Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,013 --> 00:00:23,015
Ah, refuge.
2
00:00:23,390 --> 00:00:27,978
Not bad... we're here.
3
00:00:34,026 --> 00:00:36,028
It is deserted.
4
00:00:37,613 --> 00:00:40,449
Hey! Where is everybody?
5
00:00:42,826 --> 00:00:46,038
Come on out where
we can see you!
6
00:00:48,415 --> 00:00:52,044
No one anywhere,
what is this place?
7
00:00:52,044 --> 00:00:53,629
It's a gift from the gods.
8
00:00:54,129 --> 00:00:59,218
That's what it is.
Listen up, everybody!
9
00:00:59,218 --> 00:01:04,390
This is our reward for travelling
so far and suffering so much.
10
00:01:04,390 --> 00:01:07,309
This is our new home.
11
00:01:07,309 --> 00:01:09,103
Look.
12
00:01:13,357 --> 00:01:17,361
Now, wait here till I check--
13
00:01:43,721 --> 00:01:44,763
Huh?
14
00:02:05,701 --> 00:02:06,660
Help!
15
00:02:07,161 --> 00:02:08,078
Inside!
16
00:02:08,078 --> 00:02:08,913
Ixion!
17
00:02:12,666 --> 00:02:14,668
Was it something we've done?
18
00:02:30,809 --> 00:02:32,394
Gotcha, didn't it?
19
00:02:38,859 --> 00:02:41,737
- Don't sound so happy.
- Ah, can't help it.
20
00:02:42,196 --> 00:02:44,990
Nights like this stir my very soul.
21
00:02:45,783 --> 00:02:47,576
This is no ordin'ry storm.
22
00:02:48,035 --> 00:02:51,413
This is evil, my friend
the coming of doom
23
00:02:51,413 --> 00:02:55,834
the rage of almighty Hera, herself!
24
00:02:56,210 --> 00:02:59,588
- You sound pretty sure about that.
- Of course, I'm sure.
25
00:02:59,588 --> 00:03:01,674
I see everything!
26
00:03:04,426 --> 00:03:06,929
And judging from
what I see tonight
27
00:03:06,929 --> 00:03:10,599
there's plenty of
suffering on the horizon.
28
00:03:17,815 --> 00:03:18,983
What did we do?
29
00:03:18,983 --> 00:03:21,402
Stay calm! It'll blow over!
30
00:03:34,582 --> 00:03:37,001
Ixion, where are you going?
31
00:03:39,962 --> 00:03:41,213
Don't go out there!
32
00:03:41,213 --> 00:03:42,172
Ixion!
33
00:03:43,674 --> 00:03:46,760
Ixion! Ixion!
34
00:04:03,277 --> 00:04:06,405
Ixion! Ixion!
35
00:04:08,157 --> 00:04:11,243
This is the story of a time long ago.
36
00:04:11,243 --> 00:04:13,537
A time of myth and legend,
37
00:04:13,537 --> 00:04:15,664
when the ancient gods
were petty and cruel,
38
00:04:16,081 --> 00:04:18,792
and they plagued mankind with suffering.
39
00:04:19,293 --> 00:04:24,882
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
40
00:04:25,341 --> 00:04:28,135
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
41
00:04:28,552 --> 00:04:31,639
a strength surpassed only
by the power of his heart.
42
00:04:31,639 --> 00:04:35,601
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
43
00:04:36,018 --> 00:04:39,063
the all-powerful queen of the gods.
44
00:04:39,063 --> 00:04:42,858
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
45
00:04:42,858 --> 00:04:45,694
there would be Hercules.
46
00:05:08,467 --> 00:05:12,429
- You got a name, young fella?
- I didn't think I'd have to tell you.
47
00:05:12,429 --> 00:05:14,473
Ha-ha. Testing me, eh?
48
00:05:14,473 --> 00:05:15,307
Ha-ha. All right.
49
00:05:15,307 --> 00:05:17,685
Have it your own way... Hercules.
50
00:05:17,685 --> 00:05:20,896
- How did you know?
- Told you, I see everything.
51
00:05:20,896 --> 00:05:22,106
Now, perhaps you'll
believe me when I tell you
52
00:05:22,481 --> 00:05:24,108
we shouldn't be taking this road.
53
00:05:24,483 --> 00:05:25,693
Nothing but trouble down there.
54
00:05:25,693 --> 00:05:28,487
Then, why do you insist
on tagging along?
55
00:05:28,487 --> 00:05:30,906
Well, personally,
I have a taste for trouble.
56
00:05:31,282 --> 00:05:34,076
Besides, I thought I might come in
useful to you because of my gift.
57
00:05:34,076 --> 00:05:36,078
Oh, watch your step.
58
00:05:36,495 --> 00:05:38,080
Don't suppose your gift let
you see that coming.
59
00:05:38,497 --> 00:05:39,290
No, travelled this way,
60
00:05:39,707 --> 00:05:42,501
before tripped over that
thing many times, myself.
61
00:05:42,877 --> 00:05:44,503
- Ooh.
- You're taller'n I thought.
62
00:05:44,503 --> 00:05:47,298
Come on!
I promise I'll look out for you!
63
00:05:57,766 --> 00:05:58,559
...fire...
64
00:06:01,770 --> 00:06:02,980
Look out!
65
00:06:10,154 --> 00:06:11,363
There we are!
66
00:06:12,948 --> 00:06:16,160
Sum's in bad's gonna happen here!
67
00:06:16,160 --> 00:06:19,580
- You're amazing, you know that?
