All language subtitles for Godzilla, Mothra and King Ghidorah Giant Monsters All-Out Attack 2001 1080p. BluRay.x264.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,599 --> 00:00:42,499 In the year 1954, a half-century ago, 2 00:00:43,600 --> 00:00:48,399 our country suffered a terrible attack by Godzilla. 3 00:00:49,900 --> 00:00:51,999 Our capital was a battlefield. 4 00:00:52,800 --> 00:00:58,399 Only the courage of the men before us saved this country from total destruction. 5 00:00:59,499 --> 00:01:02,499 That battle was the only real battle 6 00:01:02,500 --> 00:01:04,899 that our Self-Defense Forces have had to fight 7 00:01:04,900 --> 00:01:08,799 since their foundation in that same year, 1954. 8 00:01:09,900 --> 00:01:14,299 Since then, our country has enjoyed a long period of prosperity. 9 00:01:15,099 --> 00:01:18,099 However, the peril has not disappeared. 10 00:01:18,599 --> 00:01:19,899 A few years ago, 11 00:01:20,399 --> 00:01:24,199 a giant monster, resembling Godzilla, attacked the U.S. 12 00:01:25,100 --> 00:01:26,599 Since that attack, 13 00:01:27,100 --> 00:01:30,199 there have been numerous sightings in various countries. 14 00:01:30,600 --> 00:01:33,499 {\an8}All the sightings have been catalogued by the Defense Forces. 15 00:01:30,600 --> 00:01:32,099 That attack was Godzilla, right? 16 00:01:33,800 --> 00:01:35,499 That's what all the American experts claim. 17 00:01:33,500 --> 00:01:38,399 {\an8}We now possess the most comprehensive database of Godzilla on the planet. 18 00:01:36,099 --> 00:01:37,899 But our guys here have doubts. 19 00:01:38,400 --> 00:01:41,299 The database is constantly being updated with new information. 20 00:01:43,699 --> 00:01:45,899 {\an8}"Regarding the Recovery of American Nuclear Submarine" 21 00:01:44,700 --> 00:01:45,799 Dispatch orders? 22 00:01:47,799 --> 00:01:48,799 Dismissed! 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,899 Division, attention! 24 00:01:57,899 --> 00:02:00,299 Hey! A U.S. nuclear sub's missing! 25 00:02:00,900 --> 00:02:04,099 Prepare for briefing! Come on, people, let's go! 26 00:02:04,500 --> 00:02:05,799 Let's move it. 27 00:02:06,100 --> 00:02:10,199 An American nuclear submarine is missing off Guam in international waters. 28 00:02:10,500 --> 00:02:13,599 This morning, the navy sent a search and rescue unit to help 29 00:02:13,600 --> 00:02:16,799 with efforts to locate the missing submarine and its crew members. 30 00:02:17,399 --> 00:02:19,699 Because of the potential nuclear risk, 31 00:02:19,700 --> 00:02:22,099 the navy is dispatching the rescue submersible Satsuma. 32 00:02:22,099 --> 00:02:26,699 A navy cruiser with the Satsuma on board will be leaving the port of Yokosuka later today. 33 00:02:26,700 --> 00:02:30,099 Both vessels will be helping the Americans with their rescue efforts. 34 00:02:30,100 --> 00:02:33,099 We'll bring you all the developments as they happen. 35 00:03:00,500 --> 00:03:02,399 Satsuma approaching search area. 36 00:03:12,100 --> 00:03:13,999 There seems to have been an explosion. 37 00:03:27,199 --> 00:03:28,199 It's a giant monster! 38 00:03:38,999 --> 00:03:39,999 What's going on? 39 00:03:55,200 --> 00:03:58,499 What's happening down there? What's that on the screen? 40 00:03:59,200 --> 00:04:00,799 I don't believe it! 41 00:04:01,500 --> 00:04:02,599 It can't be happening! 42 00:05:02,699 --> 00:05:07,899 Traditionally, Mount Myoko was thought to be the ancient gateway to the lost world. 43 00:05:07,899 --> 00:05:10,899 We're here to solve a mystery as ancient as the mountain itself. 44 00:05:10,900 --> 00:05:14,499 And that mystery concerns the monster of the mountain. 45 00:05:20,500 --> 00:05:21,999 What was that? The monster? 46 00:05:23,100 --> 00:05:24,499 All right! Cut! 47 00:05:24,500 --> 00:05:28,099 Hey, you! Hey! Stop it! Stop shooting! You hear me? 48 00:05:28,100 --> 00:05:30,399 Stop shooting immediately! Do you hear? 49 00:05:30,399 --> 00:05:33,699 What do you mean? Look, we've got a permit to film here. 50 00:05:34,100 --> 00:05:37,099 You didn't say it was going to be a work of fiction when you applied. 51 00:05:37,100 --> 00:05:38,999 No. It was supposed to be a documentary! 52 00:05:39,500 --> 00:05:43,099 - Look, it's a docu-drama if you like. - You call it what you like. 53 00:05:43,100 --> 00:05:46,399 I looked up your BS Digital Q. Listen to this. 54 00:05:46,400 --> 00:05:48,599 "Specialized in low-budget drama series." 55 00:05:48,600 --> 00:05:51,399 "Favorite themes are ESP and alien life forms." 56 00:05:53,300 --> 00:05:57,499 We don't want your kind of people ruining the reputation of honest villagers! 57 00:05:57,500 --> 00:05:58,999 Now, get lost! 58 00:05:59,300 --> 00:06:01,499 Please don't be like that, Sir. 59 00:06:02,000 --> 00:06:05,799 Think of the kids. They love stories of ghosts and monsters. 60 00:06:06,250 --> 00:06:09,199 In America, there are many stories about witches. 61 00:06:09,200 --> 00:06:12,099 They've made some of the villages famous worldwide. 62 00:06:12,650 --> 00:06:14,649 Fifty years after Godzilla, 63 00:06:14,650 --> 00:06:17,249 a giant monster appears here when everyone's forgotten. 64 00:06:17,250 --> 00:06:19,749 Everyone in Japan would want to come here. 65 00:06:20,050 --> 00:06:21,649 And you'll take credit for it? 66 00:06:36,800 --> 00:06:37,899 What was that? 67 00:06:38,650 --> 00:06:40,049 It's all right. It's over. 68 00:06:40,600 --> 00:06:42,149 I'm sorry. 69 00:06:42,150 --> 00:06:44,649 Gee, that was something! 70 00:06:45,400 --> 00:06:47,299 So may we continue, please? 71 00:06:47,300 --> 00:06:48,999 Sure, go right ahead! 72 00:06:49,000 --> 00:06:52,599 Yes, I'm sure your film's going to attract thousands of tourists. 73 00:06:52,600 --> 00:06:53,699 Thanks! 74 00:06:54,300 --> 00:06:56,599 Great! Right. Okay. 75 00:06:58,550 --> 00:07:00,949 - Hey! The camera, you got it? - Yeah. It's here. 76 00:07:20,350 --> 00:07:23,349 Our village will be famous the world over. 77 00:07:24,300 --> 00:07:26,799 I was even interviewed on camera. 78 00:07:26,800 --> 00:07:30,199 And who knows? You may become a movie star. 79 00:07:56,600 --> 00:07:57,599 Let's go! 80 00:08:10,300 --> 00:08:12,099 Did you see what they did? They wrecked it! 81 00:08:25,000 --> 00:08:26,399 Hey! What the hell are you doing? 82 00:08:27,850 --> 00:08:29,049 You're gonna kill yourselves! 83 00:08:43,300 --> 00:08:44,599 An earthquake? 84 00:08:44,600 --> 00:08:45,599 Hold it! 85 00:09:19,800 --> 00:09:22,899 But there was an earthquake last night. Didn't you hear about it? 86 00:09:22,900 --> 00:09:25,899 I just can't understand it. It wasn't recorded! 87 00:09:25,900 --> 00:09:27,699 Well, maybe it was just too far away. 88 00:09:27,700 --> 00:09:29,299 But the epicenter moved. 89 00:09:30,000 --> 00:09:32,899 What? Hey, what are you talking about? 90 00:09:34,150 --> 00:09:35,899 That's not all. 91 00:09:35,900 --> 00:09:37,899 I heard an eerie voice as well. 92 00:09:39,100 --> 00:09:41,099 Let me take a crew and check it out. 93 00:09:41,100 --> 00:09:42,999 You see, I got a hunch about this. 94 00:09:43,200 --> 00:09:44,849 - Yuri! - Yeah. 95 00:09:44,850 --> 00:09:49,299 Listen, our specialty is making cheap sci-fi series, not investigative reporting. 96 00:09:49,300 --> 00:09:52,349 But this could be a great chance to make something worthwhile. 97 00:09:52,350 --> 00:09:56,499 Come on, if we want to survive we're gonna have to change and concentrate on quality. 98 00:09:56,500 --> 00:09:57,499 Look, it's no good. 99 00:09:57,500 --> 00:10:00,049 Our client expects us to make low-budget stuff. 100 00:10:00,050 --> 00:10:01,849 Not news documentaries. 101 00:10:02,000 --> 00:10:03,499 - Huh? - What? 102 00:10:09,300 --> 00:10:13,249 We're above the tunnel right now, 10 miles south of Mount Myoko. 