All language subtitles for Harlots.S03E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,200 --> 00:00:47,320 Condolences, Mr Young. 2 00:00:47,360 --> 00:00:49,480 I've nothing to say to you. 3 00:00:49,520 --> 00:00:52,560 We hear your wife lost her daughter. 4 00:00:52,600 --> 00:00:53,880 Charlotte Wells. 5 00:01:07,480 --> 00:01:08,880 What do you want? 6 00:01:08,920 --> 00:01:10,680 We'd like to buy your land. 7 00:01:10,720 --> 00:01:12,120 Over my dead body. 8 00:01:12,160 --> 00:01:15,320 No. Over your wife's. 9 00:01:15,360 --> 00:01:17,760 Our hearts are set on that land. 10 00:01:17,800 --> 00:01:21,560 If you refuse to meet our terms, we'll give our name to the law. 11 00:01:43,480 --> 00:01:45,560 I need to know who killed her. 12 00:01:45,600 --> 00:01:47,960 You need to stay alive. 13 00:01:48,000 --> 00:01:49,440 I can't just do nothing. 14 00:01:49,480 --> 00:01:54,120 If the law fails, I'll be her justice. 15 00:01:54,160 --> 00:01:57,000 Maybe I can be yours too. 16 00:01:57,040 --> 00:01:59,760 The magistrate knocks. 17 00:01:59,800 --> 00:02:01,640 I sense a decency in him. 18 00:02:03,160 --> 00:02:05,280 Perhaps he can be worked on. 19 00:02:05,320 --> 00:02:07,040 Hanging me for murder, Will, 20 00:02:07,080 --> 00:02:09,320 not for belchin' in a public place. 21 00:02:09,360 --> 00:02:11,160 You'd need a miracle. 22 00:02:19,520 --> 00:02:21,440 I shall strive for one. 23 00:02:28,120 --> 00:02:29,840 Did you spend the night with Isaac? 24 00:02:35,600 --> 00:02:37,040 Where are they? 25 00:02:37,080 --> 00:02:39,200 What state was he in? 26 00:02:39,240 --> 00:02:41,840 Why don't you ask my cunt? 27 00:02:41,880 --> 00:02:44,320 Can't tell which end is which. 28 00:02:54,720 --> 00:02:57,880 You shall have your prince, my love. 29 00:03:00,000 --> 00:03:05,600 And I shall have... my kingdom. 30 00:03:17,160 --> 00:03:19,120 - What's the trouble? - It's you. 31 00:03:20,240 --> 00:03:21,880 I can't sleep. 32 00:03:23,720 --> 00:03:25,520 I can't allow this feeling in my life, I... 33 00:03:35,320 --> 00:03:37,560 - Your man Leadsom's here. - At this time of day? 34 00:03:37,600 --> 00:03:39,080 Tell him she's busy. 35 00:03:39,120 --> 00:03:41,200 Take him to my room. 36 00:04:00,080 --> 00:04:01,800 We don't want your custom. 37 00:04:03,480 --> 00:04:06,600 You might not understand how much I love this house. 38 00:04:08,360 --> 00:04:12,760 My soul... is in these walls. 39 00:04:14,040 --> 00:04:16,280 You took advantage of my son. 40 00:04:16,320 --> 00:04:18,480 And now I'd like to have it back. 41 00:04:18,520 --> 00:04:20,480 All you own is paper. 42 00:04:21,960 --> 00:04:23,600 You've got no sway with me. 43 00:04:24,760 --> 00:04:26,480 I saw a ghost last night. 44 00:04:27,920 --> 00:04:29,600 Margaret Wells. 45 00:04:29,640 --> 00:04:32,840 As I live and breathe. 46 00:04:32,880 --> 00:04:34,800 So it would appear... 47 00:04:35,720 --> 00:04:36,840 ..does she. 48 00:04:36,880 --> 00:04:40,080 You're as mad as a wet cat. 49 00:04:40,120 --> 00:04:43,040 Maybe, but I know a hawk from a handsaw. 50 00:04:44,360 --> 00:04:46,200 My mother's dead. 51 00:04:47,720 --> 00:04:48,920 I'm impressed. 52 00:04:50,960 --> 00:04:54,240 I'm delighted. 53 00:04:56,080 --> 00:04:58,160 I've missed her. Where is she? 54 00:04:59,200 --> 00:05:01,320 Get out. 55 00:05:01,360 --> 00:05:02,680 Get out! 56 00:05:04,720 --> 00:05:07,400 I'm going to give you the gift of her life. 57 00:05:08,920 --> 00:05:11,120 In exchange, you and that tailor's dummy, 58 00:05:11,160 --> 00:05:14,920 Mrs Harvey, will sign this property back to me. 59 00:05:18,800 --> 00:05:20,320 Tell Maggie I want to see her. 60 00:05:27,760 --> 00:05:30,240 What's gonna happen to Greek Street? 61 00:05:30,280 --> 00:05:32,120 He'll have his board again. 62 00:05:32,160 --> 00:05:34,160 If I have anything to do with it. 63 00:05:41,280 --> 00:05:43,520 Go. Go now. 64 00:05:45,560 --> 00:05:47,520 Keep her safe, Fanny. 65 00:05:56,880 --> 00:05:58,120 North! 66 00:06:02,400 --> 00:06:04,640 John Kelly wants another bout. 67 00:06:04,680 --> 00:06:07,080 To win his title back. 68 00:06:07,120 --> 00:06:09,160 I can't put my mind to that right now. 69 00:06:09,200 --> 00:06:11,720 North, help me. 70 00:06:11,760 --> 00:06:13,000 Or my next fight will be with that wall. 71 00:06:13,040 --> 00:06:15,040 Come on. 72 00:06:16,400 --> 00:06:18,080 And how do you bear it? 73 00:06:18,120 --> 00:06:19,800 Loving a woman who does such work? 74 00:06:19,840 --> 00:06:21,760 You and Harriet. I'm glad. 75 00:06:21,800 --> 00:06:22,920 Don't be. 76 00:06:22,960 --> 00:06:24,840 Another man's hands are on her. 77 00:06:24,880 --> 00:06:27,200 You must live with it or lose her. 78 00:06:27,240 --> 00:06:28,800 She has children, 79 00:06:28,840 --> 00:06:30,480 as Margaret did. 80 00:06:30,520 --> 00:06:32,240 I must thrive upon her wits. 81 00:06:32,280 --> 00:06:34,080 Learn patience. 82 00:06:34,960 --> 00:06:37,480 The mind fails me still. 83 00:06:37,520 --> 00:06:39,200 I'll help you when you fight. 84 00:07:02,960 --> 00:07:04,600 JONAS: You bleed me dry. 85 00:07:11,440 --> 00:07:13,360 It's a pleasure doing business with you. 86 00:07:15,200 --> 00:07:17,160 Shame... 87 00:07:17,200 --> 00:07:21,400 clings to murderers, its claws in their backs. 88 00:07:21,440 --> 00:07:24,280 What do you mean? How dare you?! 89 00:07:27,440 --> 00:07:29,800 It'll suck your blood... 90 00:07:29,840 --> 00:07:31,640 until your guilt... 91 00:07:31,680 --> 00:07:33,000 cries out. 92 00:07:37,960 --> 00:07:39,800 Don't let him rattle you. 93 00:07:43,920 --> 00:07:45,920 I want nothing of it. 94 00:07:45,960 --> 00:07:47,920 Sell it now. 95 00:07:51,880 --> 00:07:55,120 I can't bear trouble, I loathe it like an ache. 96 00:07:55,160 --> 00:07:57,560 We've much to keep secret here. 97 00:07:57,600 --> 00:08:00,400 Quigley's got a mangy toe 'old. 98 00:08:00,440 --> 00:08:01,840 She'll never give it up. 99 00:08:03,240 --> 00:08:07,280 Mrs May was spry as a sprout. 