All language subtitles for Hercules - S01E08 - The March to Freedom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,537 --> 00:00:40,331 I never thought this day would come, Cyrus. 2 00:00:40,331 --> 00:00:45,961 You and me free of the past heading t... Cyrus? 3 00:00:45,961 --> 00:00:47,963 - Hmm? - Something's bothering you. 4 00:00:47,963 --> 00:00:51,132 - What is it? - It's Bellus. 5 00:00:51,550 --> 00:00:54,761 Don't worry. Everything is fine. 6 00:00:54,761 --> 00:00:57,972 Then why is he leading us along the beach, where's there's no cover? 7 00:00:58,347 --> 00:01:00,349 We should have weapons. 8 00:01:00,766 --> 00:01:05,562 Did you hear, Admeta? Cyrus thinks we should be armed. 9 00:01:05,979 --> 00:01:11,151 Ah-ha-ha! Cyrus... Cyrus is a fool! We left our home to escape war. 10 00:01:11,151 --> 00:01:13,570 - Exactly. - Why do you laugh? 11 00:01:13,570 --> 00:01:17,156 - Cyrus just wants to protect us. - From what? 12 00:01:17,156 --> 00:01:21,577 Once Bellus has taken us to Calydon, we will have no enemies. 13 00:01:25,998 --> 00:01:30,001 Maybe they're right, Cyrus. We've had good luck this far. 14 00:01:30,377 --> 00:01:31,586 Hmm. 15 00:01:41,178 --> 00:01:42,388 What is that? 16 00:01:46,809 --> 00:01:47,601 Run! 17 00:01:48,393 --> 00:01:50,020 Quickly! 18 00:02:09,621 --> 00:02:10,831 Oi-Lan! 19 00:02:32,058 --> 00:02:36,854 - All right, move 'em out! - Liar! You betrayed us! 20 00:02:38,439 --> 00:02:43,235 What's this? A rebel in our midst. Oh, you've put fear in my heart. 21 00:02:45,237 --> 00:02:46,864 I'll put a knife in your heart. 22 00:02:47,239 --> 00:02:51,660 You better do it before we get you and your friends to the slave auction. 23 00:02:55,246 --> 00:03:00,459 - We'll escape, first chance we get. - Silence, slave! Silence! 24 00:03:10,886 --> 00:03:14,472 Don't damage the merchandise, Mudo! A slave with fighting spirt 25 00:03:14,889 --> 00:03:18,893 like that will fetch top dinar at the Libyan animal games. 26 00:03:18,893 --> 00:03:22,480 And this one I'm tempted to keep for my own pleasure. 27 00:03:22,897 --> 00:03:24,898 - Pig! - Oh, good... ha-ha! 28 00:03:24,898 --> 00:03:28,485 He never quits. We'll start the bidding high on him. 29 00:03:29,277 --> 00:03:31,988 All right, move out! 30 00:03:32,822 --> 00:03:35,533 This is the story of a time long ago. 31 00:03:35,533 --> 00:03:37,869 A time of myth and legend, 32 00:03:37,869 --> 00:03:40,288 when the ancient gods were petty and cruel, 33 00:03:40,746 --> 00:03:43,415 and they plagued mankind with suffering. 34 00:03:43,874 --> 00:03:49,296 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 35 00:03:49,755 --> 00:03:52,966 Hercules possessed a strength the world had never seen, 36 00:03:52,966 --> 00:03:56,469 a strength surpassed only by the power of his heart. 37 00:03:56,469 --> 00:04:00,348 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 38 00:04:00,348 --> 00:04:03,559 the all-powerful queen of the gods. 39 00:04:03,559 --> 00:04:07,563 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 40 00:04:07,563 --> 00:04:10,023 there would be Hercules. 41 00:05:10,120 --> 00:05:11,329 Mother... 42 00:05:12,539 --> 00:05:16,918 What are you doing? That's too heavy for you. 43 00:05:16,918 --> 00:05:21,339 Guess I'm used to taking care of things by myself. 44 00:05:21,339 --> 00:05:24,550 All ya have to do is ask. 45 00:05:26,552 --> 00:05:31,389 Thanks, but, I can manage, really. 46 00:05:34,559 --> 00:05:36,978 Would you let me do that? 47 00:05:37,395 --> 00:05:40,564 What good is it having your son visit if you don't put him to work? 48 00:05:40,982 --> 00:05:42,983 - I suppose you're right. - Of course I am. 49 00:05:43,400 --> 00:05:47,779 Don't settle for less than 400 dinars for this load. 50 00:05:48,196 --> 00:05:51,408 - You want me to sell the grain? - You said you wanted to help. 51 00:05:51,408 --> 00:05:55,411 Well, yes, but I can't haggle with those vultures in the marketplace. 52 00:05:55,411 --> 00:05:59,790 The gods gave you a sharp mind to go with that strong body, Hercules. 53 00:05:59,790 --> 00:06:02,209 You give yourself a chance. 54 00:06:03,794 --> 00:06:07,422 All right... all right. But you're wrong about one thing. 55 00:06:07,798 --> 00:06:10,217 It wasn't the gods who gave me a sharp mind. 56 00:06:10,217 --> 00:06:13,428 - It was you. - Mmm. 57 00:06:45,999 --> 00:06:50,462 How many times did we walk across this very place? 