All language subtitles for Hawaii.Five-0.S10E07.Ka.io.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS+ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,078 --> 00:00:16,619 _ 2 00:01:11,047 --> 00:01:16,047 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 3 00:01:40,564 --> 00:01:43,507 _ 4 00:01:47,577 --> 00:01:49,176 Commander McGarrett. 5 00:01:49,208 --> 00:01:51,241 I'm Agent Coen. 6 00:01:52,248 --> 00:01:54,365 These are my partners, Detective Danny Williams, 7 00:01:54,390 --> 00:01:56,157 Captain Lou Grover. 8 00:01:56,182 --> 00:01:58,100 What can I do for you? 9 00:01:58,491 --> 00:02:01,091 There's a faction of the Sinaloa Cartel 10 00:02:01,116 --> 00:02:04,375 run by a woman named Carmen Lucia Perez. 11 00:02:04,400 --> 00:02:06,030 I'm sure you've heard of her? 12 00:02:06,085 --> 00:02:07,284 Yeah, of course. 13 00:02:07,396 --> 00:02:08,858 What about her? 14 00:02:08,890 --> 00:02:11,194 For the past three years, Central Intelligence and the DEA 15 00:02:11,219 --> 00:02:12,525 have been trying to take her down. 16 00:02:13,194 --> 00:02:14,786 Now, we were able to penetrate her operation 17 00:02:14,818 --> 00:02:16,636 in Mexico and get very close to her. 18 00:02:17,045 --> 00:02:17,841 And? 19 00:02:18,257 --> 00:02:21,358 And unfortunately, Edson Cavallo, 20 00:02:21,383 --> 00:02:23,817 one of our officers we had in-country, was killed. 21 00:02:25,887 --> 00:02:27,153 I'm very sorry about that, uh, 22 00:02:27,178 --> 00:02:28,881 but what does it have to do with him? 23 00:02:30,892 --> 00:02:32,725 My director wanted you to know that it was 24 00:02:32,750 --> 00:02:34,538 our other officer who pulled the trigger. 25 00:02:34,563 --> 00:02:36,803 Shelburne. 26 00:02:39,424 --> 00:02:41,100 Your mother. 27 00:02:44,334 --> 00:02:46,706 No, your intel's bad. 28 00:02:46,991 --> 00:02:49,419 We had a man on the ground in Mexico retrieve the slug 29 00:02:49,444 --> 00:02:51,211 from Cavallo's body at the morgue. 30 00:02:51,236 --> 00:02:53,827 The bullet came from Shelburne's government-issue firearm. 31 00:02:53,852 --> 00:02:57,350 There is no way my mother killed a fellow CIA officer. 32 00:02:57,498 --> 00:02:59,686 We want to bring Shelburne back home safely, 33 00:02:59,754 --> 00:03:01,855 hear the story from her directly. 34 00:03:01,923 --> 00:03:03,523 So I go downrange to get my mother, 35 00:03:03,592 --> 00:03:05,859 and while I'm there, you ask me to take out Lucia? 36 00:03:05,884 --> 00:03:07,796 Because you can't do the job yourself. Is that it? 37 00:03:07,863 --> 00:03:10,177 We're offering you the chance to save your mother here, Commander. 38 00:03:10,202 --> 00:03:11,798 Is that right? Let me ask you a question: 39 00:03:11,823 --> 00:03:14,256 why didn't Langley contact me directly? 40 00:03:15,337 --> 00:03:16,475 Let me help you. 41 00:03:16,500 --> 00:03:18,416 You went through the State Department in Colombia 42 00:03:18,440 --> 00:03:20,795 because this operation is now disavowed. 43 00:03:20,882 --> 00:03:22,686 Because if Shelburne's gone rogue, 44 00:03:22,711 --> 00:03:24,589 then there could be blood on the government's hands. 45 00:03:24,613 --> 00:03:26,457 Right, but you'd rather bloody these hands 46 00:03:26,481 --> 00:03:27,881 - instead. - If you decline 47 00:03:27,906 --> 00:03:30,278 this proposition, we can't promise this will end well for her. 48 00:03:30,303 --> 00:03:33,096 This woman gave up her life for this country. 49 00:03:33,121 --> 00:03:35,950 Uh, she gave up her family for your agency. You know that? 50 00:03:35,975 --> 00:03:37,590 It's a brand-new world, Commander. 51 00:03:37,659 --> 00:03:39,952 The people I work for don't know your mother. 52 00:03:39,977 --> 00:03:42,061 To them, she's just a compromised asset. 53 00:03:42,086 --> 00:03:45,231 - And I don't know you. - Listen, I understand you're upset. 54 00:03:45,343 --> 00:03:47,944 I'm just the messenger here. 55 00:03:47,969 --> 00:03:50,069 - Commander. - What? 56 00:03:50,094 --> 00:03:51,819 Read the brief. 57 00:03:54,702 --> 00:03:57,076 You now have all the details you need for infil, 58 00:03:57,436 --> 00:04:00,342 including your point man in Colombia. 59 00:04:00,367 --> 00:04:02,749 What are you talking about, Colombia? Why wouldn't I fly into Mexico? 60 00:04:02,817 --> 00:04:04,862 Lucia's got a lot of Mexican officials in her pocket, 61 00:04:04,886 --> 00:04:07,587 gets advanced warnings of any flagged operators 62 00:04:07,612 --> 00:04:10,279 or law enforcement specialists entering the country. 63 00:04:10,569 --> 00:04:13,837 - That's great. - And I need to be clear here. 64 00:04:13,862 --> 00:04:16,895 If you participate, you do it alone. 65 00:04:16,920 --> 00:04:19,880 Aside from your point man in Bogotá, you fly alone, 66 00:04:19,905 --> 00:04:22,101 you operate alone. 67 00:04:22,254 --> 00:04:23,854 Director's orders. 68 00:04:28,821 --> 00:04:30,253 And also, Commander, 69 00:04:30,278 --> 00:04:31,844 if you fail to follow those orders, 70 00:04:31,869 --> 00:04:33,880 or you and Shelburne attempt reentry into the U.S. 71 00:04:33,905 --> 00:04:36,259 without killing or capturing Carmen Lucia, 72 00:04:36,314 --> 00:04:37,994 your next conversation will be with someone 73 00:04:38,019 --> 00:04:39,285 much higher up than me. 74 00:04:56,739 --> 00:04:58,305 I got to go find Doris. 