103 00:10:13,250 --> 00:10:15,649 This is where 20 people were buried alive. 104 00:10:15,650 --> 00:10:20,549 The road has been closed, and rescue operations are continuing to find the bodies. 105 00:10:21,200 --> 00:10:23,949 The entrance to the tunnel is blocked by hundreds of tons of rock 106 00:10:23,950 --> 00:10:26,249 and access, for now, is impossible. 107 00:10:26,900 --> 00:10:31,199 Come on. All right. Slowly. Come on. 108 00:10:41,300 --> 00:10:43,099 All right, lift it slowly. 109 00:10:44,900 --> 00:10:46,099 Help them out! 110 00:11:03,950 --> 00:11:05,849 D-03 unit. Locked on target. 111 00:11:07,150 --> 00:11:08,149 Fire! 112 00:11:23,100 --> 00:11:25,499 And will it explode once inside? 113 00:11:26,000 --> 00:11:28,199 What if the explosion's too strong? 114 00:11:28,200 --> 00:11:30,399 Don't worry, it's under control. 115 00:11:31,500 --> 00:11:32,999 You said there's a witness? 116 00:11:34,000 --> 00:11:35,799 Sure, sure. Over here. Here. 117 00:11:38,800 --> 00:11:45,099 It had a big head and mouth, eyes, ears. 118 00:11:46,050 --> 00:11:47,949 And you say the thing was alive? 119 00:11:48,400 --> 00:11:49,599 Yeah. 120 00:11:51,300 --> 00:11:52,699 Godzilla. 121 00:11:54,300 --> 00:11:55,799 It's Godzilla! 122 00:11:57,600 --> 00:11:59,899 Sometimes I wish I wasn't born a woman. 123 00:12:00,950 --> 00:12:02,499 Why's that? 124 00:12:02,500 --> 00:12:04,699 I think you make a great girl. 125 00:12:04,700 --> 00:12:08,099 Because I'm not allowed to make the programs I want to make. 126 00:12:10,400 --> 00:12:12,699 As a woman, you're expected to do as you're told. 127 00:12:13,350 --> 00:12:15,099 That sucks, don't you think? 128 00:12:17,100 --> 00:12:18,099 Hey there! 129 00:12:21,500 --> 00:12:24,049 - So, who's this? - So, you got my message? 130 00:12:24,050 --> 00:12:27,049 No one believes the moving epicenter story, I'm afraid. 131 00:12:27,050 --> 00:12:28,349 However... 132 00:12:32,400 --> 00:12:33,499 "The Guardian Monsters." 133 00:12:34,250 --> 00:12:36,999 "The Guardian Monsters". What's this? 134 00:12:37,000 --> 00:12:39,699 It may be a clue to what happened yesterday. 135 00:12:40,100 --> 00:12:42,699 And it makes interesting reading, believe me. 136 00:12:44,850 --> 00:12:46,149 Who's he? 137 00:13:20,750 --> 00:13:22,349 Goddamn mutt! 138 00:13:25,150 --> 00:13:26,449 - Over here. - Over there. 139 00:13:26,450 --> 00:13:27,449 Alright. 140 00:13:27,750 --> 00:13:30,399 - Look what we got! - Easy. 141 00:13:30,400 --> 00:13:32,400 - Let's party! - Come on. 142 00:13:35,450 --> 00:13:38,149 - What's the matter? - I don't like dogs. 143 00:13:38,150 --> 00:13:40,149 Don't worry, I'll get rid of him for you. 144 00:14:01,700 --> 00:14:06,199 Why don't we get rid of this stupid dog? Just dump him overboard. 145 00:14:12,450 --> 00:14:14,649 Hey, look. I think they fell overboard. 146 00:14:19,450 --> 00:14:21,449 What the hell's going on here? 147 00:14:23,500 --> 00:14:24,799 What's the matter? Can't you... 148 00:14:28,150 --> 00:14:29,149 Help me! 149 00:14:36,500 --> 00:14:37,499 What's that? 150 00:15:08,000 --> 00:15:11,199 I just brought Yuri back home, Sir. 151 00:15:12,150 --> 00:15:14,749 So I see. I'm grateful to you. 152 00:15:14,750 --> 00:15:15,849 It's okay. 153 00:15:17,450 --> 00:15:18,749 Father! 154 00:15:19,350 --> 00:15:20,749 What a surprise. 155 00:15:21,350 --> 00:15:24,449 Yuri reporting for duty. 156 00:15:25,200 --> 00:15:27,599 I don't find this funny. Alright? 157 00:15:31,400 --> 00:15:33,599 I'm sorry for all the trouble. 158 00:15:33,600 --> 00:15:34,899 No really. 159 00:15:35,650 --> 00:15:36,649 Here. 160 00:15:37,850 --> 00:15:38,949 Good night, Sir. 161 00:15:39,450 --> 00:15:41,949 - See you tomorrow. - You're drunk again. 162 00:15:42,900 --> 00:15:44,499 No, I'm not. 163 00:15:47,150 --> 00:15:49,749 Drink some water. I'll run a bath. 164 00:15:58,150 --> 00:16:00,549 - How's work? - Fine, thanks. 165 00:16:02,200 --> 00:16:04,399 What's up? Something bothering you at work? 166 00:16:05,000 --> 00:16:08,399 No, not at all. The job's fine, the people are great. 167 00:16:09,400 --> 00:16:12,399 It's just a pity that the programs you make are such garbage. 168 00:16:12,800 --> 00:16:14,399 Then don't watch them. 169 00:16:14,850 --> 00:16:16,749 Who was the guy? Last night. 170 00:16:17,850 --> 00:16:18,949 That's Takeda. 171 00:16:19,650 --> 00:16:23,199 - Is he your boyfriend? - No, he helps me with research. 172 00:16:23,200 --> 00:16:24,699 He's a science writer. 173 00:16:25,200 --> 00:16:29,149 If you two were going out, I should have been nicer to him. 174 00:16:29,150 --> 00:16:30,599 You were fine, Dad. 175 00:16:30,600 --> 00:16:33,199 I'm the one who was out of order last night. 176 00:16:33,200 --> 00:16:35,899 - I'm sorry. - No. I'm sorry! 177 00:16:39,650 --> 00:16:42,349 Eleven young people met their deaths yesterday at 178 00:16:42,350 --> 00:16:45,049 Lake Ikeda when their boat suddenly overturned. 179 00:16:45,050 --> 00:16:48,249 Their bodies were found this morning wrapped in a cocoon. 180 00:16:49,000 --> 00:16:51,749 The young men and women were on a cycling trip from Tokyo 181 00:16:51,750 --> 00:16:54,499 and were camped at Lake Ikeda, southern Kyushu. 182 00:16:54,500 --> 00:16:56,099 {\an8}The cause of their deaths isn't yet known. 183 00:16:54,900 --> 00:16:57,899 - It's Ikeda. - Southern Kyushu. That's strange. 184 00:16:58,300 --> 00:17:00,299 {\an8}And forensic scientists from Tokyo have been... 185 00:16:59,150 --> 00:17:03,649 That's where Takamori Saigo was exiled to over 100 years ago. 186 00:17:01,200 --> 00:17:06,699 {\an8}A police spokesman said today that it is too early to comment further. 187 00:17:04,300 --> 00:17:05,699 I wonder... 188 00:17:05,700 --> 00:17:07,299 It's not a coincidence. 189 00:17:15,900 --> 00:17:20,199 So, some prediction says hundreds of people will die somewhere near Mount Fuji, right? 190 00:17:20,200 --> 00:17:22,199 And you think we should publish it? 191 00:17:22,200 --> 00:17:24,099 But it isn't just a prediction. 192 00:17:24,100 --> 00:17:27,599 Mount Myoko, Lake Ikeda. All the places are in the book. 193 00:17:28,300 --> 00:17:30,799 About last night, are you still mad? 194 00:17:31,850 --> 00:17:34,549 Look, I'm very sorry. Normally, I don't drink. 195 00:17:35,700 --> 00:17:39,299 Look, there's no need to apologize. Why should I be mad at you? 196 00:17:39,300 --> 00:17:41,399 He's just embarrassed at having left you behind. 197 00:17:42,100 --> 00:17:44,399 Yeah. It was my responsibility to see you home. 198 00:17:44,400 --> 00:17:45,549 Sure. 199 00:17:45,550 --> 00:17:48,149 Just count yourself lucky you didn't. 200 00:17:48,150 --> 00:17:50,749 - I got a good scare. - It wasn't so bad! 201 00:17:51,750 --> 00:17:53,949 Your dad's a total soldier. 202 00:17:53,950 --> 00:17:55,449 I did piss him off. 203 00:18:09,000 --> 00:18:10,599 Tell me, Lieutenant. 204 00:18:11,100 --> 00:18:12,599 Did you actually see it? 205 00:18:14,600 --> 00:18:15,699 Yes. Sir. 206 00:18:15,700 --> 00:18:17,799 And can you describe what you saw? 207 00:18:18,550 --> 00:18:21,649 Yes, it was like the fin of a huge creature. 208 00:18:25,350 --> 00:18:29,249 It's believed Godzilla fed off the energy radiated by the submarine. 209 00:18:29,650 --> 00:18:32,749 Yes, but who can prove that it was Godzilla? 210 00:18:33,500 --> 00:18:38,099 Even if it was Godzilla, it hasn't been seen for 50 years. 211 00:18:38,400 --> 00:18:41,099 Why would it choose this moment in time to come back here? 212 00:18:41,100 --> 00:18:42,699 It doesn't make any sense. 213 00:18:42,700 --> 00:18:44,999 And why should it choose Japan again? 214 00:18:45,300 --> 00:18:47,399 Nobody can answer that question. 215 00:18:47,750 --> 00:18:50,149 But we have to be ready for the worst scenario. 