Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,280 --> 00:01:08,600
Your cull complained about you.
2
00:01:11,400 --> 00:01:13,120
I'm not a monster.
3
00:01:14,360 --> 00:01:16,280
You're at liberty to offer
tongue and hand
4
00:01:16,320 --> 00:01:18,000
until you're fully recovered.
5
00:01:18,040 --> 00:01:20,720
Why haven't you fought for me?
6
00:01:20,760 --> 00:01:23,480
I gave Blayne a son,
he spoiled my body!
7
00:01:23,520 --> 00:01:24,840
I should be paid.
8
00:01:24,880 --> 00:01:26,280
Get me my money!
9
00:01:28,960 --> 00:01:30,800
Now you're being tedious.
10
00:01:34,200 --> 00:01:36,640
Salabat is gone.
11
00:01:36,680 --> 00:01:38,960
Not a scrap of silk left.
12
00:01:39,000 --> 00:01:41,800
Bastard, swindling, guiler!
13
00:01:41,840 --> 00:01:43,480
I gave our takings to Mr Wade,
14
00:01:43,520 --> 00:01:45,440
a beast from the past
I owed him.
15
00:01:45,480 --> 00:01:47,720
So, now you owe me.
16
00:01:47,760 --> 00:01:48,800
We'll raise a loan.
17
00:01:48,840 --> 00:01:50,320
I bought the place on loans,
18
00:01:50,360 --> 00:01:52,040
my credit is stretched
over the rainbow.
19
00:01:53,640 --> 00:01:56,400
So, your share is nothing
but debt?
20
00:01:56,440 --> 00:01:58,000
My mother's worked tirelessly
21
00:01:58,040 --> 00:02:00,520
while you've sat,
reading gossip rags.
22
00:02:00,560 --> 00:02:02,360
She's not your mother.
23
00:02:02,400 --> 00:02:03,520
Is she?
24
00:02:04,720 --> 00:02:06,240
Tell me something real.
25
00:02:06,280 --> 00:02:08,960
You're lazy.
26
00:02:10,120 --> 00:02:11,400
How deep is the hole?
27
00:02:18,280 --> 00:02:20,680
This came in a coach.
28
00:02:20,720 --> 00:02:22,640
From the palace.
29
00:02:22,680 --> 00:02:25,840
An invitation, but for what?
30
00:02:26,960 --> 00:02:28,120
Cricket.
31
00:02:29,320 --> 00:02:32,000
But why has the Prince
sent it here?
32
00:02:35,480 --> 00:02:36,560
Where is she?
33
00:02:36,600 --> 00:02:38,000
Stay.
34
00:02:44,120 --> 00:02:45,560
I have to go.
35
00:02:46,960 --> 00:02:48,160
So, in the cold light of day,
36
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
the promise of wealth
outweighs your fear.
37
00:02:50,440 --> 00:02:51,560
Hm?
38
00:02:54,440 --> 00:02:56,280
What are you ambitious for?
39
00:02:56,320 --> 00:02:59,000
Once I'd have said
justice and fairness.
40
00:02:59,040 --> 00:03:02,200
Now, tavern dinner.
41
00:03:04,120 --> 00:03:06,800
- You pretend to be jaded.
- You pretend to be a jade.
42
00:03:08,120 --> 00:03:09,920
Don't be a rich man's toy.
43
00:03:10,920 --> 00:03:12,240
Stay.
44
00:03:18,480 --> 00:03:20,440
And be a washer woman?
45
00:03:45,680 --> 00:03:46,760
What is it?
46
00:03:51,400 --> 00:03:52,520
I killed her.
47
00:03:54,840 --> 00:03:56,160
It wasn't your fault.
48
00:03:58,840 --> 00:04:00,360
I saw red.
49
00:04:01,840 --> 00:04:03,280
I killed her.
50
00:04:04,960 --> 00:04:07,640
It was an accident.
51
00:04:07,680 --> 00:04:10,000
It wasn't your fault,
it was Isaac's.
52
00:04:18,080 --> 00:04:20,120
Isaac's dead.
53
00:04:32,440 --> 00:04:35,120
Mrs Harvey,
these men want repaying.
54
00:04:35,160 --> 00:04:37,040
Could you be ignorant of this?
55
00:04:39,600 --> 00:04:42,640
"Ms LW and the Bronze Lady
of Golden Square
56
00:04:42,680 --> 00:04:45,520
dupe their custom by trading
in a vacuum of funds.
57
00:04:45,560 --> 00:04:48,080
Creditors are urged to make
safe goods and loans
58
00:04:48,120 --> 00:04:50,560
as these ladies
are soon to be bankrupted.
59
00:04:51,600 --> 00:04:52,880
Is this Salabat?
60
00:04:52,920 --> 00:04:54,320
Doesn't have the cunning.
61
00:04:54,360 --> 00:04:56,480
- Ms Harvey.
- Where are you going, Lucy?
62
00:04:56,520 --> 00:05:00,320
Gentlemen, we've plenty
of funds in the bank.
63
00:05:00,360 --> 00:05:03,440
Return this afternoon and your
debts will be repaid in full.
64
00:05:03,480 --> 00:05:04,920
Gentleman.
65
00:05:12,200 --> 00:05:14,160
I won't go back to debtors'
jail.
66
00:05:14,200 --> 00:05:15,480
You won't have to.
67
00:05:15,520 --> 00:05:16,480
We'll find a way.
68
00:05:16,520 --> 00:05:17,920
I will die.
69
00:05:19,720 --> 00:05:20,960
I'll die.
70
00:05:35,320 --> 00:05:36,680
We're moving here tonight.
71
00:05:37,840 --> 00:05:39,360
This is our room now.
72
00:05:39,400 --> 00:05:42,560
Margaret Wells
didn't kill Isaac alone.
73
00:05:44,920 --> 00:05:46,920
I'll find out who else
was there.
74
00:05:47,800 --> 00:05:48,920
And when I do...
75
00:05:48,960 --> 00:05:50,680
Don't go chasing death!
76
00:05:52,480 --> 00:05:54,560
We got so much to live for.
77
00:06:03,440 --> 00:06:05,800
My steadfast girl.
78
00:06:24,000 --> 00:06:26,680
You could grub away at me
for pounds and feathers
79
00:06:26,720 --> 00:06:30,680
or...
you could pick up a future.
80
00:06:30,720 --> 00:06:32,760
£15 a week.
81
00:06:33,760 --> 00:06:35,680
I've been fraught with worry.
82
00:06:35,720 --> 00:06:38,560
I was with the Prince.
83
00:06:38,600 --> 00:06:40,720
I knew all about the cricket
match, he sent that as a jest.
84
00:06:40,760 --> 00:06:43,080
I don't think I can bear
to hear you lie.
85
00:06:48,280 --> 00:06:50,360
I wanted a moment of freedom.
86
00:06:50,400 --> 00:06:52,400
I've given you freedom!
87
00:06:54,120 --> 00:06:56,280
Everything has been your choice.
88
00:06:57,960 --> 00:07:01,120
Well, the time has come
when your choice is this,
89
00:07:01,160 --> 00:07:02,840
leave or serve our aim.
90
00:07:05,240 --> 00:07:07,840
I am yours, wholeheartedly.
91
00:07:17,040 --> 00:07:18,800
I can smell man.
92
00:07:22,000 --> 00:07:23,560
I don't know who
you've been with,
93
00:07:23,600 --> 00:07:25,840
but every fuck lowers
your value.
94
00:07:25,880 --> 00:07:29,280
For your own safety,
I beg you...
95
00:07:31,840 --> 00:07:33,440
..keep it high.
96
00:07:40,200 --> 00:07:44,320
Sophia drinks like a fish,
gambles like a lag,
97
00:07:44,360 --> 00:07:48,560
dotes upon the pipe
and curses like a sailor.
98
00:07:50,040 --> 00:07:52,800
And what of her honour,
Mr Turner?
99
00:07:52,840 --> 00:07:54,440
It's mine.
100
00:07:55,680 --> 00:07:57,640
Well, that's
the next thing to go.
101
00:07:57,680 --> 00:08:00,720
Take her to some vile tavern,
lose at cards
102
00:08:00,760 --> 00:08:02,560
and put her up for sale.
103
00:08:07,040 --> 00:08:08,560
But she's your niece.
104
00:08:19,560 --> 00:08:22,240
Oi, smile, yeah?
105
00:08:23,800 --> 00:08:26,720
This is Rosamund.
My top girl.
106
00:08:26,760 --> 00:08:29,320
She deserves a place
at a fine house.
