All language subtitles for Harlots.S03E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,280 --> 00:01:08,600 Your cull complained about you. 2 00:01:11,400 --> 00:01:13,120 I'm not a monster. 3 00:01:14,360 --> 00:01:16,280 You're at liberty to offer tongue and hand 4 00:01:16,320 --> 00:01:18,000 until you're fully recovered. 5 00:01:18,040 --> 00:01:20,720 Why haven't you fought for me? 6 00:01:20,760 --> 00:01:23,480 I gave Blayne a son, he spoiled my body! 7 00:01:23,520 --> 00:01:24,840 I should be paid. 8 00:01:24,880 --> 00:01:26,280 Get me my money! 9 00:01:28,960 --> 00:01:30,800 Now you're being tedious. 10 00:01:34,200 --> 00:01:36,640 Salabat is gone. 11 00:01:36,680 --> 00:01:38,960 Not a scrap of silk left. 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,800 Bastard, swindling, guiler! 13 00:01:41,840 --> 00:01:43,480 I gave our takings to Mr Wade, 14 00:01:43,520 --> 00:01:45,440 a beast from the past I owed him. 15 00:01:45,480 --> 00:01:47,720 So, now you owe me. 16 00:01:47,760 --> 00:01:48,800 We'll raise a loan. 17 00:01:48,840 --> 00:01:50,320 I bought the place on loans, 18 00:01:50,360 --> 00:01:52,040 my credit is stretched over the rainbow. 19 00:01:53,640 --> 00:01:56,400 So, your share is nothing but debt? 20 00:01:56,440 --> 00:01:58,000 My mother's worked tirelessly 21 00:01:58,040 --> 00:02:00,520 while you've sat, reading gossip rags. 22 00:02:00,560 --> 00:02:02,360 She's not your mother. 23 00:02:02,400 --> 00:02:03,520 Is she? 24 00:02:04,720 --> 00:02:06,240 Tell me something real. 25 00:02:06,280 --> 00:02:08,960 You're lazy. 26 00:02:10,120 --> 00:02:11,400 How deep is the hole? 27 00:02:18,280 --> 00:02:20,680 This came in a coach. 28 00:02:20,720 --> 00:02:22,640 From the palace. 29 00:02:22,680 --> 00:02:25,840 An invitation, but for what? 30 00:02:26,960 --> 00:02:28,120 Cricket. 31 00:02:29,320 --> 00:02:32,000 But why has the Prince sent it here? 32 00:02:35,480 --> 00:02:36,560 Where is she? 33 00:02:36,600 --> 00:02:38,000 Stay. 34 00:02:44,120 --> 00:02:45,560 I have to go. 35 00:02:46,960 --> 00:02:48,160 So, in the cold light of day, 36 00:02:48,200 --> 00:02:50,400 the promise of wealth outweighs your fear. 37 00:02:50,440 --> 00:02:51,560 Hm? 38 00:02:54,440 --> 00:02:56,280 What are you ambitious for? 39 00:02:56,320 --> 00:02:59,000 Once I'd have said justice and fairness. 40 00:02:59,040 --> 00:03:02,200 Now, tavern dinner. 41 00:03:04,120 --> 00:03:06,800 - You pretend to be jaded. - You pretend to be a jade. 42 00:03:08,120 --> 00:03:09,920 Don't be a rich man's toy. 43 00:03:10,920 --> 00:03:12,240 Stay. 44 00:03:18,480 --> 00:03:20,440 And be a washer woman? 45 00:03:45,680 --> 00:03:46,760 What is it? 46 00:03:51,400 --> 00:03:52,520 I killed her. 47 00:03:54,840 --> 00:03:56,160 It wasn't your fault. 48 00:03:58,840 --> 00:04:00,360 I saw red. 49 00:04:01,840 --> 00:04:03,280 I killed her. 50 00:04:04,960 --> 00:04:07,640 It was an accident. 51 00:04:07,680 --> 00:04:10,000 It wasn't your fault, it was Isaac's. 52 00:04:18,080 --> 00:04:20,120 Isaac's dead. 53 00:04:32,440 --> 00:04:35,120 Mrs Harvey, these men want repaying. 54 00:04:35,160 --> 00:04:37,040 Could you be ignorant of this? 55 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 "Ms LW and the Bronze Lady of Golden Square 56 00:04:42,680 --> 00:04:45,520 dupe their custom by trading in a vacuum of funds. 57 00:04:45,560 --> 00:04:48,080 Creditors are urged to make safe goods and loans 58 00:04:48,120 --> 00:04:50,560 as these ladies are soon to be bankrupted. 59 00:04:51,600 --> 00:04:52,880 Is this Salabat? 60 00:04:52,920 --> 00:04:54,320 Doesn't have the cunning. 61 00:04:54,360 --> 00:04:56,480 - Ms Harvey. - Where are you going, Lucy? 62 00:04:56,520 --> 00:05:00,320 Gentlemen, we've plenty of funds in the bank. 63 00:05:00,360 --> 00:05:03,440 Return this afternoon and your debts will be repaid in full. 64 00:05:03,480 --> 00:05:04,920 Gentleman. 65 00:05:12,200 --> 00:05:14,160 I won't go back to debtors' jail. 66 00:05:14,200 --> 00:05:15,480 You won't have to. 67 00:05:15,520 --> 00:05:16,480 We'll find a way. 68 00:05:16,520 --> 00:05:17,920 I will die. 69 00:05:19,720 --> 00:05:20,960 I'll die. 70 00:05:35,320 --> 00:05:36,680 We're moving here tonight. 71 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 This is our room now. 72 00:05:39,400 --> 00:05:42,560 Margaret Wells didn't kill Isaac alone. 73 00:05:44,920 --> 00:05:46,920 I'll find out who else was there. 74 00:05:47,800 --> 00:05:48,920 And when I do... 75 00:05:48,960 --> 00:05:50,680 Don't go chasing death! 76 00:05:52,480 --> 00:05:54,560 We got so much to live for. 77 00:06:03,440 --> 00:06:05,800 My steadfast girl. 78 00:06:24,000 --> 00:06:26,680 You could grub away at me for pounds and feathers 79 00:06:26,720 --> 00:06:30,680 or... you could pick up a future. 80 00:06:30,720 --> 00:06:32,760 £15 a week. 81 00:06:33,760 --> 00:06:35,680 I've been fraught with worry. 82 00:06:35,720 --> 00:06:38,560 I was with the Prince. 83 00:06:38,600 --> 00:06:40,720 I knew all about the cricket match, he sent that as a jest. 84 00:06:40,760 --> 00:06:43,080 I don't think I can bear to hear you lie. 85 00:06:48,280 --> 00:06:50,360 I wanted a moment of freedom. 86 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 I've given you freedom! 87 00:06:54,120 --> 00:06:56,280 Everything has been your choice. 88 00:06:57,960 --> 00:07:01,120 Well, the time has come when your choice is this, 89 00:07:01,160 --> 00:07:02,840 leave or serve our aim. 90 00:07:05,240 --> 00:07:07,840 I am yours, wholeheartedly. 91 00:07:17,040 --> 00:07:18,800 I can smell man. 92 00:07:22,000 --> 00:07:23,560 I don't know who you've been with, 93 00:07:23,600 --> 00:07:25,840 but every fuck lowers your value. 94 00:07:25,880 --> 00:07:29,280 For your own safety, I beg you... 95 00:07:31,840 --> 00:07:33,440 ..keep it high. 96 00:07:40,200 --> 00:07:44,320 Sophia drinks like a fish, gambles like a lag, 97 00:07:44,360 --> 00:07:48,560 dotes upon the pipe and curses like a sailor. 98 00:07:50,040 --> 00:07:52,800 And what of her honour, Mr Turner? 99 00:07:52,840 --> 00:07:54,440 It's mine. 100 00:07:55,680 --> 00:07:57,640 Well, that's the next thing to go. 101 00:07:57,680 --> 00:08:00,720 Take her to some vile tavern, lose at cards 102 00:08:00,760 --> 00:08:02,560 and put her up for sale. 103 00:08:07,040 --> 00:08:08,560 But she's your niece. 104 00:08:19,560 --> 00:08:22,240 Oi, smile, yeah? 105 00:08:23,800 --> 00:08:26,720 This is Rosamund. My top girl. 106 00:08:26,760 --> 00:08:29,320 She deserves a place at a fine house. 