100 00:08:07,320 --> 00:08:10,920 I thought it very strange that she suddenly pegged it. 101 00:08:12,040 --> 00:08:13,800 Mr Knocks. 102 00:08:13,840 --> 00:08:15,720 I'm late, is this urgent? 103 00:08:15,760 --> 00:08:18,280 I've lost two women from my family. 104 00:08:18,320 --> 00:08:20,640 Neither of them deserved to die. 105 00:08:20,680 --> 00:08:22,720 Margaret Wells was shielding her daughter 106 00:08:22,760 --> 00:08:24,160 from the peer of the realm. 107 00:08:24,200 --> 00:08:26,240 What kind of law sees she hangs for that? 108 00:08:26,280 --> 00:08:28,160 One written by peers of the realm. 109 00:08:28,200 --> 00:08:30,200 One you must agree is unjust. 110 00:08:30,240 --> 00:08:34,480 A justice upholding injustice, why do you consider I drink so? 111 00:08:35,240 --> 00:08:36,880 I travelled to Scotland. 112 00:08:38,520 --> 00:08:40,200 Never drank so much in my life. 113 00:08:40,240 --> 00:08:41,840 Never laughed so much either. 114 00:08:45,600 --> 00:08:47,880 Is it possible to be pardoned after death? 115 00:08:50,120 --> 00:08:52,280 It's not impossible. 116 00:08:52,320 --> 00:08:55,960 But such matters are dealt with by parliament and the king. 117 00:08:56,000 --> 00:08:58,600 I hope you have pals in high places, Mr North. 118 00:09:08,080 --> 00:09:10,240 Is she here? 119 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 Jonas. 120 00:09:19,800 --> 00:09:23,760 Most of us can't find one decent man, let alone two. 121 00:09:54,720 --> 00:09:56,200 I'm not ready to leave. 122 00:10:06,280 --> 00:10:08,720 I feel like I'm losing you to the past. 123 00:10:11,200 --> 00:10:13,880 How can I leave without knowing who killed Charlotte? 124 00:10:15,160 --> 00:10:16,640 Someone's gotta pay for her death. 125 00:10:16,680 --> 00:10:18,840 And who paid for yours? 126 00:10:20,200 --> 00:10:23,040 I've lost nearly everything to protect you. 127 00:10:24,120 --> 00:10:26,520 - What have you lost? - My dignity. 128 00:10:27,240 --> 00:10:29,680 The land. 129 00:10:29,720 --> 00:10:32,200 I sold it to the Pinchers for a song 130 00:10:32,240 --> 00:10:34,840 cos they were going to denounce you to the law. 131 00:10:36,240 --> 00:10:37,680 Jonas. 132 00:10:38,840 --> 00:10:40,840 He killed Charlotte, I can feel it. 133 00:10:40,880 --> 00:10:43,080 You're bent on vengeance. 134 00:10:43,120 --> 00:10:45,360 But you know where that ends. 135 00:10:48,120 --> 00:10:50,440 Remember the year we had? 136 00:10:50,480 --> 00:10:53,640 Our life, our plans. 137 00:10:53,680 --> 00:10:55,640 You could have a future. 138 00:10:55,680 --> 00:10:57,840 As well as a past. 139 00:11:03,520 --> 00:11:05,920 These are London matters. 140 00:11:05,960 --> 00:11:08,400 And you don't understand. 141 00:11:12,920 --> 00:11:14,280 My boat leaves tomorrow. 142 00:11:14,320 --> 00:11:17,600 You want your mother alive, make sure she's on it. 143 00:11:42,520 --> 00:11:45,360 I've met some vexing whores in my time. 144 00:11:46,560 --> 00:11:48,320 But your girl takes the biscuit. 145 00:11:48,360 --> 00:11:51,440 She was expecting the prince... 146 00:11:51,480 --> 00:11:53,520 to be princely. 147 00:11:53,560 --> 00:11:55,880 I want my £50 back. 148 00:11:57,440 --> 00:12:00,760 By nature, she is pure. 149 00:12:00,800 --> 00:12:02,960 And passionate. 150 00:12:03,000 --> 00:12:05,720 She's a girl of the highest calibre. 151 00:12:07,960 --> 00:12:10,280 Won't you give her another chance? 152 00:12:11,840 --> 00:12:13,080 In return... 153 00:12:14,640 --> 00:12:16,920 ..there's a dead weight you can help me shift. 154 00:12:27,800 --> 00:12:29,840 How dead is she? 155 00:12:29,880 --> 00:12:32,320 She was a pest. 156 00:12:32,360 --> 00:12:35,080 I stupefied her with laudanum. 157 00:12:35,120 --> 00:12:37,440 Childbirth ruins women. You can take her off. 158 00:12:37,480 --> 00:12:39,480 Wha... Er... 159 00:12:39,520 --> 00:12:42,960 Am I to take her in a coach like that? 160 00:12:43,000 --> 00:12:44,680 Better like that than bawling. 161 00:12:45,640 --> 00:12:48,440 It looks a little like kidnap. 162 00:12:48,480 --> 00:12:50,440 Take her off and I will give your goose 163 00:12:50,480 --> 00:12:52,320 another bite of the royal cherry. 164 00:12:56,520 --> 00:12:59,360 How wonderful, to be in your orbit again. 165 00:13:06,200 --> 00:13:08,880 She said she wants to see you. 166 00:13:08,920 --> 00:13:10,880 That was her parting shot. 167 00:13:11,960 --> 00:13:13,640 She'll see me, all right. 168 00:13:17,760 --> 00:13:19,160 What is that for? 169 00:13:19,200 --> 00:13:20,920 Don't worry yourself. 170 00:13:20,960 --> 00:13:22,760 I've been carrying it since I arrived. 171 00:13:22,800 --> 00:13:25,600 Dead women must protect themselves. 172 00:13:40,400 --> 00:13:42,720 I'll sell it. 173 00:13:42,760 --> 00:13:44,880 But three ways equal. 174 00:13:44,920 --> 00:13:46,440 Cut Emily in. 175 00:13:46,480 --> 00:13:48,400 She's not getting a sniff of my dust. 176 00:13:48,440 --> 00:13:50,320 We owe her. 177 00:13:50,360 --> 00:13:52,080 She deserves it. 178 00:13:58,800 --> 00:14:01,160 We can use your influence. 179 00:14:01,200 --> 00:14:03,720 Do you think my influence will help? 180 00:14:03,760 --> 00:14:07,000 I'm struggling to find my own daughter. 181 00:14:07,040 --> 00:14:08,760 My brother's behind it. 182 00:14:08,800 --> 00:14:11,160 He was all but laughing in my face. 183 00:14:12,080 --> 00:14:14,480 You should draw him out. 184 00:14:14,520 --> 00:14:16,000 Let him think he's winning. 185 00:14:16,040 --> 00:14:20,360 Look for his weakness and exploit it. 186 00:14:20,400 --> 00:14:22,280 I am his weakness. 187 00:14:24,320 --> 00:14:26,520 I'll do everything in my power for Mrs Wells. 188 00:14:30,840 --> 00:14:33,800 I should teach you how to box. Could knock your brother out. 189 00:14:35,720 --> 00:14:38,040 Now, that is terribly tempting. 190 00:14:41,360 --> 00:14:44,080 Isaac, we owe her. You're cunt-struck! 191 00:14:44,120 --> 00:14:45,520 - Nah. - If you're not in love 192 00:14:45,560 --> 00:14:46,880 with her, you're a ball hair away from it. 193 00:14:46,920 --> 00:14:48,720 Love's for fools. 