107
00:08:29,360 --> 00:08:32,760
I hate to see her go,
but needs must.
108
00:08:32,800 --> 00:08:35,320
I've been told I can earn
15 a week.
109
00:08:35,360 --> 00:08:36,840
You worth it?
110
00:08:36,880 --> 00:08:38,440
I'm not called Sugar Cunt
for nothing.
111
00:08:38,480 --> 00:08:41,040
What will Hal Pincher do when
he finds we've taken his girl?
112
00:08:41,080 --> 00:08:42,680
I'll straighten things with Hal.
113
00:08:42,720 --> 00:08:44,400
She got something.
114
00:08:44,440 --> 00:08:45,440
Don't you think?
115
00:08:45,480 --> 00:08:46,640
Flea circus.
116
00:08:46,680 --> 00:08:48,280
I keep myself clean.
117
00:08:51,960 --> 00:08:54,760
Downstairs, spread em
and we'll see.
118
00:09:01,720 --> 00:09:03,720
She saw me.
119
00:09:08,680 --> 00:09:10,240
Down by the docks.
120
00:09:10,280 --> 00:09:14,320
Close enough to that warehouse
to make a show of my grief.
121
00:09:14,360 --> 00:09:16,480
She's trying her hand
at blackmail.
122
00:09:16,520 --> 00:09:17,880
If Hal finds out.
123
00:09:17,920 --> 00:09:21,120
You need to get out of there.
124
00:09:21,160 --> 00:09:24,520
Nah, he's got a temper,
but he'd never hurt me.
125
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
He suffers, Nance.
126
00:09:26,600 --> 00:09:29,560
He suffers torment
for what he's done.
127
00:09:31,760 --> 00:09:33,080
What did he do?
128
00:09:36,440 --> 00:09:38,880
Did he kill Charlotte?
129
00:09:40,800 --> 00:09:42,480
Was it him?
130
00:09:44,000 --> 00:09:45,160
It was an accident.
131
00:09:45,200 --> 00:09:46,920
Oh, God, no!
132
00:09:46,960 --> 00:09:48,640
It was a terrible,
horrible mistake!
133
00:09:48,680 --> 00:09:50,640
Isaac.
134
00:09:50,680 --> 00:09:52,680
No, don't think of it.
135
00:09:54,000 --> 00:09:56,040
But he loved Charlotte...
136
00:09:57,440 --> 00:09:58,680
..and I killed him.
137
00:09:58,720 --> 00:10:01,560
Rosamund saw me, not you.
138
00:10:01,600 --> 00:10:03,720
You're with a known killer
139
00:10:03,760 --> 00:10:06,280
and all you fear is blackmail?
140
00:10:06,320 --> 00:10:08,160
I want this, Nance.
141
00:10:08,200 --> 00:10:09,160
I want him.
142
00:10:09,200 --> 00:10:11,960
Oh, you are brain sick.
143
00:10:14,800 --> 00:10:17,760
We could both lose everything.
144
00:10:19,760 --> 00:10:23,840
Keep that girl happy
and we're both safe.
145
00:10:32,760 --> 00:10:34,640
This is your doing, isn't it?
146
00:10:34,680 --> 00:10:36,240
I'm called bankrupt
in the press,
147
00:10:36,280 --> 00:10:37,440
so you can wreck my trade?
148
00:10:37,480 --> 00:10:39,960
Wells minor, good morning.
149
00:10:40,000 --> 00:10:42,160
Keep your talons off my house.
150
00:10:42,200 --> 00:10:44,360
Keep silent
about the Marquess of Blayne
151
00:10:44,400 --> 00:10:46,360
and your money worries
vanish.
152
00:10:46,400 --> 00:10:48,040
What low stratagem is this?
153
00:10:48,080 --> 00:10:49,800
As part owner of Gordon Square,
154
00:10:49,840 --> 00:10:53,920
I can convince the press
that your capital is secure.
155
00:10:53,960 --> 00:10:56,480
My silence must be worth a lot.
156
00:10:56,520 --> 00:10:59,080
Why don't I sell it?
157
00:10:59,120 --> 00:11:02,400
£200 or go to Mr Croft
and I tell him all about Blayne
158
00:11:02,440 --> 00:11:04,600
and his high priestess of rape.
159
00:11:05,800 --> 00:11:06,960
£200?
160
00:11:08,720 --> 00:11:10,360
You are in a hole.
161
00:11:14,600 --> 00:11:16,640
Your old ma
miscalculates me.
162
00:11:16,680 --> 00:11:18,880
She thinks I'm easy reckoning.
163
00:11:18,920 --> 00:11:21,080
I won't have you insult her.
164
00:11:22,960 --> 00:11:24,880
I like cricket.
Where's the game?
165
00:11:24,920 --> 00:11:27,120
- None of your b-
- Blayne's cottage.
166
00:11:29,520 --> 00:11:30,880
Is it now?
167
00:11:32,760 --> 00:11:34,680
Then you shall see
how well I play.
168
00:11:44,000 --> 00:11:45,800
We know there are slavers
in London,
169
00:11:45,840 --> 00:11:47,240
illegally taking free men.
170
00:11:47,280 --> 00:11:48,640
We live with this.
171
00:11:48,680 --> 00:11:50,560
Law's not even rags and patches.
172
00:11:50,600 --> 00:11:52,280
These are no common slavers.
173
00:11:52,320 --> 00:11:54,040
Lord Leadsom kidnapped Jack.
174
00:11:54,080 --> 00:11:55,360
That's quite an allegation.
175
00:11:55,400 --> 00:11:57,520
- What's your proof?
- His jealousy.
176
00:11:57,560 --> 00:11:59,560
Jack was his rival.
177
00:11:59,600 --> 00:12:02,160
Harriet was kept prisoner
in her house last night.
178
00:12:02,200 --> 00:12:04,320
Lord Leadsom almost
broke down her door.
179
00:12:04,360 --> 00:12:06,280
You have to arrest him,
take him off the streets.
180
00:12:06,320 --> 00:12:08,440
Well, jealousy's not a crime.
181
00:12:08,480 --> 00:12:10,800
Well, you wait until
he hurts me.
182
00:12:10,840 --> 00:12:12,960
There's nothing I can do.
183
00:12:13,000 --> 00:12:15,080
Will you help?
184
00:12:15,120 --> 00:12:16,960
You can pry where we can't.
185
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Where are Leadsom's properties?
186
00:12:19,040 --> 00:12:20,600
Whose shipping does he use?
187
00:12:20,640 --> 00:12:22,360
What, am I taking orders
from you now?
188
00:12:22,400 --> 00:12:23,960
Lively leaves these shores,
189
00:12:24,000 --> 00:12:26,360
he will lose his name
and his humanity.
190
00:12:26,400 --> 00:12:28,160
North!
191
00:12:28,200 --> 00:12:29,320
Why try?
192
00:12:30,960 --> 00:12:32,680
He doesn't care.
193
00:12:43,400 --> 00:12:45,360
This goes beyond Jack.
194
00:12:45,400 --> 00:12:47,320
Beyond Leadsom.
195
00:12:48,600 --> 00:12:49,800
I have long been thinking
196
00:12:49,840 --> 00:12:51,360
what use
I could make of my life.
197
00:12:51,400 --> 00:12:53,520
I've no learning.
198
00:12:53,560 --> 00:12:55,760
Few words, but I must speak.
199
00:12:57,120 --> 00:12:59,800
I can help you find the words.
200
00:12:59,840 --> 00:13:01,440
We'll set it
in the city's gaze.
201
00:13:07,000 --> 00:13:08,600
I tried not to feel for Jack.
202
00:13:09,840 --> 00:13:11,320
I knew it would break me.
203
00:13:12,560 --> 00:13:14,680
It won't break you.
204
00:13:14,720 --> 00:13:17,160
You can fight as well
as any of my lads.
205
00:13:19,400 --> 00:13:21,120
Miss Wells.
206
00:13:22,160 --> 00:13:23,320
Lucy.
207
00:13:23,360 --> 00:13:25,920
Blayne is manoeuvring
in the House of Lords.
208
00:13:25,960 --> 00:13:28,320
He will be confirmed as governor
if we don't act now.
209
00:13:28,360 --> 00:13:30,480
I've arranged the hearing
for this afternoon.
210
00:13:31,760 --> 00:13:33,160
I'll come.
211
00:13:33,200 --> 00:13:35,200
There's something else
you should know.