107 00:08:29,360 --> 00:08:32,760 I hate to see her go, but needs must. 108 00:08:32,800 --> 00:08:35,320 I've been told I can earn 15 a week. 109 00:08:35,360 --> 00:08:36,840 You worth it? 110 00:08:36,880 --> 00:08:38,440 I'm not called Sugar Cunt for nothing. 111 00:08:38,480 --> 00:08:41,040 What will Hal Pincher do when he finds we've taken his girl? 112 00:08:41,080 --> 00:08:42,680 I'll straighten things with Hal. 113 00:08:42,720 --> 00:08:44,400 She got something. 114 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 Don't you think? 115 00:08:45,480 --> 00:08:46,640 Flea circus. 116 00:08:46,680 --> 00:08:48,280 I keep myself clean. 117 00:08:51,960 --> 00:08:54,760 Downstairs, spread em and we'll see. 118 00:09:01,720 --> 00:09:03,720 She saw me. 119 00:09:08,680 --> 00:09:10,240 Down by the docks. 120 00:09:10,280 --> 00:09:14,320 Close enough to that warehouse to make a show of my grief. 121 00:09:14,360 --> 00:09:16,480 She's trying her hand at blackmail. 122 00:09:16,520 --> 00:09:17,880 If Hal finds out. 123 00:09:17,920 --> 00:09:21,120 You need to get out of there. 124 00:09:21,160 --> 00:09:24,520 Nah, he's got a temper, but he'd never hurt me. 125 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 He suffers, Nance. 126 00:09:26,600 --> 00:09:29,560 He suffers torment for what he's done. 127 00:09:31,760 --> 00:09:33,080 What did he do? 128 00:09:36,440 --> 00:09:38,880 Did he kill Charlotte? 129 00:09:40,800 --> 00:09:42,480 Was it him? 130 00:09:44,000 --> 00:09:45,160 It was an accident. 131 00:09:45,200 --> 00:09:46,920 Oh, God, no! 132 00:09:46,960 --> 00:09:48,640 It was a terrible, horrible mistake! 133 00:09:48,680 --> 00:09:50,640 Isaac. 134 00:09:50,680 --> 00:09:52,680 No, don't think of it. 135 00:09:54,000 --> 00:09:56,040 But he loved Charlotte... 136 00:09:57,440 --> 00:09:58,680 ..and I killed him. 137 00:09:58,720 --> 00:10:01,560 Rosamund saw me, not you. 138 00:10:01,600 --> 00:10:03,720 You're with a known killer 139 00:10:03,760 --> 00:10:06,280 and all you fear is blackmail? 140 00:10:06,320 --> 00:10:08,160 I want this, Nance. 141 00:10:08,200 --> 00:10:09,160 I want him. 142 00:10:09,200 --> 00:10:11,960 Oh, you are brain sick. 143 00:10:14,800 --> 00:10:17,760 We could both lose everything. 144 00:10:19,760 --> 00:10:23,840 Keep that girl happy and we're both safe. 145 00:10:32,760 --> 00:10:34,640 This is your doing, isn't it? 146 00:10:34,680 --> 00:10:36,240 I'm called bankrupt in the press, 147 00:10:36,280 --> 00:10:37,440 so you can wreck my trade? 148 00:10:37,480 --> 00:10:39,960 Wells minor, good morning. 149 00:10:40,000 --> 00:10:42,160 Keep your talons off my house. 150 00:10:42,200 --> 00:10:44,360 Keep silent about the Marquess of Blayne 151 00:10:44,400 --> 00:10:46,360 and your money worries vanish. 152 00:10:46,400 --> 00:10:48,040 What low stratagem is this? 153 00:10:48,080 --> 00:10:49,800 As part owner of Gordon Square, 154 00:10:49,840 --> 00:10:53,920 I can convince the press that your capital is secure. 155 00:10:53,960 --> 00:10:56,480 My silence must be worth a lot. 156 00:10:56,520 --> 00:10:59,080 Why don't I sell it? 157 00:10:59,120 --> 00:11:02,400 £200 or go to Mr Croft and I tell him all about Blayne 158 00:11:02,440 --> 00:11:04,600 and his high priestess of rape. 159 00:11:05,800 --> 00:11:06,960 £200? 160 00:11:08,720 --> 00:11:10,360 You are in a hole. 161 00:11:14,600 --> 00:11:16,640 Your old ma miscalculates me. 162 00:11:16,680 --> 00:11:18,880 She thinks I'm easy reckoning. 163 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 I won't have you insult her. 164 00:11:22,960 --> 00:11:24,880 I like cricket. Where's the game? 165 00:11:24,920 --> 00:11:27,120 - None of your b- - Blayne's cottage. 166 00:11:29,520 --> 00:11:30,880 Is it now? 167 00:11:32,760 --> 00:11:34,680 Then you shall see how well I play. 168 00:11:44,000 --> 00:11:45,800 We know there are slavers in London, 169 00:11:45,840 --> 00:11:47,240 illegally taking free men. 170 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 We live with this. 171 00:11:48,680 --> 00:11:50,560 Law's not even rags and patches. 172 00:11:50,600 --> 00:11:52,280 These are no common slavers. 173 00:11:52,320 --> 00:11:54,040 Lord Leadsom kidnapped Jack. 174 00:11:54,080 --> 00:11:55,360 That's quite an allegation. 175 00:11:55,400 --> 00:11:57,520 - What's your proof? - His jealousy. 176 00:11:57,560 --> 00:11:59,560 Jack was his rival. 177 00:11:59,600 --> 00:12:02,160 Harriet was kept prisoner in her house last night. 178 00:12:02,200 --> 00:12:04,320 Lord Leadsom almost broke down her door. 179 00:12:04,360 --> 00:12:06,280 You have to arrest him, take him off the streets. 180 00:12:06,320 --> 00:12:08,440 Well, jealousy's not a crime. 181 00:12:08,480 --> 00:12:10,800 Well, you wait until he hurts me. 182 00:12:10,840 --> 00:12:12,960 There's nothing I can do. 183 00:12:13,000 --> 00:12:15,080 Will you help? 184 00:12:15,120 --> 00:12:16,960 You can pry where we can't. 185 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Where are Leadsom's properties? 186 00:12:19,040 --> 00:12:20,600 Whose shipping does he use? 187 00:12:20,640 --> 00:12:22,360 What, am I taking orders from you now? 188 00:12:22,400 --> 00:12:23,960 Lively leaves these shores, 189 00:12:24,000 --> 00:12:26,360 he will lose his name and his humanity. 190 00:12:26,400 --> 00:12:28,160 North! 191 00:12:28,200 --> 00:12:29,320 Why try? 192 00:12:30,960 --> 00:12:32,680 He doesn't care. 193 00:12:43,400 --> 00:12:45,360 This goes beyond Jack. 194 00:12:45,400 --> 00:12:47,320 Beyond Leadsom. 195 00:12:48,600 --> 00:12:49,800 I have long been thinking 196 00:12:49,840 --> 00:12:51,360 what use I could make of my life. 197 00:12:51,400 --> 00:12:53,520 I've no learning. 198 00:12:53,560 --> 00:12:55,760 Few words, but I must speak. 199 00:12:57,120 --> 00:12:59,800 I can help you find the words. 200 00:12:59,840 --> 00:13:01,440 We'll set it in the city's gaze. 201 00:13:07,000 --> 00:13:08,600 I tried not to feel for Jack. 202 00:13:09,840 --> 00:13:11,320 I knew it would break me. 203 00:13:12,560 --> 00:13:14,680 It won't break you. 204 00:13:14,720 --> 00:13:17,160 You can fight as well as any of my lads. 205 00:13:19,400 --> 00:13:21,120 Miss Wells. 206 00:13:22,160 --> 00:13:23,320 Lucy. 207 00:13:23,360 --> 00:13:25,920 Blayne is manoeuvring in the House of Lords. 208 00:13:25,960 --> 00:13:28,320 He will be confirmed as governor if we don't act now. 209 00:13:28,360 --> 00:13:30,480 I've arranged the hearing for this afternoon. 210 00:13:31,760 --> 00:13:33,160 I'll come. 211 00:13:33,200 --> 00:13:35,200 There's something else you should know. 212 00:13:35,240 --> 00:13:38,720 Blayne and his Spartans wielded the knife, but it was a board, 213 00:13:38,760 --> 00:13:41,040 Lydia Quigley, who brought their prey. 214 00:13:41,080 --> 00:13:44,200 She procured for rape and murder. 