All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S10E02.720p.HDTV.x264-AVS+SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 Previously on Hawaii Five-0 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,593 Whoa, whoa! Hey, hey, hey! Stop. Who are you? 3 00:00:05,618 --> 00:00:07,940 Sergeant Quinn Liu, military police. 4 00:00:07,965 --> 00:00:09,165 Why are you following me? 5 00:00:09,190 --> 00:00:11,194 It seems we're both looking for the same person. 6 00:00:11,219 --> 00:00:12,453 Pardon me, Judge. 7 00:00:12,478 --> 00:00:15,681 Just need to have a word with my good friend, Mr. Cullen. 8 00:00:15,748 --> 00:00:16,982 What is this all about? 9 00:00:17,050 --> 00:00:19,570 Your Mercedes exploded outside of your house. 10 00:00:19,595 --> 00:00:22,287 Your wife decided to drive your daughter to school. 11 00:00:22,355 --> 00:00:23,432 They were both killed in the explosion. 12 00:00:23,463 --> 00:00:25,624 - It's a theory. - But here's the thing, 13 00:00:25,692 --> 00:00:27,626 I'm gonna bet on that theory. 14 00:00:27,651 --> 00:00:29,285 Wes Cullen, 15 00:00:29,310 --> 00:00:31,873 you're under arrest for conspiracy to commit murder. 16 00:00:31,898 --> 00:00:34,533 Prosecuting attorney isn't gonna be charging Cullen. 17 00:00:34,558 --> 00:00:36,602 Doesn't feel like he has enough evidence for a conviction, 18 00:00:36,627 --> 00:00:38,728 which means it's gonna be up to us to make that case. 19 00:00:38,881 --> 00:00:40,838 - Us? - Yeah, us. 20 00:00:40,878 --> 00:00:43,518 - I hope you want to be involved. - I do. 21 00:01:05,027 --> 00:01:06,549 Eddie? 22 00:01:10,069 --> 00:01:11,647 Okay, what's the matter? What's the matter? 23 00:01:12,057 --> 00:01:13,157 You want out? 24 00:01:20,246 --> 00:01:21,647 Eddie, what's in the garage? 25 00:01:27,071 --> 00:01:28,463 This is Commander McGarrett of Five-O. 26 00:01:28,488 --> 00:01:30,805 I need a bomb squad at my house right now. 27 00:01:31,751 --> 00:01:33,109 You heard correctly. The bomb squad. 28 00:01:33,134 --> 00:01:34,802 Right now. Right now. 29 00:01:35,509 --> 00:01:38,423 So you're just not gonna talk to me? 30 00:01:38,866 --> 00:01:41,133 Is that how we're gonna be spending our vacation now? 31 00:01:41,251 --> 00:01:42,518 What's the point of talking? 32 00:01:42,586 --> 00:01:44,587 All you do is complain. 33 00:01:44,612 --> 00:01:45,922 Well... the way you planned this vacation, 34 00:01:45,947 --> 00:01:47,414 there is a lot to complain about. 35 00:01:47,439 --> 00:01:49,507 Here we go. Carol's greatest hits. 36 00:01:49,702 --> 00:01:51,069 These sheets are too scratchy. 37 00:01:51,094 --> 00:01:52,987 The massage was too rough. 38 00:01:53,138 --> 00:01:55,323 There's a smudge on my water glass. 39 00:01:55,348 --> 00:01:57,033 The glass was dirty, Nate. 40 00:01:57,354 --> 00:01:59,278 And the waiter was rude to me. And what did you do? 41 00:01:59,303 --> 00:02:00,870 You said absolutely nothing. 42 00:02:00,938 --> 00:02:02,752 I just wish, one time, 43 00:02:02,777 --> 00:02:04,341 just once, that you would stand up for me, 44 00:02:04,366 --> 00:02:06,869 that you would actually take my side. 45 00:02:07,611 --> 00:02:09,612 Dr. Goldman was right. 46 00:02:09,723 --> 00:02:12,124 This trip was never gonna solve our problems. 47 00:02:12,219 --> 00:02:13,886 Yeah, well, at least I'm trying. 48 00:02:15,072 --> 00:02:16,705 The only reason Dr. Goldman hasn't told us 49 00:02:16,730 --> 00:02:18,423 to call it quits already is so he can keep 50 00:02:18,448 --> 00:02:20,382 billing us. 51 00:02:20,736 --> 00:02:23,304 What was that? 52 00:02:31,141 --> 00:02:36,141 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 53 00:03:09,840 --> 00:03:12,238 - You're sulking. - Mm-mm. 54 00:03:12,263 --> 00:03:13,597 - Yeah. - No. No. 55 00:03:13,622 --> 00:03:15,044 I'm enjoying the music. 56 00:03:15,155 --> 00:03:16,637 Oh, really? Enjoying the music? 57 00:03:16,662 --> 00:03:18,173 That's what you want to go with? Okay, Joons. 58 00:03:18,382 --> 00:03:20,149 You enjoy the music. 59 00:03:21,158 --> 00:03:23,962 Yeah, I just didn't... know you were that good at surfing. 60 00:03:24,023 --> 00:03:26,643 See, I-I knew you were good but not that good. 61 00:03:26,668 --> 00:03:28,402 - Like, that drop you made, - Uh-huh. 62 00:03:28,427 --> 00:03:30,362 How'd you even make that? 63 00:03:30,387 --> 00:03:32,255 Practice, Joons. 64 00:03:32,394 --> 00:03:34,699 You forget that I've been surfing since I was a kid. 65 00:03:34,724 --> 00:03:35,824 Me, too. 66 00:03:35,935 --> 00:03:37,335 I can't do that. 67 00:03:37,403 --> 00:03:39,471 Well, listen, it's not that you're bad at surfing. 68 00:03:39,496 --> 00:03:41,173 It's just that I'm way, way better than you. 69 00:03:41,198 --> 00:03:42,866 Oh. 70 00:03:43,018 --> 00:03:44,886 Okay. 71 00:03:44,911 --> 00:03:46,378 See? You're sulking. 72 00:03:46,629 --> 00:03:48,697 What's up with all this traffic? 73 00:03:51,542 --> 00:03:53,161 What the hell? 74 00:04:00,646 --> 00:04:02,370 Who'd you piss off now? 75 00:04:02,395 --> 00:04:03,495 It's a long list. 76 00:04:03,606 --> 00:04:06,007 My money's on Cullen for this one though. 77 00:04:06,032 --> 00:04:07,841 Well, we did kind of ruin his dinner 78 00:04:07,873 --> 00:04:09,615 with the judge and slap the cuffs on him. 79 00:04:09,670 --> 00:04:11,181 Lab techs are still analyzing the device. 80 00:04:11,206 --> 00:04:13,544 But they were able to determine 81 00:04:13,569 --> 00:04:15,771 that it was set to explode in the middle of the night. 82 00:04:15,796 --> 00:04:17,730 - When you were sure to be home. - Yeah. 83 00:04:17,839 --> 00:04:19,840 You might want to consider giving young Eddie 84 00:04:19,865 --> 00:04:21,366 a special treat today. 85 00:04:21,391 --> 00:04:24,948 No doubt. 86 00:04:24,973 --> 00:04:27,640 - Yeah, Tani, what's up? - "What's up?" 87 00:04:27,665 --> 00:04:29,084 I guess you haven't seen the news? 88 00:04:29,109 --> 00:04:31,260 No. Kind of had my hands full around here this morning. 89 00:04:31,285 --> 00:04:32,463 Why? What's going on? 90 00:04:32,488 --> 00:04:34,338 The Kapahulu Tunnel collapsed. 91 00:04:34,363 --> 00:04:36,626 Joons and I aren't far. We're thinking that we should get in there 92 00:04:36,650 --> 00:04:38,303 - and see if we can help. - Hold on. 93 00:04:38,328 --> 00:04:40,329 If it's hit the news, that means HFD's 94 00:04:40,354 --> 00:04:41,688 already en route. Let 'em go in, 95 00:04:41,756 --> 00:04:43,642 determine whether the thing's stable enough 96 00:04:43,667 --> 00:04:45,049 before you go racing in there. 97 00:04:45,074 --> 00:04:46,385 Yeah, all the more reason we should get in there 98 00:04:46,409 --> 00:04:47,552 and start clearing people out. 99 00:04:47,576 --> 00:04:49,477 You know that you'd do the same. 100 00:04:50,590 --> 00:04:53,957 All right. Be safe, okay? Please? And keep me posted. 101 00:04:59,488 --> 00:05:01,156 Hey, you okay? 102 00:05:09,365 --> 00:05:10,298 Sir. 103 00:05:10,366 --> 00:05:12,167 Sir, can you walk? 104 00:05:13,235 --> 00:05:14,680 Get out of the tunnel. Go on. That way. 105 00:05:14,704 --> 00:05:16,271 That way. 106 00:05:16,339 --> 00:05:18,306 Come on, keep moving. 107 00:05:18,374 --> 00:05:20,375 Apply pressure. 108 00:05:23,179 --> 00:05:24,379 Joons! 109 00:05:24,490 --> 00:05:26,357 Junior! 110 00:05:26,382 --> 00:05:27,816 Get over here! Now! 111 00:05:29,885 --> 00:05:31,658 I've got two vics. 112 00:05:31,683 --> 00:05:32,864 They didn't die in the collapse. 