All language subtitles for Enkelstoten.S02E01.NORDiC.720p.WEBRip.DD5.1.x264-DBRETAiL.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,460 --> 00:00:13,320 Wait, wait ... He's a hunter. He has our ¥ pen! 2 00:00:13,380 --> 00:00:16,800 We have feilbedømt situation! I get ¥ r panic! 3 00:00:16,860 --> 00:00:22,000 Calm down! We're pros! We've robbed a bank, - 4 00:00:22,060 --> 00:00:24,760 - we swiped cars, drugged an elderly ... 5 00:00:24,820 --> 00:00:27,440 Finally, it only gets worse! 6 00:00:27,500 --> 00:00:31,240 Think of ¥ Harriet. 7 00:00:31,300 --> 00:00:34,720 This I have seen on ¥ YouTube. 8 00:01:14,900 --> 00:01:18,720 "Would you close the case?" What does that mean? 9 00:01:18,780 --> 00:01:22,680 - Å sende rapporten, eller? - Hva gjør du? 10 00:01:22,740 --> 00:01:26,680 Vi skal sende alle pasientrapporter med en app nÃ¥. 11 00:01:26,740 --> 00:01:29,960 Herregud... Jeg vet akkurat hvordan det er. 12 00:01:30,020 --> 00:01:35,360 Ok. "Vil du avslutte saken? Ugyldig tiltak." 13 00:01:35,420 --> 00:01:37,200 Man blir gal. 14 00:01:37,260 --> 00:01:43,000 Jeg tok med en kjole til deg som du kan bruke pÃ¥ Bengts fest. 15 00:01:43,060 --> 00:01:46,640 - Vel, den er jo ikke kjedelig... - Nei, nettopp! 16 00:01:46,700 --> 00:01:49,560 Alvorlig talt, denne kan jeg ikke bruke. 17 00:01:49,620 --> 00:01:54,360 Hvorfor ikke? Jeg kjøpte den pÃ¥ Thalia. Den var svindyr! 18 00:01:54,420 --> 00:01:57,880 - Er den for artig, eller? - Ja! 19 00:01:57,940 --> 00:02:01,520 Den er tidløs, vill og kul! 20 00:02:01,580 --> 00:02:06,120 Nei, jeg kjøper en ny kjole. Jeg tar litt av pengene. 21 00:02:06,180 --> 00:02:09,800 Selvsagt. Da bruker jeg den pÃ¥ festen. 22 00:02:09,860 --> 00:02:12,680 Det kan du. Den passer deg. 23 00:02:12,740 --> 00:02:16,680 - Har du byttet gjemmested igjen? - Det er trygt. 24 00:02:16,740 --> 00:02:21,520 - Det sa du sist gang ogsÃ¥. - Jeg har eddiksprit og kruskakli. 25 00:02:21,580 --> 00:02:27,480 - Tror du Harriet vil bruke det? - Unge elsker det. Følger du ikke med? 26 00:02:27,540 --> 00:02:31,200 Men nÃ¥ ligger pengene i denne laksativboksen. 27 00:02:31,260 --> 00:02:36,040 Nei, men Jenny... Bruker du laksativ? Har du vært forstoppet? 28 00:02:36,100 --> 00:02:40,360 Du kan alltid komme til meg. Ingenting Ã¥ skamme seg over. 29 00:02:40,420 --> 00:02:45,720 Det gjør jeg ikke. Det var lenge siden. 30 00:02:45,780 --> 00:02:50,320 Hva har skjedd? Det er bare 7000 kroner igjen. 31 00:02:50,380 --> 00:02:55,880 Du bor i en flott leilighet, og jeg har et hus i Frankrike. 32 00:02:55,940 --> 00:02:59,640 - Men vi hadde mye igjen. - Ja, men... 33 00:02:59,700 --> 00:03:03,480 Kanskje vi burde gjøre et nytt brekk? 34 00:03:03,540 --> 00:03:07,040 Har du en ny døende bankraner pÃ¥ lur? 35 00:03:07,100 --> 00:03:12,720 Sikkert... Hvorfor kan jeg ikke avslutte? 36 00:03:22,300 --> 00:03:27,720 God kveld, og velkommen til Kalmar Fellows - 37 00:03:27,780 --> 00:03:31,200 - for denne stipendutdelingen. 38 00:03:31,260 --> 00:03:34,800 Jeg heter Patrik Delborn, som mange kanskje vet. 39 00:03:34,860 --> 00:03:40,120 Det er litt spesielt i kveld siden sønnen min er nominert. 40 00:03:40,180 --> 00:03:45,320 Jeg kommer derfor til Ã¥ ta et skritt tilbake og overlate ordet til andre. 41 00:03:45,380 --> 00:03:50,040 Jeg har undersøkt reiser til New York til pÃ¥ske, - 42 00:03:50,100 --> 00:03:53,520 - for jeg vil komme og besøke deg da. 43 00:03:53,580 --> 00:03:55,960 Jeg har ikke fÃ¥tt stipendet ennÃ¥! 44 00:03:56,020 --> 00:04:00,080 Jeg vet jo hvilke karakterer de andre har. 45 00:04:00,140 --> 00:04:04,240 Og ingen av dere kommer til Ã¥ gÃ¥ tomhendt herfra. 46 00:04:04,300 --> 00:04:08,560 Tre av dere fÃ¥r Gullnøkkelen, vÃ¥rt fine stipend - 47 00:04:08,620 --> 00:04:12,040 - som bekoster tre Ã¥r med studier i utlandet. 48 00:04:12,100 --> 00:04:15,720 Og de andre tre fÃ¥r 10 000 kroner hver. 49 00:04:15,780 --> 00:04:18,880 - Det er jo litt penger. - Ikke noe kattebæsj. 50 00:04:18,940 --> 00:04:24,360 Og ogsÃ¥ gratis kaffe pÃ¥ Kullzénska i et Ã¥r. 51 00:04:24,420 --> 00:04:28,240 Jeg vil takke for et superfint samarbeid - 52 00:04:28,300 --> 00:04:32,080 - med Yvonne og Ingegerd pÃ¥ Kullzénska. SÃ¥ god kaffe! 53 00:04:32,140 --> 00:04:36,560 Nesten sÃ¥ man heller vil ha kaffen enn stipendene. 54 00:04:36,620 --> 00:04:39,360 Men spøk til side: supertakk. 55 00:04:39,420 --> 00:04:46,680 Ja... Da skal vi vel ikke holde ungdommene pÃ¥ pinebenken lenger. 56 00:04:46,740 --> 00:04:49,160 Ingen vits i Ã¥ hale dette ut. 57 00:04:49,220 --> 00:04:55,000 Vinnerne av Ã¥rets Gullnøkkel-stipend er: 58 00:04:55,060 --> 00:04:57,640 Johan Davidson! 59 00:05:02,900 --> 00:05:04,800 Daniel Röshoff! 60 00:05:08,180 --> 00:05:14,400 Og... sist, men ikke minst... 61 00:05:14,460 --> 00:05:18,520 ...Filip Delborn. Gratulerer sÃ¥ mye! 62 00:05:29,900 --> 00:05:32,160 Vi burde gjøre det oftere. 63 00:05:32,220 --> 00:05:36,600 Om jeg bare ikke jobbet hele tiden. 64 00:05:37,660 --> 00:05:39,720 Hei! 65 00:05:39,780 --> 00:05:43,560 - Hyggelig Ã¥ se deg her. - De hadde ikke Blanc de Blanc. 66 00:05:43,620 --> 00:05:46,920 - Det gjør ingenting. - Dra meg i snurrebassen! 67 00:05:46,980 --> 00:05:51,640 Er det ikke kunstverdens egen neandertaler, - 68 00:05:51,700 --> 00:05:55,560 - Jan Stensson? Det var lenge siden! 69 00:05:55,620 --> 00:05:58,120 Bert! Dette er min kone Cecilia. 