212
00:13:35,240 --> 00:13:38,720
Blayne and his Spartans wielded
the knife, but it was a board,
213
00:13:38,760 --> 00:13:41,040
Lydia Quigley,
who brought their prey.
214
00:13:41,080 --> 00:13:44,200
She procured for rape
and murder.
215
00:13:45,480 --> 00:13:47,240
Will you say this under oath?
216
00:13:47,280 --> 00:13:49,760
I'll bare my soul
to bring them down.
217
00:13:55,840 --> 00:13:58,320
The radical
still move against me.
218
00:14:00,720 --> 00:14:04,120
Help me to evade them,
you can bypass Parliament
219
00:14:04,160 --> 00:14:05,840
and clear my way to the King
220
00:14:05,880 --> 00:14:10,480
and I can provide you
with your own household here.
221
00:14:10,520 --> 00:14:12,360
But I'll miss sport
with my mistress.
222
00:14:12,400 --> 00:14:14,880
How else is a man to learn
who he is?
223
00:14:16,800 --> 00:14:18,760
You were born to govern
and command.
224
00:14:18,800 --> 00:14:23,320
No more dull tutors
and sneaking moral clods.
225
00:14:23,360 --> 00:14:25,360
I'll teach you real sport.
226
00:14:27,120 --> 00:14:29,400
How to conquer and subdue.
227
00:14:33,720 --> 00:14:34,840
Are you going out?
228
00:14:36,840 --> 00:14:38,120
I need to clear my head.
229
00:14:38,160 --> 00:14:40,520
You can't go,
don't leave me with that girl.
230
00:14:40,560 --> 00:14:42,680
She's like a great shadow.
231
00:14:42,720 --> 00:14:45,080
Culls won't like her
and nor do I.
232
00:14:50,600 --> 00:14:53,480
Where is my gold, then?
233
00:14:57,560 --> 00:14:59,080
Ah, you're not coming.
234
00:14:59,120 --> 00:15:01,760
I've got a better task for you.
235
00:15:01,800 --> 00:15:04,320
The Commissioner for Debt
is listed here.
236
00:15:04,360 --> 00:15:05,640
Bring him.
237
00:15:05,680 --> 00:15:07,360
I'm not shafting Lucy Wells.
238
00:15:07,400 --> 00:15:11,880
Cherry, you cared for my lovely
Charles, didn't you?
239
00:15:11,920 --> 00:15:14,560
I did. I do.
240
00:15:14,600 --> 00:15:16,840
You know what the Wells girl
did to him.
241
00:15:16,880 --> 00:15:21,000
If he heard that Golden Square
was his again,
242
00:15:21,040 --> 00:15:22,800
don't you think
he might return?
243
00:15:37,160 --> 00:15:40,760
Let's hunt for
our next opportunity.
244
00:15:40,800 --> 00:15:41,960
That land.
245
00:15:43,400 --> 00:15:45,160
We're a prospect, you and me.
246
00:15:46,040 --> 00:15:47,320
All kinds of potential.
247
00:15:49,880 --> 00:15:51,640
Can I trouble you?
248
00:15:51,680 --> 00:15:54,120
Emily, a friend of mine
has gone missing.
249
00:15:54,160 --> 00:15:55,720
Do you mind if I leave
these here?
250
00:15:55,760 --> 00:15:56,920
Of course.
251
00:15:59,600 --> 00:16:00,880
The boxer?
252
00:16:00,920 --> 00:16:02,560
I'm sorry for your troubles.
253
00:16:02,600 --> 00:16:05,120
Well, if you hear anything...
254
00:16:07,480 --> 00:16:09,320
How the world turns.
255
00:16:09,360 --> 00:16:11,320
She was once my girl.
256
00:16:12,400 --> 00:16:14,160
She owns a fine house now.
257
00:16:14,200 --> 00:16:16,840
I heard Lord Leadsom's
besotted in her bed.
258
00:16:18,440 --> 00:16:20,120
Seems she's lost her bully.
259
00:16:21,320 --> 00:16:22,960
Perhaps she could use
protection.
260
00:16:23,000 --> 00:16:26,600
Isaac floundered offering
protection.
261
00:16:26,640 --> 00:16:29,920
No, we floundered
going after land.
262
00:16:29,960 --> 00:16:31,880
Isaac knew what
our business was.
263
00:16:31,920 --> 00:16:34,360
Our potential's in flesh.
264
00:16:41,560 --> 00:16:43,360
This is the best house
we've ever had.
265
00:16:43,400 --> 00:16:45,520
And there's friends
we shouldn't lose.
266
00:16:45,560 --> 00:16:47,360
There are no friends
without money.
267
00:16:47,400 --> 00:16:49,520
They'll drop us, every one.
268
00:16:53,920 --> 00:16:55,840
Is it not worth fighting for?
269
00:17:01,400 --> 00:17:02,960
The article I wrote
is in the paper,
270
00:17:03,000 --> 00:17:05,920
but I must go home.
271
00:17:05,960 --> 00:17:08,360
It worries me that Leadsom
hasn't made a move.
272
00:17:15,200 --> 00:17:16,760
Let me give you something to do.
273
00:17:16,800 --> 00:17:18,840
Handing these out
all around town.
274
00:17:18,880 --> 00:17:22,400
You've help enough,
you don't need me.
275
00:17:22,440 --> 00:17:25,720
Spikes on you like a flail,
Nancy Birch.
276
00:17:27,560 --> 00:17:29,320
I shot a man.
277
00:17:29,360 --> 00:17:32,560
- There's not much joy in that.
- That bastard killed Charlotte.
278
00:17:32,600 --> 00:17:34,480
He's dead.
279
00:17:34,520 --> 00:17:36,760
It's over.
280
00:17:36,800 --> 00:17:39,600
We can begin to find our peace.
281
00:17:45,360 --> 00:17:49,120
Nancy! Nancy!
282
00:17:51,840 --> 00:17:54,640
If I got left with her,
kill him well enough.
283
00:17:56,400 --> 00:17:59,000
No, she felt it.
284
00:17:59,040 --> 00:18:01,080
Like a stain on her soul.
285
00:18:07,480 --> 00:18:09,760
Here's smoother company for you.
286
00:18:15,000 --> 00:18:17,360
Mrs Harvey.
287
00:18:17,400 --> 00:18:19,520
It's called a public
meeting, will you come?
288
00:18:19,560 --> 00:18:20,720
Of course I will.
289
00:18:20,760 --> 00:18:24,240
I'm sorry to tell you,
but we've been robbed.
290
00:18:24,280 --> 00:18:26,320
Lucy's doing what she can to
fill our coffers,
291
00:18:26,360 --> 00:18:28,760
but she sent me to ask if
you could help out with a loan?
292
00:18:28,800 --> 00:18:31,280
She knows that you've had a win
with your latest fight.
293
00:18:31,320 --> 00:18:34,440
My money's pledged
for the reward on Jack.
294
00:18:34,480 --> 00:18:37,120
And if Lucy wants a loan,
she must ask me herself.
295
00:18:38,840 --> 00:18:40,360
I'll tell her.
296
00:18:50,240 --> 00:18:51,800
Harcourt.
297
00:18:54,080 --> 00:18:56,440
This was just delivered.
298
00:18:59,000 --> 00:19:02,720
"I have information about your
daughter in exchange..."
299
00:19:04,600 --> 00:19:07,360
The villain seeks money
by giving you false hope.
300
00:19:07,400 --> 00:19:09,560
Is the hand Edmund Turner's?
301
00:19:09,600 --> 00:19:10,680
Nothing like.
302
00:19:12,000 --> 00:19:13,280
So you've been writing to him?
303
00:19:13,320 --> 00:19:15,640
You know exactly
where Sophia is.
304
00:19:15,680 --> 00:19:16,680
I do not.
305
00:19:16,720 --> 00:19:18,640
The Horson's probably
pimped her out
306
00:19:18,680 --> 00:19:20,120
to the King's Hussars by now.
307
00:19:20,160 --> 00:19:22,520
Are you sure
you want her back?
308
00:19:24,120 --> 00:19:26,840
One day I will
watch you hang.
309
00:19:30,440 --> 00:19:32,840
Cross Isabella
is still so pretty.
310
00:19:32,880 --> 00:19:35,960
I used to provoke you just
to see that furrow on your brow.
311
00:19:40,960 --> 00:19:42,360
Come and play cricket.
312
00:19:42,400 --> 00:19:44,560
It's Lords against whores.
313
00:19:44,600 --> 00:19:46,520
You could lead their team.
314
00:19:48,400 --> 00:19:50,880
I will find the girl
when I'm ready.