215 00:13:45,480 --> 00:13:47,240 Will you say this under oath? 216 00:13:47,280 --> 00:13:49,760 I'll bare my soul to bring them down. 217 00:13:55,840 --> 00:13:58,320 The radical still move against me. 218 00:14:00,720 --> 00:14:04,120 Help me to evade them, you can bypass Parliament 219 00:14:04,160 --> 00:14:05,840 and clear my way to the King 220 00:14:05,880 --> 00:14:10,480 and I can provide you with your own household here. 221 00:14:10,520 --> 00:14:12,360 But I'll miss sport with my mistress. 222 00:14:12,400 --> 00:14:14,880 How else is a man to learn who he is? 223 00:14:16,800 --> 00:14:18,760 You were born to govern and command. 224 00:14:18,800 --> 00:14:23,320 No more dull tutors and sneaking moral clods. 225 00:14:23,360 --> 00:14:25,360 I'll teach you real sport. 226 00:14:27,120 --> 00:14:29,400 How to conquer and subdue. 227 00:14:33,720 --> 00:14:34,840 Are you going out? 228 00:14:36,840 --> 00:14:38,120 I need to clear my head. 229 00:14:38,160 --> 00:14:40,520 You can't go, don't leave me with that girl. 230 00:14:40,560 --> 00:14:42,680 She's like a great shadow. 231 00:14:42,720 --> 00:14:45,080 Culls won't like her and nor do I. 232 00:14:50,600 --> 00:14:53,480 Where is my gold, then? 233 00:14:57,560 --> 00:14:59,080 Ah, you're not coming. 234 00:14:59,120 --> 00:15:01,760 I've got a better task for you. 235 00:15:01,800 --> 00:15:04,320 The Commissioner for Debt is listed here. 236 00:15:04,360 --> 00:15:05,640 Bring him. 237 00:15:05,680 --> 00:15:07,360 I'm not shafting Lucy Wells. 238 00:15:07,400 --> 00:15:11,880 Cherry, you cared for my lovely Charles, didn't you? 239 00:15:11,920 --> 00:15:14,560 I did. I do. 240 00:15:14,600 --> 00:15:16,840 You know what the Wells girl did to him. 241 00:15:16,880 --> 00:15:21,000 If he heard that Golden Square was his again, 242 00:15:21,040 --> 00:15:22,800 don't you think he might return? 243 00:15:37,160 --> 00:15:40,760 Let's hunt for our next opportunity. 244 00:15:40,800 --> 00:15:41,960 That land. 245 00:15:43,400 --> 00:15:45,160 We're a prospect, you and me. 246 00:15:46,040 --> 00:15:47,320 All kinds of potential. 247 00:15:49,880 --> 00:15:51,640 Can I trouble you? 248 00:15:51,680 --> 00:15:54,120 Emily, a friend of mine has gone missing. 249 00:15:54,160 --> 00:15:55,720 Do you mind if I leave these here? 250 00:15:55,760 --> 00:15:56,920 Of course. 251 00:15:59,600 --> 00:16:00,880 The boxer? 252 00:16:00,920 --> 00:16:02,560 I'm sorry for your troubles. 253 00:16:02,600 --> 00:16:05,120 Well, if you hear anything... 254 00:16:07,480 --> 00:16:09,320 How the world turns. 255 00:16:09,360 --> 00:16:11,320 She was once my girl. 256 00:16:12,400 --> 00:16:14,160 She owns a fine house now. 257 00:16:14,200 --> 00:16:16,840 I heard Lord Leadsom's besotted in her bed. 258 00:16:18,440 --> 00:16:20,120 Seems she's lost her bully. 259 00:16:21,320 --> 00:16:22,960 Perhaps she could use protection. 260 00:16:23,000 --> 00:16:26,600 Isaac floundered offering protection. 261 00:16:26,640 --> 00:16:29,920 No, we floundered going after land. 262 00:16:29,960 --> 00:16:31,880 Isaac knew what our business was. 263 00:16:31,920 --> 00:16:34,360 Our potential's in flesh. 264 00:16:41,560 --> 00:16:43,360 This is the best house we've ever had. 265 00:16:43,400 --> 00:16:45,520 And there's friends we shouldn't lose. 266 00:16:45,560 --> 00:16:47,360 There are no friends without money. 267 00:16:47,400 --> 00:16:49,520 They'll drop us, every one. 268 00:16:53,920 --> 00:16:55,840 Is it not worth fighting for? 269 00:17:01,400 --> 00:17:02,960 The article I wrote is in the paper, 270 00:17:03,000 --> 00:17:05,920 but I must go home. 271 00:17:05,960 --> 00:17:08,360 It worries me that Leadsom hasn't made a move. 272 00:17:15,200 --> 00:17:16,760 Let me give you something to do. 273 00:17:16,800 --> 00:17:18,840 Handing these out all around town. 274 00:17:18,880 --> 00:17:22,400 You've help enough, you don't need me. 275 00:17:22,440 --> 00:17:25,720 Spikes on you like a flail, Nancy Birch. 276 00:17:27,560 --> 00:17:29,320 I shot a man. 277 00:17:29,360 --> 00:17:32,560 - There's not much joy in that. - That bastard killed Charlotte. 278 00:17:32,600 --> 00:17:34,480 He's dead. 279 00:17:34,520 --> 00:17:36,760 It's over. 280 00:17:36,800 --> 00:17:39,600 We can begin to find our peace. 281 00:17:45,360 --> 00:17:49,120 Nancy! Nancy! 282 00:17:51,840 --> 00:17:54,640 If I got left with her, kill him well enough. 283 00:17:56,400 --> 00:17:59,000 No, she felt it. 284 00:17:59,040 --> 00:18:01,080 Like a stain on her soul. 285 00:18:07,480 --> 00:18:09,760 Here's smoother company for you. 286 00:18:15,000 --> 00:18:17,360 Mrs Harvey. 287 00:18:17,400 --> 00:18:19,520 It's called a public meeting, will you come? 288 00:18:19,560 --> 00:18:20,720 Of course I will. 289 00:18:20,760 --> 00:18:24,240 I'm sorry to tell you, but we've been robbed. 290 00:18:24,280 --> 00:18:26,320 Lucy's doing what she can to fill our coffers, 291 00:18:26,360 --> 00:18:28,760 but she sent me to ask if you could help out with a loan? 292 00:18:28,800 --> 00:18:31,280 She knows that you've had a win with your latest fight. 293 00:18:31,320 --> 00:18:34,440 My money's pledged for the reward on Jack. 294 00:18:34,480 --> 00:18:37,120 And if Lucy wants a loan, she must ask me herself. 295 00:18:38,840 --> 00:18:40,360 I'll tell her. 296 00:18:50,240 --> 00:18:51,800 Harcourt. 297 00:18:54,080 --> 00:18:56,440 This was just delivered. 298 00:18:59,000 --> 00:19:02,720 "I have information about your daughter in exchange..." 299 00:19:04,600 --> 00:19:07,360 The villain seeks money by giving you false hope. 300 00:19:07,400 --> 00:19:09,560 Is the hand Edmund Turner's? 301 00:19:09,600 --> 00:19:10,680 Nothing like. 302 00:19:12,000 --> 00:19:13,280 So you've been writing to him? 303 00:19:13,320 --> 00:19:15,640 You know exactly where Sophia is. 304 00:19:15,680 --> 00:19:16,680 I do not. 305 00:19:16,720 --> 00:19:18,640 The Horson's probably pimped her out 306 00:19:18,680 --> 00:19:20,120 to the King's Hussars by now. 307 00:19:20,160 --> 00:19:22,520 Are you sure you want her back? 308 00:19:24,120 --> 00:19:26,840 One day I will watch you hang. 309 00:19:30,440 --> 00:19:32,840 Cross Isabella is still so pretty. 310 00:19:32,880 --> 00:19:35,960 I used to provoke you just to see that furrow on your brow. 311 00:19:40,960 --> 00:19:42,360 Come and play cricket. 312 00:19:42,400 --> 00:19:44,560 It's Lords against whores. 