194 00:14:48,760 --> 00:14:49,880 She'll blab. 195 00:14:49,920 --> 00:14:52,600 Once a woman starts, her secrets gush. 196 00:14:52,640 --> 00:14:54,560 That magistrate will prise her teeth apart. 197 00:14:54,600 --> 00:14:56,640 I can keep her eating sugar from my hands. 198 00:14:56,680 --> 00:14:58,600 She's been a parasite on you for long enough. 199 00:14:58,640 --> 00:14:59,880 She loves money. 200 00:14:59,920 --> 00:15:02,880 We cut her into the land and we buy her. 201 00:15:04,720 --> 00:15:07,320 Your little hummingbird is flapping at the door. 202 00:15:16,680 --> 00:15:17,920 What did you hear? 203 00:15:17,960 --> 00:15:19,840 Enough. 204 00:15:19,880 --> 00:15:22,200 I'm keeping him on side. 205 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 He needs mollifying, he always has. 206 00:15:25,400 --> 00:15:27,680 I'm doing this for us. 207 00:15:27,720 --> 00:15:29,000 You and me. 208 00:15:30,760 --> 00:15:32,360 You'll see. 209 00:15:46,360 --> 00:15:47,920 Nancy. 210 00:15:49,240 --> 00:15:50,760 I thought you had retired. 211 00:15:53,120 --> 00:15:54,600 What do you want, Lob Cock? 212 00:15:55,760 --> 00:15:57,520 See you next time, love. 213 00:15:59,480 --> 00:16:03,720 Fan, I've been losing my head, I don't know what to do. 214 00:16:07,200 --> 00:16:09,080 I need help. 215 00:16:09,120 --> 00:16:11,840 Isaac's acting deranged. 216 00:16:11,880 --> 00:16:13,840 And Hal. 217 00:16:13,880 --> 00:16:16,600 I fear he's turning on me. 218 00:16:16,640 --> 00:16:20,760 You stayed with 'em after they tortured this house. 219 00:16:20,800 --> 00:16:23,880 You stayed with them after they killed Charlotte. 220 00:16:23,920 --> 00:16:26,560 - It's not Hal. - You lied... 221 00:16:26,600 --> 00:16:28,680 - to protect them. - They trapped me! 222 00:16:28,720 --> 00:16:30,720 You trapped yourself! 223 00:16:30,760 --> 00:16:33,000 You've made your bed and you're not welcome 'ere! 224 00:16:36,320 --> 00:16:38,720 You're turning into Margaret Wells! 225 00:16:45,600 --> 00:16:47,160 Christ. 226 00:16:47,200 --> 00:16:50,120 Mrs Wells. You're dead. 227 00:16:50,160 --> 00:16:53,000 I gave the Grim Reaper one for free and he let me off. 228 00:16:53,880 --> 00:16:56,040 Be careful, Cherry, 229 00:16:56,080 --> 00:16:59,720 some night that witch will roast you on a spit. 230 00:17:00,760 --> 00:17:02,240 Where is she? 231 00:17:02,280 --> 00:17:03,520 Out. 232 00:17:03,560 --> 00:17:05,520 Mrs Quigley is my mother, I don't like your tone. 233 00:17:05,560 --> 00:17:08,080 - Your mother? - She's a bloodsucker. 234 00:17:08,120 --> 00:17:10,080 Not a mother. 235 00:17:10,120 --> 00:17:13,720 She's cared for me. I'd have perished without her. 236 00:17:13,760 --> 00:17:16,600 You don't know what she is, do you? 237 00:17:16,640 --> 00:17:19,000 Her soul, it's misshapen. 238 00:17:19,040 --> 00:17:23,280 Lydia Quigley bought me when I was ten years old. 239 00:17:23,320 --> 00:17:26,480 My girls'd do anything she'd say. 240 00:17:27,360 --> 00:17:28,360 And we did. 241 00:17:28,400 --> 00:17:30,720 She brought me out of hell. 242 00:17:30,760 --> 00:17:34,560 She took one look at you and saw a first-rate profit. 243 00:17:36,680 --> 00:17:38,000 You were with her. 244 00:17:38,040 --> 00:17:41,520 The night my daughter Charlotte died. 245 00:17:43,680 --> 00:17:48,040 Tell me, did Lydia kill her? 246 00:17:49,160 --> 00:17:51,240 No. 247 00:17:51,280 --> 00:17:53,640 She's, she's mourned her grievously. 248 00:17:53,680 --> 00:17:55,080 She loved her. 249 00:18:00,800 --> 00:18:04,200 She asked to see me and so I came. 250 00:18:04,240 --> 00:18:10,160 You tell her if she comes near my Lucy then God help me... 251 00:18:16,520 --> 00:18:17,760 Oh! 252 00:18:17,800 --> 00:18:20,360 Oh, Anne! Anne! 253 00:18:20,400 --> 00:18:22,960 Command yourself. 254 00:18:23,000 --> 00:18:26,040 You can't die in my care. 255 00:18:26,080 --> 00:18:29,280 When I saw Mrs May, she was in the pink of health, 256 00:18:29,320 --> 00:18:32,560 two days later, she rots in her earth bath. 257 00:18:32,600 --> 00:18:34,440 Mrs Quigley, 258 00:18:34,480 --> 00:18:37,280 her sole heir, is but a week out of bedlam. 259 00:18:37,320 --> 00:18:39,760 Now she wears Mrs May's best wig. 260 00:18:39,800 --> 00:18:42,480 Is that not a tale to chew your blood? 261 00:18:42,520 --> 00:18:43,720 Indeed. 262 00:18:43,760 --> 00:18:45,760 I can only wonder what prompts you to tell it. 263 00:18:45,800 --> 00:18:48,120 Are you a rival board perhaps? 264 00:18:49,640 --> 00:18:51,920 I am in tailoring and haberdashery. 265 00:18:51,960 --> 00:18:53,120 You need a suit. 266 00:18:54,240 --> 00:18:57,120 Mrs Quigley is a danger. 267 00:18:57,160 --> 00:18:58,800 She shouldn't be free. 268 00:19:00,240 --> 00:19:02,960 Lydia Quigley knows Ma's here. 269 00:19:03,000 --> 00:19:05,080 She's been sniffing around Golden Square 270 00:19:05,120 --> 00:19:07,400 and I think Pinchers know too. 271 00:19:07,440 --> 00:19:08,480 Where is she? 272 00:19:08,520 --> 00:19:10,880 She's going to Nancy's. 273 00:19:10,920 --> 00:19:13,320 Jacob said you were looking for me. 274 00:19:13,360 --> 00:19:15,520 I'm trying to get your ma a pardon. 275 00:19:15,560 --> 00:19:17,360 That's a bit extravagant, though. 276 00:19:17,400 --> 00:19:19,680 We need a man of Parliament to speak for us. 277 00:19:19,720 --> 00:19:21,080 Your Mr Croft. 278 00:19:21,120 --> 00:19:22,360 He's a radical 279 00:19:22,400 --> 00:19:24,080 and he has some power. 280 00:19:25,280 --> 00:19:26,600 I'll make him help us. 281 00:19:29,240 --> 00:19:30,680 Yeah. 282 00:19:35,680 --> 00:19:37,320 Take my timepiece for now. 283 00:19:37,360 --> 00:19:40,200 I'll pay you all the money by Friday. 284 00:19:40,240 --> 00:19:42,440 Or you can take my teeth. 285 00:19:42,480 --> 00:19:44,520 Mm. 286 00:19:44,560 --> 00:19:46,360 My watch dealer, 287 00:19:46,400 --> 00:19:48,840 he pays a fine price. 