75 00:05:02,484 --> 00:05:04,443 They estimate upward of 20 tons of product 76 00:05:04,468 --> 00:05:06,419 coming into the U.S. every month. 77 00:05:07,984 --> 00:05:10,737 This is her, Carmen Lucia Perez. 78 00:05:11,641 --> 00:05:14,014 Lucia's always preferred the company of women, 79 00:05:14,039 --> 00:05:15,538 biblically speaking. 80 00:05:15,851 --> 00:05:17,207 Doris was smart. 81 00:05:17,232 --> 00:05:18,764 She saw this as her way in. 82 00:05:22,343 --> 00:05:25,336 This file was labeled La Tela de Araña, 83 00:05:25,361 --> 00:05:26,927 which means The Spider's Web. 84 00:05:26,952 --> 00:05:28,820 Check this out. 85 00:05:33,570 --> 00:05:37,617 All right. Nobody outside of the cartel has spent this much time, 86 00:05:37,642 --> 00:05:39,835 gotten as close to Lucia and lived. 87 00:05:40,532 --> 00:05:43,133 All right, so we don't know exactly what the plan is, 88 00:05:43,158 --> 00:05:45,612 but Doris has always done things her own way. 89 00:05:45,637 --> 00:05:46,948 Yeah, but when you start breaking 90 00:05:46,972 --> 00:05:49,343 that many trade-craft rules downrange, 91 00:05:49,555 --> 00:05:51,889 it completely freaks out Central Intelligence. 92 00:05:51,914 --> 00:05:53,492 So that leaves us only two scenarios. 93 00:05:53,517 --> 00:05:55,531 Either Steve is gonna have to go in there and get her, 94 00:05:55,556 --> 00:05:58,617 or the implication is that they have so much dirt on Doris 95 00:05:58,642 --> 00:06:01,343 that they're gonna be able to put her away for a long time. 96 00:06:01,368 --> 00:06:02,757 They're not gonna put her away. 97 00:06:02,782 --> 00:06:04,989 If this doesn't go the way they want it, they're gonna kill her. 98 00:06:05,014 --> 00:06:06,421 Coen suggested they have 99 00:06:06,446 --> 00:06:07,875 a termination order planned for Doris. 100 00:06:07,900 --> 00:06:10,207 No... this is a highly explosive situation 101 00:06:10,232 --> 00:06:11,523 to be walking into, Steve. 102 00:06:11,548 --> 00:06:13,164 Wh-What exactly is your plan? 103 00:06:13,189 --> 00:06:15,247 This is my point man in Bogotá, 104 00:06:15,401 --> 00:06:17,771 DEA Captain Mateo Dias. 105 00:06:17,796 --> 00:06:19,943 I get myself into Colombia, 106 00:06:19,968 --> 00:06:23,473 this guy gets me over the border into Panama with no footprint. 107 00:06:23,498 --> 00:06:25,835 From there, he boards a cargo plane into Mexico. 108 00:06:25,860 --> 00:06:27,820 - And then what? - There's a CIA safe house 109 00:06:27,845 --> 00:06:31,147 and weapons cache in Sinaloa that should facilitate all my needs. 110 00:06:31,172 --> 00:06:33,828 So they say. And that we cannot be involved. 111 00:06:33,853 --> 00:06:35,445 The Secretary of Defense weighed in. 112 00:06:35,470 --> 00:06:37,734 McGarrett only. 113 00:06:37,923 --> 00:06:39,622 Wait, why is the Pentagon involved 114 00:06:39,647 --> 00:06:41,209 in an unsanctioned operation? 115 00:06:41,234 --> 00:06:43,546 These are murky waters. 116 00:06:43,571 --> 00:06:45,370 I just need to get downrange, 117 00:06:45,510 --> 00:06:47,477 kill Lucia, and get Doris the hell out. 118 00:06:49,195 --> 00:06:51,210 Steve, look at this. D-Does this kind of thing 119 00:06:51,235 --> 00:06:52,668 look like a one-man operation? 120 00:06:52,693 --> 00:06:53,710 Because to me, it looks like 121 00:06:53,735 --> 00:06:55,869 - a suicide mission. - I said the same thing. 122 00:06:55,894 --> 00:06:58,459 There's a possibility that if I can't hold the line, 123 00:06:58,484 --> 00:07:00,076 Junior comes downrange 124 00:07:00,101 --> 00:07:01,062 - to watch my six. - Sir? 125 00:07:01,087 --> 00:07:03,892 I'm just talking about absolute, worst-case scenario. 126 00:07:04,049 --> 00:07:05,982 You do not make that decision unilaterally, 127 00:07:06,007 --> 00:07:07,440 no matter how much time goes by. 128 00:07:07,465 --> 00:07:08,898 If this turns into a-a deep cover, 129 00:07:08,923 --> 00:07:10,171 long-term operation, so be it. 130 00:07:10,203 --> 00:07:12,170 You only move after I reach out. 131 00:07:12,195 --> 00:07:13,694 - Is that clear? - Copy. 132 00:07:13,807 --> 00:07:15,884 Okay, uh, just so we're all clear, 133 00:07:15,909 --> 00:07:18,686 uh, you're go into the cartel's backyard 134 00:07:18,711 --> 00:07:20,522 and you're gonna take out the most heavily-guarded 135 00:07:20,547 --> 00:07:22,435 human being on the planet, 136 00:07:22,504 --> 00:07:25,627 you're gonna walk out with your mother, who's there voluntarily, 137 00:07:25,652 --> 00:07:27,485 - by the way. - I mean, it's-it's, 138 00:07:27,510 --> 00:07:29,610 uh, it's beyond crazy. 139 00:07:29,767 --> 00:07:31,700 Is that your official position on this? 140 00:07:31,725 --> 00:07:32,857 I don't have, uh, 141 00:07:32,882 --> 00:07:34,193 an official position. It's-it's your mother. 142 00:07:34,218 --> 00:07:35,898 You're gonna do what you're gonna do, so... 143 00:07:41,445 --> 00:07:42,611 Lou? 144 00:07:42,680 --> 00:07:45,081 Like it or not, man, that's your mother, and if you don't 145 00:07:45,105 --> 00:07:46,504 go down there and see for yourself, 146 00:07:46,529 --> 00:07:48,596 you're gonna regret it for the rest of your life. 147 00:07:54,956 --> 00:07:58,226 _ 148 00:08:04,624 --> 00:08:06,398 You've been driving for ten hours straight. 