:58,024 --> 00:24:00,818
You must be very proud.
317
00:24:00,818 --> 00:24:04,405
You're starting to
wear out your welcome.
318
00:24:04,405 --> 00:24:06,407
What's your answer?
319
00:24:07,200 --> 00:24:13,623
I'd rather sleep in a dungeon with rats
than share satin pillows with a viper.
320
00:24:15,625 --> 00:24:20,421
- You have a strange sense of humor.
- Am I laughing?
321
00:24:22,048 --> 00:24:24,050
You insolent pig!
322
00:24:26,427 --> 00:24:28,054
You'll get your wish.
323
00:24:28,429 --> 00:24:30,431
You'll sleep in a dungeon.
324
00:24:30,848 --> 00:24:31,641
But before you get there,
325
00:24:32,058 --> 00:24:35,228
perhaps forty lashes'll
bleed the insolence out of you.
326
00:24:36,437 --> 00:24:38,064
Take him to Bellicus!
327
00:25:03,673 --> 00:25:05,675
What happened?
328
00:25:06,884 --> 00:25:10,471
- I'm all right, Iolaus.
- You know, you could just break outta here.
329
00:25:10,471 --> 00:25:12,890
- It's not time yet.
- Get moving!
330
00:25:14,475 --> 00:25:17,687
Hey! Where're ya taking him?
331
00:25:18,104 --> 00:25:24,110
To the tombs. Postera thinks he should
experience sleeping with real vipers.
332
00:25:27,280 --> 00:25:32,910
Oh, and she's also chosen the
next opponents Turkos and Gladius.
333
00:25:33,286 --> 00:25:37,290
And if ya don't put on a better show
than the last two ya both die!
334
00:25:54,515 --> 00:25:57,727
The new slave's right, this is wrong.
335
00:25:57,727 --> 00:26:00,938
I'm getting too old to fight.
336
00:26:01,731 --> 00:26:06,527
- Can ya kill Turkos?
- I'll do what needs be done.
337
00:26:16,954 --> 00:26:20,958
- Are you outta your mind?
- This doesn't concern you.
338
00:26:24,962 --> 00:26:26,172
What is this?
339
00:26:27,340 --> 00:26:31,344
Gladius is sick probably
from Spagos' stew.
340
00:26:31,344 --> 00:26:34,972
Tell Maxius and Postera that
I'll be fighting in his place.
341
00:26:34,972 --> 00:26:36,557
Crazy.
342
00:26:36,557 --> 00:26:39,352
We don't have much choice. Come on.
343
00:26:40,186 --> 00:26:43,356
Leutis, come back in one piece.
344
00:26:56,202 --> 00:27:00,999
Gladius cannot fight.
Leutis will fight in his place.
345
00:27:01,374 --> 00:27:06,587
You remember only one of
you will walk outta here alive.
346
00:27:13,011 --> 00:27:15,388
- To honor and glory of Hera.
- To Hera!
347
00:27:15,805 --> 00:27:17,390
To Hera!
348
00:27:17,807 --> 00:27:23,396
- And for your pleasure.
- Don't forget my pleasure, Maxius.
349
00:27:25,023 --> 00:27:26,232
Begin!
350
00:27:30,236 --> 00:27:32,613
You're gonna wish you
let your friend, Gladius, fight.
351
00:27:32,613 --> 00:27:35,825
We'll see. Maybe you'll
wish he was fighting.
352
00:27:41,414 --> 00:27:45,418
What's-- what's going on?
353
00:27:45,418 --> 00:27:47,837
Leutis is fighting in your place.
354
00:27:51,841 --> 00:27:54,635
Spagos! What's going off?
355
00:27:54,635 --> 00:27:57,847
Turkos thrusts! Leutis parries!
356
00:27:58,264 --> 00:28:01,059
A shield blow! Leutis is staggering!
357
00:28:01,059 --> 00:28:05,855
Now a counter-offensive!
He's got Turkos on his heels!
358
00:28:42,308 --> 00:28:43,101
Kill him!
359
00:28:56,322 --> 00:28:59,117
Come on! Get on with it!
