Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:09,672
I opened a cafรฉ with my friend Boo.
2
00:00:10,800 --> 00:00:11,710
Yeah, she's dead now.
3
00:00:11,760 --> 00:00:12,875
Thank you for coming in today...
4
00:00:12,920 --> 00:00:15,229
That kind of thing won't get you
very far here anymore.
5
00:00:15,280 --> 00:00:16,508
THEY SCREAM
6
00:00:16,560 --> 00:00:17,834
I suppose you should meet Hilary.
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,395
She's beautiful!
8
00:00:20,640 --> 00:00:21,868
Mum died three years ago.
9
00:00:22,480 --> 00:00:23,799
Loo,doo,ooh,badoo!
10
00:00:23,840 --> 00:00:24,750
Alright, Dad?
11
00:00:25,040 --> 00:00:27,235
Dad's way of coping
with two motherless daughters
12
00:00:27,280 --> 00:00:28,918
was to buy us tickets to feminist lectures
13
00:00:28,960 --> 00:00:31,110
start fucking our Godmother
and eventually stop calling.
14
00:00:31,280 --> 00:00:32,872
Did you take the sculpture?
โ What sculpture?
15
00:00:35,440 --> 00:00:36,759
Martin's being lovely.
16
00:00:39,200 --> 00:00:40,872
Jake's her stepโson, he's really weird.
17
00:00:40,920 --> 00:00:43,195
Probably clinically
but no one really talk about that.
18
00:00:43,440 --> 00:00:44,270
No!
19
00:00:44,320 --> 00:00:45,548
| go the Finland promotion.
20
00:00:45,600 --> 00:00:47,033
That's amazing!
โ Thank you.
21
00:00:47,800 --> 00:00:49,279
People make mistakes.
22
00:00:49,320 --> 00:00:52,153
FLEABAG: Your husband tried to kiss me
on your birthday.
23
00:00:52,960 --> 00:00:54,234
I've just got to say this once.
24
00:00:54,280 --> 00:00:55,713
CLAIRE:
He didn't try to kiss you.
25
00:00:55,760 --> 00:00:57,557
He says it was like more like
the other way around.
26
00:00:57,600 --> 00:00:59,955
You have to believe me!
โ How can I believe you?
27
00:01:00,000 --> 00:01:01,479
Because I'm your sister.
28
00:01:01,520 --> 00:01:02,999
CLAIRE:
After what you did to Boo?
29
00:01:04,080 --> 00:01:05,877
I'm sorry.
โ I think you should go.
30
00:01:13,400 --> 00:01:17,188
LOUNGE MUSIC PLAYS
# You are the one #
31
00:01:17,520 --> 00:01:23,197
# That I wanna be close to #
32
00:01:24,840 --> 00:01:28,549
# You are the one #
33
00:01:28,600 --> 00:01:31,797
# That I adore #
34
00:01:33,560 --> 00:01:37,155
# You are the reason #
35
00:01:37,920 --> 00:01:44,792
# The sun shines brightly in the sky... #
36
00:01:44,880 --> 00:01:46,233
KNOCK ON DOOR
37
00:01:46,320 --> 00:01:47,309
MAN:
Can I do anything?
38
00:01:48,600 --> 00:01:49,430
No, thank you.
39
00:01:50,720 --> 00:01:51,755
MAN:
They've gone.
40
00:01:52,840 --> 00:01:53,795
So...
41
00:01:56,840 --> 00:02:00,276
# When we're apart... #
42
00:02:00,360 --> 00:02:01,679
Thank you.
โ # Oh, darling #
43
00:02:01,720 --> 00:02:06,111
# I miss you. #
44
00:02:11,000 --> 00:02:11,989
This is a love story.
45
00:02:16,560 --> 00:02:18,357
You know when you've done everything?
46
00:02:18,480 --> 00:02:19,913
When you've been all...
โ Squat!
47
00:02:19,960 --> 00:02:21,393
Squa๏ฌ
โ Squat!
48
00:02:21,440 --> 00:02:22,395
And...
49
00:02:24,360 --> 00:02:25,190
You've even...
50
00:02:25,960 --> 00:02:26,915
Do you wanna have sex?
51
00:02:27,560 --> 00:02:28,390
No.
52
00:02:29,800 --> 00:02:31,233
Can I at least go down on you?
53
00:02:31,480 --> 00:02:32,310
No!
54
00:02:32,920 --> 00:02:34,876
You've done everything
55
00:02:34,920 --> 00:02:36,558
and you feel great.
56
00:02:37,120 --> 00:02:38,678
You're not even thinking about...
57
00:02:39,160 --> 00:02:40,388
You don't even think about...
58
00:02:40,800 --> 00:02:42,552
And even though your sister
still hates you...
59
00:02:42,880 --> 00:02:44,916
Thank you.
โ You're pretending to be friends
60
00:02:44,960 --> 00:02:45,836
because your dad is...
61
00:02:47,760 --> 00:02:49,830
I'm joking, he's just there.
โ Here's to love.
62
00:02:50,160 --> 00:02:51,070
And engaged.
63
00:02:51,280 --> 00:02:53,236
To love!
โ To love.
64
00:02:53,280 --> 00:02:54,952
Ayyy!
65
00:02:55,000 --> 00:02:55,830
Eugh.
66
00:02:56,280 --> 00:02:58,077
Congratulations, you assholes.
67
00:02:58,120 --> 00:02:59,314
THEY LAUGH
68
00:03:07,320 --> 00:03:08,594
GLASS TIN KLES
69
00:03:08,640 --> 00:03:13,236
So, uh, it means a great deal to both of us
70
00:03:13,280 --> 00:03:16,078
that, uh you... that we...
71
00:03:16,360 --> 00:03:18,430
the family, are... are... uh...
72
00:03:19,280 --> 00:03:20,156
are all...
73
00:03:20,560 --> 00:03:21,993
together here for, uh...
74
00:03:22,840 --> 00:03:25,479
For a very special family...
