All language subtitles for Enkelstoten.S02E05.NORDiC.720p.WEBRip.DD5.1.x264-DBRETAiL.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:09,480 - If you suspect a 62-year ¥ rig teacher? - Add it back! 2 00:00:09,540 --> 00:00:14,520 I was just offered à ¥ buy "Call to Action". 3 00:00:14,580 --> 00:00:19,480 - Jörgen Berg, lawyer? - You can go ¥. 4 00:00:19,540 --> 00:00:22,960 - I undercover at ¥ him. - I suspect infidelity. 5 00:00:23,020 --> 00:00:25,920 "Dogging" is called. They have masks on ¥ itself. 6 00:00:25,980 --> 00:00:30,840 They fed on ¥ parking spaces and so ¥ fucks them. 7 00:00:30,900 --> 00:00:34,840 - The soundtrack is false. - You know what...? 8 00:00:34,900 --> 00:00:40,360 - What's it all about? - Police are on ¥ way! We must ¥ go! 9 00:00:40,420 --> 00:00:43,800 It is empty. 10 00:01:20,140 --> 00:01:22,760 Could it be Bert who called the police? 11 00:01:22,820 --> 00:01:27,480 He'd said it. I can count on ¥ him, unlike others. 12 00:01:27,540 --> 00:01:31,200 - Da hadde de vært her fra starten. - Vi mÃ¥ vekk! 13 00:01:31,260 --> 00:01:36,640 Vi mÃ¥ analysere situasjonen. Vi mÃ¥ ha kontroll pÃ¥ den. 14 00:01:36,700 --> 00:01:40,480 Vi var ikke forfulgt. - SÃ¥ du noen etter deg? 15 00:01:40,540 --> 00:01:42,520 - Nei! - Telefonene! 16 00:01:42,580 --> 00:01:45,960 Kan de ha avlyttet eller sporet telefonene? 17 00:01:46,020 --> 00:01:50,280 - Jeg ringte og sa at vi var sene. - Vi dumper dem. 18 00:01:50,340 --> 00:01:53,680 - Det blir skikkelig jævla bra! - Nei! 19 00:01:53,740 --> 00:01:57,400 Vi kan ikke kaste i naturen! 20 00:01:57,460 --> 00:01:58,920 Hva er i veien? 21 00:01:58,980 --> 00:02:02,680 Vi mÃ¥ tenke klimasmart selv om vi gjør dette. 22 00:02:02,740 --> 00:02:07,760 Klimasmart kunstkupp, kan det være et verdigrunnlag? 23 00:02:07,820 --> 00:02:10,680 Akkurat. Økokrim. Eller hva? 24 00:02:10,740 --> 00:02:15,040 - Vær sÃ¥ snill, kast dem bare. - Her, vi kaster telefonene. 25 00:02:15,100 --> 00:02:19,240 Men ikke batteriene. De kan man ikke spore. 26 00:02:19,300 --> 00:02:24,800 Kjempebra. Jeg tar dette. Jeg har hanskene. 27 00:02:24,860 --> 00:02:29,400 - Hvorfor løy du om lyden? - Men, du... 28 00:02:29,460 --> 00:02:32,520 Vi trodde du var ekspert pÃ¥ Vendela Klerk - 29 00:02:32,580 --> 00:02:36,600 - og sÃ¥ tenkte vi at om du ikke hører at det er feil - 30 00:02:36,660 --> 00:02:38,400 - sÃ¥ hører ingen det. 31 00:02:38,460 --> 00:02:43,200 Jeg ble sÃ¥ eksaltert da dere tok "Call to Action", jeg hørte ikke! 32 00:02:43,260 --> 00:02:45,600 - Jeg stolte pÃ¥ dere! - Akkurat... 33 00:02:45,660 --> 00:02:49,920 - Beklager. - Det var dumt. 34 00:02:52,340 --> 00:02:57,200 - Hallo, er Cecilia Stensson her? - Nei, hun jobber ikke i kveld. 35 00:02:57,260 --> 00:03:02,680 Kan du ringe henne og be henne komme hit om det gÃ¥r? Takk. 36 00:03:02,740 --> 00:03:08,920 - Hva gjelder det? - Hun vil ta det direkte med deg. 37 00:03:08,980 --> 00:03:12,560 Ok, men si at jeg kommer. 38 00:03:12,620 --> 00:03:14,880 Ja. Hei. 39 00:03:14,940 --> 00:03:18,040 - Hvem var det? - Det var fra sykehuset. 40 00:03:18,100 --> 00:03:21,960 - Ragnhild vil møte meg. - Ragnhild? Kjære Gud... 41 00:03:22,020 --> 00:03:24,760 - Og hvem er Ragnhild? - Politisjefen. 42 00:03:24,820 --> 00:03:28,280 - Vent... Kjenner du politisjefen? - Hva ville hun? 43 00:03:28,340 --> 00:03:31,720 De sa ikke det. Hun ville møte meg personlig. 44 00:03:31,780 --> 00:03:34,640 Personlig? Å ja... Hva sa du, da? 45 00:03:34,700 --> 00:03:37,320 - Jeg sa ja. - Hvorfor gjorde du det? 46 00:03:37,380 --> 00:03:42,840 Hva skulle jeg gjøre? Hva skulle jeg si? 47 00:03:42,900 --> 00:03:46,480 Skulle jeg si nei? Det er klart jeg sa ja. 48 00:03:46,540 --> 00:03:49,480 Herregud. Det kan godt være en felle. 49 00:03:49,540 --> 00:03:52,840 Tenk om de vet at det er oss. Eller jeg. 50 00:03:52,900 --> 00:03:58,440 Jeg forstÃ¥r deg pÃ¥ en mÃ¥te. Vi kan ikke gjøre noe om de allerede vet. 51 00:03:58,500 --> 00:04:02,880 - Vi kan ikke rømme landet. - Jeg rømmer om nødvendig. 52 00:04:02,940 --> 00:04:06,440 Ja, du kan gjøre det, men Cissi og jeg kan ikke. 53 00:04:06,500 --> 00:04:09,440 - Vi kan ikke fortelle hvorfor. - Rolig. 54 00:04:09,500 --> 00:04:13,200 Det var ikke ille ment, men vi kan ikke snakke om det. 55 00:04:13,260 --> 00:04:16,960 Jeg drar dit, og er det en felle er det det. 56 00:04:17,020 --> 00:04:20,680 Ellers vet jeg at de ikke mistenker meg. 57 00:04:20,740 --> 00:04:25,680 Da blir jeg med. SÃ¥ vet vi om de mistenker meg ogsÃ¥. 58 00:04:25,740 --> 00:04:28,680 Det er en god plan. En fin test. 59 00:04:28,740 --> 00:04:32,120 Men vær sÃ¥ snill, disse testene... 60 00:04:32,180 --> 00:04:34,720 - Ragnhild, hei! - Hei, Cecilia. 61 00:04:34,780 --> 00:04:36,960 Dette er en kollega. 62 00:04:37,020 --> 00:04:40,320 Hei! Cecilia Stensson, gastroenterolog. 63 00:04:40,380 --> 00:04:42,680 Christer Mogren. 64 00:04:42,740 --> 00:04:47,400 Nettopp, dette er Jenny. Det er en venn som ble med. 65 00:04:47,460 --> 00:04:50,920 Fordi jeg skulle kjøre henne hjem da de ringte - 66 00:04:50,980 --> 00:04:55,280 - og sa at du søkte meg. Da kjørte jeg hit med én gang. 67 00:04:55,340 --> 00:04:59,520 Jeg har ikke hastverk, jeg kan sette meg her og vente. 