70 00:05:58,180 --> 00:06:02,080 Hei! Jøss, sÃ¥ dere skal handle inn litt kunst? 71 00:06:02,140 --> 00:06:07,000 Ikke privat. Jeg er rÃ¥dgiver for Patrik Delborn, samler i Kalmar. 72 00:06:07,060 --> 00:06:10,680 Har dere peilet inn griseøynene pÃ¥ noe spesielt? 73 00:06:10,740 --> 00:06:16,000 Det er jo mye fint. Men Vendela Klerks "Call to Action" - 74 00:06:16,060 --> 00:06:18,320 - er vi litt sugne pÃ¥. Du, da? 75 00:06:18,380 --> 00:06:21,720 Den er min! Jeg elsker den dritten. 76 00:06:21,780 --> 00:06:24,680 - Kjøp noe annet. - MÃ¥tte den beste vinne. 77 00:06:24,740 --> 00:06:30,720 Det kan bli dyrt. Men du vet hvem du sender SMS til, sÃ¥ kommer pengene... 78 00:06:30,780 --> 00:06:33,440 Hei. 79 00:06:33,500 --> 00:06:39,600 Han har akkurat solgt et firma som drev med SMS-lÃ¥n. Han er styrtrik. 80 00:06:39,660 --> 00:06:42,640 Filip. Herlig. 81 00:06:44,860 --> 00:06:47,720 Jeg skjønner ingenting. 82 00:06:47,780 --> 00:06:53,000 Hvordan faen kan Filip fÃ¥ det? Det er jo soleklar nepotisme! 83 00:06:53,060 --> 00:06:56,840 - Reglene er helt... - Drittprat, Gunnar! 84 00:06:56,900 --> 00:06:59,880 Du kunne jo ha latt Harriet fÃ¥ det. 85 00:06:59,940 --> 00:07:04,360 - Det ville jo ogsÃ¥ vært nepotisme! - Nei! Eller jo, litt, kanskje. 86 00:07:04,420 --> 00:07:06,560 Men det ville vært rettferdig. 87 00:07:06,620 --> 00:07:12,600 - En rettferdig nepotisme! - Hysj. 88 00:07:14,460 --> 00:07:18,680 SÃ¥ har vi kommet fram til nummer 50. 89 00:07:18,740 --> 00:07:22,640 Vendela Klerks verk "Call to Action". 90 00:07:22,700 --> 00:07:26,320 - Er det den? - Det er en installasjon. 91 00:07:26,380 --> 00:07:29,160 - Ja vel.. - Stor interesse for denne. 92 00:07:29,220 --> 00:07:32,360 Vi venter pÃ¥ en telefonforbindelse. 93 00:07:32,420 --> 00:07:35,040 Da fÃ¥r Patrik instruere stuepiken - 94 00:07:35,100 --> 00:07:39,120 - sÃ¥nn at hun ikke kaster plastposer for flere tusen. 95 00:07:39,180 --> 00:07:43,400 - Utropsprisen er pÃ¥ tre millioner. - For plastposene? 96 00:07:43,460 --> 00:07:45,480 Nei, hele installasjonen. 97 00:07:45,540 --> 00:07:48,320 Jeg har fÃ¥tt klarsignal. Vi begynner. 98 00:07:48,380 --> 00:07:52,080 Vi har en utropspris pÃ¥ 3 til 3,5 millioner. 99 00:07:52,140 --> 00:07:57,480 Opp med haken, jenta mi. 10 000 er ikke kattebæsj det heller. 100 00:07:57,540 --> 00:08:01,200 Og sÃ¥ fÃ¥r jeg jo gratis kaffe pÃ¥ Kullzénska. 101 00:08:01,260 --> 00:08:07,800 - Du er der ofte. Drikk sÃ¥ mye du vil! - Jeg jobber jo der. Det er medregnet. 102 00:08:09,340 --> 00:08:12,000 Du... 103 00:08:12,060 --> 00:08:16,720 Unnskyld? Calle? Jenny, Harriets mor. 104 00:08:16,780 --> 00:08:23,200 Jeg mÃ¥ bare spørre: Hvordan valgte dere de som fikk utenlandsstipend? 105 00:08:23,260 --> 00:08:26,120 - Var det ut ifra studiemeritter? - Ja... 106 00:08:26,180 --> 00:08:29,160 Det har vært en helhetlig vurdering. 107 00:08:29,220 --> 00:08:32,120 Vi har tatt med flere faktorer... 108 00:08:32,180 --> 00:08:37,000 Jeg er jo lærer pÃ¥ Stagg og vet at Harriets karakterer - 109 00:08:37,060 --> 00:08:40,320 - er mye bedre enn karakterene til de som vant. 110 00:08:40,380 --> 00:08:43,800 Det mÃ¥ ha vært andre ting dere vurderte. 111 00:08:43,860 --> 00:08:49,840 Vi tenker sÃ¥nn: Jenter har jo høyere karakterer - 112 00:08:49,900 --> 00:08:52,680 - enn det gutter har i denne alderen. 113 00:08:52,740 --> 00:08:57,320 Rent generelt. Det vet du. Guttene henger veldig mye etter. 114 00:08:57,380 --> 00:09:01,600 Og her stÃ¥r vi med tre gutter, og de har hengt etter. 115 00:09:01,660 --> 00:09:05,320 Da inngÃ¥r det i Fellows-Ã¥nden Ã¥ hjelpe dem fram - 116 00:09:05,380 --> 00:09:07,720 - og gi dem en sjanse. 117 00:09:07,780 --> 00:09:13,160 For jenter som Harriet er flittige, flinke og har gode karakterer. 118 00:09:13,220 --> 00:09:18,240 - Det gÃ¥r bra for dem uansett. - SÃ¥ sÃ¥nn har dere tenkt? 119 00:09:18,300 --> 00:09:24,000 Hjelper vi ikke de som trenger det, hvem skal vi da hjelpe? 120 00:09:30,940 --> 00:09:34,560 3,4. 3,4 er budt pÃ¥ midten. 121 00:09:34,620 --> 00:09:38,120 - Og en femmer. - Vi har 3,5 millioner. 122 00:09:38,180 --> 00:09:40,280 Skal ikke du gi bud? 123 00:09:40,340 --> 00:09:44,760 3,5 millioner. 3,6 millioner. Mannen i blÃ¥ blazer. 124 00:09:44,820 --> 00:09:48,800 - 3,7. - Vi har en ny budgiver pÃ¥ telefonen. 125 00:09:48,860 --> 00:09:52,400 Vi har 3,7. Og 3,8. Spade 21. 126 00:09:52,460 --> 00:09:55,480 Der kom han. Fint at du er med, Janne. 127 00:09:55,540 --> 00:10:00,320 - Det er ingen bordtennisracket. - 3,9 og fire millioner. 128 00:10:00,380 --> 00:10:03,440 Vi har fire millioner fra damen i grÃ¥ pels. 129 00:10:03,500 --> 00:10:08,800 - Og der kom den. - 4,1 millioner fra spade 44. 130 00:10:11,620 --> 00:10:13,960 - Er det nÃ¥, altsÃ¥? - Ja, nÃ¥. 131 00:10:14,020 --> 00:10:19,480 Gratulerer, Patrik. Utrolig velfortjent. Virkelig. 132 00:10:19,540 --> 00:10:23,320 Hvor kom det fra liksom? Men det var gøy. 133 00:10:23,380 --> 00:10:27,240 - En kjempeoverraskelse. - Jeg snakket med Filip nettopp. 134 00:10:27,300 --> 00:10:30,600 Han har virkelig hodet pÃ¥ rett sted. 135 00:10:30,660 --> 00:10:33,680 - Han er gira. - Virkelig. 136 00:10:35,180 --> 00:10:39,400 Jeg hørte at det skulle være en sammenkomst hos deg - 137 00:10:39,460 --> 00:10:41,240 - om noen uker. Morsomt. 138 00:10:41,300 --> 00:10:46,000 Det er en litt mindre greie, med litt flere seniorer. 