58 00:06:50,462 --> 00:06:56,092 Laughing thinking our happiness would never end. 59 00:06:56,092 --> 00:07:00,888 I look around and all I see is you, Deianeira... 60 00:07:01,680 --> 00:07:08,824 and you, Ilea, Ason and Clonis. 61 00:07:10,897 --> 00:07:13,691 That's why I didn't come back sooner. 62 00:07:14,109 --> 00:07:16,486 I was afraid it would hurt too much. 63 00:07:19,697 --> 00:07:25,703 I know I should get on with my life, but I can't stop missing you. 64 00:07:27,704 --> 00:07:31,333 You were everything to me and 65 00:07:31,333 --> 00:07:35,336 now I have nothing except the memories you gave me. 66 00:07:37,338 --> 00:07:40,925 All I can offer in return are these. 67 00:07:46,930 --> 00:07:50,517 I'll try to do better the next time I come here. 68 00:08:14,539 --> 00:08:17,375 Chickens! Chicken, here's a chicken! 69 00:08:17,750 --> 00:08:19,377 Two dinar! Two dinar! 70 00:08:22,171 --> 00:08:24,548 Here you go! Two dinar! 71 00:08:25,382 --> 00:08:26,967 Goat for sale! 72 00:08:29,761 --> 00:08:31,763 Fine-crafted-- 73 00:08:44,566 --> 00:08:47,402 Weapons, sir? The finest weapons in the marketplace. 74 00:08:47,778 --> 00:08:51,781 Please, have a look, sir. May I interest you in some bows, sir? 75 00:08:52,198 --> 00:08:58,579 The finest quality. Try it out, sir, try it out. 76 00:08:58,579 --> 00:09:03,000 - It's a nice bow. - Only 15 dinars. 77 00:09:04,585 --> 00:09:07,004 Hey, you! Stop kickin' my pig! 78 00:09:09,006 --> 00:09:10,590 Wow! 79 00:09:14,219 --> 00:09:15,803 Hello, Iolaus. 80 00:09:16,596 --> 00:09:19,432 Hercules, you beast slayer! 81 00:09:21,434 --> 00:09:24,228 - What are you doing here? - Visiting my mother. 82 00:09:24,228 --> 00:09:25,813 - Oh, and neglecting your best friend? - No, actually, 83 00:09:25,813 --> 00:09:29,816 I was headed to your house, when my mother roped me into selling her grain. 84 00:09:29,816 --> 00:09:31,026 - Oh-ho. - You're lookin' well! 85 00:09:31,026 --> 00:09:33,820 Thanks. Come on. 86 00:09:34,237 --> 00:09:36,614 - Oh, someone new in your life? - Oh, very funny. 87 00:09:37,031 --> 00:09:43,829 Actually, uh, I'm just about to sell Penelope to the b-u-t-c-h-e-r. 88 00:09:43,829 --> 00:09:45,039 Oh, the butcher. 89 00:09:45,039 --> 00:09:51,461 You know? You've got to stop naming your animals. 90 00:09:52,254 --> 00:09:57,050 - Get in there. Low-life scum. - Yes, sir. 91 00:09:57,050 --> 00:09:59,468 - What's all this about? - Gold and jewelry get your-- 92 00:09:59,468 --> 00:10:03,264 That's Bellus, slave trader. Comes through here every month. 93 00:10:03,264 --> 00:10:05,265 What about the one pushing the slaves around? 94 00:10:05,641 --> 00:10:06,850 - What, the big guy? - Hm-hmm. 95 00:10:06,850 --> 00:10:08,852 That's Mudo, the gargantuan. 96 00:10:08,852 --> 00:10:10,854 I hate slavery. It's not right, Iolaus. 97 00:10:11,271 --> 00:10:14,482 Well, you're not gonna end the slave trade here today. 98 00:10:14,858 --> 00:10:16,859 You got some grain to sell. Come on. 99 00:10:16,859 --> 00:10:19,654 Let's see if we can find a buyer. Come on, Penelope. 100 00:10:27,661 --> 00:10:28,495 Yes, sir. 101 00:10:28,495 --> 00:10:30,080 Hello, Hercules. 102 00:10:30,497 --> 00:10:32,082 - Will ya look at that? - Hi. 103 00:10:32,082 --> 00:10:33,666 There's nothing like a hero's homecoming. 104 00:10:33,666 --> 00:10:36,502 I forgot the scenery around here was so good. 105 00:10:36,919 --> 00:10:40,172 Don't walk away before you hear my offer, Hercules. 106 00:10:40,172 --> 00:10:43,968 - Uh, look I'm flattered and all-- - I was talking about your grain. 107 00:10:43,968 --> 00:10:45,677 You were? 108 00:10:46,845 --> 00:10:49,264 Well, good because there's a time and place for everything, 109 00:10:49,264 --> 00:10:52,058 and this is the time and place for business. 110 00:10:52,058 --> 00:10:54,060 Do you mind? 111 00:10:54,477 --> 00:10:56,479 What I have here is the finest grain that can be found 112 00:10:56,479 --> 00:11:00,066 for a hundred miles in any direction. 113 00:11:00,483 --> 00:11:03,319 Then, you better not waste it. 114 00:11:07,322 --> 00:11:10,909 Oh... hardly enough for a loaf of bread. 115 00:11:10,909 --> 00:11:14,120 Uh... uh... so, uh... I'll tell you what I'll do, 116 00:11:14,120 --> 00:11:17,331 I'll... I'll drop the price of, uh, what spilled there and, 117 00:11:17,331 --> 00:11:22,128 uh, give you all six sacks for 400 dinars. 