All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.E09.191014-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,100 --> 00:00:11,299 (All characters, places, and incidents in this drama...) 2 00:00:11,299 --> 00:00:14,015 (are fictional and unrelated to historical events.) 3 00:00:15,405 --> 00:00:16,811 Let me take care of... 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,081 this marriage. 5 00:00:27,616 --> 00:00:29,120 Why... 6 00:00:30,355 --> 00:00:32,130 did you change your mind? 7 00:00:32,216 --> 00:00:34,461 Let's just say I have a debt to repay. 8 00:00:34,856 --> 00:00:36,971 I'm also responsible... 9 00:00:37,155 --> 00:00:38,456 for you two not getting married. 10 00:00:38,456 --> 00:00:41,901 Why are you responsible? 11 00:00:44,595 --> 00:00:49,310 For failing to fulfill my duties as a matchmaker. 12 00:00:54,646 --> 00:00:56,181 Are you confident? 13 00:00:56,545 --> 00:00:57,746 About what? 14 00:00:57,746 --> 00:01:00,060 You're not just Kim Soo, an aristocrat. 15 00:01:00,316 --> 00:01:02,321 You're the king of this country. 16 00:01:02,616 --> 00:01:04,930 Will Gae Ttong stay with you even after finding that out? 17 00:01:07,585 --> 00:01:08,760 That's... 18 00:01:09,385 --> 00:01:11,331 My job is merely to open the way. 19 00:01:11,796 --> 00:01:13,671 The choice will be hers. 20 00:01:13,866 --> 00:01:18,070 So you'll have to try to win her heart. 21 00:01:23,676 --> 00:01:26,951 But until I'm ready, 22 00:01:27,006 --> 00:01:28,621 please keep this secret. 23 00:01:30,016 --> 00:01:31,191 For now, 24 00:01:32,046 --> 00:01:35,160 I'm a powerless king who can't even protect himself. 25 00:01:36,016 --> 00:01:37,960 When I finally have the power to protect Gae Ttong, 26 00:01:40,126 --> 00:01:42,760 I'll talk to her myself. 27 00:01:45,995 --> 00:01:47,201 Sure, Your Majesty. 28 00:01:59,135 --> 00:02:01,050 Beware of the Chief State Councillor. 29 00:02:03,846 --> 00:02:05,691 Do you know him? 30 00:02:09,986 --> 00:02:12,531 Who in this country doesn't? 31 00:02:31,576 --> 00:02:32,811 Father. 32 00:02:33,646 --> 00:02:35,281 This time, 33 00:02:36,245 --> 00:02:37,890 I'll protect the girl by all means. 34 00:02:51,055 --> 00:02:52,630 Do not lay a hand on her! 35 00:02:57,335 --> 00:03:00,010 Do not lay a finger on this lady. 36 00:03:08,976 --> 00:03:10,251 He didn't mean anything by it. 37 00:03:12,315 --> 00:03:15,121 People can say whatever in danger. 38 00:03:24,396 --> 00:03:27,640 I know. I do know. 39 00:03:28,595 --> 00:03:31,971 I know where I'll be going back to. 40 00:03:33,535 --> 00:03:34,711 Still... 41 00:03:35,166 --> 00:03:36,311 Don't get hurt. 42 00:03:38,405 --> 00:03:39,580 Pardon? 43 00:03:51,185 --> 00:03:55,031 I can't stop thinking about it. What can I do? 44 00:04:02,565 --> 00:04:04,070 I know you're up. 45 00:04:04,866 --> 00:04:06,640 Come out. I have something to tell you. 46 00:04:15,275 --> 00:04:17,621 Do you still want to become a noble lady? 47 00:04:20,286 --> 00:04:21,590 Why are you even asking? 48 00:04:22,216 --> 00:04:23,861 You're not going to help me anyway. 49 00:04:25,856 --> 00:04:28,431 I'll give you the chance. 50 00:04:31,226 --> 00:04:32,400 Are you serious? 51 00:04:33,966 --> 00:04:35,241 I will... 52 00:04:36,226 --> 00:04:38,470 help you so that you can be with Kim Soo. 53 00:04:42,906 --> 00:04:46,280 So that I can be with Soo? 54 00:04:48,745 --> 00:04:50,590 Didn't you want to become a noble lady... 55 00:04:51,216 --> 00:04:53,361 because you want to be with him? 56 00:04:56,086 --> 00:04:58,760 I will expose your dirty lies to the whole world... 57 00:04:59,255 --> 00:05:02,530 and sell you and your brother as slaves. 58 00:05:02,685 --> 00:05:06,001 Now that you found Soo, you'll go back once you find your brother too. 59 00:05:06,356 --> 00:05:08,900 Go back where? 60 00:05:09,296 --> 00:05:10,441 Where else? 61 00:05:11,265 --> 00:05:12,441 Where you belong. 62 00:05:22,445 --> 00:05:24,051 Aren't you going to regret it? 63 00:05:25,145 --> 00:05:26,991 Your life will change completely. 64 00:05:31,515 --> 00:05:32,991 I'm not going to regret it. 65 00:05:38,156 --> 00:05:39,330 Fine. 66 00:05:40,466 --> 00:05:42,200 But be prepared. 67 00:05:42,796 --> 00:05:44,541 I'm quite strict. 68 00:05:56,645 --> 00:05:59,191 If that's what you meant by where I belong, 69 00:06:03,586 --> 00:06:04,830 I'll do it. 70 00:06:08,926 --> 00:06:10,801 Chapter 15 of Flower Crew's rules. 71 00:06:11,555 --> 00:06:13,441 As a matchmaker, 72 00:06:14,426 --> 00:06:16,911 do not mix your client's wedding with personal emotions. 73 00:06:18,666 --> 00:06:19,840 Don't. 74 00:06:21,836 --> 00:06:23,010 Don't. 75 00:06:28,176 --> 00:06:32,245 (Episode Nine: A Secret Love) 76 00:06:32,245 --> 00:06:35,621 (The Ninth Flower: Marguerite) 77 00:06:36,546 --> 00:06:37,991 A noble lady? 78 00:06:38,885 --> 00:06:41,086 How could she ever become a noble lady? 79 00:06:41,086 --> 00:06:44,070 Kim Soo. He's become an aristocrat. 80 00:06:44,495 --> 00:06:45,731 Kim Soo? 81 00:06:45,955 --> 00:06:49,101 Isn't that the guy who put us out of business? 82 00:06:49,695 --> 00:06:51,010 Did you find that jerk? 83 00:06:51,195 --> 00:06:52,296 Watch your language, 84 00:06:52,296 --> 00:06:55,681 or you'll regret this moment later. 85 00:06:56,336 --> 00:07:00,220 Do you think I'd be scared of him just because he's an aristocrat now? 86 00:07:01,276 --> 00:07:02,950 I gave you my warning. 87 00:07:04,116 --> 00:07:07,090 Anyway, we'll be taking care of Gae Ttong's second wedding. 88 00:07:07,315 --> 00:07:09,991 You take charge of her makeup. 89 00:07:10,116 --> 00:07:12,330 Make sure she looks like a proper noble lady. 90 00:07:12,916 --> 00:07:15,301 No matter what happened to that Kim Soo guy, 91 00:07:15,325 --> 00:07:17,324 it'd be easier for me to become a noble lady... 92 00:07:17,325 --> 00:07:19,130 than making Gae Ttong one. 93 00:07:20,296 --> 00:07:21,501 I'm up for it. 94 00:07:25,596 --> 00:07:27,210 We've already done this once before. 