113 00:05:32,889 --> 00:05:34,857 GSWs. Execution-style. 114 00:05:36,459 --> 00:05:37,811 Their blood's still pooling. 115 00:05:37,836 --> 00:05:40,938 This just happened. What's that? 116 00:05:43,214 --> 00:05:45,882 This looks like some sort of prisoner transport. 117 00:05:46,170 --> 00:05:49,297 Yeah, with no prisoner. Whoever did this couldn't have gotten far. 118 00:05:49,322 --> 00:05:51,674 All right. We need to move. Now. 119 00:05:53,785 --> 00:05:55,786 Visibility's really bad. 120 00:05:55,854 --> 00:05:58,389 Let's split up. We'll have a better chance of finding 'em. 121 00:05:58,414 --> 00:05:59,614 Okay. 122 00:06:04,487 --> 00:06:06,554 - Steve. - Hey, Tani, where are you? 123 00:06:06,622 --> 00:06:08,123 _ 124 00:06:08,190 --> 00:06:09,891 I can't hear you right now. 125 00:06:09,959 --> 00:06:11,898 We're in the tunnel. We found a black 126 00:06:11,923 --> 00:06:14,638 prison transpo van. 127 00:06:14,663 --> 00:06:17,132 Both guards are dead. The prisoner's missing. 128 00:06:17,157 --> 00:06:18,324 Tani, I can barely hear you. 129 00:06:18,349 --> 00:06:19,393 Can you find a better signal? 130 00:06:19,418 --> 00:06:20,977 One second. 131 00:06:24,722 --> 00:06:26,790 You guys need help? 132 00:06:34,250 --> 00:06:35,784 Five-O! Get your hands up! 133 00:06:43,703 --> 00:06:45,466 Stay down! 134 00:06:48,531 --> 00:06:49,564 Bomb! Bomb! 135 00:06:49,675 --> 00:06:51,642 Hey, get some cover, now! 136 00:06:51,667 --> 00:06:52,801 Get back right now! 137 00:06:52,868 --> 00:06:54,054 Get back! Get back! 138 00:06:58,098 --> 00:07:00,212 You, get back! Go! 139 00:07:23,237 --> 00:07:24,905 Joons! 140 00:07:24,972 --> 00:07:27,140 Junior! 141 00:07:28,296 --> 00:07:30,231 Down here. 142 00:07:31,737 --> 00:07:33,605 Joons! 143 00:07:33,630 --> 00:07:37,633 Joons! Joons. 144 00:07:37,785 --> 00:07:40,520 Junior! 145 00:07:40,631 --> 00:07:43,433 Joons. Hey, hey. Are you okay? 146 00:07:43,458 --> 00:07:45,192 You okay? Joons. 147 00:07:45,217 --> 00:07:47,686 - Hey. Hey, you okay? - Yeah, yeah. 148 00:07:48,716 --> 00:07:50,762 I had eyes on 'em. 149 00:07:51,746 --> 00:07:53,681 There was two of them with the prisoner. 150 00:07:54,231 --> 00:07:56,412 I got a shot off, and I winged one of them, 151 00:07:56,437 --> 00:07:59,206 but they got out through the emergency door. 152 00:07:59,316 --> 00:08:01,284 And then boom. 153 00:08:01,309 --> 00:08:03,276 They detonated some C-4. 154 00:08:03,387 --> 00:08:05,955 - That's what that was. - Yeah. 155 00:08:05,980 --> 00:08:08,367 Yeah, they did it so no one could follow 'em. 156 00:08:08,392 --> 00:08:10,393 I think that none of this was an accident. 157 00:08:10,617 --> 00:08:13,555 The initial cave-in, that was... that was them. 158 00:08:13,580 --> 00:08:14,672 Yeah. 159 00:08:17,430 --> 00:08:19,865 Think we're trapped in here? 160 00:08:20,718 --> 00:08:23,992 Help! Can anyone hear me? 161 00:08:24,017 --> 00:08:26,752 - Help! - Yeah. 162 00:08:31,928 --> 00:08:33,062 Yo. 163 00:08:33,087 --> 00:08:36,179 Here's what we know. About 15 minutes after the initial collapse, 164 00:08:36,204 --> 00:08:38,029 a second explosion took down another part of the tunnel, 165 00:08:38,054 --> 00:08:40,389 sealing it off on both ends. 166 00:08:40,414 --> 00:08:41,905 Number of fatalities is unconfirmed, 167 00:08:41,930 --> 00:08:43,437 but thermal imaging indicates there are at least 168 00:08:43,462 --> 00:08:44,829 nine people trapped alive in there. 169 00:08:44,854 --> 00:08:46,288 No word from Tani or Junior. 170 00:08:46,328 --> 00:08:48,129 HTA's bringing in a structural engineer 171 00:08:48,154 --> 00:08:49,631 to assess the situation, but it looks like the tunnel 172 00:08:49,656 --> 00:08:51,202 is extremely unstable. 173 00:08:51,227 --> 00:08:53,515 So blasting or bulldozing the rubble is not an option? 174 00:08:53,540 --> 00:08:55,479 Right. There is one bit of good news. 175 00:08:55,504 --> 00:08:57,438 The ventilation system is still operational, 176 00:08:57,463 --> 00:08:59,864 which means they have breathable air... for now. 177 00:08:59,975 --> 00:09:01,519 We don't know how long that's gonna last. 178 00:09:01,543 --> 00:09:02,654 We gotta get a plan in place. 179 00:09:02,678 --> 00:09:04,879 First priority, get these people out. 180 00:09:04,904 --> 00:09:06,938 Second priority, figure out who did this and why. 181 00:09:07,295 --> 00:09:09,235 I don't get why they went through all this trouble. 182 00:09:09,260 --> 00:09:12,729 I mean, why not just hit the van when it was on the road? 183 00:09:12,754 --> 00:09:14,732 'Cause that doesn't buy 'em any time to escape, right? 184 00:09:14,756 --> 00:09:16,190 Danny's right. Think about it. 185 00:09:16,215 --> 00:09:18,616 These guys, they've entombed the entire crime scene. 186 00:09:18,726 --> 00:09:20,170 I mean, if it wasn't for Tani and Junior, 187 00:09:20,195 --> 00:09:21,372 it could have been hours before anybody realized 188 00:09:21,396 --> 00:09:23,010 this prisoner was gone. 189 00:09:23,035 --> 00:09:24,832 Giving them plenty of time to get off the island. 190 00:09:24,900 --> 00:09:26,534 Right. All right, Adam, check into 191 00:09:26,559 --> 00:09:28,103 all correctional facilities on this island. 192 00:09:28,128 --> 00:09:31,048 Find out what prisoners were being moved today. 193 00:09:31,073 --> 00:09:32,550 In the meantime, let's get helos in the air, 194 00:09:32,574 --> 00:09:34,185 dogs on the ground, roadblocks on the perimeter. 195 00:09:34,209 --> 00:09:35,926 You got it. 196 00:09:36,278 --> 00:09:37,596 Can anybody hear me?! 197 00:09:37,621 --> 00:09:39,556 Step back, step back! Move. 198 00:09:39,581 --> 00:09:42,049 - You okay? - My legs! I can't move. 199 00:09:42,160 --> 00:09:44,061 - What's your name? - Luana. 200 00:09:44,086 --> 00:09:45,575 Luana, we're gonna get you out of here, all right? 201 00:09:45,600 --> 00:09:47,522 - Mm-hmm. - All right. 202 00:09:47,589 --> 00:09:49,590 I'm Junior Reigns, this is Tani Rey. 203 00:09:49,658 --> 00:09:50,869 We're with the Five-O Task Force. 204 00:09:50,893 --> 00:09:52,960 I'm gonna need everyone's help to move this rock. 205 00:09:53,065 --> 00:09:54,905 All right, everyone. You guys, we're gonna move 206 00:09:54,930 --> 00:09:56,898 this top rock here. Big push. 207 00:09:56,965 --> 00:09:59,467 Come on, guys, push. Push! 208 00:10:05,350 --> 00:10:07,184 Okay, Tani. Your turn. Let's go. 209 00:10:09,411 --> 00:10:11,345 All the way. 210 00:10:11,840 --> 00:10:14,124 Okay. Luana, 211 00:10:14,149 --> 00:10:15,550 we're gonna pull you out, okay? 212 00:10:15,617 --> 00:10:16,918 Ready? 213 00:10:19,778 --> 00:10:21,455 What do we got? 214 00:10:21,523 --> 00:10:22,643 Stay still. You're all right. 215 00:10:22,691 --> 00:10:23,758 I got you. 216 00:10:23,783 --> 00:10:25,251 Put your arms around me. 217 00:10:26,728 --> 00:10:28,729 Come on. Oh, my gosh. 218 00:10:30,732 --> 00:10:32,934 Okay. Tani, close the door. 219 00:10:34,312 --> 00:10:35,736 Okay. 220 00:10:35,804 --> 00:10:36,971 Stay calm. You're all right. 221 00:10:37,039 --> 00:10:38,616 You're okay. You're okay. I'm right here. 222 00:10:38,640 --> 00:10:39,840 Look, it's not 223 00:10:39,865 --> 00:10:42,333 a spinal injury, but both legs are likely broken. 224 00:10:42,444 --> 00:10:44,022 All right, we're gonna need to find something to stabilize her, 225 00:10:44,046 --> 00:10:45,413 some sort of brace. 226 00:10:45,480 --> 00:10:48,282 I saw... I saw a surfboard. 227 00:10:48,350 --> 00:10:50,685 Okay, go. Go. It's okay. You're gonna be all right. 