288 00:19:50,280 --> 00:19:52,840 You take my breath away. 289 00:19:52,880 --> 00:19:54,920 I am dazzled. 290 00:19:58,360 --> 00:19:59,800 I've missed you. 291 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 Every moment. 292 00:20:01,320 --> 00:20:04,440 I've been aching at night just thinking of you. 293 00:20:04,480 --> 00:20:08,800 I'm a helpless prisoner of love. 294 00:20:08,840 --> 00:20:13,760 Life is short, time is cruel, we can't waste a moment. 295 00:20:13,800 --> 00:20:15,760 - Let's be wed. - Tomorrow. 296 00:20:15,800 --> 00:20:17,520 Yeah. 297 00:20:17,560 --> 00:20:18,800 Yes! 298 00:20:18,840 --> 00:20:20,560 Yes. 299 00:20:25,640 --> 00:20:27,040 What may we fit you with? 300 00:20:27,080 --> 00:20:31,280 - Eliza Wade, she live here? - Sorry, who? 301 00:20:32,760 --> 00:20:35,800 Little Fred. 302 00:20:35,840 --> 00:20:39,320 - If I'm a day. - You must have mistaken me. 303 00:20:39,360 --> 00:20:41,280 No, you're quite unique. 304 00:20:41,320 --> 00:20:43,960 A streak of urine like no other. 305 00:20:45,200 --> 00:20:47,360 Shall I throw him out? 306 00:20:48,480 --> 00:20:50,360 Hasn't he told you all about me? 307 00:20:50,400 --> 00:20:51,920 I'm his loving father. 308 00:20:51,960 --> 00:20:53,800 He's a vile wretch my poor departed mother 309 00:20:53,840 --> 00:20:55,600 was once tied to. 310 00:20:55,640 --> 00:20:57,760 Departed? 311 00:20:57,800 --> 00:20:59,400 I can smell her scent. 312 00:21:00,720 --> 00:21:03,600 She's tied still, that's what a marriage is. 313 00:21:03,640 --> 00:21:05,760 A sacred bond, divisible by death. 314 00:21:05,800 --> 00:21:06,760 What do you want? 315 00:21:06,800 --> 00:21:08,400 She's a damn siren. 316 00:21:08,440 --> 00:21:11,000 A saucy, grinning slave! 317 00:21:11,040 --> 00:21:12,280 - Get out! - Two years! 318 00:21:12,320 --> 00:21:14,800 I rotted in that debtors jail! 319 00:21:14,840 --> 00:21:18,200 Paying off your ma's debt! 320 00:21:20,760 --> 00:21:23,160 Tell her I was here. 321 00:21:23,200 --> 00:21:26,000 You tell her at sundown, I'll be back. 322 00:21:32,760 --> 00:21:35,000 You dirty... 323 00:21:35,880 --> 00:21:39,040 little... turd! 324 00:21:49,240 --> 00:21:51,720 You must find another tormentor. 325 00:21:56,080 --> 00:21:57,480 Nance? 326 00:21:58,520 --> 00:22:00,720 Is there something I can do? 327 00:22:02,960 --> 00:22:04,760 Go home, Bill. 328 00:22:07,680 --> 00:22:09,360 I'm done. 329 00:22:15,440 --> 00:22:17,920 D-d-d-do you have no business today, my lord? 330 00:22:17,960 --> 00:22:20,040 You've been here hours. 331 00:22:20,080 --> 00:22:22,200 I dread going home to my wife. 332 00:22:23,720 --> 00:22:26,960 A man should plough more fields. 333 00:22:27,000 --> 00:22:30,480 Sow more seeds before he buys a cow. 334 00:22:35,400 --> 00:22:37,520 Better not put those back on. 335 00:22:37,560 --> 00:22:40,720 I have imbibed the Spanish fly. 336 00:22:45,440 --> 00:22:49,360 Nance. Nance. Go to the Saracens and get Emily. 337 00:22:49,400 --> 00:22:51,880 We'll prize the truth out of her like a scallop from its shell. 338 00:22:51,920 --> 00:22:53,200 Can't help you. 339 00:22:53,240 --> 00:22:55,120 - What you doing? - I'm going. 340 00:22:55,160 --> 00:22:57,120 Where? 341 00:22:57,160 --> 00:22:59,120 As far as my boots. 342 00:22:59,160 --> 00:23:00,880 What for? 343 00:23:00,920 --> 00:23:02,960 Find out when I get there. 344 00:23:03,000 --> 00:23:04,200 Nancy! 345 00:23:04,240 --> 00:23:05,360 I've gotta stay hidden. 346 00:23:05,400 --> 00:23:06,760 People know I'm here. 347 00:23:06,800 --> 00:23:08,480 Then don't follow. 348 00:23:09,360 --> 00:23:10,600 Help me. 349 00:23:10,640 --> 00:23:12,480 We must get her upstairs. 350 00:23:18,280 --> 00:23:21,000 Anne Pettifer. 351 00:23:21,040 --> 00:23:22,800 What's been done to her? 352 00:23:22,840 --> 00:23:25,600 The Marquis was tired of her. 353 00:23:25,640 --> 00:23:28,960 How could you have anything to do with this? 354 00:23:29,000 --> 00:23:30,720 I did it for you. 355 00:23:30,760 --> 00:23:33,600 I've got you a private feast with the Prince. 356 00:23:33,640 --> 00:23:35,480 What? 357 00:23:36,480 --> 00:23:37,920 Now, Anne! 358 00:23:37,960 --> 00:23:40,280 Anne, you're back with me. 359 00:23:40,320 --> 00:23:43,120 No, no, no. 360 00:23:43,160 --> 00:23:45,400 - No. - It couldn't last forever, 361 00:23:45,440 --> 00:23:46,760 and here we are, together again. 362 00:23:46,800 --> 00:23:48,040 Where's my baby? 363 00:23:48,080 --> 00:23:49,680 They suck you dry 364 00:23:49,720 --> 00:23:51,040 and they grow to despise you. 365 00:23:51,080 --> 00:23:53,360 - He's with his father. - No! 366 00:23:53,400 --> 00:23:55,160 The magistrate's here. 367 00:23:55,200 --> 00:23:56,880 Kate, get rid of him. 368 00:23:58,880 --> 00:24:00,600 Shh! 369 00:24:03,240 --> 00:24:05,640 I wondered when you'd come. 370 00:24:05,680 --> 00:24:06,960 The vanity. 371 00:24:07,000 --> 00:24:08,440 I'm here to see Mrs Quigley. 372 00:24:08,480 --> 00:24:10,320 She's not in. 373 00:24:10,360 --> 00:24:12,320 Erm, it's stifling in there. 374 00:24:12,360 --> 00:24:14,080 Walk with me. 375 00:24:26,400 --> 00:24:28,000 Your husband called by. 376 00:24:28,040 --> 00:24:29,920 How? 377 00:24:29,960 --> 00:24:31,520 I just left him a happy man. 378 00:24:31,560 --> 00:24:34,600 Your other husband, Papa Wade. 379 00:24:34,640 --> 00:24:36,120 FREDO: He's out of debtors jail. 380 00:24:36,160 --> 00:24:39,560 He threatened Fredo, he said he'd see you at sundown. 381 00:24:44,240 --> 00:24:46,040 That man will never hurt you. 382 00:24:46,080 --> 00:24:49,840 Never again. You understand? 383 00:24:51,400 --> 00:24:53,480 What's in my stars today, hey? 384 00:24:53,520 --> 00:24:57,160 What is this confluence of shit? 385 00:24:59,640 --> 00:25:04,240 Men can be so awful, so utterly dreadful, 386 00:25:04,280 --> 00:25:06,600 so beyond vile. 387 00:25:06,640 --> 00:25:09,040 I can hardly believe they're human. 