149 00:08:06,423 --> 00:08:08,182 You want to switch out? 150 00:08:08,207 --> 00:08:09,606 I'm fine, thank you. 151 00:08:09,807 --> 00:08:11,740 We got to be getting close, you know? 152 00:08:11,765 --> 00:08:13,732 We are. 153 00:08:14,234 --> 00:08:17,279 Run me through the plan one last time, huh? 154 00:08:17,304 --> 00:08:19,398 Dias, again with this? 155 00:08:19,817 --> 00:08:22,218 Humor me, Commander. 156 00:08:22,243 --> 00:08:23,920 You're gonna drop me at a small fishing port 157 00:08:23,944 --> 00:08:27,545 at the southern edge of Turbo, where a boat, the Juarez, 158 00:08:27,570 --> 00:08:29,770 is gonna take me through Panama City. 159 00:08:29,883 --> 00:08:33,251 I'm gonna ask the captain one question: "¿Qué pescan?" 160 00:08:33,276 --> 00:08:36,010 He's gonna respond with "Marlin negro." 161 00:08:36,035 --> 00:08:38,200 If he says anything else, I'll walk away. 162 00:08:38,225 --> 00:08:40,225 And? 163 00:08:40,773 --> 00:08:43,349 Once in Panama, I board a small cargo plane, 164 00:08:43,374 --> 00:08:45,307 which is gonna take me through to Mexico City. 165 00:08:45,332 --> 00:08:47,265 From there, I'm on my own. 166 00:08:47,726 --> 00:08:49,444 Good. 167 00:08:49,469 --> 00:08:51,476 At least one of us will sleep well tonight. 168 00:08:52,139 --> 00:08:55,406 Here, give this to the pilot at the airstrip in Panama. 169 00:08:59,479 --> 00:09:01,359 You trust these coyotes? 170 00:09:01,682 --> 00:09:03,515 With my blood. 171 00:09:10,991 --> 00:09:12,290 We good here? 172 00:09:12,315 --> 00:09:13,681 We're good. 173 00:09:16,563 --> 00:09:17,729 Alto. 174 00:09:23,335 --> 00:09:24,646 I thought you just said we're good. 175 00:09:25,382 --> 00:09:26,604 I'm sure we are. 176 00:09:27,157 --> 00:09:28,796 This is Colombia, my friend. 177 00:09:39,585 --> 00:09:41,904 Buenas tardes, caballeros. 178 00:09:42,270 --> 00:09:43,936 Identificación, por favor. 179 00:10:15,687 --> 00:10:17,199 Drive, Dias, drive, drive, 180 00:10:17,224 --> 00:10:20,124 drive, drive, drive, drive. 181 00:10:30,121 --> 00:10:31,287 Dias. 182 00:10:38,236 --> 00:10:39,369 Dias? 183 00:11:31,649 --> 00:11:33,879 _ 184 00:12:02,505 --> 00:12:04,905 Hey, gringo... 185 00:12:16,285 --> 00:12:17,418 Okay. 186 00:12:19,889 --> 00:12:21,188 Gracias. 187 00:12:22,902 --> 00:12:23,768 De nada. 188 00:12:23,793 --> 00:12:24,793 Cuídate. 189 00:12:47,992 --> 00:12:49,992 _ 190 00:12:51,736 --> 00:12:53,616 Did he say he wanted us to come back in so late? 191 00:12:53,656 --> 00:12:55,489 No, just that he wanted us all here now. 192 00:12:55,558 --> 00:12:57,324 You think it's news about the boss? 193 00:12:57,349 --> 00:12:59,004 Come on, just go. 194 00:13:00,137 --> 00:13:01,528 Yo, thanks for coming. 195 00:13:01,597 --> 00:13:03,497 Yeah, sure, sure. 196 00:13:03,522 --> 00:13:04,999 Now you want to tell us what's going on. 197 00:13:06,082 --> 00:13:08,001 I found him. 198 00:13:08,570 --> 00:13:09,957 I found Steve. 199 00:13:12,685 --> 00:13:14,051 You did what? 200 00:13:14,076 --> 00:13:16,464 Yeah. I figured if Steve was still alive, 201 00:13:16,489 --> 00:13:18,222 he would be in Sinaloa by now, so, 202 00:13:18,247 --> 00:13:19,591 for the past three weeks I've been filtering through 203 00:13:19,615 --> 00:13:21,535 satellite footage at Culiacán. 204 00:13:21,560 --> 00:13:23,582 So that's what all the all-nighters have been about? 205 00:13:23,607 --> 00:13:25,403 - Yeah. - Despite the fact that 206 00:13:25,428 --> 00:13:26,854 he specifically told you not to look for him. 207 00:13:26,922 --> 00:13:28,143 Yeah, well, I can't just sit around not knowing 208 00:13:28,168 --> 00:13:29,890 whether he's dead or alive. 209 00:13:29,915 --> 00:13:32,028 What'd you find, Junior? 210 00:13:32,121 --> 00:13:33,772 The average male height in Mexico is five foot 211 00:13:33,796 --> 00:13:34,895 to five-foot-seven. 212 00:13:35,007 --> 00:13:36,907 There's an algorithm that uses time stamp 213 00:13:36,932 --> 00:13:37,965 to determine sun angle 214 00:13:38,033 --> 00:13:39,611 and then people's height by their shadows. 215 00:13:39,635 --> 00:13:40,912 So I started following up on leads on anyone 216 00:13:40,936 --> 00:13:42,987 who was six-foot-plus. 217 00:13:43,012 --> 00:13:45,205 I cross-referenced those with local traffic 218 00:13:45,230 --> 00:13:47,215 and CCTV footage and hit a bunch of dead ends 219 00:13:47,240 --> 00:13:49,121 until... I found this. 220 00:13:50,621 --> 00:13:52,200 A target in Old Town. 221 00:13:52,225 --> 00:13:54,047 He repeats the same loop twice a week 222 00:13:54,072 --> 00:13:55,472 through the open-air market. 223 00:13:58,231 --> 00:13:59,597 What do you want to do? 224 00:13:59,622 --> 00:14:01,800 We're not gonna do anything. Uh, obviously, I'm very happy 225 00:14:01,824 --> 00:14:04,391 that he's alive, but, uh, he specifically told us 226 00:14:04,416 --> 00:14:05,636 he wanted to do this alone. 