75
00:03:26,920 --> 00:03:27,989
gang bang.
76
00:03:28,360 --> 00:03:30,112
THEY LAUGH
77
00:03:30,160 --> 00:03:32,310
It's just, you know, being here...
78
00:03:33,400 --> 00:03:36,437
You know, I know we've had our...
79
00:03:38,040 --> 00:03:39,109
Cos I-I...
80
00:03:39,240 --> 00:03:41,231
l have the feeling, um...
81
00:03:43,600 --> 00:03:44,749
here.
82
00:03:45,080 --> 00:03:46,832
ThโThat... So, I just want to...
83
00:03:47,720 --> 00:03:48,550
say...
84
00:03:51,280 --> 00:03:52,269
Very much.
85
00:03:55,520 --> 00:03:56,350
And that's it.
86
00:03:56,680 --> 00:03:57,590
Oh, darling.
87
00:03:57,640 --> 00:03:58,789
Aww!
โ Congratulations, Dad!
88
00:03:58,840 --> 00:04:00,353
Congratulations.
โ Cheers.
89
00:04:00,400 --> 00:04:02,038
May these be the worst of our days.
90
00:04:03,520 --> 00:04:04,669
Don't know who this guy is.
91
00:04:04,720 --> 00:04:07,234
Happy for you, old boy.
Best decision a man can make.
92
00:04:07,600 --> 00:04:08,430
Ugh.
93
00:04:09,040 --> 00:04:10,758
You look well.
โ Thank you.
94
00:04:10,800 --> 00:04:12,472
DAD:
Right, wine, everyone?
95
00:04:12,520 --> 00:04:14,829
We'd love some wine, please.
โ Oh, you'll adore it, I chose it.
96
00:04:15,000 --> 00:04:16,319
Not for us, thanks.
97
00:04:16,720 --> 00:04:18,915
Off the sauce!
โ Six months and counting.
98
00:04:18,960 --> 00:04:21,030
Why would you do that?
โ We just...
99
00:04:21,080 --> 00:04:23,389
Don't wanna miss a thing.
โ Enjoy each other more this way.
100
00:04:23,440 --> 00:04:25,078
THEY LAUGH
101
00:04:25,160 --> 00:04:26,229
Haven't seen her since...
102
00:04:27,720 --> 00:04:28,755
Except for...
103
00:04:29,760 --> 00:04:31,398
Nice jumpsuit.
โ Thank you.
104
00:04:31,640 --> 00:04:32,959
You look well, where've you been?
105
00:04:33,160 --> 00:04:33,990
Boots.
106
00:04:34,480 --> 00:04:35,754
It's lovely there this time of year.
107
00:04:38,600 --> 00:04:40,113
Oh, you look fantastic.
108
00:04:40,160 --> 00:04:43,118
Oh, well, you both look gorgeous!
โ Oh, thank you.
109
00:04:43,160 --> 00:04:44,070
Is that fur?
110
00:04:44,160 --> 00:04:47,072
Yes, but it's OK because it had a stroke.
111
00:04:47,120 --> 00:04:48,189
Oh, lovely!
112
00:04:48,240 --> 00:04:49,753
THEY LAUGH
113
00:04:50,160 --> 00:04:52,390
I can't go to hell for that, can I, Father?
โ No.
114
00:04:52,640 --> 00:04:55,108
Not as long as you confess.
โ Oh, God, he's their priest.
115
00:04:55,160 --> 00:04:56,479
Then you've nothing
to fucking worry about!
116
00:04:56,520 --> 00:04:57,794
Their cool, sweary priest.
117
00:04:57,840 --> 00:04:59,990
Love the Catholics!
You can get away with anything.
118
00:05:00,040 --> 00:05:01,314
MARTIN:
A lot of them did!
119
00:05:01,400 --> 00:05:02,628
THEY LAUGH
120
00:05:02,680 --> 00:05:05,069
It's an honour to be marrying you two.
Thank you.
121
00:05:05,120 --> 00:05:07,918
I didn't realise you were allowed out
without your little doggy thing.
122
00:05:08,280 --> 00:05:11,238
Oh, sorry, have I disappointed you?
โ Of course not.
123
00:05:11,400 --> 00:05:12,230
Devastated.
124
00:05:14,040 --> 00:05:15,598
Needy waitress.
โ Ah, no, it's alright.
125
00:05:15,640 --> 00:05:17,995
We've already ordered wine.
โ Oh, no, really?
126
00:05:18,400 --> 00:05:19,719
I'll have another tequila.
127
00:05:20,080 --> 00:05:20,990
I'll have a tequila.
128
00:05:21,200 --> 00:05:22,189
Great, thank you so much.
129
00:05:22,440 --> 00:05:25,398
Can I get a glass of sparkling water
with a dash of lime, please?
130
00:05:25,680 --> 00:05:27,557
CLAIRE:
Oh, yes, I'll have the same.
131
00:05:28,000 --> 00:05:29,558
Dream team.
โ THEY CHUCKLE
132
00:05:30,040 --> 00:05:32,793
You know, the most fascinating thing
about Father here
133
00:05:33,160 --> 00:05:35,196
is that his mother was originally a Iesbiโโ
134
00:05:43,280 --> 00:05:44,395
SHE SIGHS
135
00:05:44,760 --> 00:05:46,751
WAITRESS: Is everyone OK?
โ You do look tired.
136
00:05:46,800 --> 00:05:49,234
Oh, it's not as exhausting
as I thought it would be, actually.
137
00:05:49,680 --> 00:05:50,874
She's commuting from Finland.
138
00:05:51,040 --> 00:05:54,794
She has narrowed down her packing
to a tenโminute turnaround, it's...
139
00:05:55,000 --> 00:05:56,513
It's fabulous!
โ It's all about...
140
00:05:56,680 --> 00:05:58,432
Rolling it up, rather than...
โ Folding it.
141
00:05:58,480 --> 00:05:59,799
I read about that.