313 00:19:44,600 --> 00:19:46,520 You could lead their team. 314 00:19:48,400 --> 00:19:50,880 I will find the girl when I'm ready. 315 00:19:51,880 --> 00:19:54,000 See yourself out. 316 00:19:55,440 --> 00:19:57,160 My love. 317 00:20:47,160 --> 00:20:48,840 Let me calm him. 318 00:20:56,720 --> 00:20:58,480 Hello, sweet boy. 319 00:20:59,840 --> 00:21:02,000 I'm your Aunt Isabella. 320 00:21:16,920 --> 00:21:19,480 If the Prince takes you for his mistress.. 321 00:21:21,040 --> 00:21:24,480 ..all this will be yours. 322 00:21:34,040 --> 00:21:36,080 There is everything to win in here. 323 00:21:38,680 --> 00:21:40,400 Do they powder their arse cracks? 324 00:21:41,800 --> 00:21:43,880 You can't be lewd. 325 00:21:43,920 --> 00:21:46,600 You must try and act bashful. 326 00:21:46,640 --> 00:21:49,120 Head down, sweet smile. 327 00:21:49,160 --> 00:21:51,040 Ooh, I'm sweet enough. 328 00:21:56,080 --> 00:21:58,040 Do you know where I keep my sugar? 329 00:21:58,080 --> 00:22:00,200 Shall I show you? 330 00:22:01,720 --> 00:22:03,880 That's a little forward. 331 00:22:05,440 --> 00:22:07,080 I can see you're unprotected. 332 00:22:08,520 --> 00:22:10,360 I can help. 333 00:22:10,400 --> 00:22:11,920 I've strong and able men... 334 00:22:11,960 --> 00:22:13,480 For a quarter cut. 335 00:22:13,520 --> 00:22:16,360 I know the Pincher game. 336 00:22:16,400 --> 00:22:18,720 You've come to profit from Jack's capture. 337 00:22:18,760 --> 00:22:20,960 I can help you if you'll listen. 338 00:22:22,520 --> 00:22:24,400 I know men who, to keep themselves fed, 339 00:22:24,440 --> 00:22:27,000 take on ignoble work. 340 00:22:27,040 --> 00:22:28,840 One of them will know where your box is held. 341 00:22:28,880 --> 00:22:31,000 Lord Leadsom has him. 342 00:22:31,040 --> 00:22:33,400 I've done business with Lord Leadsom. 343 00:22:33,440 --> 00:22:36,120 And I think I have his trust. 344 00:22:36,160 --> 00:22:38,560 If he took your man, I'll soon find out. 345 00:22:43,200 --> 00:22:46,440 Pay me one coin in every ten. 346 00:22:46,480 --> 00:22:48,040 And let me say this is a Pincher house. 347 00:22:48,080 --> 00:22:51,080 This is a carnivorous deal. 348 00:22:51,120 --> 00:22:53,320 I say yes and your teeth spring shut. 349 00:22:55,240 --> 00:22:57,400 If you trust me, I'll find him. 350 00:23:05,760 --> 00:23:07,160 One coin in ten. 351 00:23:12,200 --> 00:23:13,960 You can't get your tits out. 352 00:23:14,000 --> 00:23:15,400 The cull wanted it. 353 00:23:15,440 --> 00:23:17,520 We have always traded in there and now we're thrown out. 354 00:23:17,560 --> 00:23:18,680 You saying I'm not good enough? 355 00:23:18,720 --> 00:23:21,480 You must be more than a shagging tool. 356 00:23:21,520 --> 00:23:23,320 You don't know a wink from a wank, do you? 357 00:23:23,360 --> 00:23:25,640 Why'd you take me on, you haughty cow? 358 00:23:25,680 --> 00:23:28,080 Oi. We're giving you a proper chance. 359 00:23:35,000 --> 00:23:39,600 What's Emily Lacey got on you? Why are you helping her? 360 00:23:39,640 --> 00:23:41,680 She knows I take on girls from the streets. 361 00:23:41,720 --> 00:23:44,360 You must think I'm stupid. There's something between you. 362 00:23:44,400 --> 00:23:46,160 Rosamund. 363 00:23:48,640 --> 00:23:50,440 You could go a long way. 364 00:23:50,480 --> 00:23:52,800 I'm being played here. 365 00:24:03,120 --> 00:24:05,400 You look how I feel. 366 00:24:05,440 --> 00:24:06,880 You look like Lydia Quigley. 367 00:24:06,920 --> 00:24:09,400 I'm sick of myself. 368 00:24:11,160 --> 00:24:12,480 Why, what's she made you do? 369 00:24:13,640 --> 00:24:16,200 I sold Lucy Wells to debtors' jail. 370 00:24:18,520 --> 00:24:21,120 Has that girl not suffered enough? 371 00:24:21,160 --> 00:24:23,080 You go find her pa and tell him. 372 00:24:23,120 --> 00:24:25,280 Don't pick a fight with Lydia. 373 00:24:25,320 --> 00:24:29,160 She's not bedlam-weak, she's full of force. 374 00:24:29,200 --> 00:24:31,680 I'm a practised model of restraint. 375 00:24:34,840 --> 00:24:37,000 Thank goodness you've come. 376 00:24:37,040 --> 00:24:38,640 He won't stop crying. 377 00:24:38,680 --> 00:24:40,080 My baby! 378 00:24:40,120 --> 00:24:42,480 Oh, my boy... 379 00:24:44,480 --> 00:24:46,080 Does the Marquess not want him? 380 00:24:46,120 --> 00:24:48,400 I took him. For you. 381 00:24:50,120 --> 00:24:51,840 Blayne will smash down your door. 382 00:24:51,880 --> 00:24:53,880 We're barring it against him. 383 00:24:53,920 --> 00:24:58,680 I saved this baby. And he's not going back. 384 00:25:00,960 --> 00:25:03,920 There you go, son, take it. That's it! 385 00:25:03,960 --> 00:25:05,960 You're coming with me! 386 00:25:06,000 --> 00:25:08,520 He's my husband! You've taken his money, just leave him be! 387 00:25:08,560 --> 00:25:11,520 - He took the King's shilling, fair and square. - Oi, what's this? 388 00:25:11,560 --> 00:25:13,920 They tricked my husband. They're saying he's now in the Navy. 389 00:25:13,960 --> 00:25:16,160 Don't you dare press gang my custom! 390 00:25:16,200 --> 00:25:18,520 He's been drinking all day. Gambled all our money. 391 00:25:18,560 --> 00:25:21,680 You fleeced him of his coin, now put him down. 392 00:25:21,720 --> 00:25:23,080 He's a married man. 393 00:25:23,120 --> 00:25:25,160 He said she was his doxy. He's just tried to pimp her! 394 00:25:25,200 --> 00:25:27,720 What a foul lie. Go to hell! 395 00:25:35,360 --> 00:25:40,440 When you tire of this sot, come see me. 396 00:25:40,480 --> 00:25:43,000 I could do marvels for a girl like you. 397 00:25:43,040 --> 00:25:44,840 Thank you, but I'm quite content. 398 00:25:44,880 --> 00:25:47,360 MAN: Don't leave me, Sophia. 399 00:25:47,400 --> 00:25:49,160 Poor fool. 400 00:25:57,320 --> 00:25:58,720 Your own coat fit better. 401 00:25:58,760 --> 00:26:01,040 I'm wearing his. 402 00:26:02,880 --> 00:26:05,320 Rosamund. You're in charge. 403 00:26:06,640 --> 00:26:08,440 Emily. Let's go. 404 00:26:10,600 --> 00:26:12,840 Buy me a present while you're out. 405 00:26:18,040 --> 00:26:19,960 Look, come here. Let me help you. 406 00:26:21,480 --> 00:26:23,240 You're not holding it right. 407 00:26:23,280 --> 00:26:25,640 You can't teach me. I know how to hold a man's bat. 408 00:26:25,680 --> 00:26:29,720 So these are the stumps and this is the wicket. 409 00:26:29,760 --> 00:26:31,520 The pricket. 410 00:26:31,560 --> 00:26:33,240 Seems I've landed in the right place. 411 00:26:36,600 --> 00:26:37,600 Miss Lucy Wells. 412 00:26:37,640 --> 00:26:41,000 Let me remove this pert gadfly. 413 00:26:41,040 --> 00:26:44,560 You're the gadfly, madam. 414 00:26:44,600 --> 00:26:46,600 I heard Lucy Wells rode naked on a white mare 415 00:26:46,640 --> 00:26:48,920 through the streets of Covent Garden. 