227 00:14:05,661 --> 00:14:06,972 Yeah, but he said that I could watch his six. 228 00:14:06,996 --> 00:14:08,262 You heard him say that, yes? 229 00:14:08,330 --> 00:14:10,073 I heard him say that he'd call you if he needed you, 230 00:14:10,098 --> 00:14:11,364 which he has not done. 231 00:14:11,389 --> 00:14:13,323 Danny, the reason why he hasn't moved in yet 232 00:14:13,348 --> 00:14:15,093 is because he can't figure out how to go live 233 00:14:15,118 --> 00:14:16,195 without getting himself killed. 234 00:14:16,220 --> 00:14:17,497 We all saw what he was up against. 235 00:14:18,020 --> 00:14:19,555 And the reason why he hasn't called 236 00:14:19,580 --> 00:14:21,559 is because he doesn't want to jeopardize anyone's safety, 237 00:14:21,584 --> 00:14:22,950 especially his and Doris's. 238 00:14:22,975 --> 00:14:24,374 And he isn't about to walk away 239 00:14:24,399 --> 00:14:25,798 from his mother out there either. 240 00:14:25,823 --> 00:14:27,968 There's no way, which means we can continue holding our breath 241 00:14:27,993 --> 00:14:30,393 and living in hope, or you can nod your head 242 00:14:30,418 --> 00:14:32,885 and bless me and the SEALs to go in there and help him out. 243 00:14:33,559 --> 00:14:36,231 Danny, this is the move, even if Steve can't say it. 244 00:15:27,943 --> 00:15:30,441 _ 245 00:15:47,501 --> 00:15:49,480 What's in the bag? 246 00:15:59,121 --> 00:16:00,832 Carmen Lucia got you running around, 247 00:16:00,857 --> 00:16:02,423 paying her people off now? 248 00:16:04,541 --> 00:16:06,254 What the hell are you doing here? 249 00:16:06,279 --> 00:16:07,639 How long have you been tracking me? 250 00:16:07,830 --> 00:16:09,730 Long enough to watch you murder someone. 251 00:16:10,976 --> 00:16:12,275 The guy at the port, who was he? 252 00:16:13,227 --> 00:16:14,637 You have no idea what you're talking about. 253 00:16:14,661 --> 00:16:15,661 I didn't murder anyone. 254 00:16:15,696 --> 00:16:17,902 You were there. It was your gun. 255 00:16:19,199 --> 00:16:21,848 Where's your partner? What happened to him? 256 00:16:22,332 --> 00:16:23,977 Look, you don't understand what's happening here, 257 00:16:24,002 --> 00:16:25,215 and I don't have time to explain, 258 00:16:25,240 --> 00:16:26,940 but please trust me. 259 00:16:27,348 --> 00:16:28,592 Get the hell out of this country, 260 00:16:28,616 --> 00:16:30,216 and I'll contact you ASAP. 261 00:16:30,285 --> 00:16:31,717 No, no, you won't. 262 00:16:31,830 --> 00:16:33,563 And I ain't leaving without you. 263 00:16:33,588 --> 00:16:35,099 You're right, I don't know what's going on here, 264 00:16:35,123 --> 00:16:37,456 but I have my theories, and I know you. 265 00:16:37,569 --> 00:16:39,736 Which means there is no way in good conscience 266 00:16:39,761 --> 00:16:41,427 that I can walk away from this one. 267 00:16:45,605 --> 00:16:47,644 Whatever you think, stop thinking it. 268 00:16:47,669 --> 00:16:49,368 Yes, my mission went sideways, 269 00:16:49,393 --> 00:16:51,927 but I swear to you, I'm staying dark 270 00:16:51,952 --> 00:16:53,451 for the right reasons. 271 00:16:53,652 --> 00:16:54,851 Your life will be compromised 272 00:16:54,876 --> 00:16:56,629 in a way that I can't help you, Steve, 273 00:16:56,654 --> 00:16:58,621 if you don't leave this country immediately. 274 00:16:58,646 --> 00:17:00,699 My life was compromised the day you walked out of it. 275 00:17:03,363 --> 00:17:05,885 So, now, you and I, we're gonna walk out of here together. 276 00:17:05,910 --> 00:17:06,942 You understand me? 277 00:17:07,379 --> 00:17:09,707 There's a rear entrance through this restroom. 278 00:17:10,391 --> 00:17:11,557 Move. Come on. 279 00:17:14,543 --> 00:17:16,729 God help me, 280 00:17:16,777 --> 00:17:19,421 if you blow this for me and we survive, 281 00:17:19,879 --> 00:17:21,311 I may just kill you myself. 282 00:17:24,504 --> 00:17:25,448 Buenos días. 283 00:17:25,473 --> 00:17:26,906 Buenos días... 284 00:17:26,975 --> 00:17:28,908 ¿Cómo está? Estoy bien, estoy bien. 285 00:18:05,508 --> 00:18:06,607 Steve! 286 00:18:06,632 --> 00:18:09,132 Steve! 287 00:18:10,508 --> 00:18:12,037 What the hell are you doing here? 288 00:18:20,017 --> 00:18:22,217 What did I tell you? 289 00:18:22,457 --> 00:18:25,458 It's been so long, I couldn't remember. 290 00:18:28,914 --> 00:18:30,146 So... 291 00:18:32,353 --> 00:18:33,633 I had to make sure the cartel 292 00:18:33,688 --> 00:18:35,955 believed that both me and Dias were dead. 293 00:18:36,024 --> 00:18:38,517 Hence me living in a hole for the last couple of months. 294 00:18:41,296 --> 00:18:42,657 How'd you find me? 295 00:18:43,698 --> 00:18:45,261 Same way you'd find me. 296 00:18:46,868 --> 00:18:48,334 Look, 297 00:18:48,359 --> 00:18:49,402 I know you wanted to do this alone, 298 00:18:49,427 --> 00:18:50,941 but I had to come ask you myself. 299 00:18:52,106 --> 00:18:53,039 Why haven't you moved in yet 300 00:18:53,064 --> 00:18:54,931 and why are you still in-country, Steve? 301 00:18:57,709 --> 00:18:59,476 I listen to the chatter. 302 00:18:59,501 --> 00:19:01,768 I take notes and follow along the best I can, but... 303 00:19:01,934 --> 00:19:03,863 Doris is rarely alone. 304 00:19:04,059 --> 00:19:06,292 Well, you intercepted any comms that involved your mom? 305 00:19:06,721 --> 00:19:08,821 No, but I had a conversation with her today. 306 00:19:08,846 --> 00:19:09,778 What? 307 00:19:09,891 --> 00:19:12,781 You spoke to Doris in person? Where? How? 308 00:19:12,806 --> 00:19:13,905 Right here. 309 00:19:14,062 --> 00:19:15,539 We had less than two minutes together. 