142
00:05:59,840 --> 00:06:02,229
Are you sure you don't want any wine?
143
00:06:02,280 --> 00:06:03,429
BOTH:
No, thank you.
144
00:06:03,480 --> 00:06:06,711
It really is delicious.
I admire you both so much.
145
00:06:06,760 --> 00:06:08,716
Well, it's really turned us around,
hasn't it, honey?
146
00:06:08,760 --> 00:06:10,193
Oh, so much more energy.
147
00:06:10,280 --> 00:06:11,235
You know, in Finlandโโ
148
00:06:11,280 --> 00:06:13,555
Is there a reason that you're not drinking?
โ He's an alcoholic.
149
00:06:13,600 --> 00:06:15,238
Oh, fun, my parents are alcoholics.
150
00:06:15,280 --> 00:06:16,156
Oh, great.
151
00:06:16,200 --> 00:06:18,111
We thought it'd be easier
if we did it together.
152
00:06:18,160 --> 00:06:20,879
And I don't really like the taste.
โ And we are trying for a baby.
153
00:06:23,240 --> 00:06:25,549
Oh, Claire!
We thought you couldn't have them.
154
00:06:25,600 --> 00:06:27,397
What, why?
โ Well, you just seem a little...
155
00:06:27,480 --> 00:06:31,189
Well, they say a lifestyle change can help,
so here we go.
156
00:06:31,240 --> 00:06:33,435
That is so exciting, darling.
157
00:06:33,520 --> 00:06:34,999
Oh, thanks, Dad.
โ Good luck.
158
00:06:35,040 --> 00:06:36,109
PRIEST:
That's wonderful.
159
00:06:36,160 --> 00:06:37,798
Something's up.
โ And now you have the money
160
00:06:37,840 --> 00:06:38,750
to pay for proper help.
161
00:06:39,200 --> 00:06:40,997
Ghastly without help, I imagine.
162
00:06:41,840 --> 00:06:42,875
Tell us about Finland.
163
00:06:43,200 --> 00:06:44,474
Oh, well, it's, um...
164
00:06:44,960 --> 00:06:47,155
Cold and beautiful and dark.
165
00:06:47,680 --> 00:06:48,829
I think she might be happy.
166
00:06:48,880 --> 00:06:50,518
It's a lot of pressure but I love it.
167
00:06:50,560 --> 00:06:53,438
l have this amazing new partner out there,
he's really pushed the company forwโโ
168
00:06:53,480 --> 00:06:55,630
GODMOTHER: D'you know, I can't remember
the last time we went away.
169
00:06:55,720 --> 00:06:57,950
Weren't you both in Japan recently?
170
00:06:58,000 --> 00:06:59,319
Japan, wow.
171
00:06:59,360 --> 00:07:00,952
Oh, yes, but that was just
a little fortnight.
172
00:07:01,280 --> 00:07:03,157
Don't ask her.
โ PRIEST: Why were you in Japan?
173
00:07:03,200 --> 00:07:04,838
Well, theโโ
โ l was... Oh, sorry, darling.
174
00:07:05,240 --> 00:07:06,275
Oh, no, no. No.
175
00:07:06,320 --> 00:07:07,639
Thank you. Erm...
176
00:07:07,680 --> 00:07:09,955
They flew us over with the Sexhibition.
177
00:07:10,000 --> 00:07:11,399
Yes, really made itโโ
โ And... sorry, darling.
178
00:07:11,440 --> 00:07:12,919
Do you want to...?
โ No, no, no.
179
00:07:13,000 --> 00:07:15,434
No? Oh. You see, you think of the Japanese
180
00:07:15,480 --> 00:07:17,710
as a very prudish peopleโโ
โ Well, we're not to generalise.
181
00:07:17,760 --> 00:07:20,877
But actually they have a very deep
interest in sex in their culture.
182
00:07:20,920 --> 00:07:23,753
It's just hidden in the underbelly,
it's not allowed to come to the surface.
183
00:07:23,800 --> 00:07:25,518
Fair enough.
โ DAD: They really appreciateโโ
184
00:07:25,560 --> 00:07:27,198
GODMOTHER: The honesty of the Sexhibition,
whereas the-โ
185
00:07:27,240 --> 00:07:28,559
The Americans.
โ The Americans...
186
00:07:28,600 --> 00:07:29,828
Well, they just took me in their stride.
187
00:07:29,880 --> 00:07:32,792
But the Japanese were deeply moved
by my work ethic
188
00:07:32,840 --> 00:07:33,955
weren't they, darling?
โ Yeah.
189
00:07:34,160 --> 00:07:36,276
It caused quite a cultural wave.
โ Ripple.
190
00:07:37,320 --> 00:07:38,548
Rip... wโwave.
191
00:07:38,720 --> 00:07:39,550
Wave.
192
00:07:39,600 --> 00:07:42,194
No one's asked me a question in 45 minutes.
โ So what do you do?
193
00:07:47,160 --> 00:07:48,309
Er, I run a cafรฉ.
194
00:07:48,760 --> 00:07:50,034
Oh, wow!
195
00:07:50,440 --> 00:07:51,509
It's going well, is it?
196
00:07:51,760 --> 00:07:54,672
Yes, it is. It really is.
197
00:07:55,000 --> 00:07:55,830
It actually is.
198
00:07:58,640 --> 00:07:59,470
It is.
199
00:08:00,960 --> 00:08:02,712
HE LAUGHS
200
00:08:02,840 --> 00:08:04,432
Can I get anyone any ice?
201
00:08:23,520 --> 00:08:24,430
Fellow smoker.
202
00:08:24,640 --> 00:08:26,517
Do you have a spare one?
โ Sure.
203
00:08:35,520 --> 00:08:37,317
So, do your family get together much, or...?
204
00:08:39,200 --> 00:08:40,110
Fuck you, then.
205
00:08:53,280 --> 00:08:54,110
We should wait.
206
00:08:55,720 --> 00:08:56,550
OK.