216 00:18:50,600 --> 00:18:52,599 Couldn't he have picked on some other country? 217 00:18:58,100 --> 00:19:00,599 Whenever we increase our defense spending, 218 00:19:01,150 --> 00:19:03,949 we're accused of depleting the government's resources. 219 00:19:04,450 --> 00:19:06,549 Even if it does come back again, 220 00:19:07,200 --> 00:19:09,999 our forces are now equipped with weapons that are 221 00:19:10,000 --> 00:19:12,799 far more advanced than anything we had before. 222 00:19:17,200 --> 00:19:18,399 Oh, yeah. Sure. 223 00:19:18,400 --> 00:19:20,799 In fact, he's a well-known character around these parts. 224 00:19:20,800 --> 00:19:24,649 Yeah. He lives in the woods, and is always telling anyone who'll listen, 225 00:19:24,650 --> 00:19:26,749 "Godzilla will return one day!" 226 00:19:26,750 --> 00:19:28,549 As if anyone gives a damn. 227 00:19:29,500 --> 00:19:30,499 Please. 228 00:19:33,400 --> 00:19:34,599 It's him. 229 00:19:35,250 --> 00:19:36,649 You know him? 230 00:19:37,900 --> 00:19:39,399 I saw him at Mount Myoko. 231 00:19:40,800 --> 00:19:43,099 Mount Myoko in Niigata prefecture? 232 00:19:45,100 --> 00:19:46,599 Must be a mistake. 233 00:19:47,300 --> 00:19:50,799 He was caught destroying some old shrine and so we had to lock him up. 234 00:19:51,600 --> 00:19:54,499 By the way, have you visited our website yet? 235 00:19:54,500 --> 00:19:55,899 Yes, it's very interesting. 236 00:19:55,900 --> 00:19:58,999 Well, you see, I'm the webmaster. 237 00:20:06,150 --> 00:20:08,049 The time has come. 238 00:20:09,500 --> 00:20:12,599 We don't have much time left. 239 00:20:19,700 --> 00:20:23,499 Go to the sacred place where the great Ghidorah lies sleeping. 240 00:20:25,800 --> 00:20:27,099 Ghidorah? 241 00:20:27,200 --> 00:20:31,699 You must also wake the thousand-year-old dragon before it's too late. 242 00:20:32,900 --> 00:20:36,299 And maybe together they can stop him. 243 00:20:37,800 --> 00:20:41,299 In the ancient legends, they talk about three guardian monsters, 244 00:20:41,300 --> 00:20:43,799 Baragon, Mothra and Ghidorah. 245 00:20:44,500 --> 00:20:47,499 Ghidorah was known as the eight-headed dragon. 246 00:20:48,750 --> 00:20:53,099 The men responsible for killing them called them the Sacred Monsters. 247 00:20:53,100 --> 00:20:55,649 The people began to worship the beasts' souls 248 00:20:55,650 --> 00:20:58,249 that were supposed to sleep for 10,000 years. 249 00:20:59,100 --> 00:21:03,799 Despite having killed the monsters, the ancient people still prayed for their souls. 250 00:21:04,700 --> 00:21:07,699 Do you think that Ghidorah is alive? 251 00:21:08,450 --> 00:21:11,849 Only 2,000 years have gone by. It's much too early for that. 252 00:21:12,500 --> 00:21:15,299 Ghidorah still has some more growing to do. 253 00:21:15,300 --> 00:21:17,999 Once he is grown, he'll be the strongest. 254 00:21:19,350 --> 00:21:21,149 What have you got there? 255 00:21:22,800 --> 00:21:25,499 I'm sure that the old man must have put it here. 256 00:21:26,000 --> 00:21:27,649 What makes you say it was him? 257 00:21:27,650 --> 00:21:29,149 I just know. 258 00:21:29,900 --> 00:21:31,399 I can feel it. 259 00:21:32,250 --> 00:21:35,049 Yeah! When he made the gesture, in the cell. 260 00:21:36,750 --> 00:21:39,349 That's right. I'm sure he meant this stone. 261 00:21:40,000 --> 00:21:41,799 But I don't understand it. 262 00:21:48,250 --> 00:21:50,749 Hey, look. It's gone. 263 00:21:51,850 --> 00:21:52,949 What? 264 00:21:58,650 --> 00:22:01,249 You see here? It's disappeared. 265 00:22:21,250 --> 00:22:25,149 The storm has worsened to a typhoon and is heading slowly northwards. 266 00:22:25,200 --> 00:22:27,999 Winds have reached force 10 to 11 in the Bonin Islands 267 00:22:28,000 --> 00:22:30,099 and conditions are not likely to improve locally 268 00:22:30,100 --> 00:22:32,599 until tomorrow evening or Thursday morning. 269 00:22:32,600 --> 00:22:33,699 You won again. 270 00:22:34,950 --> 00:22:37,149 I wonder if we can dive tomorrow. 271 00:22:38,700 --> 00:22:39,999 Hey, what's that? 272 00:22:44,950 --> 00:22:47,299 The old lady here told me about those. 273 00:22:47,300 --> 00:22:50,049 They're pictures from 50 years ago. 274 00:22:50,050 --> 00:22:52,549 Godzilla attacked an island near here. 275 00:22:52,550 --> 00:22:55,999 Yeah. But I thought that the army killed Godzilla, right? 276 00:22:56,000 --> 00:22:59,099 Sure. But it wasn't that poor creature's fault, right? 277 00:22:58,300 --> 00:22:59,098 {\an3}No! 278 00:22:59,100 --> 00:23:01,449 How on earth could they do such a thing? 279 00:23:01,450 --> 00:23:03,249 Godzilla would be great as a pet! 280 00:23:22,650 --> 00:23:23,649 Hey...! 281 00:23:24,600 --> 00:23:25,749 That wasn't an earthquake. 282 00:23:55,100 --> 00:23:58,499 Artillery shells can do nothing to stop Godzilla. 283 00:24:00,000 --> 00:24:03,399 This animal has survived for eons. 284 00:24:03,400 --> 00:24:08,799 Atomic weapons and energy have given it extraordinary capacities for survival. 285 00:24:09,350 --> 00:24:12,849 But it's still an animal and it can still be defeated. 286 00:24:13,600 --> 00:24:16,699 But, I repeat, not with any weapons. 287 00:24:18,450 --> 00:24:25,199 This animal represents the collective will to survive of many thousands of people. 288 00:24:26,100 --> 00:24:27,599 Collective will? 289 00:24:27,800 --> 00:24:33,099 This animal contains the restless souls of the countless people 290 00:24:34,000 --> 00:24:38,499 who perished during the terrible battles that took place during the Pacific conflict. 291 00:24:39,950 --> 00:24:41,349 Their souls? 292 00:24:43,100 --> 00:24:44,299 In Godzilla? 293 00:24:44,750 --> 00:24:49,549 Say, Yuri, do you really believe that old fart, huh? 294 00:24:50,900 --> 00:24:52,699 Well, he's not making it up. I know that. 295 00:24:53,200 --> 00:24:58,299 {\an8}In Godzilla, the souls of all those people who died have combined to bring life to the monster. 296 00:24:54,800 --> 00:24:56,599 Everything he's told us was written in this book. 297 00:24:56,600 --> 00:24:58,299 298 00:24:58,300 --> 00:25:03,299 You know, one of my wife's relatives, she said she was trampled by Godzilla. 299 00:25:01,600 --> 00:25:07,099 {\an8}Believe me, I have tried to warn people but they refused to listen. 300 00:25:04,400 --> 00:25:05,699 Really? That's interesting. 301 00:25:08,400 --> 00:25:09,699 {\an8}They think I'm mad. 302 00:25:08,050 --> 00:25:10,349 If you ask me, Godzilla's old hat. 303 00:25:11,650 --> 00:25:13,549 Never mind. 304 00:25:11,900 --> 00:25:16,399 {\an8}But tell me, why does Godzilla keep attacking Japan? 305 00:25:13,550 --> 00:25:15,349 Just carry on with your project. 306 00:25:17,550 --> 00:25:19,649 Why does it want to destroy us? 307 00:25:20,700 --> 00:25:23,999 Because the Japanese people want to forget what happened. 308 00:25:25,500 --> 00:25:26,599 What? 309 00:25:26,850 --> 00:25:29,249 They have deemed it preferable to forget... 310 00:25:30,000 --> 00:25:33,199 the pain and the agony they inflicted... 311 00:25:33,800 --> 00:25:36,199 on all those people! 312 00:25:39,300 --> 00:25:41,299 We're above Magonoté village now. 313 00:25:41,300 --> 00:25:43,499 The place has been completely leveled. 314 00:25:43,500 --> 00:25:45,999 It seems to have been due to a landslide. Over. 315 00:25:46,400 --> 00:25:48,749 Roger. Can you see any survivors? Over. 316 00:25:48,750 --> 00:25:49,899 Nothing yet. 317 00:25:49,900 --> 00:25:52,049 We'll make another low-level pass and check. Over. 318 00:25:52,050 --> 00:25:53,199 Hey! 319 00:25:53,200 --> 00:25:55,699 - That hill wasn't there before! - What? 320 00:25:56,800 --> 00:25:59,599 - That hill! - Albatross, what's happening? 321 00:26:00,150 --> 00:26:03,749 My God! It's moving! Mayday! Mayday! 