118 00:11:22,128 --> 00:11:24,129 Now, you know in your heart you can't beat a deal like that. 119 00:11:24,129 --> 00:11:25,714 I don't have a heart. 120 00:11:26,924 --> 00:11:29,343 - Who are you? - Her mother. 121 00:11:29,343 --> 00:11:30,135 I never would've guessed. 122 00:11:30,552 --> 00:11:33,346 You've got your nerve, trying to take advantage of my daughter. 123 00:11:33,346 --> 00:11:35,348 - Oh, but Mother-- - Quiet! 124 00:11:35,348 --> 00:11:39,352 - I wouldn't feed your grain to a pig. - Aw, hey! 125 00:11:39,727 --> 00:11:42,563 - My mother grew that grain. - A likely story. 126 00:11:42,563 --> 00:11:44,940 Mother, this is Hercules. 127 00:11:44,940 --> 00:11:48,568 It is? Come here a minute. 128 00:11:49,736 --> 00:11:50,946 Iolaus. 129 00:11:51,738 --> 00:11:57,744 Hey, Hercules, I've got a deal for a big, strong man like you. 130 00:11:57,744 --> 00:12:00,162 If you'll spend a little time with me, 131 00:12:00,162 --> 00:12:02,957 I'll give you everything you want for your grain. 132 00:12:03,374 --> 00:12:06,960 What do ya say, pretty boy? It wouldn't kill ya. 133 00:12:06,960 --> 00:12:09,755 - How much for just the grain? - Scared of a real woman? 134 00:12:09,755 --> 00:12:14,175 - No, it's not that, it's just that, um... - You don't know what you're missin'. 135 00:12:14,592 --> 00:12:18,971 - Uh, I'm the shy type. - Two hundred dinars! 136 00:12:18,971 --> 00:12:22,183 - That's all? - Unless you'd care to renegotiate. 137 00:12:22,600 --> 00:12:25,394 Two is fine. Two is great. 138 00:12:25,394 --> 00:12:27,771 Take it and be gone. 139 00:12:28,188 --> 00:12:33,401 Thanks, it's been, uh... a pleasure doing business with you. 140 00:12:34,611 --> 00:12:36,988 - Goodbye, Hercules. - Goodbye. 141 00:12:37,405 --> 00:12:41,826 That other 200 dinars'll be waitin' for you if you change your mind. 142 00:12:44,244 --> 00:12:45,829 Pigs'll fly first. 143 00:12:46,246 --> 00:12:48,248 Maybe she gets her looks from her father. 144 00:12:48,248 --> 00:12:49,458 Uh-huh. 145 00:12:49,458 --> 00:12:50,625 Sold! 146 00:12:51,042 --> 00:12:55,838 And next fresh off the livery a young scrapper... hah-hah. 147 00:12:55,838 --> 00:12:58,633 He'll work your fields, tend to your livestock, 148 00:12:58,633 --> 00:13:01,052 and he'll take a good whipping, besides. 149 00:13:01,469 --> 00:13:03,846 Who'll start the bidding at a hundred and fifty? 150 00:13:03,846 --> 00:13:06,640 Do I have one-fifty? Do I have one-fif-I have one-fifty. 151 00:13:06,640 --> 00:13:09,851 One-fifty. I have one hundred and fifty dinars. 152 00:13:09,851 --> 00:13:11,478 Two hundred dinars! Do I hear two? 153 00:13:11,853 --> 00:13:12,646 I have two. Two-fifty? 154 00:13:12,646 --> 00:13:14,272 Two-fifty. Do I have more? 155 00:13:14,272 --> 00:13:15,481 Do I have any more? Three hundred! 156 00:13:15,481 --> 00:13:17,859 Three! Three hundred a strong lad here. 157 00:13:17,859 --> 00:13:18,651 Three-fifty. Three-fifty. 158 00:13:18,651 --> 00:13:20,278 Four? Four hundred. 159 00:13:20,278 --> 00:13:21,487 Four hundred dinars. Do I have more? 160 00:13:21,487 --> 00:13:22,655 Do I have any more? Five hundred. 161 00:13:22,655 --> 00:13:24,657 Five hundred? Five hundred? 162 00:13:24,657 --> 00:13:27,075 Five hundred, once-- 163 00:13:27,492 --> 00:13:28,285 Sold. 164 00:13:28,285 --> 00:13:30,662 twice sold to Ineas for five hundred dinars. 165 00:13:30,662 --> 00:13:34,290 Congratulations, you've got yourself a spirited young slave. 166 00:13:35,500 --> 00:13:38,294 Ineas is a buyer for the Libyan animal games. 167 00:13:38,294 --> 00:13:40,296 Lunch for the lions, huh? 168 00:13:40,671 --> 00:13:42,673 - Get your hands off me! - What's wrong? 169 00:13:43,090 --> 00:13:45,509 And now what you've all been waiting for 170 00:13:45,884 --> 00:13:49,888 the best for last a fine young wench for your bidding. 171 00:13:49,888 --> 00:13:51,890 She'll cook your dinner, scrub your floor, 172 00:13:51,890 --> 00:13:53,892 and with that soft skin and pretty face 173 00:13:53,892 --> 00:13:57,895 ...ha-ha... she'll warm those cold, lonely nights. 174 00:13:59,522 --> 00:14:01,524 - Come, gentlemen-- - How much do you have? 175 00:14:01,524 --> 00:14:03,526 - Who'll start the bidding? - With his twelve, we've got enough. 