Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,001
Previously on Hawaii Five-0
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,593
Whoa, whoa! Hey, hey,
hey! Stop. Who are you?
3
00:00:05,618 --> 00:00:07,940
Sergeant Quinn Liu, military police.
4
00:00:07,965 --> 00:00:09,165
Why are you following me?
5
00:00:09,190 --> 00:00:11,194
It seems we're both
looking for the same person.
6
00:00:11,219 --> 00:00:12,453
Pardon me, Judge.
7
00:00:12,478 --> 00:00:15,681
Just need to have a word with
my good friend, Mr. Cullen.
8
00:00:15,748 --> 00:00:16,982
What is this all about?
9
00:00:17,050 --> 00:00:19,570
Your Mercedes exploded
outside of your house.
10
00:00:19,595 --> 00:00:22,287
Your wife decided to
drive your daughter to school.
11
00:00:22,355 --> 00:00:23,432
They were both killed in the explosion.
12
00:00:23,463 --> 00:00:25,624
- It's a theory.
- But here's the thing,
13
00:00:25,692 --> 00:00:27,626
I'm gonna bet on that theory.
14
00:00:27,651 --> 00:00:29,285
Wes Cullen,
15
00:00:29,310 --> 00:00:31,873
you're under arrest
for conspiracy to commit murder.
16
00:00:31,898 --> 00:00:34,533
Prosecuting attorney isn't
gonna be charging Cullen.
17
00:00:34,558 --> 00:00:36,602
Doesn't feel like he has enough
evidence for a conviction,
18
00:00:36,627 --> 00:00:38,728
which means it's gonna be
up to us to make that case.
19
00:00:38,881 --> 00:00:40,838
- Us?
- Yeah, us.
20
00:00:40,878 --> 00:00:43,518
- I hope you want to be involved.
- I do.
21
00:01:05,027 --> 00:01:06,549
Eddie?
22
00:01:10,069 --> 00:01:11,647
Okay, what's the matter?
What's the matter?
23
00:01:12,057 --> 00:01:13,157
You want out?
24
00:01:20,246 --> 00:01:21,647
Eddie, what's in the garage?
25
00:01:27,071 --> 00:01:28,463
This is Commander McGarrett of Five-O.
26
00:01:28,488 --> 00:01:30,805
I need a bomb squad
at my house right now.
27
00:01:31,751 --> 00:01:33,109
You heard correctly. The bomb squad.
28
00:01:33,134 --> 00:01:34,802
Right now. Right now.
29
00:01:35,509 --> 00:01:38,423
So you're just not gonna talk to me?
30
00:01:38,866 --> 00:01:41,133
Is that how we're gonna be
spending our vacation now?
31
00:01:41,251 --> 00:01:42,518
What's the point of talking?
32
00:01:42,586 --> 00:01:44,587
All you do is complain.
33
00:01:44,612 --> 00:01:45,922
Well... the way you
planned this vacation,
34
00:01:45,947 --> 00:01:47,414
there is a lot to complain about.
35
00:01:47,439 --> 00:01:49,507
Here we go. Carol's greatest hits.
36
00:01:49,702 --> 00:01:51,069
These sheets are too scratchy.
37
00:01:51,094 --> 00:01:52,987
The massage was too rough.
38
00:01:53,138 --> 00:01:55,323
There's a smudge on my water glass.
39
00:01:55,348 --> 00:01:57,033
The glass was dirty, Nate.
40
00:01:57,354 --> 00:01:59,278
And the waiter was rude
to me. And what did you do?
41
00:01:59,303 --> 00:02:00,870
You said absolutely nothing.
42
00:02:00,938 --> 00:02:02,752
I just wish, one time,
43
00:02:02,777 --> 00:02:04,341
just once, that you
would stand up for me,
44
00:02:04,366 --> 00:02:06,869
that you would actually take my side.
45
00:02:07,611 --> 00:02:09,612
Dr. Goldman was right.
46
00:02:09,723 --> 00:02:12,124
This trip was never
gonna solve our problems.
47
00:02:12,219 --> 00:02:13,886
Yeah, well, at least I'm trying.
48
00:02:15,072 --> 00:02:16,705
The only reason Dr.
Goldman hasn't told us
49
00:02:16,730 --> 00:02:18,423
to call it quits
already is so he can keep
50
00:02:18,448 --> 00:02:20,382
billing us.
51
00:02:20,736 --> 00:02:23,304
What was that?
52
00:02:31,141 --> 00:02:36,141
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
53
00:03:09,840 --> 00:03:12,238
- You're sulking.
- Mm-mm.
54
00:03:12,263 --> 00:03:13,597
- Yeah.
- No. No.
55
00:03:13,622 --> 00:03:15,044
I'm enjoying the music.
56
00:03:15,155 --> 00:03:16,637
Oh, really? Enjoying the music?
57
00:03:16,662 --> 00:03:18,173
That's what you want
to go with? Okay, Joons.
58
00:03:18,382 --> 00:03:20,149
You enjoy the music.
59
00:03:21,158 --> 00:03:23,962
Yeah, I just didn't... know
you were that good at surfing.
60
00:03:24,023 --> 00:03:26,643
See, I-I knew you were
good but not that good.
61
00:03:26,668 --> 00:03:28,402
- Like, that drop you made,
- Uh-huh.
62
00:03:28,427 --> 00:03:30,362
How'd you even make that?
63
00:03:30,387 --> 00:03:32,255
Practice, Joons.
64
00:03:32,394 --> 00:03:34,699
You forget that I've been surfing
since I was a kid.
65
00:03:34,724 --> 00:03:35,824
Me, too.
66
00:03:35,935 --> 00:03:37,335
I can't do that.
67
00:03:37,403 --> 00:03:39,471
Well, listen, it's not
that you're bad at surfing.
68
00:03:39,496 --> 00:03:41,173
It's just that I'm way,
way better than you.
69
00:03:41,198 --> 00:03:42,866
Oh.
70
00:03:43,018 --> 00:03:44,886
Okay.
71
00:03:44,911 --> 00:03:46,378
See? You're sulking.
72
00:03:46,629 --> 00:03:48,697
What's up with all this traffic?
73
00:03:51,542 --> 00:03:53,161
What the hell?
74
00:04:00,646 --> 00:04:02,370
Who'd you piss off now?
75
00:04:02,395 --> 00:04:03,495
It's a long list.
76
00:04:03,606 --> 00:04:06,007
My money's on Cullen
for this one though.
77
00:04:06,032 --> 00:04:07,841
Well, we did kind of ruin his dinner
78
00:04:07,873 --> 00:04:09,615
with the judge and
slap the cuffs on him.
79
00:04:09,670 --> 00:04:11,181
Lab techs are still
analyzing the device.
80
00:04:11,206 --> 00:04:13,544
But they were able to determine
81
00:04:13,569 --> 00:04:15,771
that it was set to explode
in the middle of the night.
82
00:04:15,796 --> 00:04:17,730
- When you were sure to be home.
- Yeah.
83
00:04:17,839 --> 00:04:19,840
You might want to
consider giving young Eddie
84
00:04:19,865 --> 00:04:21,366
a special treat today.
85
00:04:21,391 --> 00:04:24,948
No doubt.
86
00:04:24,973 --> 00:04:27,640
- Yeah, Tani, what's up?
- "What's up?"
87
00:04:27,665 --> 00:04:29,084
I guess you haven't seen the news?
88
00:04:29,109 --> 00:04:31,260
No. Kind of had my hands
full around here this morning.
89
00:04:31,285 --> 00:04:32,463
Why? What's going on?
90
00:04:32,488 --> 00:04:34,338
The Kapahulu Tunnel collapsed.
91
00:04:34,363 --> 00:04:36,626
Joons and I aren't far.
We're thinking that we should get in there
92
00:04:36,650 --> 00:04:38,303
- and see if we can help.
- Hold on.
93
00:04:38,328 --> 00:04:40,329
If it's hit the news, that means HFD's
94
00:04:40,354 --> 00:04:41,688
already en route. Let 'em go in,
95
00:04:41,756 --> 00:04:43,642
determine whether the
thing's stable enough
96
00:04:43,667 --> 00:04:45,049
before you go racing in there.
97
00:04:45,074 --> 00:04:46,385
Yeah, all the more reason
we should get in there
98
00:04:46,409 --> 00:04:47,552
and start clearing people out.
99
00:04:47,576 --> 00:04:49,477
You know that you'd do the same.
100
00:04:50,590 --> 00:04:53,957
All right. Be safe, okay?
Please? And keep me posted.
101
00:04:59,488 --> 00:05:01,156
Hey, you okay?
102
00:05:09,365 --> 00:05:10,298
Sir.
103
00:05:10,366 --> 00:05:12,167
Sir, can you walk?
104
00:05:13,235 --> 00:05:14,680
Get out of the tunnel. Go on. That way.
105
00:05:14,704 --> 00:05:16,271
That way.
106
00:05:16,339 --> 00:05:18,306
Come on, keep moving.
107
00:05:18,374 --> 00:05:20,375
Apply pressure.
108
00:05:23,179 --> 00:05:24,379
Joons!
109
00:05:24,490 --> 00:05:26,357
Junior!
110
00:05:26,382 --> 00:05:27,816
Get over here! Now!
111
00:05:29,885 --> 00:05:31,658
I've got two vics.
112
00:05:31,683 --> 00:05:32,864
They didn't die in the collapse.
113
00:05:32,889 --> 00:05:34,857
GSWs. Execution-style.