360
00:28:59,909 --> 00:29:03,121
I refuse. The new slave is right.
361
00:29:03,913 --> 00:29:09,127
We're not animals to be used for sport.
We're human beings.
362
00:29:09,127 --> 00:29:13,506
You're taxing my patience, slave!
One last time.
363
00:29:13,923 --> 00:29:16,718
No! No more choices!
364
00:29:17,510 --> 00:29:19,137
Kill them both!
365
00:29:23,516 --> 00:29:25,935
Ahhhhhh!
366
00:29:26,728 --> 00:29:28,354
Spagos?
367
00:29:29,147 --> 00:29:32,358
- What is it?
- They've killed them both.
368
00:29:32,734 --> 00:29:37,947
No! Noooo! Nooo!
369
00:30:01,304 --> 00:30:02,889
Swine!
370
00:30:03,723 --> 00:30:08,895
When Maxius says, 'Fight to
the death,' he means it.
371
00:30:08,895 --> 00:30:14,108
And this'll help remind you!
String 'em up!
372
00:30:16,903 --> 00:30:21,741
You'll pay for this, Bellicus.
I swear by the gods!
373
00:30:30,124 --> 00:30:33,336
This is what refusing to fight gets you.
374
00:30:42,136 --> 00:30:48,142
You bury them properly
or I swear I'll bury you.
375
00:31:03,783 --> 00:31:05,785
We don't have to take this.
376
00:31:06,577 --> 00:31:08,162
Why don't we just break out of here?
377
00:31:08,162 --> 00:31:11,791
We haven't accomplished anything.
Gladius... these men...
378
00:31:11,791 --> 00:31:14,961
These men they don't care anymore.
379
00:31:15,378 --> 00:31:17,380
They've given up even
thinking about freedom
380
00:31:17,797 --> 00:31:19,799
or what it's like on the outside.
381
00:31:20,967 --> 00:31:22,593
Then we have to remind them.
382
00:31:24,178 --> 00:31:28,599
- You... you're coming with us.
- What for?
383
00:31:28,599 --> 00:31:30,977
You'll find out soon enough.
384
00:31:50,997 --> 00:31:56,627
They carried Leutis through
paraded him past us
385
00:31:56,627 --> 00:31:59,422
like the animals I used to slaughter.
386
00:32:00,631 --> 00:32:02,216
I'm sorry.
387
00:32:03,843 --> 00:32:09,432
He fought in my place the
last living person I ever loved.
388
00:32:10,224 --> 00:32:12,226
He was a brave man.
389
00:32:13,853 --> 00:32:21,444
For twelve years I was
like these bars
390
00:32:21,444 --> 00:32:26,240
Then Leutis came. He was like
the brother I never had.
391
00:32:26,240 --> 00:32:28,660
He gave me enough hope
to reach out to Felicita.
392
00:32:29,035 --> 00:32:32,664
Her coming was like the night
suddenly pierced by the son.
393
00:32:32,664 --> 00:32:35,875
She lives, Gladius.
She waits for you with your son.
394
00:32:36,250 --> 00:32:39,879
- No. I warned you. Don't--
- I've seen her.
395
00:32:41,047 --> 00:32:45,051
- Don't lie to me.
- I swear. She's safe, outside the city.
396
00:32:45,051 --> 00:32:48,680
- I want to see her.
- You will.
397
00:32:49,055 --> 00:32:52,266
But first, we have to
find a way out of here.
398
00:32:54,686 --> 00:32:58,272
Looks like you'll be needing
your armour, Gladius.
399
00:33:00,274 --> 00:33:04,278
Your weapons'll be handed
to you in the arena.
400
00:33:04,278 --> 00:33:07,907
That's right, you two fight next.
401
00:33:13,079 --> 00:33:17,500
We can put an end to this, Gladius.
If we fight, it'll just keep going on.
402
00:33:17,500 --> 00:33:21,504
If we refuse, we die
like Leutis and Turkos.
403
00:33:21,504 --> 00:33:25,925
Then we fight Maxius his guards,
the people who watch these spectacles.
