Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,537 --> 00:00:40,331
I never thought this
day would come, Cyrus.
2
00:00:40,331 --> 00:00:45,961
You and me free of the past
heading t... Cyrus?
3
00:00:45,961 --> 00:00:47,963
- Hmm?
- Something's bothering you.
4
00:00:47,963 --> 00:00:51,132
- What is it?
- It's Bellus.
5
00:00:51,550 --> 00:00:54,761
Don't worry. Everything is fine.
6
00:00:54,761 --> 00:00:57,972
Then why is he leading us along
the beach, where's there's no cover?
7
00:00:58,347 --> 00:01:00,349
We should have weapons.
8
00:01:00,766 --> 00:01:05,562
Did you hear, Admeta?
Cyrus thinks we should be armed.
9
00:01:05,979 --> 00:01:11,151
Ah-ha-ha! Cyrus... Cyrus is a fool!
We left our home to escape war.
10
00:01:11,151 --> 00:01:13,570
- Exactly.
- Why do you laugh?
11
00:01:13,570 --> 00:01:17,156
- Cyrus just wants to protect us.
- From what?
12
00:01:17,156 --> 00:01:21,577
Once Bellus has taken us to Calydon,
we will have no enemies.
13
00:01:25,998 --> 00:01:30,001
Maybe they're right, Cyrus.
We've had good luck this far.
14
00:01:30,377 --> 00:01:31,586
Hmm.
15
00:01:41,178 --> 00:01:42,388
What is that?
16
00:01:46,809 --> 00:01:47,601
Run!
17
00:01:48,393 --> 00:01:50,020
Quickly!
18
00:02:09,621 --> 00:02:10,831
Oi-Lan!
19
00:02:32,058 --> 00:02:36,854
- All right, move 'em out!
- Liar! You betrayed us!
20
00:02:38,439 --> 00:02:43,235
What's this? A rebel in our midst.
Oh, you've put fear in my heart.
21
00:02:45,237 --> 00:02:46,864
I'll put a knife in your heart.
22
00:02:47,239 --> 00:02:51,660
You better do it before we get you
and your friends to the slave auction.
23
00:02:55,246 --> 00:03:00,459
- We'll escape, first chance we get.
- Silence, slave! Silence!
24
00:03:10,886 --> 00:03:14,472
Don't damage the merchandise, Mudo!
A slave with fighting spirt
25
00:03:14,889 --> 00:03:18,893
like that will fetch top dinar
at the Libyan animal games.
26
00:03:18,893 --> 00:03:22,480
And this one I'm tempted
to keep for my own pleasure.
27
00:03:22,897 --> 00:03:24,898
- Pig!
- Oh, good... ha-ha!
28
00:03:24,898 --> 00:03:28,485
He never quits. We'll start
the bidding high on him.
29
00:03:29,277 --> 00:03:31,988
All right, move out!
30
00:03:32,822 --> 00:03:35,533
This is the story of a time long ago.
31
00:03:35,533 --> 00:03:37,869
A time of myth and legend,
32
00:03:37,869 --> 00:03:40,288
when the ancient gods
were petty and cruel,
33
00:03:40,746 --> 00:03:43,415
and they plagued mankind with suffering.
34
00:03:43,874 --> 00:03:49,296
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
35
00:03:49,755 --> 00:03:52,966
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
36
00:03:52,966 --> 00:03:56,469
a strength surpassed only
by the power of his heart.
37
00:03:56,469 --> 00:04:00,348
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
38
00:04:00,348 --> 00:04:03,559
the all-powerful queen of the gods.
39
00:04:03,559 --> 00:04:07,563
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
40
00:04:07,563 --> 00:04:10,023
there would be Hercules.
41
00:05:10,120 --> 00:05:11,329
Mother...
42
00:05:12,539 --> 00:05:16,918
What are you doing?
That's too heavy for you.
43
00:05:16,918 --> 00:05:21,339
Guess I'm used to taking
care of things by myself.
44
00:05:21,339 --> 00:05:24,550
All ya have to do is ask.
45
00:05:26,552 --> 00:05:31,389
Thanks, but, I can manage, really.
46
00:05:34,559 --> 00:05:36,978
Would you let me do that?
47
00:05:37,395 --> 00:05:40,564
What good is it having your son
visit if you don't put him to work?
48
00:05:40,982 --> 00:05:42,983
- I suppose you're right.
- Of course I am.
49
00:05:43,400 --> 00:05:47,779
Don't settle for less than
400 dinars for this load.
50
00:05:48,196 --> 00:05:51,408
- You want me to sell the grain?
- You said you wanted to help.
51
00:05:51,408 --> 00:05:55,411
Well, yes, but I can't haggle with
those vultures in the marketplace.
52
00:05:55,411 --> 00:05:59,790
The gods gave you a sharp mind to
go with that strong body, Hercules.
53
00:05:59,790 --> 00:06:02,209
You give yourself a chance.
54
00:06:03,794 --> 00:06:07,422
All right... all right.
But you're wrong about one thing.
55
00:06:07,798 --> 00:06:10,217
It wasn't the gods who
gave me a sharp mind.
56
00:06:10,217 --> 00:06:13,428
- It was you.
- Mmm.
57
00:06:45,999 --> 00:06:50,462
How many times did we walk
across this very place?
58
00:06:50,462 --> 00:06:56,092
Laughing thinking our
happiness would never end.
59
00:06:56,092 --> 00:07:00,888
I look around and all
I see is you, Deianeira...
60
00:07:01,680 --> 00:07:08,824
and you, Ilea, Ason and Clonis.