228 00:10:50,795 --> 00:10:53,063 All right? Okay, everyone else? 229 00:10:53,363 --> 00:10:55,656 Okay, what we need to do right now is establish communication 230 00:10:55,681 --> 00:10:57,048 with rescue teams outside. 231 00:10:57,363 --> 00:11:00,194 So what I want you guys to do is walk around and see 232 00:11:00,219 --> 00:11:02,153 if you can find me a cell signal. Yes? 233 00:11:02,178 --> 00:11:03,445 - Yes. - Move. 234 00:11:04,552 --> 00:11:07,142 Luana, how you feeling? You okay? 235 00:11:09,738 --> 00:11:11,072 Turns out I was wrong. 236 00:11:11,182 --> 00:11:12,716 You are good with a surfboard. 237 00:11:12,741 --> 00:11:14,609 All right. 238 00:11:14,676 --> 00:11:16,777 So, I, uh, I checked every corner of this place. 239 00:11:16,802 --> 00:11:18,269 There's no cell service. 240 00:11:18,525 --> 00:11:20,524 All right. Well, maybe someone else will have better luck. 241 00:11:20,549 --> 00:11:23,150 And what if they don't? 242 00:11:23,261 --> 00:11:25,162 What's the plan for getting out of here? 243 00:11:25,545 --> 00:11:27,713 All right, gather everyone and come with me. 244 00:11:28,532 --> 00:11:29,866 All right, you guys can't see it, 245 00:11:29,891 --> 00:11:32,426 but behind all this rubble's a service exit that leads outside. 246 00:11:32,494 --> 00:11:33,771 You think we can clear all that out of the way? 247 00:11:33,795 --> 00:11:35,402 Dude, that's gonna take hours. 248 00:11:35,427 --> 00:11:36,707 Maybe, but it's our only option. 249 00:11:36,732 --> 00:11:38,165 Yeah, I saw a work truck 250 00:11:38,233 --> 00:11:40,034 up there. There's tons of shovels on it. 251 00:11:40,102 --> 00:11:41,879 I think if we all work together, we can clear a path 252 00:11:41,903 --> 00:11:43,481 - to the door. - I saw that work truck, too. 253 00:11:43,505 --> 00:11:45,106 There's a jackhammer on it. 254 00:11:45,216 --> 00:11:47,484 I say we drill through that wall into the exit. 255 00:11:47,509 --> 00:11:48,542 Hey, no. No. No. 256 00:11:48,653 --> 00:11:50,354 That's too risky. Okay, we start drilling, 257 00:11:50,379 --> 00:11:52,613 and vibrations can bring this whole place down. 258 00:11:52,681 --> 00:11:55,116 - You sure? It seems to have settled. - Has it, now? 259 00:11:55,183 --> 00:11:56,777 - You in construction? - I'm a dentist. 260 00:11:56,802 --> 00:11:58,630 Well, I'm an engineering major, and I'd like to live 261 00:11:58,654 --> 00:11:59,764 long enough to finish my degree. 262 00:11:59,795 --> 00:12:00,955 - Junior's right. - Is he? 263 00:12:00,980 --> 00:12:02,700 Because I don't want to die in here shoveling rock 264 00:12:02,725 --> 00:12:04,076 when there's a faster way out. 265 00:12:04,101 --> 00:12:06,169 Guys! I think we can all agree that standing here 266 00:12:06,194 --> 00:12:08,095 arguing about it is not gonna do anything. 267 00:12:08,120 --> 00:12:09,053 Fine. 268 00:12:09,078 --> 00:12:10,345 We'll try it your way. 269 00:12:10,499 --> 00:12:13,659 - Where are those shovels? - In the truck. 270 00:12:16,469 --> 00:12:18,016 This is the emergency service exit. 271 00:12:18,040 --> 00:12:19,050 - That's it, right there. - This is the guy 272 00:12:19,074 --> 00:12:20,385 in the yellow vest who gave me these. 273 00:12:20,409 --> 00:12:22,520 He told me that's right where the second explosion happened. 274 00:12:22,544 --> 00:12:24,522 So even if we can get down there, it's-it's gonna be 275 00:12:24,546 --> 00:12:26,633 a-a mountain of rubble on the other side of that door. 276 00:12:26,658 --> 00:12:27,991 I understand that, 277 00:12:28,016 --> 00:12:29,427 but that's still our best option, Danny. We have to get 278 00:12:29,451 --> 00:12:30,851 as many able-bodied people as we can 279 00:12:30,919 --> 00:12:32,053 to help clear the rubble out 280 00:12:32,120 --> 00:12:33,665 and get in there. That's what we got to do. 281 00:12:33,689 --> 00:12:35,890 Do me a favor, reach out to HFD and HTA, please. 282 00:12:35,957 --> 00:12:37,124 All right. 283 00:12:39,270 --> 00:12:41,171 Yeah, Lou. Go ahead. 284 00:12:41,196 --> 00:12:44,074 So, I've been looking at CCTV footage of this tunnel. 285 00:12:44,099 --> 00:12:46,901 A black van drives into it, and like roaches 286 00:12:46,926 --> 00:12:48,812 in a roach motel, it never comes out. 287 00:12:48,837 --> 00:12:50,181 That could be our prisoner transport. 288 00:12:50,205 --> 00:12:51,305 You get the license plate? 289 00:12:51,373 --> 00:12:54,141 Of course. And whoever they're moving 290 00:12:54,166 --> 00:12:56,620 must be some big muckety-muck, because the damn van 291 00:12:56,645 --> 00:12:58,779 is registered to the Department of Defense. 292 00:12:58,847 --> 00:13:00,147 Wait, the DoD? 293 00:13:00,215 --> 00:13:01,949 - Talk to them? - Oh, yeah, sure. 294 00:13:02,017 --> 00:13:03,350 They were real helpful, too. 295 00:13:03,375 --> 00:13:05,562 They sent over the transportation log 296 00:13:05,587 --> 00:13:08,089 with the prisoner's name conveniently blacked out. 297 00:13:08,114 --> 00:13:09,615 What the hell's going on here, man? 298 00:13:09,725 --> 00:13:11,837 I don't know, but I know who to talk to. 299 00:13:11,862 --> 00:13:13,163 I'll call you back. 300 00:13:15,330 --> 00:13:16,574 Sorry, it's been a minute 301 00:13:16,598 --> 00:13:18,365 since I've been in a civilian vehicle. 302 00:13:18,390 --> 00:13:20,792 - Just got off a rotation in Kabul. - Mm. 303 00:13:21,124 --> 00:13:23,280 Well, it'd be a shame to survive a war zone 304 00:13:23,305 --> 00:13:24,482 just to die in a car accident. 305 00:13:24,506 --> 00:13:26,546 Speed limit on base is 30 miles an hour. 306 00:13:29,644 --> 00:13:31,712 Excuse me. 307 00:13:31,780 --> 00:13:33,948 - Steve, hey. - Quinn, I need a favor. 308 00:13:34,058 --> 00:13:35,692 Give me a sec. 309 00:13:36,673 --> 00:13:38,686 All right. No ticket for you today. 310 00:13:38,754 --> 00:13:40,431 But I stop you again, you'll be cruising around base 311 00:13:40,456 --> 00:13:42,791 on a banana seat Schwinn with your gun in the basket. 312 00:13:42,858 --> 00:13:44,368 Yes, ma'am. 313 00:13:44,836 --> 00:13:46,670 Okay, what do you need? 314 00:13:46,695 --> 00:13:49,063 I assume you heard about the Kapahulu Tunnel collapse? 315 00:13:49,088 --> 00:13:50,121 Of course. 316 00:13:50,146 --> 00:13:51,323 Tani and Junior are trapped in there 317 00:13:51,348 --> 00:13:52,409 and one of the vehicles in there 318 00:13:52,434 --> 00:13:54,135 is a black prisoner transpo van. 319 00:13:54,160 --> 00:13:56,541 Except the two guards assigned to it are dead 320 00:13:56,838 --> 00:13:58,873 - and the prisoner's gone. - Wait. 321 00:13:58,940 --> 00:14:00,351 So the tunnel collapse was engineered 322 00:14:00,375 --> 00:14:01,442 as part of an escape? 323 00:14:01,467 --> 00:14:02,900 Yeah, we think so. 324 00:14:03,054 --> 00:14:05,422 And that prisoner transpo van... The license plate 325 00:14:05,447 --> 00:14:08,382 registers back to you guys. The DoD. 326 00:14:08,407 --> 00:14:09,607 Quinn, I'm not 327 00:14:09,632 --> 00:14:11,878 trying to get you in any deeper, but... 328 00:14:13,136 --> 00:14:16,590 - What's the plate? - Bravo-Echo-73-Jericho. 329 00:14:18,693 --> 00:14:20,661 Damn, this file 330 00:14:20,686 --> 00:14:22,854 is redacted from me, too. 331 00:14:22,964 --> 00:14:24,431 Don't have the clearance. 332 00:14:24,456 --> 00:14:27,377 Damn it. Thank you for trying. I appreciate it. 333 00:14:27,959 --> 00:14:28,979 Hold on. 334 00:14:29,004 --> 00:14:32,807 I may not be able to tell you who the prisoner in the van was, 335 00:14:32,832 --> 00:14:34,484 but I can tell you where they were going. 