176 00:14:03,526 --> 00:14:05,903 - Well, what about my new plow? - Fool! 177 00:14:05,903 --> 00:14:07,529 Once we buy the wench, we'll charge others to use her! 178 00:14:07,529 --> 00:14:09,531 We'll make enough to buy ten plows! 179 00:14:09,531 --> 00:14:12,701 Who'll give me one hundred dinars for this flower of the mystic East? 180 00:14:12,701 --> 00:14:13,910 One hundred. 181 00:14:14,702 --> 00:14:17,914 - Two hundred! - What are you doing? 182 00:14:17,914 --> 00:14:21,917 - Trying to save her. - I've got two hundred, but surely, 183 00:14:21,917 --> 00:14:23,544 this is not enough for a woman who has so much 184 00:14:23,544 --> 00:14:25,921 untapped potential as a concubine. 185 00:14:26,338 --> 00:14:27,923 - Do I hear two-fifty? - Two-fifty! 186 00:14:27,923 --> 00:14:31,551 Ah, music to my ears. Do I hear three hundred? 187 00:14:31,551 --> 00:14:32,719 - Gentlemen-- - How much money have you got? 188 00:14:33,136 --> 00:14:35,930 - No, I don't want a slave. - Consider it a loan. 189 00:14:36,347 --> 00:14:38,724 - I'm supposed to buy a new forge. - Come now, gentlemen. 190 00:14:38,724 --> 00:14:43,938 A lass this lovely is certainly worth at least three hundred dinars. 191 00:14:44,355 --> 00:14:47,566 Don't worry. You'll get your money back. 192 00:14:47,566 --> 00:14:49,568 Yeah OK. Well, I've got two hundred dinars. 193 00:14:49,568 --> 00:14:51,570 Four hundred! 194 00:14:51,945 --> 00:14:54,739 What are you doing? No one's bid three hundred yet. 195 00:14:54,739 --> 00:15:02,746 Four hundred? Hah! At last, a man who appreciates pulchritude. 196 00:15:03,581 --> 00:15:04,748 Do I hear five? All right, then, going once, going twice... sold! 197 00:15:05,165 --> 00:15:07,167 To the gentleman with the sparkle in his eye, for four hundred dinars. 198 00:15:07,167 --> 00:15:09,169 Congratulations, sir. 199 00:15:09,169 --> 00:15:11,171 Enjoy your purchase. 200 00:15:15,175 --> 00:15:18,386 This way! Knave! 201 00:15:18,386 --> 00:15:19,971 Keep moving, or you'll feel my whip! 202 00:15:19,971 --> 00:15:22,765 - Where are you taking us? - Hurry along! 203 00:15:22,765 --> 00:15:24,016 - Move it! - Come on, you! 204 00:15:29,980 --> 00:15:32,774 He'll make a tasty morsel for the lions! 205 00:15:32,774 --> 00:15:35,985 - Get in there, ya vermin! - Get yourself in there, slave! 206 00:15:35,985 --> 00:15:37,612 You heard me! 207 00:15:37,987 --> 00:15:39,197 Oi-Lan! 208 00:15:41,615 --> 00:15:43,200 I'm here for the woman. 209 00:15:43,200 --> 00:15:46,411 - Money first, friend. - Sure. 210 00:15:48,413 --> 00:15:51,208 - Now, take her shackles off. - You think you can handle her? 211 00:15:51,625 --> 00:15:56,876 - Do it. - Go ahead, Mudo. 212 00:15:58,422 --> 00:16:02,009 We're just spectators from this point on. 213 00:16:07,222 --> 00:16:09,224 What do we do, now? 214 00:16:09,224 --> 00:16:13,645 Ah, well, maybe we should introduce ourselves. 215 00:16:14,813 --> 00:16:19,233 Hello... I'm Iolaus. 216 00:16:20,443 --> 00:16:23,654 Don't be afraid. I'm not gonna hurt you. 217 00:16:26,824 --> 00:16:28,450 Wow! 218 00:16:28,450 --> 00:16:30,452 It's bad enough when you flip me. 219 00:16:30,452 --> 00:16:32,454 Well, you certainly have a way with women, Iolaus. 220 00:16:32,454 --> 00:16:35,248 Don't touch me, either of you. 221 00:16:41,253 --> 00:16:45,257 You seem to have forgotten something the delivery charge? 222 00:16:45,257 --> 00:16:49,261 You're changing the rules! It always used to be included! 223 00:16:49,678 --> 00:16:53,264 - Then you're refusing? - I certainly am! This is robbery! 224 00:16:53,264 --> 00:16:57,268 Tsk-tsk-tsk-tsk such a pity. I guess we'll just have to take the slaves back. 225 00:16:57,268 --> 00:16:59,687 But they're mine! I paid for them! 226 00:16:59,687 --> 00:17:02,481 There you go again forgetting the delivery charge. 227 00:17:02,481 --> 00:17:04,858 Mudo, show Ineas the error of his ways. 228 00:17:04,858 --> 00:17:06,860 Now, you keep that animal away from me. 229 00:17:06,860 --> 00:17:08,862 I'm afraid it's the price you have to pay for being so cheap. 230 00:17:09,279 --> 00:17:10,864 You... 231 00:17:14,075 --> 00:17:17,286 What do you say we take the slaves to Libya ourselves and 232 00:17:17,703 --> 00:17:20,081 sell them all over again? 233 00:17:20,873 --> 00:17:22,875 You'll have to kill me, first. 234 00:17:23,709 --> 00:17:26,503 - Beg your pardon. - That's the only way I'd be your slave. 