All language subtitles for Gemini Man 2019 1080p WEB-DL H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,850 --> 00:01:31,729 LIEJA, BÉLGICA 2 00:01:41,490 --> 00:01:43,909 Carro número 6, nos movemos. 3 00:01:44,826 --> 00:01:46,870 4 alfa, repito, 4 alfa. 4 00:01:46,912 --> 00:01:49,039 Asiento de ventana, su equipo está por todos lados. 5 00:01:49,081 --> 00:01:50,165 Recibido. 6 00:02:51,186 --> 00:02:52,353 ¿Velocidad? 7 00:02:52,979 --> 00:02:55,356 238 km/h y se mantiene estable. 8 00:02:55,857 --> 00:02:57,400 ¿Estás bien por ahí? 9 00:02:57,650 --> 00:02:59,986 Me encanta andar cuidando a algunos chicos malos. 10 00:03:13,623 --> 00:03:15,584 ¡Espera, espera! Civil en juego, repito. 11 00:03:15,667 --> 00:03:17,169 Civil en juego. 12 00:03:34,520 --> 00:03:35,897 - Despejado. - Confirma. 13 00:03:35,938 --> 00:03:37,648 Confirmado. Despejado ya, código verde. 14 00:03:45,156 --> 00:03:46,575 Mierda. 15 00:03:49,370 --> 00:03:50,871 ¿Estaremos enviando al mismo lugar? 16 00:03:51,038 --> 00:03:52,081 Sí, señor. 17 00:03:52,247 --> 00:03:53,582 De acuerdo. 18 00:03:53,957 --> 00:03:55,584 Ese fue el mejor de todos. 19 00:03:55,918 --> 00:03:57,103 Yo estaba... Estaba impresionado. 20 00:03:57,127 --> 00:03:58,879 ¿Dónde lo impacté? 21 00:03:59,046 --> 00:04:00,214 En el cuello. 22 00:04:00,714 --> 00:04:02,633 En un tren en movimiento. 23 00:04:04,134 --> 00:04:05,779 - ¿Grabaste un video? - Sí, grabé un video. 24 00:04:05,803 --> 00:04:07,429 Amigo, checa a todos los demás, mira. 25 00:04:16,105 --> 00:04:17,731 - Bórralo. - Henry. 26 00:04:17,773 --> 00:04:19,400 Vamos, escucha. 27 00:04:19,817 --> 00:04:21,920 4 tiradores le dispararon a este tipo antes de que recibieras la llamada. 28 00:04:21,944 --> 00:04:22,945 Muy bien, 4. 29 00:04:23,320 --> 00:04:24,530 Y todos fallaron. 30 00:04:24,863 --> 00:04:26,448 Y tú entregas. 31 00:04:26,740 --> 00:04:27,760 Eso fue hermoso, de acuerdo. 32 00:04:27,784 --> 00:04:29,744 Me emocioné, se me cayó una lágrima. 33 00:04:29,786 --> 00:04:30,954 Bórralo. 34 00:04:30,995 --> 00:04:32,330 Lo borraré. 35 00:04:32,455 --> 00:04:34,207 Lo borraré, de acuerdo. 36 00:04:51,058 --> 00:04:55,438 BUTTERMILK SOUND, GEORGIA 37 00:05:22,172 --> 00:05:23,715 No puedo hacer esto. 38 00:05:25,175 --> 00:05:27,218 ¿Qué pasa, hermano? 39 00:05:27,844 --> 00:05:29,554 ¿Te encuentras bien? 40 00:05:31,098 --> 00:05:32,600 Le dí en el cuello. 41 00:05:32,725 --> 00:05:34,894 Pero estaba apuntando a su cabeza. 42 00:05:35,227 --> 00:05:37,313 En otras líneas de trabajo, puedes fallar un paso. 43 00:05:37,438 --> 00:05:38,271 En este no. 44 00:05:38,354 --> 00:05:41,024 Sigues siendo el mejor que tenemos. Lo mejor que hay. 45 00:05:41,107 --> 00:05:42,525 Créeme, me mantengo al tanto. 46 00:05:42,609 --> 00:05:44,027 No un refresco, no hoy. 47 00:05:44,069 --> 00:05:45,904 - ¿Qué quieres decir? - Dame una cerveza. 48 00:05:46,071 --> 00:05:47,405 ¿Estás seguro de eso? 49 00:05:47,489 --> 00:05:49,366 - ¿De verdad te estás retirando? - Sí, señor. 50 00:05:49,407 --> 00:05:50,950 Entonces, estoy seguro. 51 00:05:50,992 --> 00:05:52,204 De acuerdo. 52 00:05:55,624 --> 00:05:57,918 Muchos tipos saben disparar, Dell. 53 00:05:59,002 --> 00:06:01,880 Ellos no son tú, no tienen la historia que tú tienes. 54 00:06:01,922 --> 00:06:03,882 Sí, creo que la... La historia 55 00:06:03,965 --> 00:06:05,550 podría ser el problema aquí. 56 00:06:06,009 --> 00:06:07,135 Henry. 57 00:06:08,470 --> 00:06:10,639 Hemos pasado por mucho juntos, tú y yo. 58 00:06:10,806 --> 00:06:12,516 Hacemos un mundo más seguro. 59 00:06:13,016 --> 00:06:16,143 No voy a confiar en un tipo nuevo como tú. 60 00:06:19,105 --> 00:06:21,357 Había una niña... 61 00:06:21,899 --> 00:06:24,151 una hermosa niñita. 62 00:06:24,235 --> 00:06:26,153 Justo al lado de él. 63 00:06:27,071 --> 00:06:29,949 Si fallaba 15 centímetros... 64 00:06:30,908 --> 00:06:33,077 ella acabaría muerta. 65 00:06:33,661 --> 00:06:35,372 ¿Comprendes? 66 00:06:35,914 --> 00:06:37,416 Esta vez. 67 00:06:38,792 --> 00:06:40,627 Tuve suerte. 68 00:06:41,294 --> 00:06:43,505 No sentí el disparo. 69 00:06:44,297 --> 00:06:46,550 No como debería haberlo hecho. 70 00:06:47,592 --> 00:06:49,970 72 muertes, Dell. 71 00:06:50,345 --> 00:06:53,181 Esa mierda empieza a molestarte un poco. 72 00:06:54,891 --> 00:06:57,311 En el fondo es como... 73 00:06:57,729 --> 00:07:00,565 que mi alma estaba herida. 74 00:07:01,858 --> 00:07:03,276 Sólo quiero un poco de paz. 75 00:07:06,738 --> 00:07:08,614 Entonces, ¿qué hago ahora? 76 00:07:11,075 --> 00:07:12,827 Desearme lo mejor. 77 00:07:33,138 --> 00:07:34,473 Buenos días. 78 00:07:34,681 --> 00:07:36,016 ¿Dónde está Jerry? 79 00:07:36,058 --> 00:07:37,392 Jerry se retiró. 80 00:07:37,434 --> 00:07:39,438 No podían soportar más su bullicioso ritmo. 81 00:07:39,521 --> 00:07:40,814 Soy Danny. 82 00:07:41,398 --> 00:07:43,484 Hola, Danny, soy Henry. 83 00:07:44,610 --> 00:07:47,738 Te debo $23.46. 84 00:07:47,780 --> 00:07:49,490 De acuerdo, gracias, Henry. 85 00:07:51,617 --> 00:07:53,619 Entonces, ¿qué estarás pescando? 86 00:07:53,660 --> 00:07:55,579 Paz y tranquilidad 87 00:07:56,038 --> 00:07:57,539 y caballa. 88 00:07:57,706 --> 00:07:59,584 ¿Iras ahora a Preacher's Point? 89 00:07:59,667 --> 00:08:01,127 ¿Es eso lo que tú recomiendas? 90 00:08:01,211 --> 00:08:03,630 Bueno, parece un buen día para eso. 91 00:08:11,721 --> 00:08:14,557 No eres muy de vive y deja vivir, supongo. 92 00:08:14,599 --> 00:08:16,893 Soy mortalmente alérgico a las abejas. 93 00:08:17,769 --> 00:08:20,437 ¿Eres estudiante o sólo recomiendas donde pescar? 94 00:08:20,729 --> 00:08:22,648 Estoy haciendo mi Postgrado. 95 00:08:22,815 --> 00:08:23,941 Biología Marina. 96 00:08:24,900 --> 00:08:26,526 ¿UGA, Darian? 97 00:08:26,567 --> 00:08:28,236 Vamos, Perros. 98 00:08:28,695 --> 00:08:29,821 Bueno, ten cuidado por aquí. 99 00:08:29,862 --> 00:08:33,241 Hay algunos perros en estos muelles también. 100 00:08:33,908 --> 00:08:35,743 Nada que no pueda manejar. 101 00:08:51,510 --> 00:08:54,596 Bueno, supongo que no tengo que preguntar cómo va el negocio. 102 00:08:55,556 --> 00:08:57,558 Podría haber sido tuyo. 103 00:08:57,850 --> 00:08:59,893 Sólo te lo he pedido 10 veces. 104 00:09:04,107 --> 00:09:05,650 Oye, hermano. 105 00:09:06,484 --> 00:09:09,487 - Me alegro de verte, Henry. - Tú también, Jack. 106 00:09:10,905 --> 00:09:13,575 ¿Qué estás haciendo ahí? ¿Sintiéndote sexy? 107 00:09:14,909 --> 00:09:17,203 - Gracias por venir tan rápido. - Por supuesto. 108 00:09:17,746 --> 00:09:19,831 - ¿Todavía estás casado? - Sip. 109 00:09:19,914 --> 00:09:22,917 La esposa está de compras en París. 110 00:09:23,126 --> 00:09:25,086 El hijo está en un Internado. 111 00:09:25,378 --> 00:09:26,046 ¿Y tú? 112 00:09:26,087 --> 00:09:29,215 No, ni esposa, ni hijos, ni París. 113 00:09:30,008 --> 00:09:31,760 Por la próxima guerra. 114 00:09:31,843 --> 00:09:34,095 - Que no es una guerra. - Que no es una guerra. 115 00:09:39,059 --> 00:09:40,769 Entonces, ¿qué tienes? 116 00:09:46,108 --> 00:09:47,985 ¿Lo reconoces? 117 00:09:49,779 --> 00:09:51,113 ¿Quién pregunta? 118 00:09:51,280 --> 00:09:53,657 Tu viejo amigo que teme que estés en problemas. 119 00:09:54,658 --> 00:09:56,494 ¿Lo haces? 120 00:09:57,870 --> 00:09:59,413 Le hice un AMF en Liège. 121 00:09:59,497 --> 00:10:01,374 ¿Te dijeron quién era? 122 00:10:01,916 --> 00:10:04,085 Larry Dormov. Terrorista. 123 00:10:04,251 --> 00:10:05,378 No. 124 00:10:05,754 --> 00:10:08,757 Larry Dormov. Biólogo molecular. 125 00:10:08,799 --> 00:10:12,886 Que trabajó aquí en los Estados Unidos durante 30 años. 126 00:10:13,887 --> 00:10:15,347 Leí su expediente. 127 00:10:15,680 --> 00:10:16,973 Bio-terrorista. 128 00:10:17,307 --> 00:10:19,601 El archivo estaba amañado. 129 00:10:19,768 --> 00:10:21,520 No sé por quién. 130 00:10:21,645 --> 00:10:23,021 ¿Por qué? 131 00:10:23,063 --> 00:10:24,940 Tampoco lo sé. 132 00:10:25,023 --> 00:10:27,024 ¿De dónde sacaste esto? 133 00:10:27,942 --> 00:10:29,568 Un amigo. 134 00:10:29,735 --> 00:10:30,945 Desde el otro lado. 135 00:10:31,112 --> 00:10:31,696 De acuerdo, bien. 136 00:10:31,737 --> 00:10:34,073 - Necesito hablar con él. - Claro. 137 00:10:34,740 --> 00:10:36,784 ¿Skype? ¿Facetime? 138 00:10:37,952 --> 00:10:40,454 Necesito hablar con él, Jack. 139 00:10:42,248 --> 00:10:43,958 Qué demonios. 140 00:10:44,041 --> 00:10:45,751 Me lo debe. 141 00:10:51,049 --> 00:10:52,926 Espero estar equivocado. 142 00:10:54,010 --> 00:10:56,054 Sólo quiero que tengas cuidado. 143 00:11:03,895 --> 00:11:07,691 Me llené de cosas que no hice en mis años de la DIA. 144 00:11:08,986 --> 00:11:12,280 ¿Crees que no hiciste eso en tus años en la DIA? 145 00:11:14,866 --> 00:11:16,409 Este tipo. 146 00:11:21,914 --> 00:11:23,583 ¿Te dijeron quién era? 147 00:11:24,333 --> 00:11:26,645 AGENCIA DE INTELIGENCIA DE LA DEFENSA, VIRGINIA - Larry Dormov. Terrorista. 148 00:11:26,669 --> 00:11:27,920 No. 149 00:11:27,962 --> 00:11:30,756 Larry Dormov. Biólogo molecular. 150 00:11:30,797 --> 00:11:34,801 Que trabajó aquí en los Estados Unidos durante 30 años. 151 00:11:37,137 --> 00:11:39,181 Te arriesgaste mucho contactándome. 152 00:11:39,222 --> 00:11:40,432 Ojalá no lo hubieras hecho. 153 00:11:40,682 --> 00:11:42,726 ¿Qué se supone que tenía que hacer? 154 00:11:42,809 --> 00:11:44,019 Te quiero, hermano. 155 00:11:45,687 --> 00:11:47,272 Igual. 156 00:11:49,316 --> 00:11:50,692 Es una lástima. 157 00:11:51,277 --> 00:11:52,737 Siempre me ha agradado Henry. 158 00:11:52,987 --> 00:11:54,364 Henry es de la DIA, Clay. 159 00:11:54,572 --> 00:11:55,572 Es uno de los míos. 160 00:11:55,698 --> 00:11:56,866 Sabe que le mentiste. 161 00:11:57,325 --> 00:11:58,325 Lo estamos vigilando. 162 00:11:58,618 --> 00:12:01,537 Protocolo estándar para la jubilación. Estará contenido. 163 00:12:01,579 --> 00:12:04,207 ¿Contenido? ¿Henry Brogan? 164 00:12:05,124 --> 00:12:07,460 Tiene el contacto de Dormov. 165 00:12:07,877 --> 00:12:12,341 Va a tirar de ese hilo hasta que nos apunte con un arma a la cara. 166 00:12:12,841 --> 00:12:15,427 ¿Qué hay de su manejador, el calvo? 167 00:12:15,469 --> 00:12:16,053 ¿Patterson? 168 00:12:16,136 --> 00:12:19,181 No estará contento, pero no me traicionará, se alineará. 169 00:12:19,556 --> 00:12:21,141 Voy a atar esto. 170 00:12:21,517 --> 00:12:23,352 Hacer que parezca una operación rusa. 171 00:12:23,435 --> 00:12:24,770 ¡No harás nada! 172 00:12:24,853 --> 00:12:26,790 Le diré a mi equipo que Henry se ha vuelto rebelde. 173 00:12:26,814 --> 00:12:27,773 Puedo manejar esto. 174 00:12:27,815 --> 00:12:30,025 Justo después de que te muevas 4 veces sobre Dormov. 175 00:12:30,192 --> 00:12:32,152 No. Necesitas a Géminis. 176 00:12:32,361 --> 00:12:35,029 No dejaré que hagas atentados en suelo estadounidense. 177 00:12:35,071 --> 00:12:38,199 No tienes a nadie que pueda con Henry Brogan. 178 00:12:39,158 --> 00:12:40,284 Yo sí. 179 00:12:41,369 --> 00:12:44,122 Limpiaremos nuestros propios líos, gracias. 180 00:12:44,455 --> 00:12:48,876 Todo por lo que hemos trabajado está en juego, gracias a tus fracasos. 181 00:12:48,918 --> 00:12:51,796 Tienes una oportunidad de no arruinarlo. 182 00:12:52,422 --> 00:12:53,715 Por favor. 183 00:12:54,884 --> 00:12:56,594 Sorpréndeme. 184 00:13:42,223 --> 00:13:44,100 ¿Ha habido suerte? 