139 00:10:46,060 --> 00:10:48,600 - Jeg skjønner. - Men... 140 00:10:48,660 --> 00:10:52,920 - Kom du ogsÃ¥! - Ja, gjerne... 141 00:10:52,980 --> 00:10:56,600 SÃ¥ morsomt. Det ser jeg fram til. 142 00:10:56,660 --> 00:11:00,600 Da fÃ¥r jeg gÃ¥ videre inn pÃ¥ do. "Das Boot" her. 143 00:11:02,100 --> 00:11:05,840 - AltsÃ¥, vær sÃ¥ snill! - Det er synd pÃ¥ gutten. 144 00:11:05,900 --> 00:11:10,520 Inviterer du alle det er synd pÃ¥, blir det trangt pÃ¥ festen! 145 00:11:10,580 --> 00:11:15,040 - 5,5. - Vi har 5,5. 146 00:11:15,100 --> 00:11:17,440 "5.5 million crowns is bid." 147 00:11:18,940 --> 00:11:24,120 - Patrik Delborn. - Patrik, det er 5,5 nÃ¥. 148 00:11:24,180 --> 00:11:27,440 - 5,5, greit... - Jeg kan ikke anbefale det. 149 00:11:27,500 --> 00:11:30,600 - Det er for høyt. - Skulle ikke tro det. 150 00:11:30,660 --> 00:11:33,080 - Mannen med telefonen... - Vent. 151 00:11:33,140 --> 00:11:36,280 - Janne, dra hjem, for faen. - GÃ¥ opp til 5,6. 152 00:11:36,340 --> 00:11:39,760 - Ok. 5,6. - Hva faen holder du pÃ¥ med? 153 00:11:39,820 --> 00:11:44,520 5,6 millioner kroner er budt. 154 00:11:44,580 --> 00:11:49,440 5,6 er budt. "5 million, 600 000." 155 00:11:49,500 --> 00:11:53,560 - Vi har 5,6 millioner. - Jeg mÃ¥ ha den dritten. 156 00:11:53,620 --> 00:11:56,760 - Og 5,7. - NÃ¥ gikk han opp til 5,7. 157 00:11:56,820 --> 00:12:00,200 Det gÃ¥r jo ikke. NÃ¥ gir vi oss, Patrik. Greit? 158 00:12:00,260 --> 00:12:03,880 - Første... - NÃ¥ gir vi oss. Hører du meg? 159 00:12:03,940 --> 00:12:09,320 Legg seks stener pÃ¥ den jævelen. "I kid you not." Seks stener. 160 00:12:09,380 --> 00:12:12,520 - Gjør det nÃ¥! - Seks millioner. 161 00:12:12,580 --> 00:12:17,440 Seks millioner fra spade 21. Seks millioner kroner er budt! 162 00:12:17,500 --> 00:12:22,800 - Seks millioner?! - Første, andre... 163 00:12:22,860 --> 00:12:27,760 - ...og tredje! - Vi fikk den. 164 00:12:27,820 --> 00:12:30,440 - "Game on!" - Helvete! 165 00:12:30,500 --> 00:12:35,040 Hvorfor klapper dere? Den er jo ikke verdt det! 166 00:12:35,100 --> 00:12:42,320 Hvorfor holder dere pÃ¥ sÃ¥nn? Janne, din jævla pikk! 167 00:12:49,420 --> 00:12:53,440 Jeg inviterte mamma pÃ¥ 40-Ã¥rsfesten, forresten. 168 00:12:53,500 --> 00:12:57,520 Det ville vært hyggelig om moren din kom ogsÃ¥. 169 00:12:57,580 --> 00:13:00,920 Kjempesnilt, men jeg tror at hun er litt gammel. 170 00:13:00,980 --> 00:13:05,440 - Hun orker ikke noen fest. - Jeg vil sÃ¥ gjerne møte henne. 171 00:13:05,500 --> 00:13:11,760 Ja... Du er snill. Men vi kan jo spise lunsj med henne. 172 00:13:11,820 --> 00:13:14,680 - Gjerne det. - Det gjør vi. 173 00:13:16,980 --> 00:13:21,880 Du, det var en annen ting jeg tenkte pÃ¥. 174 00:13:21,940 --> 00:13:27,640 Kanskje det er pÃ¥ tide Ã¥ ta neste skritt. 175 00:13:27,700 --> 00:13:29,360 Hva mener du? 176 00:13:29,420 --> 00:13:34,560 Det er litt tungvint Ã¥ slepe juicemaskinen fram og tilbake. 177 00:13:34,620 --> 00:13:37,120 Du kan vel sette den her? 178 00:13:37,180 --> 00:13:40,920 - Ja... - Jeg fleipet bare. 179 00:13:40,980 --> 00:13:44,120 - JasÃ¥? - Vil du at vi flytter sammen? 180 00:13:44,180 --> 00:13:49,080 Ja... Jeg tenkte i grunnen at vi kunne utveksle nøkler. 181 00:13:49,140 --> 00:13:52,680 For iblant er du sen. Jeg stÃ¥r utenfor og venter. 182 00:13:52,740 --> 00:13:57,520 Hadde jeg hatt nøkler, kunne jeg ha gÃ¥tt inn og laget juice. 183 00:13:57,580 --> 00:14:02,920 - Vil du at vi skal flytte sammen? - Jeg vil ikke stresse deg, Jenny. 184 00:14:02,980 --> 00:14:07,040 Vi stresser ikke. Vi begynner med Ã¥ utveksle nøkler. 185 00:14:07,100 --> 00:14:12,520 - Skal vi gjøre det? - Det blir kjempebra. 186 00:14:14,260 --> 00:14:19,240 Liker du den? Jeg hadde i bÃ¥de basilikum og mynte. 187 00:14:19,300 --> 00:14:23,160 - Kanskje det ble litt vel sprøtt. - Den smakte deg. 188 00:14:23,220 --> 00:14:25,720 Og det liker jeg. 189 00:14:25,780 --> 00:14:28,480 Du juicer sÃ¥ mye ut, Bengt. 190 00:14:33,820 --> 00:14:38,640 - Her. Vær sÃ¥ god. - Nei, den skal ligge i appen nÃ¥. 191 00:14:38,700 --> 00:14:42,480 - Det funker ikke. - Da mÃ¥ du snakke med IT. 192 00:14:42,540 --> 00:14:48,360 Eller sÃ¥ kan du vel bare ta den? Hvorfor skal vi holde pÃ¥ med appen? 193 00:14:48,420 --> 00:14:52,760 Fordi det nye datasystemet koster 120 millioner. 194 00:14:52,820 --> 00:14:58,600 Har disse datagreiene kostet 120 millioner?! 195 00:14:59,620 --> 00:15:02,240 Dette er jo helt sykt! 196 00:15:02,300 --> 00:15:07,040 Men nÃ¥ tenker jeg at det kanskje ikke haster sÃ¥ mye allikevel. 197 00:15:07,100 --> 00:15:10,360 Kanskje jeg fÃ¥r jobbe pÃ¥ kafeen i høst, - 198 00:15:10,420 --> 00:15:13,240 - og Sofia er jo i byen. 199 00:15:13,300 --> 00:15:17,640 Men Ã¥ jobbe pÃ¥ kafe er gøy en liten stund. 200 00:15:17,700 --> 00:15:22,920 Jeg tenker mer pÃ¥ hva du skal gjøre siden. 201 00:15:22,980 --> 00:15:27,200 Hvis du kunne ha studert i USA uansett, - 202 00:15:27,260 --> 00:15:29,320 - ville du ha gjort det? 203 00:15:29,380 --> 00:15:31,520 Ja, men hvordan da? 204 00:15:31,580 --> 00:15:34,680 Man kan sikkert søke om andre stipend. 205 00:15:34,740 --> 00:15:37,680 Jeg kan undersøke det. 206 00:15:37,740 --> 00:15:43,960 - Men drar du hvis jeg fikser det? - Ja, det er klart. 207 00:15:44,020 --> 00:15:49,720 Greit? Hva har du handlet? FÃ¥r jeg se? 208 00:15:49,780 --> 00:15:53,240 Det er en kjole til Bengts 40-Ã¥rsfest. 