95 00:07:29,036 --> 00:07:30,710 Are you guys serious? 96 00:07:31,776 --> 00:07:35,051 It's our duty to see every marriage through to the end. 97 00:07:35,445 --> 00:07:37,390 Our duty? 98 00:07:37,546 --> 00:07:39,851 We almost ended up on the streets because of Three-Month Temp. 99 00:07:40,075 --> 00:07:42,760 In any case, I'm not doing it. 100 00:07:45,616 --> 00:07:47,030 10 new products. 101 00:07:48,325 --> 00:07:50,231 You can choose whatever you want. 102 00:07:51,156 --> 00:07:52,330 Take it or leave it. 103 00:07:54,195 --> 00:07:56,171 I didn't mean I wasn't doing it. 104 00:07:59,065 --> 00:08:02,741 It's not because you promised to buy things for me. 105 00:08:03,166 --> 00:08:05,580 I just feel sorry for that girl. 106 00:08:05,776 --> 00:08:07,720 I only want to help her. 107 00:08:08,276 --> 00:08:09,650 I'd love to help her. 108 00:08:15,486 --> 00:08:17,991 What an obsession with new products. 109 00:08:20,586 --> 00:08:23,030 - Your task is... - Posture correction, I guess. 110 00:08:25,455 --> 00:08:28,900 One thing though. You're only putting her back where she belongs. 111 00:08:29,166 --> 00:08:30,570 Why would you look so sad? 112 00:08:30,966 --> 00:08:33,311 It's not like you're losing your bride to someone. 113 00:08:34,635 --> 00:08:37,311 Losing her? I can't wait for her to be gone. 114 00:08:37,736 --> 00:08:38,911 Are you sure? 115 00:08:39,905 --> 00:08:41,080 Anyway, 116 00:08:41,106 --> 00:08:43,220 do you know anything about His Majesty? 117 00:08:46,116 --> 00:08:47,320 His Majesty? 118 00:08:47,645 --> 00:08:51,015 I was offered a job, but it's a total mystery. 119 00:08:51,015 --> 00:08:52,261 A mystery? 120 00:08:52,486 --> 00:08:54,500 I can't seem to find anything. 121 00:08:55,586 --> 00:08:57,456 Where he used to live, what he used to do, 122 00:08:57,456 --> 00:08:58,795 how he looks, 123 00:08:58,795 --> 00:09:01,470 how he ascended the throne... Nothing is known about him. 124 00:09:01,625 --> 00:09:04,610 If even you don't know anything, why would you ask me? 125 00:09:05,466 --> 00:09:08,710 I just had a feeling that you'd know something about him. 126 00:09:10,736 --> 00:09:14,151 Something's fishy. 127 00:09:14,606 --> 00:09:16,021 How is Jung Suk doing? 128 00:09:18,816 --> 00:09:20,360 I don't know. 129 00:09:20,686 --> 00:09:22,521 I just let her stay in a spare room. 130 00:09:24,486 --> 00:09:26,291 I don't care how she's doing. 131 00:09:29,255 --> 00:09:31,470 Please close the door behind you when you leave. 132 00:09:34,295 --> 00:09:36,401 You practically live at the courtesan house. 133 00:09:36,696 --> 00:09:38,541 And you suddenly want to sleep here? 134 00:09:38,995 --> 00:09:40,781 I don't live anywhere. 135 00:09:41,966 --> 00:09:43,750 I sleep wherever I please. 136 00:09:47,806 --> 00:09:50,220 Your Majesty, it's Eunuch Jang. 137 00:09:51,316 --> 00:09:52,521 Come in. 138 00:09:59,086 --> 00:10:00,230 You're here. 139 00:10:03,056 --> 00:10:07,740 May I ask why you're working in your bedchamber? 140 00:10:08,495 --> 00:10:09,671 Why? 141 00:10:10,736 --> 00:10:12,141 You should already know. 142 00:10:12,696 --> 00:10:13,840 Pardon? 143 00:10:14,966 --> 00:10:17,080 I'm not going to hide it from you anymore. 144 00:10:17,606 --> 00:10:18,781 That way, 145 00:10:19,976 --> 00:10:22,320 you'll stop searching my bedchamber. 146 00:10:25,675 --> 00:10:27,120 Kill me, Your Majesty. 147 00:10:29,186 --> 00:10:31,031 If you're killed for such a trivial matter, 148 00:10:31,616 --> 00:10:34,330 you'd need more than a hundred lives. 149 00:10:34,726 --> 00:10:35,901 Your Majesty. 150 00:10:36,726 --> 00:10:39,570 Just continue to do what you're supposed to do. 151 00:10:39,895 --> 00:10:43,200 But I want you to keep this secret from the Chief State Councillor. 152 00:10:43,895 --> 00:10:45,311 If you get replaced, 153 00:10:46,466 --> 00:10:47,911 I'll be too lonely. 154 00:10:49,405 --> 00:10:50,580 Your Majesty. 155 00:10:50,905 --> 00:10:53,181 Your Majesty, we have a problem. 156 00:10:55,576 --> 00:10:56,781 Your Highness. 157 00:10:57,175 --> 00:11:00,275 The Royal Infirmary made this herbal medicine for you. 158 00:11:00,275 --> 00:11:01,460 Okay. 159 00:11:02,986 --> 00:11:04,655 I am afraid my health might deteriorate further, 160 00:11:04,655 --> 00:11:06,490 so tell them to make more of this. 161 00:11:06,785 --> 00:11:07,960 More? 162 00:11:09,556 --> 00:11:11,431 Yes. Of course, Your Highness. 163 00:11:12,196 --> 00:11:15,500 Your Highness, His Majesty is here to see you. 164 00:11:20,505 --> 00:11:23,436 Mother, are you all right? 165 00:11:23,436 --> 00:11:25,775 Oh, you're here. 166 00:11:25,775 --> 00:11:27,220 Please don't get up. 167 00:11:30,145 --> 00:11:32,320 How come your health has deteriorated so much? 168 00:11:32,545 --> 00:11:35,990 It is probably because I am deeply distressed. 169 00:11:36,145 --> 00:11:38,515 Even things that deserve high praise... 170 00:11:38,515 --> 00:11:40,725 are being awfully delayed. 171 00:11:40,726 --> 00:11:44,970 It is all because I have no power. 172 00:11:45,726 --> 00:11:47,441 You are right, Mother. 173 00:11:48,125 --> 00:11:51,411 We should give praise where it is due. 174 00:11:51,765 --> 00:11:53,936 Hence if you give her a commendation in front of everyone... 175 00:11:53,936 --> 00:11:55,606 for being such a virtuous lady, 176 00:11:55,606 --> 00:11:58,450 they will not be able to look down on you any longer. 177 00:11:58,675 --> 00:12:01,980 Please allow me an opportunity to be a good son to you. 178 00:12:03,206 --> 00:12:05,320 King, it's not that. I'm... 179 00:12:09,545 --> 00:12:11,161 You must be having a hard time... 180 00:12:11,655 --> 00:12:14,330 all alone in this huge palace as a woman. 181 00:12:15,056 --> 00:12:17,100 I will be more attentive to you from now on. 182 00:12:19,495 --> 00:12:20,700 King. 183 00:12:25,135 --> 00:12:26,311 Then... 184 00:12:28,035 --> 00:12:30,750 I'll think that we're on the same page. 185 00:12:31,005 --> 00:12:32,750 I'll be off, then. 186 00:12:34,275 --> 00:12:35,681 Sure, you may leave. 