All language subtitles for Enkelstoten.S02E05.NORDiC.720p.WEBRip.DD5.1.x264-DBRETAiL.no
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:09,480
- If you suspect a 62-year ¥ rig teacher? - Add it back!
2
00:00:09,540 --> 00:00:14,520
I was just offered à ¥ buy "Call to Action".
3
00:00:14,580 --> 00:00:19,480
- Jörgen Berg, lawyer? - You can go ¥.
4
00:00:19,540 --> 00:00:22,960
- I undercover at ¥ him. - I suspect infidelity.
5
00:00:23,020 --> 00:00:25,920
"Dogging" is called. They have masks on ¥ itself.
6
00:00:25,980 --> 00:00:30,840
They fed on ¥ parking spaces and so ¥ fucks them.
7
00:00:30,900 --> 00:00:34,840
- The soundtrack is false. - You know what...?
8
00:00:34,900 --> 00:00:40,360
- What's it all about? - Police are on ¥ way! We must ¥ go!
9
00:00:40,420 --> 00:00:43,800
It is empty.
10
00:01:20,140 --> 00:01:22,760
Could it be Bert who called the police?
11
00:01:22,820 --> 00:01:27,480
He'd said it. I can count on ¥ him, unlike others.
12
00:01:27,540 --> 00:01:31,200
- Da hadde de vært her fra starten. - Vi må vekk!
13
00:01:31,260 --> 00:01:36,640
Vi må analysere situasjonen. Vi må ha kontroll på den.
14
00:01:36,700 --> 00:01:40,480
Vi var ikke forfulgt. - SÃ¥ du noen etter deg?
15
00:01:40,540 --> 00:01:42,520
- Nei! - Telefonene!
16
00:01:42,580 --> 00:01:45,960
Kan de ha avlyttet eller sporet telefonene?
17
00:01:46,020 --> 00:01:50,280
- Jeg ringte og sa at vi var sene. - Vi dumper dem.
18
00:01:50,340 --> 00:01:53,680
- Det blir skikkelig jævla bra! - Nei!
19
00:01:53,740 --> 00:01:57,400
Vi kan ikke kaste i naturen!
20
00:01:57,460 --> 00:01:58,920
Hva er i veien?
21
00:01:58,980 --> 00:02:02,680
Vi må tenke klimasmart selv om vi gjør dette.
22
00:02:02,740 --> 00:02:07,760
Klimasmart kunstkupp, kan det være et verdigrunnlag?
23
00:02:07,820 --> 00:02:10,680
Akkurat. Ãkokrim. Eller hva?
24
00:02:10,740 --> 00:02:15,040
- Vær så snill, kast dem bare. - Her, vi kaster telefonene.
25
00:02:15,100 --> 00:02:19,240
Men ikke batteriene. De kan man ikke spore.
26
00:02:19,300 --> 00:02:24,800
Kjempebra. Jeg tar dette. Jeg har hanskene.
27
00:02:24,860 --> 00:02:29,400
- Hvorfor løy du om lyden? - Men, du...
28
00:02:29,460 --> 00:02:32,520
Vi trodde du var ekspert på Vendela Klerk -
29
00:02:32,580 --> 00:02:36,600
- og så tenkte vi at om du ikke hører at det er feil -
30
00:02:36,660 --> 00:02:38,400
- så hører ingen det.
31
00:02:38,460 --> 00:02:43,200
Jeg ble så eksaltert da dere tok "Call to Action", jeg hørte ikke!
32
00:02:43,260 --> 00:02:45,600
- Jeg stolte på dere! - Akkurat...
33
00:02:45,660 --> 00:02:49,920
- Beklager. - Det var dumt.
34
00:02:52,340 --> 00:02:57,200
- Hallo, er Cecilia Stensson her? - Nei, hun jobber ikke i kveld.
35
00:02:57,260 --> 00:03:02,680
Kan du ringe henne og be henne komme hit om det går? Takk.
36
00:03:02,740 --> 00:03:08,920
- Hva gjelder det? - Hun vil ta det direkte med deg.
37
00:03:08,980 --> 00:03:12,560
Ok, men si at jeg kommer.
38
00:03:12,620 --> 00:03:14,880
Ja. Hei.
39
00:03:14,940 --> 00:03:18,040
- Hvem var det? - Det var fra sykehuset.
40
00:03:18,100 --> 00:03:21,960
- Ragnhild vil møte meg. - Ragnhild? Kjære Gud...
41
00:03:22,020 --> 00:03:24,760
- Og hvem er Ragnhild? - Politisjefen.
42
00:03:24,820 --> 00:03:28,280
- Vent... Kjenner du politisjefen? - Hva ville hun?
43
00:03:28,340 --> 00:03:31,720
De sa ikke det. Hun ville møte meg personlig.
44
00:03:31,780 --> 00:03:34,640
Personlig? Ã
ja... Hva sa du, da?
45
00:03:34,700 --> 00:03:37,320
- Jeg sa ja. - Hvorfor gjorde du det?
46
00:03:37,380 --> 00:03:42,840
Hva skulle jeg gjøre? Hva skulle jeg si?
47
00:03:42,900 --> 00:03:46,480
Skulle jeg si nei? Det er klart jeg sa ja.
48
00:03:46,540 --> 00:03:49,480
Herregud. Det kan godt være en felle.
49
00:03:49,540 --> 00:03:52,840
Tenk om de vet at det er oss. Eller jeg.
50
00:03:52,900 --> 00:03:58,440
Jeg forstår deg på en måte. Vi kan ikke gjøre noe om de allerede vet.
51
00:03:58,500 --> 00:04:02,880
- Vi kan ikke rømme landet. - Jeg rømmer om nødvendig.
52
00:04:02,940 --> 00:04:06,440
Ja, du kan gjøre det, men Cissi og jeg kan ikke.
53
00:04:06,500 --> 00:04:09,440
- Vi kan ikke fortelle hvorfor. - Rolig.
54
00:04:09,500 --> 00:04:13,200
Det var ikke ille ment, men vi kan ikke snakke om det.
55
00:04:13,260 --> 00:04:16,960
Jeg drar dit, og er det en felle er det det.
56
00:04:17,020 --> 00:04:20,680
Ellers vet jeg at de ikke mistenker meg.
57
00:04:20,740 --> 00:04:25,680
Da blir jeg med. Så vet vi om de mistenker meg også.
58
00:04:25,740 --> 00:04:28,680
Det er en god plan. En fin test.
59
00:04:28,740 --> 00:04:32,120
Men vær så snill, disse testene...
60
00:04:32,180 --> 00:04:34,720
- Ragnhild, hei! - Hei, Cecilia.
61
00:04:34,780 --> 00:04:36,960
Dette er en kollega.
62
00:04:37,020 --> 00:04:40,320
Hei! Cecilia Stensson, gastroenterolog.
63
00:04:40,380 --> 00:04:42,680
Christer Mogren.
64
00:04:42,740 --> 00:04:47,400
Nettopp, dette er Jenny. Det er en venn som ble med.
65
00:04:47,460 --> 00:04:50,920
Fordi jeg skulle kjøre henne hjem da de ringte -
66
00:04:50,980 --> 00:04:55,280
- og sa at du søkte meg. Da kjørte jeg hit med én gang.