209 00:15:53,300 --> 00:15:57,240 Flott. Du synes ikke den er litt umoderne? 210 00:15:57,300 --> 00:16:01,520 Nei. Den er ikke umoderne. Det er vanskelig Ã¥ se i posen, - 211 00:16:01,580 --> 00:16:04,680 - men nÃ¥r den er pÃ¥, er den veldig vakker. 212 00:16:04,740 --> 00:16:08,680 SÃ¥ fint! Da burde du bruke den. 213 00:16:08,740 --> 00:16:12,160 GÃ¥r det bra? Vil du ha mer Ã¥ drikke? 214 00:16:12,220 --> 00:16:15,800 - Nei takk. - Hei! 215 00:16:15,860 --> 00:16:19,000 - Kom inn! - SÃ¥ hyggelig! 216 00:16:19,060 --> 00:16:23,960 Du skal fÃ¥ treffe min mor Karin. Dette er Jenny. 217 00:16:24,020 --> 00:16:27,680 - Hyggelig Ã¥ hilse pÃ¥ deg. - Takk det samme. 218 00:16:27,740 --> 00:16:33,760 - For en fin kjole du har. - Takk... det samme. 219 00:16:33,820 --> 00:16:36,320 Ja, takk... 220 00:16:36,380 --> 00:16:41,240 - Ja, ja... - Ja, nÃ¥ ble det sÃ¥nn. 221 00:16:41,300 --> 00:16:46,280 Ta deg noe Ã¥ drikke, sÃ¥ venter jeg pÃ¥ deg. 222 00:16:50,540 --> 00:16:53,800 Hei. Jenny heter jeg. 223 00:16:53,860 --> 00:16:57,880 - Men vi har jo allerede hilst. - Det tror jeg ikke. 224 00:16:57,940 --> 00:17:01,240 Jo. Det er vel du som er moren til Bengt? 225 00:17:01,300 --> 00:17:05,360 Nei, jeg er... Bengts kjæreste. 226 00:17:05,420 --> 00:17:11,080 - Unnskyld... - Vi har jo samme kjole pÃ¥ oss. 227 00:17:12,180 --> 00:17:16,440 Ja, men... Hva snakket jeg om? 228 00:17:16,500 --> 00:17:19,240 Jo, Liam er blitt avhengig av det. 229 00:17:19,300 --> 00:17:22,560 Skal du ikke ha med deg en pose med mat hjem? 230 00:17:22,620 --> 00:17:26,080 - Hei, du! Hallo! - Gratulerer! 231 00:17:26,140 --> 00:17:30,560 - Tusen takk! - Jan hilser sÃ¥ klart. 232 00:17:30,620 --> 00:17:36,560 Takk. SÃ¥ fint. Dette er min mor. 233 00:17:36,620 --> 00:17:41,640 Litt morsomt at Bengts mor hadde sÃ¥nne evner - 234 00:17:41,700 --> 00:17:44,000 - nÃ¥r det gjelder kjoler. 235 00:17:44,060 --> 00:17:48,880 - Nei, slutt nÃ¥... - Beklager. Tilgi meg. 236 00:17:48,940 --> 00:17:52,680 Jeg vet hvor tøft du har det med stipendet og alt. 237 00:17:52,740 --> 00:17:58,840 For noen gubber. Akkurat som med omorganiseringen pÃ¥ sykehuset. 238 00:17:58,900 --> 00:18:02,440 Det er samme vennskapskorrupsjon. 239 00:18:02,500 --> 00:18:06,960 Ja, akkurat. SÃ¥nn er det. Man blir sprø av det der. 240 00:18:07,020 --> 00:18:11,160 Samme gubber, "fellows", som holder rundt hverandres rygg - 241 00:18:11,220 --> 00:18:16,000 - og ordner jobb til hverandre. Konsulentselskap. 242 00:18:16,060 --> 00:18:19,040 De har pusset gull med tollekniv. 243 00:18:19,100 --> 00:18:24,000 Patrik Delborn, selskapet hans, for eksempel. 244 00:18:24,060 --> 00:18:28,160 Du, jeg har tenkt pÃ¥ noe. 245 00:18:28,220 --> 00:18:31,600 - Kan vi gÃ¥ ut pÃ¥ balkongen? - Skal du røyke? 246 00:18:31,660 --> 00:18:34,440 Nei, nei. Kom. 247 00:18:38,060 --> 00:18:41,600 - Hva gjør du? - Jeg festrøyker. 248 00:18:41,660 --> 00:18:45,040 - Nei... - Det har jeg ikke gjort pÃ¥ ti Ã¥r. 249 00:18:45,100 --> 00:18:48,920 Leilighetsfest! Det er 20 Ã¥r siden jeg var pÃ¥ det. 250 00:18:48,980 --> 00:18:53,880 Jeg synes at det er flott at du har truffet Bengt. 251 00:18:53,940 --> 00:19:01,040 - Du... Jeg har tenkt pÃ¥ noe. - Ja? 252 00:19:01,100 --> 00:19:05,480 Jeg synes at vi burde gjøre et nytt brekk. Jeg tuller ikke. 253 00:19:05,540 --> 00:19:10,480 Jeg synes det. Og denne gangen skal pengene gÃ¥ til kvinnesaken. 254 00:19:10,540 --> 00:19:15,760 AltsÃ¥ til kvinners likestilling. Vi burde rette oss mot unge kvinner - 255 00:19:15,820 --> 00:19:19,360 - og hjelpe dem pÃ¥ veien til en bedre utdannelse. 256 00:19:19,420 --> 00:19:21,560 Jeg tenker pÃ¥ Harriet. 257 00:19:21,620 --> 00:19:25,640 Sist gang sa vi at vi gjorde det for kvinnene. 258 00:19:25,700 --> 00:19:30,120 - Men har kvinner fÃ¥tt det bedre? - Nettopp. Ikke i det hele tatt. 259 00:19:30,180 --> 00:19:35,080 - Vi har fÃ¥tt det litt bedre... - Men har vi det? 260 00:19:35,140 --> 00:19:38,960 Jeg mener, du har sommerhus og jeg leiligheten... 261 00:19:39,020 --> 00:19:44,560 Ja, men vÃ¥r situasjon er den samme. Vi sitter i samme bÃ¥t. 262 00:19:44,620 --> 00:19:48,080 Samme gamle drittbÃ¥t, mens mennene seiler forbi - 263 00:19:48,140 --> 00:19:52,320 - i sine luksusyachter uten engang Ã¥ legge merke til oss. 264 00:19:52,380 --> 00:19:56,560 Jeg kan ikke engang tenke pÃ¥ hvor mye penger de har tjent - 265 00:19:56,620 --> 00:20:00,680 - pÃ¥ den omorganiseringen. Mer enn jeg kommer til Ã¥ gjøre. 266 00:20:00,740 --> 00:20:05,080 - Og det er jo kriminelt! - Kriminelt? 267 00:20:05,140 --> 00:20:09,760 Jeg synes det. Det er jo skattepengene de tar! 268 00:20:09,820 --> 00:20:13,000 De utnytter systemet for enhver pris! 269 00:20:13,060 --> 00:20:18,200 - Jævla kapitalistutsugere! - Ro deg ned nÃ¥. 270 00:20:18,260 --> 00:20:22,360 Du høres ut som stalinistene hjemme i Göteborg. 271 00:20:22,420 --> 00:20:27,840 Herregud, du mÃ¥ tenke over den politiske analysen din! 272 00:20:27,900 --> 00:20:30,720 Ok... Ja... 273 00:20:30,780 --> 00:20:34,360 SÃ¥ du synes ikke at vi skal begÃ¥ en forbrytelse til? 274 00:20:34,420 --> 00:20:38,240 - En rettferdig forbrytelse? - Jo! 275 00:20:38,300 --> 00:20:40,720 Det er klart jeg gjør det. 276 00:20:40,780 --> 00:20:42,920 - Du gjør det? - Ja! 277 00:20:42,980 --> 00:20:44,960 Absolutt! 278 00:20:45,020 --> 00:20:48,480 - Bra! Kjempebra! - Ja! 279 00:20:50,260 --> 00:20:54,400 Du? Jeg vet hva vi kan gjøre. 