- Thank you.
68
00:06:21,207 --> 00:06:24,793
Ixion! Ixion!
69
00:06:25,211 --> 00:06:29,215
Where are you? Please come out!
70
00:06:29,215 --> 00:06:32,426
Ixion! Ixion?
71
00:06:32,426 --> 00:06:34,845
Don't worry, Jana. I'll help you.
72
00:06:34,845 --> 00:06:39,391
Talos? You stay away from her!
73
00:06:39,391 --> 00:06:42,686
Ixion! Ixion?
74
00:06:43,103 --> 00:06:45,522
What in the world's an Ixion?
75
00:06:51,570 --> 00:06:54,073
Ahhhhh! Get away from me!
76
00:06:54,490 --> 00:06:55,741
Hey, hey! Take it easy, kid!
77
00:06:55,741 --> 00:06:58,035
- I'm not tryin' to hurt you.
- You're not?
78
00:06:58,035 --> 00:07:02,289
No... of course not. I was just
tryin to help that lady over there.
79
00:07:02,706 --> 00:07:04,917
Ixion... are you all right?
80
00:07:04,917 --> 00:07:08,712
- I can take care of myself, Jana.
- What were you doing in there?
81
00:07:09,088 --> 00:07:11,924
Hiding from the storm demons.
82
00:07:13,175 --> 00:07:16,554
It's all right. It's all right.
83
00:07:16,929 --> 00:07:19,723
He's not a demon, I don't think.
84
00:07:19,723 --> 00:07:22,935
- Thank you for finding him.
- Wait, wait.
85
00:07:22,935 --> 00:07:24,812
Tell me-- tell me what happened?
86
00:07:25,271 --> 00:07:27,231
Uh, you better hear it
from somebody else.
87
00:07:27,231 --> 00:07:29,066
Strangers.
88
00:07:29,900 --> 00:07:31,277
I just wanna know
if there's something
89
00:07:31,277 --> 00:07:33,696
I can do for the
people here, that's all.
90
00:07:33,696 --> 00:07:35,531
I better go see
what's on their minds.
91
00:07:35,531 --> 00:07:38,117
Look... I'm not the one in charge.
92
00:07:38,117 --> 00:07:44,582
Maybe I can help you.
The name is Broteas.
93
00:07:47,001 --> 00:07:48,961
The storm isn't gonna beat us,
if that's what you're thinking.
94
00:07:48,961 --> 00:07:51,797
- I admire your courage.
- Huh, we've been through worse.
95
00:07:52,172 --> 00:07:53,424
Ohhh!
96
00:07:55,801 --> 00:07:58,095
- I think you're still going through it.
- We're stubborn.
97
00:07:58,095 --> 00:07:58,846
Ha!
98
00:08:00,306 --> 00:08:02,391
And what would you
know about it, old man?
99
00:08:02,391 --> 00:08:04,310
This town's cursed,
is what I know! Ha-ha.
100
00:08:04,310 --> 00:08:05,311
Nonsense.
101
00:08:05,686 --> 00:08:07,271
I might agree with you
if it wasn't for this...
102
00:08:07,271 --> 00:08:10,482
brilliance I have for
knowing the truth. Ha-ha.
103
00:08:10,482 --> 00:08:13,277
And the truth is...
there's a pox on this place
104
00:08:13,277 --> 00:08:17,072
ha-ha-ha-ha. a-a
scurrilous malediction!
105
00:08:17,531 --> 00:08:20,951
You'll have to excuse him.
He gets carried away sometimes.
106
00:08:21,368 --> 00:08:25,331
- Fat lot you know.
- Are you his keeper?
107
00:08:25,331 --> 00:08:29,043
Me? No, no,
he can take care of himself.
108
00:08:29,043 --> 00:08:31,837
- Then, who are you?
- I'm Hercules.
109
00:08:32,254 --> 00:08:34,673
- Hercules? Hercules?
- He's Hercules?
110
00:08:35,049 --> 00:08:35,841
When the fighting came to Telyte,
111
00:08:36,258 --> 00:08:39,053
there was no time for our
homes or crops it was leave or die.
112
00:08:39,053 --> 00:08:41,513
So, you've been
wandering ever since.
113
00:08:41,513 --> 00:08:45,100
Not wandering... looking for a home.
114
00:08:45,517 --> 00:08:47,102
What are we supposed to do,
Hercules?
115
00:08:47,519 --> 00:08:51,899
I'll think of something.
But in the meantime you should eat.
116
00:08:51,899 --> 00:08:55,903
I don't have much but it--
it should hold you over until tomorrow.
117
00:08:56,278 --> 00:08:58,280
- Thank you.
- Thank you.
118
00:08:59,114 --> 00:09:01,909
Thank you.
119
00:09:07,915 --> 00:09:09,500
Food?
120
00:09:10,292 --> 00:09:13,879
There's someone
who needs it more than you.
121
00:09:49,373 --> 00:09:55,504
Doom... gloom...
ha-ha... and despair...
122
00:09:55,504 --> 00:10:03,888
I like it... ha-ha.
I guess you like it too.
123
00:10:11,812 --> 00:10:14,815
A gift for you from Zeus.
124
00:11:02,780 --> 00:11:04,490
Oh, great goddess, Hera!
125
00:11:04,490 --> 00:11:05,491
We, your humble servants,
126
00:11:05,491 --> 00:11:08,577
have gathered here to make
you this sacrifice, in your name!
127
00:11:08,577 --> 00:11:09,537
Hear us!
128
00:11:09,537 --> 00:11:11,539
Accept this meager offering!