336 00:14:34,509 --> 00:14:35,271 Go ahead. 337 00:14:35,296 --> 00:14:37,178 All our vehicles are equipped with tracking. 338 00:14:37,203 --> 00:14:39,060 This one started off this afternoon 339 00:14:39,085 --> 00:14:40,581 at a residence in Kaneohe. 340 00:14:40,649 --> 00:14:41,582 Sending you the address now. 341 00:14:41,650 --> 00:14:42,683 You're the best. 342 00:14:42,751 --> 00:14:44,195 Thank you so much. I really appreciate it. 343 00:14:44,220 --> 00:14:45,253 I-I owe you one. 344 00:14:45,363 --> 00:14:47,297 Yes, you do, Steve. 345 00:14:47,322 --> 00:14:48,702 Good luck. 346 00:14:58,974 --> 00:15:01,642 This is where our mystery van started out this afternoon. 347 00:15:07,303 --> 00:15:09,258 - Danny... - I see it. 348 00:15:32,578 --> 00:15:33,845 Clear. 349 00:15:37,072 --> 00:15:39,106 Clear. These guys are Feds. 350 00:15:39,174 --> 00:15:41,208 I got a soundproof room. 351 00:15:41,611 --> 00:15:42,945 A cot. 352 00:15:43,945 --> 00:15:45,588 Some sort of toilet. 353 00:15:45,613 --> 00:15:47,747 No windows. 354 00:15:48,159 --> 00:15:50,527 This is either the worst Airbnb in Hawaii 355 00:15:50,552 --> 00:15:52,757 or the Feds were holding somebody here. 356 00:15:53,598 --> 00:15:55,832 All three are dead. Bodies are still warm. 357 00:15:55,857 --> 00:15:59,426 We got steel-reinforced windows and doors. 358 00:15:59,494 --> 00:16:01,328 Hey, hey, hey. 359 00:16:04,900 --> 00:16:06,300 We've got to stop meeting like this. 360 00:16:06,334 --> 00:16:08,369 Y-Y-You're personally taking years 361 00:16:08,394 --> 00:16:10,530 off of my life, you know that? What the hell are you doing here? 362 00:16:10,639 --> 00:16:11,649 What are you talking about? 363 00:16:11,673 --> 00:16:13,374 Your boss called me for help. 364 00:16:13,441 --> 00:16:14,721 Plus, this is far too interesting 365 00:16:14,776 --> 00:16:16,176 to sit this one out. 366 00:16:16,244 --> 00:16:19,102 I'm starting to see why she gets into so much trouble at work. 367 00:16:19,127 --> 00:16:20,449 Looks like our prisoner was being debriefed here. 368 00:16:20,515 --> 00:16:21,659 Did you check out the camera? 369 00:16:21,683 --> 00:16:22,716 We just got here. 370 00:16:22,741 --> 00:16:23,875 Be my guest. 371 00:16:25,906 --> 00:16:27,430 You want to talk distribution? 372 00:16:27,455 --> 00:16:29,123 How much time do you got? 373 00:16:29,190 --> 00:16:32,259 Mention Jackson Wilcox to anyone in Arizona, Nevada, 374 00:16:32,284 --> 00:16:35,920 Utah, California... The all know my name. 375 00:16:36,116 --> 00:16:37,483 What about Santiago Vega? 376 00:16:37,508 --> 00:16:40,277 Do you have dealings with him or his cartel? 377 00:16:40,302 --> 00:16:42,313 If by "dealings" you mean did I wipe him off the map, 378 00:16:42,337 --> 00:16:43,437 then yeah. 379 00:16:43,462 --> 00:16:45,162 And what about Cristobal Moreno? 380 00:16:45,187 --> 00:16:48,485 Moreno? That jumpy little roach is next. 381 00:16:48,510 --> 00:16:50,577 Okay, who the hell is this guy? 382 00:16:50,602 --> 00:16:52,203 Jackson Wilcox. 383 00:16:52,228 --> 00:16:55,029 He was the biggest distributor of methamphetamines 384 00:16:55,054 --> 00:16:56,593 west of the Mississippi. 385 00:16:56,776 --> 00:16:58,528 That was fast. 386 00:16:58,553 --> 00:17:00,487 Yeah, well, apparently, this thing in my hand 387 00:17:00,555 --> 00:17:01,766 has something called the Internet, 388 00:17:01,790 --> 00:17:03,557 and I can pretty much access the entirety 389 00:17:03,582 --> 00:17:05,082 of all human knowledge. 390 00:17:05,107 --> 00:17:08,171 So it looks like the Feds were using this Wilcox fella here 391 00:17:08,196 --> 00:17:09,630 to build some sort of case. 392 00:17:09,655 --> 00:17:11,165 Well, now we know who we're looking for. 393 00:17:11,232 --> 00:17:13,600 - That's good, right? - Well, here's the thing. 394 00:17:13,668 --> 00:17:16,503 Two years ago, the Feds raided Wilcox's compound 395 00:17:16,528 --> 00:17:17,528 in McGill, Nevada. 396 00:17:18,466 --> 00:17:19,473 Okay. 397 00:17:19,498 --> 00:17:22,794 Yeah, well, according to this, he was shot dead. 398 00:17:23,916 --> 00:17:26,388 So that guy in the DoD van is a ghost. 399 00:17:32,717 --> 00:17:34,651 Okay, she's telling me that the Feds wanted 400 00:17:34,719 --> 00:17:36,530 everybody to believe that Jackson Wilcox is dead. 401 00:17:36,554 --> 00:17:37,554 Exactly. 402 00:17:37,579 --> 00:17:38,746 He was injured in a raid 403 00:17:38,771 --> 00:17:39,926 and the feds saw an opportunity. 404 00:17:39,951 --> 00:17:41,519 Yeah, stick him in a dark hole, 405 00:17:41,536 --> 00:17:44,038 use him to build a massive federal case. 406 00:17:44,063 --> 00:17:45,708 And that way, no one suspects it's him dropping dimes, 407 00:17:45,733 --> 00:17:46,943 because he's supposed to be dead. 408 00:17:47,051 --> 00:17:48,652 Makes perfect sense why they dragged him 409 00:17:48,677 --> 00:17:50,277 all the way to Oahu. 410 00:17:50,302 --> 00:17:52,380 They wanted to get him as far away from Nevada as possible. 411 00:17:52,405 --> 00:17:54,373 While still keeping him on U.S. soil. 412 00:17:54,483 --> 00:17:55,693 And to keep the case under wraps, 413 00:17:55,717 --> 00:17:57,852 the Feds borrowed a transpo van from the DoD 414 00:17:57,877 --> 00:17:59,439 so it wouldn't trace back to them. 415 00:17:59,464 --> 00:18:01,298 Yeah, okay, that obviously did not work out. 416 00:18:01,784 --> 00:18:03,967 And Wilcox's crew finds out that their boss is alive 417 00:18:03,992 --> 00:18:06,970 and well here in Hawaii, and this is the end result. 418 00:18:06,995 --> 00:18:09,029 Steve, these agents were killed very recently. 419 00:18:09,054 --> 00:18:11,241 The tunnel's about a mile away from the black site. 420 00:18:11,266 --> 00:18:13,601 I mean, it's possible Wilcox made it all the way back there 421 00:18:13,626 --> 00:18:14,937 before anybody knew he was missing. 422 00:18:14,962 --> 00:18:16,506 Well, that certainly explains how he was able 423 00:18:16,531 --> 00:18:17,848 to catch those guys off guard. 424 00:18:17,873 --> 00:18:19,313 What, did he leave his wallet behind? 425 00:18:19,374 --> 00:18:20,418 Why-why would he come back? 426 00:18:20,442 --> 00:18:22,009 Danny's right. The guy had escaped. 427 00:18:22,034 --> 00:18:23,587 It doesn't make sense that he'd risk his life 428 00:18:23,612 --> 00:18:25,698 just to settle scores with his interrogators. 429 00:18:25,723 --> 00:18:28,186 So what was important enough to come back here for? 430 00:18:28,211 --> 00:18:30,595 I don't know. Let's reach out to the Kapolei field office, 431 00:18:30,619 --> 00:18:31,762 make sure the Feds are up to speed. 432 00:18:31,786 --> 00:18:33,506 It's possible they know something we don't. 433 00:18:33,531 --> 00:18:34,531 All right, you got it. 434 00:18:34,556 --> 00:18:36,058 Hey, Duke. 435 00:18:36,525 --> 00:18:37,791 Heard you got something. 436 00:18:37,859 --> 00:18:40,160 We found a small blood trail outside the service exit. 437 00:18:40,185 --> 00:18:41,805 We think that this is where the prisoner 438 00:18:41,830 --> 00:18:42,897 and his men escaped. 439 00:18:42,922 --> 00:18:44,140 We called in a K-9 unit, 440 00:18:44,165 --> 00:18:45,743 but the dogs lost the scent about a quarter mile 441 00:18:45,768 --> 00:18:47,302 into the jungle. 