416 00:26:48,960 --> 00:26:52,760 The Mayor was naked. I wore a wig. 417 00:26:52,800 --> 00:26:55,400 Pleasure to meet you, and your very fetching wig. 418 00:26:55,440 --> 00:26:56,440 Harry Hanover. 419 00:26:56,480 --> 00:26:58,200 I tell you to get rid of Lucy Wells 420 00:26:58,240 --> 00:27:01,120 and you bring her to my match and throw her at my prince. 421 00:27:01,160 --> 00:27:03,120 I didn't bring her. She's hunting coin. 422 00:27:03,160 --> 00:27:06,040 HARRY: You here to play? I'm here to win. 423 00:27:06,080 --> 00:27:07,880 She's here to cause trouble. 424 00:27:09,840 --> 00:27:12,160 My lords, stake a hundred guineas 425 00:27:12,200 --> 00:27:14,360 and he who bowls me out gets me. 426 00:27:15,600 --> 00:27:18,400 You turn a trick like a street corner drab? 427 00:27:18,440 --> 00:27:21,840 I'll not dupe you with affection like this wilting plant. 428 00:27:21,880 --> 00:27:25,640 I'm here for my pleasure. And to earn an honest coin, of course. 429 00:27:25,680 --> 00:27:27,760 I'd stake a hundred on that. 430 00:27:30,840 --> 00:27:33,240 We should keep our enemies close. 431 00:27:33,280 --> 00:27:35,880 We should keep our enemies dead. 432 00:27:35,920 --> 00:27:39,000 She'll be locked in the debtors' jail within this hour. 433 00:27:39,040 --> 00:27:41,560 It's underway. 434 00:27:43,360 --> 00:27:44,480 Have you played before? 435 00:27:44,520 --> 00:27:47,600 There's not much I can't do, Your Highness. 436 00:27:47,640 --> 00:27:50,920 Ah, Miss Wells. Our captain, Blayne. 437 00:27:52,840 --> 00:27:55,840 I thought you only played blood sports. 438 00:27:55,880 --> 00:27:58,040 - Will you bid for her honour? - She has none. 439 00:28:10,800 --> 00:28:12,360 Go on! Run! 440 00:28:15,720 --> 00:28:18,240 Again! 441 00:28:18,280 --> 00:28:20,000 Here! 442 00:28:21,480 --> 00:28:23,360 Stay, stay, stay, stay, stay! 443 00:28:23,400 --> 00:28:25,160 Wait, Lucy. 444 00:28:29,400 --> 00:28:31,200 Out. 445 00:28:31,240 --> 00:28:33,040 A hundred guineas and she's yours. 446 00:28:35,080 --> 00:28:37,040 You're like that king from Ancient Greece, 447 00:28:37,080 --> 00:28:39,800 the one who corrupted everything he touched. 448 00:28:39,840 --> 00:28:42,240 What was he called again, the King of Sparta? 449 00:28:42,280 --> 00:28:43,880 Please. You are reckless! 450 00:28:46,200 --> 00:28:49,720 I'm doing as your mother asked, by taking care of you. 451 00:28:49,760 --> 00:28:51,680 MAN: Miss Lucy Wells of Golden Square? 452 00:28:51,720 --> 00:28:52,680 What's this? 453 00:28:52,720 --> 00:28:54,800 Trust me, it's for your own good. 454 00:28:54,840 --> 00:28:57,080 - You'll come with me. - You brought this on yourself. 455 00:28:57,120 --> 00:28:59,760 I'm gonna get a knife and I swear one day I will stick you! 456 00:28:59,800 --> 00:29:02,640 Make a full disclosure of your estate and effects 457 00:29:02,680 --> 00:29:05,760 and be taken henceforth to the fleet... 458 00:29:05,800 --> 00:29:09,320 Your grasping little grub has got herself in debt. 459 00:29:09,360 --> 00:29:10,720 MAN: ..calling you to account. 460 00:29:10,760 --> 00:29:12,320 You'll have to catch me first. 461 00:29:14,120 --> 00:29:18,160 Oi! Oi! Stop! Get after her! 462 00:29:35,080 --> 00:29:36,600 Charlotte? 463 00:29:43,400 --> 00:29:44,440 I came for Charlotte. 464 00:29:44,480 --> 00:29:46,480 I need Charlotte. 465 00:29:52,560 --> 00:29:54,320 I keep thinking I hear her voice. 466 00:29:56,080 --> 00:29:57,640 They left us in this house. 467 00:30:02,480 --> 00:30:03,880 I don't know what to do. 468 00:30:05,800 --> 00:30:07,600 What's all this? 469 00:30:09,760 --> 00:30:11,280 Lucy... 470 00:30:12,280 --> 00:30:14,680 It's bad. 471 00:30:14,720 --> 00:30:17,800 So Elizabeth Harvey's dropped you in a lake of debt? 472 00:30:19,760 --> 00:30:21,480 How much do you need? 473 00:30:21,520 --> 00:30:22,520 It's too much. 474 00:30:24,160 --> 00:30:25,560 MAN OUTSIDE: Lucy Wells! 475 00:30:25,600 --> 00:30:26,840 I'll get rid of him. 476 00:30:26,880 --> 00:30:28,560 - I'll hide you. Come on. - They know I'm here. 477 00:30:28,600 --> 00:30:31,360 There's a great steamin' horse outside. 478 00:30:31,400 --> 00:30:35,000 This is Lydia Quigley's doing. 479 00:30:35,040 --> 00:30:37,360 I'm not gonna solve it by running away. 480 00:30:42,200 --> 00:30:45,160 Keep your prattle! I'll come. 481 00:30:45,200 --> 00:30:48,000 At last. 482 00:30:49,720 --> 00:30:52,400 You have vanquished the fairer sex. 483 00:30:52,440 --> 00:30:55,360 Now you must choose your prize. 484 00:30:59,560 --> 00:31:02,360 Come live with me and be my love. 485 00:31:02,400 --> 00:31:04,160 We will all the pleasures prove 486 00:31:04,200 --> 00:31:06,320 and if these pleasures may thee move, 487 00:31:06,360 --> 00:31:08,120 come live with me and be my love. 488 00:31:17,160 --> 00:31:19,840 I've been happy in this house. 489 00:31:19,880 --> 00:31:22,000 My mother brings the sun with her. 490 00:31:22,960 --> 00:31:25,160 So do you. 491 00:31:25,200 --> 00:31:27,960 Travel light. Look forward, never back. 492 00:31:40,000 --> 00:31:41,520 MAN: We were told we'd hear Lucy Wells. 493 00:31:41,560 --> 00:31:43,400 A few minutes more and she'll be here. 494 00:31:43,440 --> 00:31:45,200 She better had. 495 00:31:45,240 --> 00:31:47,040 They'll not tarry for a harlot's tale. 496 00:31:47,080 --> 00:31:49,360 Half of them are under Blayne's sway. 497 00:31:49,400 --> 00:31:52,480 My brave Miss Wells has lost her nerve. 498 00:31:54,680 --> 00:31:57,320 Her story's fantastical enough. 499 00:31:57,360 --> 00:31:59,920 The Marquess and his acolytes murdering young girls, 500 00:31:59,960 --> 00:32:03,240 procured by a ruthless bawd, Lydia Quigley. 501 00:32:05,840 --> 00:32:08,760 I must go. She must be found. 502 00:32:15,560 --> 00:32:17,520 Lucy Wells hates Blayne. 503 00:32:17,560 --> 00:32:19,120 Why? 504 00:32:19,160 --> 00:32:23,680 Let me caution you. He's deadly. 505 00:32:24,760 --> 00:32:27,120 Keep his goodwill. 506 00:32:27,160 --> 00:32:29,160 You'll learn with a woman 507 00:32:29,200 --> 00:32:33,400 it is an ecstasy in enforcing power. 508 00:32:33,440 --> 00:32:34,760 The more they cry, "No!", 509 00:32:34,800 --> 00:32:38,520 the more they quicken to the pulse of your dominion. 510 00:32:40,400 --> 00:32:42,240 That girl needs taming. 511 00:32:44,160 --> 00:32:48,000 - Stay with me. - I can't. 512 00:32:48,040 --> 00:32:50,960 You've reached the pinnacle of your profession. 513 00:32:53,080 --> 00:32:54,720 Go. 514 00:33:07,240 --> 00:33:08,840 - Where are they headed? - I don't know. 515 00:33:08,880 --> 00:33:12,520 I'm a patient man, but I will shake you upside down 516 00:33:12,560 --> 00:33:14,080 for what you know. 517 00:33:16,280 --> 00:33:18,680 The great west road. 518 00:33:18,720 --> 00:33:21,000 Fredo told me to look for him in Plymouth. 