207
00:09:02,280 --> 00:09:03,156
Mm.
208
00:09:08,760 --> 00:09:09,749
He's such a lovely man.
209
00:09:09,800 --> 00:09:11,438
Yes.
โ THEY TALK OVER EACH OTHER
210
00:09:11,480 --> 00:09:12,356
Did you have a cigarette?
211
00:09:12,520 --> 00:09:14,351
Yeah.
โ | just wish you could've seen himโโ
212
00:09:14,400 --> 00:09:16,197
MARTIN:
Yeah, they can't even masturbate.
213
00:09:16,240 --> 00:09:18,037
Shit alive, man.
โ PRIEST: Oh, sorry.
214
00:09:18,280 --> 00:09:19,679
ALL: No, no.
โ Hey!
215
00:09:19,760 --> 00:09:23,275
We were just saying, it's fascinating,
the notion of a calling.
216
00:09:23,640 --> 00:09:26,393
Yeah, well, marriage is a calling too,
of course.
217
00:09:26,440 --> 00:09:29,034
Did you always want to join the priesthood?
โ Oh, fuck, no.
218
00:09:29,240 --> 00:09:31,071
THEY LAUGH
219
00:09:31,400 --> 00:09:33,072
Sorry.
โ MARTIN LAUGHS
220
00:09:33,200 --> 00:09:34,030
No, no, no.
221
00:09:34,080 --> 00:09:37,709
I came quite late to it, actually,
but it's been a really good life to me.
222
00:09:37,760 --> 00:09:40,274
I've really found peace in it.
223
00:09:40,320 --> 00:09:43,835
Is anyone in your family in the Church?
โ Actually, both my parents are lawyers
224
00:09:43,880 --> 00:09:45,518
and my brother
is a longโdistance lorry driver.
225
00:09:46,200 --> 00:09:48,350
How unusual! Are your parents successful?
226
00:09:48,840 --> 00:09:50,796
They were very successful alcoholics, yeah.
227
00:09:50,840 --> 00:09:52,273
SHE LAUGHS
โ THEY LAUGH
228
00:09:52,320 --> 00:09:54,117
Better than you, anyway.
โ Ha-ha!
229
00:09:54,240 --> 00:09:55,389
No, but beyond them
230
00:09:55,520 --> 00:09:59,593
my family's literally crawling with nuns,
so it wasn't too much of a leap.
231
00:09:59,880 --> 00:10:00,949
Must be hard on the balls.
232
00:10:01,120 --> 00:10:02,599
HE LAUGHS
โ Martin!
233
00:10:05,800 --> 00:10:08,758
DAD: Food good?
โ This sauce is disgusting.
234
00:10:09,040 --> 00:10:11,315
Is everything OK?
โ Oh, it's delicious, thank you.
235
00:10:11,360 --> 00:10:12,759
ALL: Thank you.
โ Lovely, lovely.
236
00:10:16,240 --> 00:10:17,355
Um, darling?
โ No, no.
237
00:10:17,400 --> 00:10:19,516
We'll just pour our own wine, please.
238
00:10:19,680 --> 00:10:21,796
Oh, I actually love doingโโ
โ Thank you.
239
00:10:21,840 --> 00:10:23,751
You can pour me some.
โ Oh, thank you.
240
00:10:24,720 --> 00:10:27,075
So, do you do a lot of older weddings?
241
00:10:27,120 --> 00:10:28,473
I don't think that's how we--
242
00:10:28,520 --> 00:10:30,715
No, this is my first ever wedding, actually.
243
00:10:30,760 --> 00:10:31,988
ALL:
Oh!
244
00:10:33,040 --> 00:10:35,952
D'you know, I've always been so suspicious
of religion but I must say
245
00:10:36,240 --> 00:10:39,437
I think there's something rather chic
about having a real priest at a wedding.
246
00:10:40,440 --> 00:10:41,429
Are you a real priest?
247
00:10:43,040 --> 00:10:43,870
Yeah.
248
00:10:46,040 --> 00:10:48,554
D'you know, it's so nice spending time
getting to know the man
249
00:10:48,600 --> 00:10:50,397
who's going to marry us.
โ Is that usual?
250
00:10:51,320 --> 00:10:54,118
No, but I'm new to the parish
251
00:10:54,160 --> 00:10:55,798
and I guess I'm just...
252
00:10:56,880 --> 00:10:59,030
HE LAUGHS
I'm really fucking lonely!
253
00:10:59,120 --> 00:11:00,519
So...
โ THEY LAUGH
254
00:11:00,560 --> 00:11:02,391
So I appreciate this.
Thank you very much.
255
00:11:02,440 --> 00:11:03,509
DAD:
New to the parish?
256
00:11:03,960 --> 00:11:08,112
Father Patrick sadly died, so I got the gig.
257
00:11:08,560 --> 00:11:12,109
What did he die of?
โ Just, um, time.
258
00:11:12,840 --> 00:11:13,670
Oh.
259
00:11:13,920 --> 00:11:16,878
But he was a dedicated man,
he was a brilliant priest.
260
00:11:17,160 --> 00:11:18,070
Sounds like a riot.
261
00:11:18,920 --> 00:11:20,876
He was, actually.
262
00:11:25,880 --> 00:11:26,835
Do you know how we met?
263
00:11:27,480 --> 00:11:28,310
No.
264
00:11:28,440 --> 00:11:29,316
Through Jake.
265
00:11:29,880 --> 00:11:30,710
Creepy stepโson.
266
00:11:30,960 --> 00:11:32,951
He plays the flute.
โ BOTH: The bassoon.
267
00:11:33,000 --> 00:11:35,833
In the church band. Just adorable!
268
00:11:36,120 --> 00:11:38,759
And Claire introduced us
and we just hit it off.
269
00:11:39,160 --> 00:11:40,593
Didn't we?
โ We did, yeah.
270
00:11:40,640 --> 00:11:41,470
They did.