187 00:12:53,866 --> 00:12:56,970 He is more thoughtful than I thought he'd be. 188 00:13:00,295 --> 00:13:01,641 Gae Ttong. 189 00:13:02,836 --> 00:13:04,811 I will survive in this place. 190 00:13:06,675 --> 00:13:10,590 I will survive and carve a path through which you can come to me. 191 00:13:24,425 --> 00:13:28,700 These masters will turn you into a noble lady within 15 days. 192 00:13:30,836 --> 00:13:32,210 Please take good care of me. 193 00:13:32,366 --> 00:13:34,466 Whether you can actually become a noble lady or not... 194 00:13:34,466 --> 00:13:36,366 is completely up to you. 195 00:13:36,366 --> 00:13:38,551 I'm just going to say three things. 196 00:13:38,606 --> 00:13:41,245 First, if you fail three times, 197 00:13:41,245 --> 00:13:42,846 you won't have another chance. 198 00:13:42,846 --> 00:13:44,375 That's not fair! 199 00:13:44,375 --> 00:13:46,850 Second, you cannot go out. 200 00:13:46,976 --> 00:13:49,015 From this moment on, 201 00:13:49,015 --> 00:13:51,661 you cannot step out of this place without my permission. 202 00:13:51,755 --> 00:13:53,925 I can't even go places that I want to go with my own two feet? 203 00:13:53,925 --> 00:13:57,161 And last but not least, do not talk back to your masters. 204 00:13:59,995 --> 00:14:02,100 You may give up if you're not confident that you can do it. 205 00:14:02,226 --> 00:14:04,870 This is your last chance to back out. 206 00:14:07,665 --> 00:14:09,141 This is... 207 00:14:09,765 --> 00:14:11,350 the last chance for me as well. 208 00:14:38,966 --> 00:14:40,366 - Gosh. - Hurry back inside. 209 00:14:40,366 --> 00:14:42,210 - I don't want to. - Come on! 210 00:14:53,775 --> 00:14:56,360 I won't be able to visit you for a while. 211 00:14:58,385 --> 00:15:00,661 So make sure you always eat well. 212 00:15:03,326 --> 00:15:05,531 Don't let anyone hit you again. 213 00:15:09,366 --> 00:15:10,671 I will... 214 00:15:11,466 --> 00:15:13,041 come back for you soon. 215 00:15:15,806 --> 00:15:17,011 It's hot! 216 00:15:17,236 --> 00:15:18,411 My hand! 217 00:15:18,936 --> 00:15:22,980 Wait. 8, 9, 10. 218 00:15:24,816 --> 00:15:26,750 All right, let's see. 219 00:15:33,885 --> 00:15:36,931 Three-Month Temp, when was the last time you took a bath? 220 00:15:37,956 --> 00:15:40,395 Hey, don't count. Just don't. 221 00:15:40,395 --> 00:15:42,641 Stop counting. I get the idea. 222 00:15:44,535 --> 00:15:47,065 This water was boiled with crushed yuzu seeds. 223 00:15:47,066 --> 00:15:50,011 Bathe yourself in the water and give yourself a full-body scrub. 224 00:15:50,466 --> 00:15:52,181 Gosh, that was gross. 225 00:15:53,206 --> 00:15:55,350 I consider myself clean. 226 00:15:55,775 --> 00:15:57,990 Mr. Lee told me that he only washes himself on the holidays. 227 00:16:41,285 --> 00:16:42,531 Hold this. 228 00:16:43,586 --> 00:16:44,931 What is this? 229 00:16:45,226 --> 00:16:48,025 Eggs make your skin glow. 230 00:16:48,025 --> 00:16:49,470 It's an egg facial mask. 231 00:16:50,196 --> 00:16:51,470 Stay still. 232 00:16:56,706 --> 00:16:59,881 My gosh. You want me to try on all of these dresses? 233 00:17:01,106 --> 00:17:02,820 This is only the beginning. 234 00:17:06,016 --> 00:17:08,290 - But... - Go on. 235 00:17:10,715 --> 00:17:12,661 Come out when you're ready, okay? 236 00:18:04,735 --> 00:18:06,351 I feel like something's missing. 237 00:18:06,975 --> 00:18:08,550 You want me to try on another dress? 238 00:18:11,776 --> 00:18:12,921 What? 239 00:18:13,776 --> 00:18:15,421 I knew it. 240 00:18:18,086 --> 00:18:19,730 I think your face is the problem. 241 00:18:20,215 --> 00:18:21,361 What? 242 00:18:22,155 --> 00:18:23,401 Three-Month Temp, how dare you! 243 00:18:24,725 --> 00:18:26,000 Three-Month Temp! 244 00:18:49,786 --> 00:18:52,990 Thank you for finding me a place to stay. 245 00:18:53,415 --> 00:18:54,661 But I have to say, 246 00:18:55,026 --> 00:18:57,356 you are a competent, smart young man. 247 00:18:57,356 --> 00:18:58,871 If you practically live at courtesan houses, 248 00:18:59,195 --> 00:19:01,841 your mother will be worried. 249 00:19:03,925 --> 00:19:06,770 My mother abandoned me and eloped with another man, 250 00:19:08,066 --> 00:19:10,611 so she won't have time to be worried about something like that. 251 00:19:16,375 --> 00:19:18,921 Must you go through all this and get remarried? 252 00:19:22,516 --> 00:19:25,730 Yes, I must. 253 00:19:31,056 --> 00:19:33,601 You're ruining your daughter's future to get remarried, 254 00:19:33,856 --> 00:19:35,040 so I hope... 255 00:19:35,796 --> 00:19:37,341 this path you've chosen is a happy one. 256 00:20:06,496 --> 00:20:08,770 Mother, let me out. 257 00:20:08,796 --> 00:20:12,566 Mother! Mother! Let me out. 258 00:20:12,566 --> 00:20:14,740 Mother, Mother! 259 00:20:31,586 --> 00:20:34,700 My lord! My lord. 260 00:20:48,405 --> 00:20:49,611 Let's go inside. 261 00:20:55,475 --> 00:20:57,250 You need to make a reservation. 262 00:20:57,915 --> 00:20:59,450 I'm quite a busy man. 263 00:21:03,915 --> 00:21:05,591 Where is Hwa Jung's mother? 264 00:21:05,616 --> 00:21:07,560 How would I know that? 265 00:21:07,925 --> 00:21:11,200 I've never seen her since Joon's funeral. 266 00:21:12,155 --> 00:21:15,871 There's a limit to being tolerant just because you're my son. 267 00:21:18,566 --> 00:21:20,911 People say it's your world now. 268 00:21:21,766 --> 00:21:23,681 Isn't it so strange? 269 00:21:24,375 --> 00:21:28,450 Things are going so well for you after the Crown Prince's death. 270 00:21:28,776 --> 00:21:30,750 What is it you want to say? 271 00:21:33,215 --> 00:21:35,560 I just want to congratulate you. 272 00:21:44,655 --> 00:21:46,331 Bring me Hwa Jung's mother. 273 00:21:50,625 --> 00:21:53,270 If you taint the reputation of this family, 274 00:21:54,635 --> 00:21:57,141 I won't let it slide, even if you're my child. 275 00:22:03,746 --> 00:22:04,990 Did you finish rummaging around? 276 00:22:10,616 --> 00:22:12,591 Why didn't you look more thoroughly? 