68 00:04:59,580 --> 00:05:03,720 - Det var ingen problemer for deg? - Nei, overhodet ikke. 69 00:05:03,780 --> 00:05:07,680 Cecilia, kan vi prate litt, bare du og jeg? 70 00:05:14,860 --> 00:05:19,040 Dette føles kjempetøft, jeg skulle ønske jeg slapp det. 71 00:05:19,100 --> 00:05:23,680 Men jeg mÃ¥ likevel be deg om en kjempestor tjeneste. 72 00:05:23,740 --> 00:05:28,440 Christer har akutte magesmerter og vi rekker ikke vente pÃ¥ Akutten. 73 00:05:28,500 --> 00:05:32,160 Vi er midt i etterforskningen av kunsttyveriet. 74 00:05:32,220 --> 00:05:35,920 SÃ¥ jeg lurer pÃ¥: Kan du ta imot ham? 75 00:05:35,980 --> 00:05:39,080 Selvsagt. Selvsagt, Ragnhild. 76 00:05:39,140 --> 00:05:45,320 Du kan legge jakken pÃ¥ stolen. Og sett deg pÃ¥ benken, er du snill. 77 00:05:47,980 --> 00:05:50,040 Jøss. 78 00:05:52,500 --> 00:05:56,480 Oi, vær forsiktig. Det er bevismateriale. 79 00:05:56,540 --> 00:06:03,040 Ja visst. Vær sÃ¥ god, ligg. Legg deg ned. 80 00:06:03,100 --> 00:06:07,160 SÃ¥nn. Da skal vi se. 81 00:06:07,220 --> 00:06:08,960 - Au! - Jøss. 82 00:06:09,020 --> 00:06:13,520 Gjør det sÃ¥ vondt? Gjør det vondt her? 83 00:06:13,580 --> 00:06:16,440 Hvor lenge har du hatt disse magesmertene? 84 00:06:16,500 --> 00:06:20,280 Det er lenge nÃ¥. Jeg tror at jeg har kreft. 85 00:06:20,340 --> 00:06:23,880 Jeg var pÃ¥ SUS i Malmö. De tok masse prøver. 86 00:06:23,940 --> 00:06:29,320 - Og hva viste de? - Jeg har ikke snakket med dem ennÃ¥. 87 00:06:30,260 --> 00:06:35,320 Da gjør vi sÃ¥nn at jeg kontakter SUS og sÃ¥ blir du her. 88 00:06:37,140 --> 00:06:39,920 - Han har cøliaki. - Bare det? 89 00:06:39,980 --> 00:06:42,600 - Er det helt undersøkt? - Ja. 90 00:06:42,660 --> 00:06:45,760 Jeg har ringt ham, men han svarer ikke. 91 00:06:45,820 --> 00:06:50,320 - Han er livredd for legen. - Jo. Tusen takk. 92 00:06:50,380 --> 00:06:55,200 Da har jeg prøvesvarene her. 93 00:06:55,260 --> 00:06:59,800 Og... Du har ikke kreft. 94 00:06:59,860 --> 00:07:03,520 Du har cøliaki, eller glutenintoleranse. 95 00:07:03,580 --> 00:07:07,960 - Hva? - Ja. Her har du labresultatene. 96 00:07:08,020 --> 00:07:11,720 Og her er en brosjyre med kostrÃ¥d, som er bra. 97 00:07:11,780 --> 00:07:16,520 Legen din har prøvd Ã¥ ta kontakt med deg ved flere anledninger. 98 00:07:17,980 --> 00:07:24,680 Derimot lurer jeg pÃ¥ om du har fÃ¥tt prostataen sjekket i det siste? 99 00:07:24,740 --> 00:07:26,920 - Hva? - I din alder... 100 00:07:26,980 --> 00:07:31,160 - ...kan det være klokt Ã¥ sjekke det. - Har jeg prostatakreft? 101 00:07:31,220 --> 00:07:35,120 NÃ¥ skal vi slett ikke ta noe pÃ¥ forskudd. 102 00:07:35,180 --> 00:07:38,920 Jeg foreslÃ¥r at vi gjør det. Det er en rutinesjekk - 103 00:07:38,980 --> 00:07:44,960 - men i din alder er det ikke dumt. NÃ¥. Du kan skifte der inne. 104 00:07:45,020 --> 00:07:48,200 Vær sÃ¥ god. 105 00:07:49,620 --> 00:07:51,920 Greit... 106 00:08:08,340 --> 00:08:13,360 - Kan jeg ha pologenseren pÃ¥ meg? - Ja, det gÃ¥r bra. 107 00:08:18,340 --> 00:08:21,920 Nei, nei, nei. Den skal være andre veien. 108 00:08:21,980 --> 00:08:26,520 - Hva? - Andre veien. Snu den. 109 00:08:37,500 --> 00:08:40,560 - Jeg fatter ikke... - Nei, beklager. 110 00:08:40,620 --> 00:08:45,000 Jeg trodde at den var feil vei, det var det. 111 00:08:45,060 --> 00:08:51,040 Dette er en ren rutinesjekk. Hvis du vil, kan du oppsøke klinikken - 112 00:08:51,100 --> 00:08:53,320 - og la fastlegen gjøre det. 113 00:08:53,380 --> 00:08:59,120 - Nei, vi gjør det nÃ¥. Gjør det bare. - Greit. Vær sÃ¥ god, bøy deg framover. 114 00:09:00,140 --> 00:09:06,240 Oi. Og sÃ¥ slapper du av. Ja, prostataen føles veldig bra. 115 00:09:06,300 --> 00:09:10,600 Det var ikke noe rart her. 116 00:09:14,460 --> 00:09:17,720 Hadde han vondt i magen? Var det derfor de kom? 117 00:09:17,780 --> 00:09:20,960 Ja. Og Ragnhild hadde sÃ¥ dÃ¥rlig samvittighet - 118 00:09:21,020 --> 00:09:25,040 - for at de hadde hoppet over akuttkøen at jeg ble en helt. 119 00:09:25,100 --> 00:09:30,880 Men de kom akkurat fra Flerohopp og hadde med seg CD-platen. 120 00:09:30,940 --> 00:09:33,520 - VÃ¥r CD? - Hvordan i helvete...? 121 00:09:33,580 --> 00:09:38,280 Bert kastet den. SÃ¥ de har funnet den - 122 00:09:38,340 --> 00:09:41,560 - og det var fingeravtrykk pÃ¥ den. Jeg sÃ¥ det. 123 00:09:41,620 --> 00:09:44,480 Men jeg tørket av den med sprit. 124 00:09:44,540 --> 00:09:49,080 - Men hvordan fikk du tak i den? - Han hadde den med seg. 125 00:09:49,140 --> 00:09:51,520 Jeg mener ved undersøkelsen? 126 00:09:51,580 --> 00:09:54,960 Jeg ba ham gÃ¥ bak forhenget og skifte - 127 00:09:55,020 --> 00:09:57,080 - sÃ¥ sjekket jeg prostataen. 128 00:09:57,140 --> 00:09:59,320 - Han hadde prostata ogsÃ¥? - Nei. 129 00:09:59,380 --> 00:10:04,360 Nei, altsÃ¥... Cissi, det er jo nÃ¥r man kjører opp en finger. 130 00:10:04,420 --> 00:10:06,880 Det er nesten som et overgrep! 131 00:10:06,940 --> 00:10:11,400 - Snille deg, han ville selv. - JasÃ¥, han ville det? 132 00:10:11,460 --> 00:10:15,120 Det er alltid bra Ã¥ undersøke prostataen. 