185 00:13:46,936 --> 00:13:48,104 De acuerdo. 186 00:13:48,188 --> 00:13:49,948 La mayoría de los chicos prueban flores o una 187 00:13:49,981 --> 00:13:51,292 lista de reproducción que creen que me parecerá romántica. 188 00:13:51,316 --> 00:13:52,942 ¿Eres de la DIA? 189 00:13:54,027 --> 00:13:56,196 Eso depende de que sea la DIA. 190 00:13:56,237 --> 00:13:58,032 Instructores de Danza de Estados Unidos. 191 00:13:58,574 --> 00:14:00,617 ¿Patterson te envió a vigilarme? 192 00:14:01,368 --> 00:14:03,828 - ¿Patterson? - ¿Del Patterson? 193 00:14:03,870 --> 00:14:06,289 Qué curiosa coincidencia, él acaba de estar aquí. 194 00:14:06,373 --> 00:14:07,624 Mira, te descubrí. 195 00:14:07,665 --> 00:14:09,334 Tu tapadera ha sido expuesta. 196 00:14:10,377 --> 00:14:11,437 De acuerdo, bueno, yo sólo estaba... 197 00:14:11,461 --> 00:14:12,730 en medio de una canción de Marvin Gaye, 198 00:14:12,754 --> 00:14:13,880 así que voy a volver a eso. 199 00:14:13,922 --> 00:14:16,424 Nombra 3 edificios en el campus de Darian. 200 00:14:16,800 --> 00:14:19,595 - ¿En serio? - Vamos, bióloga marina. 201 00:14:20,388 --> 00:14:22,556 Rhodes Hall, McCourter Hall, Rocker Hall. 202 00:14:22,598 --> 00:14:24,016 Ahora sí sé que eres de la DIA. 203 00:14:24,100 --> 00:14:26,060 Una civil me habría dicho que me largara. 204 00:14:26,102 --> 00:14:28,104 No esta civil educada. 205 00:14:28,854 --> 00:14:30,856 Eres buena. 206 00:14:30,898 --> 00:14:32,316 ¿Dónde vives? 207 00:14:32,400 --> 00:14:33,609 ¿Qué? 208 00:14:33,692 --> 00:14:35,528 No, quiero ver tu casa. 209 00:14:36,404 --> 00:14:37,488 ¿Disculpa? 210 00:14:37,571 --> 00:14:40,365 Donde, estoy seguro de que no encontraré ni un sólo libro, 211 00:14:40,407 --> 00:14:41,866 sobre Biología Marina. 212 00:14:42,492 --> 00:14:45,787 Pero estoy seguro de que encontraré una gran carpeta de Henry Brogan. 213 00:14:46,037 --> 00:14:47,247 ¿Disculpe? 214 00:14:47,622 --> 00:14:50,333 De acuerdo, esto ha sido divertido, pero tengo que hacer mi trabajo. 215 00:14:50,667 --> 00:14:51,667 Lo siento, señor. 216 00:14:51,793 --> 00:14:53,086 Sí, tengo el bote de 15 metros. 217 00:14:53,253 --> 00:14:54,397 - Bien. - Necesita gasolina y... 218 00:14:54,421 --> 00:14:55,422 Oiga, señor. 219 00:14:55,588 --> 00:14:56,589 Un segundo. 220 00:14:58,925 --> 00:15:00,552 Lo siento, yo... 221 00:15:00,927 --> 00:15:02,304 ¿Puedo invitarte a una copa? 222 00:15:03,514 --> 00:15:05,283 ¿Por qué? ¿Para que puedas seguir interrogándome? 223 00:15:05,307 --> 00:15:08,894 No, probablemente voy a pasar todo el tiempo disculpándome. 224 00:15:09,520 --> 00:15:10,604 ¿Pelican Point? 225 00:15:10,771 --> 00:15:13,023 Los domingos por la noche, tienen una gran banda. 226 00:15:13,733 --> 00:15:15,901 Por favor, ¿a qué hora sales del trabajo? 227 00:15:20,197 --> 00:15:20,740 A las 7 p.m. 228 00:15:20,781 --> 00:15:23,011 Creo que también necesito una bomba de achique de 12 voltios. 229 00:15:23,035 --> 00:15:24,661 De acuerdo, te veré a las 7 p.m. 230 00:15:25,495 --> 00:15:27,873 Deja la locura en casa, por favor. 231 00:15:27,998 --> 00:15:29,124 Muy bien. 232 00:15:49,769 --> 00:15:51,020 Siento lo de antes. 233 00:15:51,145 --> 00:15:54,065 Malos hábitos. No confío en la gente fácilmente. 234 00:15:54,148 --> 00:15:55,941 Pero estoy seguro de que tú tampoco. 235 00:15:57,151 --> 00:15:58,736 ¿Por qué dices eso? 236 00:16:08,246 --> 00:16:09,873 ¿De dónde sacaste esto? 237 00:16:09,915 --> 00:16:13,919 25 años de servicio fiel, te gana algunos amigos. 238 00:16:15,337 --> 00:16:17,381 Ahora estoy descubierta. 239 00:16:18,465 --> 00:16:19,716 Toast. 240 00:16:20,092 --> 00:16:22,094 ¿Patterson te está dirigiendo? 241 00:16:28,477 --> 00:16:30,604 - Gracias. - No hay de qué. 242 00:16:32,523 --> 00:16:35,251 El Boilermaker es un trago de Policía. ¿Tienes Policías en tu familia? 243 00:16:35,275 --> 00:16:37,069 Mi papá era del FBI. 244 00:16:37,569 --> 00:16:39,905 Y muy bueno sirviendo a nuestro país. 245 00:16:40,781 --> 00:16:41,865 ¿Era? 246 00:16:42,199 --> 00:16:43,826 Sí, murió fuera de servicio. 247 00:16:43,909 --> 00:16:45,702 Tratando de detener el robo a un Banco. 248 00:16:46,369 --> 00:16:48,453 Lo siento por eso. 249 00:16:49,371 --> 00:16:52,791 El archivo dice que estuviste 4 años en la Quinta Flota Naval, Bahrein. 250 00:16:52,833 --> 00:16:55,043 Sí, me encantaba el mar. 251 00:16:55,085 --> 00:16:56,354 Aunque no me gustaba estar atrapada en una 252 00:16:56,378 --> 00:16:58,630 lata de hojalata con cientos de marineros. 253 00:16:58,839 --> 00:16:59,423 Sí. 254 00:16:59,464 --> 00:17:01,550 Es mejor que un búnker en Mogadiscio. 255 00:17:04,386 --> 00:17:07,013 Pues, entonces la DIA. 256 00:17:07,180 --> 00:17:09,517 Servicios Clandestinos de Defensa. 257 00:17:09,559 --> 00:17:11,602 Reclutamiento, gestión de activos. 258 00:17:12,311 --> 00:17:14,605 Ni un sólo demérito. 259 00:17:15,231 --> 00:17:16,232 Quiero decir... 260 00:17:16,649 --> 00:17:19,444 ¿Entonces, la Inspectora General te aposta en un muelle 261 00:17:19,819 --> 00:17:22,405 para cuidar a un tipo que sólo quiere retirarse? 262 00:17:23,614 --> 00:17:25,491 ¿Eso no te molesta? 263 00:17:31,165 --> 00:17:33,042 Bueno, esto es un adiós, Henry. 264 00:17:33,417 --> 00:17:35,586 Ha sido un placer vigilarte. 265 00:17:35,836 --> 00:17:38,172 Me enviarán a otro lugar mañana. 266 00:17:38,297 --> 00:17:39,297 Sí. 267 00:17:39,339 --> 00:17:40,483 ¿Quieres que te lleve a casa? 268 00:17:40,507 --> 00:17:43,302 No, gracias, mi apartamento está justo por ahí. 269 00:17:46,764 --> 00:17:49,349 Henry, ¿y por qué te retiras? 270 00:17:52,977 --> 00:17:57,857 Últimamente me encuentro evitando a los espejos, así que... 271 00:17:58,316 --> 00:18:00,568 Voy a tomar eso como una señal. 272 00:18:01,652 --> 00:18:03,092 Cuidado con lo que haces ahí afuera. 273 00:18:03,321 --> 00:18:04,447 Tú también. 274 00:18:06,074 --> 00:18:07,992 Buenas noches, Toast. 275 00:18:17,212 --> 00:18:19,798 Deberías venir a ver las estrellas, Jack. 276 00:19:09,931 --> 00:19:11,850 - Tienes que trabajar en tu patada. - Charlie. 277 00:19:11,891 --> 00:19:13,268 - Concéntrate, Henry. - ¡Vamos! 278 00:19:13,351 --> 00:19:15,312 Ahora tienes 5 años y esto no es difícil. 279 00:19:15,438 --> 00:19:17,106 Ahora. Inténtalo de nuevo. 280 00:20:07,114 --> 00:20:09,408 Hola, soy Jack, estoy navegando. 281 00:20:14,872 --> 00:20:17,225 Por favor, dime que esto significa que estamos de vuelta en el negocio. 282 00:20:17,249 --> 00:20:18,251 ¿Dónde estás? 283 00:20:18,418 --> 00:20:19,753 Sólo con un tipo. De vigilancia. 284 00:20:19,795 --> 00:20:21,046 ¡Sal de ahí, ahora! 285 00:20:21,129 --> 00:20:23,548 No vayas a casa, no vayas a la casa de tu chica. 286 00:20:23,632 --> 00:20:26,426 Ve a la estación de autobuses, consigue un tiquet, en efectivo. 287 00:20:26,468 --> 00:20:29,554 No utilices el cajero automático. Ve a algún lugar donde nadie te conozca. 288 00:20:29,679 --> 00:20:31,181 ¿Estás seguro? 289 00:20:31,306 --> 00:20:33,266 Están afuera de mi ventana, lo siento hombre, 290 00:20:33,308 --> 00:20:34,559 te he hecho un cabo suelto. 291 00:20:34,601 --> 00:20:35,811 Vamos hombre, estaré bien. 292 00:20:35,852 --> 00:20:36,996 ¿Cómo me pondré en contacto contigo? 293 00:20:37,020 --> 00:20:39,147 No lo haces. No contactes con nadie. 294 00:20:39,231 --> 00:20:40,584 Especialmente a cualquiera de la DIA. 295 00:20:40,608 --> 00:20:42,485 Y deshazte de tu teléfono. Ahora. 296 00:20:42,527 --> 00:20:44,237 Vamos, Henry. Detente. 297 00:20:46,406 --> 00:20:47,698 ¿Marino? 298 00:21:17,477 --> 00:21:19,229 No es la hora de las armas. 299 00:21:19,479 --> 00:21:20,814 Es la hora del café. 300 00:21:21,733 --> 00:21:22,817 ¿Tienes donde servir? 301 00:21:23,109 --> 00:21:24,819 Primero, dime qué haces aquí. 302 00:21:24,902 --> 00:21:27,113 Alguien acaba de enviar un equipo para matarme. 303 00:21:28,156 --> 00:21:29,657 Y tú sigues durmiendo. 304 00:21:29,699 --> 00:21:32,076 Eso significa que no lo sabías, ¿verdad? 305 00:21:32,118 --> 00:21:34,537 No, por supuesto que no. Te lo habría dicho. 306 00:21:38,541 --> 00:21:40,585 Eso significa que eres la siguiente. 307 00:21:41,127 --> 00:21:42,336 Vístete. 308 00:21:45,633 --> 00:21:48,595 Todos los botes tienen llaves en la oficina, ¿verdad? 309 00:21:48,762 --> 00:21:50,472 ¿Tienes uno rápido? 310 00:21:59,939 --> 00:22:01,858 ¿Sientes el llamado del mar? 311 00:22:05,736 --> 00:22:07,196 ¿Dónde está él? 312 00:22:07,529 --> 00:22:09,156 Puedes decírmelo ahora. 313 00:22:10,365 --> 00:22:11,617 ¡Oye, deja! 314 00:22:13,744 --> 00:22:15,120 ¡Puta! 315 00:22:15,704 --> 00:22:19,415 Puedes decírmelo ahora, o puedes decírmelo en 5 minutos menos tus dientes. 316 00:22:19,499 --> 00:22:21,084 Pero me lo vas a decir. 317 00:22:38,060 --> 00:22:39,061 Conté tres. 318 00:22:39,144 --> 00:22:40,771 ¿Cuántos trajiste? 319 00:23:05,588 --> 00:23:07,132 ¿Quién te envió? 320 00:23:07,465 --> 00:23:10,217 Puedes decírmelo ahora o puedes decírmelo en 5 minutos... 321 00:23:10,384 --> 00:23:11,969 menos tus dientes. 322 00:23:17,558 --> 00:23:19,184 ¿Te encuentras bien? 323 00:23:19,893 --> 00:23:22,062 - Es Lassiter. - ¿Cómo lo sabes? 324 00:23:36,704 --> 00:23:38,456 Te subes a este bote y dejarás atrás 325 00:23:38,497 --> 00:23:40,207 a todo y a todos los que has conocido. 326 00:23:40,249 --> 00:23:41,709 ¿Comprendes eso? 327 00:23:55,057 --> 00:23:56,475 Asustarte es bueno. 328 00:23:56,725 --> 00:23:58,143 Significa que estarás alerta. 329 00:23:58,852 --> 00:24:00,645 Nunca antes nadie había intentado matarme. 330 00:24:00,687 --> 00:24:03,231 Sí, bueno, lo importante es que no ocurrió. 331 00:24:05,442 --> 00:24:08,653 ¿Qué es lo que te asusta? Aparte de las abejas. 332 00:24:08,945 --> 00:24:10,572 Ahogarme. 333 00:24:38,558 --> 00:24:40,977 ¿Así que esta eres tú, limpiando tus propios líos? 334 00:24:41,061 --> 00:24:42,646 Ahórrame el sermón. 335 00:24:42,687 --> 00:24:45,857 Es como ver al Hindenburg estrellarse contra el Titanic. 336 00:24:46,024 --> 00:24:47,734 Dime qué vamos a hacer con Henry. 337 00:24:47,776 --> 00:24:50,237 Henry Brogan es como cualquier otro soldado. 338 00:24:50,529 --> 00:24:52,966 Cuando son jóvenes y estúpidos creen cualquier cosa que les digas. 339 00:24:52,990 --> 00:24:54,134 Luego crecen, se hacen mayores. 340 00:24:54,158 --> 00:24:55,576 Se desgastan. 341 00:24:56,077 --> 00:24:57,954 Les nace la conciencia. 342 00:24:59,038 --> 00:25:02,583 Por eso necesitamos una nueva raza de soldados. 343 00:25:03,835 --> 00:25:05,712 Géminis se encargará de esto. 344 00:25:06,128 --> 00:25:07,421 Lo siento, no puedo permitirlo. 345 00:25:07,462 --> 00:25:08,880 No te estoy pidiendo permiso. 346 00:25:09,256 --> 00:25:10,507 ¿Quieres ir con tus jefes? 347 00:25:10,549 --> 00:25:12,309 Estoy seguro de que les encantaría oír hablar 348 00:25:12,342 --> 00:25:13,927 de nuestro pequeño proyecto deshonesto. 349 00:25:15,387 --> 00:25:17,889 Haré que parezca un atentado de los rusos. 350 00:25:18,056 --> 00:25:20,058 Le das a Henry un funeral de estado. 351 00:25:20,767 --> 00:25:23,687 Bandera en el ataúd. Un saludo de 21 cañonazos. 352 00:25:24,688 --> 00:25:26,523 Das un buen discurso, todo el mundo llorará. 353 00:25:26,690 --> 00:25:28,150 Sería recordado como un héroe. 354 00:25:28,608 --> 00:25:29,901 La vida continúa. 