388 00:25:09,080 --> 00:25:10,720 I wish I could contradict you. 389 00:25:10,760 --> 00:25:12,880 Say, "No, we're lovely when you get to know us," 390 00:25:12,920 --> 00:25:15,520 but that, that would be blather. 391 00:25:15,560 --> 00:25:17,000 We're dogs. 392 00:25:18,240 --> 00:25:19,480 Justice. 393 00:25:19,520 --> 00:25:21,160 What business have you with my Kate? 394 00:25:21,200 --> 00:25:23,760 I'm here to enquire about the mysterious perishing 395 00:25:23,800 --> 00:25:25,680 of your landlady, Mrs May. 396 00:25:25,720 --> 00:25:27,640 I believe you might be able to enlighten me 397 00:25:27,680 --> 00:25:28,640 as to how she died. 398 00:25:28,680 --> 00:25:31,680 She choked. I'm devastated. 399 00:25:31,720 --> 00:25:33,960 But somewhat comforted by your inheritance. 400 00:25:34,000 --> 00:25:36,360 She's in the dead house, awaiting her grave. 401 00:25:36,400 --> 00:25:38,840 A fish bone lodged in her craw. 402 00:25:38,880 --> 00:25:40,320 Aye, 403 00:25:40,360 --> 00:25:43,360 let's go see if we can smell something fishy, then, shall we? 404 00:25:48,000 --> 00:25:49,360 Good day to you, Miss. 405 00:25:53,640 --> 00:25:55,760 So, you're just gonna walk till your boots wear out, 406 00:25:55,800 --> 00:25:56,880 is that your plan? 407 00:25:56,920 --> 00:25:59,000 Can't stay here. 408 00:25:59,040 --> 00:26:02,400 You just leave without a word to anyone? 409 00:26:02,440 --> 00:26:04,880 Nancy Birch, come back here! 410 00:26:06,280 --> 00:26:09,760 - I'll shoot you. - Oh, go on, then. 411 00:26:09,800 --> 00:26:11,960 Do us all a favour. 412 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 You always do this. 413 00:26:14,040 --> 00:26:15,440 When you're hurting. 414 00:26:15,480 --> 00:26:18,080 You take yourself off like wounded fox. 415 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 You never let anyone close. 416 00:26:20,160 --> 00:26:21,480 No, that's the problem. 417 00:26:21,520 --> 00:26:23,440 I let you close, you went away. 418 00:26:23,480 --> 00:26:26,360 And Charlotte, she went. 419 00:26:27,400 --> 00:26:28,880 And now I feel sick. 420 00:26:29,960 --> 00:26:32,560 So I am going away. 421 00:26:33,520 --> 00:26:34,760 That's love. 422 00:26:34,800 --> 00:26:38,920 No, don't you tell me what love is. 423 00:26:38,960 --> 00:26:40,560 It hurts. 424 00:26:40,600 --> 00:26:42,560 And you're a coward for running. 425 00:26:42,600 --> 00:26:45,360 You tell me who left who 426 00:26:45,400 --> 00:26:47,880 and who is always left behind. 427 00:26:58,280 --> 00:27:00,040 You shouldn't have a gun. 428 00:27:02,080 --> 00:27:03,720 Not in your state. 429 00:27:08,680 --> 00:27:11,240 Oh, Mags. 430 00:27:12,800 --> 00:27:14,360 I'm sorry. 431 00:27:26,080 --> 00:27:28,120 Is that your list? 432 00:27:28,160 --> 00:27:30,680 Go away, fly, or I'll swat you. 433 00:27:31,680 --> 00:27:34,440 I'm not your enemy. 434 00:27:34,480 --> 00:27:38,080 And for Hal's sake, I want us to be friends. 435 00:27:38,120 --> 00:27:39,960 Friends? 436 00:27:40,000 --> 00:27:42,880 Knowing any day your tongue could turn? 437 00:27:42,920 --> 00:27:44,440 I'd rather eat my own arsehole. 438 00:27:45,520 --> 00:27:48,080 One of us has to go 439 00:27:48,120 --> 00:27:50,200 and it's not going to be me. 440 00:27:52,200 --> 00:27:55,280 This verse for your victim? 441 00:27:55,320 --> 00:27:56,600 Give it back, you little... 442 00:27:56,640 --> 00:27:59,520 "Nothing sates the gnawing grief, 443 00:27:59,560 --> 00:28:02,960 "death stole you like a common thief." 444 00:28:03,000 --> 00:28:05,240 Death didn't steal her... 445 00:28:06,840 --> 00:28:08,880 ..you did. 446 00:28:13,680 --> 00:28:18,000 You don't know when to shut your mouth. 447 00:28:18,040 --> 00:28:20,560 You ungrateful bastard! 448 00:28:20,600 --> 00:28:23,640 I've worked so hard on your behalf. 449 00:28:23,680 --> 00:28:26,080 The American land was my find and you lost it. 450 00:28:26,120 --> 00:28:27,440 Lost it? 451 00:28:27,480 --> 00:28:30,560 We triumphed. Hal sells it on as we speak. 452 00:28:31,760 --> 00:28:33,280 You blackmailed Mr Young? 453 00:28:37,000 --> 00:28:39,480 You took Mrs Wells's daughter 454 00:28:39,520 --> 00:28:42,320 and then her land. 455 00:28:42,360 --> 00:28:44,120 It was your precious Hal's idea. 456 00:28:44,160 --> 00:28:46,040 He's the genius. 457 00:28:47,680 --> 00:28:48,680 I want no part of this. 458 00:28:48,720 --> 00:28:50,960 Then why are you still standing here? 459 00:28:53,320 --> 00:28:55,840 How much for you to be gone? 460 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 Take my half and go. 461 00:29:00,160 --> 00:29:02,000 You'd give me half the money? 462 00:29:04,800 --> 00:29:06,440 If you get on a boat 463 00:29:06,480 --> 00:29:09,000 and build a little fairy cabin... 464 00:29:10,000 --> 00:29:11,600 ..on a far-flung shore. 465 00:29:20,880 --> 00:29:23,240 I have an appointment with royalty. 466 00:29:24,400 --> 00:29:26,280 That's a line worthy of bedlam. 467 00:29:27,320 --> 00:29:28,640 The Marquis of Blayne 468 00:29:28,680 --> 00:29:31,240 and his Royal Highness, Prince Henry, are expecting me. 469 00:29:31,280 --> 00:29:33,640 There'll be repercussions for you if I'm late. 470 00:29:33,680 --> 00:29:36,280 Is that where your girl is destined? 471 00:29:36,320 --> 00:29:38,080 Her name is Kate Quigley 472 00:29:38,120 --> 00:29:41,320 and she will soar above the likes of you. 473 00:29:49,520 --> 00:29:51,280 May I go? 474 00:29:59,440 --> 00:30:01,720 Kate, why aren't you dressed? 475 00:30:03,040 --> 00:30:04,800 I'm not going. 476 00:30:04,840 --> 00:30:06,720 What do you mean? 477 00:30:06,760 --> 00:30:07,920 Are you ill? 478 00:30:07,960 --> 00:30:09,360 Mrs Wells was here. 479 00:30:10,600 --> 00:30:13,040 She dug you a grave. 480 00:30:17,600 --> 00:30:20,200 Here. Find where she's staying. 481 00:30:21,920 --> 00:30:23,920 Kate. 482 00:30:23,960 --> 00:30:27,320 You mustn't listen to her words. 483 00:30:27,360 --> 00:30:31,880 They have no bearing on who I am now. 484 00:30:34,840 --> 00:30:36,560 You know me. 485 00:30:39,320 --> 00:30:41,440 Virgin forest. 