114
00:05:36,459 --> 00:05:37,811
Their blood's still pooling.
115
00:05:37,836 --> 00:05:40,938
This just happened. What's that?
116
00:05:43,214 --> 00:05:45,882
This looks like some sort
of prisoner transport.
117
00:05:46,170 --> 00:05:49,297
Yeah, with no prisoner. Whoever did this
couldn't have gotten far.
118
00:05:49,322 --> 00:05:51,674
All right. We need to move. Now.
119
00:05:53,785 --> 00:05:55,786
Visibility's really bad.
120
00:05:55,854 --> 00:05:58,389
Let's split up. We'll have a
better chance of finding 'em.
121
00:05:58,414 --> 00:05:59,614
Okay.
122
00:06:04,487 --> 00:06:06,554
- Steve.
- Hey, Tani, where are you?
123
00:06:06,622 --> 00:06:08,123
_
124
00:06:08,190 --> 00:06:09,891
I can't hear you right now.
125
00:06:09,959 --> 00:06:11,898
We're in the tunnel. We found a black
126
00:06:11,923 --> 00:06:14,638
prison transpo van.
127
00:06:14,663 --> 00:06:17,132
Both guards are dead.
The prisoner's missing.
128
00:06:17,157 --> 00:06:18,324
Tani, I can barely hear you.
129
00:06:18,349 --> 00:06:19,393
Can you find a better signal?
130
00:06:19,418 --> 00:06:20,977
One second.
131
00:06:24,722 --> 00:06:26,790
You guys need help?
132
00:06:34,250 --> 00:06:35,784
Five-O! Get your hands up!
133
00:06:43,703 --> 00:06:45,466
Stay down!
134
00:06:48,531 --> 00:06:49,564
Bomb! Bomb!
135
00:06:49,675 --> 00:06:51,642
Hey, get some cover, now!
136
00:06:51,667 --> 00:06:52,801
Get back right now!
137
00:06:52,868 --> 00:06:54,054
Get back! Get back!
138
00:06:58,098 --> 00:07:00,212
You, get back! Go!
139
00:07:23,237 --> 00:07:24,905
Joons!
140
00:07:24,972 --> 00:07:27,140
Junior!
141
00:07:28,296 --> 00:07:30,231
Down here.
142
00:07:31,737 --> 00:07:33,605
Joons!
143
00:07:33,630 --> 00:07:37,633
Joons! Joons.
144
00:07:37,785 --> 00:07:40,520
Junior!
145
00:07:40,631 --> 00:07:43,433
Joons. Hey, hey. Are you okay?
146
00:07:43,458 --> 00:07:45,192
You okay? Joons.
147
00:07:45,217 --> 00:07:47,686
- Hey. Hey, you okay?
- Yeah, yeah.
148
00:07:48,716 --> 00:07:50,762
I had eyes on 'em.
149
00:07:51,746 --> 00:07:53,681
There was two of them with the prisoner.
150
00:07:54,231 --> 00:07:56,412
I got a shot off, and
I winged one of them,
151
00:07:56,437 --> 00:07:59,206
but they got out through
the emergency door.
152
00:07:59,316 --> 00:08:01,284
And then boom.
153
00:08:01,309 --> 00:08:03,276
They detonated some C-4.
154
00:08:03,387 --> 00:08:05,955
- That's what that was.
- Yeah.
155
00:08:05,980 --> 00:08:08,367
Yeah, they did it so
no one could follow 'em.
156
00:08:08,392 --> 00:08:10,393
I think that none of
this was an accident.
157
00:08:10,617 --> 00:08:13,555
The initial cave-in,
that was... that was them.
158
00:08:13,580 --> 00:08:14,672
Yeah.
159
00:08:17,430 --> 00:08:19,865
Think we're trapped in here?
160
00:08:20,718 --> 00:08:23,992
Help! Can anyone hear me?
161
00:08:24,017 --> 00:08:26,752
- Help!
- Yeah.
162
00:08:31,928 --> 00:08:33,062
Yo.
163
00:08:33,087 --> 00:08:36,179
Here's what we know. About 15
minutes after the initial collapse,
164
00:08:36,204 --> 00:08:38,029
a second explosion took down
another part of the tunnel,
165
00:08:38,054 --> 00:08:40,389
sealing it off on both ends.
166
00:08:40,414 --> 00:08:41,905
Number of fatalities is unconfirmed,
167
00:08:41,930 --> 00:08:43,437
but thermal imaging
indicates there are at least
168
00:08:43,462 --> 00:08:44,829
nine people trapped alive in there.
169
00:08:44,854 --> 00:08:46,288
No word from Tani or Junior.
170
00:08:46,328 --> 00:08:48,129
HTA's bringing in a structural engineer
171
00:08:48,154 --> 00:08:49,631
to assess the situation,
but it looks like the tunnel
172
00:08:49,656 --> 00:08:51,202
is extremely unstable.
173
00:08:51,227 --> 00:08:53,515
So blasting or bulldozing the
rubble is not an option?
174
00:08:53,540 --> 00:08:55,479
Right. There is one bit of good news.
175
00:08:55,504 --> 00:08:57,438
The ventilation system
is still operational,
176
00:08:57,463 --> 00:08:59,864
which means they have
breathable air... for now.
177
00:08:59,975 --> 00:09:01,519
We don't know how
long that's gonna last.
178
00:09:01,543 --> 00:09:02,654
We gotta get a plan in place.
179
00:09:02,678 --> 00:09:04,879
First priority, get these people out.
180
00:09:04,904 --> 00:09:06,938
Second priority, figure
out who did this and why.
181
00:09:07,295 --> 00:09:09,235
I don't get why they
went through all this trouble.
182
00:09:09,260 --> 00:09:12,729
I mean, why not just hit the
van when it was on the road?
183
00:09:12,754 --> 00:09:14,732
'Cause that doesn't buy 'em
any time to escape, right?
184
00:09:14,756 --> 00:09:16,190
Danny's right. Think about it.
185
00:09:16,215 --> 00:09:18,616
These guys, they've entombed
the entire crime scene.
186
00:09:18,726 --> 00:09:20,170
I mean, if it wasn't
for Tani and Junior,
187
00:09:20,195 --> 00:09:21,372
it could have been hours
before anybody realized
188
00:09:21,396 --> 00:09:23,010
this prisoner was gone.
189
00:09:23,035 --> 00:09:24,832
Giving them plenty of
time to get off the island.
190
00:09:24,900 --> 00:09:26,534
Right. All right, Adam, check into
191
00:09:26,559 --> 00:09:28,103
all correctional
facilities on this island.
192
00:09:28,128 --> 00:09:31,048
Find out what prisoners
were being moved today.
193
00:09:31,073 --> 00:09:32,550
In the meantime, let's
get helos in the air,
194
00:09:32,574 --> 00:09:34,185
dogs on the ground,
roadblocks on the perimeter.
195
00:09:34,209 --> 00:09:35,926
You got it.
196
00:09:36,278 --> 00:09:37,596
Can anybody hear me?!
197
00:09:37,621 --> 00:09:39,556
Step back, step back! Move.
198
00:09:39,581 --> 00:09:42,049
- You okay?
- My legs! I can't move.
199
00:09:42,160 --> 00:09:44,061
- What's your name?
- Luana.
200
00:09:44,086 --> 00:09:45,575
Luana, we're gonna get you
out of here, all right?
201
00:09:45,600 --> 00:09:47,522
- Mm-hmm.
- All right.
202
00:09:47,589 --> 00:09:49,590
I'm Junior Reigns, this is Tani Rey.
203
00:09:49,658 --> 00:09:50,869
We're with the Five-O Task Force.
204
00:09:50,893 --> 00:09:52,960
I'm gonna need everyone's
help to move this rock.
205
00:09:53,065 --> 00:09:54,905
All right, everyone. You
guys, we're gonna move
206
00:09:54,930 --> 00:09:56,898
this top rock here. Big push.
207
00:09:56,965 --> 00:09:59,467
Come on, guys, push. Push!
208
00:10:05,350 --> 00:10:07,184
Okay, Tani. Your turn. Let's go.
209
00:10:09,411 --> 00:10:11,345
All the way.
210
00:10:11,840 --> 00:10:14,124
Okay. Luana,
211
00:10:14,149 --> 00:10:15,550
we're gonna pull you out, okay?
212
00:10:15,617 --> 00:10:16,918
Ready?
213
00:10:19,778 --> 00:10:21,455
What do we got?
214
00:10:21,523 --> 00:10:22,643
Stay still. You're all right.
215
00:10:22,691 --> 00:10:23,758
I got you.
216
00:10:23,783 --> 00:10:25,251
Put your arms around me.
217
00:10:26,728 --> 00:10:28,729
Come on. Oh, my gosh.
218
00:10:30,732 --> 00:10:32,934
Okay. Tani, close the door.
219
00:10:34,312 --> 00:10:35,736
Okay.
220
00:10:35,804 --> 00:10:36,971
Stay calm. You're all right.
221
00:10:37,039 --> 00:10:38,616
You're okay. You're
okay. I'm right here.
222
00:10:38,640 --> 00:10:39,840
Look, it's not
223
00:10:39,865 --> 00:10:42,333
a spinal injury, but both
legs are likely broken.
224
00:10:42,444 --> 00:10:44,022
All right, we're gonna need to
find something to stabilize her,
225
00:10:44,046 --> 00:10:45,413
some sort of brace.
226
00:10:45,480 --> 00:10:48,282
I saw... I saw a surfboard.