404
00:33:25,925 --> 00:33:27,093
They're the enemy.
405
00:33:27,093 --> 00:33:30,304
Don't you see why they've
pitted us against each other?
406
00:33:30,304 --> 00:33:35,101
It's because they fear us.
Together, we can make a difference.
407
00:33:44,318 --> 00:33:48,323
I hope we have a good show, today.
Our guests haven't been pleased of late.
408
00:33:48,323 --> 00:33:51,534
- And it's affected their wagering.
- They'll like this fine.
409
00:33:51,534 --> 00:33:53,953
Wait till our warriors
see my little surprise.
410
00:33:53,953 --> 00:33:55,955
Get your hands off me!
411
00:34:05,131 --> 00:34:06,758
Felicita!
412
00:34:07,967 --> 00:34:12,764
- You told me she'd be safe!
- She was supposed to wait for us.
413
00:34:14,766 --> 00:34:18,353
They'll find a way out of this I think.
414
00:34:18,770 --> 00:34:20,355
Silence!
415
00:34:20,772 --> 00:34:23,149
The rules remain the same.
416
00:34:23,149 --> 00:34:25,151
You will battle to the death.
417
00:34:25,985 --> 00:34:32,367
Today, however, a slight modification
which my wife will explain.
418
00:34:33,159 --> 00:34:36,788
For our newest slave, it's simple
you refuse to fight,
419
00:34:37,163 --> 00:34:39,582
and your friend dies.
420
00:34:41,167 --> 00:34:45,171
But for you, Gladius,
it becomes more interesting.
421
00:34:45,171 --> 00:34:49,175
If you balk, your wife returns
to her former life
422
00:34:49,592 --> 00:34:57,183
servicing all the prisoners,
and guards, and anyone else I choose.
423
00:34:57,600 --> 00:34:58,810
Oh, and...
424
00:34:59,185 --> 00:35:02,021
your son will be my personal slave.
425
00:35:03,189 --> 00:35:04,399
No!
426
00:35:20,415 --> 00:35:22,041
Gladius...
427
00:35:22,041 --> 00:35:23,626
Gladius!
428
00:35:23,626 --> 00:35:25,211
Remember what we talked about.
429
00:35:36,055 --> 00:35:38,850
Listen to me. We pretend to fight
until they let their guard down.
430
00:35:38,850 --> 00:35:40,852
- I can't take that chance.
- You have to!
431
00:35:41,227 --> 00:35:43,229
You can't let Leutis'
death be in vain!
432
00:35:48,443 --> 00:35:51,654
Give it to him, Gladius! Watch his feet!
433
00:35:52,071 --> 00:35:57,660
His feet! Nice footwork!
434
00:35:59,245 --> 00:36:02,874
If you kill me, do you really think
they'll set you free or your son?
435
00:36:02,874 --> 00:36:04,459
- Shut up.
- They lied, before.
436
00:36:04,459 --> 00:36:06,461
- What's different now?
- Shut up!
437
00:36:17,263 --> 00:36:18,473
Join me, Gladius.
438
00:36:18,890 --> 00:36:23,686
Help me fight them for Leutis
for Felicita for your boy.
439
00:36:30,485 --> 00:36:33,279
I'm done fighting and talking.
440
00:36:33,696 --> 00:36:38,910
You have to decide who
will control your life you
441
00:36:38,910 --> 00:36:41,287
or Maxius and Postera.
442
00:36:44,916 --> 00:36:46,918
Kill him! Kill him!
443
00:36:46,918 --> 00:36:49,295
Kill him! Kill him!
444
00:36:49,295 --> 00:36:51,714
Kill him! Kill him!
445
00:36:51,714 --> 00:36:53,716
Kill him! Kill him!
446
00:36:54,133 --> 00:37:02,517
Kill him! Kill him! Kill him!
447
00:37:36,968 --> 00:37:41,347
The keys! The keys The keys! The keys!
448
00:37:44,559 --> 00:37:45,768
Ah-ha-ha-ha-ha-ha!
449
00:37:56,195 --> 00:37:58,197
Oh!