271
00:11:42,160 --> 00:11:45,675
She's donating a painting for the fete,
it's gonna cause quite the stir.
272
00:11:45,720 --> 00:11:47,312
Oh, it's just an old one, but...
273
00:11:48,080 --> 00:11:50,913
Now, listen, um,
we don't want gifts at the wedding.
274
00:11:51,280 --> 00:11:54,670
I mean, it's enough that people slog it over
without then expecting a gift.
275
00:11:54,960 --> 00:11:57,679
So we've decided to ask people
to make a small donation
276
00:11:57,960 --> 00:12:00,315
to a charity of their choosing, in our name.
277
00:12:00,640 --> 00:12:01,550
That sounds lovely.
278
00:12:02,840 --> 00:12:04,558
Do you want to know what gift
I'm giving your father?
279
00:12:04,880 --> 00:12:06,393
Oh, God.
โ It's a portrait.
280
00:12:06,680 --> 00:12:08,352
Oh, God.
โ Of you girls.
281
00:12:08,600 --> 00:12:09,715
Oh, God. Erm...
282
00:12:10,920 --> 00:12:12,831
Do you mean...?
โ Together, or, erm...?
283
00:12:13,080 --> 00:12:14,593
I'd only need a couple of sittings.
284
00:12:14,640 --> 00:12:16,278
Right. Can't you use photos?
285
00:12:16,320 --> 00:12:18,072
No, because the lighting's
never good enough
286
00:12:18,120 --> 00:12:20,588
and if you're not very photogenic
then it does you no favours.
287
00:12:20,760 --> 00:12:22,478
And besides, the only photos there are
288
00:12:22,520 --> 00:12:24,556
of you two together
are of when you were children
289
00:12:24,800 --> 00:12:26,119
and you looked like a boy, so...
290
00:12:27,440 --> 00:12:30,193
You never told me you had a sister, Claire.
โ Oh, well, we, um...
291
00:12:30,560 --> 00:12:32,471
We don't get to see each other much.
292
00:12:33,240 --> 00:12:35,276
Do you see your brother?
293
00:12:35,320 --> 00:12:38,756
Oh, I don't really speak to my brother.
โ Oh, God, how desperately sad!
294
00:12:38,800 --> 00:12:39,676
Why is that?
295
00:12:39,840 --> 00:12:42,718
Oh, erm, well...
โ You don't have to...
296
00:12:42,760 --> 00:12:43,636
No, no, it's OK.
297
00:12:43,680 --> 00:12:45,477
Does he not approve of what you do,
of your choices?
298
00:12:45,520 --> 00:12:47,750
No, it's not that, it's not that.
โ Is he not in the Church?
299
00:12:47,800 --> 00:12:50,234
No, he's not in the Church.
โ Oh, it must be so hard!
300
00:12:50,280 --> 00:12:52,236
Well, it's mainly hardโโ
โ Is it cos he's Mummy's favourite?
301
00:12:52,280 --> 00:12:53,554
Because he's a paedophile.
302
00:12:56,160 --> 00:12:56,990
Oh.
303
00:13:03,640 --> 00:13:05,119
I'm aware of the irony of that.
304
00:13:05,560 --> 00:13:07,869
THEY LAUGH AWKWARDLY
305
00:13:21,040 --> 00:13:23,474
Just a... just a breath of air, eh?
306
00:13:25,320 --> 00:13:26,548
Interesting man.
307
00:13:26,960 --> 00:13:27,790
Mm.
308
00:13:29,960 --> 00:13:30,790
No, thanks.
309
00:13:34,440 --> 00:13:37,591
Darling, l, uh...
I'm sorry I missed your birthday
310
00:13:37,640 --> 00:13:38,959
so I justโโ
โ Oh, that's OK.
311
00:13:39,000 --> 00:13:41,389
No, no. | just... In case you're struggling.
312
00:13:42,640 --> 00:13:45,393
Oh, Dad, the cafรฉ's going well.
โ No, no, this is not for work.
313
00:13:46,120 --> 00:13:47,075
It's just for you.
314
00:13:49,920 --> 00:13:50,750
Thanks.
315
00:13:54,560 --> 00:13:55,629
You look, er...
316
00:13:57,560 --> 00:13:58,390
strong.
317
00:13:58,960 --> 00:14:00,518
Thanks.
โ Are you?
318
00:14:00,800 --> 00:14:02,279
SHE LAUGHS
319
00:14:02,560 --> 00:14:04,915
Are we gonna have a fight?
โ No, no! I'm sorry, no.
320
00:14:04,960 --> 00:14:09,033
I just want to check that that you're...
that you and l are...
321
00:14:11,400 --> 00:14:13,311
Well, you're being very...
322
00:14:15,080 --> 00:14:16,513
You're not being naughty.
323
00:14:18,200 --> 00:14:19,349
No!
โ Why?
324
00:14:19,840 --> 00:14:23,116
Oh. Because, I guess...
325
00:14:23,280 --> 00:14:24,156
Yeah?
326
00:14:25,560 --> 00:14:26,470
It doesn't matter.
327
00:14:32,280 --> 00:14:33,110
Oh.
328
00:14:35,440 --> 00:14:36,270
OK.
329
00:14:36,360 --> 00:14:37,236
Is that right?
330
00:14:41,800 --> 00:14:42,835
I'm happy for you, Dad.
331
00:14:46,240 --> 00:14:47,070
Thank you.
332
00:14:56,640 --> 00:14:58,676
Ah! Thank you.
333
00:14:58,800 --> 00:15:00,119
You're an exceptional waitress.
334
00:15:00,800 --> 00:15:01,630
Apple juice?
335
00:15:03,040 --> 00:15:03,870
Yeah.
336
00:15:04,960 --> 00:15:08,316
I... | just wanted to say
337
00:15:08,880 --> 00:15:14,830
I am so intrigued to see how you're going to
make this whole evening about yourself.
338
00:15:18,800 --> 00:15:19,630
Oh, no.