486 00:30:41,480 --> 00:30:44,160 Ripe for clearing. 487 00:30:44,200 --> 00:30:45,880 You won't regret your purchase. 488 00:30:58,680 --> 00:31:01,000 May I draw you away for a while? 489 00:31:01,040 --> 00:31:03,160 Who can refuse a scandalous lady? 490 00:31:08,480 --> 00:31:10,640 Your wife knows about your mistress. 491 00:31:12,920 --> 00:31:14,840 I can pour oil on troubled waters 492 00:31:14,880 --> 00:31:16,920 in exchange for a small favour. 493 00:31:16,960 --> 00:31:18,280 What favour? 494 00:31:18,320 --> 00:31:22,520 A year ago, a woman confessed to a murder 495 00:31:22,560 --> 00:31:24,840 to save her child's life from Lord Fallon. 496 00:31:31,360 --> 00:31:35,360 MAN: There are hunters and there are prey. 497 00:31:35,400 --> 00:31:38,640 Killing is an art. 498 00:31:38,680 --> 00:31:42,160 The Spartans killed as a rite of passage. 499 00:31:42,200 --> 00:31:44,360 WOMAN: I'm a Spartan too. 500 00:31:44,400 --> 00:31:46,320 MAN: You are indeed a Spartan. 501 00:31:55,280 --> 00:31:56,680 He took his own life. 502 00:31:56,720 --> 00:32:01,320 He used to say his nature was baleful, but it wasn't. 503 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 I knew a different side to Lord Fallon. 504 00:32:03,760 --> 00:32:05,440 He was corrupted. 505 00:32:05,480 --> 00:32:06,600 By whom? 506 00:32:06,640 --> 00:32:09,040 The Marquis of Blayne 507 00:32:09,080 --> 00:32:10,760 What's this whore doing here? 508 00:32:10,800 --> 00:32:11,920 She offended me. 509 00:32:11,960 --> 00:32:14,080 No, you offended her. 510 00:32:14,120 --> 00:32:16,640 And I thought that was rare. 511 00:32:16,680 --> 00:32:19,720 A prince offending a whore. 512 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 She won't come easily. 513 00:32:23,120 --> 00:32:25,320 You'll have to chase her down. 514 00:32:29,280 --> 00:32:31,720 Well, Venus, what say you? 515 00:32:31,760 --> 00:32:33,920 I shall tell you in private, your Royal Highness. 516 00:32:33,960 --> 00:32:35,840 Ha! 517 00:32:37,280 --> 00:32:39,400 Will I incur more outrage? 518 00:32:39,440 --> 00:32:42,080 Sit there, wait. 519 00:32:46,520 --> 00:32:49,040 Lucy, I may want your help. 520 00:32:49,080 --> 00:32:52,880 My pa says that you're a radical. 521 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 What does that mean? 522 00:32:54,400 --> 00:32:58,400 It means I believe the power should be taken from these lords 523 00:32:58,440 --> 00:32:59,920 and given to the clever men. 524 00:32:59,960 --> 00:33:02,360 Has anyone in this house ever spoken up for women like me? 525 00:33:02,400 --> 00:33:04,120 And my ma? 526 00:33:04,160 --> 00:33:05,240 And Charlotte? 527 00:33:05,280 --> 00:33:06,520 One of us will. 528 00:33:06,560 --> 00:33:09,240 I'll do what I can for your late mother's pardon 529 00:33:09,280 --> 00:33:12,520 And when the time comes, speak for me about Blayne. 530 00:33:12,560 --> 00:33:13,920 We'll protect you. 531 00:33:18,600 --> 00:33:21,000 There's another favour I ask. 532 00:33:21,040 --> 00:33:23,280 My absolute pleasure. 533 00:33:29,840 --> 00:33:32,000 Thank you. 534 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 Say it again! 535 00:33:38,360 --> 00:33:40,320 Wet my clam, pre-cocks. 536 00:33:40,360 --> 00:33:42,000 Say it again! 537 00:33:42,040 --> 00:33:43,760 Wet my fucking clam, you cock! 538 00:33:43,800 --> 00:33:46,120 Oh! Venus! 539 00:33:46,160 --> 00:33:48,040 Oh Venus! 540 00:33:51,080 --> 00:33:53,160 Charlotte would have loved America. 541 00:33:53,200 --> 00:33:55,520 I heard there are puritans there. 542 00:33:56,520 --> 00:33:58,160 Shrivelling the fruit. 543 00:33:58,200 --> 00:34:00,920 You'd do well there. 544 00:34:00,960 --> 00:34:02,200 What as? 545 00:34:02,240 --> 00:34:05,640 Anything you wanna be, a frontier's woman. 546 00:34:05,680 --> 00:34:08,280 You'd hold your own against the bears and the wolves. 547 00:34:08,320 --> 00:34:10,320 I do that in Covent Garden. 548 00:34:12,200 --> 00:34:13,960 Drink up. 549 00:34:14,000 --> 00:34:16,120 Then we go to The Saracens Head. 550 00:34:16,160 --> 00:34:17,200 Are you bloody mad? 551 00:34:17,240 --> 00:34:19,320 I need to, Nancy. 552 00:34:29,200 --> 00:34:30,080 I'm looking for my wife. 553 00:34:30,120 --> 00:34:31,680 She's at Nancy's. 554 00:34:31,720 --> 00:34:33,920 - It's time she was home. - She is at home. 555 00:34:33,960 --> 00:34:37,080 If you love her, you must see that she returns with me. 556 00:34:37,120 --> 00:34:40,040 Do you think I'd let her be in danger? 557 00:34:40,080 --> 00:34:43,040 I found a way for her to stay in London safely. 558 00:34:43,080 --> 00:34:44,800 Oh, and how is that? 559 00:34:44,840 --> 00:34:48,520 A pardon is being discussed in parliament as we speak. 560 00:34:48,560 --> 00:34:50,320 That can't be what she wants. 561 00:34:50,360 --> 00:34:51,480 Let's ask her, shall we? 562 00:35:04,000 --> 00:35:05,360 What do you want? 563 00:35:07,480 --> 00:35:11,320 I'm leaving. Issac's offering me money to go and I'm taking it. 564 00:35:13,360 --> 00:35:14,560 I've come to... 565 00:35:15,680 --> 00:35:18,720 - I'm sorry. - For what? 566 00:35:18,760 --> 00:35:21,160 I lied. 567 00:35:21,200 --> 00:35:24,160 To you, to the magistrate. 568 00:35:26,800 --> 00:35:29,960 Hal as good as told me, Isaac killed Charlotte. 569 00:35:30,000 --> 00:35:31,480 I knew it. 570 00:35:32,720 --> 00:35:36,080 He was toying with her and twisting her up. 571 00:35:36,120 --> 00:35:38,080 Of course, that bastard, blast his soul... 572 00:35:38,120 --> 00:35:41,200 Issac doesn't like me or trust me. 573 00:35:42,040 --> 00:35:44,240 And I fear him. 574 00:35:44,280 --> 00:35:47,680 I'm to meet him in Klimpton's Warehouse, down the docks. 575 00:35:47,720 --> 00:35:49,520 He's buying me passage to France. 576 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 And you'd meet a killer? 577 00:35:51,840 --> 00:35:52,840 Down by the Thames? 578 00:35:52,880 --> 00:35:54,520 Alone? 579 00:35:54,560 --> 00:35:56,880 On the promise of money?! 