61
00:07:10,897 --> 00:07:13,691
That's why I didn't come back sooner.
62
00:07:14,109 --> 00:07:16,486
I was afraid it would hurt too much.
63
00:07:19,697 --> 00:07:25,703
I know I should get on with my life,
but I can't stop missing you.
64
00:07:27,704 --> 00:07:31,333
You were everything to me and
65
00:07:31,333 --> 00:07:35,336
now I have nothing except
the memories you gave me.
66
00:07:37,338 --> 00:07:40,925
All I can offer in return are these.
67
00:07:46,930 --> 00:07:50,517
I'll try to do better the
next time I come here.
68
00:08:14,539 --> 00:08:17,375
Chickens! Chicken, here's a chicken!
69
00:08:17,750 --> 00:08:19,377
Two dinar! Two dinar!
70
00:08:22,171 --> 00:08:24,548
Here you go! Two dinar!
71
00:08:25,382 --> 00:08:26,967
Goat for sale!
72
00:08:29,761 --> 00:08:31,763
Fine-crafted--
73
00:08:44,566 --> 00:08:47,402
Weapons, sir?
The finest weapons in the marketplace.
74
00:08:47,778 --> 00:08:51,781
Please, have a look, sir.
May I interest you in some bows, sir?
75
00:08:52,198 --> 00:08:58,579
The finest quality.
Try it out, sir, try it out.
76
00:08:58,579 --> 00:09:03,000
- It's a nice bow.
- Only 15 dinars.
77
00:09:04,585 --> 00:09:07,004
Hey, you! Stop kickin' my pig!
78
00:09:09,006 --> 00:09:10,590
Wow!
79
00:09:14,219 --> 00:09:15,803
Hello, Iolaus.
80
00:09:16,596 --> 00:09:19,432
Hercules, you beast slayer!
81
00:09:21,434 --> 00:09:24,228
- What are you doing here?
- Visiting my mother.
82
00:09:24,228 --> 00:09:25,813
- Oh, and neglecting your best friend?
- No, actually,
83
00:09:25,813 --> 00:09:29,816
I was headed to your house, when my
mother roped me into selling her grain.
84
00:09:29,816 --> 00:09:31,026
- Oh-ho.
- You're lookin' well!
85
00:09:31,026 --> 00:09:33,820
Thanks. Come on.
86
00:09:34,237 --> 00:09:36,614
- Oh, someone new in your life?
- Oh, very funny.
87
00:09:37,031 --> 00:09:43,829
Actually, uh, I'm just about to sell
Penelope to the b-u-t-c-h-e-r.
88
00:09:43,829 --> 00:09:45,039
Oh, the butcher.
89
00:09:45,039 --> 00:09:51,461
You know? You've got to
stop naming your animals.
90
00:09:52,254 --> 00:09:57,050
- Get in there. Low-life scum.
- Yes, sir.
91
00:09:57,050 --> 00:09:59,468
- What's all this about?
- Gold and jewelry get your--
92
00:09:59,468 --> 00:10:03,264
That's Bellus, slave trader.
Comes through here every month.
93
00:10:03,264 --> 00:10:05,265
What about the one pushing
the slaves around?
94
00:10:05,641 --> 00:10:06,850
- What, the big guy?
- Hm-hmm.
95
00:10:06,850 --> 00:10:08,852
That's Mudo, the gargantuan.
96
00:10:08,852 --> 00:10:10,854
I hate slavery. It's not right, Iolaus.
97
00:10:11,271 --> 00:10:14,482
Well, you're not gonna end
the slave trade here today.
98
00:10:14,858 --> 00:10:16,859
You got some grain to sell. Come on.
99
00:10:16,859 --> 00:10:19,654
Let's see if we can find a buyer.
Come on, Penelope.
100
00:10:27,661 --> 00:10:28,495
Yes, sir.
101
00:10:28,495 --> 00:10:30,080
Hello, Hercules.
102
00:10:30,497 --> 00:10:32,082
- Will ya look at that?
- Hi.
103
00:10:32,082 --> 00:10:33,666
There's nothing like
a hero's homecoming.
104
00:10:33,666 --> 00:10:36,502
I forgot the scenery
around here was so good.
105
00:10:36,919 --> 00:10:40,172
Don't walk away before
you hear my offer, Hercules.
106
00:10:40,172 --> 00:10:43,968
- Uh, look I'm flattered and all--
- I was talking about your grain.
107
00:10:43,968 --> 00:10:45,677
You were?
108
00:10:46,845 --> 00:10:49,264
Well, good because there's a
time and place for everything,
109
00:10:49,264 --> 00:10:52,058
and this is the time
and place for business.
110
00:10:52,058 --> 00:10:54,060
Do you mind?
111
00:10:54,477 --> 00:10:56,479
What I have here is the
finest grain that can be found
112
00:10:56,479 --> 00:11:00,066
for a hundred miles in any direction.
113
00:11:00,483 --> 00:11:03,319
Then, you better not waste it.
114
00:11:07,322 --> 00:11:10,909
Oh... hardly enough for a loaf of bread.
115
00:11:10,909 --> 00:11:14,120
Uh... uh... so, uh...
I'll tell you what I'll do,
116
00:11:14,120 --> 00:11:17,331
I'll... I'll drop the price of,
uh, what spilled there and,
117
00:11:17,331 --> 00:11:22,128
uh, give you all six sacks for 400 dinars.
118
00:11:22,128 --> 00:11:24,129
Now, you know in your heart
you can't beat a deal like that.