322 00:26:04,450 --> 00:26:07,149 Albatross! Come in please! Albatross! 323 00:26:07,700 --> 00:26:08,699 Hey! Come in! 324 00:26:09,600 --> 00:26:11,199 "The earth remembers." 325 00:26:11,650 --> 00:26:13,249 "The stones remember." 326 00:26:14,300 --> 00:26:18,399 "If the earth and stones could only speak, they would tell us many things." 327 00:26:19,400 --> 00:26:21,949 It's from a proverb, from American Indians. 328 00:26:21,950 --> 00:26:24,249 Stones can record history like a CD. 329 00:26:24,900 --> 00:26:27,999 Pressurized granite records geological information. 330 00:26:28,000 --> 00:26:31,849 So rocks can yield up history just like a CD can. 331 00:26:31,850 --> 00:26:33,249 You follow me? 332 00:26:34,850 --> 00:26:37,449 If spirits are another form of electricity, 333 00:26:38,250 --> 00:26:41,249 maybe there's a way for them to be stored in stone. 334 00:26:45,600 --> 00:26:46,999 Could he have done that? 335 00:26:48,000 --> 00:26:50,949 Of course, and then he could have released all the souls... 336 00:26:50,950 --> 00:26:53,399 and managed to find a way to channel the souls... 337 00:26:53,400 --> 00:26:56,299 and somehow put them into the guardian monsters to wake them up. 338 00:26:57,200 --> 00:26:59,199 But why would he want to do that? 339 00:27:02,950 --> 00:27:05,449 To protect Japan from Godzilla! 340 00:28:42,200 --> 00:28:44,099 Monster! 341 00:28:47,050 --> 00:28:51,249 From information contained in these reports by the Defense agency, 342 00:28:52,300 --> 00:28:55,899 we have now come to the conclusion that the monster that 343 00:28:55,900 --> 00:28:59,499 attacked the American submarine and a Japanese island... 344 00:28:59,800 --> 00:29:02,499 is likely to have been Godzilla. 345 00:29:03,000 --> 00:29:06,199 So the government has issued a security bulletin 346 00:29:06,200 --> 00:29:08,799 for all areas around the coast of Japan. 347 00:29:09,450 --> 00:29:14,049 Godzilla! Godzilla's coming! He's going to kill us all! 348 00:29:15,100 --> 00:29:16,049 Godzilla! 349 00:29:16,050 --> 00:29:18,649 Come on, Father! The least you could do is tell me! 350 00:29:19,100 --> 00:29:20,599 What could I tell you? 351 00:29:20,900 --> 00:29:23,449 Come on! I mean about Godzilla, of course! 352 00:29:23,450 --> 00:29:24,799 I'm a reporter! 353 00:29:24,800 --> 00:29:27,349 Then you should have other sources. 354 00:29:27,350 --> 00:29:28,449 Don't rely on me. 355 00:29:29,600 --> 00:29:33,999 {\an8}Maritime Defense Agency vessels will be dispatched to the southern sea areas. 356 00:29:30,100 --> 00:29:33,999 Look, I should tell you. I have some important information for you. 357 00:29:59,050 --> 00:30:00,949 Starboard 15. Half ahead. 358 00:30:01,850 --> 00:30:04,349 Clear forward deck! 359 00:30:11,200 --> 00:30:13,899 Report from the Ako. Southeast area clear. 360 00:30:21,500 --> 00:30:23,449 It's been three days already. 361 00:30:23,450 --> 00:30:25,449 Still no sign of Godzilla, Sir. 362 00:30:25,900 --> 00:30:29,499 To be honest, some of the men don't think Godzilla exists. 363 00:30:36,400 --> 00:30:39,499 So, you see, Mothra, Baragon and Ghidorah 364 00:30:39,500 --> 00:30:42,549 are there to protect us, the guardian monsters. 365 00:30:42,550 --> 00:30:44,849 I don't understand. Why attack us then? 366 00:30:45,350 --> 00:30:47,949 Well, what they're defending is our homeland. 367 00:30:48,250 --> 00:30:50,649 Yes, that's the difference. Our homeland. 368 00:30:50,650 --> 00:30:52,299 Nothing to do with the nation. 369 00:30:52,300 --> 00:30:55,599 The homeland means the mountains and rivers and forests and things. 370 00:30:56,900 --> 00:30:59,099 You really believe this fairy tale? 371 00:30:59,650 --> 00:31:02,699 All I can say, Father, is his story's believable. 372 00:31:02,700 --> 00:31:04,499 Do you have a better story? 373 00:31:04,500 --> 00:31:09,199 But one thing I don't understand is our soldiers died for their country. 374 00:31:10,700 --> 00:31:13,599 So why do they now want to destroy Japan? 375 00:31:14,100 --> 00:31:17,499 The Asian people who lost their lives and the Americans 376 00:31:17,500 --> 00:31:20,799 and those who died in the nuclear bombing all became one. 377 00:31:32,650 --> 00:31:35,099 Morning, Sir. I've just returned from the Bonins. 378 00:31:35,100 --> 00:31:36,699 Glad to see you, Captain. 379 00:31:37,500 --> 00:31:38,799 My daughter. 380 00:31:42,900 --> 00:31:45,299 The island's a disaster zone. 381 00:31:45,700 --> 00:31:49,299 I'm afraid the government has decided to cancel operations. 382 00:31:51,400 --> 00:31:52,799 They've cancelled everything? 383 00:31:54,250 --> 00:31:56,449 We're to maintain our surveillance. 384 00:31:56,850 --> 00:31:59,549 However, the minister doubts its existence. 385 00:32:01,750 --> 00:32:05,649 These years of peace seem to have dimmed the memories of what happened. 386 00:32:07,800 --> 00:32:10,499 But I haven't forgotten those events, Captain. 387 00:32:10,850 --> 00:32:12,049 Oh, no. 388 00:32:13,650 --> 00:32:15,649 I remember perfectly. 389 00:32:17,050 --> 00:32:19,449 Fifty years ago, the sky was red. 390 00:32:20,900 --> 00:32:24,399 Buildings and railroads destroyed by Godzilla. 391 00:32:26,500 --> 00:32:27,999 A nightmare. 392 00:32:28,600 --> 00:32:30,499 Its huge and menacing figure... 393 00:32:31,500 --> 00:32:32,999 slowly advancing. 394 00:32:37,100 --> 00:32:41,399 I could see its head. The head of a devil enraged with hate. 395 00:32:41,800 --> 00:32:43,299 Move it! 396 00:32:44,950 --> 00:32:46,149 I ran. 397 00:32:46,550 --> 00:32:49,749 I ran for my life, trying to find a refuge. 398 00:32:50,300 --> 00:32:55,299 And when the terror ended, my parents were gone. Gone forever. 399 00:32:50,400 --> 00:32:57,399 {\an8}Mom! Mom, where are you? 400 00:33:01,350 --> 00:33:03,849 I, for one, shall never forget those events. 401 00:33:05,150 --> 00:33:08,249 The terrible screams of the people being trampled. 402 00:33:12,850 --> 00:33:14,999 {\an8}Yes. That's right. 403 00:33:15,000 --> 00:33:17,349 {\an8}Send your report urgently. Right. 404 00:33:17,350 --> 00:33:20,349 The epicenter. Readings show it's moving underground. 405 00:33:20,700 --> 00:33:23,299 Nagano reports the epicenter's moved underground. 406 00:33:24,250 --> 00:33:26,849 Epicenter still moving in a southward direction. 407 00:33:27,700 --> 00:33:30,249 Do you think we should issue another warning? 408 00:33:30,250 --> 00:33:33,099 It won't make a difference. They're not even ready to move yet. 409 00:33:33,900 --> 00:33:35,199 Better tell the Commander. 410 00:33:39,500 --> 00:33:42,199 I recorded it. My father's story. 411 00:33:43,200 --> 00:33:45,499 Good idea. I found it very moving, to be honest. 412 00:33:45,500 --> 00:33:46,699 Welcome! Hello, Sir! 413 00:33:46,700 --> 00:33:48,699 I don't think we should use it, do you? 414 00:33:48,700 --> 00:33:52,199 Are you calling me a good for nothing daughter? 415 00:33:53,000 --> 00:33:56,999 In that case, you should be able to convince him about the guardian monsters, shouldn't you? 416 00:33:57,900 --> 00:34:00,399 Yeah, well, Dad's also a Navy Commander. 417 00:34:01,450 --> 00:34:05,899 It now appears that the earthquake in Nagano prefecture is not over. 418 00:34:05,900 --> 00:34:08,149 The epicenter seems to be moving in a southerly direction.... 419 00:34:08,150 --> 00:34:10,349 - The epicenter's moving! - I heard. 420 00:34:10,900 --> 00:34:15,199 It was felt first in Niigata and later on this afternoon in Shizuoka. 421 00:34:15,700 --> 00:34:19,899 {\an8}Civil Defense Agencies have been put on red alert. 422 00:34:16,350 --> 00:34:17,949 The guardian monsters! 423 00:34:17,950 --> 00:34:19,849 If it's Niigata, it must be Baragon. 424 00:34:20,750 --> 00:34:24,249 Niigata, Ikeda and Fuji. 425 00:34:25,800 --> 00:34:30,099 According to the latest data, if I understand it, 426 00:34:30,100 --> 00:34:33,699 we have another monster apart from Godzilla moving underground. 