133 00:10:18,180 --> 00:10:23,120 - Hvordan gÃ¥r det? - Jo, det er vel... 134 00:10:23,180 --> 00:10:27,160 - Ja, det er vel bedre, fÃ¥r man si. - SÃ¥ fint. 135 00:10:27,220 --> 00:10:33,480 Men den er fortsatt der? Din ... sykdom? 136 00:10:38,220 --> 00:10:41,560 Ja... Jo, den er der. 137 00:10:41,620 --> 00:10:45,520 Kan jeg gjøre noe for deg? 138 00:10:46,700 --> 00:10:50,360 Nei, men... Eller... 139 00:10:52,060 --> 00:10:56,600 AltsÃ¥... Skrivebordet ditt stÃ¥r sÃ¥ fint ved vinduet der... 140 00:10:56,660 --> 00:11:02,320 Kan jeg ta det? For da kan jeg Ã¥pne vinduet - 141 00:11:02,380 --> 00:11:06,000 - og fÃ¥ inn litt frisk luft, det vil gjøre meg godt. 142 00:11:06,060 --> 00:11:10,480 - Selvsagt! Ja da. - Fint. 143 00:11:18,060 --> 00:11:21,720 - God morgen. - Hei. 144 00:11:24,700 --> 00:11:30,960 - Hvordan har du hatt det? - Slitsomt. Matri døde. 145 00:11:31,020 --> 00:11:34,840 Mary gikk inn i sorg, sÃ¥ hun orket ikke Ã¥ engasjere seg - 146 00:11:34,900 --> 00:11:37,560 - i hvem som skulle arve. 147 00:11:37,620 --> 00:11:40,760 Tøft. 148 00:11:43,700 --> 00:11:46,200 - Du ser helt ferdig ut. - Takk. 149 00:11:46,260 --> 00:11:50,360 Det er rart om du ikke er trøtt. Først jobb, sÃ¥ konsert. 150 00:11:50,420 --> 00:11:54,720 - Du er ikke 25 lenger. - Vet du hva annet jeg gjorde i gÃ¥r? 151 00:11:54,780 --> 00:11:58,920 - Jeg sa opp. - Hva? Gjorde du? 152 00:11:58,980 --> 00:12:04,600 Ja, det gjorde jeg. Frankrike neste. Mon amour. 153 00:12:04,660 --> 00:12:08,920 For noen herlige nyheter! Det er helt fantastisk. 154 00:12:08,980 --> 00:12:13,920 Tenk at vi virkelig kan flytte til Frankrike, til den lille landsbyen. 155 00:12:13,980 --> 00:12:16,200 Du og jeg og stillheten. 156 00:12:17,180 --> 00:12:20,160 Ja... 157 00:12:22,100 --> 00:12:27,520 Hva har jeg egentlig gjort? Hva har jeg gjort?! 158 00:12:27,580 --> 00:12:30,280 Du skal ikke ha dÃ¥rlig samvittighet. 159 00:12:30,340 --> 00:12:34,760 - Patrik Delborn er... - Nei, jeg snakker ikke om det. 160 00:12:34,820 --> 00:12:39,400 Tenk at jeg har sagt opp. Hva tenkte jeg pÃ¥? 161 00:12:39,460 --> 00:12:44,160 Herregud, hva skal jeg gjøre? Sitte sammen med Jan i Frankrike - 162 00:12:44,220 --> 00:12:47,560 - i et hus og vente pÃ¥ døden? 163 00:12:47,620 --> 00:12:51,200 Det fins vel ting som du kan gjøre der? 164 00:12:51,260 --> 00:12:55,600 Nei... Det er ingenting Ã¥ gjøre der. 165 00:12:55,660 --> 00:12:59,360 Det er det som er sÃ¥ deilig nÃ¥r man er der pÃ¥ ferie. 166 00:12:59,420 --> 00:13:01,920 Men hver dag? 167 00:13:01,980 --> 00:13:06,120 Flytt ikke, da. Si til sjefen at du angrer. 168 00:13:06,180 --> 00:13:10,560 Nei, absolutt ikke. Nei, nei, nei, aldri i livet! 169 00:13:10,620 --> 00:13:15,440 Huff, jeg fÃ¥r panikk om jeg skal tilbake til det sirkuset. 170 00:13:16,460 --> 00:13:22,680 Vet du det? Det verste... Jan, han er sÃ¥ glad. 171 00:13:24,740 --> 00:13:27,560 Han er sjeleglad. 172 00:13:27,620 --> 00:13:30,360 SÃ¥ jeg vet ikke. Hva skal jeg gjøre? 173 00:13:30,420 --> 00:13:36,240 Jeg forstÃ¥r at dette er kjempetøft for deg. 174 00:13:36,300 --> 00:13:39,360 Skal vi prøve Ã¥ fokusere pÃ¥ kunstverket - 175 00:13:39,420 --> 00:13:42,680 - sÃ¥ prater vi mer senere? Jeg gjør det gjerne. 176 00:13:42,740 --> 00:13:48,000 Ja. Hvordan fÃ¥r vi kunstverket solgt nÃ¥r vi har forfalsket lydsporet? 177 00:13:48,060 --> 00:13:51,560 Det gÃ¥r ikke. 178 00:13:53,500 --> 00:13:56,280 Jeg har analysert meg fram til dette: 179 00:13:56,340 --> 00:14:01,400 Enten sÃ¥ noen oss i Flerohopp... Merkelig navn. 180 00:14:01,460 --> 00:14:05,800 Hvordan det nÃ¥ skulle ha gÃ¥tt til. Eller sÃ¥ var det telefonene. 181 00:14:05,860 --> 00:14:09,280 SÃ¥ jeg dro til Kastrup og kjøpte disse. 182 00:14:09,340 --> 00:14:13,080 - Har du vært i København? - Inn og ut og tilbake. 183 00:14:13,140 --> 00:14:16,000 I'm on a roll, baby! 184 00:14:16,060 --> 00:14:21,200 Skal politiet i Kalmar ha styr pÃ¥ alle kontanttelefoner som er solgt? 185 00:14:21,260 --> 00:14:25,640 - Jobber de virkelig sÃ¥nn? - Ikke vet jeg, kanskje, kanskje ikke. 186 00:14:25,700 --> 00:14:29,520 BlÃ¥s i det, vi skal fokusere pÃ¥ hvordan vi jobber - 187 00:14:29,580 --> 00:14:33,520 - og det vi skal jobbe med, er art mapping. 188 00:14:33,580 --> 00:14:36,800 - Hva er det? - Det er det jeg prøver Ã¥ forklare. 189 00:14:36,860 --> 00:14:40,760 Det er nÃ¥r man stjeler et kunstverk og selger det tilbake - 190 00:14:40,820 --> 00:14:44,680 - til den man stjal det fra fra begynnelsen av. 191 00:14:44,740 --> 00:14:50,000 Vi skal selge tilbake "Call to Action" til Patrik Delborn. 192 00:14:54,220 --> 00:14:58,120 Det positive er at tyvene har latt høre fra seg - 193 00:14:58,180 --> 00:15:02,800 - og tilbyr oss Ã¥ kjøpe tilbake "Call to Action" - 194 00:15:02,860 --> 00:15:05,880 - for tre millioner kroner. 195 00:15:05,940 --> 00:15:11,480 Jeg har googlet det, og det kalles tydeligvis art mapping. 196 00:15:11,540 --> 00:15:17,040 En relativt vanlig oppførsel i denne jævla drittbransjen! 197 00:15:17,100 --> 00:15:20,160 Man tilbyr Ã¥ kjøpe tilbake et verk - 198 00:15:20,220 --> 00:15:24,000 - for rett under forsikringsverdien. 