227
00:10:48,350 --> 00:10:50,685
Okay, go. Go. It's okay.
You're gonna be all right.
228
00:10:50,795 --> 00:10:53,063
All right? Okay, everyone else?
229
00:10:53,363 --> 00:10:55,656
Okay, what we need to do right
now is establish communication
230
00:10:55,681 --> 00:10:57,048
with rescue teams outside.
231
00:10:57,363 --> 00:11:00,194
So what I want you guys to
do is walk around and see
232
00:11:00,219 --> 00:11:02,153
if you can find me a cell signal. Yes?
233
00:11:02,178 --> 00:11:03,445
- Yes.
- Move.
234
00:11:04,552 --> 00:11:07,142
Luana, how you feeling? You okay?
235
00:11:09,738 --> 00:11:11,072
Turns out I was wrong.
236
00:11:11,182 --> 00:11:12,716
You are good with a surfboard.
237
00:11:12,741 --> 00:11:14,609
All right.
238
00:11:14,676 --> 00:11:16,777
So, I, uh, I checked
every corner of this place.
239
00:11:16,802 --> 00:11:18,269
There's no cell service.
240
00:11:18,525 --> 00:11:20,524
All right. Well, maybe someone
else will have better luck.
241
00:11:20,549 --> 00:11:23,150
And what if they don't?
242
00:11:23,261 --> 00:11:25,162
What's the plan for getting out of here?
243
00:11:25,545 --> 00:11:27,713
All right, gather
everyone and come with me.
244
00:11:28,532 --> 00:11:29,866
All right, you guys can't see it,
245
00:11:29,891 --> 00:11:32,426
but behind all this rubble's a
service exit that leads outside.
246
00:11:32,494 --> 00:11:33,771
You think we can clear
all that out of the way?
247
00:11:33,795 --> 00:11:35,402
Dude, that's gonna take hours.
248
00:11:35,427 --> 00:11:36,707
Maybe, but it's our only option.
249
00:11:36,732 --> 00:11:38,165
Yeah, I saw a work truck
250
00:11:38,233 --> 00:11:40,034
up there. There's tons of shovels on it.
251
00:11:40,102 --> 00:11:41,879
I think if we all work
together, we can clear a path
252
00:11:41,903 --> 00:11:43,481
- to the door.
- I saw that work truck, too.
253
00:11:43,505 --> 00:11:45,106
There's a jackhammer on it.
254
00:11:45,216 --> 00:11:47,484
I say we drill through
that wall into the exit.
255
00:11:47,509 --> 00:11:48,542
Hey, no. No. No.
256
00:11:48,653 --> 00:11:50,354
That's too risky.
Okay, we start drilling,
257
00:11:50,379 --> 00:11:52,613
and vibrations can bring
this whole place down.
258
00:11:52,681 --> 00:11:55,116
- You sure? It seems to have settled.
- Has it, now?
259
00:11:55,183 --> 00:11:56,777
- You in construction?
- I'm a dentist.
260
00:11:56,802 --> 00:11:58,630
Well, I'm an engineering
major, and I'd like to live
261
00:11:58,654 --> 00:11:59,764
long enough to finish my degree.
262
00:11:59,795 --> 00:12:00,955
- Junior's right.
- Is he?
263
00:12:00,980 --> 00:12:02,700
Because I don't want to
die in here shoveling rock
264
00:12:02,725 --> 00:12:04,076
when there's a faster way out.
265
00:12:04,101 --> 00:12:06,169
Guys! I think we can all
agree that standing here
266
00:12:06,194 --> 00:12:08,095
arguing about it is
not gonna do anything.
267
00:12:08,120 --> 00:12:09,053
Fine.
268
00:12:09,078 --> 00:12:10,345
We'll try it your way.
269
00:12:10,499 --> 00:12:13,659
- Where are those shovels?
- In the truck.
270
00:12:16,469 --> 00:12:18,016
This is the
emergency service exit.
271
00:12:18,040 --> 00:12:19,050
- That's it, right there.
- This is the guy
272
00:12:19,074 --> 00:12:20,385
in the yellow vest who gave me these.
273
00:12:20,409 --> 00:12:22,520
He told me that's right where
the second explosion happened.
274
00:12:22,544 --> 00:12:24,522
So even if we can get down
there, it's-it's gonna be
275
00:12:24,546 --> 00:12:26,633
a-a mountain of rubble on
the other side of that door.
276
00:12:26,658 --> 00:12:27,991
I understand that,
277
00:12:28,016 --> 00:12:29,427
but that's still our best
option, Danny. We have to get
278
00:12:29,451 --> 00:12:30,851
as many able-bodied people as we can
279
00:12:30,919 --> 00:12:32,053
to help clear the rubble out
280
00:12:32,120 --> 00:12:33,665
and get in there.
That's what we got to do.
281
00:12:33,689 --> 00:12:35,890
Do me a favor, reach out
to HFD and HTA, please.
282
00:12:35,957 --> 00:12:37,124
All right.
283
00:12:39,270 --> 00:12:41,171
Yeah, Lou. Go ahead.
284
00:12:41,196 --> 00:12:44,074
So, I've been looking at
CCTV footage of this tunnel.
285
00:12:44,099 --> 00:12:46,901
A black van drives into
it, and like roaches
286
00:12:46,926 --> 00:12:48,812
in a roach motel, it never comes out.
287
00:12:48,837 --> 00:12:50,181
That could be our prisoner transport.
288
00:12:50,205 --> 00:12:51,305
You get the license plate?
289
00:12:51,373 --> 00:12:54,141
Of course. And whoever they're moving
290
00:12:54,166 --> 00:12:56,620
must be some big muckety-muck,
because the damn van
291
00:12:56,645 --> 00:12:58,779
is registered to the
Department of Defense.
292
00:12:58,847 --> 00:13:00,147
Wait, the DoD?
293
00:13:00,215 --> 00:13:01,949
- Talk to them?
- Oh, yeah, sure.
294
00:13:02,017 --> 00:13:03,350
They were real helpful, too.
295
00:13:03,375 --> 00:13:05,562
They sent over the transportation log
296
00:13:05,587 --> 00:13:08,089
with the prisoner's name
conveniently blacked out.
297
00:13:08,114 --> 00:13:09,615
What the hell's going on here, man?
298
00:13:09,725 --> 00:13:11,837
I don't know, but I know who to talk to.
299
00:13:11,862 --> 00:13:13,163
I'll call you back.
300
00:13:15,330 --> 00:13:16,574
Sorry, it's been a minute
301
00:13:16,598 --> 00:13:18,365
since I've been in a civilian vehicle.
302
00:13:18,390 --> 00:13:20,792
- Just got off a rotation in Kabul.
- Mm.
303
00:13:21,124 --> 00:13:23,280
Well, it'd be a shame
to survive a war zone
304
00:13:23,305 --> 00:13:24,482
just to die in a car accident.
305
00:13:24,506 --> 00:13:26,546
Speed limit on base is 30 miles an hour.
306
00:13:29,644 --> 00:13:31,712
Excuse me.
307
00:13:31,780 --> 00:13:33,948
- Steve, hey.
- Quinn, I need a favor.
308
00:13:34,058 --> 00:13:35,692
Give me a sec.
309
00:13:36,673 --> 00:13:38,686
All right. No ticket for you today.
310
00:13:38,754 --> 00:13:40,431
But I stop you again, you'll
be cruising around base
311
00:13:40,456 --> 00:13:42,791
on a banana seat Schwinn
with your gun in the basket.
312
00:13:42,858 --> 00:13:44,368
Yes, ma'am.
313
00:13:44,836 --> 00:13:46,670
Okay, what do you need?
314
00:13:46,695 --> 00:13:49,063
I assume you heard about
the Kapahulu Tunnel collapse?
315
00:13:49,088 --> 00:13:50,121
Of course.
316
00:13:50,146 --> 00:13:51,323
Tani and Junior are trapped in there
317
00:13:51,348 --> 00:13:52,409
and one of the vehicles in there
318
00:13:52,434 --> 00:13:54,135
is a black prisoner transpo van.
319
00:13:54,160 --> 00:13:56,541
Except the two guards
assigned to it are dead
320
00:13:56,838 --> 00:13:58,873
- and the prisoner's gone.
- Wait.
321
00:13:58,940 --> 00:14:00,351
So the tunnel collapse was engineered
322
00:14:00,375 --> 00:14:01,442
as part of an escape?
323
00:14:01,467 --> 00:14:02,900
Yeah, we think so.
324
00:14:03,054 --> 00:14:05,422
And that prisoner transpo
van... The license plate
325
00:14:05,447 --> 00:14:08,382
registers back to you guys. The DoD.
326
00:14:08,407 --> 00:14:09,607
Quinn, I'm not
327
00:14:09,632 --> 00:14:11,878
trying to get you in any deeper, but...
328
00:14:13,136 --> 00:14:16,590
- What's the plate?
- Bravo-Echo-73-Jericho.
329
00:14:18,693 --> 00:14:20,661
Damn, this file
330
00:14:20,686 --> 00:14:22,854
is redacted from me, too.
331
00:14:22,964 --> 00:14:24,431
Don't have the clearance.
332
00:14:24,456 --> 00:14:27,377
Damn it. Thank you for
trying. I appreciate it.
333
00:14:27,959 --> 00:14:28,979
Hold on.
334
00:14:29,004 --> 00:14:32,807
I may not be able to tell you
who the prisoner in the van was,
335
00:14:32,832 --> 00:14:34,484
but I can tell you
where they were going.