442 00:18:47,327 --> 00:18:50,195 It's possible these suspects had a vehicle waiting for them. 443 00:18:50,220 --> 00:18:52,721 Let's get CSU up here, have 'em run a trace on that blood. 444 00:18:52,746 --> 00:18:53,890 Hopefully they can turn up something. 445 00:18:53,978 --> 00:18:55,320 You got it. 446 00:18:58,747 --> 00:19:02,116 Keawe, how we doing clearing out this access point? 447 00:19:02,141 --> 00:19:03,702 We're going as quickly as we can, 448 00:19:03,727 --> 00:19:05,695 but using power tools could cause a cave-in, 449 00:19:05,720 --> 00:19:07,695 so we're forced to do everything by hand. 450 00:19:07,989 --> 00:19:10,824 We got to move faster. 451 00:19:10,849 --> 00:19:13,069 Come on, come on, come on. 452 00:19:16,307 --> 00:19:18,408 Let's go, let's move. Come on! 453 00:19:18,433 --> 00:19:20,734 Get some more guys in here, let's go. 454 00:19:26,808 --> 00:19:30,318 Lady... please step aside if you can't work any faster. 455 00:19:30,378 --> 00:19:32,456 At the rate you're going, you're just getting in the way. 456 00:19:32,480 --> 00:19:34,014 Hey, lay off. 457 00:19:34,081 --> 00:19:35,625 She's exhausted and doing the best she can, 458 00:19:35,650 --> 00:19:36,650 same as the rest of us. 459 00:19:36,685 --> 00:19:38,762 So keep your head down and your mouth shut. 460 00:19:47,495 --> 00:19:48,796 Oh, my God. 461 00:19:48,863 --> 00:19:50,397 There's someone under here. 462 00:19:50,941 --> 00:19:52,509 Okay, everyone step back, 463 00:19:52,534 --> 00:19:54,368 step back. 464 00:19:54,436 --> 00:19:56,120 Come on, come on. 465 00:20:03,478 --> 00:20:04,745 Okay. Okay. 466 00:20:04,813 --> 00:20:05,957 Junior and I are gonna move the body. 467 00:20:05,981 --> 00:20:07,581 - Will you two help us? - Okay. 468 00:20:09,180 --> 00:20:10,981 Thank you. 469 00:20:17,789 --> 00:20:20,561 Let's see if we can move the rest of these rocks. 470 00:20:31,945 --> 00:20:34,659 Just let it slide. Let it fall. 471 00:20:35,720 --> 00:20:38,321 Let's take him to the transport van. 472 00:20:42,378 --> 00:20:44,818 My God, look at the size of that thing. 473 00:20:44,843 --> 00:20:47,097 Oh. Are you kidding me?! 474 00:20:47,122 --> 00:20:48,589 Told you this was a waste of time. 475 00:20:48,700 --> 00:20:51,134 We're never gonna be able to move that. 476 00:20:51,330 --> 00:20:52,886 Excuse me. 477 00:20:59,239 --> 00:21:00,440 Hold on. 478 00:21:03,019 --> 00:21:04,450 Walkie. 479 00:21:07,707 --> 00:21:09,841 No. It's dead. 480 00:21:12,805 --> 00:21:14,239 Hey. Hey! 481 00:21:15,760 --> 00:21:17,027 Hey! Stop! 482 00:21:17,052 --> 00:21:19,720 Stop! The walls aren't stable! Stop! 483 00:21:26,424 --> 00:21:27,743 What the hell happened? 484 00:21:27,768 --> 00:21:29,473 He must have hit a power-line on the other side. 485 00:21:29,497 --> 00:21:30,979 Shorted the power. 486 00:21:31,252 --> 00:21:33,443 He's got a pulse. Barely, but it's there. 487 00:21:33,468 --> 00:21:35,346 He's probably got heart damage. Joons, if he doesn't get 488 00:21:35,371 --> 00:21:37,011 to the hospital right now, he's gonna die. 489 00:21:39,121 --> 00:21:40,455 Commander, we have a problem. 490 00:21:41,519 --> 00:21:44,320 Somehow the electricity in the main tunnel got shorted. 491 00:21:44,345 --> 00:21:45,856 We have backup power, but there's no telling 492 00:21:45,880 --> 00:21:47,181 how long the generator will last. 493 00:21:47,206 --> 00:21:49,025 Which means we could lose that ventilation fan. 494 00:21:49,050 --> 00:21:50,317 Right? 495 00:21:50,385 --> 00:21:51,796 If that happens, how much breathable oxygen 496 00:21:51,820 --> 00:21:53,153 will those people have? 497 00:21:53,220 --> 00:21:55,365 Hard to say without knowing the condition of the survivors. 498 00:21:55,390 --> 00:21:56,990 But that fan was constantly 499 00:21:57,015 --> 00:21:59,128 filtering out carbon monoxide. 500 00:21:59,494 --> 00:22:03,430 Without it, I'd guess no more than 20, 30 minutes, max. 501 00:22:04,300 --> 00:22:07,343 I mean, we have to establish communication with these people. 502 00:22:07,368 --> 00:22:09,803 You said we don't have a passageway big enough 503 00:22:09,871 --> 00:22:11,831 to get one of our rescuers in, right? 504 00:22:12,710 --> 00:22:14,077 What about a dog? 505 00:22:15,276 --> 00:22:16,610 Come with me. 506 00:22:23,251 --> 00:22:25,051 You know there's no guarantee he finds a path. 507 00:22:25,086 --> 00:22:26,964 Even if he does, he could get trapped in there himself. 508 00:22:26,988 --> 00:22:28,155 I understand the risks. 509 00:22:28,180 --> 00:22:29,733 Hey, buddy. Sit. Sit. 510 00:22:29,758 --> 00:22:33,427 Good boy. Good boy. Thank you. Thank you. 511 00:22:33,495 --> 00:22:34,928 You smell this. You smell it. 512 00:22:34,953 --> 00:22:37,354 Smell this. That's Junior, okay? 513 00:22:37,379 --> 00:22:38,780 Good boy. Smell this. 514 00:22:38,805 --> 00:22:40,243 Yeah. That's Tani. 515 00:22:40,268 --> 00:22:41,568 That's Tani. Good boy. 516 00:22:41,593 --> 00:22:43,689 That's right. That's Junior and Tani. 517 00:22:43,714 --> 00:22:44,948 Okay, you're gonna go in there 518 00:22:44,973 --> 00:22:46,517 and you're gonna take this walkie to them. 519 00:22:46,541 --> 00:22:49,343 You got this. You got this. 520 00:22:49,410 --> 00:22:50,544 You got this. Let's go. 521 00:22:50,612 --> 00:22:52,613 Let's go, Eddie. Ready? 522 00:22:53,825 --> 00:22:54,991 All right, guys, coming in. 523 00:22:55,016 --> 00:22:56,216 Coming in. Coming in. 524 00:22:56,284 --> 00:22:58,051 Ready. Go, Eddie, go. 525 00:22:58,119 --> 00:22:59,219 Find. Go, Eddie, go. 526 00:22:59,278 --> 00:23:01,079 Go. Good boy. 527 00:23:01,104 --> 00:23:03,637 That's it, boy. Good boy. Good boy. Go get 'em. 528 00:23:04,869 --> 00:23:06,269 It doesn't make sense. 529 00:23:06,294 --> 00:23:08,562 I checked in with the on-site leader a little over 530 00:23:08,587 --> 00:23:11,441 half an hour ago. He said everything was fine. 531 00:23:11,466 --> 00:23:13,106 S.A.C. Shinoya, I hate to break it to you, 532 00:23:13,134 --> 00:23:14,535 but when your agent said that, 533 00:23:14,560 --> 00:23:16,461 he probably had a gun to his head. 534 00:23:16,486 --> 00:23:18,572 L-Let's just start at the beginning. 535 00:23:18,597 --> 00:23:20,416 Why was he being moved in the first place? 536 00:23:20,441 --> 00:23:22,687 - Why was he in that van? - We didn't have a choice. 537 00:23:22,712 --> 00:23:26,046 He needs routine radiation treatments for throat cancer. 538 00:23:26,071 --> 00:23:28,057 We can't get testimony from a dead man. 539 00:23:28,082 --> 00:23:29,216 Fair enough. 540 00:23:29,284 --> 00:23:30,484 So whoever sprung him 541 00:23:30,509 --> 00:23:32,068 must've figured out his treatment schedule somehow. 542 00:23:32,093 --> 00:23:35,022 Here's what I don't understand. Why did Wilcox come back here? 543 00:23:35,047 --> 00:23:37,500 I mean, it wasn't just to murder these three men. 544 00:23:37,634 --> 00:23:38,935 What did he want? 545 00:23:40,523 --> 00:23:42,705 We've got three bodies, not four. 546 00:23:42,730 --> 00:23:44,031 Agent Opunui isn't here. 547 00:23:44,098 --> 00:23:46,099 Okay, so that's it. He's got a hostage. 548 00:23:46,167 --> 00:23:48,569 We have to warn them. Make the call now. 549 00:23:48,679 --> 00:23:50,580 - Warn who? - You want to tell us 550 00:23:50,605 --> 00:23:51,805 what the hell is going on? 551 00:23:54,309 --> 00:23:56,243 Wilcox's wife is in protective custody. 552 00:23:56,268 --> 00:23:57,687 He's taking out anyone 553 00:23:57,712 --> 00:24:00,011 standing in his way of finding her. 554 00:24:00,269 --> 00:24:02,136 We're all good here. 555 00:24:04,872 --> 00:24:06,506 Shayla? 