280 00:20:54,460 --> 00:20:58,200 PÃ¥ Kalmar Fellows har de en stipendkapital. 281 00:20:58,260 --> 00:21:03,240 Den er pÃ¥ flere millioner. Den synes jeg vi skal ta. 282 00:21:03,300 --> 00:21:07,600 Skjønt den er jo investert. Det er ikke penger som ligger der. 283 00:21:07,660 --> 00:21:12,480 - Hvordan fÃ¥r vi tak i den? - Det blir noe datakriminalitet, da. 284 00:21:12,540 --> 00:21:15,840 Men vi er sÃ¥ dÃ¥rlige med datamaskiner. 285 00:21:15,900 --> 00:21:19,520 Nei... Vet du hva jeg synes vi burde gjøre? 286 00:21:19,580 --> 00:21:23,840 - Vi rapper Patrik Delborns kunstverk. - Hva? 287 00:21:23,900 --> 00:21:27,240 Det maleriet som Jan kjøpte for ham? 288 00:21:27,300 --> 00:21:31,360 Det er ikke noe maleri, men en installasjon. Men ja. 289 00:21:31,420 --> 00:21:34,320 Vet du hva den er verdt? Seks millioner. 290 00:21:34,380 --> 00:21:36,760 Seks millioner?! 291 00:21:36,820 --> 00:21:41,800 Seks millioner?! AltsÃ¥, hva faen skal den jævla sønnen hans - 292 00:21:41,860 --> 00:21:45,840 - med et stipend nÃ¥r han har rÃ¥d til et sÃ¥nt maleri?! 293 00:21:45,900 --> 00:21:49,720 Jeg blir gal! Vi tar den! Vi gjør det. 294 00:21:49,780 --> 00:21:54,680 - Men hvordan? - Det er ikke det største problemet. 295 00:21:54,740 --> 00:21:58,240 Det klarer vi. Men hvordan blir vi kvitt den? 296 00:21:58,300 --> 00:22:01,680 Vi mÃ¥ selge den, ellers er den ikke verdt noe. 297 00:22:01,740 --> 00:22:05,120 Vi mÃ¥ finne en heler. En skikkelig skummel jævel. 298 00:22:05,180 --> 00:22:07,720 Som kan kunst. 299 00:22:08,700 --> 00:22:14,240 NÃ¥r man skjærer kjøtt, skjærer man mot fibrene sÃ¥ det ikke blir seigt... 300 00:22:14,300 --> 00:22:19,240 NÃ¥r du kjøper kunst, hvordan vet du at den ikke er stjÃ¥let? 301 00:22:19,300 --> 00:22:22,440 Man mÃ¥ forsikre seg sÃ¥ godt man kan. 302 00:22:22,500 --> 00:22:26,560 Ofte fins det papirer pÃ¥ den som har eid maleriet før. 303 00:22:26,620 --> 00:22:30,000 Men nÃ¥r man legger opp kjøttet pÃ¥ tallerkenen, - 304 00:22:30,060 --> 00:22:33,040 - skjærer man faktisk med fibrene. 305 00:22:33,100 --> 00:22:36,320 Du handler jo bare pÃ¥ respektable steder. 306 00:22:36,380 --> 00:22:41,240 Du kjøper ikke kunst fra... Hvem selger stjÃ¥let kunst? 307 00:22:41,300 --> 00:22:45,880 Det fins gallerister som har ganske bøyelige samvittigheter. 308 00:22:45,940 --> 00:22:48,480 - Mener du det? - Ja visst. 309 00:22:48,540 --> 00:22:52,520 Men hvorfor skal man gjøre som man alltid har gjort? 310 00:22:52,580 --> 00:22:57,880 Skjærer man opp kjøttet med fibrene, sÃ¥ skjærer man likevel mot fibrene. 311 00:22:57,940 --> 00:23:01,440 SÃ¥ det blir samme ting likevel. Se her. 312 00:23:01,500 --> 00:23:06,560 Man fÃ¥r større og finere skiver. 313 00:23:06,620 --> 00:23:09,080 Hvilke gallerister er det? 314 00:23:09,140 --> 00:23:12,000 En sitter anholdt her i Kalmar. 315 00:23:12,060 --> 00:23:16,200 Hun prøvde Ã¥ selge maleriet som ble stjÃ¥let fra Kalmar slott. 316 00:23:16,260 --> 00:23:18,720 For flere Ã¥r siden. Husker du det? 317 00:23:18,780 --> 00:23:22,960 Det er jo fælt! Hvilken gallerist er det? 318 00:23:23,020 --> 00:23:27,240 Hva het hun? Julia Danckelmann fra Göteborg. 319 00:23:29,020 --> 00:23:31,960 - Forferdelig... - Ja, det er jo ikke klokt. 320 00:23:32,020 --> 00:23:35,040 Et gammelt, fint familiegalleri. 321 00:23:35,100 --> 00:23:38,480 - Smak! - Ja... 322 00:23:46,340 --> 00:23:48,960 - Seigt. - Nei... 323 00:23:49,020 --> 00:23:51,760 Skar du mot fibrene? Mot fibrene? 324 00:23:51,820 --> 00:23:56,160 Er du sikker? Det kan jo ikke være seigt da. 325 00:23:57,980 --> 00:24:01,320 Kjempeseigt! Kjempetørt. 326 00:24:01,380 --> 00:24:05,440 Det var ingen stor innovasjon for mathistoriebøkene. 327 00:24:05,500 --> 00:24:09,120 Var det slik at dere ga tre gutter stipend? 328 00:24:09,180 --> 00:24:13,000 - Stemte du for det? - Tvert imot. Jeg motsatte meg det. 329 00:24:13,060 --> 00:24:18,040 SÃ¥nn er det hvis ikke kvinner er med. Menn gir stipend til andre menn. 330 00:24:18,100 --> 00:24:22,040 Jeg synes det er gammeldags, men jeg er i minoritet. 331 00:24:22,100 --> 00:24:24,400 - Jeg kan ikke... - Det kan du vel? 332 00:24:24,460 --> 00:24:28,680 "MÃ¥ man gjøre som man alltid har gjort?" sa du. Om kjøttet. 333 00:24:28,740 --> 00:24:33,200 Ja, det gjorde jeg. Men du ser jo hvordan det ble ogsÃ¥. 334 00:24:35,620 --> 00:24:40,960 Vet du hva? Jeg tar saus. Saus og poteter. Dette blir godt. 335 00:24:42,140 --> 00:24:44,680 - Tobbe, vet du. - Ja? 336 00:24:44,740 --> 00:24:49,520 Han spøkte om at jeg hadde kjøpt kjolen du hadde pÃ¥ festen - 337 00:24:49,580 --> 00:24:53,040 - fordi jeg ville at du skulle se ut som moren min. 338 00:24:53,100 --> 00:24:54,680 En Ødipus-greie. 339 00:24:54,740 --> 00:24:58,040 Vi mÃ¥ ikke bry oss om hva andre mener. 340 00:24:58,100 --> 00:25:03,320 Nei, nettopp. Vi er som Romeo og Julie, du og jeg. 341 00:25:03,380 --> 00:25:05,000 Ja, det er vi. 342 00:25:05,060 --> 00:25:10,200 Vi kjemper for kjærligheten vÃ¥r mot en uforstÃ¥ende omverden. 343 00:25:10,260 --> 00:25:13,120 "Hva er det som lyser i vinduet?" 344 00:25:13,180 --> 00:25:17,680 "Øst er der, og Julie er solen!" 345 00:25:17,740 --> 00:25:22,560 "Romeo, min Romeo. Hvorfor er du Romeo?" 346 00:25:22,620 --> 00:25:27,000 - SÃ¥ kan jeg ikke mer. - Jeg kan hele utenat. 347 00:25:27,060 --> 00:25:30,480 Nei... Du er sprø, Bengt. 