355 00:25:30,694 --> 00:25:32,529 - No para Henry. - Vamos. 356 00:25:32,696 --> 00:25:35,867 Los tipos como Henry parecen haber nacido de un daño colateral. 357 00:25:35,950 --> 00:25:37,869 No finjamos lo contrario. 358 00:25:38,453 --> 00:25:40,246 ¿Tienes un activo en el lugar? 359 00:25:40,371 --> 00:25:42,540 Tengo al activo perfecto. 360 00:25:47,545 --> 00:25:48,880 - De acuerdo. - Sólo... 361 00:25:48,963 --> 00:25:50,298 No, estoy bien. 362 00:25:54,677 --> 00:25:55,803 ¿Tienes hambre? 363 00:25:56,305 --> 00:25:59,391 Sí, me muero de hambre, pero esas cosas expiraron hace dos años. 364 00:26:00,726 --> 00:26:01,894 ¿En serio? 365 00:26:02,895 --> 00:26:04,271 Todavía saben bien. 366 00:26:06,273 --> 00:26:07,399 Mientras aún tenía dientes, 367 00:26:07,483 --> 00:26:09,401 ese tipo dijo quete habías vuelto rebelde. 368 00:26:10,027 --> 00:26:11,445 ¿Y le creíste? 369 00:26:12,488 --> 00:26:15,032 99% segura de que estaba mintiendo. 370 00:26:15,449 --> 00:26:17,825 Pero el 1% apesta, ¿no? 371 00:26:23,373 --> 00:26:25,333 Henry, ¿te ha pasado esto antes? 372 00:26:25,375 --> 00:26:26,834 ¿Qué parte? 373 00:26:26,918 --> 00:26:29,212 Tu propio Gobierno tratando de matarte. 374 00:26:30,505 --> 00:26:32,256 No, eso es nuevo. 375 00:26:33,132 --> 00:26:34,092 ¿Has estado en la Agencia por un tiempo, 376 00:26:34,133 --> 00:26:36,469 y no puedes adivinar de qué se trata todo esto? 377 00:26:36,719 --> 00:26:40,557 Confía en mí, si pudiera, no estaría aquí de vacaciones contigo. 378 00:26:42,226 --> 00:26:43,435 Bueno. 379 00:26:44,395 --> 00:26:45,580 Cuando yo sea la jefa de la Agencia, 380 00:26:45,604 --> 00:26:48,190 manejaremos la jubilación de forma muy diferente. 381 00:27:07,253 --> 00:27:08,462 Mi hombre. 382 00:27:15,469 --> 00:27:17,888 Viajes Baron están aquí para recoger a Brogan. 383 00:27:17,930 --> 00:27:19,265 Fiesta para dos personas. 384 00:27:23,351 --> 00:27:26,020 - Me alegro de verte, hombre. - Yo también. 385 00:27:26,396 --> 00:27:27,981 Danny, te presento a Baron. 386 00:27:28,022 --> 00:27:31,401 El réprobo la mediana edad y es el mejor piloto que haya conocido. 387 00:27:31,484 --> 00:27:32,902 Danny, Baron. 388 00:27:33,069 --> 00:27:34,154 Hola, Toast. 389 00:27:35,739 --> 00:27:37,532 Tengo tu equipo que me pediste. 390 00:27:37,866 --> 00:27:40,410 Por ahora, pueden quedarse en mi casa de Cartagena. 391 00:27:40,827 --> 00:27:42,413 Estarás anónimo y a salvo. 392 00:27:42,580 --> 00:27:45,750 Sí, estamos un poco metidos en la mierda, hombre. 393 00:27:46,584 --> 00:27:48,294 Creo que Jack está muerto. 394 00:27:50,546 --> 00:27:52,757 - Jesús. - Sí. 395 00:27:53,214 --> 00:27:54,924 - ¿Alguien te ha seguido? - No. 396 00:27:55,258 --> 00:27:56,718 Lo harán. Vamos. 397 00:27:57,135 --> 00:27:59,137 - ¿Me das una de esas galletas? - Claro. 398 00:27:59,220 --> 00:28:00,430 Gracias. 399 00:28:10,900 --> 00:28:12,485 ¿Hace esto en casa? 400 00:28:12,735 --> 00:28:14,278 No lo creo, no lo sé. 401 00:28:14,361 --> 00:28:15,362 - ¿Lo haces? - No. 402 00:28:15,613 --> 00:28:18,491 Si es inapropiado hacer este tipo de cosas en casa... 403 00:28:18,741 --> 00:28:21,094 ¿Por qué crees que sea apropiado hacerlo en tu clase de ciencias? 404 00:28:21,118 --> 00:28:24,371 No lo sé, probablemente porque la ciencia es muy aburrida. 405 00:28:30,251 --> 00:28:30,877 Hola. 406 00:28:31,252 --> 00:28:32,921 Supongo que no querías que me retirara. 407 00:28:33,004 --> 00:28:35,548 ¡Henry, estás bien! ¡Gracias a Dios! 408 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 ¡Detente! 409 00:28:37,092 --> 00:28:38,635 ¿Marino está muerto? 410 00:28:39,260 --> 00:28:40,261 Sí. 411 00:28:41,554 --> 00:28:42,972 ¿Jack Willis? 412 00:28:43,390 --> 00:28:46,019 No fuí yo. Nada de esto fuí yo Henry, lo juro. 413 00:28:46,061 --> 00:28:47,145 Confié en ti, Dell. 414 00:28:47,187 --> 00:28:50,399 Aún puedes hacerlo. Déjame llamarte desde otra línea. 415 00:28:51,274 --> 00:28:54,986 604-555-0131. 416 00:28:55,028 --> 00:28:56,279 Tienes 30 segundos. 417 00:29:01,159 --> 00:29:02,159 Oye, discúlpame. 418 00:29:02,369 --> 00:29:03,679 ¿Podría pedir prestado tu teléfono por 5 minutos, 419 00:29:03,703 --> 00:29:05,705 sí te doy cien dólares? 420 00:29:08,126 --> 00:29:10,187 Empezaremos con de quién fue la idea de enviar un equipo 421 00:29:10,211 --> 00:29:12,922 al apartamento de la Agente Zakarweski, ¿eso era necesario? 422 00:29:13,172 --> 00:29:16,551 Tampoco es mi decisión, ella trabaja para la Inspectora General, no para mí. 423 00:29:16,634 --> 00:29:17,385 ¿Ella está contigo? 424 00:29:17,552 --> 00:29:18,302 Sí. 425 00:29:18,511 --> 00:29:19,595 No voluntariamente. 426 00:29:19,679 --> 00:29:23,057 De acuerdo, escucha, esto no es algo que quiera decir por teléfono. 427 00:29:23,141 --> 00:29:25,059 ¡Estoy en la escuela de mis hijos, maldita sea! 428 00:29:25,309 --> 00:29:27,395 ¡¿Qué demonios es todo esto?! 429 00:29:29,646 --> 00:29:31,231 Tenemos un problema. 430 00:29:31,857 --> 00:29:33,108 Géminis. 431 00:29:33,358 --> 00:29:36,570 Tu viejo amigo, trabajando con Janet Lassiter y su gente. 432 00:29:36,737 --> 00:29:38,697 No puedo detenerlos. 433 00:29:40,365 --> 00:29:42,242 Bien, Dormov. 434 00:29:42,617 --> 00:29:45,120 ¿Tuvo algo que ver con Géminis? 435 00:29:45,996 --> 00:29:48,958 Dormov, el tipo que me hiciste matar en el tren. 436 00:29:49,000 --> 00:29:51,085 Porque dijiste que era un terrorista ruso. 437 00:29:51,461 --> 00:29:52,962 ¿Trabajaba para Géminis? 438 00:29:54,172 --> 00:29:55,631 En alguna ocasión. 439 00:29:56,966 --> 00:30:00,303 Así que me tienes apretando gatillos para Clay Verris. 440 00:30:00,553 --> 00:30:03,723 Henry, lamento mi falta de franqueza, pero escucha... 441 00:30:03,765 --> 00:30:06,142 ¿Cuántas veces más me has hecho esto, Dell? 442 00:30:07,060 --> 00:30:08,328 ¿Cuántas veces has falseado un archivo? 443 00:30:08,352 --> 00:30:11,106 ¿Enviarme a AMF a alguien que no se lo merecía? 444 00:30:11,148 --> 00:30:13,275 Nunca, jamás. Este fue el único caso. 445 00:30:13,317 --> 00:30:15,319 Lo juro por la vida de mi hijo. 446 00:30:18,989 --> 00:30:19,907 De acuerdo, mira... 447 00:30:19,948 --> 00:30:22,451 La Agente Zakarweski no es parte de esto. 448 00:30:22,493 --> 00:30:25,496 Henry, podemos arreglar esto. Lo juro, pero necesito 449 00:30:25,537 --> 00:30:27,414 que ambos regresen. 450 00:30:28,415 --> 00:30:29,958 ¿A qué, Dell? 451 00:30:32,836 --> 00:30:35,047 Está bien, Géminis. 452 00:30:35,130 --> 00:30:36,130 ¿Qué sabrías tú de eso? 453 00:30:36,215 --> 00:30:38,634 Paramilitares privatizados propiedad de Clay Verris. 454 00:30:38,675 --> 00:30:40,343 La Agencia hace muchos negocios con ellos. 455 00:30:40,510 --> 00:30:41,636 ¿Hay más? 456 00:30:42,261 --> 00:30:44,581 Baron y yo servimos a las órdenes de Verris en los Marines: 457 00:30:44,680 --> 00:30:46,808 En Panamá, Kuwait, Somalia. 458 00:30:47,517 --> 00:30:50,770 Después de dejar el ejército, empezó con Géminis y trató de contratarnos. 459 00:30:50,853 --> 00:30:51,896 Ambos le dijimos que no. 460 00:30:51,938 --> 00:30:53,083 Excepto que yo fuí lo suficientemente inteligente 461 00:30:53,107 --> 00:30:54,667 como para mudarme a 1.500 millas de distancia. 462 00:30:54,691 --> 00:30:55,859 Sí. 463 00:30:56,151 --> 00:30:58,112 Y yo arruiné eso. 464 00:31:09,832 --> 00:31:12,710 CARTAGENA, COLOMBIA 465 00:31:14,421 --> 00:31:17,090 Verris recibe billones de dólares al año, para eliminar 466 00:31:17,132 --> 00:31:19,968 a los objetivos de la manera que crea conveniente. 467 00:31:20,427 --> 00:31:21,594 Ese es Géminis: 468 00:31:21,928 --> 00:31:25,306 Secuestros fuera de los libros, torturas. 469 00:31:25,640 --> 00:31:28,476 Aquellos a los que llamas, cuando necesitas que 12 Príncipes sauditas, 470 00:31:28,727 --> 00:31:30,937 desaparezcan silenciosamente. 471 00:31:31,104 --> 00:31:33,898 O quieres que alguien entrene a tus escuadrones de la muerte. 472 00:31:35,441 --> 00:31:37,281 6 semanas en la Escuela de Francotiradores y... 473 00:31:37,317 --> 00:31:40,237 Clay Verris me lleva en este bote por unas 5 millas. 474 00:31:40,904 --> 00:31:43,532 Ata estás pesas a mis tobillos, y me arroja por la borda. 475 00:31:43,574 --> 00:31:46,493 Me dice que me quede en el agua, todo el tiempo que pueda. 476 00:31:47,202 --> 00:31:48,746 Y él no sabía de tu miedo a... 477 00:31:48,829 --> 00:31:51,039 Por supuesto que sí. Ese era el punto. 478 00:31:51,749 --> 00:31:53,584 Entonces, ¿qué hiciste? 479 00:31:57,756 --> 00:32:00,467 Estuve en el agua todo el tiempo que aguanté. 480 00:32:02,552 --> 00:32:04,554 Y luego me ahogué. 481 00:32:06,556 --> 00:32:07,891 Muerto. 482 00:32:10,351 --> 00:32:13,146 Me sacó, me dio una palmadita en el pecho. 483 00:32:14,647 --> 00:32:19,112 Me dijo que estaba listo para servir bajo su mando. 484 00:32:23,158 --> 00:32:24,659 Un brindis. 485 00:32:28,246 --> 00:32:29,956 Por la próxima guerra... 486 00:32:29,998 --> 00:32:31,726 - que no es una guerra. - Que no es una guerra. 487 00:32:31,750 --> 00:32:32,959 No es una guerra. 488 00:32:33,502 --> 00:32:34,795 Lo averiguaremos por la mañana. 489 00:32:34,878 --> 00:32:36,518 Ahora mismo podríamos descansar un poco... 490 00:32:36,546 --> 00:32:38,714 Claro, amigos, ¿quieren una habitación o... 491 00:32:38,964 --> 00:32:40,549 Dos. 492 00:32:42,802 --> 00:32:44,011 Dos, dos. 493 00:32:47,139 --> 00:32:49,767 Sí, puedo acomodarlo a él en el garaje, si quieres. 494 00:32:49,809 --> 00:32:51,394 Muy bien, dos habitaciones estarán bien. 495 00:32:51,560 --> 00:32:54,605 Sólo doy opciones. De acuerdo, por aquí. 496 00:33:35,230 --> 00:33:38,608 Francotirador, azotea, me voy, él me va a seguir. 497 00:33:38,650 --> 00:33:40,861 Necesito que vayas con Baron a un lugar seguro. 498 00:33:40,986 --> 00:33:42,111 ¿De acuerdo? 499 00:33:46,365 --> 00:33:48,534 Tirador, en el techo. 500 00:33:49,368 --> 00:33:51,746 Eres un huésped de mierda, ¿lo sabías? 501 00:33:51,996 --> 00:33:55,416 - ¿Cómo diablos nos encontraron? - Es buena, es muy buena. 502 00:33:55,458 --> 00:33:57,251 Pero ella no sabe lo que no sabe. 503 00:33:57,543 --> 00:33:59,045 Cuida de ella, ¿de acuerdo? 504 00:36:17,520 --> 00:36:18,938 ¡Detente ahí mismo! 505 00:36:21,441 --> 00:36:22,984 ¿Quién eres? 506 00:36:23,818 --> 00:36:25,695 ¡No quiero dispararte! 507 00:36:27,072 --> 00:36:28,615 Bien. 508 00:36:28,740 --> 00:36:30,159 No me dispares. 509 00:36:30,659 --> 00:36:32,286 Pero yo voy a dispararte. 510 00:36:34,246 --> 00:36:36,248 Podría haberte matado en el tejado. 511 00:36:37,625 --> 00:36:39,376 Tal vez deberías haberlo hecho. 512 00:36:41,670 --> 00:36:43,964 ¿Te mostraron una foto mía? 513 00:36:44,673 --> 00:36:46,759 Sí, pareces viejo. 514 00:36:50,554 --> 00:36:53,723 Chico, acércate un paso más... 515 00:36:53,973 --> 00:36:56,059 Y no me dejarás otra opción. 516 00:38:02,878 --> 00:38:04,546 ¡Quítate! ¡Quítate! 517 00:38:19,896 --> 00:38:21,522 ¡Muévanse, muévanse! 518 00:38:32,784 --> 00:38:34,202 ¡Fuera del camino! 519 00:39:06,441 --> 00:39:07,818 ¡Fuera del camino! 520 00:41:24,207 --> 00:41:26,627 Detente, detente. ¡Detente! 521 00:41:45,521 --> 00:41:46,982 ¡Manos arriba! 522 00:42:02,163 --> 00:42:03,497 ¿Qué diablos fue eso? 523 00:42:19,304 --> 00:42:20,805 Brogan. 524 00:42:30,608 --> 00:42:31,859 Gracias, señor. 