277 00:22:13,215 --> 00:22:15,260 You may find what you're looking for. 278 00:22:15,485 --> 00:22:18,000 I don't know what you're talking about. 279 00:22:19,326 --> 00:22:20,500 Good day, then. 280 00:22:27,536 --> 00:22:31,280 I advise you not to get on my lord's nerves. 281 00:22:31,905 --> 00:22:33,351 You must've become... 282 00:22:33,675 --> 00:22:36,081 the son of our family since I last saw you. 283 00:22:37,475 --> 00:22:39,421 Why don't we shake hands as brothers? 284 00:22:54,395 --> 00:22:55,601 You're hurt. 285 00:22:57,866 --> 00:22:59,341 I was scratched by a cat. 286 00:23:00,096 --> 00:23:01,280 Is that so? 287 00:23:02,606 --> 00:23:03,911 Be careful. 288 00:23:04,266 --> 00:23:06,810 You may be bitten by a tiger next time. 289 00:23:25,225 --> 00:23:26,470 Did you find her? 290 00:23:27,195 --> 00:23:28,540 She's not here. 291 00:23:29,826 --> 00:23:31,371 Of course, she isn't. 292 00:23:33,066 --> 00:23:34,980 Keep your eyes on Hwa Jung for the time being. 293 00:23:35,665 --> 00:23:38,581 I'm certain they will attempt to communicate. 294 00:24:57,885 --> 00:25:00,391 My goodness, eat slowly. 295 00:25:08,066 --> 00:25:10,270 Anyone who brings me good food is a nice person. 296 00:25:12,336 --> 00:25:15,141 Pal Pun, you better not get into trouble ever again. 297 00:25:15,235 --> 00:25:17,411 I'll never bring you food again. Got it? 298 00:25:26,375 --> 00:25:29,720 You're quite handsome, as long as you don't open that mouth. 299 00:25:34,856 --> 00:25:38,970 Oh, my. My gosh. What was I thinking? 300 00:25:40,725 --> 00:25:42,641 It's just because I'm so lonely. 301 00:25:45,796 --> 00:25:49,141 My lady needs to get married first so I can go next. 302 00:25:49,766 --> 00:25:51,210 She's just too picky. 303 00:25:51,475 --> 00:25:53,175 She doesn't like the Chief State Councillor's son... 304 00:25:53,175 --> 00:25:54,750 or even the king. 305 00:25:56,675 --> 00:25:57,821 Does it taste good? 306 00:25:59,675 --> 00:26:00,851 Eat slowly. 307 00:26:08,586 --> 00:26:12,401 I've never seen such an abundant dinner table in my life. 308 00:26:13,296 --> 00:26:16,571 Can I really eat all of this? 309 00:26:17,026 --> 00:26:19,411 Yes. It's all yours. 310 00:26:22,705 --> 00:26:24,040 Thank you for the meal. 311 00:26:29,106 --> 00:26:30,851 That is, if you can eat. 312 00:26:32,016 --> 00:26:34,020 What is it this time? 313 00:26:37,086 --> 00:26:39,931 According to the rules, when you eat, 314 00:26:40,185 --> 00:26:42,730 you must not scoop large spoonfuls of rice. 315 00:26:54,935 --> 00:26:57,210 You must not make any sounds. 316 00:26:59,875 --> 00:27:01,520 You must not chew too slowly, 317 00:27:02,806 --> 00:27:04,990 nor too hastily. 318 00:27:08,786 --> 00:27:13,030 Aren't these the ribs that only aristocrats can eat? 319 00:27:13,616 --> 00:27:14,831 Beef ribs. 320 00:27:19,155 --> 00:27:20,931 What do you think chopsticks are for? 321 00:27:26,996 --> 00:27:29,710 Place one chopstick between your inner thumb... 322 00:27:29,735 --> 00:27:31,381 and your ring finger. 323 00:27:31,606 --> 00:27:34,280 Place the other chopstick between your index and middle finger... 324 00:27:34,536 --> 00:27:36,081 and press down lightly. 325 00:27:52,395 --> 00:27:55,200 Use only your index and middle fingers to move them. 326 00:27:58,766 --> 00:27:59,941 Like this. 327 00:28:06,536 --> 00:28:08,010 Straighten your back. 328 00:28:08,506 --> 00:28:10,374 The distance between the table and your body... 329 00:28:10,375 --> 00:28:12,290 should be just enough for a fist to fit between. 330 00:28:19,715 --> 00:28:21,560 You mean, like this? 331 00:28:29,695 --> 00:28:30,901 Like this. 332 00:28:48,786 --> 00:28:51,191 I can do it. I'll do it. 333 00:28:55,425 --> 00:28:58,270 Sir, you have a guest. 334 00:29:01,195 --> 00:29:03,641 He's calling for you. You should go. 335 00:29:04,596 --> 00:29:07,371 Practice what you've learned until I return. 336 00:29:25,116 --> 00:29:27,260 Let's focus. Focus. 337 00:29:42,965 --> 00:29:43,965 Come on. 338 00:29:43,965 --> 00:29:48,081 Why can't I eat with all these delicacies in front of me? 339 00:29:55,215 --> 00:29:56,391 Let's say I'm done practicing. 340 00:30:13,395 --> 00:30:14,770 That's your first failure. 341 00:30:19,635 --> 00:30:24,081 Wait. Shouldn't you at least feed me when you're teaching me? 342 00:30:34,155 --> 00:30:35,800 Please give this to Lady Yim. 343 00:30:47,735 --> 00:30:49,381 Who is this from? 344 00:30:51,776 --> 00:30:52,950 Tell her... 345 00:30:53,606 --> 00:30:55,950 it's from the owner of the wall, and she'll know. 346 00:30:56,746 --> 00:30:58,290 Bye then. 347 00:31:05,385 --> 00:31:07,091 The owner of the wall? 348 00:31:09,185 --> 00:31:11,131 Could this be a love letter? 349 00:31:13,026 --> 00:31:15,625 Is that young man the reason... 350 00:31:15,625 --> 00:31:18,571 why she's been turning down every man we've introduced so far? 351 00:31:53,195 --> 00:31:55,411 (Wolhyanggwan) 352 00:32:06,516 --> 00:32:07,691 My dear. 353 00:32:07,746 --> 00:32:11,020 Some eunuchs had a meeting here the other day. 354 00:32:11,316 --> 00:32:13,415 According to them, His Majesty used to be... 355 00:32:13,415 --> 00:32:15,425 a blacksmith. 356 00:32:15,425 --> 00:32:16,931 In Bukjeong Village. 357 00:32:17,225 --> 00:32:20,556 Moreover, he believed the Commander of the Royal Guard was... 358 00:32:20,556 --> 00:32:22,300 his father for 20 years. 359 00:32:23,695 --> 00:32:25,470 The King used to be a blacksmith? 360 00:32:28,606 --> 00:32:30,581 The lady will be so shocked. 361 00:32:34,235 --> 00:32:37,550 Was your client a lady? 362 00:32:39,975 --> 00:32:41,821 You're the only lady I know. 363 00:32:43,985 --> 00:32:46,356 Then we're flying sky lanterns... 364 00:32:46,356 --> 00:32:48,161 together on the seventh, okay? 365 00:32:54,826 --> 00:32:57,071 A blacksmith in Bukjeong Village? 366 00:32:58,895 --> 00:33:00,411 Bukjeong Village... 367 00:33:08,506 --> 00:33:09,780 Joon. 368 00:33:12,445 --> 00:33:14,091 What brings you here? 369 00:33:14,316 --> 00:33:16,191 I'd like to see Jung Suk. 370 00:33:19,856 --> 00:33:21,760 Thank you. 371 00:33:23,786 --> 00:33:25,000 Jung Suk. 372 00:33:26,996 --> 00:33:29,040 I think I should cancel your marriage. 