348 00:25:30,540 --> 00:25:34,240 Man mÃ¥ jo kunne mesterverkenes mesterverk utenat. 349 00:25:34,300 --> 00:25:38,320 - Det er du som er sprø! - Nei, du! 350 00:25:38,380 --> 00:25:41,960 Du... Ko-ko! Nei, sÃ¥ dumt... 351 00:25:45,460 --> 00:25:50,000 Nei, nÃ¥ mÃ¥ vi slutte Ã¥ kysse. Mamma venter pÃ¥ oss. 352 00:25:52,780 --> 00:25:56,920 - Var det godt? - Det var kjempegodt. 353 00:25:56,980 --> 00:26:01,480 - Veldig fint hjem du har. - Takk, kjære deg. 354 00:26:01,540 --> 00:26:06,760 Veldig fine gardiner ogsÃ¥. Man fÃ¥r knapt tak i sÃ¥nne nÃ¥. 355 00:26:06,820 --> 00:26:10,240 - Ingen telefoner ved matbordet! - Jeg vet det. 356 00:26:10,300 --> 00:26:13,440 Men det er en viktig greie fra Harriet. 357 00:26:13,500 --> 00:26:17,200 Harriet klarer seg nok. Hvordan har hun det forresten? 358 00:26:17,260 --> 00:26:20,120 - Fikk hun stipendet? - Nei. 359 00:26:20,180 --> 00:26:21,880 Det var vel like bra. 360 00:26:21,940 --> 00:26:26,120 Hvorfor dra helt til Amerika for Ã¥ studere penger? 361 00:26:26,180 --> 00:26:30,480 - Det var det hun ville. - Økonomer som jobber sÃ¥ mye. 362 00:26:30,540 --> 00:26:36,040 Hvordan skal hun klare bÃ¥de det og stifte familie? 363 00:26:36,100 --> 00:26:40,640 Jenny hadde ogsÃ¥ sÃ¥nne store planer en gang. 364 00:26:40,700 --> 00:26:43,560 - JasÃ¥? - Hun ville bli marinbiolog. 365 00:26:43,620 --> 00:26:45,560 Jaha... 366 00:26:45,620 --> 00:26:48,200 Bra at det ikke ble noe av det. 367 00:26:48,260 --> 00:26:54,200 Hvordan kunne du ha klart Ã¥ reise hit og dit i hele verden? 368 00:26:54,260 --> 00:26:59,520 - Nei, akkurat. - Skal vi ikke ta litt kaffe? 369 00:26:59,580 --> 00:27:01,400 - Ja. - Gjerne det. 370 00:27:01,460 --> 00:27:03,880 Jeg gÃ¥r og henter den. 371 00:27:03,940 --> 00:27:07,840 Du ville blitt en veldig flink marinbiolog. 372 00:27:07,900 --> 00:27:12,200 Du hadde kunnet temme en hvilken som helst hai. 373 00:27:20,260 --> 00:27:25,560 Her skal du se. Hun er tiltalt for heleri av et maleri. 374 00:27:25,620 --> 00:27:30,760 Hun er antakelig kriminell. Og galleriet hennes gÃ¥r elendig. 375 00:27:30,820 --> 00:27:37,200 Her er Ã¥rsregnskapet. Og hun har et horn i siden - 376 00:27:37,260 --> 00:27:38,720 - til Vendela Klerk. 377 00:27:38,780 --> 00:27:40,920 Vendela Klerk? 378 00:27:40,980 --> 00:27:46,400 Kunstneren som har laget installasjonen som Patrik kjøpte. 379 00:27:46,460 --> 00:27:49,080 Julia arvet galleriet av faren sin, - 380 00:27:49,140 --> 00:27:52,040 - og Vendela var deres viktigste kunstner. 381 00:27:52,100 --> 00:27:56,960 Faren oppdaget henne. Og Vendela hadde lovet faren - 382 00:27:57,020 --> 00:28:00,240 - Ã¥ bli værende. SÃ¥ snart han døde, dro hun. 383 00:28:00,300 --> 00:28:03,640 - SÃ¥ fælt! - Klart at hun vil ta igjen! 384 00:28:03,700 --> 00:28:08,360 - Kjempebra jobbet, Cissi! - Ok, da setter vi i gang. 385 00:28:08,420 --> 00:28:12,760 Ja, jo, det gjør vi. 386 00:28:24,300 --> 00:28:28,240 Jeg har jo ogsÃ¥ gjort en del research. 387 00:28:28,300 --> 00:28:32,240 Og da gjelder det omorganiseringen pÃ¥ sykehuset. 388 00:28:32,300 --> 00:28:34,840 Journalistene har gravet i det, - 389 00:28:34,900 --> 00:28:40,640 - og det har blitt titalls millioner dyrere enn det burde ha blitt. 390 00:28:40,700 --> 00:28:46,440 Og medlemmet av fylkestingsutvalget er med i Fellows, selvfølgelig. 391 00:28:46,500 --> 00:28:52,080 Det er jo det jeg har sagt! Politikerne betaler blodpriser - 392 00:28:52,140 --> 00:28:55,400 - til kameratene sine. Lappen skal være bak. 393 00:28:55,460 --> 00:28:59,480 Og det er skattebetalerne som mÃ¥ ta regningen! 394 00:28:59,540 --> 00:29:03,520 NÃ¥ retter vi oss mot en privatperson. 395 00:29:03,580 --> 00:29:09,240 - Men han er jo korrupt. - Han har ikke begÃ¥tt noe kriminelt. 396 00:29:09,300 --> 00:29:14,560 Som vi vet. Han har sikkert utnyttet systemet veldig aggressivt, men... 397 00:29:14,620 --> 00:29:19,280 Du sa jo selv at de som har tjent penger pÃ¥ omorganiseringen, - 398 00:29:19,340 --> 00:29:21,160 - ikke er forbrytere. 399 00:29:21,220 --> 00:29:27,240 Nei, det er ikke kriminelt, men det er en slags grÃ¥sone. 400 00:29:27,300 --> 00:29:30,880 De er umoralske. Det er de. 401 00:29:30,940 --> 00:29:33,720 Ja. Ja, det er de faktisk. 402 00:29:33,780 --> 00:29:37,240 De er i hvert fall delvis umoralske. 403 00:29:37,300 --> 00:29:42,800 Vi vet jo ikke hvordan de lever ellers. 404 00:29:42,860 --> 00:29:47,880 Men siden vi bare tar en del av det de eier, - 405 00:29:47,940 --> 00:29:54,120 - sÃ¥ er det jo en slags moralsk utjevning. 406 00:29:54,180 --> 00:29:56,280 Jeg skjønner ikke helt. 407 00:29:56,340 --> 00:30:00,880 Patrik Delborn er et svin. Vi gjør det ikke sÃ¥ komplisert. 408 00:30:00,940 --> 00:30:04,760 Du ser veldig russisk ut. Akkurat som forrige gang. 409 00:30:04,820 --> 00:30:08,760 "Kanjesjna. Svetlana is back!" 410 00:30:08,820 --> 00:30:12,040 Svetlana? Skal du ikke bytte navn? 411 00:30:12,100 --> 00:30:15,320 Du, vi skal ikke døpe et barn. 412 00:30:15,380 --> 00:30:19,920 "Svetlana is good. Otjen harasjo. Na zdorovje." Greit? 413 00:30:19,980 --> 00:30:21,440 Ja, greit. 414 00:30:31,380 --> 00:30:37,080 Jeg skal til rettssaken mot Julia Danckelmann. 415 00:30:38,300 --> 00:30:44,800 - B26, i andre etasje. - 26... "Spasiba." 416 00:30:44,860 --> 00:30:48,360 Hei. Velkommen. 417 00:30:58,020 --> 00:31:01,120 - Midt i maten. - Jeg vil snakke med Sverker. 