310 00:19:15,563 --> 00:19:17,396 I threw her a lifeline. She cut the rope. 311 00:19:17,465 --> 00:19:19,332 You want to pull her out? 312 00:19:19,400 --> 00:19:20,855 That's exactly what I want to do. 313 00:19:20,880 --> 00:19:22,511 Something's very wrong here. 314 00:19:23,571 --> 00:19:25,338 What do you mean? 315 00:19:25,363 --> 00:19:26,796 Let's just say 316 00:19:26,821 --> 00:19:28,354 I've seen things 317 00:19:28,379 --> 00:19:29,712 that tells me she's unstable 318 00:19:29,737 --> 00:19:30,847 and she needs to be removed. 319 00:19:30,872 --> 00:19:32,083 Well, she didn't leave with you, so I'm guessing 320 00:19:32,108 --> 00:19:33,108 she thinks she has 321 00:19:33,133 --> 00:19:34,277 this whole situation under control? 322 00:19:34,302 --> 00:19:36,152 Yeah, but she doesn't, all right? Trust me. 323 00:19:36,417 --> 00:19:37,595 We're gonna go in, we're gonna 324 00:19:37,619 --> 00:19:39,352 pull her out. We'll comb through 325 00:19:39,377 --> 00:19:41,050 the details afterwards. 326 00:19:41,522 --> 00:19:43,363 Hey, boss. 327 00:19:43,388 --> 00:19:45,255 Just out of interest, 328 00:19:45,436 --> 00:19:47,236 what would you have done if we didn't turn up? 329 00:19:55,591 --> 00:19:57,603 All right, psycho. 330 00:19:58,873 --> 00:20:00,247 ANFO works. 331 00:20:00,272 --> 00:20:01,204 We'll use it. 332 00:20:01,609 --> 00:20:02,875 What about guns? 333 00:20:02,900 --> 00:20:05,167 You hit that cache yet? 334 00:20:05,279 --> 00:20:06,078 Yeah. 335 00:20:06,103 --> 00:20:07,669 Once. It's good. 336 00:20:07,782 --> 00:20:09,615 Figured I'd grab something bigger on the day. 337 00:20:10,512 --> 00:20:11,644 When do you want to move? 338 00:20:11,806 --> 00:20:13,039 We got wheels? 339 00:20:14,218 --> 00:20:15,784 Yeah. 340 00:20:18,960 --> 00:20:20,893 All right, let's hit the cache. 341 00:20:20,962 --> 00:20:22,895 Then we'll gear up an early-morning wake-up call 342 00:20:22,964 --> 00:20:25,064 for Lucia. 343 00:20:29,904 --> 00:20:31,260 Hey, Joons, 344 00:20:31,285 --> 00:20:33,362 - can you hear us? - Yeah, I got you. 345 00:20:33,474 --> 00:20:34,940 Got the animal with you? 346 00:20:35,009 --> 00:20:37,517 - Yeah, he's right here. - Hey. 347 00:20:37,542 --> 00:20:38,911 It's good to hear your voice, buddy. 348 00:20:38,936 --> 00:20:40,402 You, too, Danny. 349 00:20:40,559 --> 00:20:41,658 Guys, listen up. 350 00:20:41,683 --> 00:20:43,683 After some gentle persuasion from Lou, 351 00:20:43,708 --> 00:20:47,323 Coen released the CIA's full, unredacted file on Carmen Lucia. 352 00:20:47,348 --> 00:20:49,466 And after some digging, we found travel documents 353 00:20:49,491 --> 00:20:50,757 related to Doris. 354 00:20:50,782 --> 00:20:52,379 Seems Doris left Mexico 355 00:20:52,404 --> 00:20:54,337 and went to Switzerland, traveling under the name 356 00:20:54,362 --> 00:20:55,594 Shelly Mettler. 357 00:20:55,707 --> 00:20:57,815 - When was this? - Ten weeks ago. 358 00:20:57,840 --> 00:21:00,175 The Swiss Department of Defense and Civil Protection 359 00:21:00,200 --> 00:21:01,912 lost track of her after she left 360 00:21:01,936 --> 00:21:03,536 Zurich's Kloten Airport. 361 00:21:03,561 --> 00:21:05,895 That was the Agency's last update before the redaction. 362 00:21:05,920 --> 00:21:08,331 All right, are we thinking cartel banking transactions? 363 00:21:08,356 --> 00:21:09,622 Steve, we think Doris might be 364 00:21:09,647 --> 00:21:11,547 in this thing deeper than we thought. 365 00:21:12,495 --> 00:21:14,061 Roger that. We're on the move. 366 00:21:24,721 --> 00:21:26,821 You're about to discover the truth. 367 00:21:26,846 --> 00:21:28,679 You ready for this? 368 00:21:38,763 --> 00:21:40,681 I've been having this dream. 369 00:21:42,010 --> 00:21:43,338 Every night. 370 00:21:43,748 --> 00:21:45,386 I wake up and, uh... 371 00:21:46,879 --> 00:21:48,591 she's sitting on the edge of the bed. 372 00:21:48,616 --> 00:21:50,352 She's reading to me, like when I was a kid, you know? 373 00:21:51,324 --> 00:21:53,130 I'm looking up at her. I can see the book, 374 00:21:53,154 --> 00:21:54,231 it's Moby Dick, and I can see 375 00:21:54,255 --> 00:21:56,411 her lips moving. But I can't hear... 376 00:21:57,837 --> 00:21:59,336 so I say her name. 377 00:21:59,361 --> 00:22:01,628 And, um, she just keeps reading. 378 00:22:01,836 --> 00:22:02,995 And I panic, right? 379 00:22:03,020 --> 00:22:05,829 I start yelling. And then I realize... 380 00:22:07,313 --> 00:22:09,502 she can't hear me either. 381 00:22:09,570 --> 00:22:11,537 She shuts the book and she smiles at me 382 00:22:11,562 --> 00:22:13,676 and then she kisses my head and she leaves. 383 00:22:14,871 --> 00:22:16,984 Every night I wake up drenched in sweat. 384 00:22:20,991 --> 00:22:23,216 I'm not ready to lose her, Junior. 385 00:22:28,918 --> 00:22:30,560 I just pray to God my decision to go in there 386 00:22:30,585 --> 00:22:31,651 is the right one. 387 00:22:34,175 --> 00:22:35,541 Copy. 388 00:22:39,216 --> 00:22:41,784 All right, this morning's deal goes down right here. 389 00:22:42,635 --> 00:22:44,782 All right, you sure? Because we only got one shot at this. 390 00:22:44,807 --> 00:22:48,320 Ah, Lucia has 100% exclusivity in this entire port. 391 00:22:48,769 --> 00:22:51,336 Today, she's meeting somebody called Rosita. 