556 00:24:10,382 --> 00:24:11,716 There she is. 557 00:24:13,740 --> 00:24:15,707 Steve, we're at the FBI location 558 00:24:15,732 --> 00:24:17,871 where Wilcox's wife Shayla was brought over 559 00:24:17,896 --> 00:24:19,731 from the mainland three days ago. 560 00:24:19,756 --> 00:24:21,623 It was a new condition of his cooperation. 561 00:24:21,648 --> 00:24:23,749 And the feds needed him to keep talking, so... 562 00:24:23,817 --> 00:24:26,185 So it's highly possible that Wilcox downloaded his wife 563 00:24:26,210 --> 00:24:27,996 on the schedule of his cancer treatments, 564 00:24:28,021 --> 00:24:30,208 and that's how his team knew when and where to hit? 565 00:24:30,233 --> 00:24:33,201 Well, I get that Wilcox and his wife had private visits, but 566 00:24:33,226 --> 00:24:34,804 the rest of the time, the feds had Shayla 567 00:24:34,828 --> 00:24:36,605 under strict supervision. 568 00:24:36,630 --> 00:24:37,874 So, when was she in communication 569 00:24:37,898 --> 00:24:39,407 with the strike team? 570 00:24:39,432 --> 00:24:41,310 Yeah, I mean, you make a good point. It seems like a very 571 00:24:41,334 --> 00:24:44,856 slim window to create such an elaborate plan. 572 00:24:44,881 --> 00:24:47,249 Hey hey. Hey, hey. Hey. 573 00:24:48,252 --> 00:24:49,460 This one's alive. 574 00:24:49,485 --> 00:24:51,353 - You hear that, Steve? - Yes, I did. 575 00:24:51,385 --> 00:24:53,421 That guy is our best chance at finding out 576 00:24:53,446 --> 00:24:55,447 where Wilcox was headed. Let me know the minute 577 00:24:55,472 --> 00:24:57,907 - the paramedics have him stabilized. - Will do. 578 00:24:57,932 --> 00:25:01,367 Two, three. 579 00:25:09,438 --> 00:25:11,439 - Eddie? Hey! - Eddie! Hey, it's Eddie! 580 00:25:11,464 --> 00:25:13,132 Eddie! Eddie, hey, Eddie! 581 00:25:13,199 --> 00:25:15,092 Joons, we're in luck... Brought a walkie. 582 00:25:15,459 --> 00:25:17,178 Oh, Eddie, good boy! 583 00:25:17,203 --> 00:25:19,204 You're such a good boy! You're such a good boy! 584 00:25:19,315 --> 00:25:21,683 Hello? This is Officer Tani Rey, 585 00:25:21,708 --> 00:25:24,334 Five-O. Does anyone copy? 586 00:25:25,295 --> 00:25:26,745 Tani! Tani, it's Steve. I got you. 587 00:25:26,770 --> 00:25:28,256 Oh, my God, I'm so glad to hear your voice. 588 00:25:28,281 --> 00:25:30,301 - Steve! - Are you guys okay? 589 00:25:30,326 --> 00:25:32,694 What's going on? Tell me the situation down there, please. 590 00:25:32,804 --> 00:25:34,138 Joons and I are good. 591 00:25:34,163 --> 00:25:37,432 We have two injured, one woman, both her legs are broken. 592 00:25:37,457 --> 00:25:39,635 She's stable, but we have a guy who's been electrocuted. 593 00:25:39,659 --> 00:25:40,845 What's his condition? 594 00:25:40,870 --> 00:25:42,704 He's not good. His-his pulse is thready, 595 00:25:42,729 --> 00:25:44,474 he's starting to turn yellow. 596 00:25:44,499 --> 00:25:45,967 He needs immediate medical attention. 597 00:25:45,992 --> 00:25:49,152 Hold on, Tani. Keawe, shut down the fans! 598 00:25:49,177 --> 00:25:50,186 What? Why? 599 00:25:50,211 --> 00:25:52,380 I'm gonna call you... I just... Hold on. Keep your radio on. 600 00:25:52,405 --> 00:25:54,147 - Shut 'em down. - That's insane. I can't do that. 601 00:25:54,172 --> 00:25:55,760 Listen to me. We need to get all these people out. 602 00:25:55,785 --> 00:25:57,252 We need to do it right now, okay? 603 00:25:57,277 --> 00:25:59,622 The best way is to bring 'em up through the ventilation system. 604 00:25:59,646 --> 00:26:02,958 You shut down those fans, they're gonna run out of oxygen in 20 minutes. 605 00:26:02,983 --> 00:26:04,427 You said it yourself. This entire system 606 00:26:04,452 --> 00:26:07,754 could fail any minute. Shut 'em down, let's go. 607 00:26:07,779 --> 00:26:09,179 Let's get to work right now. 608 00:26:09,204 --> 00:26:11,633 - Hey, Tani, you still there? - Copy. 609 00:26:11,658 --> 00:26:13,125 Okay, listen to me. 610 00:26:13,193 --> 00:26:15,394 I got an idea, I need you and Junior to listen 611 00:26:15,419 --> 00:26:16,919 very carefully, all right? 612 00:26:17,030 --> 00:26:19,898 Hey, Cindy, give us... give us one minute, would you? 613 00:26:19,923 --> 00:26:21,977 Okay, uh, buddy, here's the thing: 614 00:26:22,002 --> 00:26:24,980 y-you're gonna bleed out very soon, but we'll get you 615 00:26:25,005 --> 00:26:26,415 out of here, we just need you to tell us 616 00:26:26,439 --> 00:26:28,073 where, uh, Wilcox and his old lady went, 617 00:26:28,098 --> 00:26:29,242 and we'll get you right out of here. 618 00:26:29,267 --> 00:26:30,585 I think you need to be 619 00:26:30,610 --> 00:26:31,910 a little more persuasive. 620 00:26:32,301 --> 00:26:35,123 - Okay, uh, I don't... - Danny. Quinn. 621 00:26:35,882 --> 00:26:38,751 Hey, nobody move him, okay? 622 00:26:40,787 --> 00:26:41,987 Toilet running? 623 00:26:42,098 --> 00:26:43,965 We got ourselves a burner phone. 624 00:26:44,621 --> 00:26:47,459 It's got to be Shayla Wilcox, right? 625 00:26:47,722 --> 00:26:49,022 Let's see. 626 00:26:50,273 --> 00:26:51,706 No, uh, 627 00:26:51,731 --> 00:26:54,366 no outgoing calls, texts onl... Wow. 628 00:26:54,391 --> 00:26:55,691 Whoa. 629 00:26:55,845 --> 00:26:57,312 Whoa. 630 00:26:57,337 --> 00:26:58,670 That's not exactly your friendly, 631 00:26:58,695 --> 00:27:00,081 "Hey, how are you doing?" kind of text. 632 00:27:00,106 --> 00:27:02,107 Look at that angle... that's, uh... it's every... 633 00:27:02,132 --> 00:27:05,553 She sent at least a dozen of these racy selfies 634 00:27:05,578 --> 00:27:07,079 to the same number. 635 00:27:07,147 --> 00:27:08,357 Well, it couldn't have been to Wilcox. 636 00:27:08,381 --> 00:27:10,949 I mean, the guy's under constant surveillance, right? 637 00:27:11,017 --> 00:27:12,228 I mean, he probably doesn't have a phone, 638 00:27:12,252 --> 00:27:13,295 and even if he does, they're not letting him 639 00:27:13,319 --> 00:27:14,720 - text like this. - Mmmmm. 640 00:27:14,830 --> 00:27:17,465 Looks like Mrs. Wilcox has some 'splainin' to do. 641 00:27:21,904 --> 00:27:23,371 Lou, what do we got? 642 00:27:23,396 --> 00:27:25,940 So I just heard back from CSU. 643 00:27:26,339 --> 00:27:29,435 That blood found at the tunnel exit is a familial match 644 00:27:29,502 --> 00:27:32,004 to Jackson Wilcox's only living relative... 645 00:27:32,114 --> 00:27:33,481 His loving brother, Mike. 646 00:27:33,506 --> 00:27:35,040 Poor little Mikey. 647 00:27:35,065 --> 00:27:37,752 Took a bullet trying to rescue his big brother. 648 00:27:38,006 --> 00:27:39,206 Brother, huh? 649 00:27:39,231 --> 00:27:41,180 Yeah, well, before you start handing out 650 00:27:41,205 --> 00:27:43,776 sibling of the year awards, listen to this. 651 00:27:43,801 --> 00:27:47,004 Seems little Mikey flew into HNL several days ago, 652 00:27:47,029 --> 00:27:48,635 traveling under an alias. 653 00:27:48,660 --> 00:27:52,568 He also purchased a couple of commercial airline tickets 654 00:27:52,593 --> 00:27:54,328 leaving Oahu tonight. 655 00:27:54,353 --> 00:27:58,233 One for himself, and the other one for a woman. 656 00:27:59,401 --> 00:28:01,769 Also traveling under an alias. 657 00:28:01,837 --> 00:28:03,404 That would be Wilcox's wife 658 00:28:03,429 --> 00:28:04,529 Shayla. 659 00:28:04,554 --> 00:28:05,621 That would be correct. 660 00:28:05,646 --> 00:28:08,248 So, how is her husband getting off the island? 