427 00:34:34,400 --> 00:34:35,899 That's impossible. 428 00:34:36,600 --> 00:34:40,099 But we have proof this is definitely a living entity. 429 00:34:41,100 --> 00:34:43,599 Yes. And even more incredible, 430 00:34:44,300 --> 00:34:48,899 the locations concerned are exactly the locations that are mentioned in the legend. 431 00:34:50,050 --> 00:34:52,499 You mean the guardian monsters, Sir? 432 00:34:52,500 --> 00:34:54,599 You know about the ancient legend too? 433 00:34:55,250 --> 00:34:58,999 It was a monster! It was there in that cave underground! 434 00:34:59,000 --> 00:35:01,799 I tell you, it had a horrible head on it! 435 00:35:01,800 --> 00:35:04,149 It's going to come and get us! 436 00:35:04,150 --> 00:35:07,599 Well, if you're sure about it, why not put it on your website? 437 00:35:07,600 --> 00:35:09,099 But I'm telling you its true! 438 00:35:41,350 --> 00:35:42,699 Let me out! 439 00:35:42,850 --> 00:35:44,349 Godzilla! 440 00:35:55,800 --> 00:35:56,799 Godzilla! 441 00:36:16,700 --> 00:36:18,499 Attention mobile units. 442 00:36:18,500 --> 00:36:22,399 We have received a report that the monster causing the tremors has surfaced. 443 00:36:22,400 --> 00:36:23,499 What is it? 444 00:36:23,500 --> 00:36:25,599 The monster looks like Godzilla. 445 00:36:26,250 --> 00:36:27,249 Godzilla? 446 00:36:27,600 --> 00:36:29,199 "Emergency Announcement" 447 00:36:29,200 --> 00:36:30,799 "Giant monster Appeared Motosu Police Department" 448 00:36:30,800 --> 00:36:33,499 - The monster's come up. - What kind? 449 00:36:34,600 --> 00:36:38,099 A guardian monster? Or Godzilla? 450 00:36:46,300 --> 00:36:49,099 The monster is at least 30 meters long. 451 00:36:49,100 --> 00:36:51,899 It walks on all fours and has a reddish skin. 452 00:36:51,900 --> 00:36:54,499 It's moving through Gotemba, near Mount Fuji. 453 00:36:57,650 --> 00:36:59,399 A red monster? 454 00:36:59,400 --> 00:37:00,399 Not Godzilla? 455 00:37:00,750 --> 00:37:03,949 The information we're receiving's still pretty confused, Sir. 456 00:37:03,950 --> 00:37:06,599 But we do know that it's not Godzilla. 457 00:37:06,600 --> 00:37:09,949 I think we should send the fighter squadron based at the coast. 458 00:37:09,950 --> 00:37:11,549 The anti-Godzilla plan? 459 00:37:12,350 --> 00:37:13,349 Negative. 460 00:37:21,050 --> 00:37:25,549 {\an8}The latest reports coming in say that the red Godzilla is still on the move. 461 00:37:24,100 --> 00:37:26,699 Well, we'll soon be back in port. 462 00:37:26,200 --> 00:37:28,599 {\an8}The latest sighting was at Gotemba near Mount Fuji. 463 00:37:27,900 --> 00:37:30,799 Hey, skip, Red Godzilla's at Gotemba. 464 00:37:30,800 --> 00:37:33,399 What do you mean? Godzilla isn't red. 465 00:37:33,000 --> 00:37:34,599 {\an8}It's heading south, but there's... 466 00:37:34,350 --> 00:37:37,449 - It's heading this way, skipper. - Go on, get the lines ready. 467 00:37:45,100 --> 00:37:46,199 What's going on? 468 00:37:49,000 --> 00:37:50,999 Look, there! 469 00:38:22,350 --> 00:38:24,149 It's Godzilla! 470 00:38:30,800 --> 00:38:33,099 "Memories of the Ash of Death" "Towards a future with no Nuclear Weapons" 471 00:39:27,700 --> 00:39:29,199 It's Godzilla! 472 00:39:38,250 --> 00:39:39,699 Godzilla is at Yaizu! 473 00:39:39,700 --> 00:39:41,499 Then what's that at Gotemba? 474 00:39:41,500 --> 00:39:44,799 All right now, that's enough! We must wait for confirmation. 475 00:39:46,000 --> 00:39:47,999 We've searched everywhere for it... 476 00:39:48,800 --> 00:39:50,699 but we just couldn't find it. 477 00:39:51,650 --> 00:39:53,349 Tell all army units to stand by. 478 00:40:01,400 --> 00:40:02,499 "Kiyomizu Central Hospital" 479 00:40:52,800 --> 00:40:57,049 Godzilla has been confirmed at Shimizu and is now reported to be heading northwards, Sir. 480 00:40:57,050 --> 00:41:00,049 All fighter units are on red alert! Ready to go, Sir. 481 00:41:00,600 --> 00:41:01,899 Is there time? 482 00:41:02,800 --> 00:41:04,099 Minister! 483 00:41:04,100 --> 00:41:06,099 We have to wait for the cabinet's decision. 484 00:41:06,800 --> 00:41:08,899 Godzilla's outside! 485 00:41:08,900 --> 00:41:10,799 Evacuate the shop immediately! 486 00:41:10,800 --> 00:41:12,499 Get out of here! 487 00:41:13,500 --> 00:41:14,499 Evacuate? 488 00:41:15,800 --> 00:41:17,499 Godzilla is just a legend! 489 00:41:23,850 --> 00:41:24,849 Godzilla. 490 00:42:09,200 --> 00:42:12,199 Children, we have to evacuate the school. Now clear your desks. 491 00:42:12,200 --> 00:42:13,199 Yes. 492 00:42:34,850 --> 00:42:36,149 An atom bomb? 493 00:42:39,750 --> 00:42:40,749 Yuri. 494 00:42:41,300 --> 00:42:42,799 So, you're not afraid? 495 00:42:43,700 --> 00:42:45,399 No. I want to see it. 496 00:42:46,500 --> 00:42:49,499 The guardian monster might attack us. Have you thought of that? 497 00:42:50,650 --> 00:42:52,849 Yuri. Have you got the stone? 498 00:42:53,800 --> 00:42:55,099 In my bag. 499 00:42:55,500 --> 00:42:56,999 You think it will protect us? 500 00:43:02,100 --> 00:43:05,749 Godzilla has been seen heading towards the spa town of Hakone. 501 00:43:05,750 --> 00:43:08,549 A meeting of all cabinet ministers is now taking place 502 00:43:08,550 --> 00:43:11,349 to decide what measures should be taken for defense. 503 00:43:12,050 --> 00:43:14,999 - All Defense Agency personnel... - Follow that helicopter! 504 00:43:15,000 --> 00:43:19,299 - We'll never catch it in a car. - It'll lead us to Godzilla, go on! 505 00:43:19,300 --> 00:43:20,299 I'm sure it will! 506 00:43:32,600 --> 00:43:33,799 That's it. 507 00:43:34,450 --> 00:43:35,849 What do you mean? 508 00:43:35,850 --> 00:43:38,749 I think I've found where that monster's heading. 509 00:43:38,750 --> 00:43:40,099 Where? 510 00:43:40,100 --> 00:43:42,499 Without a doubt, it's heading towards Godzilla. 511 00:43:56,900 --> 00:43:58,249 Godzilla? 512 00:43:58,250 --> 00:44:02,049 Yes, Sir, near Hakone. And at this rate, he'll be here tomorrow. 513 00:44:03,150 --> 00:44:07,149 If we act immediately, we can place artillery at the Sagami River. 514 00:44:07,150 --> 00:44:09,999 But can we be sure he's heading this way? 515 00:44:10,000 --> 00:44:12,899 I'm certain he is. He's heading right for Tokyo. 516 00:44:12,900 --> 00:44:16,599 - Like last time. - But why? Why always here? 517 00:44:16,600 --> 00:44:18,999 Baragon sighted, Sir, at Hakone. 518 00:44:19,000 --> 00:44:20,999 Have they managed to evacuate everybody yet? 519 00:44:40,400 --> 00:44:42,299 Hey... 520 00:44:42,300 --> 00:44:43,299 look. 521 00:45:01,700 --> 00:45:04,599 Wow! Get a load of that monster! 522 00:45:05,100 --> 00:45:08,399 It's scary. But quite cute, really. 523 00:45:08,400 --> 00:45:11,199 Hey, quick. Take a photo. And then we'll run! 524 00:46:14,450 --> 00:46:16,899 - I think the monsters are gonna fight. - Are you sure? 525 00:46:24,100 --> 00:46:25,999 Look at that! 526 00:46:27,100 --> 00:46:28,299 It's gonna be some fight! 527 00:46:28,950 --> 00:46:31,749 Look. The whole thing's live on the television. 528 00:46:31,750 --> 00:46:34,649 In fact, Godzilla is much bigger than I thought he'd be. 529 00:46:39,900 --> 00:46:40,999 Idiots! 530 00:46:41,350 --> 00:46:42,749 Get out of our airspace! 531 00:47:13,750 --> 00:47:16,199 The red monster has suddenly disappeared underground! 532 00:47:16,200 --> 00:47:18,299 Godzilla's looking around. 533 00:47:18,300 --> 00:47:20,899 He doesn't seem to understand where his enemy's gone. 534 00:47:20,900 --> 00:47:22,999 There are still hundreds of people in the area. 535 00:47:23,000 --> 00:47:24,099 Hey, where's that helicopter? 536 00:47:23,800 --> 00:47:25,799 {\an8}They're all running for their lives trying to escape! 