336
00:14:34,509 --> 00:14:35,271
Go ahead.
337
00:14:35,296 --> 00:14:37,178
All our vehicles are
equipped with tracking.
338
00:14:37,203 --> 00:14:39,060
This one started off this afternoon
339
00:14:39,085 --> 00:14:40,581
at a residence in Kaneohe.
340
00:14:40,649 --> 00:14:41,582
Sending you the address now.
341
00:14:41,650 --> 00:14:42,683
You're the best.
342
00:14:42,751 --> 00:14:44,195
Thank you so much. I
really appreciate it.
343
00:14:44,220 --> 00:14:45,253
I-I owe you one.
344
00:14:45,363 --> 00:14:47,297
Yes, you do, Steve.
345
00:14:47,322 --> 00:14:48,702
Good luck.
346
00:14:58,974 --> 00:15:01,642
This is where our mystery van
started out this afternoon.
347
00:15:07,303 --> 00:15:09,258
- Danny...
- I see it.
348
00:15:32,578 --> 00:15:33,845
Clear.
349
00:15:37,072 --> 00:15:39,106
Clear. These guys are Feds.
350
00:15:39,174 --> 00:15:41,208
I got a soundproof room.
351
00:15:41,611 --> 00:15:42,945
A cot.
352
00:15:43,945 --> 00:15:45,588
Some sort of toilet.
353
00:15:45,613 --> 00:15:47,747
No windows.
354
00:15:48,159 --> 00:15:50,527
This is either the
worst Airbnb in Hawaii
355
00:15:50,552 --> 00:15:52,757
or the Feds were holding somebody here.
356
00:15:53,598 --> 00:15:55,832
All three are dead.
Bodies are still warm.
357
00:15:55,857 --> 00:15:59,426
We got steel-reinforced
windows and doors.
358
00:15:59,494 --> 00:16:01,328
Hey, hey, hey.
359
00:16:04,900 --> 00:16:06,300
We've got to stop meeting like this.
360
00:16:06,334 --> 00:16:08,369
Y-Y-You're personally taking years
361
00:16:08,394 --> 00:16:10,530
off of my life, you know that?
What the hell are you doing here?
362
00:16:10,639 --> 00:16:11,649
What are you talking about?
363
00:16:11,673 --> 00:16:13,374
Your boss called me for help.
364
00:16:13,441 --> 00:16:14,721
Plus, this is far too interesting
365
00:16:14,776 --> 00:16:16,176
to sit this one out.
366
00:16:16,244 --> 00:16:19,102
I'm starting to see why she gets
into so much trouble at work.
367
00:16:19,127 --> 00:16:20,449
Looks like our prisoner
was being debriefed here.
368
00:16:20,515 --> 00:16:21,659
Did you check out the camera?
369
00:16:21,683 --> 00:16:22,716
We just got here.
370
00:16:22,741 --> 00:16:23,875
Be my guest.
371
00:16:25,906 --> 00:16:27,430
You want to talk distribution?
372
00:16:27,455 --> 00:16:29,123
How much time do you got?
373
00:16:29,190 --> 00:16:32,259
Mention Jackson Wilcox to
anyone in Arizona, Nevada,
374
00:16:32,284 --> 00:16:35,920
Utah, California...
The all know my name.
375
00:16:36,116 --> 00:16:37,483
What about Santiago Vega?
376
00:16:37,508 --> 00:16:40,277
Do you have dealings
with him or his cartel?
377
00:16:40,302 --> 00:16:42,313
If by "dealings" you mean
did I wipe him off the map,
378
00:16:42,337 --> 00:16:43,437
then yeah.
379
00:16:43,462 --> 00:16:45,162
And what about Cristobal Moreno?
380
00:16:45,187 --> 00:16:48,485
Moreno? That jumpy little roach is next.
381
00:16:48,510 --> 00:16:50,577
Okay, who the hell is this guy?
382
00:16:50,602 --> 00:16:52,203
Jackson Wilcox.
383
00:16:52,228 --> 00:16:55,029
He was the biggest
distributor of methamphetamines
384
00:16:55,054 --> 00:16:56,593
west of the Mississippi.
385
00:16:56,776 --> 00:16:58,528
That was fast.
386
00:16:58,553 --> 00:17:00,487
Yeah, well, apparently,
this thing in my hand
387
00:17:00,555 --> 00:17:01,766
has something called the Internet,
388
00:17:01,790 --> 00:17:03,557
and I can pretty much
access the entirety
389
00:17:03,582 --> 00:17:05,082
of all human knowledge.
390
00:17:05,107 --> 00:17:08,171
So it looks like the Feds were
using this Wilcox fella here
391
00:17:08,196 --> 00:17:09,630
to build some sort of case.
392
00:17:09,655 --> 00:17:11,165
Well, now we know who we're looking for.
393
00:17:11,232 --> 00:17:13,600
- That's good, right?
- Well, here's the thing.
394
00:17:13,668 --> 00:17:16,503
Two years ago, the Feds
raided Wilcox's compound
395
00:17:16,528 --> 00:17:17,528
in McGill, Nevada.
396
00:17:18,466 --> 00:17:19,473
Okay.
397
00:17:19,498 --> 00:17:22,794
Yeah, well, according to
this, he was shot dead.
398
00:17:23,916 --> 00:17:26,388
So that guy in the DoD van is a ghost.
399
00:17:32,717 --> 00:17:34,651
Okay, she's telling
me that the Feds wanted
400
00:17:34,719 --> 00:17:36,530
everybody to believe that
Jackson Wilcox is dead.
401
00:17:36,554 --> 00:17:37,554
Exactly.
402
00:17:37,579 --> 00:17:38,746
He was injured in a raid
403
00:17:38,771 --> 00:17:39,926
and the feds saw an opportunity.
404
00:17:39,951 --> 00:17:41,519
Yeah, stick him in a dark hole,
405
00:17:41,536 --> 00:17:44,038
use him to build a massive federal case.
406
00:17:44,063 --> 00:17:45,708
And that way, no one suspects
it's him dropping dimes,
407
00:17:45,733 --> 00:17:46,943
because he's supposed to be dead.
408
00:17:47,051 --> 00:17:48,652
Makes perfect sense why they dragged him
409
00:17:48,677 --> 00:17:50,277
all the way to Oahu.
410
00:17:50,302 --> 00:17:52,380
They wanted to get him as far
away from Nevada as possible.
411
00:17:52,405 --> 00:17:54,373
While still keeping him on U.S. soil.
412
00:17:54,483 --> 00:17:55,693
And to keep the case under wraps,
413
00:17:55,717 --> 00:17:57,852
the Feds borrowed a
transpo van from the DoD
414
00:17:57,877 --> 00:17:59,439
so it wouldn't trace back to them.
415
00:17:59,464 --> 00:18:01,298
Yeah, okay, that
obviously did not work out.
416
00:18:01,784 --> 00:18:03,967
And Wilcox's crew finds
out that their boss is alive
417
00:18:03,992 --> 00:18:06,970
and well here in Hawaii,
and this is the end result.
418
00:18:06,995 --> 00:18:09,029
Steve, these agents were
killed very recently.
419
00:18:09,054 --> 00:18:11,241
The tunnel's about a mile
away from the black site.
420
00:18:11,266 --> 00:18:13,601
I mean, it's possible Wilcox
made it all the way back there
421
00:18:13,626 --> 00:18:14,937
before anybody knew he was missing.
422
00:18:14,962 --> 00:18:16,506
Well, that certainly
explains how he was able
423
00:18:16,531 --> 00:18:17,848
to catch those guys off guard.
424
00:18:17,873 --> 00:18:19,313
What, did he leave his wallet behind?
425
00:18:19,374 --> 00:18:20,418
Why-why would he come back?
426
00:18:20,442 --> 00:18:22,009
Danny's right. The guy had escaped.
427
00:18:22,034 --> 00:18:23,587
It doesn't make sense
that he'd risk his life
428
00:18:23,612 --> 00:18:25,698
just to settle scores
with his interrogators.
429
00:18:25,723 --> 00:18:28,186
So what was important
enough to come back here for?
430
00:18:28,211 --> 00:18:30,595
I don't know. Let's reach out
to the Kapolei field office,
431
00:18:30,619 --> 00:18:31,762
make sure the Feds are up to speed.
432
00:18:31,786 --> 00:18:33,506
It's possible they
know something we don't.
433
00:18:33,531 --> 00:18:34,531
All right, you got it.
434
00:18:34,556 --> 00:18:36,058
Hey, Duke.
435
00:18:36,525 --> 00:18:37,791
Heard you got something.
436
00:18:37,859 --> 00:18:40,160
We found a small blood trail
outside the service exit.
437
00:18:40,185 --> 00:18:41,805
We think that this is where the prisoner
438
00:18:41,830 --> 00:18:42,897
and his men escaped.
439
00:18:42,922 --> 00:18:44,140
We called in a K-9 unit,
440
00:18:44,165 --> 00:18:45,743
but the dogs lost the
scent about a quarter mile
441
00:18:45,768 --> 00:18:47,302
into the jungle.
442
00:18:47,327 --> 00:18:50,195
It's possible these suspects
had a vehicle waiting for them.
443
00:18:50,220 --> 00:18:52,721
Let's get CSU up here, have
'em run a trace on that blood.
444
00:18:52,746 --> 00:18:53,890
Hopefully they can turn up something.
445
00:18:53,978 --> 00:18:55,320
You got it.