580 00:35:56,920 --> 00:36:00,000 Emily Lacey, I thought you were bright. 581 00:36:05,680 --> 00:36:07,520 My colleague in the Ministry Of Justice 582 00:36:07,560 --> 00:36:08,920 has applied for the pardon. 583 00:36:08,960 --> 00:36:10,440 And, most surprisingly, 584 00:36:10,480 --> 00:36:13,280 it's been vouched for by Lord Leadsom. 585 00:36:13,320 --> 00:36:14,240 I'm optimistic. 586 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 Thank you. 587 00:36:21,080 --> 00:36:22,840 I have one hour. 588 00:36:43,280 --> 00:36:45,600 I believe you have my dress? 589 00:36:45,640 --> 00:36:49,400 Well, would you like it back? 590 00:36:49,440 --> 00:36:51,800 It isn't really my colour. 591 00:36:51,840 --> 00:36:54,040 My husband is smitten with your colour. 592 00:36:54,960 --> 00:36:57,320 Hm. 593 00:36:57,360 --> 00:37:00,600 He has sugar plantations in the West Indies. 594 00:37:00,640 --> 00:37:02,200 Has he told you? 595 00:37:04,480 --> 00:37:07,640 The largest has 3,000 slaves. 596 00:37:07,680 --> 00:37:09,920 I visited once. 597 00:37:09,960 --> 00:37:13,040 And the stench of their quarters will stay with me for life. 598 00:37:14,680 --> 00:37:16,560 While I was there, 599 00:37:16,600 --> 00:37:19,040 a man was caught trying to run. 600 00:37:20,200 --> 00:37:23,760 The over-seer set him on fire. 601 00:37:23,800 --> 00:37:27,240 I begged Lord Leadsom to stop it... 602 00:37:27,280 --> 00:37:31,920 ..and he said, "Such beasts barely feel pain." 603 00:37:34,880 --> 00:37:36,840 You are a lovely toy. 604 00:37:38,120 --> 00:37:40,440 And you keep him from my bed. 605 00:37:41,600 --> 00:37:43,200 Thank you for that. 606 00:37:54,480 --> 00:37:56,800 How much of the money is mine? 607 00:37:56,840 --> 00:37:58,960 Well, you can have all of it. 608 00:37:59,000 --> 00:38:00,440 Money isn't my motive. 609 00:38:01,640 --> 00:38:03,320 It's you. 610 00:38:18,280 --> 00:38:19,720 Nance! 611 00:38:25,120 --> 00:38:27,720 You've no idea where she is either. 612 00:38:27,760 --> 00:38:28,920 They were just here. 613 00:38:30,680 --> 00:38:32,280 I take care of her. 614 00:38:33,320 --> 00:38:34,760 As do I. 615 00:38:37,280 --> 00:38:40,040 Margaret always hated the whole idea of marriage. 616 00:38:40,080 --> 00:38:41,560 She only did it to get back home. 617 00:38:41,600 --> 00:38:42,840 Let me tell you... 618 00:38:44,120 --> 00:38:46,400 This is not a marriage of convenience. 619 00:38:49,040 --> 00:38:54,520 If I'm honest... I knew she'd have someone back here. 620 00:38:54,560 --> 00:38:56,800 And I knew she'd meet someone over there. 621 00:38:59,680 --> 00:39:01,440 I wouldn't have wanted her to be alone. 622 00:39:02,480 --> 00:39:03,680 Jesus... 623 00:39:05,120 --> 00:39:06,560 It's enough to flay a man. 624 00:39:13,680 --> 00:39:14,800 Drink. 625 00:39:26,320 --> 00:39:29,160 At our age, fighting for a girl... 626 00:39:31,440 --> 00:39:34,680 This is Richard, your Uncle. 627 00:39:34,720 --> 00:39:36,240 We've got Henry... 628 00:39:37,240 --> 00:39:39,360 Great Uncle Rupert. 629 00:39:40,520 --> 00:39:42,080 And you'll be a great man, like them. 630 00:39:42,120 --> 00:39:43,600 Where's Miss Pettifer? 631 00:39:43,640 --> 00:39:45,440 I sent her back to her family. 632 00:39:47,880 --> 00:39:50,000 I understand why young men revere you. 633 00:39:50,040 --> 00:39:52,240 Hm, let's hope this one does. 634 00:39:54,240 --> 00:39:57,480 You're strong... cultured... 635 00:39:57,520 --> 00:39:59,880 everything a man should be. 636 00:40:01,720 --> 00:40:04,520 I'm going to lay my predicament at your feet. 637 00:40:06,280 --> 00:40:08,880 - I need your help. - Oh... 638 00:40:08,920 --> 00:40:13,560 Sophia's gone. I don't know where he's taken her. 639 00:40:13,600 --> 00:40:16,280 Hardcourt, if anyone can find them, it's you. 640 00:40:16,320 --> 00:40:18,480 I'm so glad you came to me. 641 00:40:18,520 --> 00:40:21,880 I made some enquiries and the man she married, 642 00:40:21,920 --> 00:40:25,280 Edmund Turner... he's a notorious gambler. 643 00:40:26,440 --> 00:40:28,520 Why on earth did you let him near her? 644 00:40:56,360 --> 00:40:58,920 There are plenty of other fools with coins. 645 00:40:58,960 --> 00:41:01,880 Less tarnished coins, less tarnished fools. 646 00:41:04,640 --> 00:41:06,960 Lord Leadsom, may I speak with you? 647 00:41:07,000 --> 00:41:08,760 Look at this, gentlemen. 648 00:41:08,800 --> 00:41:11,840 My tawny temptress can't leave me alone. 649 00:41:14,800 --> 00:41:17,000 I can't see you any more. 650 00:41:17,040 --> 00:41:18,880 Forgive me, but I do not want your custom. 651 00:41:18,920 --> 00:41:21,960 But why? I've lavished care on you. 652 00:41:22,000 --> 00:41:23,840 I cannot take your coin again. 653 00:41:23,880 --> 00:41:25,320 But why, God damn you?! 654 00:41:25,360 --> 00:41:27,520 Because you are a man with no dignity! 655 00:41:29,560 --> 00:41:31,000 He's turned you against me. 656 00:41:31,040 --> 00:41:32,280 No. 657 00:41:33,640 --> 00:41:35,720 No, you ploughed your own field. 658 00:41:46,840 --> 00:41:48,360 Margaret? 659 00:41:48,400 --> 00:41:49,840 Lydia Quigley. 660 00:41:51,040 --> 00:41:52,800 Your servant let me in. 661 00:41:52,840 --> 00:41:55,040 What business do you have here? 662 00:41:55,080 --> 00:41:56,720 I've come to warn you. 663 00:41:57,880 --> 00:41:59,800 What you've got into bed with. 664 00:41:59,840 --> 00:42:01,000 No, thank you. 665 00:42:02,000 --> 00:42:03,240 You can leave. 666 00:42:03,280 --> 00:42:06,640 Margaret Wells cannot love, she can only use. 667 00:42:06,680 --> 00:42:09,360 Her heart's a broken and misshapen thing. 668 00:42:09,400 --> 00:42:11,560 When she tries, she damages. 669 00:42:11,600 --> 00:42:15,760 Her daughters, one dead, one brittle as a shard of glass. 670 00:42:15,800 --> 00:42:17,360 You're poisonous. 