315
00:19:51,880 --> 00:19:54,000
See yourself out.
316
00:19:55,440 --> 00:19:57,160
My love.
317
00:20:47,160 --> 00:20:48,840
Let me calm him.
318
00:20:56,720 --> 00:20:58,480
Hello, sweet boy.
319
00:20:59,840 --> 00:21:02,000
I'm your Aunt Isabella.
320
00:21:16,920 --> 00:21:19,480
If the Prince takes
you for his mistress..
321
00:21:21,040 --> 00:21:24,480
..all this will be yours.
322
00:21:34,040 --> 00:21:36,080
There is everything
to win in here.
323
00:21:38,680 --> 00:21:40,400
Do they powder their
arse cracks?
324
00:21:41,800 --> 00:21:43,880
You can't be lewd.
325
00:21:43,920 --> 00:21:46,600
You must try and act bashful.
326
00:21:46,640 --> 00:21:49,120
Head down, sweet smile.
327
00:21:49,160 --> 00:21:51,040
Ooh, I'm sweet enough.
328
00:21:56,080 --> 00:21:58,040
Do you know where
I keep my sugar?
329
00:21:58,080 --> 00:22:00,200
Shall I show you?
330
00:22:01,720 --> 00:22:03,880
That's a little forward.
331
00:22:05,440 --> 00:22:07,080
I can see you're unprotected.
332
00:22:08,520 --> 00:22:10,360
I can help.
333
00:22:10,400 --> 00:22:11,920
I've strong and able men...
334
00:22:11,960 --> 00:22:13,480
For a quarter cut.
335
00:22:13,520 --> 00:22:16,360
I know the Pincher game.
336
00:22:16,400 --> 00:22:18,720
You've come to profit
from Jack's capture.
337
00:22:18,760 --> 00:22:20,960
I can help you if you'll listen.
338
00:22:22,520 --> 00:22:24,400
I know men who,
to keep themselves fed,
339
00:22:24,440 --> 00:22:27,000
take on ignoble work.
340
00:22:27,040 --> 00:22:28,840
One of them will know
where your box is held.
341
00:22:28,880 --> 00:22:31,000
Lord Leadsom has him.
342
00:22:31,040 --> 00:22:33,400
I've done business
with Lord Leadsom.
343
00:22:33,440 --> 00:22:36,120
And I think I have his trust.
344
00:22:36,160 --> 00:22:38,560
If he took your man,
I'll soon find out.
345
00:22:43,200 --> 00:22:46,440
Pay me one coin in every ten.
346
00:22:46,480 --> 00:22:48,040
And let me say this
is a Pincher house.
347
00:22:48,080 --> 00:22:51,080
This is a carnivorous deal.
348
00:22:51,120 --> 00:22:53,320
I say yes and your teeth
spring shut.
349
00:22:55,240 --> 00:22:57,400
If you trust me, I'll find him.
350
00:23:05,760 --> 00:23:07,160
One coin in ten.
351
00:23:12,200 --> 00:23:13,960
You can't get your tits out.
352
00:23:14,000 --> 00:23:15,400
The cull wanted it.
353
00:23:15,440 --> 00:23:17,520
We have always traded in there
and now we're thrown out.
354
00:23:17,560 --> 00:23:18,680
You saying I'm not good enough?
355
00:23:18,720 --> 00:23:21,480
You must be more
than a shagging tool.
356
00:23:21,520 --> 00:23:23,320
You don't know
a wink from a wank, do you?
357
00:23:23,360 --> 00:23:25,640
Why'd you take me on,
you haughty cow?
358
00:23:25,680 --> 00:23:28,080
Oi. We're giving you
a proper chance.
359
00:23:35,000 --> 00:23:39,600
What's Emily Lacey got on you?
Why are you helping her?
360
00:23:39,640 --> 00:23:41,680
She knows I take on girls
from the streets.
361
00:23:41,720 --> 00:23:44,360
You must think I'm stupid.
There's something between you.
362
00:23:44,400 --> 00:23:46,160
Rosamund.
363
00:23:48,640 --> 00:23:50,440
You could go a long way.
364
00:23:50,480 --> 00:23:52,800
I'm being played here.
365
00:24:03,120 --> 00:24:05,400
You look how I feel.
366
00:24:05,440 --> 00:24:06,880
You look like Lydia Quigley.
367
00:24:06,920 --> 00:24:09,400
I'm sick of myself.
368
00:24:11,160 --> 00:24:12,480
Why, what's she made you do?
369
00:24:13,640 --> 00:24:16,200
I sold Lucy Wells
to debtors' jail.
370
00:24:18,520 --> 00:24:21,120
Has that girl
not suffered enough?
371
00:24:21,160 --> 00:24:23,080
You go find her pa and tell him.
372
00:24:23,120 --> 00:24:25,280
Don't pick a fight with Lydia.
373
00:24:25,320 --> 00:24:29,160
She's not bedlam-weak,
she's full of force.
374
00:24:29,200 --> 00:24:31,680
I'm a practised model
of restraint.
375
00:24:34,840 --> 00:24:37,000
Thank goodness you've come.
376
00:24:37,040 --> 00:24:38,640
He won't stop crying.
377
00:24:38,680 --> 00:24:40,080
My baby!
378
00:24:40,120 --> 00:24:42,480
Oh, my boy...
379
00:24:44,480 --> 00:24:46,080
Does the Marquess not want him?
380
00:24:46,120 --> 00:24:48,400
I took him. For you.
381
00:24:50,120 --> 00:24:51,840
Blayne will smash down
your door.
382
00:24:51,880 --> 00:24:53,880
We're barring it against him.
383
00:24:53,920 --> 00:24:58,680
I saved this baby.
And he's not going back.
384
00:25:00,960 --> 00:25:03,920
There you go, son, take it.
That's it!
385
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
You're coming with me!
386
00:25:06,000 --> 00:25:08,520
He's my husband! You've taken
his money, just leave him be!
387
00:25:08,560 --> 00:25:11,520
- He took the King's shilling,
fair and square.
- Oi, what's this?
388
00:25:11,560 --> 00:25:13,920
They tricked my husband.
They're saying he's now in the
Navy.
389
00:25:13,960 --> 00:25:16,160
Don't you dare press gang
my custom!
390
00:25:16,200 --> 00:25:18,520
He's been drinking all day.
Gambled all our money.
391
00:25:18,560 --> 00:25:21,680
You fleeced him of his coin,
now put him down.
392
00:25:21,720 --> 00:25:23,080
He's a married man.
393
00:25:23,120 --> 00:25:25,160
He said she was his doxy.
He's just tried to pimp her!
394
00:25:25,200 --> 00:25:27,720
What a foul lie. Go to hell!
395
00:25:35,360 --> 00:25:40,440
When you tire of this sot,
come see me.
396
00:25:40,480 --> 00:25:43,000
I could do marvels
for a girl like you.
397
00:25:43,040 --> 00:25:44,840
Thank you,
but I'm quite content.
398
00:25:44,880 --> 00:25:47,360
MAN:
Don't leave me, Sophia.
399
00:25:47,400 --> 00:25:49,160
Poor fool.
400
00:25:57,320 --> 00:25:58,720
Your own coat fit better.
401
00:25:58,760 --> 00:26:01,040
I'm wearing his.
402
00:26:02,880 --> 00:26:05,320
Rosamund. You're in charge.
403
00:26:06,640 --> 00:26:08,440
Emily. Let's go.
404
00:26:10,600 --> 00:26:12,840
Buy me a present
while you're out.
405
00:26:18,040 --> 00:26:19,960
Look, come here.
Let me help you.
406
00:26:21,480 --> 00:26:23,240
You're not holding it right.
407
00:26:23,280 --> 00:26:25,640
You can't teach me.
I know how to hold a man's bat.
408
00:26:25,680 --> 00:26:29,720
So these are the stumps
and this is the wicket.
409
00:26:29,760 --> 00:26:31,520
The pricket.
410
00:26:31,560 --> 00:26:33,240
Seems I've landed
in the right place.
411
00:26:36,600 --> 00:26:37,600
Miss Lucy Wells.
412
00:26:37,640 --> 00:26:41,000
Let me remove this pert gadfly.
413
00:26:41,040 --> 00:26:44,560
You're the gadfly, madam.
414
00:26:44,600 --> 00:26:46,600
I heard Lucy Wells
rode naked on a white mare
415
00:26:46,640 --> 00:26:48,920
through the streets
of Covent Garden.
416
00:26:48,960 --> 00:26:52,760
The Mayor was naked.
I wore a wig.