446
00:18:58,747 --> 00:19:02,116
Keawe, how we doing clearing
out this access point?
447
00:19:02,141 --> 00:19:03,702
We're going as quickly as we can,
448
00:19:03,727 --> 00:19:05,695
but using power tools
could cause a cave-in,
449
00:19:05,720 --> 00:19:07,695
so we're forced to
do everything by hand.
450
00:19:07,989 --> 00:19:10,824
We got to move faster.
451
00:19:10,849 --> 00:19:13,069
Come on, come on, come on.
452
00:19:16,307 --> 00:19:18,408
Let's go, let's move. Come on!
453
00:19:18,433 --> 00:19:20,734
Get some more guys in here, let's go.
454
00:19:26,808 --> 00:19:30,318
Lady... please step aside if
you can't work any faster.
455
00:19:30,378 --> 00:19:32,456
At the rate you're going,
you're just getting in the way.
456
00:19:32,480 --> 00:19:34,014
Hey, lay off.
457
00:19:34,081 --> 00:19:35,625
She's exhausted and
doing the best she can,
458
00:19:35,650 --> 00:19:36,650
same as the rest of us.
459
00:19:36,685 --> 00:19:38,762
So keep your head down
and your mouth shut.
460
00:19:47,495 --> 00:19:48,796
Oh, my God.
461
00:19:48,863 --> 00:19:50,397
There's someone under here.
462
00:19:50,941 --> 00:19:52,509
Okay, everyone step back,
463
00:19:52,534 --> 00:19:54,368
step back.
464
00:19:54,436 --> 00:19:56,120
Come on, come on.
465
00:20:03,478 --> 00:20:04,745
Okay. Okay.
466
00:20:04,813 --> 00:20:05,957
Junior and I are gonna move the body.
467
00:20:05,981 --> 00:20:07,581
- Will you two help us?
- Okay.
468
00:20:09,180 --> 00:20:10,981
Thank you.
469
00:20:17,789 --> 00:20:20,561
Let's see if we can move
the rest of these rocks.
470
00:20:31,945 --> 00:20:34,659
Just let it slide. Let it fall.
471
00:20:35,720 --> 00:20:38,321
Let's take him to the transport van.
472
00:20:42,378 --> 00:20:44,818
My God, look at
the size of that thing.
473
00:20:44,843 --> 00:20:47,097
Oh. Are you kidding me?!
474
00:20:47,122 --> 00:20:48,589
Told you this was a waste of time.
475
00:20:48,700 --> 00:20:51,134
We're never gonna be able to move that.
476
00:20:51,330 --> 00:20:52,886
Excuse me.
477
00:20:59,239 --> 00:21:00,440
Hold on.
478
00:21:03,019 --> 00:21:04,450
Walkie.
479
00:21:07,707 --> 00:21:09,841
No. It's dead.
480
00:21:12,805 --> 00:21:14,239
Hey. Hey!
481
00:21:15,760 --> 00:21:17,027
Hey! Stop!
482
00:21:17,052 --> 00:21:19,720
Stop! The walls aren't stable! Stop!
483
00:21:26,424 --> 00:21:27,743
What the hell happened?
484
00:21:27,768 --> 00:21:29,473
He must have
hit a power-line on the other side.
485
00:21:29,497 --> 00:21:30,979
Shorted the power.
486
00:21:31,252 --> 00:21:33,443
He's got a pulse.
Barely, but it's there.
487
00:21:33,468 --> 00:21:35,346
He's probably got heart
damage. Joons, if he doesn't get
488
00:21:35,371 --> 00:21:37,011
to the hospital right
now, he's gonna die.
489
00:21:39,121 --> 00:21:40,455
Commander, we have a problem.
490
00:21:41,519 --> 00:21:44,320
Somehow the electricity in
the main tunnel got shorted.
491
00:21:44,345 --> 00:21:45,856
We have backup power,
but there's no telling
492
00:21:45,880 --> 00:21:47,181
how long the generator will last.
493
00:21:47,206 --> 00:21:49,025
Which means we could
lose that ventilation fan.
494
00:21:49,050 --> 00:21:50,317
Right?
495
00:21:50,385 --> 00:21:51,796
If that happens, how
much breathable oxygen
496
00:21:51,820 --> 00:21:53,153
will those people have?
497
00:21:53,220 --> 00:21:55,365
Hard to say without knowing
the condition of the survivors.
498
00:21:55,390 --> 00:21:56,990
But that fan was constantly
499
00:21:57,015 --> 00:21:59,128
filtering out carbon monoxide.
500
00:21:59,494 --> 00:22:03,430
Without it, I'd guess no more
than 20, 30 minutes, max.
501
00:22:04,300 --> 00:22:07,343
I mean, we have to establish
communication with these people.
502
00:22:07,368 --> 00:22:09,803
You said we don't have
a passageway big enough
503
00:22:09,871 --> 00:22:11,831
to get one of our rescuers in, right?
504
00:22:12,710 --> 00:22:14,077
What about a dog?
505
00:22:15,276 --> 00:22:16,610
Come with me.
506
00:22:23,251 --> 00:22:25,051
You know there's no
guarantee he finds a path.
507
00:22:25,086 --> 00:22:26,964
Even if he does, he could
get trapped in there himself.
508
00:22:26,988 --> 00:22:28,155
I understand the risks.
509
00:22:28,180 --> 00:22:29,733
Hey, buddy. Sit. Sit.
510
00:22:29,758 --> 00:22:33,427
Good boy. Good boy.
Thank you. Thank you.
511
00:22:33,495 --> 00:22:34,928
You smell this. You smell it.
512
00:22:34,953 --> 00:22:37,354
Smell this. That's Junior, okay?
513
00:22:37,379 --> 00:22:38,780
Good boy. Smell this.
514
00:22:38,805 --> 00:22:40,243
Yeah. That's Tani.
515
00:22:40,268 --> 00:22:41,568
That's Tani. Good boy.
516
00:22:41,593 --> 00:22:43,689
That's right. That's Junior and Tani.
517
00:22:43,714 --> 00:22:44,948
Okay, you're gonna go in there
518
00:22:44,973 --> 00:22:46,517
and you're gonna take
this walkie to them.
519
00:22:46,541 --> 00:22:49,343
You got this. You got this.
520
00:22:49,410 --> 00:22:50,544
You got this. Let's go.
521
00:22:50,612 --> 00:22:52,613
Let's go, Eddie. Ready?
522
00:22:53,825 --> 00:22:54,991
All right, guys, coming in.
523
00:22:55,016 --> 00:22:56,216
Coming in. Coming in.
524
00:22:56,284 --> 00:22:58,051
Ready. Go, Eddie, go.
525
00:22:58,119 --> 00:22:59,219
Find. Go, Eddie, go.
526
00:22:59,278 --> 00:23:01,079
Go. Good boy.
527
00:23:01,104 --> 00:23:03,637
That's it, boy. Good
boy. Good boy. Go get 'em.
528
00:23:04,869 --> 00:23:06,269
It doesn't make sense.
529
00:23:06,294 --> 00:23:08,562
I checked in with the
on-site leader a little over
530
00:23:08,587 --> 00:23:11,441
half an hour ago. He
said everything was fine.
531
00:23:11,466 --> 00:23:13,106
S.A.C. Shinoya, I hate
to break it to you,
532
00:23:13,134 --> 00:23:14,535
but when your agent said that,
533
00:23:14,560 --> 00:23:16,461
he probably had a gun to his head.
534
00:23:16,486 --> 00:23:18,572
L-Let's just start at the beginning.
535
00:23:18,597 --> 00:23:20,416
Why was he being moved
in the first place?
536
00:23:20,441 --> 00:23:22,687
- Why was he in that van?
- We didn't have a choice.
537
00:23:22,712 --> 00:23:26,046
He needs routine radiation
treatments for throat cancer.
538
00:23:26,071 --> 00:23:28,057
We can't get testimony from a dead man.
539
00:23:28,082 --> 00:23:29,216
Fair enough.
540
00:23:29,284 --> 00:23:30,484
So whoever sprung him
541
00:23:30,509 --> 00:23:32,068
must've figured out his
treatment schedule somehow.
542
00:23:32,093 --> 00:23:35,022
Here's what I don't understand.
Why did Wilcox come back here?
543
00:23:35,047 --> 00:23:37,500
I mean, it wasn't just
to murder these three men.
544
00:23:37,634 --> 00:23:38,935
What did he want?
545
00:23:40,523 --> 00:23:42,705
We've got three bodies, not four.
546
00:23:42,730 --> 00:23:44,031
Agent Opunui isn't here.
547
00:23:44,098 --> 00:23:46,099
Okay, so that's it. He's got a hostage.
548
00:23:46,167 --> 00:23:48,569
We have to warn them. Make the call now.
549
00:23:48,679 --> 00:23:50,580
- Warn who?
- You want to tell us
550
00:23:50,605 --> 00:23:51,805
what the hell is going on?
551
00:23:54,309 --> 00:23:56,243
Wilcox's wife is in protective custody.
552
00:23:56,268 --> 00:23:57,687
He's taking out anyone
553
00:23:57,712 --> 00:24:00,011
standing in his way of finding her.
554
00:24:00,269 --> 00:24:02,136
We're all good here.
555
00:24:04,872 --> 00:24:06,506
Shayla?
556
00:24:10,382 --> 00:24:11,716
There she is.
557
00:24:13,740 --> 00:24:15,707
Steve, we're at the FBI location
558
00:24:15,732 --> 00:24:17,871
where Wilcox's wife
Shayla was brought over
559
00:24:17,896 --> 00:24:19,731
from the mainland three days ago.