129
00:11:11,539 --> 00:11:13,791
Please reward those among us
130
00:11:13,791 --> 00:11:16,544
that have suffered
so long with your mercy!
131
00:11:17,044 --> 00:11:20,839
We, your servants, don't have
much to offer you, but we--
132
00:11:20,839 --> 00:11:24,051
I gave your people
that food to eat, not waste.
133
00:11:24,051 --> 00:11:25,344
An offering to Hera will bring us
134
00:11:25,719 --> 00:11:28,347
much more good fate
than will full stomachs.
135
00:11:28,347 --> 00:11:30,891
Hera doesn't care
about anybody, except herself.
136
00:11:30,891 --> 00:11:32,393
You're a fool if you believe that.
137
00:11:32,893 --> 00:11:34,645
Now, let me carry out their wishes!
138
00:11:34,645 --> 00:11:36,772
Is this what you want?
139
00:11:36,772 --> 00:11:41,402
To see good food burned
while you starve?
140
00:11:43,946 --> 00:11:45,573
That's what I thought.
141
00:11:53,289 --> 00:11:54,790
Now, go ahead and
eat it this time!
142
00:11:54,790 --> 00:11:57,793
Feed your stomach, not Hera's fire.
143
00:12:03,632 --> 00:12:06,051
Jana! Food!
144
00:12:06,051 --> 00:12:08,470
- Looks more like trouble to me.
- No, no!
145
00:12:08,470 --> 00:12:10,514
It's OK!
Hercules stopped the sacrifice!
146
00:12:10,890 --> 00:12:13,684
He did?
Well, what about Broteas?
147
00:12:13,684 --> 00:12:16,520
Broteas? He couldn't do anything!
148
00:12:16,520 --> 00:12:18,772
Don't say that. He brought us here.
149
00:12:18,772 --> 00:12:22,026
It's nice to know
you're still on my side.
150
00:12:22,026 --> 00:12:23,819
You'll have to excuse Ixion.
151
00:12:23,819 --> 00:12:26,322
His mouth runs away
with him sometimes.
152
00:12:26,322 --> 00:12:28,324
He's young and excitable.
I used to be the same way.
153
00:12:28,824 --> 00:12:31,035
- You were never like me!
- Ho-ho!
154
00:12:31,035 --> 00:12:35,915
That's the fighting spirit that'll get
us through many troubles to come.
155
00:12:37,750 --> 00:12:40,252
- Do you believe me?
- Yeah, always.
156
00:12:40,753 --> 00:12:46,091
Good...
that's all I needed to be sure of.
157
00:12:47,593 --> 00:12:49,553
- Uh, do you want your bread back?
- Oh.
158
00:12:50,012 --> 00:12:53,432
No, it's, uh,
it's better that you have it.
159
00:12:58,395 --> 00:13:00,397
You're wasting your time.
160
00:13:02,399 --> 00:13:05,861
Yeah, how could I forget?
The town's cursed.
161
00:13:05,861 --> 00:13:08,364
Ah, but it used to be full's a life!
162
00:13:08,364 --> 00:13:09,865
Full of people!
163
00:13:10,366 --> 00:13:15,371
Including a beautiful maiden
who caught your father's eye.
164
00:13:15,371 --> 00:13:18,374
Zeus fell for a maiden?
Well, there's a big surprise.
165
00:13:18,374 --> 00:13:21,377
Yeah, ha-ha. He gave her a chalice.
166
00:13:21,377 --> 00:13:25,881
Ah, forged by Hephaestus, himself!
Solid gold!
167
00:13:25,881 --> 00:13:31,262
Beautiful gift.
Problem was Hera found out.
168
00:13:31,762 --> 00:13:34,807
- Did she kill the girl?
- Ha-ha, better!
169
00:13:34,807 --> 00:13:38,310
Ha-ha, she turned her into a dog!
170
00:13:39,103 --> 00:13:43,566
And then she condemned the
whole town every centimeter of it
171
00:13:44,066 --> 00:13:47,403
and no good has ever come to
anyone who has ever lived here.
172
00:13:47,403 --> 00:13:51,073
That stepmother of yours!
173
00:13:51,073 --> 00:13:54,201
Ha-ha-ha!
You gotta love her style!
174
00:13:54,702 --> 00:13:57,496
A curse? Huh.
You expect me to believe that?
175
00:13:57,997 --> 00:13:59,290
Think back to the storm.
176
00:13:59,790 --> 00:14:02,376
Think back to the condition this
town was in when you got here.
177
00:14:02,877 --> 00:14:04,879
You're starting to sound
like that crazy old man.
178
00:14:04,879 --> 00:14:06,881
Well, that crazy old man is right.
179
00:14:07,381 --> 00:14:08,340
Hera has damned this place,
180
00:14:08,340 --> 00:14:10,843
and you've only had a
taste of the evil she can do.
181
00:14:10,843 --> 00:14:13,262
Now, get everyone packing
and get them out of here.
182
00:14:13,262 --> 00:14:15,222
You're the one who
ought get outta here.
183
00:14:15,222 --> 00:14:17,516
I am trying to help you.
184
00:14:17,516 --> 00:14:20,895
We don't need you help!
We found a home, and it's here!
185
00:14:20,895 --> 00:14:23,314
Maybe Hera'll turn
you all into dogs!
186
00:14:23,314 --> 00:14:25,649
- Serve ya right, ya idiots.
- You're outta your mind.
187
00:14:26,150 --> 00:14:30,237
No. Listen to him.
He's predicting your future.