373 00:33:31,665 --> 00:33:34,671 You don't wish to get married again anyway. 374 00:33:34,766 --> 00:33:38,040 Hwa Jung is the one who should get married. 375 00:33:39,175 --> 00:33:41,950 How did you know that? 376 00:33:45,475 --> 00:33:48,246 When you said you exchange letters... 377 00:33:48,246 --> 00:33:50,621 with Hwa Jung through the wall, 378 00:33:50,846 --> 00:33:53,131 I thought it was strange. 379 00:33:53,885 --> 00:33:56,185 I know you two are very close, 380 00:33:56,185 --> 00:33:57,960 but you two live together. 381 00:33:58,185 --> 00:34:00,356 Why would you leave letters... 382 00:34:00,356 --> 00:34:02,540 your in-laws might disapprove of in the wall? 383 00:34:06,895 --> 00:34:09,210 So the love letter was written to someone else. 384 00:34:10,706 --> 00:34:13,505 There is no young man like the one who delivered the letter to me... 385 00:34:13,505 --> 00:34:15,675 in our family. 386 00:34:15,675 --> 00:34:18,051 Also, the jade ring he was wearing... 387 00:34:19,616 --> 00:34:20,945 It's the ring... 388 00:34:20,945 --> 00:34:23,991 given to the ladies born into the Ma family. 389 00:34:24,246 --> 00:34:27,460 Hwa Jung must have given her ring to her fiance. 390 00:34:29,755 --> 00:34:32,301 If you were to be recognized as a virtuous woman, 391 00:34:32,655 --> 00:34:35,770 the family might enter Hwa Jung in the queen selection process. 392 00:34:36,096 --> 00:34:40,140 To prevent that, you decided to get married again. 393 00:34:46,235 --> 00:34:47,511 That's right. 394 00:34:49,146 --> 00:34:50,680 Hwa Jung is... 395 00:34:52,545 --> 00:34:54,821 engaged to a man. 396 00:35:10,822 --> 00:35:15,822 [VIU Ver] jTBC E09 'Flower Crew: Joseon Marriage Agency' "A Secret Love" -♥ Ruo Xi ♥- 397 00:35:31,385 --> 00:35:34,531 (Dear Hwa Jung, spring is coming.) 398 00:35:38,425 --> 00:35:40,794 (Thanks to you, I became the luckiest woman in Joseon.) 399 00:35:40,795 --> 00:35:42,140 Her fiance... 400 00:35:42,525 --> 00:35:43,965 filled the emptiness... 401 00:35:43,965 --> 00:35:46,910 in Hwa Jung's heart I could never fill. 402 00:35:49,735 --> 00:35:51,540 When a woman gets married, 403 00:35:52,275 --> 00:35:54,381 she becomes a part of a new family... 404 00:35:54,576 --> 00:35:57,480 and has to live for that family for the rest of her life. 405 00:35:58,646 --> 00:36:00,221 Knowing how lonely that path can be, 406 00:36:01,516 --> 00:36:04,261 I wanted Hwa Jung to have at least one person on her side. 407 00:36:06,016 --> 00:36:07,390 So I beg you. 408 00:36:08,016 --> 00:36:09,930 Please make sure... 409 00:36:10,786 --> 00:36:13,000 the family doesn't take away her happiness... 410 00:36:13,525 --> 00:36:15,171 out of greed. 411 00:36:29,067 --> 00:36:32,013 My niece-in-law is at the courtesan house. 412 00:36:32,237 --> 00:36:33,442 The courtesan house? 413 00:36:34,538 --> 00:36:36,177 - Court Lady Choi. - Yes, Your Highness. 414 00:36:36,177 --> 00:36:38,748 Take the other court ladies and bring Lady Yim here. 415 00:36:38,748 --> 00:36:40,653 - Yes, Your Highness. - You can't do that. 416 00:36:41,748 --> 00:36:43,522 What is a courtesan house? 417 00:36:43,997 --> 00:36:47,313 It's where officials hold secret meetings. 418 00:36:47,537 --> 00:36:50,307 And court ladies show up there? 419 00:36:50,307 --> 00:36:52,338 Imagine His Majesty finds out. 420 00:36:52,338 --> 00:36:54,313 Then what are we supposed to do? 421 00:36:54,378 --> 00:36:57,353 Lady Yim has to enter the palace in only two days. 422 00:36:59,878 --> 00:37:03,063 I have a plan. 423 00:37:07,417 --> 00:37:09,402 Write what I say... 424 00:37:09,687 --> 00:37:12,733 imitating this handwriting. 425 00:37:13,128 --> 00:37:14,302 Can you do that? 426 00:37:14,327 --> 00:37:15,402 Yes. 427 00:37:18,327 --> 00:37:19,873 Let's start. 428 00:38:02,707 --> 00:38:04,123 Do you like it? 429 00:38:06,117 --> 00:38:08,492 It was fermented for days. 430 00:38:08,988 --> 00:38:10,862 It tastes very sweet. 431 00:38:20,698 --> 00:38:22,373 Su Yeon. 432 00:39:03,908 --> 00:39:06,712 It's been a long time, Lord Yun. 433 00:39:11,508 --> 00:39:12,822 How did you know... 434 00:39:13,548 --> 00:39:15,322 I was here? 435 00:39:16,048 --> 00:39:18,293 It's the anniversary of Lady Su Yeon's death today. 436 00:39:24,187 --> 00:39:26,373 At least you remember it. 437 00:39:28,358 --> 00:39:30,203 I think... 438 00:39:30,428 --> 00:39:32,742 it's time to let her go. 439 00:39:34,068 --> 00:39:35,707 I wanted her to stay alive... 440 00:39:35,707 --> 00:39:38,207 at least in the family register. 441 00:39:38,207 --> 00:39:39,338 (Family register: household information...) 442 00:39:39,338 --> 00:39:40,508 (updated every 3 years by the local government) 443 00:39:40,508 --> 00:39:42,552 But it was my greed. 444 00:39:44,347 --> 00:39:45,922 Please leave it the way it is. 445 00:39:46,778 --> 00:39:49,117 Someone needs those family registration papers. 446 00:39:49,117 --> 00:39:50,948 (Family Registration Papers: Household registration documents...) 447 00:39:50,948 --> 00:39:51,987 (submitted every 3 years) 448 00:39:51,988 --> 00:39:55,402 I'm here because of the promise you made back then. 449 00:39:57,727 --> 00:39:59,733 Now, bow to each other. 450 00:40:21,417 --> 00:40:23,793 She's always wanted to get married before she dies. 451 00:40:25,088 --> 00:40:28,563 It was Su Yeon's last wish. 452 00:40:29,727 --> 00:40:33,003 No one was willing to marry her, 453 00:40:36,267 --> 00:40:37,902 but thanks to you, 454 00:40:38,838 --> 00:40:41,873 her wish has come true. 455 00:40:45,238 --> 00:40:47,382 I'm only a fake groom, and this wedding is fake as well. 456 00:40:48,847 --> 00:40:51,583 However, I made sure to prepare the ceremony as if it's real. 457 00:40:52,117 --> 00:40:55,052 So please smile. 458 00:40:55,548 --> 00:40:56,922 It is a happy day. 459 00:40:57,747 --> 00:40:58,933 I will. 460 00:41:02,988 --> 00:41:04,703 Thank you so much. 461 00:41:05,798 --> 00:41:10,172 I promise I will repay you sometime in the future. 