67
00:04:55,340 --> 00:04:59,520
Jeg har ikke hastverk, jeg kan sette meg her og vente.
68
00:04:59,580 --> 00:05:03,720
- Det var ingen problemer for deg? - Nei, overhodet ikke.
69
00:05:03,780 --> 00:05:07,680
Cecilia, kan vi prate litt, bare du og jeg?
70
00:05:14,860 --> 00:05:19,040
Dette føles kjempetøft, jeg skulle ønske jeg slapp det.
71
00:05:19,100 --> 00:05:23,680
Men jeg må likevel be deg om en kjempestor tjeneste.
72
00:05:23,740 --> 00:05:28,440
Christer har akutte magesmerter og vi rekker ikke vente på Akutten.
73
00:05:28,500 --> 00:05:32,160
Vi er midt i etterforskningen av kunsttyveriet.
74
00:05:32,220 --> 00:05:35,920
Så jeg lurer på: Kan du ta imot ham?
75
00:05:35,980 --> 00:05:39,080
Selvsagt. Selvsagt, Ragnhild.
76
00:05:39,140 --> 00:05:45,320
Du kan legge jakken på stolen. Og sett deg på benken, er du snill.
77
00:05:47,980 --> 00:05:50,040
Jøss.
78
00:05:52,500 --> 00:05:56,480
Oi, vær forsiktig. Det er bevismateriale.
79
00:05:56,540 --> 00:06:03,040
Ja visst. Vær så god, ligg. Legg deg ned.
80
00:06:03,100 --> 00:06:07,160
SÃ¥nn. Da skal vi se.
81
00:06:07,220 --> 00:06:08,960
- Au! - Jøss.
82
00:06:09,020 --> 00:06:13,520
Gjør det så vondt? Gjør det vondt her?
83
00:06:13,580 --> 00:06:16,440
Hvor lenge har du hatt disse magesmertene?
84
00:06:16,500 --> 00:06:20,280
Det er lenge nå. Jeg tror at jeg har kreft.
85
00:06:20,340 --> 00:06:23,880
Jeg var på SUS i Malmö. De tok masse prøver.
86
00:06:23,940 --> 00:06:29,320
- Og hva viste de? - Jeg har ikke snakket med dem ennå.
87
00:06:30,260 --> 00:06:35,320
Da gjør vi sånn at jeg kontakter SUS og så blir du her.
88
00:06:37,140 --> 00:06:39,920
- Han har cøliaki. - Bare det?
89
00:06:39,980 --> 00:06:42,600
- Er det helt undersøkt? - Ja.
90
00:06:42,660 --> 00:06:45,760
Jeg har ringt ham, men han svarer ikke.
91
00:06:45,820 --> 00:06:50,320
- Han er livredd for legen. - Jo. Tusen takk.
92
00:06:50,380 --> 00:06:55,200
Da har jeg prøvesvarene her.
93
00:06:55,260 --> 00:06:59,800
Og... Du har ikke kreft.
94
00:06:59,860 --> 00:07:03,520
Du har cøliaki, eller glutenintoleranse.
95
00:07:03,580 --> 00:07:07,960
- Hva? - Ja. Her har du labresultatene.
96
00:07:08,020 --> 00:07:11,720
Og her er en brosjyre med kostråd, som er bra.
97
00:07:11,780 --> 00:07:16,520
Legen din har prøvd å ta kontakt med deg ved flere anledninger.
98
00:07:17,980 --> 00:07:24,680
Derimot lurer jeg på om du har fått prostataen sjekket i det siste?
99
00:07:24,740 --> 00:07:26,920
- Hva? - I din alder...
100
00:07:26,980 --> 00:07:31,160
- ...kan det være klokt å sjekke det. - Har jeg prostatakreft?
101
00:07:31,220 --> 00:07:35,120
Nå skal vi slett ikke ta noe på forskudd.
102
00:07:35,180 --> 00:07:38,920
Jeg foreslår at vi gjør det. Det er en rutinesjekk -
103
00:07:38,980 --> 00:07:44,960
- men i din alder er det ikke dumt. NÃ¥. Du kan skifte der inne.
104
00:07:45,020 --> 00:07:48,200
Vær så god.
105
00:07:49,620 --> 00:07:51,920
Greit...
106
00:08:08,340 --> 00:08:13,360
- Kan jeg ha pologenseren på meg? - Ja, det går bra.
107
00:08:18,340 --> 00:08:21,920
Nei, nei, nei. Den skal være andre veien.
108
00:08:21,980 --> 00:08:26,520
- Hva? - Andre veien. Snu den.
109
00:08:37,500 --> 00:08:40,560
- Jeg fatter ikke... - Nei, beklager.
110
00:08:40,620 --> 00:08:45,000
Jeg trodde at den var feil vei, det var det.
111
00:08:45,060 --> 00:08:51,040
Dette er en ren rutinesjekk. Hvis du vil, kan du oppsøke klinikken -
112
00:08:51,100 --> 00:08:53,320
- og la fastlegen gjøre det.
113
00:08:53,380 --> 00:08:59,120
- Nei, vi gjør det nå. Gjør det bare. - Greit. Vær så god, bøy deg framover.
114
00:09:00,140 --> 00:09:06,240
Oi. Og så slapper du av. Ja, prostataen føles veldig bra.
115
00:09:06,300 --> 00:09:10,600
Det var ikke noe rart her.
116
00:09:14,460 --> 00:09:17,720
Hadde han vondt i magen? Var det derfor de kom?
117
00:09:17,780 --> 00:09:20,960
Ja. Og Ragnhild hadde så dårlig samvittighet -
118
00:09:21,020 --> 00:09:25,040
- for at de hadde hoppet over akuttkøen at jeg ble en helt.
119
00:09:25,100 --> 00:09:30,880
Men de kom akkurat fra Flerohopp og hadde med seg CD-platen.
120
00:09:30,940 --> 00:09:33,520
- VÃ¥r CD? - Hvordan i helvete...?
121
00:09:33,580 --> 00:09:38,280
Bert kastet den. SÃ¥ de har funnet den -
122
00:09:38,340 --> 00:09:41,560
- og det var fingeravtrykk på den. Jeg så det.
123
00:09:41,620 --> 00:09:44,480
Men jeg tørket av den med sprit.
124
00:09:44,540 --> 00:09:49,080
- Men hvordan fikk du tak i den? - Han hadde den med seg.
125
00:09:49,140 --> 00:09:51,520
Jeg mener ved undersøkelsen?
126
00:09:51,580 --> 00:09:54,960
Jeg ba ham gå bak forhenget og skifte -
127
00:09:55,020 --> 00:09:57,080
- så sjekket jeg prostataen.
128
00:09:57,140 --> 00:09:59,320
- Han hadde prostata også? - Nei.
129
00:09:59,380 --> 00:10:04,360
Nei, altså... Cissi, det er jo når man kjører opp en finger.
130
00:10:04,420 --> 00:10:06,880
Det er nesten som et overgrep!
131
00:10:06,940 --> 00:10:11,400
- Snille deg, han ville selv. - Jaså, han ville det?