417
00:26:52,800 --> 00:26:55,400
Pleasure to meet you,
and your very fetching wig.
418
00:26:55,440 --> 00:26:56,440
Harry Hanover.
419
00:26:56,480 --> 00:26:58,200
I tell you to get
rid of Lucy Wells
420
00:26:58,240 --> 00:27:01,120
and you bring her to my match
and throw her at my prince.
421
00:27:01,160 --> 00:27:03,120
I didn't bring her.
She's hunting coin.
422
00:27:03,160 --> 00:27:06,040
HARRY: You here to play?
I'm here to win.
423
00:27:06,080 --> 00:27:07,880
She's here to cause trouble.
424
00:27:09,840 --> 00:27:12,160
My lords,
stake a hundred guineas
425
00:27:12,200 --> 00:27:14,360
and he who bowls me out
gets me.
426
00:27:15,600 --> 00:27:18,400
You turn a trick
like a street corner drab?
427
00:27:18,440 --> 00:27:21,840
I'll not dupe you with affection
like this wilting plant.
428
00:27:21,880 --> 00:27:25,640
I'm here for my pleasure. And to
earn an honest coin, of course.
429
00:27:25,680 --> 00:27:27,760
I'd stake a hundred on that.
430
00:27:30,840 --> 00:27:33,240
We should keep our enemies
close.
431
00:27:33,280 --> 00:27:35,880
We should keep our enemies dead.
432
00:27:35,920 --> 00:27:39,000
She'll be locked in the debtors'
jail within this hour.
433
00:27:39,040 --> 00:27:41,560
It's underway.
434
00:27:43,360 --> 00:27:44,480
Have you played before?
435
00:27:44,520 --> 00:27:47,600
There's not much I can't do,
Your Highness.
436
00:27:47,640 --> 00:27:50,920
Ah, Miss Wells.
Our captain, Blayne.
437
00:27:52,840 --> 00:27:55,840
I thought you only
played blood sports.
438
00:27:55,880 --> 00:27:58,040
- Will you bid for her honour?
- She has none.
439
00:28:10,800 --> 00:28:12,360
Go on! Run!
440
00:28:15,720 --> 00:28:18,240
Again!
441
00:28:18,280 --> 00:28:20,000
Here!
442
00:28:21,480 --> 00:28:23,360
Stay, stay, stay, stay, stay!
443
00:28:23,400 --> 00:28:25,160
Wait, Lucy.
444
00:28:29,400 --> 00:28:31,200
Out.
445
00:28:31,240 --> 00:28:33,040
A hundred guineas
and she's yours.
446
00:28:35,080 --> 00:28:37,040
You're like that
king from Ancient Greece,
447
00:28:37,080 --> 00:28:39,800
the one who corrupted
everything he touched.
448
00:28:39,840 --> 00:28:42,240
What was he called again,
the King of Sparta?
449
00:28:42,280 --> 00:28:43,880
Please. You are reckless!
450
00:28:46,200 --> 00:28:49,720
I'm doing as your mother asked,
by taking care of you.
451
00:28:49,760 --> 00:28:51,680
MAN:
Miss Lucy Wells
of Golden Square?
452
00:28:51,720 --> 00:28:52,680
What's this?
453
00:28:52,720 --> 00:28:54,800
Trust me,
it's for your own good.
454
00:28:54,840 --> 00:28:57,080
- You'll come with me.
- You brought this on yourself.
455
00:28:57,120 --> 00:28:59,760
I'm gonna get a knife and I
swear one day I will stick you!
456
00:28:59,800 --> 00:29:02,640
Make a full disclosure
of your estate and effects
457
00:29:02,680 --> 00:29:05,760
and be taken henceforth
to the fleet...
458
00:29:05,800 --> 00:29:09,320
Your grasping little grub
has got herself in debt.
459
00:29:09,360 --> 00:29:10,720
MAN: ..calling you to account.
460
00:29:10,760 --> 00:29:12,320
You'll have to catch me first.
461
00:29:14,120 --> 00:29:18,160
Oi! Oi! Stop! Get after her!
462
00:29:35,080 --> 00:29:36,600
Charlotte?
463
00:29:43,400 --> 00:29:44,440
I came for Charlotte.
464
00:29:44,480 --> 00:29:46,480
I need Charlotte.
465
00:29:52,560 --> 00:29:54,320
I keep thinking
I hear her voice.
466
00:29:56,080 --> 00:29:57,640
They left us in this house.
467
00:30:02,480 --> 00:30:03,880
I don't know what to do.
468
00:30:05,800 --> 00:30:07,600
What's all this?
469
00:30:09,760 --> 00:30:11,280
Lucy...
470
00:30:12,280 --> 00:30:14,680
It's bad.
471
00:30:14,720 --> 00:30:17,800
So Elizabeth Harvey's dropped
you in a lake of debt?
472
00:30:19,760 --> 00:30:21,480
How much do you need?
473
00:30:21,520 --> 00:30:22,520
It's too much.
474
00:30:24,160 --> 00:30:25,560
MAN OUTSIDE:
Lucy Wells!
475
00:30:25,600 --> 00:30:26,840
I'll get rid of him.
476
00:30:26,880 --> 00:30:28,560
- I'll hide you. Come on.
- They know I'm here.
477
00:30:28,600 --> 00:30:31,360
There's a great steamin' horse
outside.
478
00:30:31,400 --> 00:30:35,000
This is Lydia Quigley's doing.
479
00:30:35,040 --> 00:30:37,360
I'm not gonna solve it
by running away.
480
00:30:42,200 --> 00:30:45,160
Keep your prattle! I'll come.
481
00:30:45,200 --> 00:30:48,000
At last.
482
00:30:49,720 --> 00:30:52,400
You have vanquished
the fairer sex.
483
00:30:52,440 --> 00:30:55,360
Now you must choose your prize.
484
00:30:59,560 --> 00:31:02,360
Come live with me
and be my love.
485
00:31:02,400 --> 00:31:04,160
We will all the pleasures prove
486
00:31:04,200 --> 00:31:06,320
and if these pleasures
may thee move,
487
00:31:06,360 --> 00:31:08,120
come live with me
and be my love.
488
00:31:17,160 --> 00:31:19,840
I've been happy in this house.
489
00:31:19,880 --> 00:31:22,000
My mother brings
the sun with her.
490
00:31:22,960 --> 00:31:25,160
So do you.
491
00:31:25,200 --> 00:31:27,960
Travel light.
Look forward, never back.
492
00:31:40,000 --> 00:31:41,520
MAN:
We were told we'd hear
Lucy Wells.
493
00:31:41,560 --> 00:31:43,400
A few minutes more
and she'll be here.
494
00:31:43,440 --> 00:31:45,200
She better had.
495
00:31:45,240 --> 00:31:47,040
They'll not tarry
for a harlot's tale.
496
00:31:47,080 --> 00:31:49,360
Half of them
are under Blayne's sway.
497
00:31:49,400 --> 00:31:52,480
My brave Miss Wells
has lost her nerve.
498
00:31:54,680 --> 00:31:57,320
Her story's fantastical enough.
499
00:31:57,360 --> 00:31:59,920
The Marquess and his acolytes
murdering young girls,
500
00:31:59,960 --> 00:32:03,240
procured by a ruthless bawd,
Lydia Quigley.
501
00:32:05,840 --> 00:32:08,760
I must go. She must be found.
502
00:32:15,560 --> 00:32:17,520
Lucy Wells hates Blayne.
503
00:32:17,560 --> 00:32:19,120
Why?
504
00:32:19,160 --> 00:32:23,680
Let me caution you. He's deadly.
505
00:32:24,760 --> 00:32:27,120
Keep his goodwill.
506
00:32:27,160 --> 00:32:29,160
You'll learn with a woman
507
00:32:29,200 --> 00:32:33,400
it is an ecstasy
in enforcing power.
508
00:32:33,440 --> 00:32:34,760
The more they cry, "No!",
509
00:32:34,800 --> 00:32:38,520
the more they quicken
to the pulse of your dominion.
510
00:32:40,400 --> 00:32:42,240
That girl needs taming.
511
00:32:44,160 --> 00:32:48,000
- Stay with me.
- I can't.
512
00:32:48,040 --> 00:32:50,960
You've reached
the pinnacle of your profession.
513
00:32:53,080 --> 00:32:54,720
Go.
514
00:33:07,240 --> 00:33:08,840
- Where are they headed?
- I don't know.
515
00:33:08,880 --> 00:33:12,520
I'm a patient man,
but I will shake you upside down
516
00:33:12,560 --> 00:33:14,080
for what you know.