462 00:41:23,508 --> 00:41:27,523 Just like Su Yeon, she is kind and always sacrifices herself. 463 00:41:28,477 --> 00:41:32,092 Would you give her a chance to use Su Yeon's name... 464 00:41:33,218 --> 00:41:35,632 so that she can see a better world? 465 00:42:00,347 --> 00:42:01,492 Darn it. 466 00:42:10,327 --> 00:42:11,462 Now, I can breathe a little. 467 00:42:14,497 --> 00:42:16,603 How do all the noble ladies actually put up with all this? 468 00:42:19,437 --> 00:42:21,442 You mean, like this? 469 00:42:21,968 --> 00:42:23,112 Like this. 470 00:42:37,218 --> 00:42:38,623 I must only think about my brother. 471 00:42:40,318 --> 00:42:41,462 Only my brother. 472 00:42:41,658 --> 00:42:42,833 Anybody there? 473 00:42:51,167 --> 00:42:54,342 Something must've happened to Lady Hwa Jung. 474 00:42:54,568 --> 00:42:55,742 What? 475 00:42:59,678 --> 00:43:02,983 Mother, there is an urgent matter. 476 00:43:04,247 --> 00:43:06,793 "I have to talk to you about something," 477 00:43:07,347 --> 00:43:08,523 "so please..." 478 00:43:09,387 --> 00:43:11,293 "come by for a brief moment." 479 00:43:12,158 --> 00:43:13,663 "You have to come," 480 00:43:14,818 --> 00:43:15,928 "Mother." 481 00:43:15,928 --> 00:43:19,773 (You have to come, Mother.) 482 00:43:26,398 --> 00:43:27,842 This is good enough. 483 00:43:30,838 --> 00:43:32,782 She'll have no choice but to come. 484 00:43:36,778 --> 00:43:38,523 (You have to come, Mother.) 485 00:43:40,247 --> 00:43:41,453 My gosh. 486 00:43:41,648 --> 00:43:43,063 What should we do? 487 00:43:43,588 --> 00:43:44,762 Then I'll... 488 00:43:44,988 --> 00:43:46,988 From this moment on, 489 00:43:46,988 --> 00:43:49,402 you cannot step out of this place without my permission. 490 00:43:52,557 --> 00:43:54,402 Where did everyone go? 491 00:43:59,968 --> 00:44:03,583 I'll go speak with Lady Yim. Please keep an eye on Lady Hwa Jung. 492 00:44:03,908 --> 00:44:05,083 Okay. 493 00:44:08,778 --> 00:44:11,882 I coaxed some information out of one of their servants. 494 00:44:12,077 --> 00:44:14,192 The Chief State Councillor is secretly looking for... 495 00:44:14,247 --> 00:44:15,862 his brother's daughter-in-law. 496 00:44:17,847 --> 00:44:21,032 A virtuous woman said no to the honor and ran away? 497 00:44:23,858 --> 00:44:26,203 My gosh, Chief State Councillor. 498 00:44:26,398 --> 00:44:29,373 Now, there is a flaw on what was once considered pristine. 499 00:44:31,367 --> 00:44:35,043 You must be awfully anxious now. 500 00:44:38,167 --> 00:44:40,382 Father. It's me, Ji Hwa. 501 00:44:45,778 --> 00:44:47,123 You may come in. 502 00:45:01,497 --> 00:45:02,827 Did you wish to see me? 503 00:45:02,827 --> 00:45:05,203 Go to the draper's and get your measurements taken. 504 00:45:05,537 --> 00:45:07,442 Why do I need new clothes out of the blue? 505 00:45:07,497 --> 00:45:09,012 Once they start looking for the King's bride-to-be, 506 00:45:09,068 --> 00:45:12,183 all the yellow jackets and red skirts will sell out. 507 00:45:12,508 --> 00:45:14,753 Hence, you should get them made in advance. 508 00:45:15,948 --> 00:45:18,183 I never said I'd put my name forward as a candidate. 509 00:45:18,648 --> 00:45:20,893 I am not interested in your opinion. 510 00:45:20,977 --> 00:45:23,523 And I do not care about the family's opinion. 511 00:45:23,718 --> 00:45:25,192 - Ji Hwa. - After all, 512 00:45:26,787 --> 00:45:30,003 the man I will marry can either make or break my life... 513 00:45:33,428 --> 00:45:34,933 for I am a mere woman. 514 00:45:36,928 --> 00:45:40,813 So I will choose who I will marry. 515 00:45:52,678 --> 00:45:55,152 She should've been born a boy. 516 00:46:09,867 --> 00:46:11,203 Are you going somewhere, my lady? 517 00:46:11,428 --> 00:46:14,172 - I'll go alone, so don't follow me. - My lady. 518 00:46:14,238 --> 00:46:16,212 It is dangerous for you to walk around alone. 519 00:46:16,937 --> 00:46:18,112 My lady. 520 00:46:34,617 --> 00:46:37,402 Why did I come here again? 521 00:46:44,367 --> 00:46:45,603 Are you here to see me? 522 00:46:59,448 --> 00:47:00,692 Get out of my way. 523 00:47:02,787 --> 00:47:04,893 You blushed as soon as you saw me. 524 00:47:05,617 --> 00:47:08,733 Were you also reminded of what happened that day? 525 00:47:11,088 --> 00:47:13,302 I don't know what you're talking about. 526 00:47:13,528 --> 00:47:14,703 Step aside. 527 00:47:15,698 --> 00:47:17,842 I've found out something about the King. 528 00:47:19,497 --> 00:47:21,643 Why don't we go somewhere quiet... 529 00:47:21,997 --> 00:47:23,683 so that we can talk privately? 530 00:47:40,187 --> 00:47:43,733 (You have to come, Mother.) 531 00:47:58,537 --> 00:48:00,813 Did you run all the way here to give me this? 532 00:48:03,408 --> 00:48:05,453 Yes, it seemed urgent. 533 00:48:09,517 --> 00:48:11,492 You're such a wonderful young lady. 534 00:48:12,017 --> 00:48:14,293 I hope you can meet a nice, kindhearted man. 535 00:48:17,658 --> 00:48:21,273 Right, did that thing get sorted out? 536 00:48:22,298 --> 00:48:23,543 "That thing"? 537 00:48:24,827 --> 00:48:26,572 That foolish client you told me about. 538 00:48:31,667 --> 00:48:33,753 I heard she's decided to go back to her fiance, 539 00:48:36,448 --> 00:48:38,152 whom she had been waiting for. 540 00:48:43,088 --> 00:48:44,393 It's great news, isn't it? 541 00:48:45,787 --> 00:48:47,793 It is great news for everyone, 542 00:48:49,227 --> 00:48:50,833 except for that client. 543 00:49:10,548 --> 00:49:11,723 Is this... 544 00:49:12,818 --> 00:49:14,652 the quiet place you talked about? 545 00:49:15,148 --> 00:49:17,893 It'll become dead quiet once we start focusing on our conversation. 546 00:49:51,387 --> 00:49:54,293 Does it feel more private now? 547 00:49:58,557 --> 00:50:00,203 Every time I see you, 548 00:50:00,258 --> 00:50:02,773 you have a knack for making me feel uncomfortable. 549 00:50:03,628 --> 00:50:05,802 People call that my charm. 