132
00:10:11,460 --> 00:10:15,120
Det er alltid bra å undersøke prostataen.
133
00:10:18,180 --> 00:10:23,120
- Hvordan går det? - Jo, det er vel...
134
00:10:23,180 --> 00:10:27,160
- Ja, det er vel bedre, får man si. - Så fint.
135
00:10:27,220 --> 00:10:33,480
Men den er fortsatt der? Din ... sykdom?
136
00:10:38,220 --> 00:10:41,560
Ja... Jo, den er der.
137
00:10:41,620 --> 00:10:45,520
Kan jeg gjøre noe for deg?
138
00:10:46,700 --> 00:10:50,360
Nei, men... Eller...
139
00:10:52,060 --> 00:10:56,600
Altså... Skrivebordet ditt står så fint ved vinduet der...
140
00:10:56,660 --> 00:11:02,320
Kan jeg ta det? For da kan jeg åpne vinduet -
141
00:11:02,380 --> 00:11:06,000
- og få inn litt frisk luft, det vil gjøre meg godt.
142
00:11:06,060 --> 00:11:10,480
- Selvsagt! Ja da. - Fint.
143
00:11:18,060 --> 00:11:21,720
- God morgen. - Hei.
144
00:11:24,700 --> 00:11:30,960
- Hvordan har du hatt det? - Slitsomt. Matri døde.
145
00:11:31,020 --> 00:11:34,840
Mary gikk inn i sorg, så hun orket ikke å engasjere seg -
146
00:11:34,900 --> 00:11:37,560
- i hvem som skulle arve.
147
00:11:37,620 --> 00:11:40,760
Tøft.
148
00:11:43,700 --> 00:11:46,200
- Du ser helt ferdig ut. - Takk.
149
00:11:46,260 --> 00:11:50,360
Det er rart om du ikke er trøtt. Først jobb, så konsert.
150
00:11:50,420 --> 00:11:54,720
- Du er ikke 25 lenger. - Vet du hva annet jeg gjorde i går?
151
00:11:54,780 --> 00:11:58,920
- Jeg sa opp. - Hva? Gjorde du?
152
00:11:58,980 --> 00:12:04,600
Ja, det gjorde jeg. Frankrike neste. Mon amour.
153
00:12:04,660 --> 00:12:08,920
For noen herlige nyheter! Det er helt fantastisk.
154
00:12:08,980 --> 00:12:13,920
Tenk at vi virkelig kan flytte til Frankrike, til den lille landsbyen.
155
00:12:13,980 --> 00:12:16,200
Du og jeg og stillheten.
156
00:12:17,180 --> 00:12:20,160
Ja...
157
00:12:22,100 --> 00:12:27,520
Hva har jeg egentlig gjort? Hva har jeg gjort?!
158
00:12:27,580 --> 00:12:30,280
Du skal ikke ha dårlig samvittighet.
159
00:12:30,340 --> 00:12:34,760
- Patrik Delborn er... - Nei, jeg snakker ikke om det.
160
00:12:34,820 --> 00:12:39,400
Tenk at jeg har sagt opp. Hva tenkte jeg på?
161
00:12:39,460 --> 00:12:44,160
Herregud, hva skal jeg gjøre? Sitte sammen med Jan i Frankrike -
162
00:12:44,220 --> 00:12:47,560
- i et hus og vente på døden?
163
00:12:47,620 --> 00:12:51,200
Det fins vel ting som du kan gjøre der?
164
00:12:51,260 --> 00:12:55,600
Nei... Det er ingenting å gjøre der.
165
00:12:55,660 --> 00:12:59,360
Det er det som er så deilig når man er der på ferie.
166
00:12:59,420 --> 00:13:01,920
Men hver dag?
167
00:13:01,980 --> 00:13:06,120
Flytt ikke, da. Si til sjefen at du angrer.
168
00:13:06,180 --> 00:13:10,560
Nei, absolutt ikke. Nei, nei, nei, aldri i livet!
169
00:13:10,620 --> 00:13:15,440
Huff, jeg får panikk om jeg skal tilbake til det sirkuset.
170
00:13:16,460 --> 00:13:22,680
Vet du det? Det verste... Jan, han er så glad.
171
00:13:24,740 --> 00:13:27,560
Han er sjeleglad.
172
00:13:27,620 --> 00:13:30,360
Så jeg vet ikke. Hva skal jeg gjøre?
173
00:13:30,420 --> 00:13:36,240
Jeg forstår at dette er kjempetøft for deg.
174
00:13:36,300 --> 00:13:39,360
Skal vi prøve å fokusere på kunstverket -
175
00:13:39,420 --> 00:13:42,680
- så prater vi mer senere? Jeg gjør det gjerne.
176
00:13:42,740 --> 00:13:48,000
Ja. Hvordan får vi kunstverket solgt når vi har forfalsket lydsporet?
177
00:13:48,060 --> 00:13:51,560
Det går ikke.
178
00:13:53,500 --> 00:13:56,280
Jeg har analysert meg fram til dette:
179
00:13:56,340 --> 00:14:01,400
Enten så noen oss i Flerohopp... Merkelig navn.
180
00:14:01,460 --> 00:14:05,800
Hvordan det nå skulle ha gått til. Eller så var det telefonene.
181
00:14:05,860 --> 00:14:09,280
Så jeg dro til Kastrup og kjøpte disse.
182
00:14:09,340 --> 00:14:13,080
- Har du vært i København? - Inn og ut og tilbake.
183
00:14:13,140 --> 00:14:16,000
I'm on a roll, baby!
184
00:14:16,060 --> 00:14:21,200
Skal politiet i Kalmar ha styr på alle kontanttelefoner som er solgt?
185
00:14:21,260 --> 00:14:25,640
- Jobber de virkelig sånn? - Ikke vet jeg, kanskje, kanskje ikke.
186
00:14:25,700 --> 00:14:29,520
Blås i det, vi skal fokusere på hvordan vi jobber -
187
00:14:29,580 --> 00:14:33,520
- og det vi skal jobbe med, er art mapping.
188
00:14:33,580 --> 00:14:36,800
- Hva er det? - Det er det jeg prøver å forklare.
189
00:14:36,860 --> 00:14:40,760
Det er når man stjeler et kunstverk og selger det tilbake -
190
00:14:40,820 --> 00:14:44,680
- til den man stjal det fra fra begynnelsen av.
191
00:14:44,740 --> 00:14:50,000
Vi skal selge tilbake "Call to Action" til Patrik Delborn.
192
00:14:54,220 --> 00:14:58,120
Det positive er at tyvene har latt høre fra seg -
193
00:14:58,180 --> 00:15:02,800
- og tilbyr oss å kjøpe tilbake "Call to Action" -
194
00:15:02,860 --> 00:15:05,880
- for tre millioner kroner.
195
00:15:05,940 --> 00:15:11,480
Jeg har googlet det, og det kalles tydeligvis art mapping.
196
00:15:11,540 --> 00:15:17,040
En relativt vanlig oppførsel i denne jævla drittbransjen!
197
00:15:17,100 --> 00:15:20,160
Man tilbyr å kjøpe tilbake et verk -
198
00:15:20,220 --> 00:15:24,000
- for rett under forsikringsverdien.