188
00:14:30,654 --> 00:14:34,074
Look around.
We're on our last legs.
189
00:14:34,575 --> 00:14:36,577
Where do ya expect us to go?
190
00:14:39,872 --> 00:14:42,750
- Calydon.
- Calydon?
191
00:14:43,250 --> 00:14:45,669
- I've never even heard of it!
- It's a charmed city.
192
00:14:45,669 --> 00:14:48,172
It's protected by Apollo.
There are no curses there.
193
00:14:48,172 --> 00:14:50,925
Yeah, probably not a city, either.
194
00:14:50,925 --> 00:14:52,384
Where's this place supposed to be?
195
00:14:52,885 --> 00:14:55,846
Just beyond the
Stymphalian swamp.
196
00:14:58,140 --> 00:15:01,310
Haven't you heard of the winged
monster that lives there?
197
00:15:01,810 --> 00:15:05,272
It makes sure no one gets
through that swamp alive.
198
00:15:05,272 --> 00:15:06,690
My kind of place!
199
00:15:07,191 --> 00:15:10,694
- I'll lead you through the swamp.
- No way.
200
00:15:11,195 --> 00:15:12,655
No. You and
the old man go by yourselves.
201
00:15:12,655 --> 00:15:15,616
It's too dangerous for my people.
They are not interested.
202
00:15:16,033 --> 00:15:17,952
Isn't that their decision?
203
00:15:24,458 --> 00:15:25,459
Hmm.
204
00:15:25,459 --> 00:15:26,460
Fine.
205
00:15:27,419 --> 00:15:29,255
All those who want
to go to Calydon
206
00:15:29,255 --> 00:15:32,132
take your place next to Hercules.
207
00:15:32,132 --> 00:15:37,846
Those that wanna stay and make
their home here stand beside me.
208
00:15:46,564 --> 00:15:49,066
I say we cast
our lot with Hercules.
209
00:15:51,861 --> 00:15:54,280
- Join together.
- Come, go with us.
210
00:15:54,280 --> 00:15:56,240
- All of us.
- Let's trust Hercules.
211
00:15:56,240 --> 00:15:58,742
- Try Hercules.
- All together--
212
00:15:59,243 --> 00:16:02,496
Come... everyone...
behind Hercules.
213
00:16:02,997 --> 00:16:04,999
He can lead us.
214
00:16:06,333 --> 00:16:10,796
So, Broteas,
you coming with us, or not?
215
00:16:27,438 --> 00:16:31,066
- Uh-oh.
- What now?
216
00:16:31,442 --> 00:16:35,487
- Just a little trouble, is all.
- We're leaving trouble behind.
217
00:16:35,905 --> 00:16:39,533
- You can't be seeing more already.
- It's a gift. Ha-ha.
218
00:16:39,533 --> 00:16:42,119
Why is it always trouble? Don't you
ever see anything that's good?
219
00:16:42,119 --> 00:16:46,665
I'm just telling you what's
gonna happen something bad.
220
00:16:47,499 --> 00:16:49,501
Ha... downright rotten.
221
00:16:53,172 --> 00:16:54,465
Hercules...
222
00:16:54,924 --> 00:16:57,009
Decided to come
along after all, huh?
223
00:16:57,009 --> 00:16:59,929
Don't do these
people wrong, Hercules.
224
00:17:00,429 --> 00:17:01,430
I'll be watching you.
225
00:17:02,973 --> 00:17:07,353
Yeah. I bet you will, Broteas.
226
00:19:00,174 --> 00:19:01,800
- What's wrong?
- Nothing's wrong. That's the problem.
227
00:19:04,178 --> 00:19:07,514
Hmm... what about all the gloom and
doom you were predicting earlier?
228
00:19:07,514 --> 00:19:09,016
Wishful thinking.
229
00:19:11,018 --> 00:19:14,521
I see a clear path and
sunny skies from now on.
230
00:19:14,980 --> 00:19:16,857
That just kills you, doesn't it?
231
00:19:20,861 --> 00:19:21,862
Losing your touch.
232
00:19:23,239 --> 00:19:24,073
Must keep going.
233
00:19:26,867 --> 00:19:31,872
- Get the water skins!
- Rocks! Hercules, they're rocks!
234
00:19:33,499 --> 00:19:34,792
Oh, my toe!
235
00:19:37,878 --> 00:19:39,088
In the cave!
236
00:19:55,771 --> 00:19:57,815
The curse can't
follow us, can it, Hercules?
237
00:19:57,815 --> 00:20:00,150
Only as far as the gates of Calydon.
238
00:20:00,150 --> 00:20:01,402
You'll be safe once we're inside.
239
00:20:01,819 --> 00:20:03,487
You better be right about that.
240
00:20:17,251 --> 00:20:19,670
End of the line! Trash!
241
00:20:20,170 --> 00:20:21,881
It's not for me. It's for Ixion.
242
00:20:21,881 --> 00:20:24,091
Well, he's as bad as you are!
243
00:20:26,594 --> 00:20:28,095
Choke on your water.
244
00:20:42,359 --> 00:20:44,987
- Not thirsty?
- We can drink later.
245
00:20:45,487 --> 00:20:48,449
Those hags won't let us
drink from that spring.
246
00:20:53,829 --> 00:20:55,039
Then drink from this one.
247
00:21:06,759 --> 00:21:09,720
The line starts behind
Jana and Ixion.
248
00:21:17,895 --> 00:21:19,897
He just wants what they all want.
249
00:21:21,065 --> 00:21:23,317
I don't think so, Broteas.