560
00:24:19,756 --> 00:24:21,623
It was a new condition
of his cooperation.
561
00:24:21,648 --> 00:24:23,749
And the feds needed him
to keep talking, so...
562
00:24:23,817 --> 00:24:26,185
So it's highly possible that
Wilcox downloaded his wife
563
00:24:26,210 --> 00:24:27,996
on the schedule of
his cancer treatments,
564
00:24:28,021 --> 00:24:30,208
and that's how his team
knew when and where to hit?
565
00:24:30,233 --> 00:24:33,201
Well, I get that Wilcox and
his wife had private visits, but
566
00:24:33,226 --> 00:24:34,804
the rest of the time,
the feds had Shayla
567
00:24:34,828 --> 00:24:36,605
under strict supervision.
568
00:24:36,630 --> 00:24:37,874
So, when was she in communication
569
00:24:37,898 --> 00:24:39,407
with the strike team?
570
00:24:39,432 --> 00:24:41,310
Yeah, I mean, you make a good
point. It seems like a very
571
00:24:41,334 --> 00:24:44,856
slim window to create
such an elaborate plan.
572
00:24:44,881 --> 00:24:47,249
Hey hey. Hey, hey. Hey.
573
00:24:48,252 --> 00:24:49,460
This one's alive.
574
00:24:49,485 --> 00:24:51,353
- You hear that, Steve?
- Yes, I did.
575
00:24:51,385 --> 00:24:53,421
That guy is our best
chance at finding out
576
00:24:53,446 --> 00:24:55,447
where Wilcox was headed.
Let me know the minute
577
00:24:55,472 --> 00:24:57,907
- the paramedics have him stabilized.
- Will do.
578
00:24:57,932 --> 00:25:01,367
Two, three.
579
00:25:09,438 --> 00:25:11,439
- Eddie? Hey!
- Eddie! Hey, it's Eddie!
580
00:25:11,464 --> 00:25:13,132
Eddie! Eddie, hey, Eddie!
581
00:25:13,199 --> 00:25:15,092
Joons, we're in luck... Brought a walkie.
582
00:25:15,459 --> 00:25:17,178
Oh, Eddie, good boy!
583
00:25:17,203 --> 00:25:19,204
You're such a good boy!
You're such a good boy!
584
00:25:19,315 --> 00:25:21,683
Hello? This is Officer Tani Rey,
585
00:25:21,708 --> 00:25:24,334
Five-O. Does anyone copy?
586
00:25:25,295 --> 00:25:26,745
Tani! Tani, it's Steve. I got you.
587
00:25:26,770 --> 00:25:28,256
Oh, my God, I'm so
glad to hear your voice.
588
00:25:28,281 --> 00:25:30,301
- Steve!
- Are you guys okay?
589
00:25:30,326 --> 00:25:32,694
What's going on? Tell me the
situation down there, please.
590
00:25:32,804 --> 00:25:34,138
Joons and I are good.
591
00:25:34,163 --> 00:25:37,432
We have two injured, one
woman, both her legs are broken.
592
00:25:37,457 --> 00:25:39,635
She's stable, but we have a
guy who's been electrocuted.
593
00:25:39,659 --> 00:25:40,845
What's his condition?
594
00:25:40,870 --> 00:25:42,704
He's not good. His-his
pulse is thready,
595
00:25:42,729 --> 00:25:44,474
he's starting to turn yellow.
596
00:25:44,499 --> 00:25:45,967
He needs immediate medical attention.
597
00:25:45,992 --> 00:25:49,152
Hold on, Tani. Keawe,
shut down the fans!
598
00:25:49,177 --> 00:25:50,186
What? Why?
599
00:25:50,211 --> 00:25:52,380
I'm gonna call you... I just...
Hold on. Keep your radio on.
600
00:25:52,405 --> 00:25:54,147
- Shut 'em down.
- That's insane. I can't do that.
601
00:25:54,172 --> 00:25:55,760
Listen to me. We need to
get all these people out.
602
00:25:55,785 --> 00:25:57,252
We need to do it right now, okay?
603
00:25:57,277 --> 00:25:59,622
The best way is to bring 'em up
through the ventilation system.
604
00:25:59,646 --> 00:26:02,958
You shut down those fans, they're
gonna run out of oxygen in 20 minutes.
605
00:26:02,983 --> 00:26:04,427
You said it yourself. This entire system
606
00:26:04,452 --> 00:26:07,754
could fail any minute.
Shut 'em down, let's go.
607
00:26:07,779 --> 00:26:09,179
Let's get to work right now.
608
00:26:09,204 --> 00:26:11,633
- Hey, Tani, you still there?
- Copy.
609
00:26:11,658 --> 00:26:13,125
Okay, listen to me.
610
00:26:13,193 --> 00:26:15,394
I got an idea, I need
you and Junior to listen
611
00:26:15,419 --> 00:26:16,919
very carefully, all right?
612
00:26:17,030 --> 00:26:19,898
Hey, Cindy, give us... give
us one minute, would you?
613
00:26:19,923 --> 00:26:21,977
Okay, uh, buddy, here's the thing:
614
00:26:22,002 --> 00:26:24,980
y-you're gonna bleed out
very soon, but we'll get you
615
00:26:25,005 --> 00:26:26,415
out of here, we just need you to tell us
616
00:26:26,439 --> 00:26:28,073
where, uh, Wilcox and his old lady went,
617
00:26:28,098 --> 00:26:29,242
and we'll get you right out of here.
618
00:26:29,267 --> 00:26:30,585
I think you need to be
619
00:26:30,610 --> 00:26:31,910
a little more persuasive.
620
00:26:32,301 --> 00:26:35,123
- Okay, uh, I don't...
- Danny. Quinn.
621
00:26:35,882 --> 00:26:38,751
Hey, nobody move him, okay?
622
00:26:40,787 --> 00:26:41,987
Toilet running?
623
00:26:42,098 --> 00:26:43,965
We got ourselves a burner phone.
624
00:26:44,621 --> 00:26:47,459
It's got to be Shayla Wilcox, right?
625
00:26:47,722 --> 00:26:49,022
Let's see.
626
00:26:50,273 --> 00:26:51,706
No, uh,
627
00:26:51,731 --> 00:26:54,366
no outgoing calls, texts onl... Wow.
628
00:26:54,391 --> 00:26:55,691
Whoa.
629
00:26:55,845 --> 00:26:57,312
Whoa.
630
00:26:57,337 --> 00:26:58,670
That's not exactly your friendly,
631
00:26:58,695 --> 00:27:00,081
"Hey, how are you doing?" kind of text.
632
00:27:00,106 --> 00:27:02,107
Look at that angle...
that's, uh... it's every...
633
00:27:02,132 --> 00:27:05,553
She sent at least a dozen
of these racy selfies
634
00:27:05,578 --> 00:27:07,079
to the same number.
635
00:27:07,147 --> 00:27:08,357
Well, it couldn't
have been to Wilcox.
636
00:27:08,381 --> 00:27:10,949
I mean, the guy's under
constant surveillance, right?
637
00:27:11,017 --> 00:27:12,228
I mean, he probably
doesn't have a phone,
638
00:27:12,252 --> 00:27:13,295
and even if he does,
they're not letting him
639
00:27:13,319 --> 00:27:14,720
- text like this.
- Mmmmm.
640
00:27:14,830 --> 00:27:17,465
Looks like Mrs. Wilcox
has some 'splainin' to do.
641
00:27:21,904 --> 00:27:23,371
Lou, what do we got?
642
00:27:23,396 --> 00:27:25,940
So I just heard back from CSU.
643
00:27:26,339 --> 00:27:29,435
That blood found at the
tunnel exit is a familial match
644
00:27:29,502 --> 00:27:32,004
to Jackson Wilcox's
only living relative...
645
00:27:32,114 --> 00:27:33,481
His loving brother, Mike.
646
00:27:33,506 --> 00:27:35,040
Poor little Mikey.
647
00:27:35,065 --> 00:27:37,752
Took a bullet trying to
rescue his big brother.
648
00:27:38,006 --> 00:27:39,206
Brother, huh?
649
00:27:39,231 --> 00:27:41,180
Yeah, well, before you start handing out
650
00:27:41,205 --> 00:27:43,776
sibling of the year
awards, listen to this.
651
00:27:43,801 --> 00:27:47,004
Seems little Mikey flew
into HNL several days ago,
652
00:27:47,029 --> 00:27:48,635
traveling under an alias.
653
00:27:48,660 --> 00:27:52,568
He also purchased a couple
of commercial airline tickets
654
00:27:52,593 --> 00:27:54,328
leaving Oahu tonight.
655
00:27:54,353 --> 00:27:58,233
One for himself, and the
other one for a woman.
656
00:27:59,401 --> 00:28:01,769
Also traveling under an alias.
657
00:28:01,837 --> 00:28:03,404
That would be Wilcox's wife
658
00:28:03,429 --> 00:28:04,529
Shayla.
659
00:28:04,554 --> 00:28:05,621
That would be correct.
660
00:28:05,646 --> 00:28:08,248
So, how is her husband
getting off the island?
661
00:28:08,273 --> 00:28:10,161
Maybe that was never part of the plan.
662
00:28:10,186 --> 00:28:12,046
Lou, we're gonna need
you to run a phone number.
663
00:28:12,071 --> 00:28:13,071
You got it.