199
00:15:24,060 --> 00:15:30,000
For da er alle interesserte i å få til en slik handel.
200
00:15:30,060 --> 00:15:34,560
Det er fint, da betaler forsikringsselskapet løsepengene.
201
00:15:34,620 --> 00:15:39,160
Ja, nettopp. Men ikke i vårt tilfelle, helt sikkert.
202
00:15:39,220 --> 00:15:45,080
- Nei, for du skrudde av alarmen! - Jeg trenger en whisky.
203
00:15:45,140 --> 00:15:49,000
Jeg gjorde akkurat det de ba meg om, Sven-Erik.
204
00:15:49,060 --> 00:15:52,960
- Jeg stolte på deres ekspertise. - Du stolte på to voktere!
205
00:15:53,020 --> 00:15:57,000
- Utrolig begavet gjort! - Vi har snakket om dette, Calle.
206
00:15:57,060 --> 00:16:00,840
Jeg skal anke. Om de som selskap sier til meg -
207
00:16:00,900 --> 00:16:04,840
- at jeg skal skru av alarmen, da kan jeg ikke...
208
00:16:04,900 --> 00:16:09,560
Eller så var det slik at du ville at alarmen skulle skrus av.
209
00:16:09,620 --> 00:16:13,480
Hva mener du? Det er helt sinnssykt sagt av deg!
210
00:16:13,540 --> 00:16:17,840
Hvorfor sier jeg noe sånt...?
211
00:16:21,180 --> 00:16:25,400
- Gutter! - Vi må være et team...
212
00:16:25,460 --> 00:16:31,240
Stille! Nei, nei, nei! Vi skal ikke krangle.
213
00:16:33,100 --> 00:16:36,280
Hva? Ikke krangle!
214
00:16:37,420 --> 00:16:41,600
Ja, ja. Det er verdt for oss å kjøpe det tilbake.
215
00:16:41,660 --> 00:16:45,000
- Ja, det er en no-brainer. - Tre millioner til.
216
00:16:45,060 --> 00:16:47,760
Da har vi brukt totalt ni millioner.
217
00:16:47,820 --> 00:16:53,200
Men da sitter vi på verket, så dør Klerk og det stiger i verdi.
218
00:16:53,260 --> 00:16:58,160
Ja, da går det kanskje opp til ni. Da har vi pluss minus null.
219
00:16:58,220 --> 00:17:00,320
Da er vi home-safe. Home-free.
220
00:17:00,380 --> 00:17:04,240
Men tenk om tyvene prøver å svindle oss!
221
00:17:04,300 --> 00:17:08,000
Du glemmer at vi sitter på lydsporet.
222
00:17:08,060 --> 00:17:10,680
De har ikke et 100-prosentverk -
223
00:17:10,740 --> 00:17:14,560
- men et 95-prosent som er verdiløst.
224
00:17:14,620 --> 00:17:18,400
De er veldig interessert i at handelen går gjennom.
225
00:17:18,460 --> 00:17:23,040
Men det innebærer en viss risiko. For oss.
226
00:17:23,100 --> 00:17:26,680
Vi kunne trenge noen som hjelper oss.
227
00:17:26,740 --> 00:17:30,800
Hallo? Bengt?
228
00:17:31,820 --> 00:17:34,320
Ho-ho?
229
00:17:41,740 --> 00:17:45,360
Hei! Hei.
230
00:17:45,420 --> 00:17:48,800
- God kveld. - Er det min Dionysos eller?
231
00:17:48,860 --> 00:17:53,240
Dionysos er død. Det er Hades som tar imot deg.
232
00:17:53,300 --> 00:17:59,560
Om du går over elven Styx, kan du bli min Persefone.
233
00:18:01,940 --> 00:18:05,920
Jaha... Ok.
234
00:18:07,940 --> 00:18:10,880
Jeg gjør alt for deg, Jenny.
235
00:18:30,940 --> 00:18:35,600
- Bengt... Vær så snill. - Gjør hva du vil med meg!
236
00:18:35,660 --> 00:18:40,360
Velkommen til Sirkus Hades. Vi er i dødens rike nå...
237
00:18:40,420 --> 00:18:43,800
Bengt! Vær så snill, slutt! Hva driver du med?
238
00:18:43,860 --> 00:18:48,440
Dette er ikke morsomt! Virkelig ikke!
239
00:18:48,500 --> 00:18:52,760
Ikke med meg! Med SMS-kongen går det bra? Men ikke med meg!
240
00:18:52,820 --> 00:18:57,520
- Jeg fatter ikke hva du mener. - Jeg vet hva du holder på med!
241
00:18:57,580 --> 00:19:01,240
Jeg ventet en hel natt i sengen din, du kom aldri.
242
00:19:01,300 --> 00:19:04,840
Så løy du og sa at Cecilia var over på middag!
243
00:19:04,900 --> 00:19:08,320
Ok, så du var hjemme hos meg den natten?
244
00:19:08,380 --> 00:19:12,400
Ja, det var meg. Og jeg vet hva du gjorde i Flerohopp!
245
00:19:12,460 --> 00:19:16,760
Med SMS-kongen! Fy faen, du og Cecelia!
246
00:19:16,820 --> 00:19:21,760
- Dogging! Det er det dere gjør! - Hva er det for noe?
247
00:19:21,820 --> 00:19:26,960
Når ukjente mennesker knuller og folk ser på!
248
00:19:27,020 --> 00:19:31,360
Vær så snill, Bengt! Absolutt ikke! Hvem tror du at jeg er?
249
00:19:31,420 --> 00:19:35,200
Tror du at jeg kunne gjort sånt?
250
00:19:35,260 --> 00:19:37,920
Hva er det du driver med, da?
251
00:19:37,980 --> 00:19:40,800
- Det kan jeg ikke si. - Nei...
252
00:19:40,860 --> 00:19:45,400
Men jeg lover at jeg absolutt ikke har vært utro.
253
00:19:45,460 --> 00:19:48,720
Men hva er det for noe, da?
254
00:19:48,780 --> 00:19:53,040
Si det, om vi noensinne skal kunne stole på hverandre igjen!
255
00:19:53,100 --> 00:19:59,520
- Jeg kan ikke. Det går slett ikke. - Ut. Ut herfra, Jenny!
256
00:20:00,580 --> 00:20:05,200
Ut av huset mitt! Forsvinn herfra!
257
00:20:14,340 --> 00:20:17,480
- Trives du her? - Ja, virkelig.
258
00:20:20,220 --> 00:20:24,600
Jeg er utrolig stolt av å få...
259
00:20:24,660 --> 00:20:29,360
Vi vil faktisk gjerne ansette deg som juridisk ombud.
260
00:20:29,420 --> 00:20:32,600
Faen, så moro!
261
00:20:32,660 --> 00:20:39,640
Eller... Ja, så hyggelig. Virkelig. Hva kan jeg stå til tjeneste med?
262
00:20:39,700 --> 00:20:43,800
Det er hemmelig. Det blir mellom oss.
263
00:20:43,860 --> 00:20:48,400
Ja, selvsagt. Om dere ikke har partert noen.