199 00:15:24,060 --> 00:15:30,000 For da er alle interesserte i Ã¥ fÃ¥ til en slik handel. 200 00:15:30,060 --> 00:15:34,560 Det er fint, da betaler forsikringsselskapet løsepengene. 201 00:15:34,620 --> 00:15:39,160 Ja, nettopp. Men ikke i vÃ¥rt tilfelle, helt sikkert. 202 00:15:39,220 --> 00:15:45,080 - Nei, for du skrudde av alarmen! - Jeg trenger en whisky. 203 00:15:45,140 --> 00:15:49,000 Jeg gjorde akkurat det de ba meg om, Sven-Erik. 204 00:15:49,060 --> 00:15:52,960 - Jeg stolte pÃ¥ deres ekspertise. - Du stolte pÃ¥ to voktere! 205 00:15:53,020 --> 00:15:57,000 - Utrolig begavet gjort! - Vi har snakket om dette, Calle. 206 00:15:57,060 --> 00:16:00,840 Jeg skal anke. Om de som selskap sier til meg - 207 00:16:00,900 --> 00:16:04,840 - at jeg skal skru av alarmen, da kan jeg ikke... 208 00:16:04,900 --> 00:16:09,560 Eller sÃ¥ var det slik at du ville at alarmen skulle skrus av. 209 00:16:09,620 --> 00:16:13,480 Hva mener du? Det er helt sinnssykt sagt av deg! 210 00:16:13,540 --> 00:16:17,840 Hvorfor sier jeg noe sÃ¥nt...? 211 00:16:21,180 --> 00:16:25,400 - Gutter! - Vi mÃ¥ være et team... 212 00:16:25,460 --> 00:16:31,240 Stille! Nei, nei, nei! Vi skal ikke krangle. 213 00:16:33,100 --> 00:16:36,280 Hva? Ikke krangle! 214 00:16:37,420 --> 00:16:41,600 Ja, ja. Det er verdt for oss Ã¥ kjøpe det tilbake. 215 00:16:41,660 --> 00:16:45,000 - Ja, det er en no-brainer. - Tre millioner til. 216 00:16:45,060 --> 00:16:47,760 Da har vi brukt totalt ni millioner. 217 00:16:47,820 --> 00:16:53,200 Men da sitter vi pÃ¥ verket, sÃ¥ dør Klerk og det stiger i verdi. 218 00:16:53,260 --> 00:16:58,160 Ja, da gÃ¥r det kanskje opp til ni. Da har vi pluss minus null. 219 00:16:58,220 --> 00:17:00,320 Da er vi home-safe. Home-free. 220 00:17:00,380 --> 00:17:04,240 Men tenk om tyvene prøver Ã¥ svindle oss! 221 00:17:04,300 --> 00:17:08,000 Du glemmer at vi sitter pÃ¥ lydsporet. 222 00:17:08,060 --> 00:17:10,680 De har ikke et 100-prosentverk - 223 00:17:10,740 --> 00:17:14,560 - men et 95-prosent som er verdiløst. 224 00:17:14,620 --> 00:17:18,400 De er veldig interessert i at handelen gÃ¥r gjennom. 225 00:17:18,460 --> 00:17:23,040 Men det innebærer en viss risiko. For oss. 226 00:17:23,100 --> 00:17:26,680 Vi kunne trenge noen som hjelper oss. 227 00:17:26,740 --> 00:17:30,800 Hallo? Bengt? 228 00:17:31,820 --> 00:17:34,320 Ho-ho? 229 00:17:41,740 --> 00:17:45,360 Hei! Hei. 230 00:17:45,420 --> 00:17:48,800 - God kveld. - Er det min Dionysos eller? 231 00:17:48,860 --> 00:17:53,240 Dionysos er død. Det er Hades som tar imot deg. 232 00:17:53,300 --> 00:17:59,560 Om du gÃ¥r over elven Styx, kan du bli min Persefone. 233 00:18:01,940 --> 00:18:05,920 Jaha... Ok. 234 00:18:07,940 --> 00:18:10,880 Jeg gjør alt for deg, Jenny. 235 00:18:30,940 --> 00:18:35,600 - Bengt... Vær sÃ¥ snill. - Gjør hva du vil med meg! 236 00:18:35,660 --> 00:18:40,360 Velkommen til Sirkus Hades. Vi er i dødens rike nÃ¥... 237 00:18:40,420 --> 00:18:43,800 Bengt! Vær sÃ¥ snill, slutt! Hva driver du med? 238 00:18:43,860 --> 00:18:48,440 Dette er ikke morsomt! Virkelig ikke! 239 00:18:48,500 --> 00:18:52,760 Ikke med meg! Med SMS-kongen gÃ¥r det bra? Men ikke med meg! 240 00:18:52,820 --> 00:18:57,520 - Jeg fatter ikke hva du mener. - Jeg vet hva du holder pÃ¥ med! 241 00:18:57,580 --> 00:19:01,240 Jeg ventet en hel natt i sengen din, du kom aldri. 242 00:19:01,300 --> 00:19:04,840 SÃ¥ løy du og sa at Cecilia var over pÃ¥ middag! 243 00:19:04,900 --> 00:19:08,320 Ok, sÃ¥ du var hjemme hos meg den natten? 244 00:19:08,380 --> 00:19:12,400 Ja, det var meg. Og jeg vet hva du gjorde i Flerohopp! 245 00:19:12,460 --> 00:19:16,760 Med SMS-kongen! Fy faen, du og Cecelia! 246 00:19:16,820 --> 00:19:21,760 - Dogging! Det er det dere gjør! - Hva er det for noe? 247 00:19:21,820 --> 00:19:26,960 NÃ¥r ukjente mennesker knuller og folk ser pÃ¥! 248 00:19:27,020 --> 00:19:31,360 Vær sÃ¥ snill, Bengt! Absolutt ikke! Hvem tror du at jeg er? 249 00:19:31,420 --> 00:19:35,200 Tror du at jeg kunne gjort sÃ¥nt? 250 00:19:35,260 --> 00:19:37,920 Hva er det du driver med, da? 251 00:19:37,980 --> 00:19:40,800 - Det kan jeg ikke si. - Nei... 252 00:19:40,860 --> 00:19:45,400 Men jeg lover at jeg absolutt ikke har vært utro. 253 00:19:45,460 --> 00:19:48,720 Men hva er det for noe, da? 254 00:19:48,780 --> 00:19:53,040 Si det, om vi noensinne skal kunne stole pÃ¥ hverandre igjen! 255 00:19:53,100 --> 00:19:59,520 - Jeg kan ikke. Det gÃ¥r slett ikke. - Ut. Ut herfra, Jenny! 256 00:20:00,580 --> 00:20:05,200 Ut av huset mitt! Forsvinn herfra! 257 00:20:14,340 --> 00:20:17,480 - Trives du her? - Ja, virkelig. 258 00:20:20,220 --> 00:20:24,600 Jeg er utrolig stolt av Ã¥ fÃ¥... 259 00:20:24,660 --> 00:20:29,360 Vi vil faktisk gjerne ansette deg som juridisk ombud. 260 00:20:29,420 --> 00:20:32,600 Faen, sÃ¥ moro! 261 00:20:32,660 --> 00:20:39,640 Eller... Ja, sÃ¥ hyggelig. Virkelig. Hva kan jeg stÃ¥ til tjeneste med? 262 00:20:39,700 --> 00:20:43,800 Det er hemmelig. Det blir mellom oss. 263 00:20:43,860 --> 00:20:48,400 Ja, selvsagt. Om dere ikke har partert noen. 264 00:20:51,620 --> 00:20:55,520 Men da gjelder egentlig taushetsplikten ogsÃ¥... 