661 00:28:08,273 --> 00:28:10,161 Maybe that was never part of the plan. 662 00:28:10,186 --> 00:28:12,046 Lou, we're gonna need you to run a phone number. 663 00:28:12,071 --> 00:28:13,071 You got it. 664 00:28:13,360 --> 00:28:14,915 Okay, uh, buddy, look, 665 00:28:14,940 --> 00:28:16,991 uh, you're all about loyalty. 666 00:28:17,016 --> 00:28:19,050 I understand that, okay? But if that's the case, 667 00:28:19,075 --> 00:28:22,016 I got to let you know something: your boss... he's about to die. 668 00:28:22,041 --> 00:28:24,389 All right? And you are the only one that can help him. 669 00:28:24,414 --> 00:28:26,859 See, Mike had a little somethin' somethin' going on with 670 00:28:26,884 --> 00:28:29,218 Mrs. Wilcox. 671 00:28:29,328 --> 00:28:32,096 Ah, you're a "see it to believe it" kind of guy. Okay. 672 00:28:32,121 --> 00:28:33,594 In that case... 673 00:28:34,510 --> 00:28:35,810 How about that? 674 00:28:36,759 --> 00:28:39,204 She wasn't sending these to her husband. 675 00:28:39,314 --> 00:28:41,315 All these X-rated photos were being sent 676 00:28:41,340 --> 00:28:44,009 to none other than your boss's brother, Mike. 677 00:28:44,034 --> 00:28:45,761 Here's the $25,000 question: 678 00:28:45,786 --> 00:28:46,987 If he's having an affair 679 00:28:47,012 --> 00:28:49,447 with his brother's wife, why spring him from custody? 680 00:28:49,515 --> 00:28:51,149 I imagine they don't have anything good 681 00:28:51,174 --> 00:28:52,854 planned for the guy, right? 682 00:28:52,879 --> 00:28:55,653 The only way you can help your boss now is by telling us 683 00:28:55,678 --> 00:28:57,604 where he was headed from here. 684 00:29:02,572 --> 00:29:04,629 Hard part's over now, babe. 685 00:29:04,654 --> 00:29:06,783 I got a plane fueled up. 686 00:29:07,032 --> 00:29:09,601 You and me, going to paradise. 687 00:29:09,668 --> 00:29:10,935 The Maldives. 688 00:29:11,003 --> 00:29:12,498 They got these resorts. 689 00:29:12,523 --> 00:29:15,258 The hotels are up on stilts in the ocean. 690 00:29:15,601 --> 00:29:17,575 The floors are made out of glass. 691 00:29:28,086 --> 00:29:29,887 What's going on, little brother? 692 00:29:32,918 --> 00:29:34,225 I get it, Mikey. 693 00:29:34,250 --> 00:29:35,984 Been living in my shadow a long time. 694 00:29:36,009 --> 00:29:38,129 Always were too dim to build something of your own. 695 00:29:38,154 --> 00:29:40,582 It don't surprise me one bit you'd come after what's mine. 696 00:29:40,607 --> 00:29:41,965 But you? 697 00:29:42,353 --> 00:29:44,554 I've loved you since we were 16. 698 00:29:44,879 --> 00:29:47,637 - I thought you were dead. - Yeah. 699 00:29:48,119 --> 00:29:50,120 Well, I see you've moved on. 700 00:29:50,711 --> 00:29:52,353 So what happens now? 701 00:29:52,378 --> 00:29:53,678 I give you to Moreno. 702 00:29:53,746 --> 00:29:55,246 He paid some serious coin 703 00:29:55,271 --> 00:29:57,117 to have the pleasure of killing you himself. 704 00:30:03,516 --> 00:30:04,716 Later, bro. 705 00:30:19,575 --> 00:30:22,467 Coming down, guys. Coming down. 706 00:30:30,749 --> 00:30:32,884 Okay. Ready? 707 00:30:32,909 --> 00:30:34,561 Is she okay? 708 00:30:35,116 --> 00:30:36,888 She's afraid of heights. 709 00:30:37,034 --> 00:30:38,401 I'll talk to her. 710 00:30:42,604 --> 00:30:44,939 Hey. I know you're scared. 711 00:30:45,276 --> 00:30:47,043 But honey, I'm here. 712 00:30:47,766 --> 00:30:49,252 I'm here. 713 00:30:49,564 --> 00:30:50,831 We can do this. 714 00:30:51,070 --> 00:30:52,572 Together. 715 00:30:56,439 --> 00:30:58,242 Let's not fire the therapist, okay? 716 00:30:58,267 --> 00:31:00,832 I-I want to talk to him 717 00:31:00,857 --> 00:31:02,191 about how we got through this. 718 00:31:14,244 --> 00:31:16,688 - Ready. - Let's bring him up. Let's bring him up. 719 00:31:16,876 --> 00:31:18,190 Let's go. 720 00:31:26,431 --> 00:31:28,866 We got you, sir, We got you, we got you. 721 00:31:29,176 --> 00:31:31,520 All right, all right. 722 00:31:38,130 --> 00:31:40,618 It's okay. You're gonna be fine. 723 00:31:40,686 --> 00:31:42,253 Bring 'em up. 724 00:31:42,321 --> 00:31:43,788 Let's bring 'em up. 725 00:31:55,634 --> 00:31:57,935 Easy, we got you. 726 00:31:58,003 --> 00:31:59,070 You're okay. 727 00:31:59,138 --> 00:32:01,165 Boards aren't gonna fit through the blades. 728 00:32:02,800 --> 00:32:04,100 I'll make some room. 729 00:32:08,208 --> 00:32:10,290 - Pull me up to the fan. - Bring her up, guys. 730 00:32:10,315 --> 00:32:11,529 Bring her up, bring her up. 731 00:32:24,213 --> 00:32:26,114 Watch out. 732 00:32:42,147 --> 00:32:43,781 It's okay, we got you, we got you. 733 00:32:45,317 --> 00:32:46,317 We got you. 734 00:32:47,762 --> 00:32:50,330 Go ahead, go ahead. 735 00:32:50,355 --> 00:32:51,900 All right? You're gonna be okay. Everything's gonna be okay. 736 00:32:51,924 --> 00:32:53,091 We got you. 737 00:33:06,793 --> 00:33:08,146 Got you, buddy. I got you. 738 00:33:08,173 --> 00:33:09,841 I got you, I got you. Get his legs. 739 00:33:09,866 --> 00:33:11,767 Who's my big boy? 740 00:33:11,792 --> 00:33:15,194 Who's my good boy? I knew you could do it, buddy. 741 00:33:18,250 --> 00:33:19,717 All right. Pull me up. 742 00:33:19,742 --> 00:33:22,023 All right, bring her up, guys. Bring her up, bring her up. 743 00:33:26,625 --> 00:33:27,812 I got you. 744 00:33:27,837 --> 00:33:29,271 We got you. 745 00:33:34,504 --> 00:33:36,004 All right, Joons. 746 00:33:38,468 --> 00:33:39,570 Junior! 747 00:33:42,096 --> 00:33:44,164 Junior! Junior! Junior! 748 00:33:45,310 --> 00:33:46,677 Junior! 749 00:33:48,914 --> 00:33:50,953 - Junior, can you hear me? - Joons! 750 00:33:51,789 --> 00:33:54,858 - Junior! Junior! - Joons, are you okay? 751 00:33:54,883 --> 00:33:57,919 Junior! I got to get down there. 752 00:33:57,986 --> 00:33:59,297 Getting you down is no problem, but that line 753 00:33:59,321 --> 00:34:01,022 can't hold you and Officer Reigns. 754 00:34:01,047 --> 00:34:02,281 I'll do it. 755 00:34:02,306 --> 00:34:03,450 What do you mean, you'll do it? 756 00:34:03,475 --> 00:34:04,942 Well, do you have a better idea? 757 00:34:24,092 --> 00:34:25,980 Jackson, my man. 758 00:34:26,514 --> 00:34:28,182 I got to admit, 759 00:34:28,207 --> 00:34:30,475 when I heard the feds killed you in that raid, 760 00:34:30,500 --> 00:34:31,766 I was pretty bummed. 761 00:34:32,269 --> 00:34:34,088 Much as we've beefed over the years, 762 00:34:34,113 --> 00:34:35,847 you always did keep me on my toes. 763 00:34:36,808 --> 00:34:39,709 And plus, I really wanted to be the guy that put you in the ground. 764 00:34:39,734 --> 00:34:42,160 And thanks to your brother, that's gonna happen. 765 00:34:46,816 --> 00:34:48,212 Still haven't gotten a handle 766 00:34:48,237 --> 00:34:49,737 on those nerves, Moreno. He always was 767 00:34:49,762 --> 00:34:51,448 one jumpy S.O.B. 768 00:34:51,585 --> 00:34:53,062 Okay, no, no, no, no, no. 769 00:34:53,087 --> 00:34:54,488 This is too easy. 770 00:34:55,937 --> 00:34:58,012 I got plans for this one. 771 00:34:58,695 --> 00:35:00,224 Get him in the jeep. 772 00:35:04,419 --> 00:35:07,788 - Take cover! Move, move! - Five-O, drop your weapons! 773 00:35:29,792 --> 00:35:31,259 Thanks. 774 00:35:35,120 --> 00:35:36,848 We're coming, Joons. 775 00:35:38,978 --> 00:35:40,716 Easy... 776 00:35:41,957 --> 00:35:43,624 Hold it steady. 777 00:35:52,394 --> 00:35:53,934 Okay, we're good. We're good. 778 00:35:53,959 --> 00:35:55,284 Joon, come on. 779 00:35:55,993 --> 00:35:58,249 Joons. Hey. Come on. 780 00:35:59,733 --> 00:36:01,936 Let's go, Joons. Come on. I'm getting you out of here. 781 00:36:06,850 --> 00:36:08,751 I'm taking you home. 782 00:36:10,519 --> 00:36:12,787 All right, hold on, Joons. 