250
00:21:58,143 --> 00:21:59,353
What the-- ?
251
00:22:00,563 --> 00:22:01,939
Wh-wh-- ?
252
00:22:03,232 --> 00:22:06,443
- Pilgrims!
- I-I-I saw 'em.
253
00:22:06,819 --> 00:22:09,321
- Ah, yes, I saw 'em.
- How long?
254
00:22:09,822 --> 00:22:12,992
An hour... maybe two.
Uh... n-near the Minoan caves.
255
00:22:12,992 --> 00:22:14,493
I-i-it's not far.
256
00:22:15,327 --> 00:22:17,079
I-i-it's not far--
257
00:22:32,845 --> 00:22:35,389
It's cooler here.
258
00:22:37,892 --> 00:22:41,395
- More gloom and doom!
- You know, enough, already.
259
00:22:41,395 --> 00:22:43,397
You know, half the day,
you've predicted two earthquakes,
260
00:22:43,397 --> 00:22:44,899
a line attack
an outbreak of Allurian fever,
261
00:22:45,399 --> 00:22:47,401
and you've got three people
convinced theyre pregnant.
262
00:22:47,401 --> 00:22:49,904
Well, four that redheaded
woman over there.
263
00:22:49,904 --> 00:22:51,405
Two of them are men.
264
00:22:51,405 --> 00:22:53,908
The only thing you didn't
see was that rock storm.
265
00:22:53,908 --> 00:22:55,910
Ha, nobody's perfect!
266
00:22:56,410 --> 00:22:59,914
I don't want to see this crowd
beat you to a pulp, that's all.
267
00:23:00,414 --> 00:23:02,416
Ha.
Y-- you really worried about me?
268
00:23:02,416 --> 00:23:04,877
No. If anyone's gonna beat you
to a pulp, I want it to be me.
269
00:23:12,676 --> 00:23:13,886
The road is trembling!
270
00:23:20,643 --> 00:23:21,852
What's happening?
271
00:23:23,187 --> 00:23:24,480
What's that?
272
00:23:26,106 --> 00:23:28,108
Told you so! Told you so!
273
00:23:34,490 --> 00:23:36,158
You should a listened to me,
but you didn't!
274
00:23:36,158 --> 00:23:37,326
You should a known better!
275
00:23:44,375 --> 00:23:45,751
No!
276
00:23:47,711 --> 00:23:50,172
Hmm... ugly...
dress funny... smell bad.
277
00:23:50,589 --> 00:23:51,423
You must work for Hera.
278
00:24:57,406 --> 00:24:58,699
Here! Take it!
279
00:24:58,699 --> 00:24:59,491
Don't hurt him!
280
00:26:11,522 --> 00:26:12,857
Run, Hercules!
281
00:26:12,857 --> 00:26:18,779
This isn't over! Hera won't stop
until she has what's hers!
282
00:26:18,779 --> 00:26:19,572
Ah! Ah!
283
00:26:19,572 --> 00:26:20,489
What's hers?
284
00:26:20,489 --> 00:26:21,907
Ahhhhh!
285
00:26:21,907 --> 00:26:24,326
What is it? What?
286
00:26:30,207 --> 00:26:32,626
They vanished! Where'd they go?
287
00:26:32,626 --> 00:26:34,211
Probably to Calydon.
288
00:26:35,421 --> 00:26:37,798
Nobody's keeping you here, Broteas.
289
00:26:39,425 --> 00:26:42,219
All right...
I want to know everything.
290
00:26:42,219 --> 00:26:44,221
Wh-what's the matter?
Don't you like surprises?
291
00:26:44,221 --> 00:26:47,433
OK! OK! OK!
292
00:26:47,850 --> 00:26:52,229
Remember the chalice. It was stolen
from the temple the night of the storm.
293
00:26:52,229 --> 00:26:54,398
- Why didn't you tell me that?
- Huh?
294
00:26:54,398 --> 00:26:58,736
Because he's a fool!
And so are you for trusting him.
295
00:26:59,111 --> 00:27:01,989
The mighty Hercules. Huh?
296
00:27:01,989 --> 00:27:03,824
You could've gotten us
all killed by those bandits!
297
00:27:04,241 --> 00:27:06,702
They were more than bandits.
Hera sent them.
298
00:27:06,702 --> 00:27:10,831
- Yeah, for the stolen chalice!
- There are no thieves here.
299
00:27:10,831 --> 00:27:12,833
Oh, yes there are. Yes, there are!
300
00:27:13,209 --> 00:27:15,836
OK, which one of you was it?
You can tell me!
301
00:27:16,337 --> 00:27:19,173
Huh? Who got greedy and
brought Hera's curse with him?
302
00:27:19,632 --> 00:27:21,050
Well, don't look at me.
I didn't take it!
303
00:27:21,050 --> 00:27:21,967
Prove it!
304
00:27:22,384 --> 00:27:24,803
Olyean was a prisoner in
the Azanean salt mines!
305
00:27:25,179 --> 00:27:27,932
It wasn't for stealing.
It was for killing!
306
00:27:27,014 --> 00:27:29,600
Hey! That's enough! Stop it!
307
00:27:29,975 --> 00:27:33,145
You're letting these
outsiders tear us apart!
308
00:27:33,145 --> 00:27:34,605
Look, what are you tryin' to do?
309
00:27:35,105 --> 00:27:35,606
These are good people!
310
00:27:36,106 --> 00:27:37,608
That's why I'm trying
to keep them alive.