264
00:20:51,620 --> 00:20:55,520
Men da gjelder egentlig taushetsplikten også...
265
00:20:55,580 --> 00:20:58,160
- Hva? - Ja...
266
00:20:58,220 --> 00:21:02,680
- Vi tar dette fra begynnelsen av. - Hemmelig...
267
00:21:02,740 --> 00:21:05,880
Jeg... eller vi er blitt kontaktet -
268
00:21:05,940 --> 00:21:10,480
- av de som har tatt dette kunstverket, du vet.
269
00:21:10,540 --> 00:21:14,360
Og de tilbyr seg å selge det tilbake til oss.
270
00:21:14,420 --> 00:21:16,720
- Du kan lese mailen. - Ã
, faen...
271
00:21:16,780 --> 00:21:20,640
Eller... Ja. Interessant.
272
00:21:20,700 --> 00:21:25,480
Vi har bestemt oss for å gå videre uten å blande inn politiet.
273
00:21:25,540 --> 00:21:31,200
Det er lovlig å kjøpe tilbake eiendom som er stjålet fra en...
274
00:21:31,260 --> 00:21:36,040
- Det vet vi. - Hva trenger dere hjelp til da?
275
00:21:36,100 --> 00:21:39,800
- Akkurat... - Ja...
276
00:21:39,860 --> 00:21:45,960
Du har pådratt deg visse typer livserfaring.
277
00:21:46,020 --> 00:21:50,760
Og du vet sånt som kan være nyttig.
278
00:21:50,820 --> 00:21:55,720
Hvordan kriminelle tenker, om man kan si det...
279
00:21:55,780 --> 00:21:59,480
Der tror vi du er sterk.
280
00:21:59,540 --> 00:22:02,400
Ja, der er du bra.
281
00:22:04,020 --> 00:22:08,240
Så det er ikke juridisk rådgivning dere trenger?
282
00:22:08,300 --> 00:22:13,640
- Det kan det være, men ikke... - Kan du hjelpe oss eller ikke?
283
00:22:17,820 --> 00:22:20,720
- Selvsagt. - Perfekt!
284
00:22:20,780 --> 00:22:23,880
- Fint. Bra prat. - Positivt.
285
00:22:25,580 --> 00:22:30,880
Hei, kan du komme bort til fireren? Det er litt akutt.
286
00:22:38,380 --> 00:22:43,480
- Hei. Jeg... - Har det skjedd noe?
287
00:22:43,540 --> 00:22:46,880
Ja... Kan vi gå inn på kontoret ditt?
288
00:22:46,940 --> 00:22:51,000
Ja visst, absolutt. Jeg må ta noe akutt, men jeg kommer.
289
00:22:51,060 --> 00:22:53,320
- Vent her, bare. - Ja, jeg venter.
290
00:23:27,060 --> 00:23:30,640
Hvor faen har du vært? Jeg har søkt 10 000 ganger!
291
00:23:30,700 --> 00:23:35,480
Bruk litt vennligere tone. Jeg vet hvordan man får tak i Svetlana -
292
00:23:35,540 --> 00:23:39,400
- Julia Danckelmann og tre fuckings millioner!
293
00:23:39,460 --> 00:23:43,200
- Kanskje et: "Bra jobbet, Jørgen." - Kom inn.
294
00:23:43,260 --> 00:23:45,840
"Bra jobbet, lillebror."
295
00:23:45,900 --> 00:23:48,720
Du, beklager at...
296
00:23:51,900 --> 00:23:58,120
Nei... Nei, satans faen... Faen!
297
00:23:58,180 --> 00:24:00,880
Jørgen, hva tror du om jeg skriver:
298
00:24:00,940 --> 00:24:04,720
"I agree to buy back the property" -
299
00:24:04,780 --> 00:24:08,040
- "and I promise not to contact the police."
300
00:24:08,100 --> 00:24:12,480
Litt for platt, tror jeg. Altså at du legger deg for flat.
301
00:24:12,540 --> 00:24:15,360
Da er det mulig de ikke respekterer deg.
302
00:24:15,420 --> 00:24:19,880
Jeg tenker at vi ikke vet om de har verket ennå.
303
00:24:19,940 --> 00:24:22,840
At de må bevise det... kanskje. Tenker jeg.
304
00:24:22,900 --> 00:24:25,600
Krev tilbake en del av installasjonen.
305
00:24:25,660 --> 00:24:28,440
Det er bra, Jørgen. Jævlig bra.
306
00:24:28,500 --> 00:24:31,120
Tror du de går med på det?
307
00:24:31,180 --> 00:24:36,040
Ja, ellers blir det ingen deal. De vil sikkert ha gryn... penger -
308
00:24:36,100 --> 00:24:39,880
- for byttet. Jeg antar at det er greit, eller?
309
00:24:39,940 --> 00:24:44,480
En idé er å foreslå et chatmøte der man kan forhandle -
310
00:24:44,540 --> 00:24:46,360
- og føle litt...
311
00:24:46,420 --> 00:24:49,920
- Du er proff på dette, Jørgen. - Ja...
312
00:24:49,980 --> 00:24:52,800
- Er du kriminell, eller? - Nei...
313
00:24:56,700 --> 00:24:59,880
Det er ham.
314
00:24:59,940 --> 00:25:01,840
Hva skriver han?
315
00:25:01,900 --> 00:25:06,400
Han vil ha en katt. Altså en del av verket -
316
00:25:06,460 --> 00:25:10,520
- for at vi skal bevise at vi virkelig har installasjonen.
317
00:25:10,580 --> 00:25:15,560
Da må han foreta et delbetaling. Eller hva? En million. Skriv det.
318
00:25:15,620 --> 00:25:18,480
Ok.
319
00:25:18,540 --> 00:25:20,960
Nei... En million er for mye.
320
00:25:21,020 --> 00:25:24,960
Og du har lydsporet som gir en god forhandlingsposisjon.
321
00:25:25,020 --> 00:25:28,440
- Tilby 100 000. - Nei, det er for lite.
322
00:25:28,500 --> 00:25:33,040
Du kan ikke gå ned 90 prosent. Jeg må vise at jeg bryr meg.
323
00:25:33,100 --> 00:25:37,280
Det er en vanlig forhandling. Sånt gjør jeg hver dag.
324
00:25:37,340 --> 00:25:41,560
- "Half a million kroner..." - "Half a million." Punktum.
325
00:25:41,620 --> 00:25:45,160
Slik at det blir... Eller ikke engang punktum.
326
00:25:45,220 --> 00:25:48,720
Skit i det, det er bare å sende av sted.
327
00:25:48,780 --> 00:25:53,440
- Hva? - "Half a million klovner", ble det.
328
00:25:53,500 --> 00:25:57,840
Jaha, faen... Da skriver jeg bare korrigering "kroner".
329
00:25:57,900 --> 00:26:00,640
- Smilefjes. - Nei...
330
00:26:00,700 --> 00:26:03,840
- Idiot... - En halv million?
331
00:26:03,900 --> 00:26:05,320
En halv, bare?
332
00:26:05,380 --> 00:26:09,480
FÃ¥ samlet en halv million svenske klovner...