550 00:50:06,398 --> 00:50:08,112 I've wasted my time. 551 00:50:08,997 --> 00:50:10,413 His name is Soo. 552 00:50:10,968 --> 00:50:13,483 As you may know, his name means "water". 553 00:50:13,577 --> 00:50:15,012 He was born on the year of Jeongyu, 554 00:50:15,108 --> 00:50:17,147 month of Eulsa, and day of Gihae. 555 00:50:17,148 --> 00:50:18,822 He's turned 23 this year. 556 00:50:20,378 --> 00:50:23,822 Did you call me to tell me something everyone knows? 557 00:50:24,988 --> 00:50:26,793 Don't be so impatient. 558 00:50:28,488 --> 00:50:31,203 According to my sources, before he took the throne, 559 00:50:31,787 --> 00:50:33,902 he used to be a blacksmith at Bukjeong Village. 560 00:50:37,327 --> 00:50:39,612 With that beauty that can dominate the land of Joseon, 561 00:50:39,798 --> 00:50:42,172 why are you so obsessed with choosing your husband? 562 00:50:42,707 --> 00:50:44,382 What's so important about that darned king? 563 00:50:48,637 --> 00:50:49,983 Since... 564 00:50:51,807 --> 00:50:54,052 he sits in the highest position. 565 00:50:55,448 --> 00:50:56,822 I'm not surprised. 566 00:50:57,387 --> 00:50:59,048 Whether it's night or day, 567 00:50:59,048 --> 00:51:01,433 all you do is collect information at courtesan houses. 568 00:51:01,658 --> 00:51:03,333 What would you know? 569 00:51:17,307 --> 00:51:19,083 What is this mess? 570 00:51:23,807 --> 00:51:25,052 Hoon. 571 00:51:25,778 --> 00:51:27,278 Where is Gae Ttong? 572 00:51:27,278 --> 00:51:30,287 I don't know. I just found this mess and there's no one here. 573 00:51:30,287 --> 00:51:31,648 I told you to keep an eye on Gae Ttong. 574 00:51:31,648 --> 00:51:33,862 Where in the world have you been? 575 00:51:35,557 --> 00:51:37,362 Why are you getting mad at me? 576 00:51:55,137 --> 00:51:57,123 Where have you been? 577 00:51:57,408 --> 00:52:00,652 - Well, I... - I told you not to go out. 578 00:52:03,488 --> 00:52:05,517 You can't even put on your shoes properly. 579 00:52:05,517 --> 00:52:07,318 How can you become a noble lady in this state? 580 00:52:07,318 --> 00:52:09,333 Just give up if you're going to keep acting like this. 581 00:52:09,957 --> 00:52:11,327 Listen to me for a second. 582 00:52:11,327 --> 00:52:14,672 Well, even if you don't quit, you'll be fired soon. 583 00:52:14,798 --> 00:52:16,543 Since you've failed twice. 584 00:52:20,198 --> 00:52:22,512 I want to do a good job too. 585 00:52:22,968 --> 00:52:24,683 I'm trying my best, but... 586 00:52:28,137 --> 00:52:31,023 I kept sitting up and down until I got cramps in my legs, 587 00:52:31,307 --> 00:52:33,878 and I can't even breathe well because of that tight belt. 588 00:52:33,878 --> 00:52:36,718 You don't even let me eat because I can't use chopsticks, 589 00:52:36,718 --> 00:52:38,262 so I'm starving. 590 00:52:38,617 --> 00:52:40,492 I'm trying as hard as I can. 591 00:52:41,258 --> 00:52:43,532 Still, it's my first time. 592 00:52:45,227 --> 00:52:48,203 Do you even know what it feels like to live a life... 593 00:52:48,557 --> 00:52:50,402 where you don't have time to eat a decent meal? 594 00:52:53,068 --> 00:52:54,842 I'm not the only failure. 595 00:52:55,198 --> 00:52:58,112 You're a failure too! With that stubborn attitude! 596 00:53:08,747 --> 00:53:10,692 Why are you being so hard on her? 597 00:53:15,887 --> 00:53:18,103 This is all my fault. 598 00:53:27,838 --> 00:53:29,882 It's not Hwa Jung's handwriting. 599 00:53:30,937 --> 00:53:32,712 How do you know that? 600 00:53:32,937 --> 00:53:34,637 Hwa Jung writes... 601 00:53:34,637 --> 00:53:37,152 using thinner and smoother strokes. 602 00:53:37,548 --> 00:53:39,083 On top of that, she always... 603 00:53:39,207 --> 00:53:41,793 added a small flower in her letters, 604 00:53:41,878 --> 00:53:43,462 but there is nothing on this one. 605 00:53:45,988 --> 00:53:47,362 This is a trap. 606 00:53:49,258 --> 00:53:51,603 Still, I better go back home. 607 00:53:52,258 --> 00:53:53,902 If I don't return, 608 00:53:53,997 --> 00:53:57,873 my uncle will really hold Hwa Jung as a hostage. 609 00:54:00,898 --> 00:54:03,583 You'll return even when you know it's a trap? 610 00:54:05,408 --> 00:54:08,083 How can I stay here and do nothing... 611 00:54:08,477 --> 00:54:10,753 when my child is about to be in danger? 612 00:54:16,017 --> 00:54:18,023 There's no need for you to go home. 613 00:54:18,448 --> 00:54:19,762 But... 614 00:54:19,858 --> 00:54:21,733 You must go somewhere further. 615 00:54:31,814 --> 00:54:33,429 Come out for a second. 616 00:54:35,894 --> 00:54:37,494 What am I, your dog? 617 00:54:37,494 --> 00:54:40,639 Do you think I'll come and go as you please? 618 00:55:05,925 --> 00:55:07,900 If you're the son of the Chief State Councillor, 619 00:55:07,925 --> 00:55:10,394 why did you build Flower Crew on such a narrow road? 620 00:55:10,394 --> 00:55:11,799 You must be rich. 621 00:55:16,965 --> 00:55:19,279 Since this is an equal road for everyone. 622 00:55:23,334 --> 00:55:24,650 This road is too narrow... 623 00:55:24,735 --> 00:55:27,319 for horses or carriages to pass through. 624 00:55:27,845 --> 00:55:31,190 Those who want to come here must climb off and walk. 625 00:55:31,615 --> 00:55:34,084 Whether it's a slave or an aristocrat, 626 00:55:34,084 --> 00:55:35,589 everyone is equal. 627 00:55:36,854 --> 00:55:39,089 This is a place that brings people together. 628 00:55:39,224 --> 00:55:41,929 They should all have equal opportunities, don't you think? 629 00:55:48,264 --> 00:55:50,409 I called you out to give you this. 630 00:55:52,264 --> 00:55:53,679 What is this? 631 00:55:56,135 --> 00:55:59,750 (Yun Su Yeon) 632 00:56:02,275 --> 00:56:03,619 A reward. 633 00:56:04,115 --> 00:56:06,860 Su stands for "excellent", and Yeon stands for "lovely". 634 00:56:07,514 --> 00:56:08,860 Yun Su Yeon. 635 00:56:09,285 --> 00:56:11,460 Become an excellent and lovely lady. 636 00:56:12,485 --> 00:56:14,230 This name... 637 00:56:15,325 --> 00:56:17,299 It was the one I used at the tea ceremony. 