311
00:27:38,108 --> 00:27:39,109
Huh! Good luck.
312
00:27:39,109 --> 00:27:41,570
Your chances of living don't
get any better by standing here.
313
00:27:41,946 --> 00:27:43,948
Yeah, it's about time
you made sense.
314
00:27:43,948 --> 00:27:45,157
Come on, let's get outta here!
315
00:27:45,157 --> 00:27:47,576
Let's get as far away
as we can before dark!
316
00:27:50,871 --> 00:27:52,873
You and I are gonna talk later.
317
00:28:01,840 --> 00:28:04,969
Did you root out the thief, yet?
318
00:28:05,469 --> 00:28:08,389
You should know that.
You're the seer.
319
00:28:08,931 --> 00:28:12,226
- Ahh, that bad, huh?
- Yeah.
320
00:28:12,226 --> 00:28:16,814
I've got this feeling it's Broteas.
321
00:28:16,814 --> 00:28:20,317
I thought I was the one
who operated on feelings.
322
00:28:23,779 --> 00:28:27,116
- Then operate.
- You mean it?
323
00:28:27,116 --> 00:28:31,912
You're ready to concede to
my predictatory powers?
324
00:28:31,912 --> 00:28:34,790
- That's what I'm here for.
- Ah, hm-mmm.
325
00:28:35,291 --> 00:28:40,212
Ahh. Ahhhh. Mm-mm-mm.
326
00:28:40,212 --> 00:28:46,927
Yeah, it's definitely Broteas
or it could be Olyean.
327
00:28:46,927 --> 00:28:51,473
Then there's always Ephedon
and that fellow,
328
00:28:51,974 --> 00:28:55,978
Talos, is decidedly shifty.
329
00:28:56,854 --> 00:28:58,522
Rib for you?
330
00:28:59,356 --> 00:29:02,193
I say it's time to get
rid of our problem.
331
00:29:02,568 --> 00:29:04,987
But we need Hercules to
lead us through the swamp.
332
00:29:05,362 --> 00:29:08,699
- We can't make it on our own.
- Oh, he'll lead us in.
333
00:29:08,699 --> 00:29:09,491
But will he lead us out?
334
00:29:09,491 --> 00:29:12,494
Well, how else do we get to
Calydon and lose this curse?
335
00:29:12,953 --> 00:29:16,332
Maybe the curse isn't ours.
Maybe it's his.
336
00:29:16,749 --> 00:29:19,126
Look... the storm hit just
before Hercules arrived.
337
00:29:19,126 --> 00:29:22,087
Then the food went bad
rocks falling from the sky
338
00:29:22,087 --> 00:29:23,255
and then the attack today.
339
00:29:23,255 --> 00:29:26,634
Yeah, and everyone knows
how much Hera hates him.
340
00:29:26,634 --> 00:29:29,053
- What do we do?
- Whose side are you on?
341
00:29:29,053 --> 00:29:33,974
- His or mine?
- Yours.
342
00:29:33,974 --> 00:29:37,186
- Yours.
- Yours.
343
00:29:37,686 --> 00:29:40,898
Then I'll let you know
when the time comes.
344
00:29:41,315 --> 00:29:44,652
Now go,
before he gets suspicious.
345
00:29:59,917 --> 00:30:01,919
Oh, I'm sorry.
I didn't mean to interrupt.
346
00:30:02,419 --> 00:30:03,420
I was just leaving.
347
00:30:03,921 --> 00:30:06,924
Oh, you don't have to
rush off on my account.
348
00:30:06,924 --> 00:30:08,425
Are you sure?
349
00:30:08,926 --> 00:30:12,137
If the others see us,
it might ruin your reputation.
350
00:30:12,137 --> 00:30:15,975
I don't put much stock in
reputations yours or mine.
351
00:30:16,433 --> 00:30:18,602
You mean, you don't kill
ten monsters every day?
352
00:30:19,562 --> 00:30:23,065
Nah. Only one or two, small ones.
353
00:30:23,566 --> 00:30:26,944
Well, I'm afraid my reputation's true.
354
00:30:26,944 --> 00:30:30,656
That's what happens when
an orphan grows up in a brothel.
355
00:30:31,073 --> 00:30:33,409
It's the only life I ever knew.
356
00:30:33,409 --> 00:30:35,953
Didn't stop you from
raising your son right.
357
00:30:35,953 --> 00:30:40,708
Oh, Ixion's not my son.
He's just... like me...
358
00:30:40,708 --> 00:30:45,337
no family... no one to love him.
So I look after him.
359
00:30:46,338 --> 00:30:48,883
But sometimes I feel like
he's looking after me.
360
00:30:49,383 --> 00:30:50,885
A little of both, I'd say.
361
00:30:55,848 --> 00:30:58,267
What do you think our chances are?
362
00:30:58,267 --> 00:31:01,395
I'm not worried about me, but,
Ixion deserves to get to Calydon.
363
00:31:01,854 --> 00:31:04,648
Oh. He'll make it. You will, too.
364
00:31:04,648 --> 00:31:06,650
Even if you don't find the chalice?
365
00:31:07,151 --> 00:31:10,154
The chalice is my worry.
You get some sleep.
366
00:31:10,613 --> 00:31:13,616
By tomorrow, you and Ixion
will be in your new home.
367
00:32:01,205 --> 00:32:01,705
Let go 'a me!
368
00:32:01,705 --> 00:32:03,457
- What were you doin'?
- Nothing! I wasn't doing anything!
369
00:32:03,874 --> 00:32:04,333
You're a liar!