265 00:20:55,580 --> 00:20:58,160 - Hva? - Ja... 266 00:20:58,220 --> 00:21:02,680 - Vi tar dette fra begynnelsen av. - Hemmelig... 267 00:21:02,740 --> 00:21:05,880 Jeg... eller vi er blitt kontaktet - 268 00:21:05,940 --> 00:21:10,480 - av de som har tatt dette kunstverket, du vet. 269 00:21:10,540 --> 00:21:14,360 Og de tilbyr seg Ã¥ selge det tilbake til oss. 270 00:21:14,420 --> 00:21:16,720 - Du kan lese mailen. - Å, faen... 271 00:21:16,780 --> 00:21:20,640 Eller... Ja. Interessant. 272 00:21:20,700 --> 00:21:25,480 Vi har bestemt oss for Ã¥ gÃ¥ videre uten Ã¥ blande inn politiet. 273 00:21:25,540 --> 00:21:31,200 Det er lovlig Ã¥ kjøpe tilbake eiendom som er stjÃ¥let fra en... 274 00:21:31,260 --> 00:21:36,040 - Det vet vi. - Hva trenger dere hjelp til da? 275 00:21:36,100 --> 00:21:39,800 - Akkurat... - Ja... 276 00:21:39,860 --> 00:21:45,960 Du har pÃ¥dratt deg visse typer livserfaring. 277 00:21:46,020 --> 00:21:50,760 Og du vet sÃ¥nt som kan være nyttig. 278 00:21:50,820 --> 00:21:55,720 Hvordan kriminelle tenker, om man kan si det... 279 00:21:55,780 --> 00:21:59,480 Der tror vi du er sterk. 280 00:21:59,540 --> 00:22:02,400 Ja, der er du bra. 281 00:22:04,020 --> 00:22:08,240 SÃ¥ det er ikke juridisk rÃ¥dgivning dere trenger? 282 00:22:08,300 --> 00:22:13,640 - Det kan det være, men ikke... - Kan du hjelpe oss eller ikke? 283 00:22:17,820 --> 00:22:20,720 - Selvsagt. - Perfekt! 284 00:22:20,780 --> 00:22:23,880 - Fint. Bra prat. - Positivt. 285 00:22:25,580 --> 00:22:30,880 Hei, kan du komme bort til fireren? Det er litt akutt. 286 00:22:38,380 --> 00:22:43,480 - Hei. Jeg... - Har det skjedd noe? 287 00:22:43,540 --> 00:22:46,880 Ja... Kan vi gÃ¥ inn pÃ¥ kontoret ditt? 288 00:22:46,940 --> 00:22:51,000 Ja visst, absolutt. Jeg mÃ¥ ta noe akutt, men jeg kommer. 289 00:22:51,060 --> 00:22:53,320 - Vent her, bare. - Ja, jeg venter. 290 00:23:27,060 --> 00:23:30,640 Hvor faen har du vært? Jeg har søkt 10 000 ganger! 291 00:23:30,700 --> 00:23:35,480 Bruk litt vennligere tone. Jeg vet hvordan man fÃ¥r tak i Svetlana - 292 00:23:35,540 --> 00:23:39,400 - Julia Danckelmann og tre fuckings millioner! 293 00:23:39,460 --> 00:23:43,200 - Kanskje et: "Bra jobbet, Jørgen." - Kom inn. 294 00:23:43,260 --> 00:23:45,840 "Bra jobbet, lillebror." 295 00:23:45,900 --> 00:23:48,720 Du, beklager at... 296 00:23:51,900 --> 00:23:58,120 Nei... Nei, satans faen... Faen! 297 00:23:58,180 --> 00:24:00,880 Jørgen, hva tror du om jeg skriver: 298 00:24:00,940 --> 00:24:04,720 "I agree to buy back the property" - 299 00:24:04,780 --> 00:24:08,040 - "and I promise not to contact the police." 300 00:24:08,100 --> 00:24:12,480 Litt for platt, tror jeg. AltsÃ¥ at du legger deg for flat. 301 00:24:12,540 --> 00:24:15,360 Da er det mulig de ikke respekterer deg. 302 00:24:15,420 --> 00:24:19,880 Jeg tenker at vi ikke vet om de har verket ennÃ¥. 303 00:24:19,940 --> 00:24:22,840 At de mÃ¥ bevise det... kanskje. Tenker jeg. 304 00:24:22,900 --> 00:24:25,600 Krev tilbake en del av installasjonen. 305 00:24:25,660 --> 00:24:28,440 Det er bra, Jørgen. Jævlig bra. 306 00:24:28,500 --> 00:24:31,120 Tror du de gÃ¥r med pÃ¥ det? 307 00:24:31,180 --> 00:24:36,040 Ja, ellers blir det ingen deal. De vil sikkert ha gryn... penger - 308 00:24:36,100 --> 00:24:39,880 - for byttet. Jeg antar at det er greit, eller? 309 00:24:39,940 --> 00:24:44,480 En idé er Ã¥ foreslÃ¥ et chatmøte der man kan forhandle - 310 00:24:44,540 --> 00:24:46,360 - og føle litt... 311 00:24:46,420 --> 00:24:49,920 - Du er proff pÃ¥ dette, Jørgen. - Ja... 312 00:24:49,980 --> 00:24:52,800 - Er du kriminell, eller? - Nei... 313 00:24:56,700 --> 00:24:59,880 Det er ham. 314 00:24:59,940 --> 00:25:01,840 Hva skriver han? 315 00:25:01,900 --> 00:25:06,400 Han vil ha en katt. AltsÃ¥ en del av verket - 316 00:25:06,460 --> 00:25:10,520 - for at vi skal bevise at vi virkelig har installasjonen. 317 00:25:10,580 --> 00:25:15,560 Da mÃ¥ han foreta et delbetaling. Eller hva? En million. Skriv det. 318 00:25:15,620 --> 00:25:18,480 Ok. 319 00:25:18,540 --> 00:25:20,960 Nei... En million er for mye. 320 00:25:21,020 --> 00:25:24,960 Og du har lydsporet som gir en god forhandlingsposisjon. 321 00:25:25,020 --> 00:25:28,440 - Tilby 100 000. - Nei, det er for lite. 322 00:25:28,500 --> 00:25:33,040 Du kan ikke gÃ¥ ned 90 prosent. Jeg mÃ¥ vise at jeg bryr meg. 323 00:25:33,100 --> 00:25:37,280 Det er en vanlig forhandling. SÃ¥nt gjør jeg hver dag. 324 00:25:37,340 --> 00:25:41,560 - "Half a million kroner..." - "Half a million." Punktum. 325 00:25:41,620 --> 00:25:45,160 Slik at det blir... Eller ikke engang punktum. 326 00:25:45,220 --> 00:25:48,720 Skit i det, det er bare Ã¥ sende av sted. 327 00:25:48,780 --> 00:25:53,440 - Hva? - "Half a million klovner", ble det. 328 00:25:53,500 --> 00:25:57,840 Jaha, faen... Da skriver jeg bare korrigering "kroner". 329 00:25:57,900 --> 00:26:00,640 - Smilefjes. - Nei... 330 00:26:00,700 --> 00:26:03,840 - Idiot... - En halv million? 331 00:26:03,900 --> 00:26:05,320 En halv, bare? 332 00:26:05,380 --> 00:26:09,480 FÃ¥ samlet en halv million svenske klovner... 