333
00:26:09,540 --> 00:26:13,600
Nei! Jeg synes vi skal stå på. Man må ikke vise svakhet.
334
00:26:13,660 --> 00:26:16,480
Vi har sagt en million, da blir det det.
335
00:26:16,540 --> 00:26:20,160
Nei, vi må gå med på det. Tenk om han hopper av!
336
00:26:20,220 --> 00:26:24,480
Vi vet ikke engang hvor faen vi skal gjøre av verket!
337
00:26:24,540 --> 00:26:29,360
- Vi må få en slutt på dette. - Jeg er enig med Jenny.
338
00:26:29,420 --> 00:26:33,680
En halv million er rimelig, faktisk. Det er en katt.
339
00:26:33,740 --> 00:26:38,960
- Vi sa tre millioner for hele verket. - Ok, ok...
340
00:26:39,020 --> 00:26:41,360
En halv million.
341
00:26:42,460 --> 00:26:46,280
- NÃ¥ skriver de... - Hvordan skal han betale?
342
00:26:46,340 --> 00:26:51,360
- NÃ¥ har de sluttet. - Bitcoins. Det er smidig.
343
00:26:51,420 --> 00:26:54,520
- Bitcoins? - Det er det nye.
344
00:26:54,580 --> 00:26:58,800
Det er sånt som kriminelle driver med? Det er illegalt.
345
00:26:58,860 --> 00:27:02,200
- Det er våpen- og doppenger! - Nei...
346
00:27:02,260 --> 00:27:04,880
NÃ¥ er du fordomsfull, faktisk.
347
00:27:04,940 --> 00:27:08,760
Jeg synes det er tryggere med ekte penger.
348
00:27:08,820 --> 00:27:12,960
- Bitcoins er som aksjer. - Man kjøper ikke dop med det.
349
00:27:13,020 --> 00:27:16,760
Nei, nei, nei...
350
00:27:16,820 --> 00:27:21,720
Men ok. Vi tar ikke det. Vi gjør som Jenny sier. Skriv kontanter.
351
00:27:21,780 --> 00:27:25,400
Ok. Kontanter er konge.
352
00:27:25,460 --> 00:27:30,880
En halv... I kontanter? Hvem faen har en halv million i kontanter?
353
00:27:30,940 --> 00:27:33,880
Tror de at jeg er kriminell?
354
00:27:33,940 --> 00:27:38,040
Har du ikke noe annet du kan tilby i stedet?
355
00:27:38,100 --> 00:27:40,320
Jeg har faktisk litt gull.
356
00:27:40,380 --> 00:27:43,640
Jeg kan få løs en gullbarre.
357
00:27:43,700 --> 00:27:47,160
Ja... Ja, gull er bra. Gull funker.
358
00:27:47,220 --> 00:27:50,000
- Du kan skrive... - Ok.
359
00:27:50,060 --> 00:27:52,720
- Gull? - Hva? Han vil gi oss gull.
360
00:27:52,780 --> 00:27:57,280
- Gull? - Verdt en halv million, sirkus.
361
00:27:57,340 --> 00:28:00,280
- Hva synes du? - Det er bra, det tar vi.
362
00:28:00,340 --> 00:28:04,120
- Vi tar det. Ja, det er bra. - Greit.
363
00:28:04,180 --> 00:28:06,920
- Der tar du den. - Avtale.
364
00:28:06,980 --> 00:28:11,920
Ok, da må vi bare finne ut hvordan vi foretar betalingen -
365
00:28:11,980 --> 00:28:13,920
- hvor og når.
366
00:28:13,980 --> 00:28:17,960
- Jeg synes så snart som mulig. - Du kan vel se på når.
367
00:28:18,020 --> 00:28:21,360
For du har vel en klokke? Eller hva, Cecilia?
368
00:28:21,420 --> 00:28:25,800
- Vi må snakke. Du må unnskylde. - Ja.
369
00:28:26,940 --> 00:28:31,160
- SÃ¥ du tok den likevel? - Ja.
370
00:28:31,220 --> 00:28:35,480
- Selv om jeg ba deg å la være? - Jeg oppfattet det ikke sånn.
371
00:28:35,540 --> 00:28:39,520
Nei? Jeg kunne ikke ha vært tydeligere.
372
00:28:39,580 --> 00:28:42,560
Ok, i så fall har vi forskjellig oppfatning.
373
00:28:42,620 --> 00:28:45,840
Du var imot å ta den og jeg var for.
374
00:28:45,900 --> 00:28:49,640
- Hvorfor sa du ingenting? - Fordi du var imot.
375
00:28:51,300 --> 00:28:54,480
Jeg trodde vi gjorde dette sammen.
376
00:28:54,540 --> 00:29:00,800
Men Jenny, vi gjør dette sammen. Hele kunstkuppet.
377
00:29:00,860 --> 00:29:05,640
Det med klokken var liksom mitt sideprosjekt, kan man si.
378
00:29:05,700 --> 00:29:09,720
Sideprosjekt? Tenk om vi blir arrestert?
379
00:29:09,780 --> 00:29:13,560
Du føler ikke at jeg trekkes inn i dine sideprosjekter?
380
00:29:13,620 --> 00:29:18,520
Ok, om vi blir tatt, lover jeg å ta på meg klokken.
381
00:29:18,580 --> 00:29:21,480
FÃ¥r man ha de sideprosjektene man vil ha?
382
00:29:21,540 --> 00:29:26,000
Ops, jeg brant opp Patriks hus! Jeg skjøt ham i knærne.
383
00:29:26,060 --> 00:29:31,080
- Men det tar jeg på meg! - Du trenger ikke å spille dum!
384
00:29:32,140 --> 00:29:36,000
- Skal du selge klokken? - Jeg har sagt opp.
385
00:29:36,060 --> 00:29:39,720
Jeg har ingen jobb og trenger hvert eneste øre.
386
00:29:39,780 --> 00:29:45,560
- Vet du hva? Du er egoistisk. - Du er akkurat like egoistisk.
387
00:29:45,620 --> 00:29:50,920
Du vil lage et stipend, og jeg vil ta pengene for bare...
388
00:29:50,980 --> 00:29:56,120
Jeg vil gi pengene til datteren min! Og du synes det er det samme?
389
00:29:56,180 --> 00:29:59,880
Det der er ikke sant! Dette handler om deg!
390
00:29:59,940 --> 00:30:04,800
For at du skal få oppreisning for alt du har gått glipp av i livet.
391
00:30:04,860 --> 00:30:09,160
- Sånn er det! - Altså... Takk.
392
00:30:13,100 --> 00:30:17,240
Jeg gikk i hvert fall ikke bak ryggen på deg.
393
00:30:19,340 --> 00:30:22,280
Har du sett tyggegummien min?
394
00:30:24,060 --> 00:30:28,360
- Nope. Vi ses i morgen. - Jepp.
395
00:31:06,900 --> 00:31:13,200
Bengt? Jeg vil ikke at dette skal ta slutt. Du...
396
00:31:16,180 --> 00:31:19,200
Er det SMS-kongen som ringer?
397
00:31:19,260 --> 00:31:22,600
Nei. Altså, dette... Det var bare Cecilia.