370
00:32:04,333 --> 00:32:06,794
- Get your hands off her!
- Get out of here!
371
00:32:06,794 --> 00:32:09,255
- Ixion! Don't!
- But he's hurting Jana!
372
00:32:09,755 --> 00:32:11,757
No! You let me take care of it.
373
00:32:14,176 --> 00:32:15,094
Turn her loose.
374
00:32:20,015 --> 00:32:21,934
Let's hear her explain
what she was doing,
375
00:32:21,934 --> 00:32:23,269
going through my things.
376
00:32:23,769 --> 00:32:25,604
I was looking for the chalice.
377
00:32:25,604 --> 00:32:27,523
- Did you take it?
- I'm no thief.
378
00:32:29,400 --> 00:32:32,528
- Check his bag!
- How about it, Broteas?
379
00:32:32,528 --> 00:32:34,530
I don't have to show you anything.
380
00:32:35,447 --> 00:32:40,703
But if it'll prove my point.
Satisfied?
381
00:32:46,125 --> 00:32:47,626
I sense trouble.
382
00:32:48,544 --> 00:32:50,379
When we reach the
next shrine to Hera
383
00:32:50,838 --> 00:32:54,592
we're gonna purify this lying,
thieving, little tramp by fire.
384
00:32:55,092 --> 00:32:57,511
You're not sacrificing anybody.
385
00:32:58,012 --> 00:32:58,929
You don't decide that.
386
00:33:02,016 --> 00:33:04,852
As a matter of fact I do.
Any arguments?
387
00:33:12,401 --> 00:33:15,321
Good. Now, try to get some sleep.
388
00:33:15,321 --> 00:33:17,823
You'll need it when we cross
the swamp tomorrow.
389
00:33:56,403 --> 00:33:57,196
Be careful, everyone.
390
00:33:57,613 --> 00:33:58,822
Watch where you walk.
391
00:33:58,822 --> 00:34:01,283
The Stymphalian swamps
are full of danger.
392
00:34:01,283 --> 00:34:03,869
There's sand pits everywhere.
393
00:34:19,760 --> 00:34:22,221
Help me! Save me!
394
00:34:22,221 --> 00:34:23,681
Ohhh! Ahh!
395
00:34:24,723 --> 00:34:26,225
- You OK?
- Yes, thank you.
396
00:34:27,226 --> 00:34:28,227
No harm done.
397
00:34:29,728 --> 00:34:32,022
Just watch your step, everybody.
398
00:34:38,654 --> 00:34:39,822
This way.
399
00:34:40,656 --> 00:34:41,824
Careful.
400
00:34:45,452 --> 00:34:47,454
What's that noise? What is it?
401
00:34:47,830 --> 00:34:49,081
You don't wanna know!
402
00:34:50,875 --> 00:34:53,294
Everybody! To the trees! Run!
403
00:34:56,755 --> 00:34:58,924
Get in here! Hurry up!
404
00:35:04,096 --> 00:35:05,556
Get your hands off!
405
00:35:12,062 --> 00:35:12,855
Ixion!
406
00:35:30,331 --> 00:35:31,498
You all right?
407
00:35:33,250 --> 00:35:34,460
Stay here!
408
00:35:38,047 --> 00:35:40,466
Hercules is gonna
get us all killed!
409
00:35:40,466 --> 00:35:43,385
- Then take us to Calydon, yourself!
- Forget Calydon!
410
00:35:43,802 --> 00:35:46,722
This bird's a sign from the gods,
telling us to stay away!
411
00:35:46,722 --> 00:35:47,556
Let's get out of here!
412
00:35:47,932 --> 00:35:49,600
- It's coming back!
- Move!
413
00:35:49,600 --> 00:35:51,185
Get out of my way! Move!
414
00:35:54,438 --> 00:35:55,648
Look!
415
00:35:56,440 --> 00:35:58,901
Look, Broteas has the chalice!
416
00:35:59,276 --> 00:36:02,905
You don't understand!
I did it for all of us!
417
00:36:03,322 --> 00:36:06,116
I... I thought the chalice
would bring us happiness.
418
00:36:06,116 --> 00:36:11,830
Here! Over here!
Come and get me!
419
00:36:12,289 --> 00:36:13,207
Hey! Over here!
420
00:36:13,666 --> 00:36:15,251
No! I'm the one you want!
421
00:36:15,668 --> 00:36:16,043
Over here!
422
00:36:23,842 --> 00:36:25,052
Hercules, help!
423
00:36:25,469 --> 00:36:27,179
We're in a sinkhole!
424
00:36:28,389 --> 00:36:29,848
Hang on! I'll getcha out!
425
00:36:35,062 --> 00:36:36,522
Jana! I'm scared!
426
00:36:36,981 --> 00:36:37,940
Hold tight.
427
00:36:38,315 --> 00:36:39,149
Don't let go of me.
428
00:36:47,533 --> 00:36:48,325
What?
429
00:37:05,467 --> 00:37:06,260
Hercules!
430
00:37:16,228 --> 00:37:17,229
Hurry!
431
00:37:23,235 --> 00:37:24,987
Here! Grab hold!
432
00:38:07,196 --> 00:38:08,030
Hurry!
433
00:38:08,030 --> 00:38:10,407
I don't know how long
I can hold onto this thing!
434
00:39:28,194 --> 00:39:30,613
- Broteas has the chalice!
- He's got the chalice!
435
00:39:31,447 --> 00:39:33,324
- You brought the curse down on us.
- It was him all along!
436
00:39:33,324 --> 00:39:37,036
- People died!