671 00:42:17,400 --> 00:42:21,160 She poisoned my angel against me this very day. 672 00:42:22,600 --> 00:42:26,360 She saw love in my Kate and she ruined it. 673 00:42:26,400 --> 00:42:28,880 She'll grow on you like mistletoe, 674 00:42:28,920 --> 00:42:30,480 but she won't love. 675 00:42:32,920 --> 00:42:34,960 She'll suck you dry. 676 00:42:38,800 --> 00:42:43,000 She has a heart of darkness, but I've learned from her. 677 00:42:43,040 --> 00:42:45,320 Survival, for one. 678 00:42:45,360 --> 00:42:48,000 How will you survive this? 679 00:42:48,040 --> 00:42:51,440 Oh, I can't even work, there's milk leaking from my breasts. 680 00:42:51,480 --> 00:42:53,600 Some coals like that. 681 00:42:55,760 --> 00:42:57,440 I went to the jelly shop. 682 00:42:58,640 --> 00:43:00,520 Hm? 683 00:43:02,440 --> 00:43:05,080 You were a bitch to me, Anne Pettifer, 684 00:43:05,120 --> 00:43:06,520 but you don't deserve this. 685 00:43:19,000 --> 00:43:21,440 Tell me about the Marquess of Blayne. 686 00:43:26,240 --> 00:43:27,720 That's all that I have. 687 00:43:28,720 --> 00:43:30,960 I know you've got more. 688 00:43:31,000 --> 00:43:32,960 It was never a proper marriage we had, 689 00:43:33,000 --> 00:43:34,560 no court of law would uphold it. 690 00:43:34,600 --> 00:43:36,880 That's my debt repaid. Now begone. 691 00:43:36,920 --> 00:43:39,840 No court of law would support a Molly house broad. 692 00:43:39,880 --> 00:43:43,080 You've got nothing on me, but spite. 693 00:43:43,120 --> 00:43:44,600 Oh! 694 00:43:44,640 --> 00:43:48,080 You can settle the rest the way you always used to. 695 00:43:50,640 --> 00:43:51,960 What's this? 696 00:43:54,680 --> 00:43:59,440 This is the wretch who once tied me with a fleet marriage. 697 00:43:59,480 --> 00:44:01,200 He whipped my son, so I left him. 698 00:44:01,240 --> 00:44:02,920 Sounds like it's time you went. 699 00:44:02,960 --> 00:44:04,840 Not until I've got what I came for. 700 00:44:13,920 --> 00:44:16,320 That is more than I owe you. 701 00:44:16,360 --> 00:44:18,640 Let that be an end to it. 702 00:44:18,680 --> 00:44:22,120 Don't touch me, filthy Molly! 703 00:44:22,160 --> 00:44:25,160 You wanna sleep in the Thames tonight? 704 00:44:25,200 --> 00:44:26,920 Show your face round here again 705 00:44:26,960 --> 00:44:29,240 and it'll be your final resting place. 706 00:44:51,160 --> 00:44:52,720 You've given him all your coin? 707 00:44:55,640 --> 00:44:56,760 Yeah. 708 00:44:56,800 --> 00:44:59,960 It'll quickly circle in this place. 709 00:45:00,000 --> 00:45:01,880 How are you gonna protect my daughter? 710 00:45:03,680 --> 00:45:05,720 So many times I've started again. 711 00:45:07,720 --> 00:45:10,240 I take what I can, and Freddo, and I begin anew. 712 00:45:13,640 --> 00:45:15,760 I'm so tired of running. 713 00:45:17,480 --> 00:45:20,880 I desperately want this house to work. 714 00:45:24,640 --> 00:45:25,760 Stay. 715 00:45:28,280 --> 00:45:30,360 Have a drink with me. 716 00:45:30,400 --> 00:45:32,280 You won't lose this, you'll be back soon. 717 00:45:40,640 --> 00:45:42,760 I thought you filled with straw. 718 00:45:45,040 --> 00:45:48,320 A woman of hats and smiles. 719 00:45:48,360 --> 00:45:49,640 I am what I have to be. 720 00:45:50,840 --> 00:45:53,480 And the world loves hats and smiles. 721 00:45:53,520 --> 00:45:54,640 Huh. 722 00:46:10,600 --> 00:46:12,560 I wanna look him in the eye 723 00:46:12,600 --> 00:46:14,320 and find out once and for all. 724 00:46:14,360 --> 00:46:16,440 If he killed Charlotte, 725 00:46:16,480 --> 00:46:18,480 I'll drag him to the law myself. 726 00:46:23,080 --> 00:46:24,800 I knew you'd run blabbing. 727 00:46:24,840 --> 00:46:26,400 She was afraid. 728 00:46:28,040 --> 00:46:30,120 And who could blame her? 729 00:46:30,160 --> 00:46:32,200 Look at that, Nance. 730 00:46:32,240 --> 00:46:33,640 That's the face of a murderer. 731 00:46:35,200 --> 00:46:36,760 Did you kill my Charlotte? 732 00:46:36,800 --> 00:46:40,160 You're the hanged murderess, you're supposed to be dead! 733 00:46:40,200 --> 00:46:42,000 Don't come at me with accusations. 734 00:46:44,400 --> 00:46:47,560 You should've trusted me. I've got your money. 735 00:46:48,960 --> 00:46:51,280 You could've taken it and gone! 736 00:46:54,560 --> 00:46:56,440 I knew you meant mischief. 737 00:46:57,600 --> 00:46:59,000 I knew you meant me harm. 738 00:47:00,280 --> 00:47:01,760 No. 739 00:47:01,800 --> 00:47:05,600 I'm gonna make myself a friend of the law and hand you in. 740 00:47:05,640 --> 00:47:08,760 You'll pull that trigger before you take me anywhere. 741 00:47:08,800 --> 00:47:11,080 Haven't you enough blood on your soul? 742 00:47:24,400 --> 00:47:26,000 Nance... 743 00:47:26,040 --> 00:47:27,520 What have you done?! 744 00:47:35,800 --> 00:47:37,560 That's it... 745 00:48:07,840 --> 00:48:10,800 Go somewhere busy and make sure you're seen. 746 00:48:14,920 --> 00:48:16,360 Go. 747 00:48:19,920 --> 00:48:21,760 Go, go. 748 00:48:39,880 --> 00:48:42,160 What am I gonna do without you, Charlotte? 749 00:48:46,600 --> 00:48:47,960 Ma. 750 00:49:06,240 --> 00:49:07,800 Nancy killed him... 751 00:49:09,720 --> 00:49:11,160 ..Issac Pincher. 752 00:49:15,360 --> 00:49:16,480 Good. 753 00:49:24,600 --> 00:49:26,120 What brings you here? 754 00:49:26,160 --> 00:49:27,720 I dunno... 755 00:49:27,760 --> 00:49:29,360 My boots just took me. 756 00:49:41,120 --> 00:49:42,240 Where you been? 757 00:49:42,280 --> 00:49:44,040 I took a walk, I felt queasy. 758 00:49:45,760 --> 00:49:47,280 You might want sit down. 759 00:49:48,560 --> 00:49:49,440 And close your eyes. 760 00:49:49,480 --> 00:49:51,160 - Why? - Just close 'em. 761 00:50:13,080 --> 00:50:14,480 The tavern. 762 00:50:15,480 --> 00:50:16,640 I bought it. 763 00:50:17,520 --> 00:50:18,720 For us. 764 00:50:21,320 --> 00:50:23,120 No Isaac. 765 00:50:26,000 --> 00:50:27,280 Just me and you. 766 00:50:31,040 --> 00:50:34,560 - No-one's ever done anything... - The things you've done... 767 00:50:34,600 --> 00:50:37,440 ..the loyalty you've shown me. 768 00:50:42,200 --> 00:50:43,800 There's no-one else like ya. 769 00:50:51,200 --> 00:50:52,320 I love ya. 52017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.