235 00:17:26,503 --> 00:17:30,882 I'd have to be dead. You'd have to slice me open and skewer me. 236 00:17:30,882 --> 00:17:35,303 Shy... passive... willing to please... yeah... 237 00:17:35,303 --> 00:17:37,722 she's pretty much like I expected her to be. 238 00:17:38,097 --> 00:17:40,891 Don't pay attention to him. Look, we're trying to help you. 239 00:17:40,891 --> 00:17:44,103 How? By selling me to someone else? Turning a nice profit? 240 00:17:44,103 --> 00:17:46,522 Hey! You better watch your mouth. 241 00:17:46,897 --> 00:17:49,733 - That's Hercules you're talking to. - So? Everyone has a name. 242 00:17:49,733 --> 00:17:52,110 - You mean, you never heard of Hercules? - It doesn't matter, Iolaus. 243 00:17:52,110 --> 00:17:54,529 - Yeah, but, she sa-- - Hey... 244 00:17:55,321 --> 00:17:57,740 - You're free to go. - I don't believe you. 245 00:17:58,116 --> 00:18:00,534 No, I mean it. Go on. You're free. 246 00:18:00,534 --> 00:18:04,121 - Why are you doing this? - Because I hate slavery. 247 00:18:04,121 --> 00:18:07,332 You better not change your mind until I'm gone. 248 00:18:14,547 --> 00:18:18,551 Well, that's two hundred dinars I won't see again. 249 00:18:22,555 --> 00:18:24,139 Let's go. 250 00:18:24,556 --> 00:18:27,768 On the other hand maybe it was a good thing we let her go. 251 00:18:27,768 --> 00:18:31,354 A Calydonian boar has got a better personality. 252 00:18:31,771 --> 00:18:34,566 - Ha, she was dangerous. - I noticed. 253 00:18:42,948 --> 00:18:42,948 - Ha! - Quiet! 254 00:18:45,784 --> 00:18:50,580 Come on! Quickly! Quickly! 255 00:18:52,582 --> 00:18:53,792 Ha! 256 00:19:35,830 --> 00:19:37,415 Cyrus... 257 00:19:46,215 --> 00:19:49,426 - Where are you goin', slave-girl? - Get out of my way! 258 00:19:49,426 --> 00:19:51,428 We can't do that. Get her! 259 00:20:07,401 --> 00:20:09,027 Now, you're mine. 260 00:20:09,027 --> 00:20:12,614 That's funny... I bought one just like her. 261 00:20:13,031 --> 00:20:15,033 That's not gonna matter when you're in two pieces. 262 00:20:16,617 --> 00:20:19,036 - And which two pieces would those be? - A figure of speech, that's all. 263 00:20:19,412 --> 00:20:22,206 No harm intended, friend. You bought her, she's all yours. 264 00:20:22,623 --> 00:20:23,832 Get outta here! 265 00:20:31,047 --> 00:20:34,634 You should have hurt them. 266 00:20:34,634 --> 00:20:37,845 That's not what I came for. I wanted to make sure you were all right. 267 00:20:37,845 --> 00:20:41,057 - Don't worry about me. - Well, it's my nature. 268 00:20:41,432 --> 00:20:43,434 Ha! You probably wanna make me your slave again. 269 00:20:43,851 --> 00:20:47,854 - You were never my slave in the first place. - Then keep it that way. 270 00:20:49,439 --> 00:20:52,651 If you tell me where you're going, I might be able to help you. 271 00:20:53,068 --> 00:20:56,237 I'm goin' to save the one I love. They made him a slave, too, 272 00:20:56,237 --> 00:20:57,864 and he's somewhere on his way to Libya. 273 00:20:58,239 --> 00:20:59,865 Now, if ya really wanna help, leave me alone! 274 00:21:00,241 --> 00:21:03,077 - But, you'd be safer with me. - I've heard that before. 275 00:21:03,077 --> 00:21:07,080 And, I know the road to Libya. I've travelled it many times. 276 00:21:07,080 --> 00:21:10,250 - You have? - Yes, I have. 277 00:21:11,459 --> 00:21:15,463 Very well. You may help me, then. 278 00:21:15,463 --> 00:21:18,674 - Just stay out of my way! - Fine. 279 00:21:18,674 --> 00:21:19,884 Fine! 280 00:21:44,281 --> 00:21:45,908 Be careful! 281 00:21:45,908 --> 00:21:47,492 Follow me! 282 00:21:49,119 --> 00:21:53,915 When I need your help, I'll ask for it! Some shortcut! 283 00:21:59,921 --> 00:22:01,922 We had to take it! 284 00:22:01,922 --> 00:22:05,926 If you wanna catch up with Cyrus, this is the quickest way down. 285 00:22:05,926 --> 00:22:09,513 - You sure you don't need help? - I'm fi-- oh! 286 00:22:12,307 --> 00:22:14,309 Be down in a minute! 287 00:22:15,518 --> 00:22:17,520 Looks like there's a cave over here! 288 00:22:17,520 --> 00:22:18,729 I'll fix us dinner! 289 00:22:23,525 --> 00:22:25,944 - You sure you're all right? - Yes! 290 00:22:32,742 --> 00:22:34,327 What happened? 291 00:22:35,536 --> 00:22:38,748 - Nothing! - Why don't you come inside, where it's warm? 292 00:22:39,165 --> 00:22:40,333 I'll just stay out here. 293 00:22:41,959 --> 00:22:43,544 You should have something to eat. 294 00:22:43,544 --> 00:22:45,963 And miss this beautiful evening? 