- I didn't know the chalice was cursed!
437
00:39:37,453 --> 00:39:39,413
- He brought the curse on us!
- I wanted to sell it!
438
00:39:39,830 --> 00:39:42,041
Make enough money for us
to build our own city!
439
00:39:42,541 --> 00:39:44,460
You're lying.
We'd still be in that ghost town
440
00:39:44,460 --> 00:39:45,878
if you had your own way.
441
00:39:46,253 --> 00:39:48,464
And you'd be off living like a king.
442
00:39:48,464 --> 00:39:51,091
You believe in sacrifice,
don't you, Broteas?
443
00:39:51,091 --> 00:39:53,552
- Now, we'll sacrifice you!
- Yeah, kill him!
444
00:39:53,552 --> 00:39:57,890
Kill him! Kill him! Kill him! Kill him!
Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! Kill him!
445
00:39:58,307 --> 00:40:00,684
No! No sacrifices!
446
00:40:00,684 --> 00:40:03,562
But he's a greedy pig!
He deserves to die!
447
00:40:03,562 --> 00:40:05,689
- Yeah.
- No, let him live like an idiot.
448
00:40:06,190 --> 00:40:09,193
It's worse than
have him dying like a dog.
449
00:40:09,193 --> 00:40:11,612
- May I?
- What are you gonna do?
450
00:40:11,612 --> 00:40:15,491
You want your chalice, Broteas?
Then chase it.
451
00:40:16,283 --> 00:40:20,079
Hey! Noooooooooo! Noooooo!
452
00:40:20,079 --> 00:40:24,083
I see wet feet on an endless journey.
453
00:40:24,583 --> 00:40:27,836
He deserves it... ha-ha.
Greed'll getcha! Greedll getcha!
454
00:40:32,258 --> 00:40:35,261
Come on. Let's go to Calydon.
455
00:40:35,761 --> 00:40:38,681
- This way!
- Onward!
456
00:40:52,194 --> 00:40:55,406
- How's it look?
- Exactly the way it should.
457
00:40:55,823 --> 00:40:58,200
- It's beautiful.
- How does their future look?
458
00:40:58,200 --> 00:41:00,202
Exactly the way it
should no more curses.
459
00:41:00,202 --> 00:41:02,204
- I'll bet that breaks your heart.
- Ha-ha-ha.
460
00:41:02,204 --> 00:41:06,625
People are still gonna suffer! I
see a sandstorm approaching Thrace!
461
00:41:06,625 --> 00:41:08,627
No-o! No! It's not sand!
462
00:41:08,627 --> 00:41:10,212
I-it's locusts!
463
00:41:12,214 --> 00:41:15,009
This is where life
starts all over for you.
464
00:41:15,009 --> 00:41:18,220
- New people fresh chances--
- I'm ready for it.
465
00:41:18,637 --> 00:41:21,015
Come on!
We'll be the first ones there!
466
00:41:21,015 --> 00:41:23,934
No-o, you can,
Ixion... you and Jana.
467
00:41:23,934 --> 00:41:26,604
This is the end of your journey
but it's not the end of mine.
468
00:41:26,604 --> 00:41:27,980
Oh, I wish it was.
469
00:41:27,980 --> 00:41:30,900
Aw, I'm afraid I have
too many places to go, still.
470
00:41:30,900 --> 00:41:33,903
- Sober mates are good?
- Well, I'll try to make them better.
471
00:41:35,779 --> 00:41:38,490
You take care of her.
I'm counting on you.
472
00:41:38,490 --> 00:41:40,075
I won't let you down.
473
00:41:41,702 --> 00:41:44,914
Well, if you decide to return...
474
00:41:55,341 --> 00:41:56,175
Wait.
475
00:42:03,140 --> 00:42:06,227
Come, Jana.
Let's go to our new home.
476
00:42:07,853 --> 00:42:09,438
You should have
given Calydon a chance.
477
00:42:09,438 --> 00:42:12,233
Oh, more fun with you
more danger! Ha-ha.
478
00:42:12,233 --> 00:42:14,777
Thanks for the compliment, I think.
479
00:42:14,777 --> 00:42:18,447
You're welcome. Wait.
I sense something.
480
00:42:18,447 --> 00:42:24,036
Something hairy with a tail! A-and-and
breath so bad it can wilt flowers!
481
00:42:24,537 --> 00:42:25,538
Not another monster.
482
00:42:27,831 --> 00:42:30,125
- Oh, no.
- What is it?
483
00:42:30,626 --> 00:42:32,711
Not another one of those
fire-breathing things
484
00:42:32,711 --> 00:42:34,922
ten times worse
than the swamp bird!
485
00:42:34,922 --> 00:42:37,424
You better have another vision.
486
00:42:37,883 --> 00:42:39,385
It's the dog from Parthus.
487
00:42:40,219 --> 00:42:42,596
Not the one who was a woman?
488
00:42:43,013 --> 00:42:44,265
Here, girl! Here!
489
00:42:44,265 --> 00:42:46,725
Here! Here! Here!
490
00:42:46,725 --> 00:42:49,186
Come! Come! Come! Come! Come!
491
00:42:49,186 --> 00:42:51,355
Ha-ha. You're off the hook, Hercules.
492
00:42:51,355 --> 00:42:53,774
I know. You just got
a new travelling companion.
493
00:42:53,774 --> 00:42:55,776
- How'd you figure that out?
- Easy.
494
00:42:55,776 --> 00:43:00,197
- She's cursed and I'm not.
- Nobody's perfect.
37085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.