638 00:56:21,025 --> 00:56:22,270 Will this... 639 00:56:23,494 --> 00:56:26,739 become my official name now? 640 00:56:36,775 --> 00:56:38,020 It's my first time... 641 00:56:38,474 --> 00:56:40,319 receiving a name. 642 00:56:44,014 --> 00:56:45,730 I never had a name, 643 00:56:46,124 --> 00:56:49,000 and I was just randomly called as Gae Ttong. 644 00:56:50,494 --> 00:56:51,900 Do I... 645 00:56:52,224 --> 00:56:54,299 really have my own name now? 646 00:56:55,595 --> 00:56:58,409 That name will represent your identity from now on, 647 00:56:58,564 --> 00:57:00,339 so memorize it without any mistake. 648 00:57:03,535 --> 00:57:06,779 But what about the real Lady Yun Su Yeon? 649 00:57:06,845 --> 00:57:08,480 Where is she? 650 00:57:11,575 --> 00:57:13,159 Lady Su Yeon... 651 00:57:14,715 --> 00:57:16,230 is no longer in this world. 652 00:57:18,715 --> 00:57:19,860 Then... 653 00:57:20,485 --> 00:57:22,460 what about her father? 654 00:57:24,425 --> 00:57:26,500 Did he lose his daughter? 655 00:57:29,224 --> 00:57:33,110 So you must do your best not to disgrace her name. 656 00:57:33,535 --> 00:57:35,339 Because if you fail, 657 00:57:35,505 --> 00:57:37,610 he'll be heartbroken. 658 00:57:40,474 --> 00:57:41,949 I'll do my best. 659 00:57:43,575 --> 00:57:45,150 I promise not to let him down. 660 00:57:47,514 --> 00:57:48,920 Thank you. 661 00:58:05,434 --> 00:58:07,679 She's the king's woman now. 662 00:58:11,175 --> 00:58:12,580 The king's woman. 663 00:58:21,684 --> 00:58:22,989 Yun... 664 00:58:23,954 --> 00:58:25,285 Su... 665 00:58:25,285 --> 00:58:27,124 (Yun Su Yeon) 666 00:58:27,124 --> 00:58:28,330 Yeon. 667 00:58:29,954 --> 00:58:31,199 My name. 668 00:58:39,164 --> 00:58:40,480 I want to... 669 00:58:40,664 --> 00:58:42,949 pay my respects to the person... 670 00:58:42,974 --> 00:58:44,810 who gave me this name. 671 00:58:44,905 --> 00:58:46,549 He wouldn't want that. 672 00:58:48,204 --> 00:58:50,219 He's been away for a while now too. 673 00:58:50,974 --> 00:58:52,889 Still, I want to... 674 00:58:56,314 --> 00:58:58,060 Fine. I'll go to sleep. 675 00:59:01,985 --> 00:59:04,969 (Yun Su Yeon) 676 00:59:13,264 --> 00:59:15,210 Nothing out of the ordinary is happening. 677 00:59:15,305 --> 00:59:17,980 Go to Wolhyanggwan with the others... 678 00:59:18,275 --> 00:59:20,150 and bring my niece-in-law to the palace. 679 00:59:20,505 --> 00:59:21,719 Yes, my lord. 680 00:59:30,854 --> 00:59:32,029 Search! 681 00:59:42,025 --> 00:59:43,270 Search thoroughly. 682 00:59:43,434 --> 00:59:44,639 - Yes. - Yes. 683 01:00:02,644 --> 01:00:03,860 Chief State Councillor. 684 01:00:05,584 --> 01:00:06,830 Is she not here yet? 685 01:00:14,264 --> 01:00:17,110 Your Majesty, the woman disobeyed... 686 01:00:17,595 --> 01:00:20,040 a royal order. 687 01:00:20,334 --> 01:00:24,305 I ask you to withdraw your order and punish her according to the law. 688 01:00:24,305 --> 01:00:25,549 (A royal order: the King's order) 689 01:00:32,575 --> 01:00:33,889 Your Majesty. 690 01:00:34,514 --> 01:00:36,889 Lady Yim Jung Suk is here. 691 01:00:39,885 --> 01:00:41,060 Send her in. 692 01:01:10,014 --> 01:01:11,055 As you had predicted, 693 01:01:11,055 --> 01:01:13,100 the Chief State Councillor's men raided the courtesan house. 694 01:01:15,385 --> 01:01:18,869 Jung Suk must have arrived at the palace by now. 695 01:01:20,794 --> 01:01:22,569 Are you going to send Gae Ttong to the palace too? 696 01:01:25,264 --> 01:01:28,009 You stopped talking about the arrowhead at some point, 697 01:01:28,465 --> 01:01:29,779 which I found strange. 698 01:01:30,434 --> 01:01:33,250 So I started collecting more information. 699 01:01:34,305 --> 01:01:38,219 The Crown Prince's death benefited your father more than anyone else. 700 01:01:38,715 --> 01:01:40,960 And the biggest obstacle in your father's way is... 701 01:01:41,514 --> 01:01:44,089 the King's first love, who he is still in love with. 702 01:01:44,485 --> 01:01:45,730 That's our newbie. 703 01:01:47,655 --> 01:01:51,029 It's to protect the newbie from your father... 704 01:01:51,255 --> 01:01:53,040 that you're working on this marriage again, right? 705 01:01:55,624 --> 01:01:56,909 You... 706 01:02:04,434 --> 01:02:07,179 The Second State Councillor's daughter is here. 707 01:02:07,945 --> 01:02:10,150 I better go. I don't want her to see me. 708 01:02:29,865 --> 01:02:31,040 Wait. 709 01:02:32,834 --> 01:02:35,365 Did you borrow money from the Second State Councillor's daughter? 710 01:02:35,365 --> 01:02:37,250 Is she here to get you? 711 01:02:37,735 --> 01:02:39,549 She's more aggressive than you think. 712 01:02:51,885 --> 01:02:54,824 You're not allowed to come in here. 713 01:02:54,825 --> 01:02:55,960 Young Soo. 714 01:02:56,994 --> 01:02:58,299 Will you excuse us? 715 01:03:10,535 --> 01:03:11,710 Three-Month Temp. 716 01:03:18,044 --> 01:03:19,250 We should listen in. 717 01:03:22,814 --> 01:03:23,960 Have a seat. 718 01:03:33,195 --> 01:03:34,969 What brings you here? 719 01:03:38,635 --> 01:03:39,810 Would you like to... 720 01:03:41,305 --> 01:03:42,810 marry me? 721 01:04:08,124 --> 01:04:10,940 (Flower Crew: Joseon Marriage Agency) 722 01:04:11,294 --> 01:04:12,739 Let's get married. 723 01:04:12,834 --> 01:04:15,440 Are you really going to marry that mean lady? 724 01:04:15,465 --> 01:04:18,374 Do you know how scary she is when she glares at you? 725 01:04:18,374 --> 01:04:20,704 You two get along only at times like this. 726 01:04:20,704 --> 01:04:21,945 Are you sure you can handle it? 727 01:04:21,945 --> 01:04:23,319 What can I do? 728 01:04:23,414 --> 01:04:25,420 She'll be safest there. 729 01:04:25,644 --> 01:04:26,920 Will you be mine? 730 01:04:27,115 --> 01:04:29,589 What can you give me? 731 01:04:29,814 --> 01:04:32,215 Let me meet His Majesty. 732 01:04:32,215 --> 01:04:34,960 Accidents usually happen on a day like this. 733 01:04:34,985 --> 01:04:37,500 Why are you looking at her so lovingly? 734 01:04:37,655 --> 01:04:41,400 See my love for you clearly. 51956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.