295 00:23:13,196 --> 00:23:16,032 I hear Hercules bought your woman. 296 00:23:16,032 --> 00:23:18,826 She must be making him very happy. 297 00:23:26,834 --> 00:23:30,420 It's there for the eating. Help yourself. 298 00:23:30,837 --> 00:23:32,839 I'm not hungry. 299 00:23:34,841 --> 00:23:37,635 Sooner or later, you're going to have to trust somebody. 300 00:23:37,635 --> 00:23:40,054 I've already tried that. It didn't work. 301 00:23:40,054 --> 00:23:43,641 - The slave trader? - That's not what he said he was. 302 00:23:43,641 --> 00:23:46,059 Cyrus and I aren't fools! 303 00:23:46,852 --> 00:23:50,856 We were gonna get married start a new life. 304 00:23:51,231 --> 00:23:53,650 And this man, Bellus, said he would take us there us 305 00:23:53,650 --> 00:23:56,444 and all the other settlers who believed his lies. 306 00:23:56,861 --> 00:24:00,865 Bellus isn't a reason to give up on everybody else on the face of the Earth. 307 00:24:00,865 --> 00:24:02,449 A lot you know. 308 00:24:04,868 --> 00:24:09,247 - I know how it feels to be betrayed. - I doubt it. 309 00:24:11,249 --> 00:24:13,668 You really make it hard to like you, you know that? 310 00:24:13,668 --> 00:24:17,255 You can leave me any time you want! 311 00:24:17,255 --> 00:24:22,468 - I can get along by myself. - I'll try to remember that. 312 00:24:26,889 --> 00:24:30,892 If you change your mind about eating, it's here for you. 313 00:24:30,892 --> 00:24:33,269 - I'm going to sleep. - Good. 314 00:24:33,686 --> 00:24:36,105 I could use a little peace and quiet. 315 00:24:46,115 --> 00:24:48,492 Get back or no gruel! 316 00:24:49,701 --> 00:24:51,286 Bahhhh! 317 00:24:52,120 --> 00:24:54,122 Oh-ahhh! 318 00:24:54,122 --> 00:24:55,707 Ahhhhhh! 319 00:26:02,852 --> 00:26:06,438 What's the matter? Don't you trust me? 320 00:26:47,726 --> 00:26:50,103 Cyrus, where are you going? 321 00:26:50,520 --> 00:26:55,316 To find Oi-Lan and to kill Hercules. 322 00:27:25,511 --> 00:27:28,722 There you are. I was looking for you. 323 00:27:29,514 --> 00:27:34,102 I, uh, didn't wanna wake you. Besides, I thought I could use a bath. 324 00:27:34,477 --> 00:27:37,688 - I could use a bath, myself. - Yeah, you could. 325 00:27:40,107 --> 00:27:42,943 I, uh, I didn't mean right now. 326 00:27:42,943 --> 00:27:46,280 Don't be embarrassed. People bathe together all the time where I'm from. 327 00:27:46,655 --> 00:27:48,407 Well, not where I'm from. 328 00:27:50,784 --> 00:27:55,997 - Relax. I don't bite. - You could have fooled me. 329 00:27:55,997 --> 00:28:00,001 - Something wrong with your shoulder? - Well, it's a little stiff, yeah. 330 00:28:00,001 --> 00:28:02,795 Turn around. Go ahead, turn around. 331 00:28:02,795 --> 00:28:04,421 Why are you being so nice to me, now? 332 00:28:04,421 --> 00:28:06,798 Turn around. I'm not gonna hurt you. 333 00:28:07,633 --> 00:28:11,219 You better not. I bruise easily. 334 00:28:12,012 --> 00:28:14,430 That's not so bad, is it? 335 00:28:15,640 --> 00:28:20,811 No. It's, uh, it's very good. 336 00:28:20,811 --> 00:28:22,813 I used to do this for Cyrus all the time when 337 00:28:22,813 --> 00:28:25,649 he was an acrobat at my father's palace. 338 00:28:25,649 --> 00:28:28,443 - Your father has a palace. - Yes... 339 00:28:28,819 --> 00:28:31,655 and all the power that goes with it. 340 00:28:32,030 --> 00:28:37,660 He banished me from our province, because my mother wasn't his number one. 341 00:28:37,660 --> 00:28:41,247 - I'm sure you wouldn't understand. - Oh, I think I do. 342 00:28:41,664 --> 00:28:47,669 It sounds like the family I come from if you could call it a family. 343 00:28:47,669 --> 00:28:50,464 Then you know how it feels to be lonely? 344 00:28:51,256 --> 00:28:52,841 Uh, yes. 345 00:28:54,050 --> 00:28:56,844 Cyrus cured my loneliness. 346 00:28:57,678 --> 00:29:01,265 He stood by me when my father neglected me. 347 00:29:02,850 --> 00:29:06,478 I hope you have somebody who loves you, too. 348 00:29:07,688 --> 00:29:10,482 I used to. 349 00:29:13,693 --> 00:29:21,283 We come from far different places, Hercules, and yet we come from the same place. 350 00:29:24,495 --> 00:29:27,706 Thanks. 351 00:29:41,302 --> 00:29:47,724 Hey! Set me up with another! 