418 00:31:01,180 --> 00:31:04,280 - Det er meg. - Du sa Micke Martin. 419 00:31:04,340 --> 00:31:07,120 Nei, jeg sa "midt i maten". Hvem er det? 420 00:31:07,180 --> 00:31:10,680 - Nicke Rundqvist. - Er det "Runkeren"? 421 00:31:10,740 --> 00:31:15,800 Ja... Er det fortsatt skuddpremie pÃ¥ den russiske kjerringen? 422 00:31:15,860 --> 00:31:17,640 Ja... 423 00:31:21,500 --> 00:31:24,280 - Pizzeria Napoli. - Er det Ivan? 424 00:31:24,340 --> 00:31:27,560 - Ja. - Bra. Det er Sverker fra klubben. 425 00:31:27,620 --> 00:31:31,360 - Hei. Hva vil du bestille? - Ingenting. 426 00:31:31,420 --> 00:31:34,320 Husker du at vi snakket om russeren - 427 00:31:34,380 --> 00:31:38,120 - som bestilte 20 Hawaii-pizzaer av deg i julen? 428 00:31:38,180 --> 00:31:41,960 - Vil du ha 20 Hawaii igjen? - Nei, hør nÃ¥. 429 00:31:42,020 --> 00:31:47,840 Det er en russer pÃ¥ tinghuset som ser ut akkurat som henne. 430 00:31:47,900 --> 00:31:51,560 Du mÃ¥ dra dit og sjekke om det er den samme. 431 00:31:51,620 --> 00:31:55,800 - Jeg stÃ¥r og lager pizza! - Hold kjeft, for faen! 432 00:31:55,860 --> 00:32:00,200 - Det er 20 laken i finnerlønn! - Du, jeg stikker nÃ¥. 433 00:32:00,260 --> 00:32:04,560 Jeg mÃ¥ dra. Jeg er tilbake om ti til femten minutter. 434 00:32:12,500 --> 00:32:16,280 Julia, jeg tenkte at vi skulle gÃ¥ over noen ting. 435 00:32:16,340 --> 00:32:19,280 Jeg mÃ¥ bæsje først. 436 00:32:35,740 --> 00:32:40,040 Psst! Julia. Vent. 437 00:32:40,100 --> 00:32:45,120 Greit. Hør. Jeg har et forretningsforslag til deg. 438 00:32:45,180 --> 00:32:48,520 Hva? Har du forretninger? 439 00:32:48,580 --> 00:32:51,400 Ja, jeg har noe som du kan selge. 440 00:32:51,460 --> 00:32:54,800 - Du kommer til Ã¥ tjene store penger. - Hva? 441 00:32:54,860 --> 00:32:58,680 Dette kommer nok til Ã¥ interessere deg. 442 00:32:58,740 --> 00:33:03,680 Det har Ã¥ gjøre med Vendela Klerk. Du vet? 443 00:33:03,740 --> 00:33:10,440 Mitt navn er Svetlana. Jeg kommer fra Russland. 444 00:33:10,500 --> 00:33:13,120 Jeg er feminist. Pussy Riot-kampen. 445 00:33:13,180 --> 00:33:15,840 Du vet, kjempe. 446 00:33:15,900 --> 00:33:19,000 Nummeret mitt stÃ¥r der. Vær sÃ¥ snill, ring. 447 00:33:19,060 --> 00:33:22,800 Telefon. Ok? Bra. 448 00:33:34,020 --> 00:33:38,320 - Hei! Hei! - Hva? 449 00:33:38,380 --> 00:33:40,920 Unnskyld. Kanskje du kan hjelpe meg. 450 00:33:40,980 --> 00:33:44,160 Jeg prøver Ã¥ huske navnet pÃ¥ en øy. 451 00:33:44,220 --> 00:33:47,960 Svært berømt. Øy der man danser hula-hula. 452 00:33:48,020 --> 00:33:51,760 De sier "aloha". Hva heter den øya? 453 00:33:51,820 --> 00:33:54,640 - Hawaii. - Hawaii, nettopp. 454 00:33:54,700 --> 00:33:57,800 - Tusen takk. - Hvordan det? 455 00:33:57,860 --> 00:34:02,880 Kanskje jeg drar dit en dag. Hvem vet? Takk. 456 00:34:11,900 --> 00:34:14,080 - Snakk. - Det er henne. 457 00:34:14,140 --> 00:34:19,480 Hun sÃ¥ helt lik ut. Og hørtes akkurat ut som da hun bestilte. 458 00:34:19,540 --> 00:34:23,400 Jeg fikk henne til Ã¥ si "Hawaii". Vil du vite hvordan? 459 00:34:23,460 --> 00:34:25,720 Nei. Hva gjør hun nÃ¥? 460 00:34:25,780 --> 00:34:30,680 Hun snakket med en jente fra rettssaken og dro. 461 00:34:30,740 --> 00:34:36,000 GÃ¥ etter henne da, for faen! Ditt fordømte pizzaludder! 462 00:34:36,060 --> 00:34:38,560 Løp! 463 00:34:54,940 --> 00:34:57,360 Faen! 464 00:35:00,180 --> 00:35:04,240 Galleristen som sto tiltalt i Kalmar tingrett - 465 00:35:04,300 --> 00:35:08,600 - for Ã¥ ha prøvd Ã¥ selge et stjÃ¥let maleri, er nÃ¥ frikjent. 466 00:35:08,660 --> 00:35:12,520 Hun hevdet at hun ikke visste at maleriet var stjÃ¥let, - 467 00:35:12,580 --> 00:35:16,880 - men handlet i god tro. NÃ¥ over til været. 468 00:35:48,980 --> 00:35:51,680 Er den mellombrent? 469 00:35:53,980 --> 00:35:56,560 Dere to spaner pÃ¥ galleristen - 470 00:35:56,620 --> 00:36:00,920 - og ser om russeren dukker opp. Det er det vi har Ã¥ gÃ¥ pÃ¥. 471 00:36:00,980 --> 00:36:07,200 - Hva da? Skal jeg? - Ja, du kan jo peke henne ut. 472 00:36:07,260 --> 00:36:10,400 - Vil du ha finnerlønnen? - Jeg fant henne jo. 473 00:36:10,460 --> 00:36:14,560 - Du har bare sett henne. - Sverker... 474 00:36:14,620 --> 00:36:17,200 Kan vi ta en prat? 475 00:36:18,580 --> 00:36:21,840 Slapp av. 476 00:36:23,220 --> 00:36:25,000 Ikke trekk meg inn. 477 00:36:25,060 --> 00:36:29,880 Jeg har jo en fotlenke siden du ikke fikk meg frikjent. 478 00:36:29,940 --> 00:36:33,160 - Du skjøt en purk! - Jeg var høy som et juletre! 479 00:36:33,220 --> 00:36:36,240 Russerkjerringen la greier pÃ¥ en pizza! 480 00:36:36,300 --> 00:36:39,840 Det hevdet jeg i rettssaken sÃ¥ du slapp fengsel. 481 00:36:39,900 --> 00:36:42,080 Du skulle ha fÃ¥tt meg frikjent! 482 00:36:42,140 --> 00:36:45,760 Jeg fikk deg frikjent for drapet pÃ¥ Krimmy og Olle! 483 00:36:45,820 --> 00:36:49,880 Hvor vanskelig var det? Jeg er jo for faen uskyldig! 484 00:36:49,940 --> 00:36:54,000 Pillan og ungene lever pÃ¥ et eksistensminimum - 485 00:36:54,060 --> 00:36:59,680 - fordi jeg gÃ¥r rundt med lenken! Vi mÃ¥ fÃ¥ tilbake grynene vÃ¥re! 486 00:36:59,740 --> 00:37:03,640 Det er Handelsbankens gryn, hvis rett skal være rett. 487 00:37:03,700 --> 00:37:08,320 "Rett"? Hva er det for jævla dialekt? Du er født i Stockholm! 488 00:37:08,380 --> 00:37:12,360 - Jeg har forandret meg. - Ja, du høres ut som en jævla dust! 489 00:37:12,420 --> 00:37:15,920 - "Rett"! - Jeg er stresset pÃ¥ jobben. 