392 00:22:51,361 --> 00:22:52,782 That name's been coming up in the comms 393 00:22:52,807 --> 00:22:54,240 I've been monitoring. 394 00:22:54,517 --> 00:22:56,261 Rosita? Who is that? Another cartel boss? 395 00:22:56,286 --> 00:22:58,866 I don't know, but the meet's going down today. 396 00:22:58,891 --> 00:23:00,378 - All right? - All right. 397 00:23:03,339 --> 00:23:05,074 Just hold up a second. 398 00:23:07,519 --> 00:23:10,153 I don't even know how to start to say thank you... 399 00:23:10,881 --> 00:23:12,904 to you guys for having my back, so I'm not gonna try, 400 00:23:12,929 --> 00:23:14,629 but I will say this: 401 00:23:14,946 --> 00:23:16,298 What we're about to do 402 00:23:16,323 --> 00:23:18,756 is completely insane on every level. All right? 403 00:23:18,781 --> 00:23:21,048 Our chances of success are extremely low. 404 00:23:21,073 --> 00:23:22,973 We're going up against a much larger army 405 00:23:22,998 --> 00:23:24,231 of complete animals, 406 00:23:24,391 --> 00:23:26,791 who, and I promise you, if they get their hands on us 407 00:23:26,816 --> 00:23:27,856 and this thing goes south, 408 00:23:28,118 --> 00:23:29,718 will make us wish 409 00:23:29,743 --> 00:23:31,777 that they'd put a bullet in our heads. 410 00:23:32,947 --> 00:23:35,688 Well, at least we get tortured together? 411 00:23:35,800 --> 00:23:36,966 Hmm? 412 00:23:39,536 --> 00:23:41,637 - Nice speech, though, Steve. - Yeah. 413 00:23:42,183 --> 00:23:45,497 - Yeah, we good? - Yeah. 414 00:23:47,535 --> 00:23:48,467 Now let's get it. 415 00:23:48,492 --> 00:23:49,958 Hoo-yah. 416 00:24:06,558 --> 00:24:09,021 I got movement, south road. 417 00:24:15,463 --> 00:24:17,357 Fellas, I got Rosita. 418 00:24:17,382 --> 00:24:19,298 - Where is she? - On the water. 419 00:24:19,367 --> 00:24:21,263 Rosita isn't a person. 420 00:24:21,288 --> 00:24:23,867 She's a 900-foot Panamax container vessel. 421 00:24:24,265 --> 00:24:25,164 Copy that. 422 00:24:26,272 --> 00:24:28,941 Everybody see that mini sub on the trailer? 423 00:24:33,095 --> 00:24:34,848 That sub is a drug shuttle. 424 00:24:34,986 --> 00:24:37,153 There's a lot of product here today, boys. 425 00:24:37,178 --> 00:24:38,745 Everybody stay sharp. 426 00:24:41,662 --> 00:24:43,416 We're looking at about 50 targets. 427 00:24:43,441 --> 00:24:44,770 Sounds fun. 428 00:24:49,644 --> 00:24:51,219 I got your mom, Steve. 429 00:24:52,113 --> 00:24:54,179 Yeah, I got her, too. 430 00:24:59,223 --> 00:25:00,706 Everybody good? 431 00:25:00,731 --> 00:25:02,397 - Junior? - Ready. 432 00:25:03,173 --> 00:25:04,848 - Ethan? - Good. 433 00:25:04,873 --> 00:25:07,497 - Mike, how copy? - Set. 434 00:25:09,079 --> 00:25:11,098 All right, Junior, it's all you. 435 00:25:26,188 --> 00:25:27,928 Hey, para, para, para, para. 436 00:25:58,042 --> 00:25:59,274 Action. 437 00:26:16,317 --> 00:26:17,883 - Ethan? - Moving. 438 00:26:30,307 --> 00:26:31,640 Ready on one, Mike. 439 00:26:31,665 --> 00:26:33,365 Copy one. 440 00:26:36,915 --> 00:26:37,947 Ready on two. 441 00:26:39,430 --> 00:26:40,363 Ready. 442 00:26:42,975 --> 00:26:44,942 Copy two. 443 00:26:54,232 --> 00:26:55,331 Where's three? 444 00:26:55,356 --> 00:26:56,288 Ethan, you all right? 445 00:26:56,313 --> 00:26:57,979 Little busy right now. 446 00:27:04,947 --> 00:27:06,480 Mike! 447 00:27:08,097 --> 00:27:10,198 Whenever you're ready, Mike. 448 00:27:21,714 --> 00:27:24,483 - Ethan, you good? - I'm solid. 449 00:27:24,508 --> 00:27:27,733 - Mike, go on three. - Copy. Moving! 450 00:28:15,469 --> 00:28:17,214 Hey. You all right? 451 00:28:17,922 --> 00:28:19,783 Where is she? 452 00:28:22,419 --> 00:28:23,750 Huh? 453 00:28:27,300 --> 00:28:29,191 I just asked you a question. 454 00:28:48,608 --> 00:28:49,965 What are you doing? 455 00:28:53,507 --> 00:28:55,182 Oh, that's how this ends? 456 00:28:55,418 --> 00:28:57,418 Huh? You're gonna kill me now? 457 00:29:01,916 --> 00:29:04,019 Why don't you go ahead. Go ahead and pull that trigger. 458 00:29:04,349 --> 00:29:05,617 Confirm my instincts. 459 00:29:06,242 --> 00:29:07,496 Your instincts? 460 00:29:10,441 --> 00:29:13,042 What are your instincts, Steve? Come on, tell me. 461 00:29:13,067 --> 00:29:14,700 No. Let me guess. Let me guess. 462 00:29:14,848 --> 00:29:17,415 The world I live in is no longer black and white? 463 00:29:17,440 --> 00:29:19,314 That I've changed? 464 00:29:20,165 --> 00:29:21,867 Huh? Is that it? 465 00:29:22,630 --> 00:29:24,661 I know you, Doris. 466 00:29:25,000 --> 00:29:26,789 I'm probably the only person that ever has. 467 00:29:26,814 --> 00:29:28,177 Oh, so it's Doris now? 468 00:29:28,202 --> 00:29:30,321 I know things about Carmen Lucia 469 00:29:30,346 --> 00:29:31,779 that you don't know, all right? 470 00:29:31,886 --> 00:29:33,906 I've seen her victims, I've read the files. 471 00:29:33,931 --> 00:29:35,874 Why are you so arrogant 472 00:29:35,899 --> 00:29:37,666 to think that I didn't do my research? 