664
00:28:13,360 --> 00:28:14,915
Okay, uh, buddy, look,
665
00:28:14,940 --> 00:28:16,991
uh, you're all about loyalty.
666
00:28:17,016 --> 00:28:19,050
I understand that, okay?
But if that's the case,
667
00:28:19,075 --> 00:28:22,016
I got to let you know something:
your boss... he's about to die.
668
00:28:22,041 --> 00:28:24,389
All right? And you are the
only one that can help him.
669
00:28:24,414 --> 00:28:26,859
See, Mike had a little
somethin' somethin' going on with
670
00:28:26,884 --> 00:28:29,218
Mrs. Wilcox.
671
00:28:29,328 --> 00:28:32,096
Ah, you're a "see it to
believe it" kind of guy. Okay.
672
00:28:32,121 --> 00:28:33,594
In that case...
673
00:28:34,510 --> 00:28:35,810
How about that?
674
00:28:36,759 --> 00:28:39,204
She wasn't sending these to her husband.
675
00:28:39,314 --> 00:28:41,315
All these X-rated
photos were being sent
676
00:28:41,340 --> 00:28:44,009
to none other than your
boss's brother, Mike.
677
00:28:44,034 --> 00:28:45,761
Here's the $25,000 question:
678
00:28:45,786 --> 00:28:46,987
If he's having an affair
679
00:28:47,012 --> 00:28:49,447
with his brother's wife,
why spring him from custody?
680
00:28:49,515 --> 00:28:51,149
I imagine they don't have anything good
681
00:28:51,174 --> 00:28:52,854
planned for the guy, right?
682
00:28:52,879 --> 00:28:55,653
The only way you can help
your boss now is by telling us
683
00:28:55,678 --> 00:28:57,604
where he was headed from here.
684
00:29:02,572 --> 00:29:04,629
Hard part's over now, babe.
685
00:29:04,654 --> 00:29:06,783
I got a plane fueled up.
686
00:29:07,032 --> 00:29:09,601
You and me, going to paradise.
687
00:29:09,668 --> 00:29:10,935
The Maldives.
688
00:29:11,003 --> 00:29:12,498
They got these resorts.
689
00:29:12,523 --> 00:29:15,258
The hotels are up on
stilts in the ocean.
690
00:29:15,601 --> 00:29:17,575
The floors are made out of glass.
691
00:29:28,086 --> 00:29:29,887
What's going on, little brother?
692
00:29:32,918 --> 00:29:34,225
I get it, Mikey.
693
00:29:34,250 --> 00:29:35,984
Been living in my shadow a long time.
694
00:29:36,009 --> 00:29:38,129
Always were too dim to
build something of your own.
695
00:29:38,154 --> 00:29:40,582
It don't surprise me one bit
you'd come after what's mine.
696
00:29:40,607 --> 00:29:41,965
But you?
697
00:29:42,353 --> 00:29:44,554
I've loved you since we were 16.
698
00:29:44,879 --> 00:29:47,637
- I thought you were dead.
- Yeah.
699
00:29:48,119 --> 00:29:50,120
Well, I see you've moved on.
700
00:29:50,711 --> 00:29:52,353
So what happens now?
701
00:29:52,378 --> 00:29:53,678
I give you to Moreno.
702
00:29:53,746 --> 00:29:55,246
He paid some serious coin
703
00:29:55,271 --> 00:29:57,117
to have the pleasure
of killing you himself.
704
00:30:03,516 --> 00:30:04,716
Later, bro.
705
00:30:19,575 --> 00:30:22,467
Coming down, guys. Coming down.
706
00:30:30,749 --> 00:30:32,884
Okay. Ready?
707
00:30:32,909 --> 00:30:34,561
Is she okay?
708
00:30:35,116 --> 00:30:36,888
She's afraid of heights.
709
00:30:37,034 --> 00:30:38,401
I'll talk to her.
710
00:30:42,604 --> 00:30:44,939
Hey. I know you're scared.
711
00:30:45,276 --> 00:30:47,043
But honey, I'm here.
712
00:30:47,766 --> 00:30:49,252
I'm here.
713
00:30:49,564 --> 00:30:50,831
We can do this.
714
00:30:51,070 --> 00:30:52,572
Together.
715
00:30:56,439 --> 00:30:58,242
Let's not fire the therapist, okay?
716
00:30:58,267 --> 00:31:00,832
I-I want to talk to him
717
00:31:00,857 --> 00:31:02,191
about how we got through this.
718
00:31:14,244 --> 00:31:16,688
- Ready.
- Let's bring him up. Let's bring him up.
719
00:31:16,876 --> 00:31:18,190
Let's go.
720
00:31:26,431 --> 00:31:28,866
We got you, sir, We got you, we got you.
721
00:31:29,176 --> 00:31:31,520
All right, all right.
722
00:31:38,130 --> 00:31:40,618
It's okay. You're gonna be fine.
723
00:31:40,686 --> 00:31:42,253
Bring 'em up.
724
00:31:42,321 --> 00:31:43,788
Let's bring 'em up.
725
00:31:55,634 --> 00:31:57,935
Easy, we got you.
726
00:31:58,003 --> 00:31:59,070
You're okay.
727
00:31:59,138 --> 00:32:01,165
Boards aren't gonna
fit through the blades.
728
00:32:02,800 --> 00:32:04,100
I'll make some room.
729
00:32:08,208 --> 00:32:10,290
- Pull me up to the fan.
- Bring her up, guys.
730
00:32:10,315 --> 00:32:11,529
Bring her up, bring her up.
731
00:32:24,213 --> 00:32:26,114
Watch out.
732
00:32:42,147 --> 00:32:43,781
It's okay, we got you, we got you.
733
00:32:45,317 --> 00:32:46,317
We got you.
734
00:32:47,762 --> 00:32:50,330
Go ahead, go ahead.
735
00:32:50,355 --> 00:32:51,900
All right? You're gonna be
okay. Everything's gonna be okay.
736
00:32:51,924 --> 00:32:53,091
We got you.
737
00:33:06,793 --> 00:33:08,146
Got you, buddy. I got you.
738
00:33:08,173 --> 00:33:09,841
I got you, I got you. Get his legs.
739
00:33:09,866 --> 00:33:11,767
Who's my big boy?
740
00:33:11,792 --> 00:33:15,194
Who's my good boy? I knew
you could do it, buddy.
741
00:33:18,250 --> 00:33:19,717
All right. Pull me up.
742
00:33:19,742 --> 00:33:22,023
All right, bring her up, guys.
Bring her up, bring her up.
743
00:33:26,625 --> 00:33:27,812
I got you.
744
00:33:27,837 --> 00:33:29,271
We got you.
745
00:33:34,504 --> 00:33:36,004
All right, Joons.
746
00:33:38,468 --> 00:33:39,570
Junior!
747
00:33:42,096 --> 00:33:44,164
Junior! Junior! Junior!
748
00:33:45,310 --> 00:33:46,677
Junior!
749
00:33:48,914 --> 00:33:50,953
- Junior, can you hear me?
- Joons!
750
00:33:51,789 --> 00:33:54,858
- Junior! Junior!
- Joons, are you okay?
751
00:33:54,883 --> 00:33:57,919
Junior! I got to get down there.
752
00:33:57,986 --> 00:33:59,297
Getting you down is no
problem, but that line
753
00:33:59,321 --> 00:34:01,022
can't hold you and Officer Reigns.
754
00:34:01,047 --> 00:34:02,281
I'll do it.
755
00:34:02,306 --> 00:34:03,450
What do you mean, you'll do it?
756
00:34:03,475 --> 00:34:04,942
Well, do you have a better idea?
757
00:34:24,092 --> 00:34:25,980
Jackson, my man.
758
00:34:26,514 --> 00:34:28,182
I got to admit,
759
00:34:28,207 --> 00:34:30,475
when I heard the feds
killed you in that raid,
760
00:34:30,500 --> 00:34:31,766
I was pretty bummed.
761
00:34:32,269 --> 00:34:34,088
Much as we've beefed over the years,
762
00:34:34,113 --> 00:34:35,847
you always did keep me on my toes.
763
00:34:36,808 --> 00:34:39,709
And plus, I really wanted to be
the guy that put you in the ground.
764
00:34:39,734 --> 00:34:42,160
And thanks to your brother,
that's gonna happen.
765
00:34:46,816 --> 00:34:48,212
Still haven't gotten a handle
766
00:34:48,237 --> 00:34:49,737
on those nerves, Moreno. He always was
767
00:34:49,762 --> 00:34:51,448
one jumpy S.O.B.
768
00:34:51,585 --> 00:34:53,062
Okay, no, no, no, no, no.
769
00:34:53,087 --> 00:34:54,488
This is too easy.
770
00:34:55,937 --> 00:34:58,012
I got plans for this one.
771
00:34:58,695 --> 00:35:00,224
Get him in the jeep.
772
00:35:04,419 --> 00:35:07,788
- Take cover! Move, move!
- Five-O, drop your weapons!
773
00:35:29,792 --> 00:35:31,259
Thanks.
774
00:35:35,120 --> 00:35:36,848
We're coming, Joons.
775
00:35:38,978 --> 00:35:40,716
Easy...
776
00:35:41,957 --> 00:35:43,624
Hold it steady.
777
00:35:52,394 --> 00:35:53,934
Okay, we're good. We're good.
778
00:35:53,959 --> 00:35:55,284
Joon, come on.
779
00:35:55,993 --> 00:35:58,249
Joons. Hey. Come on.