333 00:26:09,540 --> 00:26:13,600 Nei! Jeg synes vi skal stÃ¥ pÃ¥. Man mÃ¥ ikke vise svakhet. 334 00:26:13,660 --> 00:26:16,480 Vi har sagt en million, da blir det det. 335 00:26:16,540 --> 00:26:20,160 Nei, vi mÃ¥ gÃ¥ med pÃ¥ det. Tenk om han hopper av! 336 00:26:20,220 --> 00:26:24,480 Vi vet ikke engang hvor faen vi skal gjøre av verket! 337 00:26:24,540 --> 00:26:29,360 - Vi mÃ¥ fÃ¥ en slutt pÃ¥ dette. - Jeg er enig med Jenny. 338 00:26:29,420 --> 00:26:33,680 En halv million er rimelig, faktisk. Det er en katt. 339 00:26:33,740 --> 00:26:38,960 - Vi sa tre millioner for hele verket. - Ok, ok... 340 00:26:39,020 --> 00:26:41,360 En halv million. 341 00:26:42,460 --> 00:26:46,280 - NÃ¥ skriver de... - Hvordan skal han betale? 342 00:26:46,340 --> 00:26:51,360 - NÃ¥ har de sluttet. - Bitcoins. Det er smidig. 343 00:26:51,420 --> 00:26:54,520 - Bitcoins? - Det er det nye. 344 00:26:54,580 --> 00:26:58,800 Det er sÃ¥nt som kriminelle driver med? Det er illegalt. 345 00:26:58,860 --> 00:27:02,200 - Det er vÃ¥pen- og doppenger! - Nei... 346 00:27:02,260 --> 00:27:04,880 NÃ¥ er du fordomsfull, faktisk. 347 00:27:04,940 --> 00:27:08,760 Jeg synes det er tryggere med ekte penger. 348 00:27:08,820 --> 00:27:12,960 - Bitcoins er som aksjer. - Man kjøper ikke dop med det. 349 00:27:13,020 --> 00:27:16,760 Nei, nei, nei... 350 00:27:16,820 --> 00:27:21,720 Men ok. Vi tar ikke det. Vi gjør som Jenny sier. Skriv kontanter. 351 00:27:21,780 --> 00:27:25,400 Ok. Kontanter er konge. 352 00:27:25,460 --> 00:27:30,880 En halv... I kontanter? Hvem faen har en halv million i kontanter? 353 00:27:30,940 --> 00:27:33,880 Tror de at jeg er kriminell? 354 00:27:33,940 --> 00:27:38,040 Har du ikke noe annet du kan tilby i stedet? 355 00:27:38,100 --> 00:27:40,320 Jeg har faktisk litt gull. 356 00:27:40,380 --> 00:27:43,640 Jeg kan fÃ¥ løs en gullbarre. 357 00:27:43,700 --> 00:27:47,160 Ja... Ja, gull er bra. Gull funker. 358 00:27:47,220 --> 00:27:50,000 - Du kan skrive... - Ok. 359 00:27:50,060 --> 00:27:52,720 - Gull? - Hva? Han vil gi oss gull. 360 00:27:52,780 --> 00:27:57,280 - Gull? - Verdt en halv million, sirkus. 361 00:27:57,340 --> 00:28:00,280 - Hva synes du? - Det er bra, det tar vi. 362 00:28:00,340 --> 00:28:04,120 - Vi tar det. Ja, det er bra. - Greit. 363 00:28:04,180 --> 00:28:06,920 - Der tar du den. - Avtale. 364 00:28:06,980 --> 00:28:11,920 Ok, da mÃ¥ vi bare finne ut hvordan vi foretar betalingen - 365 00:28:11,980 --> 00:28:13,920 - hvor og nÃ¥r. 366 00:28:13,980 --> 00:28:17,960 - Jeg synes sÃ¥ snart som mulig. - Du kan vel se pÃ¥ nÃ¥r. 367 00:28:18,020 --> 00:28:21,360 For du har vel en klokke? Eller hva, Cecilia? 368 00:28:21,420 --> 00:28:25,800 - Vi mÃ¥ snakke. Du mÃ¥ unnskylde. - Ja. 369 00:28:26,940 --> 00:28:31,160 - SÃ¥ du tok den likevel? - Ja. 370 00:28:31,220 --> 00:28:35,480 - Selv om jeg ba deg Ã¥ la være? - Jeg oppfattet det ikke sÃ¥nn. 371 00:28:35,540 --> 00:28:39,520 Nei? Jeg kunne ikke ha vært tydeligere. 372 00:28:39,580 --> 00:28:42,560 Ok, i sÃ¥ fall har vi forskjellig oppfatning. 373 00:28:42,620 --> 00:28:45,840 Du var imot Ã¥ ta den og jeg var for. 374 00:28:45,900 --> 00:28:49,640 - Hvorfor sa du ingenting? - Fordi du var imot. 375 00:28:51,300 --> 00:28:54,480 Jeg trodde vi gjorde dette sammen. 376 00:28:54,540 --> 00:29:00,800 Men Jenny, vi gjør dette sammen. Hele kunstkuppet. 377 00:29:00,860 --> 00:29:05,640 Det med klokken var liksom mitt sideprosjekt, kan man si. 378 00:29:05,700 --> 00:29:09,720 Sideprosjekt? Tenk om vi blir arrestert? 379 00:29:09,780 --> 00:29:13,560 Du føler ikke at jeg trekkes inn i dine sideprosjekter? 380 00:29:13,620 --> 00:29:18,520 Ok, om vi blir tatt, lover jeg Ã¥ ta pÃ¥ meg klokken. 381 00:29:18,580 --> 00:29:21,480 FÃ¥r man ha de sideprosjektene man vil ha? 382 00:29:21,540 --> 00:29:26,000 Ops, jeg brant opp Patriks hus! Jeg skjøt ham i knærne. 383 00:29:26,060 --> 00:29:31,080 - Men det tar jeg pÃ¥ meg! - Du trenger ikke Ã¥ spille dum! 384 00:29:32,140 --> 00:29:36,000 - Skal du selge klokken? - Jeg har sagt opp. 385 00:29:36,060 --> 00:29:39,720 Jeg har ingen jobb og trenger hvert eneste øre. 386 00:29:39,780 --> 00:29:45,560 - Vet du hva? Du er egoistisk. - Du er akkurat like egoistisk. 387 00:29:45,620 --> 00:29:50,920 Du vil lage et stipend, og jeg vil ta pengene for bare... 388 00:29:50,980 --> 00:29:56,120 Jeg vil gi pengene til datteren min! Og du synes det er det samme? 389 00:29:56,180 --> 00:29:59,880 Det der er ikke sant! Dette handler om deg! 390 00:29:59,940 --> 00:30:04,800 For at du skal fÃ¥ oppreisning for alt du har gÃ¥tt glipp av i livet. 391 00:30:04,860 --> 00:30:09,160 - SÃ¥nn er det! - AltsÃ¥... Takk. 392 00:30:13,100 --> 00:30:17,240 Jeg gikk i hvert fall ikke bak ryggen pÃ¥ deg. 393 00:30:19,340 --> 00:30:22,280 Har du sett tyggegummien min? 394 00:30:24,060 --> 00:30:28,360 - Nope. Vi ses i morgen. - Jepp. 395 00:31:06,900 --> 00:31:13,200 Bengt? Jeg vil ikke at dette skal ta slutt. Du... 396 00:31:16,180 --> 00:31:19,200 Er det SMS-kongen som ringer? 397 00:31:19,260 --> 00:31:22,600 Nei. AltsÃ¥, dette... Det var bare Cecilia. 