517
00:33:16,280 --> 00:33:18,680
The great west road.
518
00:33:18,720 --> 00:33:21,000
Fredo told me
to look for him in Plymouth.
519
00:33:28,960 --> 00:33:32,680
I trust you're happy with
the land I sold you, my lord.
520
00:33:32,720 --> 00:33:34,640
I have another
opportunity for you.
521
00:33:34,680 --> 00:33:38,120
We provide female company,
all over Covent Garden.
522
00:33:38,160 --> 00:33:42,360
We're seeking to expand
our trade into Soho.
523
00:33:42,400 --> 00:33:44,840
I've taken on a house
in Thrift Street.
524
00:33:44,880 --> 00:33:47,360
Run by Mrs Lennox.
525
00:33:47,400 --> 00:33:51,360
I want that house. Black
Harriet's house, I want it.
526
00:33:51,400 --> 00:33:53,080
We don't own it, my lord.
527
00:33:53,120 --> 00:33:55,440
See what she writes here.
528
00:33:55,480 --> 00:33:58,440
Lambasting the trade that
brought her out of savagery,
529
00:33:58,480 --> 00:34:00,080
into the lux of civilisation!
530
00:34:00,120 --> 00:34:02,840
She had an unruly bully
on her door.
531
00:34:02,880 --> 00:34:05,360
No doubt filling her
head with rot.
532
00:34:06,560 --> 00:34:09,480
It seems he's been taken off
the streets.
533
00:34:09,520 --> 00:34:13,000
If I met the man who did that,
I'd like to shake his hand.
534
00:34:13,040 --> 00:34:16,960
LORD:
Yes. Good for him, I say.
535
00:34:17,000 --> 00:34:21,560
His actions have allowed me
to colonise her house.
536
00:34:21,600 --> 00:34:23,680
Why should these bawds
take all the gold?
537
00:34:23,720 --> 00:34:25,760
In my properties,
the lion's share of profit
538
00:34:25,800 --> 00:34:29,400
will go to investors.
Men such as yourself.
539
00:34:32,760 --> 00:34:34,360
Call on me at home.
540
00:34:35,240 --> 00:34:36,480
Tomorrow.
541
00:34:42,200 --> 00:34:45,520
How could you dupe Harriet?
542
00:34:45,560 --> 00:34:49,120
Isaac and me, our mothers
were both tavern girls.
543
00:34:49,160 --> 00:34:52,160
But when mine
fell foul of our father,
544
00:34:52,200 --> 00:34:55,880
he sold her to a slaver,
to cut sugar.
545
00:34:57,760 --> 00:34:59,720
So you mean to dupe the lord.
546
00:35:03,080 --> 00:35:04,760
I knew you were a good man.
547
00:35:05,960 --> 00:35:07,360
I knew it.
548
00:35:08,720 --> 00:35:10,920
WILLIAM:
Don't let them board!
549
00:35:10,960 --> 00:35:13,160
Don't let them!
550
00:35:13,200 --> 00:35:15,440
They're cowards and debtors!
551
00:35:15,480 --> 00:35:17,680
Lucy's been taken to the fleet.
552
00:35:17,720 --> 00:35:20,440
Which is why we must go.
553
00:35:20,480 --> 00:35:23,200
We will set up in a new town
and we will pay our debts...
554
00:35:23,240 --> 00:35:25,240
Lies.
555
00:35:25,280 --> 00:35:26,920
You're as smooth as butter.
556
00:35:26,960 --> 00:35:29,400
It doesn't help Lucy
if we all suffer.
557
00:35:29,440 --> 00:35:31,360
Has anything you've ever
said to me been true?
558
00:35:31,400 --> 00:35:33,800
That child has suffered
too much.
559
00:35:33,840 --> 00:35:36,840
I have worked ceaselessly
to fill that void for her.
560
00:35:36,880 --> 00:35:38,400
By fleeing and leaving her?
561
00:35:40,200 --> 00:35:42,680
Elizabeth Harvey,
you're a heartless nothing.
562
00:35:46,640 --> 00:35:48,680
We've been to debtors' jail
before.
563
00:35:48,720 --> 00:35:52,160
She cared for three of us then.
I'm the only one who lived.
564
00:35:52,200 --> 00:35:54,680
I cannot go back there!
Call me what you like,
565
00:35:54,720 --> 00:35:58,640
coward, debtor, liar, cheat!
566
00:35:58,680 --> 00:36:00,160
You turn around and face this.
567
00:36:12,080 --> 00:36:14,920
Margaret's gone one day
and you turn your beam
568
00:36:14,960 --> 00:36:16,240
on her only living girl.
569
00:36:16,280 --> 00:36:18,960
That girl made her bed
when she bought Golden Square
570
00:36:19,000 --> 00:36:20,200
from under my son.
571
00:36:20,240 --> 00:36:22,480
You're like a powdered wasp.
572
00:36:22,520 --> 00:36:26,480
Still scuttering around
when it's been stamped on.
573
00:36:26,520 --> 00:36:30,760
If you intend violence, do it.
Go on, punish me.
574
00:36:35,080 --> 00:36:36,520
Why did you pick me?
575
00:36:38,360 --> 00:36:39,800
I remember the day.
576
00:36:39,840 --> 00:36:42,960
The workhouse mother
lined us all up.
577
00:36:43,000 --> 00:36:45,680
A lovely woman wanted
a housemaid, but you...
578
00:36:47,240 --> 00:36:49,280
..took my face in your hands...
579
00:36:51,400 --> 00:36:52,480
..and gazed.
580
00:36:54,520 --> 00:36:56,440
What did you see?
581
00:36:56,480 --> 00:36:58,280
I spent my life
trying to answer that.
582
00:36:58,320 --> 00:37:01,120
Why did the Devil choose me?
583
00:37:02,200 --> 00:37:04,240
I saw a spark of pride.
584
00:37:07,040 --> 00:37:09,200
Men like that in a plaything.
585
00:37:11,120 --> 00:37:12,920
And I'm not the Devil.
586
00:37:14,800 --> 00:37:16,640
An underdemon only.
587
00:37:18,480 --> 00:37:20,720
They say when you've killed
once, the next comes easy.
588
00:37:20,760 --> 00:37:21,920
Is that your experience?
589
00:37:21,960 --> 00:37:23,760
I've never killed.
590
00:37:24,880 --> 00:37:26,200
I have.
591
00:37:29,240 --> 00:37:33,280
You mend what you've done
to Lucy Wells.
592
00:37:33,320 --> 00:37:38,040
Or with my bare hands,
I'll pluck out your sting.
593
00:37:46,720 --> 00:37:48,920
Now, I haven't known
Jack Lively long.
594
00:37:48,960 --> 00:37:53,640
But he is bright, generous,
the best of men.
595
00:37:53,680 --> 00:37:55,120
Make sure she doesn't leave.
596
00:37:55,160 --> 00:37:57,520
A man who fought poverty with
his fists and his sharp wit.
597
00:37:57,560 --> 00:37:59,760
With relief...
598
00:37:59,800 --> 00:38:01,440
Mr William North!
599
00:38:05,680 --> 00:38:10,120
Jack's disappearance shines
a light upon an outrage
600
00:38:10,160 --> 00:38:11,560
against liberty.
601
00:38:13,160 --> 00:38:15,960
Free citizens of our colour
602
00:38:16,000 --> 00:38:18,120
are being snatched
from these streets
603
00:38:18,160 --> 00:38:22,200
and traded like livestock
to make profit for the rich?
604
00:38:22,240 --> 00:38:25,640
The last five years
cutting sugar.
605
00:38:25,680 --> 00:38:28,360
Worked to death,
pure and simple.
606
00:38:28,400 --> 00:38:30,160
Jack Lively sits in chains.
607
00:38:30,200 --> 00:38:32,920
But while he's on these shores,
there's hope.
608
00:38:34,120 --> 00:38:36,320
To help us find him,
stand with us,
609
00:38:36,360 --> 00:38:39,720
we offer a reward of £50.
610
00:38:39,760 --> 00:38:43,240
By saving one man,
we may save more!
611
00:38:49,800 --> 00:38:51,920
He's got a damn cheek
coming here, hasn't he?
612
00:38:51,960 --> 00:38:53,760
Well, he can help us
as good as any.
613
00:38:57,080 --> 00:38:58,400
Thank you, my friend.
614
00:38:58,440 --> 00:39:01,040
That went well.
615
00:39:01,080 --> 00:39:04,760
Three ships leave this week.