537 00:47:25,450 --> 00:47:27,049 They've outsmarted us! 538 00:48:32,400 --> 00:48:34,099 My God, it's Godzilla! 539 00:48:34,600 --> 00:48:36,449 It really is enormous. 540 00:48:36,450 --> 00:48:38,049 And there's our guardian monster. 541 00:48:44,100 --> 00:48:45,799 Our monster hasn't got a chance. 542 00:49:14,550 --> 00:49:17,499 Godzilla's kicking the red monster in the gravel pits! 543 00:49:17,500 --> 00:49:20,049 Looks like the red monster's in big trouble! 544 00:49:20,050 --> 00:49:21,849 It's terrible. I don't want to watch it. 545 00:49:21,850 --> 00:49:22,899 Shut up! 546 00:49:22,900 --> 00:49:26,549 You're here to film, so get filming! Quick. Hurry up, you're missing it! 547 00:49:26,550 --> 00:49:27,689 - Right. - Folks... 548 00:49:27,700 --> 00:49:30,449 we have a real grandstand view of this rumble here. 549 00:49:30,450 --> 00:49:32,299 And Godzilla puts the boot in again. 550 00:49:32,300 --> 00:49:34,899 Looks like the red monster is down and out. 551 00:50:01,350 --> 00:50:04,199 And the red monster has climbed out of the gravel pits! 552 00:50:04,200 --> 00:50:06,149 It's trying to escape! Run! Go on! 553 00:50:07,000 --> 00:50:09,299 He's right behind you! Go on, get out of there! 554 00:50:39,950 --> 00:50:41,549 They're dead. 555 00:50:43,300 --> 00:50:45,299 The men in the helicopter. 556 00:50:46,900 --> 00:50:48,099 They're dead. 557 00:50:49,850 --> 00:50:50,849 Yuri! 558 00:51:27,550 --> 00:51:28,549 Look! 559 00:52:16,550 --> 00:52:18,149 Yuri! Yuri! 560 00:53:22,200 --> 00:53:24,999 Earlier today, Godzilla landed at Yaizu and caused 561 00:53:25,000 --> 00:53:27,649 extensive damage in the Shimizu and Fuji areas. 562 00:53:27,650 --> 00:53:32,649 Later, Godzilla moved on to the Hakone area where it battled another unknown creature. 563 00:53:32,650 --> 00:53:35,349 Residents have been asked to leave the area calmly... 564 00:53:35,350 --> 00:53:37,449 What's up? You lost your parents? 565 00:53:37,450 --> 00:53:39,849 Hey, miss, will we die? 566 00:53:41,900 --> 00:53:43,599 No, don't worry. 567 00:53:43,600 --> 00:53:46,299 Everything's gonna work out fine, you'll see. 568 00:53:46,300 --> 00:53:49,599 And there's the guardian monsters. They could help us. 569 00:53:51,500 --> 00:53:52,999 Hey, do you work for Digital Q? 570 00:53:55,050 --> 00:53:56,149 Yes, do you watch us? 571 00:53:58,000 --> 00:53:59,199 Tell me, miss. 572 00:54:00,100 --> 00:54:01,799 ...are monsters real? 573 00:54:03,500 --> 00:54:06,999 Guardian Monsters are, and they're here to save us. 574 00:54:08,050 --> 00:54:09,549 So don't you worry. 575 00:54:10,200 --> 00:54:11,699 Everything's gonna be fine. 576 00:54:13,700 --> 00:54:15,399 Out of the way, please! 577 00:54:23,100 --> 00:54:24,549 Just scratches, I'll be fine 578 00:54:24,550 --> 00:54:25,949 It's too dangerous. 579 00:54:29,950 --> 00:54:32,349 - Can I have the car keys? - No, you can't. 580 00:54:34,750 --> 00:54:35,749 Gee, thanks. 581 00:54:35,750 --> 00:54:37,449 Look, haven't you done enough, Yuri? 582 00:54:46,900 --> 00:54:50,599 And now a huge cocoon-like structure is floating on the lake. 583 00:54:50,600 --> 00:54:53,999 Many people have gathered at the water's edge to see the sight. 584 00:54:54,400 --> 00:54:57,099 The cocoon is the size of an ocean liner. 585 00:54:57,100 --> 00:55:02,299 Nobody has ever seen anything like it and its origin remains a total mystery. 586 00:55:08,100 --> 00:55:11,799 Evacuate the area. Close all doors and windows... 587 00:55:12,650 --> 00:55:16,499 Hello, I need a bicycle. 588 00:55:16,500 --> 00:55:19,749 Well, I don't have any with baskets left. 589 00:55:19,750 --> 00:55:22,149 I sold out of them a couple of hours ago. 590 00:55:23,750 --> 00:55:25,599 Right, this one. 591 00:55:25,600 --> 00:55:28,399 The invoice made out to BS Digital. 592 00:55:28,400 --> 00:55:30,899 BS... Oh, Bridgestone? 593 00:55:33,850 --> 00:55:38,599 General Migumo, you shall lead the counterattack. Understood? 594 00:55:40,600 --> 00:55:42,799 Thank you, Sir. I won't fail you. 595 00:55:46,800 --> 00:55:50,099 For security's sake, this will be the command center. 596 00:55:51,050 --> 00:55:53,149 Dispatch fighter units immediately! 597 00:55:53,350 --> 00:55:54,449 Yes, Sir! 598 00:55:55,200 --> 00:55:57,749 - Flight Command, scramble fighters. - I need constant updates. 599 00:55:57,750 --> 00:56:00,249 That lizard picked on the wrong guy here. 600 00:56:00,850 --> 00:56:05,849 Please evacuate in an orderly manner. Do not use your personal vehicles. 601 00:56:05,850 --> 00:56:10,999 Please proceed towards Tokyo where you will be given transportation to leave the area. 602 00:56:11,000 --> 00:56:13,699 Only take essential belongings with you. 603 00:56:15,000 --> 00:56:17,599 Therefore, the government has decided... 604 00:56:18,500 --> 00:56:22,499 to use the army to counter the threat our country is under today... 605 00:56:23,200 --> 00:56:25,299 and the necessary measures are now in place. 606 00:56:25,650 --> 00:56:28,849 Our counterattack operations are underway tonight. 607 00:56:30,650 --> 00:56:31,649 Hello. 608 00:56:31,950 --> 00:56:33,149 Yuri! 609 00:56:33,950 --> 00:56:36,549 Hey, where are you? Huh? 610 00:56:37,000 --> 00:56:39,899 I'll send you the footage I get of Godzilla. 611 00:56:41,000 --> 00:56:43,699 Yeah, I want you to push back tonight's shows. 612 00:56:44,000 --> 00:56:47,999 Whatever you've got scheduled tonight, this is way more important. 613 00:56:48,000 --> 00:56:51,249 God damn, she's always doing the opposite of what she's supposed to be doing! 614 00:56:51,250 --> 00:56:52,899 What's got into her? 615 00:56:52,900 --> 00:56:54,599 We can't cancel it. 616 00:56:54,600 --> 00:56:56,199 Why can't we cancel? 617 00:56:56,700 --> 00:56:59,149 If the boss asks, I said it's okay. 618 00:56:59,150 --> 00:57:00,899 - Right, prepare to go live. - Right! 619 00:57:00,900 --> 00:57:03,499 And I'll want an Internet link, too! 620 00:57:03,500 --> 00:57:04,499 Camera two. 621 00:57:05,500 --> 00:57:08,999 Yuri! I want it straight from the lizard's mouth! Okay? 622 00:57:09,000 --> 00:57:10,799 Hey, Yuri, take care. 623 00:57:10,800 --> 00:57:11,799 Okay. 624 00:57:34,700 --> 00:57:36,199 Missiles away! 625 00:58:22,250 --> 00:58:25,399 This report comes to you from BS Digital Q TV, 626 00:58:25,400 --> 00:58:26,899 bargain basement of the airwaves, 627 00:58:26,900 --> 00:58:29,999 and our star reporter, who is on the scene near to Godzilla. 628 00:58:30,900 --> 00:58:32,499 "Bargain basement of the airwaves"? 629 00:58:32,700 --> 00:58:34,199 Take it away, Yuri! 630 00:58:51,600 --> 00:58:54,199 It's no good. The missiles had no effect, Sir. 631 00:58:54,200 --> 00:58:56,499 Try attacking it from the side. 632 00:58:56,500 --> 00:58:58,049 It must have a weak point, go on! 633 00:59:04,200 --> 00:59:05,699 It's not gonna make any difference! 634 00:59:32,700 --> 00:59:34,549 Blue Leader, come in! Come in, Blue Leader. 635 00:59:34,550 --> 00:59:37,149 Sir, we're waiting for your orders. 636 01:00:17,150 --> 01:00:19,149 Hey, look, what's that? 637 01:00:20,700 --> 01:00:22,999 Hurry! Let's get out of here! 638 01:00:29,800 --> 01:00:31,499 Come on, hurry! 639 01:01:02,600 --> 01:01:07,199 So, Minister, in the '50s, did we really get rid of Godzilla? 640 01:01:08,200 --> 01:01:09,899 At the time I doubted it. 641 01:01:09,900 --> 01:01:12,899 But I taught my men to be proud of what they did. 642 01:01:12,900 --> 01:01:14,499 I wonder, was it worth it? 643 01:01:22,200 --> 01:01:24,899 Godzilla is now moving east! 644 01:01:24,900 --> 01:01:26,599 He's heading towards Tokyo! 645 01:01:30,100 --> 01:01:34,699 Fifty years ago, the first Godzilla attack was repulsed. 646 01:01:35,150 --> 01:01:38,649 The animal was killed using an unknown chemical compound. 647 01:01:39,100 --> 01:01:42,799 The inventor has since died and his records disappeared. 