519 00:33:28,960 --> 00:33:32,680 I trust you're happy with the land I sold you, my lord. 520 00:33:32,720 --> 00:33:34,640 I have another opportunity for you. 521 00:33:34,680 --> 00:33:38,120 We provide female company, all over Covent Garden. 522 00:33:38,160 --> 00:33:42,360 We're seeking to expand our trade into Soho. 523 00:33:42,400 --> 00:33:44,840 I've taken on a house in Thrift Street. 524 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 Run by Mrs Lennox. 525 00:33:47,400 --> 00:33:51,360 I want that house. Black Harriet's house, I want it. 526 00:33:51,400 --> 00:33:53,080 We don't own it, my lord. 527 00:33:53,120 --> 00:33:55,440 See what she writes here. 528 00:33:55,480 --> 00:33:58,440 Lambasting the trade that brought her out of savagery, 529 00:33:58,480 --> 00:34:00,080 into the lux of civilisation! 530 00:34:00,120 --> 00:34:02,840 She had an unruly bully on her door. 531 00:34:02,880 --> 00:34:05,360 No doubt filling her head with rot. 532 00:34:06,560 --> 00:34:09,480 It seems he's been taken off the streets. 533 00:34:09,520 --> 00:34:13,000 If I met the man who did that, I'd like to shake his hand. 534 00:34:13,040 --> 00:34:16,960 LORD: Yes. Good for him, I say. 535 00:34:17,000 --> 00:34:21,560 His actions have allowed me to colonise her house. 536 00:34:21,600 --> 00:34:23,680 Why should these bawds take all the gold? 537 00:34:23,720 --> 00:34:25,760 In my properties, the lion's share of profit 538 00:34:25,800 --> 00:34:29,400 will go to investors. Men such as yourself. 539 00:34:32,760 --> 00:34:34,360 Call on me at home. 540 00:34:35,240 --> 00:34:36,480 Tomorrow. 541 00:34:42,200 --> 00:34:45,520 How could you dupe Harriet? 542 00:34:45,560 --> 00:34:49,120 Isaac and me, our mothers were both tavern girls. 543 00:34:49,160 --> 00:34:52,160 But when mine fell foul of our father, 544 00:34:52,200 --> 00:34:55,880 he sold her to a slaver, to cut sugar. 545 00:34:57,760 --> 00:34:59,720 So you mean to dupe the lord. 546 00:35:03,080 --> 00:35:04,760 I knew you were a good man. 547 00:35:05,960 --> 00:35:07,360 I knew it. 548 00:35:08,720 --> 00:35:10,920 WILLIAM: Don't let them board! 549 00:35:10,960 --> 00:35:13,160 Don't let them! 550 00:35:13,200 --> 00:35:15,440 They're cowards and debtors! 551 00:35:15,480 --> 00:35:17,680 Lucy's been taken to the fleet. 552 00:35:17,720 --> 00:35:20,440 Which is why we must go. 553 00:35:20,480 --> 00:35:23,200 We will set up in a new town and we will pay our debts... 554 00:35:23,240 --> 00:35:25,240 Lies. 555 00:35:25,280 --> 00:35:26,920 You're as smooth as butter. 556 00:35:26,960 --> 00:35:29,400 It doesn't help Lucy if we all suffer. 557 00:35:29,440 --> 00:35:31,360 Has anything you've ever said to me been true? 558 00:35:31,400 --> 00:35:33,800 That child has suffered too much. 559 00:35:33,840 --> 00:35:36,840 I have worked ceaselessly to fill that void for her. 560 00:35:36,880 --> 00:35:38,400 By fleeing and leaving her? 561 00:35:40,200 --> 00:35:42,680 Elizabeth Harvey, you're a heartless nothing. 562 00:35:46,640 --> 00:35:48,680 We've been to debtors' jail before. 563 00:35:48,720 --> 00:35:52,160 She cared for three of us then. I'm the only one who lived. 564 00:35:52,200 --> 00:35:54,680 I cannot go back there! Call me what you like, 565 00:35:54,720 --> 00:35:58,640 coward, debtor, liar, cheat! 566 00:35:58,680 --> 00:36:00,160 You turn around and face this. 567 00:36:12,080 --> 00:36:14,920 Margaret's gone one day and you turn your beam 568 00:36:14,960 --> 00:36:16,240 on her only living girl. 569 00:36:16,280 --> 00:36:18,960 That girl made her bed when she bought Golden Square 570 00:36:19,000 --> 00:36:20,200 from under my son. 571 00:36:20,240 --> 00:36:22,480 You're like a powdered wasp. 572 00:36:22,520 --> 00:36:26,480 Still scuttering around when it's been stamped on. 573 00:36:26,520 --> 00:36:30,760 If you intend violence, do it. Go on, punish me. 574 00:36:35,080 --> 00:36:36,520 Why did you pick me? 575 00:36:38,360 --> 00:36:39,800 I remember the day. 576 00:36:39,840 --> 00:36:42,960 The workhouse mother lined us all up. 577 00:36:43,000 --> 00:36:45,680 A lovely woman wanted a housemaid, but you... 578 00:36:47,240 --> 00:36:49,280 ..took my face in your hands... 579 00:36:51,400 --> 00:36:52,480 ..and gazed. 580 00:36:54,520 --> 00:36:56,440 What did you see? 581 00:36:56,480 --> 00:36:58,280 I spent my life trying to answer that. 582 00:36:58,320 --> 00:37:01,120 Why did the Devil choose me? 583 00:37:02,200 --> 00:37:04,240 I saw a spark of pride. 584 00:37:07,040 --> 00:37:09,200 Men like that in a plaything. 585 00:37:11,120 --> 00:37:12,920 And I'm not the Devil. 586 00:37:14,800 --> 00:37:16,640 An underdemon only. 587 00:37:18,480 --> 00:37:20,720 They say when you've killed once, the next comes easy. 588 00:37:20,760 --> 00:37:21,920 Is that your experience? 589 00:37:21,960 --> 00:37:23,760 I've never killed. 590 00:37:24,880 --> 00:37:26,200 I have. 591 00:37:29,240 --> 00:37:33,280 You mend what you've done to Lucy Wells. 592 00:37:33,320 --> 00:37:38,040 Or with my bare hands, I'll pluck out your sting. 593 00:37:46,720 --> 00:37:48,920 Now, I haven't known Jack Lively long. 594 00:37:48,960 --> 00:37:53,640 But he is bright, generous, the best of men. 595 00:37:53,680 --> 00:37:55,120 Make sure she doesn't leave. 596 00:37:55,160 --> 00:37:57,520 A man who fought poverty with his fists and his sharp wit. 597 00:37:57,560 --> 00:37:59,760 With relief... 598 00:37:59,800 --> 00:38:01,440 Mr William North! 599 00:38:05,680 --> 00:38:10,120 Jack's disappearance shines a light upon an outrage 600 00:38:10,160 --> 00:38:11,560 against liberty. 601 00:38:13,160 --> 00:38:15,960 Free citizens of our colour 602 00:38:16,000 --> 00:38:18,120 are being snatched from these streets 603 00:38:18,160 --> 00:38:22,200 and traded like livestock to make profit for the rich? 604 00:38:22,240 --> 00:38:25,640 The last five years cutting sugar. 605 00:38:25,680 --> 00:38:28,360 Worked to death, pure and simple. 606 00:38:28,400 --> 00:38:30,160 Jack Lively sits in chains. 607 00:38:30,200 --> 00:38:32,920 But while he's on these shores, there's hope. 608 00:38:34,120 --> 00:38:36,320 To help us find him, stand with us, 609 00:38:36,360 --> 00:38:39,720 we offer a reward of £50. 610 00:38:39,760 --> 00:38:43,240 By saving one man, we may save more! 611 00:38:49,800 --> 00:38:51,920 He's got a damn cheek coming here, hasn't he? 612 00:38:51,960 --> 00:38:53,760 Well, he can help us as good as any. 613 00:38:57,080 --> 00:38:58,400 Thank you, my friend. 