119
00:11:24,129 --> 00:11:25,714
I don't have a heart.
120
00:11:26,924 --> 00:11:29,343
- Who are you?
- Her mother.
121
00:11:29,343 --> 00:11:30,135
I never would've guessed.
122
00:11:30,552 --> 00:11:33,346
You've got your nerve, trying to
take advantage of my daughter.
123
00:11:33,346 --> 00:11:35,348
- Oh, but Mother--
- Quiet!
124
00:11:35,348 --> 00:11:39,352
- I wouldn't feed your grain to a pig.
- Aw, hey!
125
00:11:39,727 --> 00:11:42,563
- My mother grew that grain.
- A likely story.
126
00:11:42,563 --> 00:11:44,940
Mother, this is Hercules.
127
00:11:44,940 --> 00:11:48,568
It is? Come here a minute.
128
00:11:49,736 --> 00:11:50,946
Iolaus.
129
00:11:51,738 --> 00:11:57,744
Hey, Hercules, I've got a deal
for a big, strong man like you.
130
00:11:57,744 --> 00:12:00,162
If you'll spend a little time with me,
131
00:12:00,162 --> 00:12:02,957
I'll give you everything
you want for your grain.
132
00:12:03,374 --> 00:12:06,960
What do ya say, pretty boy?
It wouldn't kill ya.
133
00:12:06,960 --> 00:12:09,755
- How much for just the grain?
- Scared of a real woman?
134
00:12:09,755 --> 00:12:14,175
- No, it's not that, it's just that, um...
- You don't know what you're missin'.
135
00:12:14,592 --> 00:12:18,971
- Uh, I'm the shy type.
- Two hundred dinars!
136
00:12:18,971 --> 00:12:22,183
- That's all?
- Unless you'd care to renegotiate.
137
00:12:22,600 --> 00:12:25,394
Two is fine. Two is great.
138
00:12:25,394 --> 00:12:27,771
Take it and be gone.
139
00:12:28,188 --> 00:12:33,401
Thanks, it's been, uh...
a pleasure doing business with you.
140
00:12:34,611 --> 00:12:36,988
- Goodbye, Hercules.
- Goodbye.
141
00:12:37,405 --> 00:12:41,826
That other 200 dinars'll be waitin'
for you if you change your mind.
142
00:12:44,244 --> 00:12:45,829
Pigs'll fly first.
143
00:12:46,246 --> 00:12:48,248
Maybe she gets her
looks from her father.
144
00:12:48,248 --> 00:12:49,458
Uh-huh.
145
00:12:49,458 --> 00:12:50,625
Sold!
146
00:12:51,042 --> 00:12:55,838
And next fresh off the livery
a young scrapper... hah-hah.
147
00:12:55,838 --> 00:12:58,633
He'll work your fields,
tend to your livestock,
148
00:12:58,633 --> 00:13:01,052
and he'll take a good whipping, besides.
149
00:13:01,469 --> 00:13:03,846
Who'll start the bidding
at a hundred and fifty?
150
00:13:03,846 --> 00:13:06,640
Do I have one-fifty?
Do I have one-fif-I have one-fifty.
151
00:13:06,640 --> 00:13:09,851
One-fifty.
I have one hundred and fifty dinars.
152
00:13:09,851 --> 00:13:11,478
Two hundred dinars!
Do I hear two?
153
00:13:11,853 --> 00:13:12,646
I have two.
Two-fifty?
154
00:13:12,646 --> 00:13:14,272
Two-fifty.
Do I have more?
155
00:13:14,272 --> 00:13:15,481
Do I have any more?
Three hundred!
156
00:13:15,481 --> 00:13:17,859
Three!
Three hundred a strong lad here.
157
00:13:17,859 --> 00:13:18,651
Three-fifty.
Three-fifty.
158
00:13:18,651 --> 00:13:20,278
Four?
Four hundred.
159
00:13:20,278 --> 00:13:21,487
Four hundred dinars. Do I have more?
160
00:13:21,487 --> 00:13:22,655
Do I have any more?
Five hundred.
161
00:13:22,655 --> 00:13:24,657
Five hundred? Five hundred?
162
00:13:24,657 --> 00:13:27,075
Five hundred, once--
163
00:13:27,492 --> 00:13:28,285
Sold.
164
00:13:28,285 --> 00:13:30,662
twice sold to Ineas for
five hundred dinars.
165
00:13:30,662 --> 00:13:34,290
Congratulations, you've got
yourself a spirited young slave.
166
00:13:35,500 --> 00:13:38,294
Ineas is a buyer for
the Libyan animal games.
167
00:13:38,294 --> 00:13:40,296
Lunch for the lions, huh?
168
00:13:40,671 --> 00:13:42,673
- Get your hands off me!
- What's wrong?
169
00:13:43,090 --> 00:13:45,509
And now what you've
all been waiting for
170
00:13:45,884 --> 00:13:49,888
the best for last a fine
young wench for your bidding.
171
00:13:49,888 --> 00:13:51,890
She'll cook your dinner,
scrub your floor,
172
00:13:51,890 --> 00:13:53,892
and with that soft
skin and pretty face
173
00:13:53,892 --> 00:13:57,895
...ha-ha... she'll warm
those cold, lonely nights.
174
00:13:59,522 --> 00:14:01,524
- Come, gentlemen--
- How much do you have?
175
00:14:01,524 --> 00:14:03,526
- Who'll start the bidding?
- With his twelve, we've got enough.
176
00:14:03,526 --> 00:14:05,903
- Well, what about my new plow?