525 00:42:32,193 --> 00:42:34,361 - Gracias, Capitán. - No hay problema. 526 00:42:35,946 --> 00:42:39,200 Tu casa está expuesta, dame un lugar donde pueda verlo venir. 527 00:42:41,744 --> 00:42:43,621 Quería entrar ahí con las armas en la mano. 528 00:42:43,704 --> 00:42:46,499 Pero ella pensó que ese enfoque diplomático tenía más sentido. 529 00:42:46,624 --> 00:42:49,543 Sí, los disparos podrían haber sido más amables. 530 00:42:49,752 --> 00:42:51,464 Buen trabajo ahí dentro. 531 00:42:51,506 --> 00:42:52,882 ¿Y ahora qué? 532 00:42:52,924 --> 00:42:54,801 Necesito que me lleves a Budapest. 533 00:42:55,218 --> 00:42:57,058 - ¿Qué hay en Budapest? - ¿Qué hay en Budapest? 534 00:42:57,303 --> 00:42:59,555 El informante de Jack, Yuri. 535 00:42:59,889 --> 00:43:04,185 Estos tipos no intentan matarme, porque yo quiera retirarme. 536 00:43:04,227 --> 00:43:07,897 Me persiguen porque creen que Jack me dijo algo clasificado. 537 00:43:08,147 --> 00:43:09,899 Yuri debería saberlo. 538 00:43:10,066 --> 00:43:13,443 Lo siento, socio, pero mi Azteca no sirve para ese tipo de viaje. 539 00:43:13,485 --> 00:43:16,363 Bueno, esperaba que nos prestaras algo que lo haga. 540 00:43:16,738 --> 00:43:17,989 ¿Quizás un G? 541 00:43:20,117 --> 00:43:21,827 ¿Tomar el Gulfstream de alguien? 542 00:43:21,910 --> 00:43:24,788 Quiero decir... Realmente tendrías que amar al tipo para hacer eso. 543 00:43:27,082 --> 00:43:29,918 Conozco al tipo perfecto. Dame un minuto. 544 00:44:03,412 --> 00:44:04,705 ¿Henry? 545 00:44:06,623 --> 00:44:08,292 ¿Alguna vez tuviste un hijo? 546 00:44:08,709 --> 00:44:10,419 No, ¿por qué? 547 00:44:11,462 --> 00:44:13,255 El tipo en la motocicleta. 548 00:44:14,339 --> 00:44:16,299 ¿Notaste algo raro en él? 549 00:44:16,799 --> 00:44:18,718 Me dí cuenta de que era muy bueno. 550 00:44:18,801 --> 00:44:20,011 Cierto. 551 00:44:20,762 --> 00:44:22,680 ¿Y la cara? 552 00:44:23,931 --> 00:44:25,099 ¿Alguna similaridad? 553 00:44:27,310 --> 00:44:29,520 Sí, me dí cuenta de eso también. 554 00:44:29,645 --> 00:44:30,855 Así que... 555 00:44:31,314 --> 00:44:33,316 ¿Nunca tuviste una relación duradera? 556 00:44:33,399 --> 00:44:34,483 No. 557 00:44:34,566 --> 00:44:36,111 Al menos que te contemos a ti. 558 00:44:38,697 --> 00:44:41,325 ¿Es posible que pudieras haber tenido un hijo sin saberlo? 559 00:44:41,575 --> 00:44:42,618 No. 560 00:44:44,161 --> 00:44:46,663 - Entonces, ¿cómo explicas... - Danny. 561 00:44:48,999 --> 00:44:50,459 ¿De acuerdo? 562 00:45:01,096 --> 00:45:03,181 Gracias, por cierto. 563 00:45:04,307 --> 00:45:05,225 ¿Por qué? 564 00:45:05,308 --> 00:45:08,603 Por dejar el apartamento de Baron, para no ser yo un objetivo. 565 00:45:09,896 --> 00:45:13,108 Viniendo y llevándome a Georgia, cuando podías haber huido por tu vida. 566 00:45:13,483 --> 00:45:14,484 Yo sólo... 567 00:45:14,818 --> 00:45:19,613 quería ponerte en un avión privado y darte un viaje gratis a Hungría. 568 00:45:20,447 --> 00:45:22,366 ¿Dónde voy a encontrar a...? 569 00:45:22,699 --> 00:45:24,493 Húngaros. 570 00:45:26,036 --> 00:45:27,246 Cierto. 571 00:45:31,375 --> 00:45:32,918 Cuando lo ví... 572 00:45:34,753 --> 00:45:37,172 Era como si estuviera viendo un fantasma. 573 00:45:38,507 --> 00:45:40,009 Un fantasma con un arma. 574 00:45:42,137 --> 00:45:43,137 Como... 575 00:45:43,430 --> 00:45:45,682 cada gatillo que he apretado. 576 00:45:56,526 --> 00:46:00,321 GLENNVILLE, GEORGIA 577 00:46:17,506 --> 00:46:21,051 Te dije que te quedaras en Colombia y esperaras órdenes. 578 00:46:23,512 --> 00:46:25,431 Quería hablar contigo. 579 00:46:39,070 --> 00:46:40,780 Él es muy bueno. 580 00:46:41,614 --> 00:46:42,824 Es el mejor. 581 00:46:43,700 --> 00:46:45,077 Por eso te envié a ti. 582 00:46:47,996 --> 00:46:52,542 Conocía cada uno de mis movimientos, antes de que yo los hiciera. 583 00:46:53,251 --> 00:46:57,047 Lo tendría, justo ahí, e... Iba a dispararle... 584 00:46:57,714 --> 00:46:58,714 Y... 585 00:46:58,882 --> 00:47:00,383 se había ido. 586 00:47:01,802 --> 00:47:03,553 Como un fantasma. 587 00:47:04,180 --> 00:47:06,391 ¿Le viste la cara? 588 00:47:07,308 --> 00:47:11,646 No realmente, lo ví en las escaleras a través de un espejo sucio. 589 00:47:11,813 --> 00:47:13,773 Pensé que estabas en el tejado. 590 00:47:14,232 --> 00:47:16,234 Lo estaba, se me echó encima, tuve que saltar. 591 00:47:16,401 --> 00:47:17,902 ¿Qué es lo que siempre decimos? 592 00:47:18,903 --> 00:47:21,780 Mantén el terreno alto, ponlo de espalda contra la pared. 593 00:47:21,822 --> 00:47:23,156 Y no lo dejas ir. 594 00:47:24,950 --> 00:47:26,450 Eso ya lo sé. 595 00:47:29,745 --> 00:47:31,539 Todo esto fue raro. 596 00:47:31,789 --> 00:47:32,581 Sólo... 597 00:47:32,706 --> 00:47:33,958 Peculiar. 598 00:47:34,208 --> 00:47:35,709 ¿Cómo? 599 00:47:36,377 --> 00:47:37,503 No sé, fue... 600 00:47:37,586 --> 00:47:38,671 Como si yo estuviera... 601 00:47:38,963 --> 00:47:41,006 viéndolo todo. 602 00:47:41,507 --> 00:47:43,217 ¿Quién es él? 603 00:47:43,884 --> 00:47:47,806 Junior, esta cosa con la que estás luchando, esta extrañeza. 604 00:47:47,848 --> 00:47:49,558 Es el miedo. 605 00:47:50,058 --> 00:47:51,309 No lo odies... 606 00:47:52,018 --> 00:47:53,729 apóyate en él. 607 00:47:54,020 --> 00:47:55,439 Abrázalo. 608 00:47:55,522 --> 00:47:56,314 Y luego supéralo. 609 00:47:56,356 --> 00:48:00,569 Estás en el umbral, hijo. 610 00:48:02,279 --> 00:48:03,989 Esta causa. 611 00:48:07,494 --> 00:48:09,163 ¿Tienes hambre? 612 00:48:11,498 --> 00:48:13,041 Sí, señor. 613 00:48:13,459 --> 00:48:16,044 ¿Hambriento para un tazón de cereales? 614 00:48:17,796 --> 00:48:19,381 Sí, señor. 615 00:48:43,029 --> 00:48:44,030 ¡Vamos! 616 00:49:12,227 --> 00:49:14,396 - As. - Prepárense a avanzar. 617 00:49:18,024 --> 00:49:20,652 EJERCICIO COMPLETO 618 00:49:22,278 --> 00:49:25,156 Gracias. Eso es todo. Manos arriba. 619 00:49:28,159 --> 00:49:30,370 Por aquí, todos fórmense en la fila. 620 00:49:30,412 --> 00:49:31,996 Todos de vuelta a uno. 621 00:49:33,747 --> 00:49:35,874 Ese es uno, ¡vamos! 622 00:49:44,341 --> 00:49:46,927 - Muchas caras nuevas. - Sip. 623 00:49:47,719 --> 00:49:50,639 Serán las primeras botas en tierra en Yemen. 624 00:49:51,557 --> 00:49:54,770 ¿Entienden las reglas de combate o, simplemente... 625 00:49:54,937 --> 00:49:57,148 Lo que sea que se mueva, ¿le disparan? 626 00:49:57,773 --> 00:50:00,776 Son de élite, son disciplinados. 627 00:50:01,110 --> 00:50:02,838 Y si consiguen un disparo limpio a su objetivo, 628 00:50:02,862 --> 00:50:04,131 a través de la ventana de un apartamento, 629 00:50:04,155 --> 00:50:05,239 lo tomarán. 630 00:50:07,199 --> 00:50:10,452 Deberías pensarlo de camino a Budapest. 631 00:50:12,120 --> 00:50:14,123 Henry acaba de aterrizar allí. 632 00:50:15,791 --> 00:50:17,251 Te moverás. 633 00:50:24,925 --> 00:50:28,554 BUDAPEST, HUNGRÍA 634 00:50:36,394 --> 00:50:37,604 ¿Aniko? 635 00:50:39,731 --> 00:50:41,357 Gracias por tu tiempo. 636 00:50:42,609 --> 00:50:44,402 Aquí están las muestras. 637 00:50:49,949 --> 00:50:51,868 Lo menos que puedo hacer por ti es... 638 00:50:52,077 --> 00:50:53,286 en 2 días. 639 00:50:57,249 --> 00:50:59,210 Esto lo necesito en 2 horas. 640 00:51:03,547 --> 00:51:04,840 Tenemos una reunión con Yuri. 641 00:51:05,466 --> 00:51:07,051 Acordó sentarse con nosotros. 642 00:51:08,052 --> 00:51:09,345 ¿Te encuentras bien? 643 00:51:10,971 --> 00:51:13,349 Creo que sé por qué es tan bueno como tú, Henry. 644 00:51:15,559 --> 00:51:17,019 Él eres tú. 645 00:51:18,855 --> 00:51:19,856 ¿Qué? 646 00:51:20,857 --> 00:51:23,652 Hay un laboratorio de ADN aquí, les dí muestras. 647 00:51:24,945 --> 00:51:27,345 Las tuyas y las de la gorra de béisbol que él llevaba puesta. 648 00:51:28,615 --> 00:51:31,618 Se parece mucho a ti. Pensé que tenía que ser tu hijo, así que... 649 00:51:33,954 --> 00:51:35,414 Hicieron tres pruebas. 650 00:51:35,747 --> 00:51:37,374 Tu ADN y el de él. 651 00:51:38,375 --> 00:51:40,168 Las 3 resultaron idénticas. 652 00:51:41,086 --> 00:51:43,004 No parecidas, idénticas. 653 00:51:43,755 --> 00:51:45,841 Como de la misma persona. 654 00:51:48,468 --> 00:51:50,220 Es tu clon. 655 00:51:52,764 --> 00:51:55,201 Pensé que había cometido un error al darles dos muestras de la misma persona. 656 00:51:55,225 --> 00:51:56,643 Pero no lo hice. 657 00:51:58,145 --> 00:52:00,064 Él eres tú. 658 00:52:00,189 --> 00:52:01,399 ¿Cómo es eso posible? 659 00:52:01,441 --> 00:52:03,735 Es complicado, pero es factible. 660 00:52:03,818 --> 00:52:06,422 Todo lo que realmente necesitas es una madre sustituta y una muestra de ADN. 661 00:52:06,446 --> 00:52:08,698 Si pudieran clonar a una persona... 662 00:52:08,865 --> 00:52:10,783 Uno pensaría que ellos clonarían a más 663 00:52:10,825 --> 00:52:12,994 doctores o científicos, no... 664 00:52:13,077 --> 00:52:14,162 a mí. 665 00:52:14,203 --> 00:52:16,164 Podrían haber clonado a Nelson Mandela. 666 00:52:16,205 --> 00:52:17,433 Nelson Mandela no podría matar a un hombre 667 00:52:17,457 --> 00:52:20,293 en un tren en movimiento, a dos kilómetros de distancia. 668 00:52:39,646 --> 00:52:40,773 ¿Yuri? 669 00:52:43,941 --> 00:52:45,651 ¿Señor Brogan? 670 00:52:56,578 --> 00:52:58,413 Antes de empezar, debo confesar. 671 00:52:58,538 --> 00:53:01,291 He admirado su trabajo durante muchos años. 672 00:53:02,250 --> 00:53:05,880 Espere. ¿Sabe quién soy? 673 00:53:06,964 --> 00:53:08,901 Un oyente a largo plazo, una persona que llama por primera vez. 674 00:53:08,925 --> 00:53:10,968 Como dicen en su país. 675 00:53:12,595 --> 00:53:14,305 Lo felicitaría 676 00:53:14,764 --> 00:53:16,724 por su jubilación, pero... 677 00:53:16,849 --> 00:53:18,643 su último trabajo tiene... 678 00:53:18,684 --> 00:53:19,852 cabos sueltos, ¿cierto? 679 00:53:19,894 --> 00:53:22,563 Sí, bueno... Mi Gobierno me mintió y luego trató de matarme. 680 00:53:22,647 --> 00:53:23,856 Si a eso se refiere. 681 00:53:24,023 --> 00:53:24,984 Sí. 682 00:53:25,026 --> 00:53:27,862 En Rusia, eso se llama un martes. 683 00:53:27,904 --> 00:53:31,658 Pero a los estadounidenses, les hiere los sentimientos. 684 00:53:32,700 --> 00:53:33,576 Así que... 685 00:53:33,701 --> 00:53:36,162 Entonces, ¿por qué Dormov intentaba volver a Rusia? 686 00:53:36,246 --> 00:53:37,622 ¿Y por qué me enviaron a matarlo? 687 00:53:37,747 --> 00:53:38,998 Sí, vamos al grano. 688 00:53:39,541 --> 00:53:40,625 Muy estadounidense. 689 00:53:41,292 --> 00:53:43,253 Es un hombre ocupado. 690 00:53:44,629 --> 00:53:47,214 Ambos éramos amigos de Jack. 691 00:53:47,381 --> 00:53:49,383 Era un buen hombre. 692 00:53:49,633 --> 00:53:52,302 Lloro su muerte, como usted. 693 00:53:52,553 --> 00:53:54,471 Pero la razón por la que está aquí, 694 00:53:54,513 --> 00:53:56,473 y no lo he matado... 695 00:53:56,974 --> 00:53:57,975 todavía. 696 00:53:58,434 --> 00:54:01,311 Es que compartimos un enemigo en común. 697 00:54:01,603 --> 00:54:03,147 Clay Verris. 698 00:54:04,440 --> 00:54:07,944 Atrajo a Dormov hacia el Oeste, financiaba su laboratorio. 699 00:54:08,945 --> 00:54:11,322 Y ahora ha conocido los frutos de su trabajo. 700 00:54:11,656 --> 00:54:14,075 Dolly la oveja fue clonada en el '96. 701 00:54:14,117 --> 00:54:16,578 - Pero en el '95... - Yo era la oveja. 702 00:54:16,828 --> 00:54:18,163 Tómelo como un cumplido. 703 00:54:18,788 --> 00:54:20,790 Y es el único. 