614 00:38:58,440 --> 00:39:01,040 That went well. 615 00:39:01,080 --> 00:39:04,760 Three ships leave this week. Gold Coast and West Indies. 616 00:39:04,800 --> 00:39:06,480 Lord Leadsom invests in all of them. 617 00:39:06,520 --> 00:39:09,080 I don't have the manpower to watch the docks. 618 00:39:11,680 --> 00:39:13,240 Thanks. 619 00:39:13,280 --> 00:39:15,480 I hope to find Miss Wells here. 620 00:39:15,520 --> 00:39:17,720 I'm on my way to see her, in the fleet. 621 00:39:19,000 --> 00:39:21,520 Who locked her there? 622 00:39:21,560 --> 00:39:24,200 The Devil's own bawd, Lydia Quigley. 623 00:39:28,400 --> 00:39:31,360 Lucy needs money. I can get her some. 624 00:39:31,400 --> 00:39:33,040 Don't let her leave your sight. 625 00:39:36,080 --> 00:39:38,160 Thanks. Here... 626 00:39:54,480 --> 00:39:55,720 Ow! 627 00:39:57,000 --> 00:39:58,480 You're hurting me! 628 00:40:01,640 --> 00:40:03,800 Fuck! 629 00:40:06,720 --> 00:40:08,800 You hit me. 630 00:40:10,040 --> 00:40:12,120 Your Lord and Master. 631 00:40:14,680 --> 00:40:16,840 Kate... Blayne said... 632 00:40:16,880 --> 00:40:20,520 I don't care what Blayne said. Never do that to me again. 633 00:40:27,440 --> 00:40:28,960 I'm here to warn you. 634 00:40:29,000 --> 00:40:31,360 If you're putting Kate in any danger... 635 00:40:33,200 --> 00:40:35,240 So it's you, 636 00:40:35,280 --> 00:40:37,240 her threadbare Galahad. 637 00:40:37,280 --> 00:40:39,200 If you intend her any harm... 638 00:40:39,240 --> 00:40:42,280 She is currently in bed with the fourth in line to the throne. 639 00:40:42,320 --> 00:40:44,240 That's what I have given her. 640 00:40:44,280 --> 00:40:45,840 She doesn't give a damn about you. 641 00:40:45,880 --> 00:40:47,760 She simply sees, as I did, 642 00:40:47,800 --> 00:40:49,880 the wisdom of getting the law between her legs. 643 00:40:49,920 --> 00:40:52,160 Now, get the limp rod of justice 644 00:40:52,200 --> 00:40:54,400 out of my way. 645 00:40:57,560 --> 00:40:59,520 LUCY: Everything costs. 646 00:40:59,560 --> 00:41:01,720 My cell. My food. 647 00:41:02,920 --> 00:41:05,720 Even emptying the pail. 648 00:41:05,760 --> 00:41:08,000 There's people that have spent decades in there. 649 00:41:09,160 --> 00:41:10,880 They start in these better cells, 650 00:41:10,920 --> 00:41:13,040 and then fall into the gulch out there. 651 00:41:14,960 --> 00:41:19,000 Mrs Harvey was on the Great West Road when I turned her back. 652 00:41:19,040 --> 00:41:21,920 Don't berate yourself for trusting her. 653 00:41:21,960 --> 00:41:25,320 That woman could charm the flies off a turd. 654 00:41:28,600 --> 00:41:30,720 For your needs. 655 00:41:32,120 --> 00:41:34,400 Thanks, Pa. 656 00:41:42,000 --> 00:41:44,120 So, Lucy Wells... 657 00:41:45,840 --> 00:41:48,400 ..how are you gonna fuck your way out of this? 658 00:41:52,680 --> 00:41:55,120 You must say the child is not Blayne's. 659 00:41:55,160 --> 00:41:57,240 Then he has no claim on it. 660 00:41:57,280 --> 00:41:59,360 But he is his. 661 00:41:59,400 --> 00:42:01,360 And he'll kill me before he gives up his son. 662 00:42:01,400 --> 00:42:03,360 You must go away. 663 00:42:03,400 --> 00:42:04,920 Into the country. 664 00:42:04,960 --> 00:42:07,120 Far from London. 665 00:42:08,400 --> 00:42:10,400 You'll have a home of your own. 666 00:42:10,440 --> 00:42:12,400 We'll say you're a widow. 667 00:42:12,440 --> 00:42:14,160 Far from London? 668 00:42:14,200 --> 00:42:16,240 By myself? 669 00:42:16,280 --> 00:42:17,680 You'll have your child. 670 00:42:20,520 --> 00:42:23,280 Don't be afraid. All will be well. 671 00:42:30,360 --> 00:42:32,080 You'll never guess what I've done. 672 00:42:33,280 --> 00:42:35,240 This is Henry Harcourt, 673 00:42:35,280 --> 00:42:37,680 my nephew. 674 00:42:37,720 --> 00:42:40,120 - You stole your brother's baby? - I rescued him. 675 00:42:40,160 --> 00:42:42,480 - Are you completely cracked? - Not in the least. 676 00:42:42,520 --> 00:42:45,080 I returned him to his mother. 677 00:42:45,120 --> 00:42:46,840 Holy God. 678 00:42:46,880 --> 00:42:48,680 This will scramble your brother. 679 00:42:48,720 --> 00:42:50,680 I hope so. 680 00:42:51,640 --> 00:42:53,840 I hope it fucks him... 681 00:42:53,880 --> 00:42:55,920 right up the arse. 682 00:43:00,880 --> 00:43:03,040 Hallelujah. 683 00:43:04,600 --> 00:43:08,480 He is the sweetest little theft I've ever seen. 684 00:43:11,480 --> 00:43:13,200 Ain't ya? 685 00:43:22,720 --> 00:43:25,560 You can't be here. Go. 686 00:43:31,160 --> 00:43:33,960 Kate, Mrs Quigley has fed girls like you to Blayne 687 00:43:34,000 --> 00:43:35,720 for rape and murder. 688 00:43:35,760 --> 00:43:37,600 You need to come with me. 689 00:43:38,760 --> 00:43:40,680 Then who will stop Blayne? 690 00:43:40,720 --> 00:43:42,840 Not you for God's sake. 691 00:43:44,680 --> 00:43:46,840 Henry is a boy. 692 00:43:46,880 --> 00:43:50,120 Blayne will corrupt and debauch him. 693 00:43:52,800 --> 00:43:55,040 I don't need a rescuer. 694 00:43:56,280 --> 00:43:58,160 I am the rescuer. 695 00:43:58,200 --> 00:44:00,120 Go. 696 00:44:01,040 --> 00:44:02,960 This morning... 697 00:44:03,000 --> 00:44:05,160 I should have said more. 698 00:44:06,600 --> 00:44:08,560 I should have said, stay and be with... 699 00:44:08,600 --> 00:44:10,720 Will you just go? Please. 700 00:44:26,440 --> 00:44:29,600 I'm here for my boy, Isabella! 701 00:44:33,160 --> 00:44:34,680 Give me my boy. 702 00:44:34,720 --> 00:44:37,840 - He's with his mother. - You will be jailed for kidnap. 703 00:44:37,880 --> 00:44:39,920 I demand my son! 704 00:44:39,960 --> 00:44:42,480 Miss Pettifer says the father is a Venetian. 705 00:44:42,520 --> 00:44:46,400 Anne, Anne, I was going to recall you. 706 00:44:46,440 --> 00:44:48,600 Stop, beast. 707 00:44:50,200 --> 00:44:52,360 Where is Sophia? A child for a child? 708 00:44:52,400 --> 00:44:54,720 I want my boy! 709 00:44:54,760 --> 00:44:57,640 - Then bring me my girl. - You damned abomination. 710 00:44:57,680 --> 00:44:59,960 Argh! 711 00:45:00,000 --> 00:45:02,360 Take this withering ball sack out! 712 00:45:02,400 --> 00:45:04,440 Damned witch. 713 00:45:04,480 --> 00:45:06,240 Gah! 714 00:45:14,840 --> 00:45:16,960 Thank you. 715 00:45:18,120 --> 00:45:19,840 Oh. 716 00:45:27,440 --> 00:45:29,720 Forgive our impertinence. 717 00:45:29,760 --> 00:45:31,480 We are here on behalf of Lucy. 718 00:45:31,520 --> 00:45:33,360 She's in debtors' jail. 719 00:45:33,400 --> 00:45:35,240 They've silenced her. 720 00:45:35,280 --> 00:45:38,000 Our property is threatened. I must help her. 721 00:45:38,040 --> 00:45:40,200 Our boys can still work. 722 00:45:40,240 --> 00:45:43,480 I can have no association with your house, you know that 723 00:45:43,520 --> 00:45:46,080 We need a loan from a kind investor. 