- Fool!
177
00:14:05,903 --> 00:14:07,529
Once we buy the wench,
we'll charge others to use her!
178
00:14:07,529 --> 00:14:09,531
We'll make enough to buy ten plows!
179
00:14:09,531 --> 00:14:12,701
Who'll give me one hundred dinars
for this flower of the mystic East?
180
00:14:12,701 --> 00:14:13,910
One hundred.
181
00:14:14,702 --> 00:14:17,914
- Two hundred!
- What are you doing?
182
00:14:17,914 --> 00:14:21,917
- Trying to save her.
- I've got two hundred, but surely,
183
00:14:21,917 --> 00:14:23,544
this is not enough for
a woman who has so much
184
00:14:23,544 --> 00:14:25,921
untapped potential
as a concubine.
185
00:14:26,338 --> 00:14:27,923
- Do I hear two-fifty?
- Two-fifty!
186
00:14:27,923 --> 00:14:31,551
Ah, music to my ears.
Do I hear three hundred?
187
00:14:31,551 --> 00:14:32,719
- Gentlemen--
- How much money have you got?
188
00:14:33,136 --> 00:14:35,930
- No, I don't want a slave.
- Consider it a loan.
189
00:14:36,347 --> 00:14:38,724
- I'm supposed to buy a new forge.
- Come now, gentlemen.
190
00:14:38,724 --> 00:14:43,938
A lass this lovely is certainly
worth at least three hundred dinars.
191
00:14:44,355 --> 00:14:47,566
Don't worry.
You'll get your money back.
192
00:14:47,566 --> 00:14:49,568
Yeah OK.
Well, I've got two hundred dinars.
193
00:14:49,568 --> 00:14:51,570
Four hundred!
194
00:14:51,945 --> 00:14:54,739
What are you doing?
No one's bid three hundred yet.
195
00:14:54,739 --> 00:15:02,746
Four hundred? Hah! At last,
a man who appreciates pulchritude.
196
00:15:03,581 --> 00:15:04,748
Do I hear five? All right, then,
going once, going twice... sold!
197
00:15:05,165 --> 00:15:07,167
To the gentleman with the sparkle
in his eye, for four hundred dinars.
198
00:15:07,167 --> 00:15:09,169
Congratulations, sir.
199
00:15:09,169 --> 00:15:11,171
Enjoy your purchase.
200
00:15:15,175 --> 00:15:18,386
This way! Knave!
201
00:15:18,386 --> 00:15:19,971
Keep moving, or you'll feel my whip!
202
00:15:19,971 --> 00:15:22,765
- Where are you taking us?
- Hurry along!
203
00:15:22,765 --> 00:15:24,016
- Move it!
- Come on, you!
204
00:15:29,980 --> 00:15:32,774
He'll make a tasty
morsel for the lions!
205
00:15:32,774 --> 00:15:35,985
- Get in there, ya vermin!
- Get yourself in there, slave!
206
00:15:35,985 --> 00:15:37,612
You heard me!
207
00:15:37,987 --> 00:15:39,197
Oi-Lan!
208
00:15:41,615 --> 00:15:43,200
I'm here for the woman.
209
00:15:43,200 --> 00:15:46,411
- Money first, friend.
- Sure.
210
00:15:48,413 --> 00:15:51,208
- Now, take her shackles off.
- You think you can handle her?
211
00:15:51,625 --> 00:15:56,876
- Do it.
- Go ahead, Mudo.
212
00:15:58,422 --> 00:16:02,009
We're just spectators
from this point on.
213
00:16:07,222 --> 00:16:09,224
What do we do, now?
214
00:16:09,224 --> 00:16:13,645
Ah, well, maybe
we should introduce ourselves.
215
00:16:14,813 --> 00:16:19,233
Hello... I'm Iolaus.
216
00:16:20,443 --> 00:16:23,654
Don't be afraid.
I'm not gonna hurt you.
217
00:16:26,824 --> 00:16:28,450
Wow!
218
00:16:28,450 --> 00:16:30,452
It's bad enough when you flip me.
219
00:16:30,452 --> 00:16:32,454
Well, you certainly have
a way with women, Iolaus.
220
00:16:32,454 --> 00:16:35,248
Don't touch me, either of you.
221
00:16:41,253 --> 00:16:45,257
You seem to have forgotten
something the delivery charge?
222
00:16:45,257 --> 00:16:49,261
You're changing the rules!
It always used to be included!
223
00:16:49,678 --> 00:16:53,264
- Then you're refusing?
- I certainly am! This is robbery!
224
00:16:53,264 --> 00:16:57,268
Tsk-tsk-tsk-tsk such a pity. I guess
we'll just have to take the slaves back.
225
00:16:57,268 --> 00:16:59,687
But they're mine! I paid for them!
226
00:16:59,687 --> 00:17:02,481
There you go again forgetting
the delivery charge.
227
00:17:02,481 --> 00:17:04,858
Mudo, show Ineas
the error of his ways.
228
00:17:04,858 --> 00:17:06,860
Now, you keep that
animal away from me.
229
00:17:06,860 --> 00:17:08,862
I'm afraid it's the price you
have to pay for being so cheap.
230
00:17:09,279 --> 00:17:10,864
You...
231
00:17:14,075 --> 00:17:17,286
What do you say we take the
slaves to Libya ourselves and
232
00:17:17,703 --> 00:17:20,081
sell them all over again?
233
00:17:20,873 --> 00:17:22,875
You'll have to kill me, first.
234
00:17:23,709 --> 00:17:26,503
- Beg your pardon.