398 00:31:22,660 --> 00:31:28,560 - Du... Jeg vil ikke at du skal gÃ¥. - Jo, jeg skal gÃ¥ nÃ¥. 399 00:31:28,620 --> 00:31:32,040 Nei, jeg vil ikke at du skal gÃ¥. Vent, vent...! 400 00:31:32,100 --> 00:31:35,720 - Slipp meg, Jenny! - Vent. 401 00:31:37,500 --> 00:31:43,760 - Jeg skal si som det er. - Ok... 402 00:31:43,820 --> 00:31:45,760 Gjør det. 403 00:31:47,180 --> 00:31:50,480 Men da mÃ¥ du love at du ikke gÃ¥r til politiet. 404 00:31:50,540 --> 00:31:55,000 - Er det en forbrytelse, eller? - Det kan det være, ja. 405 00:31:55,060 --> 00:31:57,880 Lov Ã¥ ikke gÃ¥ til politiet... 406 00:31:57,940 --> 00:32:02,120 - Ikke om du har drept noen... - Jeg har ikke drept noen! 407 00:32:02,180 --> 00:32:06,480 - Jeg er imot vold! - Men hva er det du har gjort, da? 408 00:32:06,540 --> 00:32:11,040 Det er liksom en helt materiell forbrytelse. En rettferdighetssak. 409 00:32:11,100 --> 00:32:15,680 - Robin Hood-lovbrudd, skjønner du? - Nei, jeg forstÃ¥r ikke. 410 00:32:15,740 --> 00:32:20,560 Ingen har kommet til skade, eller litt... indirekte, kanskje... 411 00:32:20,620 --> 00:32:23,360 Hva snakker du om? 412 00:32:23,420 --> 00:32:26,720 Lover du at du ikke gÃ¥r til politiet? 413 00:32:26,780 --> 00:32:31,400 Det gjør jeg vel. Ja, jeg lover, men hva har du gjort for noe? 414 00:32:31,460 --> 00:32:35,160 Det var jeg som stjal Patrik Delborns kunstverk. 415 00:32:35,220 --> 00:32:40,440 Jeg gjorde innbrudd hos ham da du lÃ¥ hjemme hos meg og ventet. 416 00:32:40,500 --> 00:32:44,760 SÃ¥ dro jeg til Flerohopp for Ã¥ selge det - 417 00:32:44,820 --> 00:32:47,720 - til denne SMS-kongen, som du kaller det. 418 00:32:49,620 --> 00:32:54,240 Cissi har ingenting med det Ã¥ gjøre. Hun bare skysset meg dit. 419 00:32:54,300 --> 00:32:57,000 Jaha... 420 00:32:58,260 --> 00:33:02,920 - Du er ikke riktig klok, Jenny. - Nei, jeg vet det. 421 00:33:02,980 --> 00:33:06,000 Å finne pÃ¥ en sÃ¥nn forferdelig dÃ¥rlig løgn - 422 00:33:06,060 --> 00:33:11,280 - for at du ikke vil innrømme at du har vært utro. Du er faen ikke klok! 423 00:33:12,340 --> 00:33:16,720 Hvorfor skulle jeg ikke kunne gjøre det, mener du? 424 00:33:16,780 --> 00:33:21,400 Er det bare fordi jeg er kvinne eller fordi jeg er gammel? 425 00:33:21,460 --> 00:33:25,280 Men Gud... 426 00:33:28,100 --> 00:33:33,080 Hvorfor svarer hun ikke, da? Var det noe som skjedde mellom dere? 427 00:33:33,140 --> 00:33:37,800 Nei, det er vel kanskje noe pÃ¥ jobben hennes eller noe. 428 00:33:46,380 --> 00:33:51,120 - Han virker alene. Eller hva? - Jeg ser ikke noe mistenkelig. 429 00:33:53,660 --> 00:33:56,800 - Ok, vi kjører. - Greit. 430 00:33:58,220 --> 00:34:01,600 NÃ¥, Zoe. 431 00:34:03,260 --> 00:34:06,480 Zoe, ut! Bravo! 432 00:34:06,540 --> 00:34:08,800 - Bra, Zoe. - For en fart! 433 00:34:19,820 --> 00:34:21,840 Patrik Delborn. 434 00:34:21,900 --> 00:34:27,160 - Hei. Er du alene? - Ja, jeg er alene. 435 00:34:27,220 --> 00:34:31,160 - Hvor er katten? - Hvor er gullet? 436 00:34:34,220 --> 00:34:37,240 Jeg har gullet. 437 00:34:40,140 --> 00:34:45,920 - Ser du gullet? - Greit. Katten er i treet. 438 00:34:45,980 --> 00:34:52,400 Treet? Hvilket tre? Det er en skog. Det er tusener av trær. Hvilket? 439 00:34:52,460 --> 00:34:57,120 Ok, gÃ¥ over veien, sÃ¥ ser du det store treet med løvet. 440 00:34:58,900 --> 00:35:02,320 Et tre med løv? Flott... 441 00:35:02,380 --> 00:35:04,640 Det fins bare ett stort... 442 00:35:04,700 --> 00:35:09,440 Ja, men det store treet med løv. Bak treet. 443 00:35:09,500 --> 00:35:14,840 - Berjoska, bak. - Ja... 444 00:35:14,900 --> 00:35:18,400 - HÃ¥per katten ikke er skitten. - Nei da. 445 00:35:18,460 --> 00:35:24,360 - Snu deg rundt, gÃ¥ tilbake til bilen. - Ok... 446 00:35:24,420 --> 00:35:28,760 - Og nÃ¥, gi gullet til hunden. - Hvilken hund? 447 00:35:30,820 --> 00:35:36,080 - Hvilken hund? Jeg ser ingen hund. - Du ser hunden. 448 00:35:36,140 --> 00:35:39,200 Ja, greit. Ja, jeg ser hunden. 449 00:35:39,260 --> 00:35:43,480 Ok, legg det i vesken. 450 00:35:43,540 --> 00:35:47,320 Ja, hei, lille hund. Skal du av sted med mitt gull - 451 00:35:47,380 --> 00:35:51,360 - som er verdt en halv million? Skal du ta det pÃ¥ ryggen? 452 00:35:51,420 --> 00:35:55,120 Det er du som har en eier som stjal kunst hos meg. 453 00:35:55,180 --> 00:36:00,000 Er du et jævla svin? Ja, du er et lite, jævla svin! 454 00:36:00,060 --> 00:36:02,160 - Huff, fy deg! - Han er syk. 455 00:36:02,220 --> 00:36:07,960 SÃ¥, da fÃ¥r du gÃ¥ til din østeuropeiske, kriminelle eier. 456 00:36:08,020 --> 00:36:13,040 - Ok, gullet er i vesken. - Bra. NÃ¥ kan du dra. 457 00:36:13,100 --> 00:36:17,360 Sett deg i bilen og forsvinn. 458 00:36:17,420 --> 00:36:21,160 Jeg tar katten nÃ¥. 459 00:36:29,860 --> 00:36:33,760 - Forferdelig jævlig oppførsel... - Kom! 460 00:36:33,820 --> 00:36:38,440 - Gud, sÃ¥ flink hun er. - Kom hit. 461 00:36:38,500 --> 00:36:41,840 SÃ¥ flink hun er! 462 00:36:43,100 --> 00:36:47,000 SÃ¥ fint at du kom. 463 00:36:47,060 --> 00:36:52,160 NÃ¥ er drakten ferdig. Her er buksene du kan prøve. 464 00:36:52,220 --> 00:36:58,320 Tusen takk. Men jeg vet ikke om jeg kan gÃ¥ pÃ¥ festen. 