780
00:35:59,733 --> 00:36:01,936
Let's go, Joons. Come on.
I'm getting you out of here.
781
00:36:06,850 --> 00:36:08,751
I'm taking you home.
782
00:36:10,519 --> 00:36:12,787
All right, hold on, Joons.
783
00:36:12,812 --> 00:36:16,048
Okay. Okay! Pull us up! Go, go, go!
784
00:36:16,073 --> 00:36:18,354
All right, bring her up, guys.
Bring her up, bring her up.
785
00:36:22,705 --> 00:36:24,439
Okay, this is weird.
786
00:36:24,464 --> 00:36:26,743
Wilcox couldn't have gotten
that much of a head start.
787
00:36:26,768 --> 00:36:30,156
Well, not unless he's
got incredible foot speed,
788
00:36:30,181 --> 00:36:32,182
- especially for a guy with cancer.
- Got something.
789
00:36:32,207 --> 00:36:33,374
Here we go.
790
00:36:37,968 --> 00:36:39,502
It's Mikey and Shayla.
791
00:36:39,527 --> 00:36:41,094
That was a short-lived romance.
792
00:36:44,100 --> 00:36:45,884
Bodies are cold to
the touch, which means
793
00:36:46,197 --> 00:36:48,417
it's been at least 20 minutes
since they were killed.
794
00:36:48,442 --> 00:36:50,696
So Wilcox could long gone.
795
00:37:03,590 --> 00:37:05,216
Hey, guys, listen. While we're all here,
796
00:37:05,240 --> 00:37:07,769
I just want to take this
opportunity to say, uh,
797
00:37:08,457 --> 00:37:09,677
great job.
798
00:37:09,745 --> 00:37:11,812
We locked up a bunch of bad guys.
799
00:37:11,837 --> 00:37:14,057
Hopefully some of them are
gonna roll on other bad guys
800
00:37:14,082 --> 00:37:16,484
and so on and so forth, so thank you.
801
00:37:16,509 --> 00:37:18,161
Thank you, thank you, thank you.
802
00:37:18,286 --> 00:37:20,388
Now, uh, just rolling off of that, um,
803
00:37:20,413 --> 00:37:24,113
I'm-a blame this concussion
for not having the right words,
804
00:37:24,138 --> 00:37:26,527
but, uh, thank you, guys.
805
00:37:26,595 --> 00:37:28,162
I really owe you guys a lot.
806
00:37:28,230 --> 00:37:29,630
No, you don't owe us anything.
807
00:37:29,698 --> 00:37:30,908
We're just happy you're okay.
808
00:37:30,932 --> 00:37:33,099
Yo, just got a text from Duke.
809
00:37:33,615 --> 00:37:36,804
"Coast Guard recovered a
capsized boat near Kaneohe Bay.
810
00:37:36,829 --> 00:37:38,849
Owner reported the vessel stolen."
811
00:37:39,584 --> 00:37:41,208
Well, that's very close
812
00:37:41,276 --> 00:37:42,977
to where Wilcox was last seen.
813
00:37:43,002 --> 00:37:45,704
Well, assuming he took it,
do you think he drowned?
814
00:37:45,729 --> 00:37:48,024
That'd be nice. You can't
bet on that, thought.
815
00:37:48,049 --> 00:37:50,050
Yeah, me, neither. I still can't believe
816
00:37:50,075 --> 00:37:52,162
that little brother tried
to steal big bro's business
817
00:37:52,187 --> 00:37:54,774
and his lady and then
sell him to his enemies.
818
00:37:54,799 --> 00:37:56,658
That-that's harsh.
819
00:37:56,683 --> 00:37:58,302
Yeah. It appears Wilcox is a lot smarter
820
00:37:58,326 --> 00:37:59,744
than people gave him credit for.
821
00:38:00,252 --> 00:38:03,497
You know, as much as I love
shop talk... and I do... Can we stop
822
00:38:03,522 --> 00:38:05,123
with it already, please?
823
00:38:05,233 --> 00:38:06,167
It's smelling good out here.
824
00:38:06,192 --> 00:38:07,672
Chief, what you got over there for us?
825
00:38:07,697 --> 00:38:08,903
I got some dogs,
826
00:38:08,928 --> 00:38:10,518
some, uh, world-famous
McGarrett burgers
827
00:38:10,543 --> 00:38:12,582
and a little sirloin I
picked up from the butcher.
828
00:38:12,607 --> 00:38:13,984
Don't overcook the steak.
829
00:38:14,009 --> 00:38:16,043
You overcook it, it
defeats its own purpose.
830
00:38:16,111 --> 00:38:17,869
I'll have mine medium-rare, please.
831
00:38:17,894 --> 00:38:19,923
No, there's no...
there's no steak for you.
832
00:38:19,948 --> 00:38:21,949
There's one steak. It's for...
833
00:38:21,974 --> 00:38:24,075
Edward, right here.
834
00:38:24,186 --> 00:38:25,619
Eddie doesn't eat kibble?
835
00:38:25,687 --> 00:38:27,231
He's got plenty of
kibble, but he's a hero today.
836
00:38:27,255 --> 00:38:29,056
I mean, this-this kid put goggles on
837
00:38:29,081 --> 00:38:31,101
and went into the trenches and
838
00:38:31,126 --> 00:38:32,760
saved a bunch of people.
839
00:38:32,785 --> 00:38:34,526
He gets a steak. He's my man.
840
00:38:34,551 --> 00:38:36,096
- Gets a steak.
- Yeah?
841
00:38:36,136 --> 00:38:38,070
Well, I don't have
any arguments with that.
842
00:38:38,095 --> 00:38:40,298
I mean, that little hero
helped rescue nine people
843
00:38:40,323 --> 00:38:41,609
from a collapsed tunnel.
844
00:38:41,634 --> 00:38:43,429
And helped save your ass from a bomb.
845
00:38:43,461 --> 00:38:45,279
He deserves a steak.
846
00:38:45,339 --> 00:38:47,726
But what... I-I mean, I
didn't just, like, take a nap.
847
00:38:47,751 --> 00:38:50,110
I mean, we did a lot of stuff, too.
We, you know, took down
848
00:38:50,135 --> 00:38:51,536
a lot of bad guys.
849
00:38:51,561 --> 00:38:52,756
Uh, but no, it's fine.
850
00:38:52,781 --> 00:38:55,423
I'll have a, uh, an
under-seasoned burger.
851
00:38:56,551 --> 00:38:58,319
Under-seasoned?
852
00:38:58,386 --> 00:38:59,653
Okay, how about you, uh,
853
00:38:59,721 --> 00:39:01,666
go and help yourself to
some heavily-seasoned bread
854
00:39:01,690 --> 00:39:03,000
and peanut butter, make
yourself a sandwich?
855
00:39:03,024 --> 00:39:04,992
- How about that?
- Nice.
856
00:39:05,017 --> 00:39:06,713
He didn't even offer you jelly, man.
857
00:39:06,939 --> 00:39:08,424
That's cold.
858
00:39:08,449 --> 00:39:11,799
Um, do you want a refill?
859
00:39:11,824 --> 00:39:13,744
No, I'm good. Thank you.
860
00:39:14,402 --> 00:39:15,903
- Hmm.
- What? What?
861
00:39:15,971 --> 00:39:17,605
What is that? Don't do that look.
862
00:39:17,672 --> 00:39:18,672
I'm being nice.
863
00:39:18,707 --> 00:39:19,859
The guy has a head injury.
864
00:39:19,884 --> 00:39:22,052
- I-I didn't say a thing.
- Hey.
865
00:39:22,077 --> 00:39:24,345
You know what? I get foot rub.
866
00:39:24,370 --> 00:39:26,036
- Look at these...
- No.
867
00:39:26,061 --> 00:39:28,616
Okay. You're gross.
868
00:39:28,641 --> 00:39:29,893
You live here,
869
00:39:29,918 --> 00:39:31,880
you know where the fridge is.
870
00:39:31,905 --> 00:39:33,988
- Oh, uh, you live here with Steve?
- Yeah.
871
00:39:34,013 --> 00:39:35,714
Well, that's impressive.
872
00:39:35,824 --> 00:39:37,702
I've never liked any of my
coworkers enough to even grab
873
00:39:37,726 --> 00:39:39,846
a beer with them after work, let
alone share a house with them.
874
00:39:39,871 --> 00:39:41,538
Mm, that might be saying Yep.
875
00:39:41,563 --> 00:39:43,330
Something more about your coworkers
876
00:39:43,398 --> 00:39:45,266
- than you.
- Mm. Touchรฉ.
877
00:39:45,333 --> 00:39:48,813
Uh, copy that. Thank you.
Thank you very much. Bye-bye.
878
00:39:50,148 --> 00:39:51,548
That was the bomb squad.
879
00:39:51,573 --> 00:39:54,275
They just finished analyzing the device
880
00:39:54,342 --> 00:39:55,709
that was left in my house.
881
00:39:55,777 --> 00:39:58,379
No fingerprints, no DNA, nothing.
882
00:39:58,488 --> 00:40:00,423
The bomb squad
can say whatever they want.
883
00:40:00,448 --> 00:40:01,482
We know it's Cullen, man.
884
00:40:01,550 --> 00:40:03,017
Well, if you're right,
885
00:40:03,042 --> 00:40:04,476
you know he's gonna try it again.
886
00:40:05,039 --> 00:40:07,063
We can't sit around here
waiting for that to happen.
887
00:40:07,306 --> 00:40:09,929
Trust me, I'm not gonna do that.
64857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.