398
00:31:22,660 --> 00:31:28,560
- Du... Jeg vil ikke at du skal gå. - Jo, jeg skal gå nå.
399
00:31:28,620 --> 00:31:32,040
Nei, jeg vil ikke at du skal gå. Vent, vent...!
400
00:31:32,100 --> 00:31:35,720
- Slipp meg, Jenny! - Vent.
401
00:31:37,500 --> 00:31:43,760
- Jeg skal si som det er. - Ok...
402
00:31:43,820 --> 00:31:45,760
Gjør det.
403
00:31:47,180 --> 00:31:50,480
Men da må du love at du ikke går til politiet.
404
00:31:50,540 --> 00:31:55,000
- Er det en forbrytelse, eller? - Det kan det være, ja.
405
00:31:55,060 --> 00:31:57,880
Lov å ikke gå til politiet...
406
00:31:57,940 --> 00:32:02,120
- Ikke om du har drept noen... - Jeg har ikke drept noen!
407
00:32:02,180 --> 00:32:06,480
- Jeg er imot vold! - Men hva er det du har gjort, da?
408
00:32:06,540 --> 00:32:11,040
Det er liksom en helt materiell forbrytelse. En rettferdighetssak.
409
00:32:11,100 --> 00:32:15,680
- Robin Hood-lovbrudd, skjønner du? - Nei, jeg forstår ikke.
410
00:32:15,740 --> 00:32:20,560
Ingen har kommet til skade, eller litt... indirekte, kanskje...
411
00:32:20,620 --> 00:32:23,360
Hva snakker du om?
412
00:32:23,420 --> 00:32:26,720
Lover du at du ikke går til politiet?
413
00:32:26,780 --> 00:32:31,400
Det gjør jeg vel. Ja, jeg lover, men hva har du gjort for noe?
414
00:32:31,460 --> 00:32:35,160
Det var jeg som stjal Patrik Delborns kunstverk.
415
00:32:35,220 --> 00:32:40,440
Jeg gjorde innbrudd hos ham da du lå hjemme hos meg og ventet.
416
00:32:40,500 --> 00:32:44,760
Så dro jeg til Flerohopp for å selge det -
417
00:32:44,820 --> 00:32:47,720
- til denne SMS-kongen, som du kaller det.
418
00:32:49,620 --> 00:32:54,240
Cissi har ingenting med det å gjøre. Hun bare skysset meg dit.
419
00:32:54,300 --> 00:32:57,000
Jaha...
420
00:32:58,260 --> 00:33:02,920
- Du er ikke riktig klok, Jenny. - Nei, jeg vet det.
421
00:33:02,980 --> 00:33:06,000
Ã
finne på en sånn forferdelig dårlig løgn -
422
00:33:06,060 --> 00:33:11,280
- for at du ikke vil innrømme at du har vært utro. Du er faen ikke klok!
423
00:33:12,340 --> 00:33:16,720
Hvorfor skulle jeg ikke kunne gjøre det, mener du?
424
00:33:16,780 --> 00:33:21,400
Er det bare fordi jeg er kvinne eller fordi jeg er gammel?
425
00:33:21,460 --> 00:33:25,280
Men Gud...
426
00:33:28,100 --> 00:33:33,080
Hvorfor svarer hun ikke, da? Var det noe som skjedde mellom dere?
427
00:33:33,140 --> 00:33:37,800
Nei, det er vel kanskje noe på jobben hennes eller noe.
428
00:33:46,380 --> 00:33:51,120
- Han virker alene. Eller hva? - Jeg ser ikke noe mistenkelig.
429
00:33:53,660 --> 00:33:56,800
- Ok, vi kjører. - Greit.
430
00:33:58,220 --> 00:34:01,600
NÃ¥, Zoe.
431
00:34:03,260 --> 00:34:06,480
Zoe, ut! Bravo!
432
00:34:06,540 --> 00:34:08,800
- Bra, Zoe. - For en fart!
433
00:34:19,820 --> 00:34:21,840
Patrik Delborn.
434
00:34:21,900 --> 00:34:27,160
- Hei. Er du alene? - Ja, jeg er alene.
435
00:34:27,220 --> 00:34:31,160
- Hvor er katten? - Hvor er gullet?
436
00:34:34,220 --> 00:34:37,240
Jeg har gullet.
437
00:34:40,140 --> 00:34:45,920
- Ser du gullet? - Greit. Katten er i treet.
438
00:34:45,980 --> 00:34:52,400
Treet? Hvilket tre? Det er en skog. Det er tusener av trær. Hvilket?
439
00:34:52,460 --> 00:34:57,120
Ok, gå over veien, så ser du det store treet med løvet.
440
00:34:58,900 --> 00:35:02,320
Et tre med løv? Flott...
441
00:35:02,380 --> 00:35:04,640
Det fins bare ett stort...
442
00:35:04,700 --> 00:35:09,440
Ja, men det store treet med løv. Bak treet.
443
00:35:09,500 --> 00:35:14,840
- Berjoska, bak. - Ja...
444
00:35:14,900 --> 00:35:18,400
- HÃ¥per katten ikke er skitten. - Nei da.
445
00:35:18,460 --> 00:35:24,360
- Snu deg rundt, gå tilbake til bilen. - Ok...
446
00:35:24,420 --> 00:35:28,760
- Og nå, gi gullet til hunden. - Hvilken hund?
447
00:35:30,820 --> 00:35:36,080
- Hvilken hund? Jeg ser ingen hund. - Du ser hunden.
448
00:35:36,140 --> 00:35:39,200
Ja, greit. Ja, jeg ser hunden.
449
00:35:39,260 --> 00:35:43,480
Ok, legg det i vesken.
450
00:35:43,540 --> 00:35:47,320
Ja, hei, lille hund. Skal du av sted med mitt gull -
451
00:35:47,380 --> 00:35:51,360
- som er verdt en halv million? Skal du ta det på ryggen?
452
00:35:51,420 --> 00:35:55,120
Det er du som har en eier som stjal kunst hos meg.
453
00:35:55,180 --> 00:36:00,000
Er du et jævla svin? Ja, du er et lite, jævla svin!
454
00:36:00,060 --> 00:36:02,160
- Huff, fy deg! - Han er syk.
455
00:36:02,220 --> 00:36:07,960
Så, da får du gå til din østeuropeiske, kriminelle eier.
456
00:36:08,020 --> 00:36:13,040
- Ok, gullet er i vesken. - Bra. NÃ¥ kan du dra.
457
00:36:13,100 --> 00:36:17,360
Sett deg i bilen og forsvinn.
458
00:36:17,420 --> 00:36:21,160
Jeg tar katten nå.
459
00:36:29,860 --> 00:36:33,760
- Forferdelig jævlig oppførsel... - Kom!
460
00:36:33,820 --> 00:36:38,440
- Gud, så flink hun er. - Kom hit.
461
00:36:38,500 --> 00:36:41,840
SÃ¥ flink hun er!
462
00:36:43,100 --> 00:36:47,000
SÃ¥ fint at du kom.
463
00:36:47,060 --> 00:36:52,160
Nå er drakten ferdig. Her er buksene du kan prøve.