352 00:29:47,724 --> 00:29:52,896 What're you tryin' to do? Cheat me? 353 00:29:52,896 --> 00:29:54,522 Who's there? 354 00:29:57,316 --> 00:30:00,903 What's the problem, handsome? You lost? 355 00:30:00,903 --> 00:30:04,365 - I'm looking for a man. - Aren't we all? 356 00:30:04,740 --> 00:30:08,368 This is serious. His name's Hercules. 357 00:30:08,744 --> 00:30:12,372 Figures he'd be the one. You're no more fun than he was. 358 00:30:12,747 --> 00:30:17,168 - Tell me where he is. - Men, you're all the same 'Gimme, gimme, gimme.' 359 00:30:17,585 --> 00:30:20,755 - When do I get mine? - You buyin' for the lady? 360 00:30:20,755 --> 00:30:22,381 No. 361 00:30:22,756 --> 00:30:25,175 You're gonna have to learn how to treat a lady, 362 00:30:25,175 --> 00:30:29,971 - you wanna get anywhere with me. - Where is Hercules? 363 00:30:30,388 --> 00:30:34,392 Off to Libya, I hear him and his new woman. 364 00:30:34,392 --> 00:30:36,394 That's the direction I just came from. 365 00:30:36,769 --> 00:30:39,981 And you didn't bump into them? What were ya doin'? 366 00:30:39,981 --> 00:30:43,192 Swinging through the trees? 367 00:30:46,778 --> 00:30:50,782 Hey, why do you want Hercules, anyway? 368 00:30:51,616 --> 00:30:54,786 I don't want Hercules. I want the woman I love. 369 00:30:54,786 --> 00:30:57,997 If he tries to keep her from me, I'll kill him. 370 00:30:58,414 --> 00:31:02,418 You?! Kill the son of Zeus?! 371 00:31:02,418 --> 00:31:07,631 Did ya hear that, Minus? This little guy's gonna kill Hercules! 372 00:31:10,091 --> 00:31:11,301 Hey. 373 00:31:12,886 --> 00:31:14,888 Think he's single? 374 00:31:19,308 --> 00:31:21,310 - Do you mind if I ask you something? - You don't need my permission. 375 00:31:21,310 --> 00:31:25,687 Those three lunkheads who tried to grab you 376 00:31:26,899 --> 00:31:29,317 where'd you learn to throw people around like that? 377 00:31:29,317 --> 00:31:32,904 One gift my father gave me was an education in martial arts. 378 00:31:32,904 --> 00:31:34,906 It didn't look like you missed any classes. 379 00:31:34,906 --> 00:31:36,491 How much farther? 380 00:31:36,908 --> 00:31:41,704 Until we find Cyrus? I wish I knew. 381 00:32:00,137 --> 00:32:03,724 - What's wrong? - I keep thinking about Cyrus. 382 00:32:06,518 --> 00:32:08,520 I'd be surprised if you didn't. 383 00:32:08,520 --> 00:32:10,147 There's this voice in my head that keeps telling me 384 00:32:10,522 --> 00:32:12,524 that we're never gonna find him. 385 00:32:12,524 --> 00:32:14,526 We will, Oi-Lan. 386 00:32:14,943 --> 00:32:16,527 I promise we will. 387 00:32:27,746 --> 00:32:30,540 You'll pay for that, Hercules. 388 00:32:42,551 --> 00:32:45,763 It can be dangerous around here but we'll make it. 389 00:32:45,763 --> 00:32:47,764 I trust you. 390 00:32:48,181 --> 00:32:50,183 Never thought I'd hear that. 391 00:33:12,996 --> 00:33:14,581 Oi-Lan! 392 00:33:15,415 --> 00:33:18,209 - Cyrus! - No, wait here. 393 00:33:27,009 --> 00:33:28,593 Cyrus, what are you doing? 394 00:33:35,808 --> 00:33:37,435 Hercules! 395 00:33:39,061 --> 00:33:41,439 - You killed him! - He got what he deserved. 396 00:33:41,856 --> 00:33:44,274 But he was helping me! We were gonna rescue you! 397 00:33:44,650 --> 00:33:46,276 Didn't you hear the same thing from Bellus? 398 00:33:46,276 --> 00:33:48,654 They all say they're helping you, but you can't trust any of them! 399 00:33:49,071 --> 00:33:51,114 - But Hercules was different! - Come on, Oi-Lan! 400 00:34:02,708 --> 00:34:07,129 What a pleasant surprise. Your infidels didn't foul it up. 401 00:34:09,131 --> 00:34:15,136 Hercules is out of the way, and I get my two most valuable commodities back. 402 00:34:15,136 --> 00:34:16,721 Let her go! 403 00:34:17,513 --> 00:34:20,308 I'm not going to Libya one slave short. 404 00:34:20,725 --> 00:34:25,521 Besides, it's a long trip, and I might get lonely. 405 00:34:26,313 --> 00:34:27,522 Let's go! 406 00:34:52,337 --> 00:34:56,756 I want her at the front and him at the back! 407 00:34:56,758 --> 00:35:00,344 I don't want 'em anywhere near each other. 408 00:35:00,344 --> 00:35:03,555 And now you'll all live or die as one. 409 00:35:07,559 --> 00:35:11,563 If you had any spine at all, you'd fight me man-to-man. 410 00:35:11,563 --> 00:35:13,565 Mudo! There's no time for that. 411 00:35:13,982 --> 00:35:15,567 We're already behind schedule. 412 00:35:19,195 --> 00:35:20,780 Let's get movin'! 