- That's the only way I'd be your slave.
235
00:17:26,503 --> 00:17:30,882
I'd have to be dead. You'd have
to slice me open and skewer me.
236
00:17:30,882 --> 00:17:35,303
Shy... passive...
willing to please... yeah...
237
00:17:35,303 --> 00:17:37,722
she's pretty much like
I expected her to be.
238
00:17:38,097 --> 00:17:40,891
Don't pay attention to him.
Look, we're trying to help you.
239
00:17:40,891 --> 00:17:44,103
How? By selling me to someone
else? Turning a nice profit?
240
00:17:44,103 --> 00:17:46,522
Hey! You better watch your mouth.
241
00:17:46,897 --> 00:17:49,733
- That's Hercules you're talking to.
- So? Everyone has a name.
242
00:17:49,733 --> 00:17:52,110
- You mean, you never heard of Hercules?
- It doesn't matter, Iolaus.
243
00:17:52,110 --> 00:17:54,529
- Yeah, but, she sa--
- Hey...
244
00:17:55,321 --> 00:17:57,740
- You're free to go.
- I don't believe you.
245
00:17:58,116 --> 00:18:00,534
No, I mean it. Go on. You're free.
246
00:18:00,534 --> 00:18:04,121
- Why are you doing this?
- Because I hate slavery.
247
00:18:04,121 --> 00:18:07,332
You better not change
your mind until I'm gone.
248
00:18:14,547 --> 00:18:18,551
Well, that's two hundred
dinars I won't see again.
249
00:18:22,555 --> 00:18:24,139
Let's go.
250
00:18:24,556 --> 00:18:27,768
On the other hand maybe it
was a good thing we let her go.
251
00:18:27,768 --> 00:18:31,354
A Calydonian boar has got
a better personality.
252
00:18:31,771 --> 00:18:34,566
- Ha, she was dangerous.
- I noticed.
253
00:18:42,948 --> 00:18:42,948
- Ha!
- Quiet!
254
00:18:45,784 --> 00:18:50,580
Come on! Quickly! Quickly!
255
00:18:52,582 --> 00:18:53,792
Ha!
256
00:19:35,830 --> 00:19:37,415
Cyrus...
257
00:19:46,215 --> 00:19:49,426
- Where are you goin', slave-girl?
- Get out of my way!
258
00:19:49,426 --> 00:19:51,428
We can't do that. Get her!
259
00:20:07,401 --> 00:20:09,027
Now, you're mine.
260
00:20:09,027 --> 00:20:12,614
That's funny...
I bought one just like her.
261
00:20:13,031 --> 00:20:15,033
That's not gonna matter
when you're in two pieces.
262
00:20:16,617 --> 00:20:19,036
- And which two pieces would those be?
- A figure of speech, that's all.
263
00:20:19,412 --> 00:20:22,206
No harm intended, friend.
You bought her, she's all yours.
264
00:20:22,623 --> 00:20:23,832
Get outta here!
265
00:20:31,047 --> 00:20:34,634
You should have hurt them.
266
00:20:34,634 --> 00:20:37,845
That's not what I came for. I wanted
to make sure you were all right.
267
00:20:37,845 --> 00:20:41,057
- Don't worry about me.
- Well, it's my nature.
268
00:20:41,432 --> 00:20:43,434
Ha! You probably wanna
make me your slave again.
269
00:20:43,851 --> 00:20:47,854
- You were never my slave in the first place.
- Then keep it that way.
270
00:20:49,439 --> 00:20:52,651
If you tell me where you're going,
I might be able to help you.
271
00:20:53,068 --> 00:20:56,237
I'm goin' to save the one I love.
They made him a slave, too,
272
00:20:56,237 --> 00:20:57,864
and he's somewhere
on his way to Libya.
273
00:20:58,239 --> 00:20:59,865
Now, if ya really wanna help,
leave me alone!
274
00:21:00,241 --> 00:21:03,077
- But, you'd be safer with me.
- I've heard that before.
275
00:21:03,077 --> 00:21:07,080
And, I know the road to Libya.
I've travelled it many times.
276
00:21:07,080 --> 00:21:10,250
- You have?
- Yes, I have.
277
00:21:11,459 --> 00:21:15,463
Very well. You may help me, then.
278
00:21:15,463 --> 00:21:18,674
- Just stay out of my way!
- Fine.
279
00:21:18,674 --> 00:21:19,884
Fine!
280
00:21:44,281 --> 00:21:45,908
Be careful!
281
00:21:45,908 --> 00:21:47,492
Follow me!
282
00:21:49,119 --> 00:21:53,915
When I need your help, I'll ask for it!
Some shortcut!
283
00:21:59,921 --> 00:22:01,922
We had to take it!
284
00:22:01,922 --> 00:22:05,926
If you wanna catch up with Cyrus,
this is the quickest way down.
285
00:22:05,926 --> 00:22:09,513
- You sure you don't need help?
- I'm fi-- oh!
286
00:22:12,307 --> 00:22:14,309
Be down in a minute!
287
00:22:15,518 --> 00:22:17,520
Looks like there's a cave over here!
288
00:22:17,520 --> 00:22:18,729
I'll fix us dinner!
289
00:22:23,525 --> 00:22:25,944
- You sure you're all right?
- Yes!
290
00:22:32,742 --> 00:22:34,327
What happened?
291
00:22:35,536 --> 00:22:38,748
- Nothing!
- Why don't you come inside, where it's warm?
292
00:22:39,165 --> 00:22:40,333
I'll just stay out here.