Gold Coast and West Indies.
616
00:39:04,800 --> 00:39:06,480
Lord Leadsom
invests in all of them.
617
00:39:06,520 --> 00:39:09,080
I don't have the manpower
to watch the docks.
618
00:39:11,680 --> 00:39:13,240
Thanks.
619
00:39:13,280 --> 00:39:15,480
I hope to find Miss Wells here.
620
00:39:15,520 --> 00:39:17,720
I'm on my way to see her,
in the fleet.
621
00:39:19,000 --> 00:39:21,520
Who locked her there?
622
00:39:21,560 --> 00:39:24,200
The Devil's own bawd,
Lydia Quigley.
623
00:39:28,400 --> 00:39:31,360
Lucy needs money.
I can get her some.
624
00:39:31,400 --> 00:39:33,040
Don't let her leave your sight.
625
00:39:36,080 --> 00:39:38,160
Thanks. Here...
626
00:39:54,480 --> 00:39:55,720
Ow!
627
00:39:57,000 --> 00:39:58,480
You're hurting me!
628
00:40:01,640 --> 00:40:03,800
Fuck!
629
00:40:06,720 --> 00:40:08,800
You hit me.
630
00:40:10,040 --> 00:40:12,120
Your Lord and Master.
631
00:40:14,680 --> 00:40:16,840
Kate... Blayne said...
632
00:40:16,880 --> 00:40:20,520
I don't care what Blayne said.
Never do that to me again.
633
00:40:27,440 --> 00:40:28,960
I'm here to warn you.
634
00:40:29,000 --> 00:40:31,360
If you're putting Kate
in any danger...
635
00:40:33,200 --> 00:40:35,240
So it's you,
636
00:40:35,280 --> 00:40:37,240
her threadbare Galahad.
637
00:40:37,280 --> 00:40:39,200
If you intend her any harm...
638
00:40:39,240 --> 00:40:42,280
She is currently in bed with the
fourth in line to the throne.
639
00:40:42,320 --> 00:40:44,240
That's what I have given her.
640
00:40:44,280 --> 00:40:45,840
She doesn't give a damn
about you.
641
00:40:45,880 --> 00:40:47,760
She simply sees, as I did,
642
00:40:47,800 --> 00:40:49,880
the wisdom of getting
the law between her legs.
643
00:40:49,920 --> 00:40:52,160
Now, get the limp rod of justice
644
00:40:52,200 --> 00:40:54,400
out of my way.
645
00:40:57,560 --> 00:40:59,520
LUCY:
Everything costs.
646
00:40:59,560 --> 00:41:01,720
My cell. My food.
647
00:41:02,920 --> 00:41:05,720
Even emptying the pail.
648
00:41:05,760 --> 00:41:08,000
There's people that have
spent decades in there.
649
00:41:09,160 --> 00:41:10,880
They start
in these better cells,
650
00:41:10,920 --> 00:41:13,040
and then fall
into the gulch out there.
651
00:41:14,960 --> 00:41:19,000
Mrs Harvey was on the Great West
Road when I turned her back.
652
00:41:19,040 --> 00:41:21,920
Don't berate yourself
for trusting her.
653
00:41:21,960 --> 00:41:25,320
That woman could charm
the flies off a turd.
654
00:41:28,600 --> 00:41:30,720
For your needs.
655
00:41:32,120 --> 00:41:34,400
Thanks, Pa.
656
00:41:42,000 --> 00:41:44,120
So, Lucy Wells...
657
00:41:45,840 --> 00:41:48,400
..how are you gonna
fuck your way out of this?
658
00:41:52,680 --> 00:41:55,120
You must say the child
is not Blayne's.
659
00:41:55,160 --> 00:41:57,240
Then he has no claim on it.
660
00:41:57,280 --> 00:41:59,360
But he is his.
661
00:41:59,400 --> 00:42:01,360
And he'll kill me before
he gives up his son.
662
00:42:01,400 --> 00:42:03,360
You must go away.
663
00:42:03,400 --> 00:42:04,920
Into the country.
664
00:42:04,960 --> 00:42:07,120
Far from London.
665
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
You'll have a home of your own.
666
00:42:10,440 --> 00:42:12,400
We'll say you're a widow.
667
00:42:12,440 --> 00:42:14,160
Far from London?
668
00:42:14,200 --> 00:42:16,240
By myself?
669
00:42:16,280 --> 00:42:17,680
You'll have your child.
670
00:42:20,520 --> 00:42:23,280
Don't be afraid.
All will be well.
671
00:42:30,360 --> 00:42:32,080
You'll never guess
what I've done.
672
00:42:33,280 --> 00:42:35,240
This is Henry Harcourt,
673
00:42:35,280 --> 00:42:37,680
my nephew.
674
00:42:37,720 --> 00:42:40,120
- You stole your brother's baby?
- I rescued him.
675
00:42:40,160 --> 00:42:42,480
- Are you completely cracked?
- Not in the least.
676
00:42:42,520 --> 00:42:45,080
I returned him to his mother.
677
00:42:45,120 --> 00:42:46,840
Holy God.
678
00:42:46,880 --> 00:42:48,680
This will scramble your brother.
679
00:42:48,720 --> 00:42:50,680
I hope so.
680
00:42:51,640 --> 00:42:53,840
I hope it fucks him...
681
00:42:53,880 --> 00:42:55,920
right up the arse.
682
00:43:00,880 --> 00:43:03,040
Hallelujah.
683
00:43:04,600 --> 00:43:08,480
He is the sweetest little theft
I've ever seen.
684
00:43:11,480 --> 00:43:13,200
Ain't ya?
685
00:43:22,720 --> 00:43:25,560
You can't be here. Go.
686
00:43:31,160 --> 00:43:33,960
Kate, Mrs Quigley
has fed girls like you to Blayne
687
00:43:34,000 --> 00:43:35,720
for rape and murder.
688
00:43:35,760 --> 00:43:37,600
You need to come with me.
689
00:43:38,760 --> 00:43:40,680
Then who will stop Blayne?
690
00:43:40,720 --> 00:43:42,840
Not you for God's sake.
691
00:43:44,680 --> 00:43:46,840
Henry is a boy.
692
00:43:46,880 --> 00:43:50,120
Blayne
will corrupt and debauch him.
693
00:43:52,800 --> 00:43:55,040
I don't need a rescuer.
694
00:43:56,280 --> 00:43:58,160
I am the rescuer.
695
00:43:58,200 --> 00:44:00,120
Go.
696
00:44:01,040 --> 00:44:02,960
This morning...
697
00:44:03,000 --> 00:44:05,160
I should have said more.
698
00:44:06,600 --> 00:44:08,560
I should have said,
stay and be with...
699
00:44:08,600 --> 00:44:10,720
Will you just go? Please.
700
00:44:26,440 --> 00:44:29,600
I'm here for my boy, Isabella!
701
00:44:33,160 --> 00:44:34,680
Give me my boy.
702
00:44:34,720 --> 00:44:37,840
- He's with his mother.
- You will be jailed for kidnap.
703
00:44:37,880 --> 00:44:39,920
I demand my son!
704
00:44:39,960 --> 00:44:42,480
Miss Pettifer says
the father is a Venetian.
705
00:44:42,520 --> 00:44:46,400
Anne, Anne,
I was going to recall you.
706
00:44:46,440 --> 00:44:48,600
Stop, beast.
707
00:44:50,200 --> 00:44:52,360
Where is Sophia?
A child for a child?
708
00:44:52,400 --> 00:44:54,720
I want my boy!
709
00:44:54,760 --> 00:44:57,640
- Then bring me my girl.
- You damned abomination.
710
00:44:57,680 --> 00:44:59,960
Argh!
711
00:45:00,000 --> 00:45:02,360
Take this withering
ball sack out!
712
00:45:02,400 --> 00:45:04,440
Damned witch.
713
00:45:04,480 --> 00:45:06,240
Gah!
714
00:45:14,840 --> 00:45:16,960
Thank you.
715
00:45:18,120 --> 00:45:19,840
Oh.
716
00:45:27,440 --> 00:45:29,720
Forgive our impertinence.
717
00:45:29,760 --> 00:45:31,480
We are here on behalf of Lucy.
718
00:45:31,520 --> 00:45:33,360
She's in debtors' jail.
719
00:45:33,400 --> 00:45:35,240
They've silenced her.
720
00:45:35,280 --> 00:45:38,000
Our property is threatened.
I must help her.
721
00:45:38,040 --> 00:45:40,200
Our boys can still work.