704 00:54:20,915 --> 00:54:24,544 Con su ADN, Verris crió al niño como si fuera su hijo. 705 00:54:25,295 --> 00:54:28,174 Lo entrenó para ser el asesino perfecto. 706 00:54:29,175 --> 00:54:31,260 Entonces, ¿por qué Dormov intentaba irse? 707 00:54:31,302 --> 00:54:33,596 Durante años, tratamos de atraerlo de vuelta. 708 00:54:33,679 --> 00:54:34,722 Y nada. 709 00:54:34,764 --> 00:54:36,807 El año pasado tuvieron una pelea. 710 00:54:37,099 --> 00:54:39,143 Dormov se asustó, se acercó a mí. 711 00:54:39,518 --> 00:54:40,518 Así que yo... 712 00:54:40,561 --> 00:54:43,606 Eso aún no explica por qué me enviaron a matarlo. 713 00:54:44,607 --> 00:54:47,735 Tenemos indicios de que Dormov hizo un gran avance. 714 00:54:48,110 --> 00:54:49,652 ADN humano modificado. 715 00:54:50,236 --> 00:54:52,363 Un camino hacia la producción en masa. 716 00:54:52,447 --> 00:54:55,950 Pero Dormov quería que los soldados fueran más fuertes e inteligentes. 717 00:54:56,326 --> 00:54:57,786 Verris... 718 00:54:58,620 --> 00:55:00,872 Verris quería otra cosa. 719 00:55:02,624 --> 00:55:03,792 ¿Qué otra cosa? 720 00:55:04,375 --> 00:55:05,376 Señor Brogan. 721 00:55:06,127 --> 00:55:08,671 Es el mejor en lo que hace. 722 00:55:08,963 --> 00:55:10,717 Pero aún así, se cansa, 723 00:55:10,842 --> 00:55:12,302 tiene miedos, dudas, 724 00:55:12,552 --> 00:55:14,846 siente dolor, quizás remordimiento. 725 00:55:16,181 --> 00:55:17,849 Tiene conciencia. 726 00:55:18,475 --> 00:55:20,185 Esto lo hace humano. 727 00:55:20,560 --> 00:55:23,021 Pero suboptimista como soldado. 728 00:55:23,105 --> 00:55:25,148 Menos que perfecto. 729 00:55:25,273 --> 00:55:27,109 Menos rentable. 730 00:55:29,861 --> 00:55:33,574 Clayton Verris está jugando a ser Dios, con el ADN. 731 00:55:34,283 --> 00:55:36,369 Hay que detenerlo. 732 00:55:37,745 --> 00:55:40,289 Si es tan peligroso, ¿por qué no le tiran un misil? 733 00:55:40,623 --> 00:55:42,124 Explotar su laboratorio. 734 00:55:43,041 --> 00:55:44,918 Eso es lo que estamos haciendo. 735 00:55:45,335 --> 00:55:47,546 Excepto que usted... 736 00:55:47,796 --> 00:55:49,673 Sería el misil. 737 00:55:50,465 --> 00:55:52,259 Le deseo suerte. 738 00:55:54,218 --> 00:55:55,845 Una última cosa. 739 00:55:55,886 --> 00:55:58,431 ¿El escape de esa casa de hace dos días? 740 00:55:58,889 --> 00:55:59,765 Mierda. 741 00:55:59,807 --> 00:56:01,058 Un trabajo increíble. 742 00:56:01,475 --> 00:56:03,853 Estaba en el borde de mi asiento. 743 00:56:04,937 --> 00:56:06,021 Espere, ¿qué? 744 00:56:06,814 --> 00:56:08,691 ¿Cómo diablos sabría de eso? 745 00:56:10,109 --> 00:56:13,405 Soy un gran admirador, ¿qué puedo decir? 746 00:56:17,868 --> 00:56:20,120 Si la mitad de lo que dice es verdad... 747 00:56:20,370 --> 00:56:21,830 Tenemos que hablar con este chico. 748 00:56:22,080 --> 00:56:24,082 No estarás a salvo, hasta que lo hagas. 749 00:56:24,124 --> 00:56:26,835 ¿Así que crees que si tu yo de 50 años, se apareciera y te dijera... 750 00:56:27,002 --> 00:56:28,802 que eres su clon, eso te dejaría más en calma? 751 00:56:28,962 --> 00:56:29,962 51. 752 00:56:30,672 --> 00:56:32,466 - ¿Qué? - Sólo digo que tienes... 753 00:56:33,300 --> 00:56:36,137 - Sabes que tienes 51 años, ¿no? - Lo redondeé. 754 00:56:37,138 --> 00:56:39,932 Él es el espejo en el que no quieres mirarte, Henry. 755 00:56:40,391 --> 00:56:43,102 Pero es nuestra mejor opción para llegar a Verris. 756 00:56:51,527 --> 00:56:53,154 ¿Janet Lassiter? 757 00:56:53,446 --> 00:56:55,114 ¿Quién quiere saber? 758 00:56:55,156 --> 00:56:56,866 Tengo un mensaje para usted, señora. 759 00:56:57,033 --> 00:56:59,303 De un hombre que transfirió $1.000 a mi cuenta de Featherqueen, 760 00:56:59,327 --> 00:57:01,287 sólo para asegurarme de que lo recibiera. 761 00:57:01,496 --> 00:57:03,164 ¿Esta persona tiene nombre? 762 00:57:03,664 --> 00:57:06,459 Su nombre es $1.000 en mi cuenta de Featherqueen. 763 00:57:08,503 --> 00:57:09,504 "Oye, Janet. 764 00:57:09,587 --> 00:57:12,465 Antes de que intentes matarme de nuevo, considera esto. 765 00:57:12,507 --> 00:57:15,676 Tu dirección es 1362, de Carol Grove. 766 00:57:15,718 --> 00:57:18,764 El código de la alarma de seguridad es 1776. 767 00:57:18,806 --> 00:57:20,766 Te despiertas a las 6:12 de cada mañana. 768 00:57:20,808 --> 00:57:24,728 Y tomas tu latte descafeinado de soja con un pique, a las 6:42 a.m. 769 00:57:25,062 --> 00:57:27,564 Cada noche te paras frente a tu enorme ventanal de tu sala, 770 00:57:27,606 --> 00:57:29,775 bebiendo una margarita de Jose Cuervo, 771 00:57:29,858 --> 00:57:32,152 con los archivos forenses en la T.V. 772 00:57:32,444 --> 00:57:35,739 Usando tus bonitos y cómodos pantalones de chándal". 773 00:57:39,994 --> 00:57:40,994 Habla Lassiter. 774 00:57:41,037 --> 00:57:43,456 Hay tiradores a las 10 y a las 2. 775 00:57:43,498 --> 00:57:46,668 Levántate de esa silla y te haré un AMF. 776 00:57:47,335 --> 00:57:49,295 Ahora, si creyera que el mundo necesita otro yo... 777 00:57:49,379 --> 00:57:50,964 Habría tenido un hijo. 778 00:57:51,714 --> 00:57:53,674 El programa es anterior a mi llegada a la Agencia, 779 00:57:53,800 --> 00:57:54,800 debes de saber eso. 780 00:57:54,843 --> 00:57:56,386 Sí, la respuesta perfecta de DC. 781 00:57:56,469 --> 00:57:58,721 Si algo sale mal, agáchate. 782 00:57:59,556 --> 00:58:01,515 Despide al mensajero. 783 00:58:01,974 --> 00:58:03,225 Puedes irte. 784 00:58:04,059 --> 00:58:07,730 Ahora, tengo a tu Agente conmigo en contra de su voluntad. 785 00:58:07,855 --> 00:58:09,815 Danielle Zakarweski. 786 00:58:09,982 --> 00:58:11,525 Ella quiere volver. 787 00:58:12,234 --> 00:58:13,068 Bien. 788 00:58:13,110 --> 00:58:15,696 Ahora, como yo, es una patriota. 789 00:58:15,946 --> 00:58:17,072 A diferencia de mí, 790 00:58:17,406 --> 00:58:19,533 todavía quiere pasar las próximas dos décadas 791 00:58:19,700 --> 00:58:21,870 anotando touchdowns para ustedes, imbéciles. 792 00:58:22,579 --> 00:58:24,998 Su seguridad no es negociable. 793 00:58:25,331 --> 00:58:26,875 A las 10 y 2, Janet. 794 00:58:27,125 --> 00:58:29,185 ¿Latte descafeinado de soja, con un pique extra para Janet? 795 00:58:29,209 --> 00:58:31,086 La única persona a la que se la entregaré, 796 00:58:31,170 --> 00:58:33,797 es al tipo que enviaste tras de mí en Cartagena. 797 00:58:34,047 --> 00:58:36,133 Ni siquiera pienses en enviar a nadie más. 798 00:58:36,383 --> 00:58:38,969 Reunión familiar, muy dulce. 799 00:58:39,219 --> 00:58:39,762 Sí. 800 00:58:39,887 --> 00:58:43,058 Sigue así y serás la primera persona a la que mate gratis. 801 00:58:43,559 --> 00:58:45,728 ¿Qué tan rápido puedes traerlo a Budapest? 802 00:58:47,229 --> 00:58:48,689 5 minutos. 803 00:58:51,400 --> 00:58:52,610 Bien. 804 00:58:52,943 --> 00:58:56,906 Estará en el patio del castillo Vajdahunyad a medianoche, de hoy. 805 00:58:56,947 --> 00:58:58,824 Disfruta tu latte. 806 00:58:59,867 --> 00:59:00,993 ¿Qué es AMF? 807 00:59:01,368 --> 00:59:02,661 Adiós hijo de puta. 808 00:59:03,912 --> 00:59:05,705 ¿Cómo diablos sabe que estamos aquí? 809 00:59:17,634 --> 00:59:19,761 Esto va a funcionar, ¿verdad? 810 00:59:20,303 --> 00:59:21,346 Sí. 811 00:59:22,013 --> 00:59:23,139 ¿Cómo lo sabes? 812 00:59:23,891 --> 00:59:26,310 Conozco su gusto. 813 00:59:27,645 --> 00:59:29,765 Espera, ¿estás diciendo que te sientes atraído por mí? 814 00:59:30,481 --> 00:59:31,481 ¿Yo? 815 00:59:31,607 --> 00:59:33,401 ¿Ahora? Claro que no. 816 00:59:33,442 --> 00:59:37,279 Pero la versión más joven y menos madura, tal vez. 817 00:59:43,452 --> 00:59:46,998 Cuando vine por ti en Georgia, 818 00:59:47,374 --> 00:59:51,378 no tuve que pensar en eso, fue instinto. 819 00:59:52,212 --> 00:59:54,381 Él nació con eso también. 820 00:59:54,881 --> 00:59:57,551 Además, él me quiere a mí. 821 01:01:06,914 --> 01:01:07,956 Correcto. 822 01:01:15,253 --> 01:01:16,713 Bonito patio. 823 01:01:18,381 --> 01:01:19,633 Lo siento, señora. 824 01:01:19,800 --> 01:01:22,719 Antes de seguir adelante, voy a necesitar que se desnude. 825 01:01:24,221 --> 01:01:25,639 ¿Disculpa? 826 01:01:26,515 --> 01:01:28,892 Necesito estar seguro de que no lleva un micrófono. 827 01:01:31,813 --> 01:01:33,147 De acuerdo, en primer lugar... 828 01:01:33,689 --> 01:01:34,899 ¿Señora? 829 01:01:35,691 --> 01:01:38,027 Fuí criado para respetar a mis mayores. 830 01:01:40,363 --> 01:01:42,073 Sácate la ropa, por favor. 831 01:02:10,060 --> 01:02:12,020 Date la vuelta, por favor. 832 01:02:41,176 --> 01:02:42,927 Veo que te gusta ser meticuloso. 833 01:02:43,970 --> 01:02:46,473 La precaución me mantiene vivo. 834 01:02:50,602 --> 01:02:52,270 Llama a este número. 835 01:03:00,571 --> 01:03:01,947 Gracias. 836 01:03:03,449 --> 01:03:04,492 Brogan. 837 01:03:04,784 --> 01:03:08,204 En 12 minutos, le meteré dos balas en la nuca. 838 01:03:08,370 --> 01:03:10,623 Tus órdenes son entregarla a salvo. 839 01:03:10,664 --> 01:03:12,833 Mis órdenes son matarte. 840 01:03:13,084 --> 01:03:16,212 ¿Conoces la Cámara de Cuarzo, de las catacumbas? 841 01:03:16,253 --> 01:03:16,753 Negativo. 842 01:03:16,836 --> 01:03:19,923 Lo haremos en un lugar visible, donde yo pueda verte. 843 01:03:19,964 --> 01:03:22,217 Ahora, tienes 11 minutos. 844 01:03:24,969 --> 01:03:27,347 Vístete. Vamos a dar un paseo. 845 01:03:39,860 --> 01:03:41,946 El taxi fue un movimiento inteligente. 846 01:03:42,822 --> 01:03:44,115 ¿De dónde eres? 847 01:03:45,408 --> 01:03:47,410 Tu formalidad es muy sureña. 848 01:03:52,873 --> 01:03:55,167 Sabes, si vas a usarme como cebo y posiblemente asesinarme 849 01:03:55,209 --> 01:03:57,920 entonces lo menos que puedes hacer es darme el gusto de conversar. 850 01:04:00,007 --> 01:04:01,925 De las afueras de Atlanta. 851 01:04:02,926 --> 01:04:05,220 Los dos tienen mucho en común. 852 01:04:05,637 --> 01:04:06,888 Lo dudo mucho. 853 01:04:07,013 --> 01:04:09,015 Te sorprenderías. 854 01:04:10,517 --> 01:04:12,310 Sabes que yo también empecé a seguirlo. 855 01:04:12,352 --> 01:04:13,645 Como lo estás haciendo tú. 856 01:04:14,354 --> 01:04:16,148 Pero entonces, llegué a conocerlo. 857 01:04:16,982 --> 01:04:18,775 Tiene un gran corazón, como tú. 858 01:04:20,860 --> 01:04:23,320 ¿Qué sabes de mi corazón? 859 01:04:24,530 --> 01:04:26,574 Sé que tienes uno. 860 01:04:27,658 --> 01:04:29,744 Y sé que te está diciendo que algo sobre el trabajo 861 01:04:29,827 --> 01:04:31,495 que te han dado, no está bien. 862 01:04:31,662 --> 01:04:33,456 El trabajo es el trabajo, señora. 863 01:04:46,845 --> 01:04:49,055 Me pregunto cuánto le pagaste al vigilante. 864 01:04:52,392 --> 01:04:54,060 Izquierda. 865 01:04:56,396 --> 01:04:58,273 Quita la cadena. 866 01:05:02,445 --> 01:05:03,738 Sótano. 867 01:05:04,447 --> 01:05:05,948 Debes conocer bien la ciudad. 868 01:05:05,990 --> 01:05:07,617 Veo mucho Nat Geo. 869 01:05:07,700 --> 01:05:10,161 - Dice fuera de los límites. - Señora. 870 01:05:17,335 --> 01:05:19,629 Me pregunto cuánta gente está enterrada aquí abajo. 871 01:05:19,796 --> 01:05:21,214 Párate por allí. 872 01:05:50,744 --> 01:05:51,912 Ve. 873 01:05:54,039 --> 01:05:55,249 Si apagas todas las luces, 874 01:05:55,290 --> 01:05:57,668 ¿cómo vas a ver tu propio alambre cuando salgas? 875 01:05:58,043 --> 01:06:00,363 La granada no es una broma, quiero decir, entiendo la idea. 876 01:06:00,504 --> 01:06:02,214 La oscuridad neutraliza su mayor fuerza, 877 01:06:02,297 --> 01:06:03,942 los pasillos cerrados te favorecen, ¿verdad? 