473 00:29:37,691 --> 00:29:39,691 That I don't know as much as you do? 474 00:29:40,219 --> 00:29:42,369 How do you think I've gotten this far? 475 00:29:43,846 --> 00:29:45,657 If you'd been doing your research, 476 00:29:45,682 --> 00:29:46,684 then you would have seen 477 00:29:46,709 --> 00:29:49,343 that my relationship with her is completely different 478 00:29:49,368 --> 00:29:51,268 than any of those other women. 479 00:29:51,699 --> 00:29:53,966 I've actually got something going on here. 480 00:29:53,991 --> 00:29:55,457 And now you've destroyed it. 481 00:29:55,482 --> 00:29:57,048 North clear. Can't see her. 482 00:29:57,073 --> 00:29:58,172 Steve, how copy? 483 00:29:58,197 --> 00:29:59,471 Good copy. Good copy. 484 00:29:59,880 --> 00:30:01,146 Shelburne secure. 485 00:30:01,171 --> 00:30:02,571 Search the perimeter for Lucia. 486 00:30:05,825 --> 00:30:08,080 Did you kill your partner, Ma? 487 00:30:08,863 --> 00:30:10,559 Huh? You're looking for a payday, 488 00:30:10,584 --> 00:30:12,196 and you killed your partner to get it, didn't you? 489 00:30:13,887 --> 00:30:16,688 I have to get out of this life, Steve! 490 00:30:16,991 --> 00:30:18,663 I have to! 491 00:30:19,260 --> 00:30:20,459 Oh, my God. 492 00:30:22,173 --> 00:30:23,706 You don't get it, Steve. 493 00:30:24,323 --> 00:30:26,999 I got nothing to show for all my years in the Agency. 494 00:30:27,067 --> 00:30:28,325 Nothing. 495 00:30:28,350 --> 00:30:31,519 A whole life of-of fear and, and guilt for what? 496 00:30:31,544 --> 00:30:32,743 For what? 497 00:30:32,768 --> 00:30:34,368 What was the point of it all? 498 00:30:34,439 --> 00:30:35,773 I lost my husband, 499 00:30:35,798 --> 00:30:37,698 my children, I lost my identity. 500 00:30:37,723 --> 00:30:38,750 So you went for a payday? 501 00:30:38,775 --> 00:30:41,094 It's always been so-so clear 502 00:30:41,119 --> 00:30:41,971 for you, hasn't it, Steve? 503 00:30:41,996 --> 00:30:43,095 So clear, so... 504 00:30:43,120 --> 00:30:44,886 - Everything so simple and easy. - Oh, yeah. 505 00:30:44,911 --> 00:30:46,277 My life's a real cakewalk, Ma. 506 00:30:46,302 --> 00:30:49,583 You have no idea what this life has done to me. 507 00:30:50,001 --> 00:30:52,234 No idea of my loss. 508 00:30:52,569 --> 00:30:54,097 Stop thinking about yourself 509 00:30:54,122 --> 00:30:56,188 for one second, and think about my loss. 510 00:30:56,788 --> 00:30:59,975 A government that I gave everything to 511 00:31:00,200 --> 00:31:03,568 that has raked every shred of good out of me 512 00:31:03,593 --> 00:31:04,759 for its own benefit. 513 00:31:05,521 --> 00:31:07,916 A family that never 514 00:31:07,941 --> 00:31:11,209 understood me for the sacrifices I made... 515 00:31:11,278 --> 00:31:12,639 for them! 516 00:31:14,179 --> 00:31:17,379 You never made those sacrifices for us, Ma. 517 00:31:17,443 --> 00:31:20,486 I'm-I'm sorry, and I love you, I do, but I... 518 00:31:20,511 --> 00:31:22,908 I can't cosign this pathology. 519 00:31:23,234 --> 00:31:25,868 I don't care what you do anymore, 520 00:31:25,902 --> 00:31:27,136 Steve, I don't, 521 00:31:27,214 --> 00:31:28,980 because you've just ruined my one chance 522 00:31:29,332 --> 00:31:30,982 that I've worked for 523 00:31:31,095 --> 00:31:35,030 to finally break away from all of it and do something good. 524 00:31:35,099 --> 00:31:36,899 Where is she, Ma? 525 00:31:38,892 --> 00:31:41,719 All I needed was this one payment. 526 00:31:43,030 --> 00:31:44,271 Ma, where is she?! 527 00:32:03,242 --> 00:32:04,834 I wouldn't do that. 528 00:32:04,927 --> 00:32:06,693 Lay down your weapons. 529 00:32:06,806 --> 00:32:07,869 Now. 530 00:32:16,394 --> 00:32:17,938 And the other. 531 00:32:23,798 --> 00:32:26,590 Who is this man that's caused so much trouble? 532 00:32:26,659 --> 00:32:27,803 There was too much talk 533 00:32:27,827 --> 00:32:29,927 on the radio about this morning. I... 534 00:32:30,039 --> 00:32:33,307 I warned the men that we might be compromised. 535 00:32:33,332 --> 00:32:35,666 - You did not answer my question. - No... 536 00:32:35,735 --> 00:32:39,623 This man and his friends come and kill all my men, 537 00:32:39,648 --> 00:32:42,417 yet he will not kill you. 538 00:32:42,442 --> 00:32:43,941 Why? 539 00:32:48,989 --> 00:32:51,615 So strange, no? 540 00:32:51,684 --> 00:32:54,118 After I killed your other CIA friend, 541 00:32:54,143 --> 00:32:57,947 I, I thought our troubles were behind us. 542 00:33:00,291 --> 00:33:03,694 - Stop. - It's okay. 543 00:33:03,719 --> 00:33:06,586 He can watch you die. 544 00:33:07,509 --> 00:33:09,175 I'm her son. 545 00:33:12,538 --> 00:33:13,945 Her son? 546 00:33:17,268 --> 00:33:20,202 You are the one we missed in Paramillo. 547 00:33:22,378 --> 00:33:24,301 I admire your patience. 548 00:33:25,308 --> 00:33:27,817 And I thank you for your honesty. 549 00:33:29,619 --> 00:33:30,952 On second thought... 550 00:33:32,711 --> 00:33:33,843 Mom! 551 00:33:34,260 --> 00:33:36,494 You can watch each other die. 552 00:33:36,519 --> 00:33:37,785 Mom! 553 00:33:42,743 --> 00:33:44,609 Mom! 554 00:33:45,282 --> 00:33:46,370 Ma. 555 00:33:46,439 --> 00:33:47,872 Field dressing! 