339
00:15:21,160 --> 00:15:23,230
We probably shouldn't arrive
at the table together.
340
00:15:26,440 --> 00:15:29,637
A lot of people would say praying
is just talking to yourself in the dark.
341
00:15:29,680 --> 00:15:32,319
PRIEST LAUGHS
โ I guess it could look like that, but...
342
00:15:32,800 --> 00:15:36,156
No, it's more just about connecting
with yourself at the end of each day.
343
00:15:36,200 --> 00:15:39,237
It takes a bit of effort, butโโ
โ Yes, yes, I completely agree.
344
00:15:39,280 --> 00:15:40,793
Positive energy takes work.
โ Yes.
345
00:15:40,840 --> 00:15:42,717
In the last six months, I've excelled.
346
00:15:42,760 --> 00:15:44,193
I take all the negative emotions
347
00:15:44,240 --> 00:15:46,549
and just bottle them and bury them
and they never come out.
348
00:15:46,680 --> 00:15:48,557
I'm not sureโโ
, .
โ I ve basucally never been better.
349
00:15:48,840 --> 00:15:51,274
Us neither.
โ I feel fantastic!
350
00:15:51,320 --> 00:15:53,788
You're a very positive family, I must say.
โ DAD: Oh, absolutely.
351
00:15:53,840 --> 00:15:55,319
I think it's all about positivity.
352
00:15:55,360 --> 00:15:57,191
It takes real commitment to be this happy.
353
00:15:57,240 --> 00:15:59,549
It's not just about
eating and drinking well, either.
354
00:15:59,760 --> 00:16:01,796
Putting pine nuts on your salad
doesn't make you a grownโup.
355
00:16:01,840 --> 00:16:03,512
Fucking does.
โ It's about...
356
00:16:03,960 --> 00:16:07,157
Well, in Finland, we, um...
they have this saying
357
00:16:07,200 --> 00:16:09,555
which I can't quite remember now, it's, um...
358
00:16:09,960 --> 00:16:13,475
It's about opening yourself up
to the people who want to love you.
359
00:16:13,840 --> 00:16:16,035
And she is wide open lately.
โ THEY LAUGH
360
00:16:16,320 --> 00:16:18,595
What do you do?
โ Oh, I work in finance.
361
00:16:18,640 --> 00:16:19,675
What?
โ What?
362
00:16:19,720 --> 00:16:21,631
Across two firms,
one in Finland and one here.
363
00:16:21,680 --> 00:16:22,635
No, no, she's a lawyer.
364
00:16:22,680 --> 00:16:23,999
I thought you were a lawyer?
โ No.
365
00:16:24,040 --> 00:16:24,870
What?
366
00:16:25,240 --> 00:16:27,231
I work with lawyers, I'm not a lawyer.
367
00:16:27,280 --> 00:16:28,998
Darling, you are a solicitor.
368
00:16:29,040 --> 00:16:30,758
I went to business school.
369
00:16:31,000 --> 00:16:32,638
You're being so quiet!
370
00:16:32,680 --> 00:16:34,079
Why aren't you saying anything?
371
00:16:38,960 --> 00:16:41,155
What do you want me to say?
โ Anything!
372
00:16:42,160 --> 00:16:43,229
What's that in your hand?
373
00:16:43,360 --> 00:16:45,555
She doesn't need to tell you.
โ Birthday present from Dad.
374
00:16:45,600 --> 00:16:46,669
It's a good thing, Claire.
375
00:16:47,080 --> 00:16:47,956
Chunk of change?
376
00:16:48,000 --> 00:16:49,319
No, it's, er...
377
00:16:49,360 --> 00:16:50,475
CLAIRE: What is it?
โ Dunno.
378
00:16:50,520 --> 00:16:52,988
You don't need toโโ
โ I love presents, I never get presents.
379
00:16:53,040 --> 00:16:55,349
Well, it's because you might...
โ It's a voucher.
380
00:16:55,760 --> 00:16:56,954
For a counselling session.
381
00:16:59,600 --> 00:17:01,352
Thanks, Dad.
โ HE LAUGHS
382
00:17:01,680 --> 00:17:03,716
So thoughtful!
โ I'd kill for one of those.
383
00:17:03,760 --> 00:17:05,478
I don't believe you can pay
your problems away
384
00:17:05,520 --> 00:17:08,273
I think you have to face who you are
and suffer the consequences.
385
00:17:08,320 --> 00:17:09,548
It's the only road to happiness.
386
00:17:10,160 --> 00:17:12,355
Maybe happiness isn't in what you believe
but who you believe.
387
00:17:21,120 --> 00:17:23,759
Fuck. Excuse me.
388
00:17:27,400 --> 00:17:29,755
Oh! Do you think she needs anything?
โ ALL: No.
389
00:17:35,280 --> 00:17:37,396
That was meant to be a bedroom present.
390
00:17:37,720 --> 00:17:38,550
A what?
391
00:17:38,600 --> 00:17:41,512
A present that you open
in your bedroom, alone.
392
00:17:41,800 --> 00:17:43,870
All my presents are bedroom presents,
aren't they?
393
00:17:44,200 --> 00:17:46,236
HE CHUCKLES
โ Do you want some more wine?
394
00:17:46,320 --> 00:17:47,275
Oh, yes.
โ No.
395
00:17:56,520 --> 00:17:57,350
Claire?
396
00:17:58,200 --> 00:17:59,110
You've been ages.
397
00:17:59,880 --> 00:18:01,518
Are you pissed off
or are you doing a poo?
398
00:18:02,840 --> 00:18:03,670
CLAIRE:
Fuck.
399
00:18:04,240 --> 00:18:05,070
Fuck it.
400
00:18:06,080 --> 00:18:07,149
Claire, can we just...?
401
00:18:07,600 --> 00:18:10,433
Have you got a sanitary towel?
402
00:18:10,880 --> 00:18:14,429
Oh, no, but I know a waitress
who would jump on that request.