878 01:06:03,966 --> 01:06:06,386 No puedes lanzar una granada, sin matarme a mí también. 879 01:06:06,511 --> 01:06:08,430 ¿Pero qué pasa si pruebo con la gasolina? 880 01:06:08,471 --> 01:06:10,515 Ya sabes, ¿o algún tipo de agente sedante? 881 01:06:10,723 --> 01:06:13,476 Compláceme. Máscara antigás y visión nocturna, muy inteligente. 882 01:06:13,518 --> 01:06:15,437 - Por allá. - ¡Agarraderas! 883 01:06:15,478 --> 01:06:16,980 Estas deben ser para mí. 884 01:06:17,188 --> 01:06:18,773 Pero, ¿puedo preguntarte algo? 885 01:06:18,857 --> 01:06:21,985 ¿Podrías dejar de hablar lo suficiente para que te responda? 886 01:06:22,026 --> 01:06:23,737 ¿Cuánto sabes de él? 887 01:06:23,820 --> 01:06:25,297 Quiero decir, ¿te dijeron por qué lo querían muerto? 888 01:06:25,321 --> 01:06:26,573 El tipo se quebró. 889 01:06:26,656 --> 01:06:29,241 Mató a 8 Agentes en una sola noche y a su observador. 890 01:06:29,283 --> 01:06:31,094 - ¿Eso es lo que te dijeron? - Eso es lo que hizo. 891 01:06:31,118 --> 01:06:32,118 No. 892 01:06:32,161 --> 01:06:33,036 No, no exactamente. 893 01:06:33,078 --> 01:06:34,288 Yo estaba allí. 894 01:06:34,329 --> 01:06:35,974 La noche que todos esos Agentes fueron atacados. 895 01:06:35,998 --> 01:06:37,458 Los enviaron a matarlo, 896 01:06:37,499 --> 01:06:39,126 y a mí, por Géminis. 897 01:06:39,209 --> 01:06:41,628 Y no es que importe, pero su arma se disparó en Virginia 898 01:06:41,670 --> 01:06:44,298 y el resto de esos hombres cayeron en Savannah. 899 01:06:47,093 --> 01:06:50,637 Henry puede disparar a larga distancia, pero no tanto. 900 01:06:54,391 --> 01:06:57,644 Vamos, sólo piensa. ¿Tiene eso algún sentido para ti? 901 01:06:57,686 --> 01:07:00,606 ¿Entiendes lo que digo? No lo tiene... 902 01:07:01,190 --> 01:07:02,191 Mejor. 903 01:07:02,441 --> 01:07:03,650 Vete a la mierda. 904 01:08:05,588 --> 01:08:07,382 Levántate. Vamos. 905 01:08:21,439 --> 01:08:22,898 Quédate justo ahí. 906 01:08:30,865 --> 01:08:32,575 - Gracias. - Sí. 907 01:08:32,867 --> 01:08:34,409 ¿Sabes cómo cargar una de esas? 908 01:08:34,659 --> 01:08:35,660 Jesús, Henry. 909 01:08:43,793 --> 01:08:45,879 Gracias por el aviso sobre la granada. 910 01:08:46,880 --> 01:08:48,673 ¿Hablabas con él todo el tiempo? 911 01:08:48,715 --> 01:08:49,841 Sí. 912 01:08:49,883 --> 01:08:51,593 O revisas bien a alguien... 913 01:08:51,676 --> 01:08:52,886 O no lo haces. 914 01:08:54,680 --> 01:08:56,056 Y para que conste... 915 01:08:56,724 --> 01:08:58,893 No quiero matarte. 916 01:08:59,226 --> 01:09:01,854 Pero lo haré, si es necesario. 917 01:09:03,105 --> 01:09:05,274 ¿Qué te dijo Clay Verris sobre mí? 918 01:09:07,234 --> 01:09:09,695 De acuerdo, déjame hablarte de él. 919 01:09:09,987 --> 01:09:12,865 Porque conozco bien al señor Verris. 920 01:09:13,574 --> 01:09:15,036 ¿Cómo te hizo empezar? 921 01:09:15,119 --> 01:09:16,704 ¿Cazando pájaros, conejos? 922 01:09:17,038 --> 01:09:19,582 A los 12 años de edad, te cambió a ciervos. 923 01:09:19,874 --> 01:09:22,293 Supongo que tienes 19 o 20 años, 924 01:09:22,376 --> 01:09:25,088 la primera vez que te ordenó disparar a una persona. 925 01:09:25,922 --> 01:09:27,924 ¿Algo de esto te suena a verdad? 926 01:09:28,841 --> 01:09:30,009 Sí. 927 01:09:30,176 --> 01:09:32,929 Te dijo que te apoyaras en tu miedo. 928 01:09:33,262 --> 01:09:34,847 Porque eras un guerrero. 929 01:09:34,889 --> 01:09:37,890 Bendecido con grandes dones, para defender a los débiles. 930 01:09:39,517 --> 01:09:42,144 Pero no pudo detener el ruido. 931 01:09:42,561 --> 01:09:47,149 Esa parte secreta de ti, que siempre se sintió un poco diferente a los demás. 932 01:09:47,650 --> 01:09:49,902 La parte que te hacía sentir, como un bicho raro. 933 01:09:50,694 --> 01:09:51,862 No sabes ni una mierda. 934 01:09:51,904 --> 01:09:54,532 Chico, te conozco al derecho y al revés. 935 01:09:55,658 --> 01:09:57,577 Eres alérgico a las abejas, odias el cilantro. 936 01:09:57,911 --> 01:10:00,080 Siempre estornudas 4 veces. 937 01:10:01,164 --> 01:10:02,999 Todo el mundo odia el cilantro. 938 01:10:04,292 --> 01:10:08,880 Eres meticuloso, minucioso, disciplinado, implacable. 939 01:10:09,089 --> 01:10:10,465 Te encantan los rompecabezas. 940 01:10:11,758 --> 01:10:14,761 Eres un jugador de ajedrez, ¿verdad? 941 01:10:15,220 --> 01:10:16,638 Bueno también, apuesto a que sí. 942 01:10:17,097 --> 01:10:20,852 Pero sufres de insomnio, tu mente nunca te deja dormir. 943 01:10:21,894 --> 01:10:23,854 E incluso cuando lo hace, te ataca con pesadillas. 944 01:10:23,980 --> 01:10:26,357 Estoy hablando de esas de las 3 de la mañana. 945 01:10:26,399 --> 01:10:29,360 "Que alguien por favor me salve", de esa clase de pesadillas. 946 01:10:30,069 --> 01:10:31,362 Y luego están las dudas. 947 01:10:31,529 --> 01:10:32,655 Y esas son las peores. 948 01:10:33,072 --> 01:10:35,700 Las odias, y te odias a ti mismo por tenerlas. 949 01:10:35,742 --> 01:10:37,368 Te hacen sentir débil. 950 01:10:37,493 --> 01:10:40,288 Un soldado de verdad no duda, ¿cierto? 951 01:10:41,246 --> 01:10:45,125 La única vez que realmente te sientes feliz, 952 01:10:45,167 --> 01:10:48,712 es cuando estás boca abajo a punto de apretar el gatillo. 953 01:10:49,254 --> 01:10:53,341 Y en ese momento, el mundo tiene sentido. 954 01:10:55,051 --> 01:10:56,636 ¿Cómo crees que sé todo eso? 955 01:10:56,720 --> 01:10:58,680 Me importa una mierda cómo sabes algo. 956 01:10:58,805 --> 01:11:01,143 ¡Mírame, tonto! 957 01:11:01,685 --> 01:11:03,145 ¡Míranos! 958 01:11:03,854 --> 01:11:08,066 Hace 25 años, tu padre me sacó sangre y me clonó. 959 01:11:08,442 --> 01:11:09,442 Él te hizo... 960 01:11:09,735 --> 01:11:11,236 de mí. 961 01:11:11,278 --> 01:11:13,530 Nuestro ADN es idéntico. 962 01:11:13,822 --> 01:11:15,449 Te está diciendo la verdad. 963 01:11:15,532 --> 01:11:16,658 ¡Cállate! 964 01:11:16,700 --> 01:11:19,328 Me eligió porque nunca ha habido nadie como yo, 965 01:11:19,411 --> 01:11:22,415 y sabía que algún día yo iba a envejecer y luego tú intervendrías. 966 01:11:22,582 --> 01:11:24,834 Te ha estado mintiendo todo el tiempo. 967 01:11:25,001 --> 01:11:26,961 Te dijo que eras huérfano. 968 01:11:27,378 --> 01:11:30,538 Y de toda la gente del mundo que podría venir por mí, ¿por qué te enviaría a ti? 969 01:11:30,673 --> 01:11:32,258 Porque soy el mejor. 970 01:11:33,426 --> 01:11:35,804 Obviamente, no eres el mejor. 971 01:11:38,640 --> 01:11:40,433 Eres un duro golpeador de traseros. 972 01:11:42,143 --> 01:11:45,354 Supongo que se suponía que era tu nacimiento o algo así. 973 01:11:45,479 --> 01:11:48,357 Tenía que morir, y tú tenías que hacerlo. 974 01:11:48,524 --> 01:11:50,275 Mientras yo estuviera vivo de alguna manera, 975 01:11:50,400 --> 01:11:53,070 el pequeño experimento de Clay estaría incompleto. 976 01:11:53,320 --> 01:11:55,656 Ese es el maníaco para el que estás apretando el gatillo. 977 01:11:55,739 --> 01:11:57,866 ¡Cierra la boca sobre él! 978 01:11:57,908 --> 01:11:59,201 Sólo intentas provocarme. 979 01:11:59,243 --> 01:12:00,786 ¡Estoy tratando de salvarte! 980 01:12:02,746 --> 01:12:05,333 ¿Cuántos años tienes, 23? 981 01:12:05,792 --> 01:12:07,669 Sigues siendo virgen, ¿verdad? 982 01:12:08,211 --> 01:12:09,337 Sí... 983 01:12:09,712 --> 01:12:11,673 Muriendo por estar en una relación y conectar, 984 01:12:11,840 --> 01:12:14,467 pero te aterroriza dejar que alguien se te acerque. 985 01:12:16,219 --> 01:12:20,598 Porque, ¿y si alguien viera quién eres? 986 01:12:21,099 --> 01:12:22,850 ¿Cómo podrían amarte? 987 01:12:23,559 --> 01:12:25,770 Así que, todo el mundo es sólo un objetivo. 988 01:12:26,396 --> 01:12:28,231 Y tú eres sólo un arma. 989 01:12:31,192 --> 01:12:32,193 ¡Oye! ¡Oye! 990 01:12:59,095 --> 01:13:00,638 ¡Oye! 991 01:13:18,574 --> 01:13:20,076 ¡No le dispares! 992 01:13:37,636 --> 01:13:39,054 ¡No le dispares! 993 01:14:32,025 --> 01:14:33,485 ¡No! ¡No lo hagas! 994 01:14:33,527 --> 01:14:34,695 ¡Suéltalo! 995 01:14:35,112 --> 01:14:36,864 ¡Suéltalo! ¡O te dispararé! 996 01:14:37,906 --> 01:14:39,324 No, no lo harás. 997 01:15:18,446 --> 01:15:20,573 ¡Quítale las manos de encima! 998 01:15:21,491 --> 01:15:22,492 ¡Déjalo ir! 999 01:15:25,244 --> 01:15:26,245 ¡Ahora mismo! 1000 01:15:34,629 --> 01:15:36,131 ¡Yo no soy tú! 1001 01:15:37,382 --> 01:15:38,592 ¿Me oyes, hombre? 1002 01:15:40,052 --> 01:15:41,678 ¡Yo no soy tú! 1003 01:15:44,223 --> 01:15:46,683 - ¿Dónde está él? - Se ha ido. 1004 01:15:46,767 --> 01:15:49,144 - ¿Le disparaste? - Creo que sí. 1005 01:15:49,436 --> 01:15:51,897 - ¿Dónde? - En el hombro, creo. 1006 01:15:53,982 --> 01:15:56,318 Entonces, se recuperará. 1007 01:15:57,027 --> 01:15:58,986 ¿Eso es algo bueno? 1008 01:16:17,004 --> 01:16:18,133 Ya sabes, 1009 01:16:18,174 --> 01:16:22,137 no todos los días ves a un tipo que le pateen el trasero en dos continentes. 1010 01:16:22,220 --> 01:16:23,638 Y por sí mismo. 1011 01:16:30,895 --> 01:16:32,272 ¿Hacia dónde? 1012 01:16:33,148 --> 01:16:34,399 Georgia. 1013 01:16:34,858 --> 01:16:37,152 Es donde está Verris. 1014 01:16:51,083 --> 01:16:52,251 Amiga... 1015 01:16:53,919 --> 01:16:55,796 Ese pobre chico. 1016 01:16:56,338 --> 01:16:58,424 Debe estar aterrorizado. 1017 01:16:59,216 --> 01:17:02,844 Luego se irá a casa, caminando hacia una sierra circular. 1018 01:17:08,057 --> 01:17:11,311 Voy a dormir un poco, tú también deberías. 1019 01:17:12,645 --> 01:17:15,565 Yo no, ahí es donde están los fantasmas. 1020 01:17:16,316 --> 01:17:17,817 Duerme. 1021 01:17:43,136 --> 01:17:44,638 Dime una cosa. 1022 01:17:45,639 --> 01:17:48,850 ¿Por qué es tan difícil para ti matar a este hombre? 1023 01:17:51,186 --> 01:17:55,398 ¿Sabes cuánto odio el parque Big Hammock, papá? 1024 01:17:56,732 --> 01:17:57,942 ¿Qué? 1025 01:17:58,734 --> 01:18:02,238 Desde que tenía unos 12 años... 1026 01:18:02,613 --> 01:18:07,034 Íbamos a dispararles a los pavos para mi cumpleaños. 1027 01:18:08,577 --> 01:18:10,663 Y siempre lo odié. 1028 01:18:11,956 --> 01:18:13,016 Pero yo era huérfano, ¿verdad? 1029 01:18:13,040 --> 01:18:14,375 Entonces, ¿cómo podríamos 1030 01:18:14,792 --> 01:18:17,002 saber cuándo era mi cumpleaños? 1031 01:18:18,712 --> 01:18:22,299 Pero nunca me viste notarlo, así que seguimos adelante. 1032 01:18:22,425 --> 01:18:23,425 De acuerdo, entonces... 1033 01:18:23,551 --> 01:18:25,679 El año que viene probaremos ir a Chuck E. Cheese. 1034 01:18:27,472 --> 01:18:28,473 Sí. 1035 01:18:29,099 --> 01:18:30,851 Tú, yo 1036 01:18:31,101 --> 01:18:32,727 y los chicos del laboratorio, 1037 01:18:32,894 --> 01:18:34,020 que me hicieron. 1038 01:18:40,902 --> 01:18:42,028 Sí. 1039 01:18:45,575 --> 01:18:47,452 Yo... 1040 01:18:49,328 --> 01:18:51,581 Siempre creí 1041 01:18:52,790 --> 01:18:55,918 que serías más feliz, si no lo supieras. 1042 01:18:58,421 --> 01:18:59,797 ¿Feliz? 1043 01:19:01,424 --> 01:19:03,342 ¿Sabes cuándo estoy feliz, papá? 1044 01:19:04,594 --> 01:19:06,721 Cuando estoy boca abajo, 1045 01:19:07,096 --> 01:19:09,347 a punto de apretar el gatillo. 1046 01:19:11,349 --> 01:19:13,268 Es el único momento en que soy feliz. 1047 01:19:14,978 --> 01:19:17,606 Y esto ni siquiera fue un error. 1048 01:19:19,232 --> 01:19:21,193 No es como si hubieras dejado a alguien embarazada 1049 01:19:21,276 --> 01:19:24,571 y luego tuviste que ser un hombre y criarme. 