293
00:22:41,959 --> 00:22:43,544
You should have something to eat.
294
00:22:43,544 --> 00:22:45,963
And miss this beautiful evening?
295
00:23:13,196 --> 00:23:16,032
I hear Hercules bought your woman.
296
00:23:16,032 --> 00:23:18,826
She must be making him very happy.
297
00:23:26,834 --> 00:23:30,420
It's there for the eating.
Help yourself.
298
00:23:30,837 --> 00:23:32,839
I'm not hungry.
299
00:23:34,841 --> 00:23:37,635
Sooner or later, you're going
to have to trust somebody.
300
00:23:37,635 --> 00:23:40,054
I've already tried that. It didn't work.
301
00:23:40,054 --> 00:23:43,641
- The slave trader?
- That's not what he said he was.
302
00:23:43,641 --> 00:23:46,059
Cyrus and I aren't fools!
303
00:23:46,852 --> 00:23:50,856
We were gonna get married
start a new life.
304
00:23:51,231 --> 00:23:53,650
And this man, Bellus,
said he would take us there us
305
00:23:53,650 --> 00:23:56,444
and all the other settlers
who believed his lies.
306
00:23:56,861 --> 00:24:00,865
Bellus isn't a reason to give up on
everybody else on the face of the Earth.
307
00:24:00,865 --> 00:24:02,449
A lot you know.
308
00:24:04,868 --> 00:24:09,247
- I know how it feels to be betrayed.
- I doubt it.
309
00:24:11,249 --> 00:24:13,668
You really make it hard
to like you, you know that?
310
00:24:13,668 --> 00:24:17,255
You can leave me any time you want!
311
00:24:17,255 --> 00:24:22,468
- I can get along by myself.
- I'll try to remember that.
312
00:24:26,889 --> 00:24:30,892
If you change your mind about
eating, it's here for you.
313
00:24:30,892 --> 00:24:33,269
- I'm going to sleep.
- Good.
314
00:24:33,686 --> 00:24:36,105
I could use a little peace and quiet.
315
00:24:46,115 --> 00:24:48,492
Get back or no gruel!
316
00:24:49,701 --> 00:24:51,286
Bahhhh!
317
00:24:52,120 --> 00:24:54,122
Oh-ahhh!
318
00:24:54,122 --> 00:24:55,707
Ahhhhhh!
319
00:26:02,852 --> 00:26:06,438
What's the matter?
Don't you trust me?
320
00:26:47,726 --> 00:26:50,103
Cyrus, where are you going?
321
00:26:50,520 --> 00:26:55,316
To find Oi-Lan and to kill Hercules.
322
00:27:25,511 --> 00:27:28,722
There you are. I was looking for you.
323
00:27:29,514 --> 00:27:34,102
I, uh, didn't wanna wake you.
Besides, I thought I could use a bath.
324
00:27:34,477 --> 00:27:37,688
- I could use a bath, myself.
- Yeah, you could.
325
00:27:40,107 --> 00:27:42,943
I, uh, I didn't mean right now.
326
00:27:42,943 --> 00:27:46,280
Don't be embarrassed. People bathe
together all the time where I'm from.
327
00:27:46,655 --> 00:27:48,407
Well, not where I'm from.
328
00:27:50,784 --> 00:27:55,997
- Relax. I don't bite.
- You could have fooled me.
329
00:27:55,997 --> 00:28:00,001
- Something wrong with your shoulder?
- Well, it's a little stiff, yeah.
330
00:28:00,001 --> 00:28:02,795
Turn around. Go ahead, turn around.
331
00:28:02,795 --> 00:28:04,421
Why are you being so nice to me, now?
332
00:28:04,421 --> 00:28:06,798
Turn around. I'm not gonna hurt you.
333
00:28:07,633 --> 00:28:11,219
You better not. I bruise easily.
334
00:28:12,012 --> 00:28:14,430
That's not so bad, is it?
335
00:28:15,640 --> 00:28:20,811
No. It's, uh, it's very good.
336
00:28:20,811 --> 00:28:22,813
I used to do this for Cyrus
all the time when
337
00:28:22,813 --> 00:28:25,649
he was an acrobat
at my father's palace.
338
00:28:25,649 --> 00:28:28,443
- Your father has a palace.
- Yes...
339
00:28:28,819 --> 00:28:31,655
and all the power that goes with it.
340
00:28:32,030 --> 00:28:37,660
He banished me from our province,
because my mother wasn't his number one.
341
00:28:37,660 --> 00:28:41,247
- I'm sure you wouldn't understand.
- Oh, I think I do.
342
00:28:41,664 --> 00:28:47,669
It sounds like the family I come
from if you could call it a family.
343
00:28:47,669 --> 00:28:50,464
Then you know how it feels to be lonely?
344
00:28:51,256 --> 00:28:52,841
Uh, yes.
345
00:28:54,050 --> 00:28:56,844
Cyrus cured my loneliness.
346
00:28:57,678 --> 00:29:01,265
He stood by me when
my father neglected me.
347
00:29:02,850 --> 00:29:06,478
I hope you have somebody
who loves you, too.
348
00:29:07,688 --> 00:29:10,482
I used to.
349
00:29:13,693 --> 00:29:21,283
We come from far different places, Hercules,
and yet we come from the same place.
350
00:29:24,495 --> 00:29:27,706
Thanks.
351
00:29:41,302 --> 00:29:47,724
Hey! Set me up with another!
352
00:29:47,724 --> 00:29:52,896
What're you tryin' to do? Cheat me?