403
00:18:14,480 --> 00:18:15,959
Do you want me to ask her?
โ No!
404
00:18:16,160 --> 00:18:19,630
OK, well, there are some
sturdy hand towels here.
405
00:18:19,680 --> 00:18:22,797
Could try and fashion something
with wings out of these.
406
00:18:23,640 --> 00:18:24,470
Yes, fine.
407
00:18:25,080 --> 00:18:25,910
Open the door.
408
00:18:27,960 --> 00:18:29,996
The fuck! Just give it! Fuck!
409
00:18:30,040 --> 00:18:33,316
Give it to me! Don't come in!
โ It's a period! It's not gonna bite me!
410
00:18:33,880 --> 00:18:36,440
Don't look at it!
โ I'm not looking at your period!
411
00:18:36,480 --> 00:18:37,549
Just take this...
412
00:18:38,120 --> 00:18:39,473
Oh, God.
โ It's not a period
413
00:18:39,520 --> 00:18:40,919
it's a fucking miscarriage, OK?
414
00:18:45,360 --> 00:18:46,270
Jesus, Claire!
415
00:18:46,760 --> 00:18:47,988
It's OK.
416
00:18:48,080 --> 00:18:49,559
No, it's not OK,
you need to go to a hospital!
417
00:18:49,600 --> 00:18:51,477
It's fine, I just need...
418
00:18:51,520 --> 00:18:52,589
Let me just...
โ No!
419
00:18:52,640 --> 00:18:55,518
Just get your hands off my miscarriage!
420
00:18:58,440 --> 00:18:59,395
It's mine.
421
00:19:01,520 --> 00:19:02,589
It's mine.
422
00:19:21,200 --> 00:19:22,030
OK.
423
00:19:24,080 --> 00:19:24,956
Claire.
424
00:19:27,080 --> 00:19:27,910
It's OK.
425
00:19:28,400 --> 00:19:29,230
It's OK.
426
00:19:29,880 --> 00:19:31,393
OK, we need to go to a hospital now.
427
00:19:32,880 --> 00:19:33,710
Now.
428
00:19:37,680 --> 00:19:38,510
Yes.
429
00:19:39,600 --> 00:19:41,272
OK.
โ OK.
430
00:19:42,480 --> 00:19:43,549
OK.
โ OK.
431
00:19:47,720 --> 00:19:48,789
Come on.
โ It's...
432
00:19:49,400 --> 00:19:50,469
It's all good.
โ OK.
433
00:19:52,440 --> 00:19:53,793
Don't tell anyone.
โ OK.
434
00:19:54,120 --> 00:19:56,918
Let's get the coats, I'll get a taxi.
โ I'll tell them I don't feel right.
435
00:19:56,960 --> 00:19:57,836
OK.
โ Thank you.
436
00:19:57,880 --> 00:19:58,710
OK.
437
00:19:59,280 --> 00:20:01,748
MARTIN: I've never been there,
I get antiques from there all the time.
438
00:20:01,800 --> 00:20:02,710
I still haven't gone.
โ Oh, really?
439
00:20:02,760 --> 00:20:04,716
I can understand, it's a wonderful
place to buy things like that...
440
00:20:04,760 --> 00:20:07,718
THEY CHATTER
โ MARTIN LAUGHS
441
00:20:07,760 --> 00:20:10,593
I don't like all the water, I'd love it ifโโ
โ Fuck it, I'm having some.
442
00:20:11,040 --> 00:20:14,953
Sorry, darling.
โ Oh, good girl! Have one night off.
443
00:20:15,240 --> 00:20:17,117
Oh, wow! What did you say to her?
444
00:20:17,560 --> 00:20:20,757
I, um...
โ Oh, nothing. I just, er, just sit down.
445
00:20:20,800 --> 00:20:21,869
Come on, it's a party.
446
00:20:21,920 --> 00:20:22,875
MARTIN:
Can I have some?
447
00:20:22,920 --> 00:20:25,912
Oh, someone's suddenly getting
into the party spirit now!
448
00:20:25,960 --> 00:20:26,790
Sit down!
449
00:20:27,480 --> 00:20:28,879
What did you take in there?
450
00:20:28,920 --> 00:20:31,434
Your sister is finally
a good influence on you.
451
00:20:31,480 --> 00:20:34,677
No, we just suddenly realised
what a monumental fucking day this is!
452
00:20:35,080 --> 00:20:35,910
Drink.
453
00:20:36,040 --> 00:20:37,598
Honestly, just leave them in there
two minutes
454
00:20:37,640 --> 00:20:39,995
and they're suddenly being teenagers again.
โ THEY LAUGH
455
00:20:40,040 --> 00:20:41,553
Shall I get another bottle?
โ Yes!
456
00:20:41,600 --> 00:20:42,555
OK!
457
00:20:42,600 --> 00:20:44,989
Where's the waitress?
โ We were just talking about Venice
458
00:20:45,040 --> 00:20:46,439
and this wonderful trip we had.
459
00:20:46,480 --> 00:20:48,710
I mean, how many times have we said
we have to go to Venice?
460
00:20:48,760 --> 00:20:51,069
I've always wanted to go there.
Top of my list.
461
00:20:51,120 --> 00:20:52,599
It's great.
โ Yeah, I know.
462
00:20:52,640 --> 00:20:54,870
Oh, for fuck's sake, stop it!
463
00:21:00,000 --> 00:21:00,830
Are you OK?
464
00:21:02,560 --> 00:21:03,709
Yeah, I'm, er...
465
00:21:05,200 --> 00:21:07,714
Er...
โ ls, um... is it?
466
00:21:08,080 --> 00:21:09,195
No, I'm sorry, I just...
467
00:21:09,920 --> 00:21:10,796
Here we go.
468
00:21:11,160 --> 00:21:12,195
Sorry, I justโโ
โ What's happened?
469
00:21:12,240 --> 00:21:13,514
Nothing's happened.
โ What's happened?