648 01:01:42,800 --> 01:01:45,599 Existing weapons were totally useless back then. 649 01:01:46,300 --> 01:01:49,399 The Defense Forces could do nothing to stop Godzilla. 650 01:01:49,850 --> 01:01:53,149 So the government decided to keep what happened a secret. 651 01:01:54,300 --> 01:01:56,699 If people knew the true story, 652 01:01:56,700 --> 01:01:59,899 then our Defense Forces would have faced ridicule. 653 01:01:59,900 --> 01:02:02,999 Hence the need for the utmost secrecy, you understand? 654 01:02:04,800 --> 01:02:06,599 So I'm relying on your discretion. 655 01:02:10,250 --> 01:02:13,349 Commander Tachibana, do you have a daughter named Yuri? 656 01:02:14,250 --> 01:02:15,249 I do. 657 01:02:15,600 --> 01:02:19,199 Hundreds of people have been killed by Godzilla. 658 01:02:20,300 --> 01:02:23,799 Burned to death or trampled underfoot by the monster. 659 01:02:24,550 --> 01:02:28,499 But there is resistance, not only from our Defense Forces, 660 01:02:29,400 --> 01:02:31,399 but also from other monsters. 661 01:02:32,550 --> 01:02:36,349 They're joining forces to stop Godzilla. 662 01:02:36,800 --> 01:02:37,799 Stupid girl. 663 01:02:38,600 --> 01:02:40,899 - We'll try to protect her. - Arrest her! 664 01:02:41,300 --> 01:02:44,399 Report from Lake Ikeda. The cocoon has opened, Sir. 665 01:02:44,700 --> 01:02:46,099 Another one? 666 01:03:38,550 --> 01:03:40,349 The thousand-year dragon. 667 01:03:42,000 --> 01:03:42,999 Ghidorah. 668 01:03:52,400 --> 01:03:54,099 Are you coming, Ghidorah? 669 01:04:02,250 --> 01:04:05,499 We've received news. A new monster's been seen at Mount Fuji. 670 01:04:05,500 --> 01:04:07,499 What the hell's going on? 671 01:04:07,950 --> 01:04:09,949 It's like a monster convention here! 672 01:04:10,800 --> 01:04:12,199 Do we know where it is now? 673 01:04:12,800 --> 01:04:14,299 It's heading east from Mount Fuji. 674 01:04:15,300 --> 01:04:16,899 It's flying straight towards Godzilla. 675 01:04:17,350 --> 01:04:18,749 Direction confirmed. 676 01:04:21,500 --> 01:04:23,799 What's going to happen, Commander? 677 01:04:24,400 --> 01:04:26,299 The guardian monsters are gathering. 678 01:04:26,600 --> 01:04:29,099 They're here to protect us from Godzilla. 679 01:04:30,200 --> 01:04:34,199 Whatever happens, we must not attack the guardian monsters. 680 01:04:34,200 --> 01:04:35,899 They are not our enemy. 681 01:04:36,500 --> 01:04:39,799 Why not name the monsters so we don't get them mixed up, General? 682 01:04:39,800 --> 01:04:41,899 It would make things a lot easier here. 683 01:04:43,050 --> 01:04:46,349 Well, it sounds a bit far-fetched. 684 01:04:49,700 --> 01:04:50,699 General... 685 01:04:51,950 --> 01:04:53,349 please give me a fleet. 686 01:04:57,000 --> 01:05:01,599 Attention all units. It now seems that several monsters are gathering in the area. 687 01:05:01,600 --> 01:05:03,949 The red one will be codenamed Baragon. 688 01:05:03,950 --> 01:05:05,999 The flying insect, Mothra. 689 01:05:06,000 --> 01:05:08,099 And the golden monster codenamed Ghidorah. 690 01:05:25,650 --> 01:05:26,799 Attention all units. 691 01:05:26,800 --> 01:05:30,799 The red one is Baragon. The flying insect is Mothra. 692 01:05:30,800 --> 01:05:32,999 The golden one is Ghidorah. 693 01:05:44,500 --> 01:05:45,999 Captain Yamagachi! 694 01:05:46,600 --> 01:05:49,699 Special Intervention Strike Force reporting for duty! 695 01:05:50,500 --> 01:05:53,499 We'll use the D-03 warheads on all the missiles. 696 01:05:55,250 --> 01:05:57,749 Alright, Captain. Everyone to battle stations. 697 01:05:58,100 --> 01:05:59,099 Yes, Sir! 698 01:06:01,500 --> 01:06:06,649 Remember to shut off all gas appliances. Leave your house lights on. 699 01:06:06,650 --> 01:06:11,599 This will aid the military operation. Please evacuate in an orderly fashion. 700 01:06:12,700 --> 01:06:16,499 Proceed to regroupment areas and await transportation. 701 01:06:18,800 --> 01:06:20,499 Good luck, everybody! 702 01:06:20,800 --> 01:06:23,599 Yes, good luck, everyone! You're gonna die! 703 01:06:28,200 --> 01:06:29,799 It seems so calm. 704 01:06:29,800 --> 01:06:34,099 Yet soon it will be reduced to a blazing pile of rubble. 705 01:06:35,500 --> 01:06:39,199 This is the first time I've seen action. I'm not looking forward to it. 706 01:06:40,300 --> 01:06:42,499 But it's a soldier's duty. 707 01:06:43,500 --> 01:06:47,399 We can go into battle without relishing conflict. 708 01:07:11,900 --> 01:07:14,299 Godzilla's here! Get those searchlights over here! 709 01:07:33,900 --> 01:07:34,899 Mothra! 710 01:07:40,150 --> 01:07:42,249 Man, that's one hell of a bug! 711 01:08:11,350 --> 01:08:13,749 Look, there it goes! It's attacking Godzilla! 712 01:09:57,100 --> 01:09:58,099 Yuri! 713 01:10:19,800 --> 01:10:22,299 Oh, no, look out! Look, it's coming! 714 01:10:29,950 --> 01:10:31,799 Jesus! My buddies were in there! 715 01:10:31,800 --> 01:10:34,299 - What do we do? - Nothing we can do. 716 01:10:41,100 --> 01:10:44,099 Please, Sir, the men are still waiting for your orders. 717 01:10:45,050 --> 01:10:47,149 Hold fire. Patience. 718 01:11:19,150 --> 01:11:20,149 Ghidorah. 719 01:11:27,150 --> 01:11:29,349 The guardian monsters are here. 720 01:11:30,300 --> 01:11:31,799 They're all here. 721 01:12:12,350 --> 01:12:13,849 Proceed into the bay. 722 01:12:14,600 --> 01:12:18,349 We'll press our attack from both land and the sea. 723 01:12:18,350 --> 01:12:20,399 Moving into the bay, Sir! 724 01:12:20,400 --> 01:12:21,999 Better make sure our timing's right. 725 01:12:23,100 --> 01:12:24,499 There won't be a second chance. 726 01:12:37,950 --> 01:12:41,249 We'll wait till Godzilla's been wounded. Then we'll attack. 727 01:12:45,550 --> 01:12:47,649 Hey, where are you going? This area is off limits. 728 01:12:50,500 --> 01:12:51,499 - Hey, come back here! - Hey, stop! 729 01:12:51,500 --> 01:12:53,799 Let me go of me. Leave me alone. 730 01:12:53,800 --> 01:12:55,799 - You're under arrest. Come on. - Let go of me! 731 01:14:22,100 --> 01:14:23,699 Stand by to commence attack! 732 01:14:49,000 --> 01:14:50,499 All units, ready to move! 733 01:14:51,050 --> 01:14:52,549 All units, fire! 734 01:14:53,100 --> 01:14:54,099 All units, fire! 735 01:14:54,850 --> 01:14:56,849 All units, commence firing! 736 01:16:06,400 --> 01:16:10,199 80% destroyed! No, over 90% destroyed! 737 01:16:19,450 --> 01:16:22,549 The Ako's exploded! And we're damaged too, Sir! 738 01:16:22,950 --> 01:16:25,299 - I need a damage report. - Right away, Sir. 739 01:16:25,300 --> 01:16:26,499 Main guns destroyed, Sir. 740 01:16:38,400 --> 01:16:39,899 Godzilla has seen us. 741 01:17:25,550 --> 01:17:26,649 Mothra. 742 01:18:14,700 --> 01:18:16,599 Thousand-year-old dragon. 743 01:18:17,900 --> 01:18:19,099 King Ghidorah. 744 01:20:03,800 --> 01:20:05,499 What the hell's going on out there? 745 01:20:05,500 --> 01:20:08,299 Godzilla and the other monster are fighting underwater, Sir. 746 01:20:17,300 --> 01:20:19,099 Godzilla seems to be wounded. 747 01:20:19,800 --> 01:20:23,499 What I want to do is shoot a D-03 into Godzilla's wound. 748 01:20:23,500 --> 01:20:24,449 It might just work. 749 01:20:24,450 --> 01:20:27,049 The launchers have been damaged. We can't launch the missiles. 750 01:20:27,050 --> 01:20:29,799 I'll use the Satsuma. Get one loaded on board. 751 01:20:29,800 --> 01:20:33,199 Commander, the Satsuma's just a research vessel. 752 01:20:33,200 --> 01:20:34,699 It's not designed for war. 753 01:20:34,700 --> 01:20:38,349 With a D-03 loaded on it, it's gonna be very unstable. 754 01:20:38,350 --> 01:20:40,999 We'll have to take that chance. We don't have any choice. 