556 00:33:47,897 --> 00:33:48,897 Right now! 557 00:33:48,922 --> 00:33:50,255 Hey. 558 00:33:50,409 --> 00:33:52,376 It's okay, Mom. It's okay. 559 00:33:52,401 --> 00:33:53,834 Don't talk, okay? 560 00:33:53,989 --> 00:33:57,291 Don't try to talk. It's okay. I got you. 561 00:33:57,472 --> 00:33:58,738 I got you. 562 00:33:59,796 --> 00:34:01,018 I got you. 563 00:34:01,347 --> 00:34:02,347 Okay? 564 00:34:03,341 --> 00:34:04,407 Okay. 565 00:34:11,097 --> 00:34:13,430 I love you so much. 566 00:34:15,768 --> 00:34:17,218 I'm sorry, baby. 567 00:34:18,307 --> 00:34:20,407 I'm so sorry. 568 00:34:23,220 --> 00:34:25,153 I love you, Ma. 569 00:36:49,045 --> 00:36:51,882 _ 570 00:37:11,866 --> 00:37:12,932 Easy. 571 00:37:13,123 --> 00:37:15,323 Easy, easy, easy. Let it go. Come back. Come on. 572 00:37:15,348 --> 00:37:17,481 Come on, right here. Sit down. 573 00:37:17,506 --> 00:37:18,938 Sit down. Come on. 574 00:37:18,963 --> 00:37:20,963 Come on. Come back. All right, sit down. 575 00:37:31,181 --> 00:37:32,941 You need to sign this. 576 00:38:12,981 --> 00:38:15,028 Just so you know, 577 00:38:15,323 --> 00:38:16,903 Shelburne outfitted that sub 578 00:38:16,928 --> 00:38:19,086 and Lucia's Bentley with audio and tracking devices. 579 00:38:19,111 --> 00:38:20,574 She stayed on target 580 00:38:20,599 --> 00:38:22,266 till the end. 581 00:38:22,782 --> 00:38:24,368 She did her job. 582 00:38:35,584 --> 00:38:37,397 I'm sorry about your mother, Commander. 583 00:39:32,224 --> 00:39:34,462 Hiya. What are you doing 584 00:39:34,487 --> 00:39:36,019 - in Washington? - I just... 585 00:39:36,044 --> 00:39:38,647 want to make sure you make it back to Hawaii, that's all. 586 00:39:40,403 --> 00:39:41,836 That makes sense. 587 00:39:41,861 --> 00:39:43,057 Come in. 588 00:39:43,082 --> 00:39:44,415 Thanks. 589 00:39:55,418 --> 00:39:56,684 "Thank you for your past 590 00:39:56,709 --> 00:39:58,275 "and present service to our country 591 00:39:58,300 --> 00:40:00,695 "and your unyielding commitment 592 00:40:00,720 --> 00:40:02,779 to national security." Wow. 593 00:40:03,931 --> 00:40:05,631 - Thanks. - Yeah. 594 00:40:06,970 --> 00:40:10,487 Well, big score for the DEA. 595 00:40:11,567 --> 00:40:13,033 Two tons of cocaine 596 00:40:13,058 --> 00:40:15,125 will not be hitting the streets now 'cause of you. 597 00:40:15,150 --> 00:40:16,950 Yeah, I heard. 598 00:40:21,840 --> 00:40:23,506 I'm sorry about your mom, Steve. 599 00:40:25,971 --> 00:40:27,482 Thank you. 600 00:40:27,973 --> 00:40:29,606 The Bureau, they, uh, 601 00:40:29,631 --> 00:40:31,464 they retrieved her laptop and her cell phone. 602 00:40:31,489 --> 00:40:34,890 Turns out she had opened three accounts in Zurich. 603 00:40:35,091 --> 00:40:36,357 Um... 604 00:40:36,382 --> 00:40:39,262 one of 'em, under the name Joanie McGarrett, 605 00:40:39,287 --> 00:40:41,754 had half a million dollars in it, U.S. 606 00:40:42,187 --> 00:40:45,155 And the other two were for you and your sister. 607 00:40:45,180 --> 00:40:46,913 Didn't have any money in 'em yet. 608 00:40:47,070 --> 00:40:50,037 Uh... guess that's 609 00:40:50,062 --> 00:40:51,172 what this whole thing was about, 610 00:40:51,196 --> 00:40:53,196 making sure you guys were set up financially. 611 00:40:58,755 --> 00:41:00,173 You okay? 612 00:41:02,408 --> 00:41:03,942 Define "okay" for me. 613 00:41:06,199 --> 00:41:07,655 You know, at the end of the day, 614 00:41:07,680 --> 00:41:10,400 she was trying to do something good. 615 00:41:11,350 --> 00:41:12,770 Yeah. 616 00:41:16,021 --> 00:41:18,288 I just wish she realized all she had to do 617 00:41:18,313 --> 00:41:20,313 was get on an airplane and come home. 618 00:41:21,404 --> 00:41:22,503 - You know? - Hmm. 619 00:41:22,528 --> 00:41:23,528 From the minute 620 00:41:23,562 --> 00:41:24,861 that woman walked out of my life, 621 00:41:24,886 --> 00:41:27,167 the only thing I've ever wanted is to have her back in it. 622 00:41:28,464 --> 00:41:30,436 So, am I okay? I don't know if I'm okay, 623 00:41:30,461 --> 00:41:32,294 but I do know... 624 00:41:33,245 --> 00:41:35,245 that none of this is on our terms. 625 00:41:36,108 --> 00:41:37,492 None of what? 626 00:41:38,143 --> 00:41:39,775 Life. 627 00:41:40,579 --> 00:41:43,814 We never really get to choose how it's gonna look. 628 00:41:43,926 --> 00:41:45,559 Only what we do 629 00:41:45,584 --> 00:41:47,250 with the information when we get it. 630 00:41:49,420 --> 00:41:53,088 This whole Five-O thing started with me burying my father. 631 00:41:53,722 --> 00:41:55,860 Then Joe White last year. 632 00:41:56,166 --> 00:41:57,665 Now my mother. 633 00:42:03,302 --> 00:42:05,064 So I don't know how I feel, 634 00:42:06,899 --> 00:42:10,200 but I do know that we don't get life on our terms, Danny. 635 00:42:11,705 --> 00:42:13,120 It's life on life's terms 636 00:42:13,145 --> 00:42:15,078 or not at all. 637 00:42:18,851 --> 00:42:20,217 Hey, Steve. 638 00:42:20,671 --> 00:42:22,796 - What? - The bed. 639 00:42:22,821 --> 00:42:24,121 That's-that's, uh... 640 00:42:24,146 --> 00:42:25,879 that's big enough for two people, right? 641 00:42:27,403 --> 00:42:29,403 - No. - I just... I just did, 642 00:42:29,428 --> 00:42:32,963 uh, ten hours on a coach flight next to a mouth breather. 643 00:42:32,995 --> 00:42:35,152 - You're on the couch. - Steve? 644 00:42:35,555 --> 00:42:38,390 Hmm. I'll sleep on the couch.45467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.