353
00:29:52,896 --> 00:29:54,522
Who's there?
354
00:29:57,316 --> 00:30:00,903
What's the problem, handsome?
You lost?
355
00:30:00,903 --> 00:30:04,365
- I'm looking for a man.
- Aren't we all?
356
00:30:04,740 --> 00:30:08,368
This is serious. His name's Hercules.
357
00:30:08,744 --> 00:30:12,372
Figures he'd be the one.
You're no more fun than he was.
358
00:30:12,747 --> 00:30:17,168
- Tell me where he is.
- Men, you're all the same 'Gimme, gimme, gimme.'
359
00:30:17,585 --> 00:30:20,755
- When do I get mine?
- You buyin' for the lady?
360
00:30:20,755 --> 00:30:22,381
No.
361
00:30:22,756 --> 00:30:25,175
You're gonna have to
learn how to treat a lady,
362
00:30:25,175 --> 00:30:29,971
- you wanna get anywhere with me.
- Where is Hercules?
363
00:30:30,388 --> 00:30:34,392
Off to Libya,
I hear him and his new woman.
364
00:30:34,392 --> 00:30:36,394
That's the direction I just came from.
365
00:30:36,769 --> 00:30:39,981
And you didn't bump into them?
What were ya doin'?
366
00:30:39,981 --> 00:30:43,192
Swinging through the trees?
367
00:30:46,778 --> 00:30:50,782
Hey, why do you want Hercules, anyway?
368
00:30:51,616 --> 00:30:54,786
I don't want Hercules.
I want the woman I love.
369
00:30:54,786 --> 00:30:57,997
If he tries to keep her
from me, I'll kill him.
370
00:30:58,414 --> 00:31:02,418
You?! Kill the son of Zeus?!
371
00:31:02,418 --> 00:31:07,631
Did ya hear that, Minus?
This little guy's gonna kill Hercules!
372
00:31:10,091 --> 00:31:11,301
Hey.
373
00:31:12,886 --> 00:31:14,888
Think he's single?
374
00:31:19,308 --> 00:31:21,310
- Do you mind if I ask you something?
- You don't need my permission.
375
00:31:21,310 --> 00:31:25,687
Those three lunkheads
who tried to grab you
376
00:31:26,899 --> 00:31:29,317
where'd you learn to throw
people around like that?
377
00:31:29,317 --> 00:31:32,904
One gift my father gave me
was an education in martial arts.
378
00:31:32,904 --> 00:31:34,906
It didn't look like
you missed any classes.
379
00:31:34,906 --> 00:31:36,491
How much farther?
380
00:31:36,908 --> 00:31:41,704
Until we find Cyrus? I wish I knew.
381
00:32:00,137 --> 00:32:03,724
- What's wrong?
- I keep thinking about Cyrus.
382
00:32:06,518 --> 00:32:08,520
I'd be surprised if you didn't.
383
00:32:08,520 --> 00:32:10,147
There's this voice in my head
that keeps telling me
384
00:32:10,522 --> 00:32:12,524
that we're never gonna find him.
385
00:32:12,524 --> 00:32:14,526
We will, Oi-Lan.
386
00:32:14,943 --> 00:32:16,527
I promise we will.
387
00:32:27,746 --> 00:32:30,540
You'll pay for that, Hercules.
388
00:32:42,551 --> 00:32:45,763
It can be dangerous around here
but we'll make it.
389
00:32:45,763 --> 00:32:47,764
I trust you.
390
00:32:48,181 --> 00:32:50,183
Never thought I'd hear that.
391
00:33:12,996 --> 00:33:14,581
Oi-Lan!
392
00:33:15,415 --> 00:33:18,209
- Cyrus!
- No, wait here.
393
00:33:27,009 --> 00:33:28,593
Cyrus, what are you doing?
394
00:33:35,808 --> 00:33:37,435
Hercules!
395
00:33:39,061 --> 00:33:41,439
- You killed him!
- He got what he deserved.
396
00:33:41,856 --> 00:33:44,274
But he was helping me!
We were gonna rescue you!
397
00:33:44,650 --> 00:33:46,276
Didn't you hear the
same thing from Bellus?
398
00:33:46,276 --> 00:33:48,654
They all say they're helping you,
but you can't trust any of them!
399
00:33:49,071 --> 00:33:51,114
- But Hercules was different!
- Come on, Oi-Lan!
400
00:34:02,708 --> 00:34:07,129
What a pleasant surprise.
Your infidels didn't foul it up.
401
00:34:09,131 --> 00:34:15,136
Hercules is out of the way, and I get
my two most valuable commodities back.
402
00:34:15,136 --> 00:34:16,721
Let her go!
403
00:34:17,513 --> 00:34:20,308
I'm not going to Libya one slave short.
404
00:34:20,725 --> 00:34:25,521
Besides, it's a long trip,
and I might get lonely.
405
00:34:26,313 --> 00:34:27,522
Let's go!
406
00:34:52,337 --> 00:34:56,756
I want her at the front
and him at the back!
407
00:34:56,758 --> 00:35:00,344
I don't want 'em
anywhere near each other.
408
00:35:00,344 --> 00:35:03,555
And now you'll all live or die as one.
409
00:35:07,559 --> 00:35:11,563
If you had any spine at all,
you'd fight me man-to-man.
410
00:35:11,563 --> 00:35:13,565
Mudo! There's no time for that.
411
00:35:13,982 --> 00:35:15,567
We're already behind schedule.
412
00:35:19,195 --> 00:35:20,780
Let's get movin'!
413
00:35:27,578 --> 00:35:31,581
- Move!