755 01:20:41,000 --> 01:20:42,899 You'll need cover, Sir. 756 01:20:45,200 --> 01:20:47,399 - Any torpedoes left? - Two, Sir. 757 01:20:49,900 --> 01:20:51,299 Then wish me luck. 758 01:20:52,800 --> 01:20:54,099 Good luck, Sir. 759 01:21:07,400 --> 01:21:09,799 The Satsuma is attacking Godzilla. 760 01:21:09,800 --> 01:21:12,649 Use all remaining firepower to cover the attack. 761 01:21:12,650 --> 01:21:13,649 This has to succeed! 762 01:21:18,300 --> 01:21:23,749 Commander Tachibana is going to attack Godzilla in a submersible using a D-03. 763 01:21:23,750 --> 01:21:29,499 Use all remaining firepower to cover the attack. Try to weaken Godzilla as much as possible. 764 01:21:29,500 --> 01:21:30,699 My father? 765 01:21:30,950 --> 01:21:34,799 I'm getting you out of here. The captain says you can't stay here, miss. 766 01:21:34,800 --> 01:21:37,499 Can't someone else go? Why the commander? 767 01:21:37,500 --> 01:21:40,399 He's a commander, a senior officer. 768 01:21:40,400 --> 01:21:42,699 Why does he have to go himself? 769 01:21:45,000 --> 01:21:46,699 Because I have the most experience. 770 01:21:48,850 --> 01:21:50,049 Father? 771 01:21:50,200 --> 01:21:52,199 In these situations, 772 01:21:52,200 --> 01:21:54,499 a ship's commander has to lead by example. 773 01:21:57,100 --> 01:22:00,199 Now get to the safety area and stay low. 774 01:22:00,200 --> 01:22:01,799 I've got a job to do. 775 01:22:02,900 --> 01:22:04,099 Don't you understand? 776 01:22:04,100 --> 01:22:06,799 Sure, I understand, but you're my daughter. 777 01:22:08,000 --> 01:22:10,699 Is there a soldier there? Put him on. 778 01:22:12,500 --> 01:22:13,499 Commander? 779 01:22:13,900 --> 01:22:16,399 Soldier, give the lady carte blanche. 780 01:22:16,850 --> 01:22:19,549 - But, Sir... - I'll take responsibility. 781 01:22:22,300 --> 01:22:23,649 Yes, Sir. 782 01:22:23,650 --> 01:22:25,649 You're allowed to stay, miss. 783 01:22:29,550 --> 01:22:30,549 Thank you, 784 01:22:32,600 --> 01:22:33,699 Father. 785 01:22:34,750 --> 01:22:35,849 You be careful. 786 01:22:36,450 --> 01:22:37,949 Promise me. 787 01:22:39,300 --> 01:22:40,699 Promise you'll come back alive. 788 01:22:41,300 --> 01:22:42,499 Of course, I will. 789 01:22:43,500 --> 01:22:45,999 Don't worry. I'll be fine. 790 01:23:02,450 --> 01:23:04,349 Satsuma in launch position. 791 01:23:17,100 --> 01:23:19,099 Stand by to launch submersible. 792 01:24:10,700 --> 01:24:12,899 Here, take this. Hold the camera. 793 01:24:12,900 --> 01:24:15,299 - What for? - To film me. 794 01:24:15,300 --> 01:24:16,299 Right. 795 01:24:25,650 --> 01:24:28,349 We'll see if you really are a guardian, Ghidorah. 796 01:24:33,950 --> 01:24:35,249 Commander, 797 01:24:36,800 --> 01:24:38,299 come back safely. 798 01:24:48,800 --> 01:24:53,799 The warriors have risen up to fight against Godzilla... 799 01:24:54,550 --> 01:24:56,549 with every weapon they can muster. 800 01:24:59,000 --> 01:25:03,399 Nobody knows if they'll succeed in their mission. 801 01:25:04,800 --> 01:25:08,599 All I can do with my camera... 802 01:25:10,350 --> 01:25:12,449 is to record their struggle... 803 01:25:15,100 --> 01:25:19,099 to protect our freedom regardless of danger. 804 01:25:19,950 --> 01:25:22,249 I'll be here, showing their battle, 805 01:25:24,850 --> 01:25:26,349 until the very end. 806 01:26:00,350 --> 01:26:01,449 Yuri! 807 01:26:03,550 --> 01:26:04,549 Takeda. 808 01:26:29,700 --> 01:26:31,699 With any luck, the wound will still be warm. 809 01:26:32,100 --> 01:26:34,099 Switching to thermal imaging camera. 810 01:26:48,200 --> 01:26:49,999 Fry, you goddamn lizard! 811 01:27:05,800 --> 01:27:06,799 Damn it! 812 01:27:18,400 --> 01:27:21,099 Let me go or we'll both fall. 813 01:27:21,100 --> 01:27:22,799 I won't do it. I won't let go. 814 01:27:23,900 --> 01:27:24,999 Takeda. 815 01:27:35,400 --> 01:27:36,899 Damn you to hell! 816 01:27:38,250 --> 01:27:39,249 Watch out, Commander! 817 01:27:43,650 --> 01:27:45,349 Move the ship to safety. 818 01:27:46,050 --> 01:27:47,549 Let me take care of Godzilla. 819 01:27:48,400 --> 01:27:49,399 Alone? 820 01:27:50,200 --> 01:27:51,199 Just do as I say. 821 01:29:12,000 --> 01:29:12,999 Yuri! 822 01:29:14,100 --> 01:29:15,099 Yuri. 823 01:31:21,900 --> 01:31:23,499 Ghidorah has been beaten. 824 01:31:33,450 --> 01:31:34,649 Baragon? 825 01:32:45,300 --> 01:32:48,399 Commander, don't! Give it up! Abort the mission! 826 01:32:49,800 --> 01:32:50,799 What's he doing? 827 01:32:52,600 --> 01:32:53,599 Please don't! 828 01:33:07,500 --> 01:33:08,499 Commander. 829 01:33:10,000 --> 01:33:12,699 - Contact lost. - We've lost the feed. 830 01:33:12,700 --> 01:33:14,999 - Try and re-establish. - Nothing at all. 831 01:33:15,000 --> 01:33:17,299 - Switch frequency. - Keep looking. 832 01:33:32,600 --> 01:33:35,199 Father? Father? 833 01:33:43,900 --> 01:33:45,399 Don't let him win. 834 01:33:48,150 --> 01:33:50,049 Yuri? Yuri! 835 01:33:55,800 --> 01:33:56,949 Takeda. 836 01:33:56,950 --> 01:33:58,950 Thank goodness. You're alive. 837 01:34:01,850 --> 01:34:05,599 My father. Where's my father? My father! 838 01:34:13,100 --> 01:34:15,499 Yuri, thank you. 839 01:34:57,700 --> 01:34:59,899 He succeeded. He fired the missile. 840 01:36:41,400 --> 01:36:42,999 Godzilla, he's vanished. 841 01:36:43,250 --> 01:36:45,049 Godzilla's no longer on the radar. 842 01:36:45,050 --> 01:36:46,149 He's gone. 843 01:36:46,600 --> 01:36:49,049 He's disappeared completely. I can't believe it. 844 01:36:49,050 --> 01:36:50,149 And the sub? 845 01:37:26,900 --> 01:37:28,199 He came back. 846 01:37:31,900 --> 01:37:33,099 He came back! 847 01:37:34,650 --> 01:37:38,799 All fighter units, return to base. All units, this is code orange. 848 01:37:38,800 --> 01:37:41,599 The submersible Satsuma has surfaced. 849 01:37:42,100 --> 01:37:44,199 Commander Tachibana is alive. 850 01:37:49,600 --> 01:37:52,099 This is the Command Center. Situation is now code green. 851 01:37:52,100 --> 01:37:53,949 Repeat, code green. 852 01:37:53,950 --> 01:37:55,299 Aizu here. 853 01:37:55,300 --> 01:37:56,899 Do you read, Salvage Sub 2? 854 01:37:59,900 --> 01:38:00,999 I read you. 855 01:38:02,200 --> 01:38:03,299 Let's go. 856 01:38:03,850 --> 01:38:05,349 I'm coming, Commander. 857 01:38:30,700 --> 01:38:33,599 Yes. That's right, she works for us. 858 01:38:33,600 --> 01:38:35,799 Yuri Tachibana. Yes. 859 01:38:36,300 --> 01:38:37,999 Thank you very much. 860 01:38:38,550 --> 01:38:40,249 It's Yuri. She's alive. 861 01:38:45,000 --> 01:38:46,149 She's okay. 862 01:38:46,150 --> 01:38:48,149 Wait! Why don't we do a special? 863 01:38:48,150 --> 01:38:51,849 Yeah, with all this material we'll win all the awards. 864 01:38:53,600 --> 01:38:57,199 What's more, we can include an interview with that professor. 865 01:38:57,200 --> 01:38:58,099 Yeah. 866 01:38:58,100 --> 01:39:00,399 - That's gonna be difficult. - Why? 867 01:39:01,650 --> 01:39:06,049 Professor Isayama died a long time ago. After the first Godzilla attack, in fact. 868 01:39:07,400 --> 01:39:09,199 He was quite an old man. 869 01:39:09,900 --> 01:39:11,099 He was 75. 870 01:39:11,500 --> 01:39:13,199 The professor is dead? 871 01:39:13,900 --> 01:39:15,699 Then who the hell is the old man? 872 01:39:16,500 --> 01:39:18,799 Whoever he was, he's gone from the tape. 873 01:39:22,950 --> 01:39:24,249 You can't be serious. 874 01:39:40,900 --> 01:39:43,299 - Are you all right? - Don't come any closer. 875 01:39:44,650 --> 01:39:46,649 I haven't checked the radiation levels yet. 876 01:39:47,500 --> 01:39:48,499 Father. 877 01:39:49,500 --> 01:39:50,499 We'd better make sure. 878 01:39:55,950 --> 01:39:58,699 Don't, please. It wasn't just me. 879 01:40:02,800 --> 01:40:04,399 There were others. 880 01:40:04,750 --> 01:40:06,049 My colleagues... 881 01:40:08,450 --> 01:40:09,949 and the guardian monsters. 67190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.