722
00:45:40,240 --> 00:45:43,480
I can have no association
with your house, you know that
723
00:45:43,520 --> 00:45:46,080
We need a loan
from a kind investor.
724
00:45:46,120 --> 00:45:48,120
For Lucy.
725
00:45:53,880 --> 00:45:56,600
I know the ways of bawds
too well.
726
00:45:58,240 --> 00:46:00,400
How much buys your silence?
727
00:46:01,880 --> 00:46:04,960
You have misconstrued.
728
00:46:05,000 --> 00:46:07,720
I have the highest respect
for men like you.
729
00:46:07,760 --> 00:46:09,720
I'd rather fold a house and run
730
00:46:09,760 --> 00:46:11,920
than expose
a man to blackmail.
731
00:46:11,960 --> 00:46:15,000
Yet here you are.
732
00:46:15,040 --> 00:46:17,280
- What's your price?
- He insults us.
733
00:46:18,480 --> 00:46:20,560
Let's go.
734
00:46:42,640 --> 00:46:45,640
I'm sorry.
735
00:46:45,680 --> 00:46:48,480
A prince saying sorry
to his whore.
736
00:46:50,120 --> 00:46:52,680
Well, Blayne said you'd like it.
737
00:46:58,040 --> 00:47:00,160
That man knows nothing.
738
00:47:02,960 --> 00:47:05,080
Let me show you what I like.
739
00:47:16,960 --> 00:47:18,520
The house is full.
740
00:47:18,560 --> 00:47:21,440
Our gentlemen came.
They heard of your troubles.
741
00:47:21,480 --> 00:47:24,440
You have their support.
742
00:47:24,480 --> 00:47:26,560
Tell your lads to leave.
I'll get to work.
743
00:47:26,600 --> 00:47:28,680
I'll be guarded no more.
744
00:47:35,240 --> 00:47:37,400
Edward.
745
00:47:41,840 --> 00:47:43,960
James.
746
00:47:47,880 --> 00:47:52,160
How could you think
so little of me?
747
00:47:52,200 --> 00:47:54,760
Why does my tailor
accost me in the street?
748
00:47:54,800 --> 00:47:57,600
How could you think
we'd destroy you?
749
00:47:59,440 --> 00:48:01,520
James.
750
00:48:04,760 --> 00:48:06,400
I'm sorry.
751
00:48:09,680 --> 00:48:11,640
I'll do what I can for Lucy.
752
00:48:11,680 --> 00:48:13,800
But this ends.
753
00:48:27,840 --> 00:48:29,960
I could get you a better house
than Greek Street.
754
00:48:30,000 --> 00:48:31,840
I'm staying here.
755
00:48:31,880 --> 00:48:35,960
I like Hal. It makes me sad
to see him fucked by you.
756
00:48:36,000 --> 00:48:38,480
- Watch your mouth
- Emily doesn't like my mouth!
757
00:48:38,520 --> 00:48:40,640
It's full of filth!
758
00:48:40,680 --> 00:48:43,000
Keep it shut.
759
00:48:45,040 --> 00:48:47,040
Tell him why you want rid of me.
760
00:48:47,080 --> 00:48:49,400
This slut is not to be trusted.
761
00:48:51,720 --> 00:48:54,880
I saw her down the docks the
night Isaac died, she was there.
762
00:48:54,920 --> 00:48:58,560
- That's not true.
- She was white as a ghost.
763
00:49:01,080 --> 00:49:02,960
Hal.
764
00:49:03,000 --> 00:49:05,240
Isaac attacked me. He said
he was going to give me money
765
00:49:05,280 --> 00:49:07,200
to get on a boat and leave.
766
00:49:07,240 --> 00:49:09,600
He said to meet him down
at the docks. I was afraid.
767
00:49:11,680 --> 00:49:13,760
Why didn't you come to me?
768
00:49:15,720 --> 00:49:20,080
Hal, please,
just let me tell you.
769
00:49:20,120 --> 00:49:21,960
I didn't want to put
strife between you.
770
00:49:22,000 --> 00:49:23,600
I thought
it was easier if I left.
771
00:49:23,640 --> 00:49:26,440
I said I'd meet him. Mrs Wells
got wind of where we were.
772
00:49:26,480 --> 00:49:28,680
- You told her!
- No!
773
00:49:28,720 --> 00:49:30,720
She was on a path of vengeance.
774
00:49:30,760 --> 00:49:34,120
I wanted peace between them,
so help me God.
775
00:49:34,160 --> 00:49:35,920
I tried to stop it
from happening.
776
00:49:35,960 --> 00:49:38,000
Nancy Birch will swear to it.
777
00:49:38,040 --> 00:49:39,680
That cunt was there as well?
778
00:49:39,720 --> 00:49:41,640
No, she did nothing, Hal,
please.
779
00:49:41,680 --> 00:49:44,520
Don't make me feel like this.
780
00:49:44,560 --> 00:49:46,960
Don't make me do this.
781
00:49:47,000 --> 00:49:49,120
Who fired the gun?
782
00:49:50,600 --> 00:49:52,520
Margaret Wells. And she's gone.
783
00:49:52,560 --> 00:49:54,640
Isaac scared me.
784
00:49:54,680 --> 00:49:57,720
I thought he killed Charlotte.
I thought he was gonna kill me.
785
00:50:16,440 --> 00:50:18,560
I'd never hurt you.
786
00:50:21,320 --> 00:50:23,440
I know.
787
00:50:26,360 --> 00:50:28,480
I know.
788
00:51:30,080 --> 00:51:32,320
I bring glad tidings.
789
00:51:33,480 --> 00:51:35,320
Lucy Wells is locked up
790
00:51:35,360 --> 00:51:39,520
and I have a secret
to confound Mr Croft.
791
00:51:39,560 --> 00:51:42,480
So your role as governor
is secure.
792
00:51:42,520 --> 00:51:44,480
Nothing you say to me
makes any sense.
793
00:51:44,520 --> 00:51:47,440
You're like a fly
buzzing in my ear
794
00:51:48,760 --> 00:51:50,840
Are you not pleased?
795
00:51:52,800 --> 00:51:54,760
Isabella stole my son.
796
00:51:54,800 --> 00:51:58,640
And that ungrateful fucking
Anne Pettifer
797
00:51:58,680 --> 00:52:01,000
says I'm not the father.
798
00:52:02,040 --> 00:52:04,160
I didn't know.
799
00:52:04,200 --> 00:52:05,760
I can say what I like to you.
800
00:52:05,800 --> 00:52:09,160
Because you are complicit
in everything I've done.
801
00:52:09,200 --> 00:52:12,400
I could have made her die
in childbirth. I let her live.
802
00:52:12,440 --> 00:52:14,040
Mistake.
803
00:52:15,160 --> 00:52:17,240
I spared Isabella Bedlam.
804
00:52:17,280 --> 00:52:19,920
Mistake.
805
00:52:19,960 --> 00:52:23,480
Lucy Wells goads us
with Sparta...
806
00:52:23,520 --> 00:52:25,240
and lives.
807
00:52:25,280 --> 00:52:27,440
Mistake.
808
00:52:29,840 --> 00:52:32,120
I want her silenced.
809
00:52:39,680 --> 00:52:42,680
- What would you have me do?
- Get my son back.
810
00:52:45,480 --> 00:52:47,600
It is a sign of greatness
811
00:52:47,640 --> 00:52:50,120
to shake the moral order.
812
00:52:50,160 --> 00:52:54,960
It is the preserve of gods
and mighty men.
813
00:52:55,000 --> 00:52:57,880
And I've quelled my nature
long enough.
814
00:52:59,800 --> 00:53:02,560
I know my power quickens you.
815
00:53:06,200 --> 00:53:08,360
It quickens you with lust.
816
00:53:08,400 --> 00:53:10,640
We are locked...
817
00:53:10,680 --> 00:53:13,600
in ravishment and death.
818
00:53:13,640 --> 00:53:16,640
You like to shake
the moral order, too.
819
00:53:31,840 --> 00:53:34,000
I want to kill again.
820
00:53:36,000 --> 00:53:39,200
My hands are longing
for a neck to break.
821
00:53:42,120 --> 00:53:44,240
Break it, then.
822
00:53:46,040 --> 00:53:48,680
Not yours, scrag. I want a doe.
823
00:53:48,720 --> 00:53:50,880
I can't do that.
824
00:53:50,920 --> 00:53:54,040
Get me a kill.
825
00:53:54,080 --> 00:53:58,560
Or beautiful, resisting Kate
will feel my grasp.
57724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.