413 00:35:27,578 --> 00:35:31,581 - Move! - Keep moving. 414 00:35:36,794 --> 00:35:38,796 Keep moving. 415 00:36:23,671 --> 00:36:26,089 Cyrus! I think you owe me an apology! 416 00:36:26,089 --> 00:36:28,467 - Hercules! - I thought you were dead! 417 00:36:28,884 --> 00:36:30,886 - We'll talk about that later. - Look out! 418 00:36:33,263 --> 00:36:34,889 Kill him! 419 00:36:36,474 --> 00:36:38,100 Thanks for the keys. 420 00:36:40,478 --> 00:36:41,687 Oi-Lan! 421 00:36:57,285 --> 00:37:00,121 Stop her! She's getting away! 422 00:37:26,520 --> 00:37:27,312 Careful. 423 00:37:27,729 --> 00:37:29,731 Big knife like that, you might cut yourself. 424 00:37:54,546 --> 00:37:55,755 Look out! 425 00:38:02,553 --> 00:38:05,764 Drop 'em! You still belong to me. 426 00:38:08,975 --> 00:38:10,185 Cyrus! 427 00:38:16,566 --> 00:38:18,192 Cyrus! Hurry up! 428 00:38:22,571 --> 00:38:25,783 - Oi-Lan! - Cyrus! 429 00:38:26,200 --> 00:38:26,992 Mind your manners. 430 00:38:27,367 --> 00:38:30,203 I wouldn't wanna have to cut that pretty little throat of yours. 431 00:38:41,005 --> 00:38:43,382 Bellus! We want the girl! 432 00:38:44,216 --> 00:38:45,801 If he's hurt her-- 433 00:38:57,019 --> 00:38:59,021 How does he do that? 434 00:39:12,617 --> 00:39:14,244 Let her go. 435 00:39:14,244 --> 00:39:16,245 You want her so much? Buy her! 436 00:39:16,621 --> 00:39:20,624 - I'm not here to negotiate. - Stay back! I'll kill her! 437 00:39:26,630 --> 00:39:27,839 That's not a good idea. 438 00:39:33,053 --> 00:39:34,262 Ahhhhhh! 439 00:39:55,865 --> 00:39:58,284 - He deserves to die. - No. 440 00:39:59,076 --> 00:40:01,078 I have a better idea. 441 00:40:03,080 --> 00:40:09,086 Three hundred. Three fifty. Four hundred dinars. 442 00:40:09,086 --> 00:40:13,465 - You drive a hard bargain, Hercules. - Hey, he's worth it. 443 00:40:16,301 --> 00:40:19,095 You should a' let that crazy man kill me. 444 00:40:19,095 --> 00:40:23,474 Uh-uh, Mummy wants her little love slave nice and lively. 445 00:40:25,100 --> 00:40:27,477 - Hercules! - Listen to the lady, Bellus. 446 00:40:27,477 --> 00:40:29,104 Hercules! 447 00:40:29,896 --> 00:40:34,317 - You don't hafta do that. - I want to. 448 00:40:34,692 --> 00:40:37,904 It would make me the happiest woman since Venus met Adonis. 449 00:40:38,321 --> 00:40:39,488 What are you talking about? 450 00:40:39,488 --> 00:40:41,907 Your mother's offered to have our wedding at her house. 451 00:40:41,907 --> 00:40:43,492 - She did? - Mm-hmm. 452 00:40:43,909 --> 00:40:46,328 Well, only special people get an offer like that. 453 00:40:46,328 --> 00:40:47,913 Now, if you'll come with me 454 00:40:47,913 --> 00:40:51,499 I'll show you what else special people get for their wedding. 455 00:41:18,316 --> 00:41:21,902 The land extends to the end of that ridge. 456 00:41:22,319 --> 00:41:25,906 It's a lot of work, but the soil is fertile, and the weather is kind. 457 00:41:25,906 --> 00:41:29,117 - I don't know what to say. - Say you'll take it. 458 00:41:29,117 --> 00:41:31,119 You know we will. 459 00:41:32,704 --> 00:41:34,706 - Thank you for everything, Hercules. - You're welcome. 460 00:41:35,123 --> 00:41:39,543 I hope you're as happy here as I was with my family. 461 00:41:39,919 --> 00:41:41,921 We were always good to each other. Try to do the same. 462 00:41:42,338 --> 00:41:46,341 - Trust us. - And have lots of children. 463 00:41:46,341 --> 00:41:49,136 We'll call our first son Hercules. 464 00:41:49,136 --> 00:41:52,722 You think the world's ready for another one? 465 00:41:58,728 --> 00:42:04,358 You'd like them, Deianeira. They'll bring laughter back to these hills. 466 00:42:04,358 --> 00:42:06,360 And one day, they'll bring children, 467 00:42:06,360 --> 00:42:11,948 too the kind of children who'd have run and played with ours. 468 00:42:16,744 --> 00:42:19,163 People as much in love as Oi-Lan and Cyrus 469 00:42:19,163 --> 00:42:23,959 shouldn't have to spend their lives apart. 470 00:42:24,752 --> 00:42:27,963 But sometimes it happens, doesn't it? 471 00:42:29,172 --> 00:42:34,761 Then all you can do is look at the ones who are lucky enough to be together 472 00:42:35,178 --> 00:42:37,597 and try to remember what you had. 473 00:42:41,642 --> 00:42:44,103 It was special, Deianeira. 474 00:42:45,312 --> 00:42:47,314 I take it with me everywhere. 37616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.