1050 01:19:24,654 --> 01:19:26,239 No, tú... 1051 01:19:26,448 --> 01:19:27,742 tomaste una decisión. 1052 01:19:28,409 --> 01:19:31,412 Que un científico haga a una persona 1053 01:19:31,454 --> 01:19:32,789 de otra persona. 1054 01:19:32,872 --> 01:19:34,165 No, eso no es lo que era. 1055 01:19:34,207 --> 01:19:36,125 Eso es exactamente lo que era. 1056 01:19:37,293 --> 01:19:39,212 Entonces, me enviaste 1057 01:19:40,546 --> 01:19:41,422 para matarlo. 1058 01:19:41,464 --> 01:19:44,926 De todos los tiradores del mundo, ¿por qué me enviarías a mí? 1059 01:19:44,967 --> 01:19:49,057 Es tu oscuridad, tuviste que pasar por esto por tu cuenta. 1060 01:19:50,642 --> 01:19:52,727 Tal vez tú seas mi oscuridad. 1061 01:19:54,437 --> 01:19:57,649 Esa mentira que me dijiste. 1062 01:19:58,691 --> 01:20:01,152 Que mis padres 1063 01:20:01,861 --> 01:20:05,490 me dejaron en una estación de bomberos. 1064 01:20:07,075 --> 01:20:08,868 Yo me la creía. 1065 01:20:10,245 --> 01:20:12,204 ¿Sabes cómo me hizo sentir eso? 1066 01:20:12,246 --> 01:20:14,415 Era una mentira necesaria. 1067 01:20:14,456 --> 01:20:17,126 ¡Nada de esto es necesario! 1068 01:20:17,835 --> 01:20:19,920 Tomaste la decisión de hacerme esto. 1069 01:20:19,962 --> 01:20:24,550 - ¿No ves que no estoy bien? - ¡Mentira! 1070 01:20:24,842 --> 01:20:27,177 Olvidas con quién estás hablando, Junior. 1071 01:20:27,261 --> 01:20:28,762 He visto batallas. 1072 01:20:29,096 --> 01:20:30,865 He visto a soldados cruzar el borde, porque... 1073 01:20:30,889 --> 01:20:32,684 se les pedía más de lo que podían dar. 1074 01:20:32,767 --> 01:20:34,436 Ese no eres tú. 1075 01:20:34,519 --> 01:20:36,980 Tu mundo es estable y confiable. 1076 01:20:37,021 --> 01:20:38,356 Me aseguré de eso. 1077 01:20:38,440 --> 01:20:40,984 Tienes algo que Henry nunca tuvo. 1078 01:20:41,067 --> 01:20:45,195 Tienes un padre cariñoso, dedicado y presente. 1079 01:20:45,237 --> 01:20:48,824 ¿Quién te dice cada maldito día, que eres valioso y que importas? 1080 01:20:48,907 --> 01:20:50,784 Jesús, el objetivo de todo esto... 1081 01:20:50,826 --> 01:20:54,998 Era darte todos los dones de Henry sin su dolor, y lo hice. 1082 01:20:55,957 --> 01:20:59,586 No dudes, Junior. 1083 01:21:01,546 --> 01:21:03,840 Eres mejor que eso. 1084 01:21:13,892 --> 01:21:15,601 Ven aquí. 1085 01:21:20,397 --> 01:21:22,816 Te quiero, hijo. 1086 01:21:25,444 --> 01:21:28,739 Sólo no te defraudes a ti mismo. 1087 01:21:57,145 --> 01:22:00,899 Como muchos de mis encuentros, fue corto, pero dulce. 1088 01:22:01,149 --> 01:22:02,943 Gracias, nena. 1089 01:22:15,914 --> 01:22:18,207 Debería haber un vehículo por aquí en alguna parte. 1090 01:22:27,007 --> 01:22:28,467 No te muevas. 1091 01:22:33,681 --> 01:22:34,807 ¿Qué había en eso? 1092 01:22:35,266 --> 01:22:36,475 Veneno de abeja. 1093 01:22:40,522 --> 01:22:41,356 ¡No! 1094 01:22:41,440 --> 01:22:43,150 No puedes hacer eso. 1095 01:22:43,525 --> 01:22:45,068 No puedes hacer eso, es alérgico. 1096 01:22:45,193 --> 01:22:47,487 Henry, ¿puedes respirar? 1097 01:22:47,696 --> 01:22:49,114 Henry, intenta respirar. 1098 01:22:49,739 --> 01:22:51,099 - ¿Te encuentras bien? - Por favor. 1099 01:22:51,158 --> 01:22:53,618 Henry, Henry, ¿puedes respirar? 1100 01:22:53,660 --> 01:22:54,745 ¡Por favor! 1101 01:22:54,911 --> 01:22:57,038 Trata de respirar, Henry. ¡Henry! 1102 01:22:58,165 --> 01:22:59,625 ¡Respira! 1103 01:22:59,792 --> 01:23:01,836 - ¿Por qué estás haciendo esto? - ¡Vamos, Henry! 1104 01:23:04,255 --> 01:23:07,049 - ¿Por qué estás haciendo esto? - ¡Henry, Henry, respira! 1105 01:23:07,091 --> 01:23:08,301 ¡Vamos! 1106 01:23:08,593 --> 01:23:09,635 Oye, oye. 1107 01:23:10,052 --> 01:23:11,387 Respira, Henry. 1108 01:23:22,315 --> 01:23:24,525 Antihistamínico de Epinefrina. 1109 01:23:27,528 --> 01:23:28,988 Te pondrás bien. 1110 01:23:32,824 --> 01:23:34,034 Lo siento. 1111 01:23:34,993 --> 01:23:36,578 Tenía que estar seguro. 1112 01:23:36,828 --> 01:23:38,914 No, todo está bien. 1113 01:23:39,039 --> 01:23:41,375 Toda esta mierda ha sido un poco difícil. 1114 01:23:41,417 --> 01:23:43,544 Odio interrumpir la fiesta, pero... 1115 01:23:43,586 --> 01:23:46,380 ¿cómo demonios sabes siempre dónde estamos? 1116 01:23:48,132 --> 01:23:50,134 Te están rastreando. 1117 01:23:52,929 --> 01:23:54,806 ¿Confías en mí? 1118 01:24:17,788 --> 01:24:21,834 Te pusieron un chip. Durante tu cirugía de hace 3 años. 1119 01:24:26,421 --> 01:24:27,713 Verris. 1120 01:24:29,382 --> 01:24:31,175 ¿Tú también lo conoces? 1121 01:24:31,217 --> 01:24:34,178 Panamá, Kuwait, Somalia. 1122 01:24:34,345 --> 01:24:36,347 ¿Puedes llevarnos con él? 1123 01:24:38,099 --> 01:24:40,101 Tenemos que acabarlo. 1124 01:24:40,560 --> 01:24:41,769 Los dos. 1125 01:24:53,657 --> 01:24:55,492 Creciste en Filadelfia, ¿verdad? 1126 01:24:55,951 --> 01:24:56,452 Sí. 1127 01:24:56,785 --> 01:24:58,495 Un lugar llamado el Bottom. 1128 01:24:59,455 --> 01:25:00,831 El Bottom. 1129 01:25:02,583 --> 01:25:04,251 Háblame de mi madre. 1130 01:25:07,131 --> 01:25:08,758 Helen Jackson Brogan. 1131 01:25:09,091 --> 01:25:11,093 Trabajó en dos empleos durante 40 años. 1132 01:25:11,802 --> 01:25:14,221 Esa mujer solía azotarme el trasero. 1133 01:25:14,972 --> 01:25:16,390 ¿Te lo merecías? 1134 01:25:16,599 --> 01:25:17,725 Normalmente. 1135 01:25:17,850 --> 01:25:20,144 ¿Estar enojado y ser estúpido 1136 01:25:20,227 --> 01:25:22,897 y nunca intentar nada, significa que te lo mereces? 1137 01:25:24,732 --> 01:25:28,067 Nuestro padre no estaba mucho por ahí, se fue cuando yo tenía 5 años. 1138 01:25:28,151 --> 01:25:31,863 Y creo que cada vez que ella me miraba, sólo lo veía a él. 1139 01:25:33,072 --> 01:25:35,033 Tenía que salir de allí. 1140 01:25:35,366 --> 01:25:37,035 Me uní al ejército. 1141 01:25:37,619 --> 01:25:40,080 Era la primera vez que hacía amigos de verdad. 1142 01:25:40,205 --> 01:25:41,331 ¡Oorah! 1143 01:25:42,916 --> 01:25:44,959 Conocí a Clay Verris allí. 1144 01:25:45,627 --> 01:25:49,423 Encontré algo en lo que era muy, muy bueno. 1145 01:25:50,049 --> 01:25:52,718 Para cuando me fuí, tenía medallas en el pecho. 1146 01:25:53,260 --> 01:25:55,471 Ella se había ido, y... 1147 01:25:55,596 --> 01:25:57,306 Me había convertido en esto. 1148 01:25:59,391 --> 01:26:02,895 Tienes que irte, mientras puedas. 1149 01:26:03,896 --> 01:26:07,274 - Esto es todo lo que sé. - No, esto es todo lo que él te enseñó. 1150 01:26:07,358 --> 01:26:11,363 Detente ahora, todavía puedes convertirte en otra cosa. 1151 01:26:12,948 --> 01:26:14,407 Claro. 1152 01:26:14,533 --> 01:26:17,409 ¿Un doctor? ¿Abogado? 1153 01:26:17,743 --> 01:26:20,287 Esposo, padre. 1154 01:26:20,329 --> 01:26:23,999 Y todas las cosas que este trabajo te da la excusa para no serlo. 1155 01:26:25,626 --> 01:26:27,253 Tiré todo eso a la basura. 1156 01:26:29,213 --> 01:26:32,632 Es una pena desperdiciar estos regalos por segunda vez. 1157 01:26:36,970 --> 01:26:39,139 Lo siento, ¿cómo te llamas? 1158 01:26:40,765 --> 01:26:42,642 Siempre ha sido Junior. 1159 01:26:43,101 --> 01:26:44,644 Clay Junior. 1160 01:26:46,062 --> 01:26:48,148 Realmente ya no lo sé. 1161 01:26:49,065 --> 01:26:51,736 Esa es otra muy buena razón para renunciar. 1162 01:26:57,826 --> 01:26:59,453 ¿Estás seguro de esto? 1163 01:27:00,287 --> 01:27:02,038 Necesito hablar con él. 1164 01:27:03,415 --> 01:27:06,710 Entonces, ¿qué pasará cuando lleguemos a él? 1165 01:27:06,960 --> 01:27:08,837 No se va a rendir. 1166 01:27:17,054 --> 01:27:18,054 Este es él. 1167 01:27:18,306 --> 01:27:19,307 ¿Puedo hablar con él? 1168 01:27:19,348 --> 01:27:22,602 Quiero ser yo quien le diga que ahora todos somos mejores amigos. 1169 01:27:23,644 --> 01:27:25,146 Contesta. 1170 01:27:26,439 --> 01:27:27,482 Habla Junior. 1171 01:27:27,523 --> 01:27:29,066 ¿Estás con Brogan? 1172 01:27:29,609 --> 01:27:31,809 ¿Por qué iba a estar con él? Me enviaste a matarlo, ¿no? 1173 01:27:31,861 --> 01:27:33,821 No importa, sólo corre. 1174 01:27:35,655 --> 01:27:36,406 ¿Qué? 1175 01:27:36,448 --> 01:27:38,700 Corre, aléjate de él. Ahora. 1176 01:27:38,950 --> 01:27:41,203 Junior, sólo quiero que estés a salvo. 1177 01:27:41,369 --> 01:27:42,369 ¿Por qué? 1178 01:27:42,579 --> 01:27:44,456 ¿Porque soy tu experimento favorito? 1179 01:27:44,623 --> 01:27:47,834 No, porque soy tu padre y necesitas escucharme. 1180 01:27:48,001 --> 01:27:49,127 ¡Corre! 1181 01:27:51,755 --> 01:27:53,298 - ¡Salgan del vehículo! - ¡Fuera! 1182 01:27:59,180 --> 01:28:00,556 ¡Baron! 1183 01:28:01,390 --> 01:28:02,391 ¡No! 1184 01:28:14,946 --> 01:28:16,115 ¡Vamos! 1185 01:28:24,498 --> 01:28:26,083 Lo siento, Henry. 1186 01:28:31,004 --> 01:28:33,048 Cuidado con la retaguardia. ¡Vamos! 1187 01:28:33,799 --> 01:28:35,467 - ¿Jefe Mitchell? - Adelante. 1188 01:28:35,509 --> 01:28:38,262 Clay Verris, necesito que sus unidades se retiren. 1189 01:28:38,720 --> 01:28:39,304 ¿Señor? 1190 01:28:39,346 --> 01:28:40,906 Nos enfrentamos a una célula terrorista, 1191 01:28:40,973 --> 01:28:43,809 que tiene capacidad de armamento biológico. 1192 01:28:43,851 --> 01:28:46,645 Todas las unidades, regresen, ¡inmediatamente! 1193 01:28:47,938 --> 01:28:51,233 Las autoridades federales han sido notificadas y están de camino. 1194 01:28:51,275 --> 01:28:53,527 Afirmativo, mantenme informado, Clay. 1195 01:28:53,694 --> 01:28:54,820 Sí, señor. 1196 01:28:57,030 --> 01:28:59,200 ¡Tienes que retirar a tus hombres, ahora! 1197 01:28:59,284 --> 01:29:00,785 Hiciste lo correcto, Junior. 1198 01:29:00,869 --> 01:29:02,078 De alejarte de él. 1199 01:29:02,245 --> 01:29:03,829 Hice lo que haría un cobarde. 1200 01:29:04,288 --> 01:29:05,414 ¡Y me enferma! 1201 01:29:06,039 --> 01:29:08,167 Te estaba pidiendo demasiado. 1202 01:29:08,459 --> 01:29:09,668 Puedo ver eso ahora. 1203 01:29:10,210 --> 01:29:13,464 Se merece algo mejor que un misil disparado a su vehículo, papá. 1204 01:29:13,547 --> 01:29:17,009 No importa lo que se merezca, tiene que morir. 1205 01:29:56,090 --> 01:29:57,800 ¿Vas a llamar a esos matones ahora? 1206 01:29:57,925 --> 01:29:59,802 No. Pero tú puedes. 1207 01:30:00,469 --> 01:30:03,014 Sólo dispara eso. Y toma el mando. 1208 01:30:04,099 --> 01:30:05,159 La armadura es débil en las articulaciones. 1209 01:30:05,183 --> 01:30:07,352 Ojos y cuello son los disparos mortales. 1210 01:30:07,435 --> 01:30:09,229 Toma la derecha, yo iré a la izquierda. 1211 01:30:15,485 --> 01:30:16,820 Músculo, disciplina. 1212 01:30:16,903 --> 01:30:18,238 Que tus rondas cuenten. 1213 01:30:18,279 --> 01:30:19,656 Tú marcas, yo me encargo. 1214 01:30:19,697 --> 01:30:21,574 - ¿Lista? - Entendido. 1215 01:30:38,510 --> 01:30:39,928 - ¡No me queda! - ¡Cúbrete! 1216 01:30:48,185 --> 01:30:49,520 ¡Preparada! 1217 01:31:01,073 --> 01:31:02,408 ¡Agáchate! 1218 01:31:20,677 --> 01:31:24,639 ¡Estoy tratando de hacerte un hombre! 1219 01:31:26,893 --> 01:31:29,187 Debería haberme clonado a mí mismo. 1220 01:31:36,110 --> 01:31:40,114 ¿Amante, dedicado y presente padre? 1221 01:31:41,991 --> 01:31:43,284 ¡Allí mismo! 1222 01:31:48,705 --> 01:31:50,414 Adelante. 1223 01:31:51,248 --> 01:31:52,792 Hazlo. 1224 01:32:03,260 --> 01:32:04,929 ¿Cuántos cargadores te quedan? 1225 01:32:08,309 --> 01:32:09,477 Uno. 1226 01:32:10,103 --> 01:32:11,437 De acuerdo. 