470
00:21:13,560 --> 00:21:14,595
Something's happened.
471
00:21:15,040 --> 00:21:16,792
Come on! Come on.
472
00:21:16,840 --> 00:21:18,671
Well, spit it out.
โ No secrets here.
473
00:21:18,720 --> 00:21:21,280
THEY TALK OVER EACH OTHER
โ | just had a little... I just had...
474
00:21:21,600 --> 00:21:23,477
This is a safe space.
โ I just...
475
00:21:23,520 --> 00:21:26,592
THEY TALK OVER EACH OTHER
โ I had a little miscarriage.
476
00:21:32,640 --> 00:21:33,516
Oh, my God.
477
00:21:33,560 --> 00:21:34,913
What?
โ Um...
478
00:21:35,560 --> 00:21:36,675
What the fuck?
479
00:21:36,720 --> 00:21:38,836
Er...
โ How far gone were you?
480
00:21:38,880 --> 00:21:40,472
You should go to the hospital.
โ Whose was it?
481
00:21:40,520 --> 00:21:42,476
Maybe leave that for later.
โ Was it the tooth man?
482
00:21:42,520 --> 00:21:44,590
Hospital, now.
โ What about the bill? Sit down.
483
00:21:44,640 --> 00:21:45,709
No, l'll cover her, I'll cover you.
484
00:21:45,760 --> 00:21:47,398
She doesn't want to go!
โ Why?
485
00:21:47,440 --> 00:21:48,998
Cos I'm stubborn,
and for some inexplicable reason
486
00:21:49,040 --> 00:21:51,395
I'd rather stay here
and have a passiveโaggressive party, so.
487
00:21:51,440 --> 00:21:53,715
How far gone were you?
โ Oh, it was very early stages.
488
00:21:53,760 --> 00:21:56,035
You knew?
โ I really think she should see a doctor.
489
00:21:56,080 --> 00:21:57,911
Yeah, so do I.
โ I thought you hadn't spoken?
490
00:21:57,960 --> 00:22:00,679
She's fine. She's absolutely fine!
491
00:22:00,800 --> 00:22:01,630
Drink.
492
00:22:01,680 --> 00:22:02,829
If it's gone, it's gone!
493
00:22:04,000 --> 00:22:05,353
Claire...
โ What if it's not gone?
494
00:22:05,720 --> 00:22:06,630
It's gone.
495
00:22:06,880 --> 00:22:08,711
DAD: Darling, please...
โ Probably ectopic.
496
00:22:09,640 --> 00:22:10,470
Awful.
497
00:22:10,800 --> 00:22:12,995
I'll pay you back.
โ D'you need someone to go with you?
498
00:22:13,040 --> 00:22:15,235
No, I think I'll just deal with this
in my own insane, irrational
499
00:22:15,280 --> 00:22:16,315
anal way, if that's OK.
500
00:22:17,200 --> 00:22:18,838
That's probably for the best.
501
00:22:19,240 --> 00:22:21,276
What'd you say?
โ Ignore him, he's been drinking.
502
00:22:21,480 --> 00:22:22,879
What?
โ Just, you know...
503
00:22:22,920 --> 00:22:25,195
it's like a goldfish out the bowl,
sort of thing.
504
00:22:27,320 --> 00:22:28,435
something wasn't right.
505
00:22:31,560 --> 00:22:32,390
What?
506
00:22:32,760 --> 00:22:35,991
It's the kid's choice
if it wants to jump ship, right?
507
00:22:36,040 --> 00:22:38,315
No, Martin, just...
โ MARTIN: Either way...
508
00:22:39,960 --> 00:22:41,154
she got her spotlight.
509
00:22:44,520 --> 00:22:45,714
HE GROANS
โ THEY GASP
510
00:22:45,760 --> 00:22:48,558
Whoa, whoa, whoa, whoa!
โ What the fuck?
511
00:22:48,920 --> 00:22:50,990
Fuck! Oh, fuck!
โ THEY YELL
512
00:22:51,440 --> 00:22:54,318
Jeez... Jesus Chr...!
โ Is there anything I can do?
513
00:22:54,760 --> 00:22:57,399
SHE YELLS
โ THEY SHOUT
514
00:22:57,440 --> 00:23:00,079
Fuck! Argh!
โ Oh, for God's sake!
515
00:23:13,000 --> 00:23:14,319
KNOCK ON DOOR
516
00:23:14,600 --> 00:23:15,669
PRIEST:
Can I do anything?
517
00:23:16,800 --> 00:23:17,676
No, thank you.
518
00:23:19,400 --> 00:23:20,230
They've gone.
519
00:23:21,600 --> 00:23:22,430
So...
520
00:23:28,640 --> 00:23:29,629
Thank you.
521
00:23:33,760 --> 00:23:34,749
Fucking hell.
522
00:23:35,760 --> 00:23:36,670
Oh, hey.
523
00:23:36,720 --> 00:23:38,472
Uh, I got your stuff.
524
00:23:38,720 --> 00:23:39,596
You OK?
โ Thanks.
525
00:23:39,960 --> 00:23:41,359
Yeah, you OK?
โ Yeah, yeah.
526
00:23:41,960 --> 00:23:46,317
If you ever need someone to talk to,
or, you know, be there...
527
00:23:48,800 --> 00:23:49,710
I'm always there.
528
00:24:08,040 --> 00:24:08,950
CLAIRE:
Hey!
529
00:24:09,840 --> 00:24:10,750
Hey!
530
00:24:25,960 --> 00:24:26,836
Thank you.
531
00:24:27,440 --> 00:24:29,635
Just tell him where you live
and we'll talk about this tomorrow.
532
00:24:31,400 --> 00:24:32,992
Can you take us
to the nearest hospital, please?
533
00:24:33,160 --> 00:24:33,990
DRIVER:
Yeah.
534
00:24:51,520 --> 00:24:52,748
The priest is quite hot.
535
00:24:52,800 --> 00:24:53,676
80 hot.
38952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.