464
00:36:52,220 --> 00:36:58,320
Tusen takk. Men jeg vet ikke om jeg kan gå på festen.
465
00:36:58,380 --> 00:37:02,200
Jeg skal jobbe.
466
00:37:06,100 --> 00:37:08,040
Men...
467
00:37:08,100 --> 00:37:10,080
Mamma, hva er det?
468
00:37:10,140 --> 00:37:14,440
Jeg har jobbet med dette i flere uker...
469
00:37:15,820 --> 00:37:22,000
- Harriet, får jeg be deg om noe? - Ja.
470
00:37:23,060 --> 00:37:27,200
- Kan du gi meg en klem? - Ja. Kom.
471
00:37:28,620 --> 00:37:34,080
Jeg føler meg så sliten, jeg vet ikke hva det er med meg.
472
00:37:36,740 --> 00:37:40,200
Herregud. SÃ¥ deilig...
473
00:37:40,260 --> 00:37:43,560
Takk skal du ha. Takk, takk.
474
00:37:43,620 --> 00:37:46,640
Jeg er virkelig takknemlig for dette -
475
00:37:46,700 --> 00:37:52,160
- men jeg har fått masse ekstrajobb og det er innmari gøy.
476
00:37:52,220 --> 00:37:55,160
Jeg forstår at du synes det er gøy.
477
00:37:55,220 --> 00:38:01,440
Men du drar vel likevel til USA, om jeg fikser et annet stipend til deg?
478
00:38:01,500 --> 00:38:04,440
Jo... Ja visst.
479
00:38:04,500 --> 00:38:09,360
Nei, altsÃ¥... Ã
være resepsjonist på politihuset -
480
00:38:09,420 --> 00:38:12,000
- er ikke noe framtidig yrke for deg.
481
00:38:12,060 --> 00:38:15,080
Du har alle muligheter med karakterene dine.
482
00:38:15,140 --> 00:38:20,200
Ja, men kanskje du ikke skal henge deg opp i alt jeg gjør støtt.
483
00:38:20,260 --> 00:38:25,080
- Hva mener du? - Bry deg om deg selv litt mer.
484
00:38:25,140 --> 00:38:28,280
Og bry deg litt mindre om meg.
485
00:38:28,340 --> 00:38:33,080
Men du, jeg må virkelig gå. Og tusen takk.
486
00:38:36,620 --> 00:38:39,400
- Hallo? - Hei, hei!
487
00:38:39,460 --> 00:38:44,040
Jeg traff Sven-Erik. Patrik får ikke ut ett øre på forsikringen.
488
00:38:44,100 --> 00:38:47,040
Elskling, slipp det der!
489
00:38:47,100 --> 00:38:51,200
Calle og Patrik er uvenner, de som var så gode venner.
490
00:38:51,260 --> 00:38:55,480
Sven-Erik sa at de nesten begynner å mistenke hverandre.
491
00:38:55,540 --> 00:39:01,840
De mistror hverandre, krangler og alt sammen er kanskje min feil.
492
00:39:02,900 --> 00:39:07,760
Men... Vent litt nå. Det er ikke deg det er noe galt med.
493
00:39:07,820 --> 00:39:12,360
- Det er på klubben. - Ja, du har rett.
494
00:39:12,420 --> 00:39:18,280
De er forstokket, man burde luftet ut den mugne patriarkalismen.
495
00:39:33,260 --> 00:39:36,880
Elskling, jeg går ut på en kveldstur.
496
00:39:36,940 --> 00:39:43,560
Du er hjemme? Vi ses om en stund. Ha det! Kyss, kyss!
497
00:41:29,260 --> 00:41:33,440
Sånn er det, han vil betale resten av summen i gull også.
498
00:41:33,500 --> 00:41:37,480
Men denne gangen vil jeg at vi ses ansikt mot ansikt.
499
00:41:37,540 --> 00:41:41,640
Vi får maskere oss selvsagt, men at byttet skjer samtidig -
500
00:41:41,700 --> 00:41:43,600
- så han ikke stikker av.
501
00:41:43,660 --> 00:41:49,280
Da må vi finne rett sted. Det skal være åpent og atskilt -
502
00:41:49,340 --> 00:41:52,240
- om han tar med politiet og sånt.
503
00:41:52,300 --> 00:41:56,200
Det kan begynne å regne, og det kan ødelegge verket.
504
00:41:56,260 --> 00:41:59,440
- Det må være innendørs. - Det er pakket.
505
00:41:59,500 --> 00:42:02,760
Patrik vil pakke det opp. Det ville jeg gjort.
506
00:42:02,820 --> 00:42:07,680
Jeg vet om en gammel låve der vi pleier å være med skolen.
507
00:42:07,740 --> 00:42:13,600
Sånn, da er senderen på. Jeg skal bare plassere den.
508
00:42:13,660 --> 00:42:16,480
Funker den, eller?
509
00:42:16,540 --> 00:42:20,640
Bra! Bra, Jørgen. Dette har du gjort jævlig bra.
510
00:42:21,900 --> 00:42:23,840
Takk, bror!
511
00:42:23,900 --> 00:42:27,520
Men ikke fuck opp det nå, slik du pleier.
512
00:42:34,060 --> 00:42:37,760
Men du... Det er ikke slik at du må sykmelde deg?
513
00:42:37,820 --> 00:42:41,080
- Du som er så alvorlig syk? - Nei...
514
00:42:41,140 --> 00:42:45,840
- Jobben holder meg oppe. - Ã
ja...
515
00:42:45,900 --> 00:42:49,080
NÃ¥ kommer han.
516
00:42:57,020 --> 00:43:01,240
Ok...
517
00:43:01,300 --> 00:43:04,200
Da ruller vi.
518
00:43:08,780 --> 00:43:15,120
Hallo, Patrik. Tid for litt business. SÃ¥nn ja...
519
00:43:15,180 --> 00:43:18,880
Du skal ikke gi bort gullet i den vesken, hva?
520
00:43:18,940 --> 00:43:23,160
- Hva er det for noe galt med den? - Denne egner seg bedre.
521
00:43:23,220 --> 00:43:26,520
Og du vil jo ikke gi bort en luksusveske gratis.
522
00:43:26,580 --> 00:43:30,320
Det er en kopi. Tror du jeg er mentalt syk?
523
00:43:30,380 --> 00:43:33,320
De vet ikke at det er en kopi.
524
00:43:33,380 --> 00:43:37,000
Den lyser i øynene på dem. Som din rådgiver -
525
00:43:37,060 --> 00:43:41,960
- anbefaler jeg sterkt at du bruker denne vesken.
526
00:43:42,020 --> 00:43:45,880
- Akkurat den vesken? - Ja.
527
00:43:45,940 --> 00:43:48,920
Ja, absolutt. Vi gjør sånn.
528
00:43:48,980 --> 00:43:52,760
Du vet best. Unnskyld, jeg er litt på tuppa.
529
00:43:52,820 --> 00:43:56,680
- Hva faen holder de på med? - Skifter de veske?
530
00:44:09,380 --> 00:44:12,200
Tekst: Tutta Gullhaug www.sdimedia.com42461