465 00:36:58,380 --> 00:37:02,200 Jeg skal jobbe. 466 00:37:06,100 --> 00:37:08,040 Men... 467 00:37:08,100 --> 00:37:10,080 Mamma, hva er det? 468 00:37:10,140 --> 00:37:14,440 Jeg har jobbet med dette i flere uker... 469 00:37:15,820 --> 00:37:22,000 - Harriet, fÃ¥r jeg be deg om noe? - Ja. 470 00:37:23,060 --> 00:37:27,200 - Kan du gi meg en klem? - Ja. Kom. 471 00:37:28,620 --> 00:37:34,080 Jeg føler meg sÃ¥ sliten, jeg vet ikke hva det er med meg. 472 00:37:36,740 --> 00:37:40,200 Herregud. SÃ¥ deilig... 473 00:37:40,260 --> 00:37:43,560 Takk skal du ha. Takk, takk. 474 00:37:43,620 --> 00:37:46,640 Jeg er virkelig takknemlig for dette - 475 00:37:46,700 --> 00:37:52,160 - men jeg har fÃ¥tt masse ekstrajobb og det er innmari gøy. 476 00:37:52,220 --> 00:37:55,160 Jeg forstÃ¥r at du synes det er gøy. 477 00:37:55,220 --> 00:38:01,440 Men du drar vel likevel til USA, om jeg fikser et annet stipend til deg? 478 00:38:01,500 --> 00:38:04,440 Jo... Ja visst. 479 00:38:04,500 --> 00:38:09,360 Nei, altsÃ¥... Å være resepsjonist pÃ¥ politihuset - 480 00:38:09,420 --> 00:38:12,000 - er ikke noe framtidig yrke for deg. 481 00:38:12,060 --> 00:38:15,080 Du har alle muligheter med karakterene dine. 482 00:38:15,140 --> 00:38:20,200 Ja, men kanskje du ikke skal henge deg opp i alt jeg gjør støtt. 483 00:38:20,260 --> 00:38:25,080 - Hva mener du? - Bry deg om deg selv litt mer. 484 00:38:25,140 --> 00:38:28,280 Og bry deg litt mindre om meg. 485 00:38:28,340 --> 00:38:33,080 Men du, jeg mÃ¥ virkelig gÃ¥. Og tusen takk. 486 00:38:36,620 --> 00:38:39,400 - Hallo? - Hei, hei! 487 00:38:39,460 --> 00:38:44,040 Jeg traff Sven-Erik. Patrik fÃ¥r ikke ut ett øre pÃ¥ forsikringen. 488 00:38:44,100 --> 00:38:47,040 Elskling, slipp det der! 489 00:38:47,100 --> 00:38:51,200 Calle og Patrik er uvenner, de som var sÃ¥ gode venner. 490 00:38:51,260 --> 00:38:55,480 Sven-Erik sa at de nesten begynner Ã¥ mistenke hverandre. 491 00:38:55,540 --> 00:39:01,840 De mistror hverandre, krangler og alt sammen er kanskje min feil. 492 00:39:02,900 --> 00:39:07,760 Men... Vent litt nÃ¥. Det er ikke deg det er noe galt med. 493 00:39:07,820 --> 00:39:12,360 - Det er pÃ¥ klubben. - Ja, du har rett. 494 00:39:12,420 --> 00:39:18,280 De er forstokket, man burde luftet ut den mugne patriarkalismen. 495 00:39:33,260 --> 00:39:36,880 Elskling, jeg gÃ¥r ut pÃ¥ en kveldstur. 496 00:39:36,940 --> 00:39:43,560 Du er hjemme? Vi ses om en stund. Ha det! Kyss, kyss! 497 00:41:29,260 --> 00:41:33,440 SÃ¥nn er det, han vil betale resten av summen i gull ogsÃ¥. 498 00:41:33,500 --> 00:41:37,480 Men denne gangen vil jeg at vi ses ansikt mot ansikt. 499 00:41:37,540 --> 00:41:41,640 Vi fÃ¥r maskere oss selvsagt, men at byttet skjer samtidig - 500 00:41:41,700 --> 00:41:43,600 - sÃ¥ han ikke stikker av. 501 00:41:43,660 --> 00:41:49,280 Da mÃ¥ vi finne rett sted. Det skal være Ã¥pent og atskilt - 502 00:41:49,340 --> 00:41:52,240 - om han tar med politiet og sÃ¥nt. 503 00:41:52,300 --> 00:41:56,200 Det kan begynne Ã¥ regne, og det kan ødelegge verket. 504 00:41:56,260 --> 00:41:59,440 - Det mÃ¥ være innendørs. - Det er pakket. 505 00:41:59,500 --> 00:42:02,760 Patrik vil pakke det opp. Det ville jeg gjort. 506 00:42:02,820 --> 00:42:07,680 Jeg vet om en gammel lÃ¥ve der vi pleier Ã¥ være med skolen. 507 00:42:07,740 --> 00:42:13,600 SÃ¥nn, da er senderen pÃ¥. Jeg skal bare plassere den. 508 00:42:13,660 --> 00:42:16,480 Funker den, eller? 509 00:42:16,540 --> 00:42:20,640 Bra! Bra, Jørgen. Dette har du gjort jævlig bra. 510 00:42:21,900 --> 00:42:23,840 Takk, bror! 511 00:42:23,900 --> 00:42:27,520 Men ikke fuck opp det nÃ¥, slik du pleier. 512 00:42:34,060 --> 00:42:37,760 Men du... Det er ikke slik at du mÃ¥ sykmelde deg? 513 00:42:37,820 --> 00:42:41,080 - Du som er sÃ¥ alvorlig syk? - Nei... 514 00:42:41,140 --> 00:42:45,840 - Jobben holder meg oppe. - Å ja... 515 00:42:45,900 --> 00:42:49,080 NÃ¥ kommer han. 516 00:42:57,020 --> 00:43:01,240 Ok... 517 00:43:01,300 --> 00:43:04,200 Da ruller vi. 518 00:43:08,780 --> 00:43:15,120 Hallo, Patrik. Tid for litt business. SÃ¥nn ja... 519 00:43:15,180 --> 00:43:18,880 Du skal ikke gi bort gullet i den vesken, hva? 520 00:43:18,940 --> 00:43:23,160 - Hva er det for noe galt med den? - Denne egner seg bedre. 521 00:43:23,220 --> 00:43:26,520 Og du vil jo ikke gi bort en luksusveske gratis. 522 00:43:26,580 --> 00:43:30,320 Det er en kopi. Tror du jeg er mentalt syk? 523 00:43:30,380 --> 00:43:33,320 De vet ikke at det er en kopi. 524 00:43:33,380 --> 00:43:37,000 Den lyser i øynene pÃ¥ dem. Som din rÃ¥dgiver - 525 00:43:37,060 --> 00:43:41,960 - anbefaler jeg sterkt at du bruker denne vesken. 526 00:43:42,020 --> 00:43:45,880 - Akkurat den vesken? - Ja. 527 00:43:45,940 --> 00:43:48,920 Ja, absolutt. Vi gjør sÃ¥nn. 528 00:43:48,980 --> 00:43:52,760 Du vet best. Unnskyld, jeg er litt pÃ¥ tuppa. 529 00:43:52,820 --> 00:43:56,680 - Hva faen holder de pÃ¥ med? - Skifter de veske? 530 00:44:09,380 --> 00:44:12,200 Tekst: Tutta Gullhaug www.sdimedia.com42461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.