450
00:37:58,573 --> 00:37:59,782
Bleaah!
451
00:38:04,579 --> 00:38:05,788
Cha!
452
00:38:23,389 --> 00:38:27,018
- Let us out, Spagos!
- Let us out!
453
00:38:41,407 --> 00:38:43,034
We're free! No more chains!
454
00:38:44,619 --> 00:38:46,245
Ow!
455
00:38:59,425 --> 00:39:01,844
Herc! Hercules!
456
00:39:04,639 --> 00:39:07,058
I've been waiting for this, slave.
457
00:39:11,854 --> 00:39:13,064
Me, too.
458
00:39:43,511 --> 00:39:44,721
Whoo!
459
00:39:54,313 --> 00:39:55,940
Surrender.
460
00:40:12,332 --> 00:40:14,334
Maxius, let's get out of here!
461
00:40:20,340 --> 00:40:22,759
Come back here!
462
00:40:30,767 --> 00:40:32,352
Call off your men.
463
00:40:32,769 --> 00:40:34,354
Call off your men!
464
00:40:36,773 --> 00:40:39,192
Or you can both die!
465
00:40:42,362 --> 00:40:44,364
Stop! Stop!
466
00:40:45,198 --> 00:40:47,200
Put your weapons down!
467
00:40:54,374 --> 00:40:56,376
- Now, it's our turn!
- We'll see who dies, now!
468
00:40:56,793 --> 00:40:59,587
No! We'll spill no more blood!
469
00:41:02,382 --> 00:41:06,386
Freedom is more precious than revenge.
470
00:41:06,803 --> 00:41:11,224
And you will set them free, won't you?
471
00:41:10,807 --> 00:41:14,811
Sure... um... but, how would I do it?
472
00:41:14,811 --> 00:41:17,605
I mean, I mean there'll-there'll
have to be some sort of decree.
473
00:41:17,605 --> 00:41:19,232
How would I word it? It's--
474
00:41:19,232 --> 00:41:22,819
Oh, I'm sure Gladius will
help you think of something.
475
00:41:31,244 --> 00:41:36,833
"I, Menas Maxius, decree
that from this time forth,
476
00:41:36,833 --> 00:41:41,629
no man shall own another in Apropus
or the surrounding provinces!"
477
00:41:44,048 --> 00:41:50,430
"Furthermore no one shall be
imprisoned without just cause."
478
00:41:52,432 --> 00:42:01,274
"Henceforth my wife and I shall
enter into voluntary exile."
479
00:42:14,454 --> 00:42:19,292
Ahh... to my son...
and a life of freedom!
480
00:42:19,667 --> 00:42:23,671
And to Hercules champion of free men!
481
00:42:27,300 --> 00:42:29,677
He... he's Hercules.
482
00:42:29,677 --> 00:42:32,889
I, yeah, I would have
told you myself, but--
483
00:42:33,306 --> 00:42:34,891
He's modest.
484
00:42:35,308 --> 00:42:38,478
Hercules, you...
you could have killed me.
485
00:42:38,478 --> 00:42:40,104
And what would that prove?
486
00:42:40,480 --> 00:42:42,106
I came here to help.
487
00:42:46,486 --> 00:42:50,114
You know, Iolaus? I didn't see any
signs of you slowing down back there.
488
00:42:50,114 --> 00:42:54,911
Yeah, well, I was inspired Gladius
all those slaves.
489
00:42:54,911 --> 00:42:57,705
- Yeah, you fought well.
- Thanks, Hercules.
490
00:42:58,122 --> 00:43:01,334
- Huh? What is this?
- What, am I still bleeding, or...?
491
00:43:01,334 --> 00:43:04,504
Oh, no, it's nothing.
Just a few more gray hairs.
492
00:43:04,921 --> 00:43:07,715
Hey, come on, Hercules.
That's not very funny, you know?
493
00:43:07,715 --> 00:43:10,134
I'm sensitive about that kind of thing.
494
00:43:10,134 --> 00:43:11,511
Maybe I could find
something to color it with.
495
00:43:11,886 --> 00:43:13,096
What do you think?
39353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.