783 00:36:12,812 --> 00:36:16,048 Okay. Okay! Pull us up! Go, go, go! 784 00:36:16,073 --> 00:36:18,354 All right, bring her up, guys. Bring her up, bring her up. 785 00:36:22,705 --> 00:36:24,439 Okay, this is weird. 786 00:36:24,464 --> 00:36:26,743 Wilcox couldn't have gotten that much of a head start. 787 00:36:26,768 --> 00:36:30,156 Well, not unless he's got incredible foot speed, 788 00:36:30,181 --> 00:36:32,182 - especially for a guy with cancer. - Got something. 789 00:36:32,207 --> 00:36:33,374 Here we go. 790 00:36:37,968 --> 00:36:39,502 It's Mikey and Shayla. 791 00:36:39,527 --> 00:36:41,094 That was a short-lived romance. 792 00:36:44,100 --> 00:36:45,884 Bodies are cold to the touch, which means 793 00:36:46,197 --> 00:36:48,417 it's been at least 20 minutes since they were killed. 794 00:36:48,442 --> 00:36:50,696 So Wilcox could long gone. 795 00:37:03,590 --> 00:37:05,216 Hey, guys, listen. While we're all here, 796 00:37:05,240 --> 00:37:07,769 I just want to take this opportunity to say, uh, 797 00:37:08,457 --> 00:37:09,677 great job. 798 00:37:09,745 --> 00:37:11,812 We locked up a bunch of bad guys. 799 00:37:11,837 --> 00:37:14,057 Hopefully some of them are gonna roll on other bad guys 800 00:37:14,082 --> 00:37:16,484 and so on and so forth, so thank you. 801 00:37:16,509 --> 00:37:18,161 Thank you, thank you, thank you. 802 00:37:18,286 --> 00:37:20,388 Now, uh, just rolling off of that, um, 803 00:37:20,413 --> 00:37:24,113 I'm-a blame this concussion for not having the right words, 804 00:37:24,138 --> 00:37:26,527 but, uh, thank you, guys. 805 00:37:26,595 --> 00:37:28,162 I really owe you guys a lot. 806 00:37:28,230 --> 00:37:29,630 No, you don't owe us anything. 807 00:37:29,698 --> 00:37:30,908 We're just happy you're okay. 808 00:37:30,932 --> 00:37:33,099 Yo, just got a text from Duke. 809 00:37:33,615 --> 00:37:36,804 "Coast Guard recovered a capsized boat near Kaneohe Bay. 810 00:37:36,829 --> 00:37:38,849 Owner reported the vessel stolen." 811 00:37:39,584 --> 00:37:41,208 Well, that's very close 812 00:37:41,276 --> 00:37:42,977 to where Wilcox was last seen. 813 00:37:43,002 --> 00:37:45,704 Well, assuming he took it, do you think he drowned? 814 00:37:45,729 --> 00:37:48,024 That'd be nice. You can't bet on that, thought. 815 00:37:48,049 --> 00:37:50,050 Yeah, me, neither. I still can't believe 816 00:37:50,075 --> 00:37:52,162 that little brother tried to steal big bro's business 817 00:37:52,187 --> 00:37:54,774 and his lady and then sell him to his enemies. 818 00:37:54,799 --> 00:37:56,658 That-that's harsh. 819 00:37:56,683 --> 00:37:58,302 Yeah. It appears Wilcox is a lot smarter 820 00:37:58,326 --> 00:37:59,744 than people gave him credit for. 821 00:38:00,252 --> 00:38:03,497 You know, as much as I love shop talk... and I do... Can we stop 822 00:38:03,522 --> 00:38:05,123 with it already, please? 823 00:38:05,233 --> 00:38:06,167 It's smelling good out here. 824 00:38:06,192 --> 00:38:07,672 Chief, what you got over there for us? 825 00:38:07,697 --> 00:38:08,903 I got some dogs, 826 00:38:08,928 --> 00:38:10,518 some, uh, world-famous McGarrett burgers 827 00:38:10,543 --> 00:38:12,582 and a little sirloin I picked up from the butcher. 828 00:38:12,607 --> 00:38:13,984 Don't overcook the steak. 829 00:38:14,009 --> 00:38:16,043 You overcook it, it defeats its own purpose. 830 00:38:16,111 --> 00:38:17,869 I'll have mine medium-rare, please. 831 00:38:17,894 --> 00:38:19,923 No, there's no... there's no steak for you. 832 00:38:19,948 --> 00:38:21,949 There's one steak. It's for... 833 00:38:21,974 --> 00:38:24,075 Edward, right here. 834 00:38:24,186 --> 00:38:25,619 Eddie doesn't eat kibble? 835 00:38:25,687 --> 00:38:27,231 He's got plenty of kibble, but he's a hero today. 836 00:38:27,255 --> 00:38:29,056 I mean, this-this kid put goggles on 837 00:38:29,081 --> 00:38:31,101 and went into the trenches and 838 00:38:31,126 --> 00:38:32,760 saved a bunch of people. 839 00:38:32,785 --> 00:38:34,526 He gets a steak. He's my man. 840 00:38:34,551 --> 00:38:36,096 - Gets a steak. - Yeah? 841 00:38:36,136 --> 00:38:38,070 Well, I don't have any arguments with that. 842 00:38:38,095 --> 00:38:40,298 I mean, that little hero helped rescue nine people 843 00:38:40,323 --> 00:38:41,609 from a collapsed tunnel. 844 00:38:41,634 --> 00:38:43,429 And helped save your ass from a bomb. 845 00:38:43,461 --> 00:38:45,279 He deserves a steak. 846 00:38:45,339 --> 00:38:47,726 But what... I-I mean, I didn't just, like, take a nap. 847 00:38:47,751 --> 00:38:50,110 I mean, we did a lot of stuff, too. We, you know, took down 848 00:38:50,135 --> 00:38:51,536 a lot of bad guys. 849 00:38:51,561 --> 00:38:52,756 Uh, but no, it's fine. 850 00:38:52,781 --> 00:38:55,423 I'll have a, uh, an under-seasoned burger. 851 00:38:56,551 --> 00:38:58,319 Under-seasoned? 852 00:38:58,386 --> 00:38:59,653 Okay, how about you, uh, 853 00:38:59,721 --> 00:39:01,666 go and help yourself to some heavily-seasoned bread 854 00:39:01,690 --> 00:39:03,000 and peanut butter, make yourself a sandwich? 855 00:39:03,024 --> 00:39:04,992 - How about that? - Nice. 856 00:39:05,017 --> 00:39:06,713 He didn't even offer you jelly, man. 857 00:39:06,939 --> 00:39:08,424 That's cold. 858 00:39:08,449 --> 00:39:11,799 Um, do you want a refill? 859 00:39:11,824 --> 00:39:13,744 No, I'm good. Thank you. 860 00:39:14,402 --> 00:39:15,903 - Hmm. - What? What? 861 00:39:15,971 --> 00:39:17,605 What is that? Don't do that look. 862 00:39:17,672 --> 00:39:18,672 I'm being nice. 863 00:39:18,707 --> 00:39:19,859 The guy has a head injury. 864 00:39:19,884 --> 00:39:22,052 - I-I didn't say a thing. - Hey. 865 00:39:22,077 --> 00:39:24,345 You know what? I get foot rub. 866 00:39:24,370 --> 00:39:26,036 - Look at these... - No. 867 00:39:26,061 --> 00:39:28,616 Okay. You're gross. 868 00:39:28,641 --> 00:39:29,893 You live here, 869 00:39:29,918 --> 00:39:31,880 you know where the fridge is. 870 00:39:31,905 --> 00:39:33,988 - Oh, uh, you live here with Steve? - Yeah. 871 00:39:34,013 --> 00:39:35,714 Well, that's impressive. 872 00:39:35,824 --> 00:39:37,702 I've never liked any of my coworkers enough to even grab 873 00:39:37,726 --> 00:39:39,846 a beer with them after work, let alone share a house with them. 874 00:39:39,871 --> 00:39:41,538 Mm, that might be saying Yep. 875 00:39:41,563 --> 00:39:43,330 Something more about your coworkers 876 00:39:43,398 --> 00:39:45,266 - than you. - Mm. Touché. 877 00:39:45,333 --> 00:39:48,813 Uh, copy that. Thank you. Thank you very much. Bye-bye. 878 00:39:50,148 --> 00:39:51,548 That was the bomb squad. 879 00:39:51,573 --> 00:39:54,275 They just finished analyzing the device 880 00:39:54,342 --> 00:39:55,709 that was left in my house. 881 00:39:55,777 --> 00:39:58,379 No fingerprints, no DNA, nothing. 882 00:39:58,488 --> 00:40:00,423 The bomb squad can say whatever they want. 883 00:40:00,448 --> 00:40:01,482 We know it's Cullen, man. 884 00:40:01,550 --> 00:40:03,017 Well, if you're right, 885 00:40:03,042 --> 00:40:04,476 you know he's gonna try it again. 886 00:40:05,039 --> 00:40:07,063 We can't sit around here waiting for that to happen. 887 00:40:07,306 --> 00:40:09,929 Trust me, I'm not gonna do that. 64857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.