1227 01:32:20,363 --> 01:32:21,531 Lo siento. 1228 01:32:21,614 --> 01:32:22,907 ¿De qué? 1229 01:32:23,199 --> 01:32:24,867 Por meterte en esto. 1230 01:32:24,909 --> 01:32:26,452 Yo era la que te vigilaba. 1231 01:32:26,536 --> 01:32:27,745 Sí. 1232 01:32:28,454 --> 01:32:31,291 De todos modos, lo siento. 1233 01:32:32,000 --> 01:32:34,420 Ahora vamos a pelear para salir de esta cosa. 1234 01:33:09,829 --> 01:33:11,581 Eres una gran compañera. 1235 01:33:41,029 --> 01:33:42,322 Gracias. 1236 01:33:42,697 --> 01:33:44,282 Siento haber huido. 1237 01:33:44,324 --> 01:33:45,825 Sí, ha sido una noche difícil. 1238 01:33:46,159 --> 01:33:47,744 ¿Cuántos más hay por ahí? 1239 01:33:48,077 --> 01:33:49,412 No ví a nadie más. 1240 01:33:49,746 --> 01:33:50,747 ¿Verris? 1241 01:33:51,539 --> 01:33:53,041 Inconsciente. 1242 01:33:53,708 --> 01:33:55,334 ¿Pero sigue vivo? 1243 01:33:57,795 --> 01:33:58,921 Sí. 1244 01:34:28,409 --> 01:34:29,410 Ten. 1245 01:34:30,078 --> 01:34:31,078 ¿Qué tan mal estás? 1246 01:34:31,496 --> 01:34:32,497 Estoy bien. 1247 01:34:34,082 --> 01:34:35,458 No lo estás. 1248 01:34:36,752 --> 01:34:38,294 Mantén la posición elevada. 1249 01:34:38,378 --> 01:34:39,618 Vamos a asegurarnos una salida. 1250 01:35:50,577 --> 01:35:51,703 ¡Atrás! 1251 01:37:18,081 --> 01:37:20,417 ¿No sientes dolor? 1252 01:37:51,533 --> 01:37:54,244 No sé por qué estás tan enfadado, Henry. 1253 01:38:04,755 --> 01:38:07,424 Tú fuiste la inspiración para todo esto. 1254 01:38:19,227 --> 01:38:22,313 ¿Sabes de dónde saqué la idea? ¿Te encuentras bien? 1255 01:38:24,899 --> 01:38:26,484 Khafji. 1256 01:38:27,819 --> 01:38:31,240 Viéndote ir de casa en casa, deseando tener toda una división de hombres... 1257 01:38:31,323 --> 01:38:32,783 todos tan buenos como tú. 1258 01:38:33,200 --> 01:38:35,619 Y me pregunté si eso sería posible. 1259 01:38:36,203 --> 01:38:37,746 Deberías sentirte halagado. 1260 01:38:40,499 --> 01:38:42,126 Deberías estar muerto. 1261 01:38:42,167 --> 01:38:44,545 Viste lo que pasó allí. 1262 01:38:45,212 --> 01:38:47,005 Unas atrocidades. 1263 01:38:48,632 --> 01:38:51,052 Amigos siendo enviados a casa en una caja de pino. 1264 01:38:51,136 --> 01:38:54,931 ¿Por qué deberíamos aceptar eso, sí hay una manera mejor? 1265 01:38:58,143 --> 01:39:01,146 Y mira lo que hemos creado. 1266 01:39:05,900 --> 01:39:07,652 Nos tiene a los dos por dentro. 1267 01:39:09,112 --> 01:39:11,532 ¿No crees que tu país merece, 1268 01:39:11,699 --> 01:39:13,491 una versión perfecta de ti? 1269 01:39:13,700 --> 01:39:16,619 No hay una versión perfecta de mí, 1270 01:39:17,078 --> 01:39:19,205 o de él, o de cualquiera. 1271 01:39:19,247 --> 01:39:20,623 ¿No? 1272 01:39:21,499 --> 01:39:22,667 Iba de camino a Yemen. 1273 01:39:22,750 --> 01:39:23,460 Ahora, gracias a ti 1274 01:39:23,543 --> 01:39:26,254 su lugar va a ser ocupado por alguien con padres. 1275 01:39:26,296 --> 01:39:28,047 Alguien que sienta dolor. 1276 01:39:28,381 --> 01:39:29,507 Miedo. 1277 01:39:29,549 --> 01:39:31,593 Que le habíamos quitado a él. 1278 01:39:31,634 --> 01:39:34,096 Alguien con la misma cantidad de debilidades, 1279 01:39:34,180 --> 01:39:35,824 como los terroristas que estamos tratando de matar. 1280 01:39:35,848 --> 01:39:37,767 ¿Y vas a decirme que eso es mejor? 1281 01:39:38,851 --> 01:39:41,312 Así que, ¿por qué no hacer todo un ejército de ellos? 1282 01:39:41,353 --> 01:39:42,772 Sí, ¿por qué no? 1283 01:39:43,898 --> 01:39:46,484 Piensa de cuántas familias estadounidenses podremos salvar. 1284 01:39:46,525 --> 01:39:49,236 El hijo o la hija de nadie tendría que morir. 1285 01:39:49,320 --> 01:39:52,656 Ningún veterano vuelve a casa con TEPT y se suicida. 1286 01:39:53,241 --> 01:39:55,410 Podemos mantener a todo el mundo a salvo 1287 01:39:55,452 --> 01:39:58,205 sin ningún dolor real, así que... 1288 01:39:58,330 --> 01:40:00,415 ¿A quién estaría lastimando? 1289 01:40:00,874 --> 01:40:03,335 Estás hablando de la gente, Clay. 1290 01:40:04,085 --> 01:40:05,212 Henry. 1291 01:40:06,129 --> 01:40:09,508 Esto es lo más humano que Géminis ha hecho en su existencia. 1292 01:40:10,050 --> 01:40:12,802 ¿Cuántos más de mí están corriendo por ahí? 1293 01:40:13,677 --> 01:40:16,554 Sólo hay un tú, Junior. 1294 01:40:17,639 --> 01:40:19,599 Él era un arma. 1295 01:40:20,058 --> 01:40:21,810 Tú eres mi hijo. 1296 01:40:23,603 --> 01:40:25,355 Y te quiero. 1297 01:40:26,189 --> 01:40:30,151 Tanto como cualquier padre haya amado a un hijo. 1298 01:40:34,364 --> 01:40:36,242 Yo no tengo padre. 1299 01:40:37,326 --> 01:40:38,536 Adiós, Clay. 1300 01:40:38,702 --> 01:40:39,912 Oye, oye. 1301 01:40:47,878 --> 01:40:49,839 Entonces, ¿qué demonios vamos a hacer? 1302 01:40:51,424 --> 01:40:53,676 ¿Vas a entregarlo? No lo van a juzgar. 1303 01:40:53,759 --> 01:40:55,886 No van a cerrar su laboratorio. 1304 01:40:56,178 --> 01:40:57,699 Tenemos que acabar con esto, ahora mismo. 1305 01:40:57,723 --> 01:40:59,142 Oye. 1306 01:41:00,059 --> 01:41:01,853 Mírame. 1307 01:41:03,187 --> 01:41:04,981 Mírame... 1308 01:41:06,107 --> 01:41:07,483 Si aprietas el gatillo... 1309 01:41:07,733 --> 01:41:10,653 vas a romper algo dentro de ti mismo. 1310 01:41:12,029 --> 01:41:15,032 Eso no se arreglará nunca más. 1311 01:41:22,664 --> 01:41:24,124 No lo hagas. 1312 01:41:29,296 --> 01:41:30,797 Déjalo ir. 1313 01:41:31,590 --> 01:41:33,341 Dámela. 1314 01:41:38,765 --> 01:41:41,184 No querrás a esos fantasmas. 1315 01:41:41,601 --> 01:41:43,144 Confía en mí. 1316 01:42:22,767 --> 01:42:24,936 Deberías saberlo mejor que eso. 1317 01:42:25,895 --> 01:42:28,064 Me sorprende que te importe una mierda. 1318 01:42:28,314 --> 01:42:29,315 Bueno... 1319 01:42:29,482 --> 01:42:32,235 No podemos seguir siendo amigos. 1320 01:42:32,485 --> 01:42:34,737 Porque dejaste que intentaran matarme. 1321 01:42:34,779 --> 01:42:38,157 Pero, eso no significa que quiera verte beber hasta morir. 1322 01:42:40,076 --> 01:42:42,413 El laboratorio Géminis ha sido desmantelado. 1323 01:42:42,872 --> 01:42:45,166 Su programa de clonación es historia. 1324 01:42:46,835 --> 01:42:48,294 ¿Y Junior? 1325 01:42:48,962 --> 01:42:50,338 Es intocable. 1326 01:42:50,463 --> 01:42:53,049 Nadie lo molestará. Nunca. 1327 01:42:53,883 --> 01:42:56,678 Y lo comprobamos, no hay más clones. 1328 01:42:57,636 --> 01:42:59,346 ¿Qué hay de ti? 1329 01:42:59,972 --> 01:43:01,348 Llamó IG. 1330 01:43:01,640 --> 01:43:03,393 Estoy contemplando cargos, pero... 1331 01:43:03,476 --> 01:43:06,646 sí entierro a Janet, puedo hacer un trato. 1332 01:43:07,772 --> 01:43:09,315 Se lo ha ganado. 1333 01:43:12,944 --> 01:43:15,321 Lo siento mucho, Henry. 1334 01:43:19,117 --> 01:43:22,078 - Cuídate, Dell. - Sí, tú también. 1335 01:43:22,328 --> 01:43:24,456 Y feliz jubilación. 1336 01:43:41,054 --> 01:43:45,434 SEIS MESES MÁS TARDE 1337 01:43:54,110 --> 01:43:55,779 Oye. 1338 01:43:59,240 --> 01:44:00,742 Oye. 1339 01:44:02,243 --> 01:44:03,536 Me alegro de verte. 1340 01:44:04,078 --> 01:44:05,455 Felicidades por tu ascenso. 1341 01:44:05,705 --> 01:44:07,017 He oído que tienen grandes planes. 1342 01:44:07,041 --> 01:44:08,959 Bueno, después de ti, estoy bastante segura 1343 01:44:09,043 --> 01:44:10,443 de que puedo manejar cualquier cosa. 1344 01:44:11,128 --> 01:44:14,256 - ¿Cómo has estado? - Bien, sólo... 1345 01:44:14,298 --> 01:44:15,484 Arreglé el patrimonio de Baron. 1346 01:44:15,508 --> 01:44:18,219 Esparcí sus cenizas en el Caribe. 1347 01:44:18,844 --> 01:44:20,930 No lo sé, todo lo que quiero hacer ahora es... 1348 01:44:20,971 --> 01:44:22,890 poner algo bueno en el mundo. 1349 01:44:22,932 --> 01:44:24,809 Sólo tengo que averiguar cómo. 1350 01:44:25,142 --> 01:44:26,435 Sí, lo harás. 1351 01:44:27,144 --> 01:44:29,064 ¿Estás durmiendo bien? 1352 01:44:29,106 --> 01:44:30,439 Mejor. 1353 01:44:30,523 --> 01:44:33,359 - ¿No hay fantasmas? - No como antes. 1354 01:44:33,609 --> 01:44:35,986 Y en realidad me miré en el espejo el otro día. 1355 01:44:36,070 --> 01:44:38,739 - ¿En serio? - No fue tan horrible. 1356 01:44:40,199 --> 01:44:42,159 Hablando de espejos... 1357 01:44:54,506 --> 01:44:56,174 Nos vemos luego. 1358 01:44:56,883 --> 01:44:58,218 Oye. 1359 01:45:10,690 --> 01:45:11,732 ¿Qué es esto? 1360 01:45:11,816 --> 01:45:13,693 Este eres tú. 1361 01:45:13,860 --> 01:45:17,405 Pasaporte, acta de nacimiento, licencia de conducir. 1362 01:45:17,447 --> 01:45:19,574 Aparentemente tienes muy buen crédito. 1363 01:45:20,700 --> 01:45:22,660 Me encanta el nombre que elegiste. 1364 01:45:22,702 --> 01:45:23,744 ¿Jackson? 1365 01:45:23,786 --> 01:45:24,912 Es el nombre de mi madre. 1366 01:45:25,037 --> 01:45:27,457 Oye... Ella fue mi madre primero. 1367 01:45:27,540 --> 01:45:28,583 Sí, sí. 1368 01:45:28,624 --> 01:45:30,793 No me digas que "sí, sí", jovencito. 1369 01:45:32,128 --> 01:45:34,754 Vamos, conozco un buen lugar para almorzar. 1370 01:45:38,467 --> 01:45:40,135 ¿Ya te has decidido por tu especialidad? 1371 01:45:40,177 --> 01:45:41,803 Apuesto por la Ingeniería. 1372 01:45:41,845 --> 01:45:42,971 ¿Ingeniería? 1373 01:45:43,847 --> 01:45:46,015 Sí, deberías de escucharla. 1374 01:45:46,098 --> 01:45:49,143 Si yo fuera tú y lo soy, 1375 01:45:49,185 --> 01:45:50,603 me quedaría con la Informática. 1376 01:45:50,644 --> 01:45:51,520 Guárdalo para el Posgrado. 1377 01:45:51,604 --> 01:45:53,106 Querrás empezar con Humanidades. 1378 01:45:53,148 --> 01:45:55,084 - De acuerdo, no la escuches. - No le hagas caso a él. 1379 01:45:55,108 --> 01:45:56,610 Necesitas una base en los clásicos. 1380 01:45:56,735 --> 01:45:58,904 Disculpa, estoy tratando de hablar conmigo mismo. 1381 01:45:58,945 --> 01:46:00,906 Sí, estás hablando contigo mismo, pero no con él. 1382 01:46:00,947 --> 01:46:03,325 Mira, cometí muchos errores cuando era joven. 1383 01:46:03,366 --> 01:46:06,620 Y me gustaría cometer algunos de esos errores yo mismo. 1384 01:46:06,703 --> 01:46:09,140 Lo que intento decir es que ya los hice, para que no tengas que hacerlos tú. 1385 01:46:09,164 --> 01:46:14,004 - Pero él no eres tú. - De acuerdo, que todo el mundo se calme. 1386 01:46:15,547 --> 01:46:16,965 Voy a estar bien. 1387 01:46:22,054 --> 01:46:23,472 Si estás bien, 1388 01:46:24,807 --> 01:46:26,100 yo estoy bien. 1389 01:46:29,228 --> 01:46:30,938 ¿Qué? 1390 01:46:31,188 --> 01:46:34,817 No puedo creer que en 30 años, me veré como... 1391 01:46:34,858 --> 01:46:36,067 tú. 1392 01:46:36,275 --> 01:46:38,402 ¿Qué? ¡Por favor! Ya quisieras. 1393 01:46:39,445 --> 01:46:42,907 Más vale que te parezcas a mí en 30 años. 1394 01:46:43,449 --> 01:46:48,287 Esto es la carne de un hombre maduro de 50 años. 1395 01:46:48,371 --> 01:46:49,622 La que estás viendo ante ti. 1396 01:46:49,664 --> 01:46:50,790 De 51. 1397 01:46:50,915 --> 01:46:54,252 Me cepillo los dientes, uso hilo dental. Trabajo duro. 1398 01:46:54,460 --> 01:46:56,147 Cuando tengas 50 años, apuesto a que no estarás 1399 01:46:56,171 --> 01:46:59,591 arrastrando tu trasero por la pista, todas las mañanas como yo. 1400 01:47:00,092 --> 01:47:02,678 De hecho, podemos correr. 1401 01:47:02,970 --> 01:47:06,098 Podemos correr ya, lo llevamos a la esquina ahora mismo. 1402 01:47:08,699 --> 01:47:16,699 Subtítulos por HispaSub Subscene.com 99748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.