724 00:45:46,120 --> 00:45:48,120 For Lucy. 725 00:45:53,880 --> 00:45:56,600 I know the ways of bawds too well. 726 00:45:58,240 --> 00:46:00,400 How much buys your silence? 727 00:46:01,880 --> 00:46:04,960 You have misconstrued. 728 00:46:05,000 --> 00:46:07,720 I have the highest respect for men like you. 729 00:46:07,760 --> 00:46:09,720 I'd rather fold a house and run 730 00:46:09,760 --> 00:46:11,920 than expose a man to blackmail. 731 00:46:11,960 --> 00:46:15,000 Yet here you are. 732 00:46:15,040 --> 00:46:17,280 - What's your price? - He insults us. 733 00:46:18,480 --> 00:46:20,560 Let's go. 734 00:46:42,640 --> 00:46:45,640 I'm sorry. 735 00:46:45,680 --> 00:46:48,480 A prince saying sorry to his whore. 736 00:46:50,120 --> 00:46:52,680 Well, Blayne said you'd like it. 737 00:46:58,040 --> 00:47:00,160 That man knows nothing. 738 00:47:02,960 --> 00:47:05,080 Let me show you what I like. 739 00:47:16,960 --> 00:47:18,520 The house is full. 740 00:47:18,560 --> 00:47:21,440 Our gentlemen came. They heard of your troubles. 741 00:47:21,480 --> 00:47:24,440 You have their support. 742 00:47:24,480 --> 00:47:26,560 Tell your lads to leave. I'll get to work. 743 00:47:26,600 --> 00:47:28,680 I'll be guarded no more. 744 00:47:35,240 --> 00:47:37,400 Edward. 745 00:47:41,840 --> 00:47:43,960 James. 746 00:47:47,880 --> 00:47:52,160 How could you think so little of me? 747 00:47:52,200 --> 00:47:54,760 Why does my tailor accost me in the street? 748 00:47:54,800 --> 00:47:57,600 How could you think we'd destroy you? 749 00:47:59,440 --> 00:48:01,520 James. 750 00:48:04,760 --> 00:48:06,400 I'm sorry. 751 00:48:09,680 --> 00:48:11,640 I'll do what I can for Lucy. 752 00:48:11,680 --> 00:48:13,800 But this ends. 753 00:48:27,840 --> 00:48:29,960 I could get you a better house than Greek Street. 754 00:48:30,000 --> 00:48:31,840 I'm staying here. 755 00:48:31,880 --> 00:48:35,960 I like Hal. It makes me sad to see him fucked by you. 756 00:48:36,000 --> 00:48:38,480 - Watch your mouth - Emily doesn't like my mouth! 757 00:48:38,520 --> 00:48:40,640 It's full of filth! 758 00:48:40,680 --> 00:48:43,000 Keep it shut. 759 00:48:45,040 --> 00:48:47,040 Tell him why you want rid of me. 760 00:48:47,080 --> 00:48:49,400 This slut is not to be trusted. 761 00:48:51,720 --> 00:48:54,880 I saw her down the docks the night Isaac died, she was there. 762 00:48:54,920 --> 00:48:58,560 - That's not true. - She was white as a ghost. 763 00:49:01,080 --> 00:49:02,960 Hal. 764 00:49:03,000 --> 00:49:05,240 Isaac attacked me. He said he was going to give me money 765 00:49:05,280 --> 00:49:07,200 to get on a boat and leave. 766 00:49:07,240 --> 00:49:09,600 He said to meet him down at the docks. I was afraid. 767 00:49:11,680 --> 00:49:13,760 Why didn't you come to me? 768 00:49:15,720 --> 00:49:20,080 Hal, please, just let me tell you. 769 00:49:20,120 --> 00:49:21,960 I didn't want to put strife between you. 770 00:49:22,000 --> 00:49:23,600 I thought it was easier if I left. 771 00:49:23,640 --> 00:49:26,440 I said I'd meet him. Mrs Wells got wind of where we were. 772 00:49:26,480 --> 00:49:28,680 - You told her! - No! 773 00:49:28,720 --> 00:49:30,720 She was on a path of vengeance. 774 00:49:30,760 --> 00:49:34,120 I wanted peace between them, so help me God. 775 00:49:34,160 --> 00:49:35,920 I tried to stop it from happening. 776 00:49:35,960 --> 00:49:38,000 Nancy Birch will swear to it. 777 00:49:38,040 --> 00:49:39,680 That cunt was there as well? 778 00:49:39,720 --> 00:49:41,640 No, she did nothing, Hal, please. 779 00:49:41,680 --> 00:49:44,520 Don't make me feel like this. 780 00:49:44,560 --> 00:49:46,960 Don't make me do this. 781 00:49:47,000 --> 00:49:49,120 Who fired the gun? 782 00:49:50,600 --> 00:49:52,520 Margaret Wells. And she's gone. 783 00:49:52,560 --> 00:49:54,640 Isaac scared me. 784 00:49:54,680 --> 00:49:57,720 I thought he killed Charlotte. I thought he was gonna kill me. 785 00:50:16,440 --> 00:50:18,560 I'd never hurt you. 786 00:50:21,320 --> 00:50:23,440 I know. 787 00:50:26,360 --> 00:50:28,480 I know. 788 00:51:30,080 --> 00:51:32,320 I bring glad tidings. 789 00:51:33,480 --> 00:51:35,320 Lucy Wells is locked up 790 00:51:35,360 --> 00:51:39,520 and I have a secret to confound Mr Croft. 791 00:51:39,560 --> 00:51:42,480 So your role as governor is secure. 792 00:51:42,520 --> 00:51:44,480 Nothing you say to me makes any sense. 793 00:51:44,520 --> 00:51:47,440 You're like a fly buzzing in my ear 794 00:51:48,760 --> 00:51:50,840 Are you not pleased? 795 00:51:52,800 --> 00:51:54,760 Isabella stole my son. 796 00:51:54,800 --> 00:51:58,640 And that ungrateful fucking Anne Pettifer 797 00:51:58,680 --> 00:52:01,000 says I'm not the father. 798 00:52:02,040 --> 00:52:04,160 I didn't know. 799 00:52:04,200 --> 00:52:05,760 I can say what I like to you. 800 00:52:05,800 --> 00:52:09,160 Because you are complicit in everything I've done. 801 00:52:09,200 --> 00:52:12,400 I could have made her die in childbirth. I let her live. 802 00:52:12,440 --> 00:52:14,040 Mistake. 803 00:52:15,160 --> 00:52:17,240 I spared Isabella Bedlam. 804 00:52:17,280 --> 00:52:19,920 Mistake. 805 00:52:19,960 --> 00:52:23,480 Lucy Wells goads us with Sparta... 806 00:52:23,520 --> 00:52:25,240 and lives. 807 00:52:25,280 --> 00:52:27,440 Mistake. 808 00:52:29,840 --> 00:52:32,120 I want her silenced. 809 00:52:39,680 --> 00:52:42,680 - What would you have me do? - Get my son back. 810 00:52:45,480 --> 00:52:47,600 It is a sign of greatness 811 00:52:47,640 --> 00:52:50,120 to shake the moral order. 812 00:52:50,160 --> 00:52:54,960 It is the preserve of gods and mighty men. 813 00:52:55,000 --> 00:52:57,880 And I've quelled my nature long enough. 814 00:52:59,800 --> 00:53:02,560 I know my power quickens you. 815 00:53:06,200 --> 00:53:08,360 It quickens you with lust. 816 00:53:08,400 --> 00:53:10,640 We are locked... 817 00:53:10,680 --> 00:53:13,600 in ravishment and death. 818 00:53:13,640 --> 00:53:16,640 You like to shake the moral order, too. 819 00:53:31,840 --> 00:53:34,000 I want to kill again. 820 00:53:36,000 --> 00:53:39,200 My hands are longing for a neck to break. 821 00:53:42,120 --> 00:53:44,240 Break it, then. 822 00:53:46,040 --> 00:53:48,680 Not yours, scrag. I want a doe. 823 00:53:48,720 --> 00:53:50,880 I can't do that. 824 00:53:50,920 --> 00:53:54,040 Get me a kill. 825 00:53:54,080 --> 00:53:58,560 Or beautiful, resisting Kate will feel my grasp. 57724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.