- Keep moving.
414
00:35:36,794 --> 00:35:38,796
Keep moving.
415
00:36:23,671 --> 00:36:26,089
Cyrus!
I think you owe me an apology!
416
00:36:26,089 --> 00:36:28,467
- Hercules!
- I thought you were dead!
417
00:36:28,884 --> 00:36:30,886
- We'll talk about that later.
- Look out!
418
00:36:33,263 --> 00:36:34,889
Kill him!
419
00:36:36,474 --> 00:36:38,100
Thanks for the keys.
420
00:36:40,478 --> 00:36:41,687
Oi-Lan!
421
00:36:57,285 --> 00:37:00,121
Stop her! She's getting away!
422
00:37:26,520 --> 00:37:27,312
Careful.
423
00:37:27,729 --> 00:37:29,731
Big knife like that,
you might cut yourself.
424
00:37:54,546 --> 00:37:55,755
Look out!
425
00:38:02,553 --> 00:38:05,764
Drop 'em! You still belong to me.
426
00:38:08,975 --> 00:38:10,185
Cyrus!
427
00:38:16,566 --> 00:38:18,192
Cyrus! Hurry up!
428
00:38:22,571 --> 00:38:25,783
- Oi-Lan!
- Cyrus!
429
00:38:26,200 --> 00:38:26,992
Mind your manners.
430
00:38:27,367 --> 00:38:30,203
I wouldn't wanna have to cut
that pretty little throat of yours.
431
00:38:41,005 --> 00:38:43,382
Bellus! We want the girl!
432
00:38:44,216 --> 00:38:45,801
If he's hurt her--
433
00:38:57,019 --> 00:38:59,021
How does he do that?
434
00:39:12,617 --> 00:39:14,244
Let her go.
435
00:39:14,244 --> 00:39:16,245
You want her so much? Buy her!
436
00:39:16,621 --> 00:39:20,624
- I'm not here to negotiate.
- Stay back! I'll kill her!
437
00:39:26,630 --> 00:39:27,839
That's not a good idea.
438
00:39:33,053 --> 00:39:34,262
Ahhhhhh!
439
00:39:55,865 --> 00:39:58,284
- He deserves to die.
- No.
440
00:39:59,076 --> 00:40:01,078
I have a better idea.
441
00:40:03,080 --> 00:40:09,086
Three hundred. Three fifty.
Four hundred dinars.
442
00:40:09,086 --> 00:40:13,465
- You drive a hard bargain, Hercules.
- Hey, he's worth it.
443
00:40:16,301 --> 00:40:19,095
You should a' let that
crazy man kill me.
444
00:40:19,095 --> 00:40:23,474
Uh-uh, Mummy wants her
little love slave nice and lively.
445
00:40:25,100 --> 00:40:27,477
- Hercules!
- Listen to the lady, Bellus.
446
00:40:27,477 --> 00:40:29,104
Hercules!
447
00:40:29,896 --> 00:40:34,317
- You don't hafta do that.
- I want to.
448
00:40:34,692 --> 00:40:37,904
It would make me the happiest
woman since Venus met Adonis.
449
00:40:38,321 --> 00:40:39,488
What are you talking about?
450
00:40:39,488 --> 00:40:41,907
Your mother's offered to have
our wedding at her house.
451
00:40:41,907 --> 00:40:43,492
- She did?
- Mm-hmm.
452
00:40:43,909 --> 00:40:46,328
Well, only special people
get an offer like that.
453
00:40:46,328 --> 00:40:47,913
Now, if you'll come with me
454
00:40:47,913 --> 00:40:51,499
I'll show you what else special
people get for their wedding.
455
00:41:18,316 --> 00:41:21,902
The land extends to
the end of that ridge.
456
00:41:22,319 --> 00:41:25,906
It's a lot of work, but the soil
is fertile, and the weather is kind.
457
00:41:25,906 --> 00:41:29,117
- I don't know what to say.
- Say you'll take it.
458
00:41:29,117 --> 00:41:31,119
You know we will.
459
00:41:32,704 --> 00:41:34,706
- Thank you for everything, Hercules.
- You're welcome.
460
00:41:35,123 --> 00:41:39,543
I hope you're as happy here
as I was with my family.
461
00:41:39,919 --> 00:41:41,921
We were always good to each other.
Try to do the same.
462
00:41:42,338 --> 00:41:46,341
- Trust us.
- And have lots of children.
463
00:41:46,341 --> 00:41:49,136
We'll call our first son Hercules.
464
00:41:49,136 --> 00:41:52,722
You think the world's
ready for another one?
465
00:41:58,728 --> 00:42:04,358
You'd like them, Deianeira.
They'll bring laughter back to these hills.
466
00:42:04,358 --> 00:42:06,360
And one day, they'll bring children,
467
00:42:06,360 --> 00:42:11,948
too the kind of children who'd
have run and played with ours.
468
00:42:16,744 --> 00:42:19,163
People as much in love
as Oi-Lan and Cyrus
469
00:42:19,163 --> 00:42:23,959
shouldn't have to
spend their lives apart.
470
00:42:24,752 --> 00:42:27,963
But sometimes it happens, doesn't it?
471
00:42:29,172 --> 00:42:34,761
Then all you can do is look at the ones
who are lucky enough to be together
472
00:42:35,178 --> 00:42:37,597
and try to remember what you had.
473
00:42:41,642 --> 00:42:44,103
It was special, Deianeira.
474
00:42:45,312 --> 00:42:47,314
I take it with me everywhere.
37616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.