490 00:37:15,980 --> 00:37:21,040 - Ja, sikkert... Skal du ta den ogsÃ¥? - Nei, sÃ¥nn er det. 491 00:37:21,100 --> 00:37:24,160 PÃ¥ ordentlig... AltsÃ¥, det... 492 00:37:25,220 --> 00:37:29,440 Jeg er din bror og vil hjelpe deg, men som advokat. 493 00:37:29,500 --> 00:37:32,400 Jeg kan ikke holde pÃ¥ med sÃ¥nt lenger. 494 00:37:32,460 --> 00:37:35,400 Jeg har akkurat startet eget firma. 495 00:37:35,460 --> 00:37:39,880 Hvis jeg blir tatt for noe nÃ¥, kan jeg bare stenge alt. 496 00:37:39,940 --> 00:37:43,920 Skjønner du? Da kan jeg stenge butikken for godt. 497 00:37:43,980 --> 00:37:47,760 - PÃ¥ ordentlig, Sverker. - Jeg skjønner alt det der. 498 00:37:47,820 --> 00:37:50,480 Jeg vil ikke trekke deg inn, - 499 00:37:50,540 --> 00:37:54,440 - men jeg har ikke noe valg! Vi mÃ¥ ha grynene vÃ¥re! 500 00:37:54,500 --> 00:37:59,480 Jørgen, det kommer folk bort til meg iblant og sier: 501 00:37:59,540 --> 00:38:02,800 "For en jævla idiot du har til bror." 502 00:38:04,340 --> 00:38:09,040 Hvordan faen tror du at det føles? Og hva tror du jeg sier? 503 00:38:09,100 --> 00:38:14,520 Jeg sier ingenting. Jeg knuser bare de jævlene. 504 00:38:14,580 --> 00:38:20,040 Fordi for meg er du en del av oss. 505 00:38:20,100 --> 00:38:24,440 Vi er... Vi er familie. 506 00:38:24,500 --> 00:38:29,280 - Ja, jeg er jo broren din. - Nettopp. 507 00:38:30,740 --> 00:38:35,200 Ok, jeg sporer henne opp, men sÃ¥ mÃ¥ du og Yngve ordne resten. 508 00:38:35,260 --> 00:38:38,040 - Greit? - Han er utenlands. 509 00:38:38,100 --> 00:38:40,720 - Ja, men... - Det er greit. 510 00:38:40,780 --> 00:38:44,880 Da fÃ¥r dere ordne det. Jeg sporer henne opp, ikke noe mer. 511 00:38:44,940 --> 00:38:49,000 Vi gjør det sÃ¥nn. Ta det rolig. 512 00:39:26,540 --> 00:39:30,720 - Tom! - Julia! 513 00:39:30,780 --> 00:39:34,560 Renessansemannen. Skal vi...? 514 00:39:34,620 --> 00:39:38,760 Flott at du er tilbake. Det mÃ¥ ha vært forferdelig. 515 00:39:38,820 --> 00:39:42,440 Det har vært en prøvelse. Men nÃ¥ fokuserer vi pÃ¥ deg. 516 00:39:42,500 --> 00:39:48,480 Det holdt pÃ¥ og holdt pÃ¥! Rettssak, arrestert, du! 517 00:39:48,540 --> 00:39:52,800 Du er en kjempeflink gallerist. Ambisiøs og foretaksom. 518 00:39:52,860 --> 00:39:59,920 Derfor er det forferdelig trist at samarbeidet vÃ¥rt mÃ¥ opphøre. 519 00:40:03,140 --> 00:40:06,000 - Dessverre. - Vent, hva gjør du nÃ¥? 520 00:40:06,060 --> 00:40:10,760 Julia, du har vært innblandet i en forbrytelse. 521 00:40:10,820 --> 00:40:14,440 - Du har blitt mistenkt for heleri. - Men frikjent. 522 00:40:14,500 --> 00:40:19,520 Jeg vet at du er uskyldig. Men mange kommer til Ã¥ mistenke deg. 523 00:40:19,580 --> 00:40:23,720 - Hva visste jeg? Hva visste han? - NÃ¥ er du konspiratorisk. 524 00:40:23,780 --> 00:40:27,280 Du har panikk, men jeg foreslÃ¥r at vi tar en kaffe - 525 00:40:27,340 --> 00:40:29,360 - og snakker om dette. 526 00:40:29,420 --> 00:40:33,600 Avgjørelsen var ikke lett. Det er ikke bra for forretningene! 527 00:40:33,660 --> 00:40:39,160 Jeg mÃ¥ ha mat pÃ¥ bordet. Skal jeg spise maling? Hva? 528 00:40:42,380 --> 00:40:47,760 Åpne døren! NÃ¥ hjelper du til og Ã¥pner døren for meg. 529 00:40:52,620 --> 00:40:54,720 Slutt. 530 00:40:59,780 --> 00:41:04,680 Hei, det er meg. StÃ¥r til? Det skjer ting her. Du mÃ¥ komme hjem. 531 00:41:04,740 --> 00:41:07,160 Kan du snakke? Er linjen sikker? 532 00:41:07,220 --> 00:41:10,080 SlÃ¥ pÃ¥ FaceTime. 533 00:41:12,020 --> 00:41:15,240 Denne linjen er i hvert fall sikker! 534 00:41:17,860 --> 00:41:22,720 - Hva faen har du gjort? - En seks-, sju-, Ã¥ttehundrings. 535 00:41:22,780 --> 00:41:25,120 En million i byen. 536 00:41:25,180 --> 00:41:29,360 - Hvordan fant du det? - Som Ã¥ stjele godteri fra smÃ¥barn. 537 00:41:29,420 --> 00:41:33,360 - De er idioter her nede. - Ok... 538 00:41:33,420 --> 00:41:38,760 Ta det... Yngve, ta det rolig nÃ¥, for faen... 539 00:41:38,820 --> 00:41:43,480 Yngve? Yngve! 540 00:41:43,540 --> 00:41:47,840 Som Ã¥ stjele papaya fra en liten bjørn! 541 00:41:53,260 --> 00:41:59,160 Du, jeg har tenkt pÃ¥ noe. Jeg synes at vi burde opprette en stiftelse. 542 00:41:59,220 --> 00:42:03,080 Anonymt, selvfølgelig. NÃ¥r vi har solgt kunstverket. 543 00:42:03,140 --> 00:42:06,720 SÃ¥ deler vi ut stipend til unge jenter. 544 00:42:06,780 --> 00:42:11,200 Kanskje Harriet kan bli den første stipendiaten? 545 00:42:11,260 --> 00:42:16,360 - Resten gir vi bort til andre. - Ja, ikke alt sammen, sÃ¥ klart. 546 00:42:16,420 --> 00:42:19,320 Jo... Alt! 547 00:42:19,380 --> 00:42:22,360 Litt mÃ¥ vi jo beholde selv. 548 00:42:22,420 --> 00:42:25,840 Jeg mÃ¥ bygge basseng i Frankrike. 549 00:42:25,900 --> 00:42:29,560 - Trenger du et basseng? - Ja... 550 00:42:29,620 --> 00:42:35,840 Nei... Jeg synes at alt skal gÃ¥ til kvinnesaken denne gangen. 551 00:42:35,900 --> 00:42:41,280 Skjønt... Men... man mÃ¥ jo kunne tjene penger - 552 00:42:41,340 --> 00:42:46,600 - selv om man driver med veldedighet. De som jobber pÃ¥ Røde Kors, - 553 00:42:46,660 --> 00:42:49,400 - mÃ¥ fÃ¥ markedsvennlige lønninger. 554 00:42:49,460 --> 00:42:53,080 - Ellers fins det ikke noe incitament. - Hva? 555 00:42:53,140 --> 00:42:56,320 Til Ã¥ jobbe med veldedighet! 556 00:42:56,380 --> 00:43:00,040 Det mÃ¥ finnes et incitament for deg og meg. 557 00:43:00,100 --> 00:43:06,200 - Incitament til Ã¥ stjele, mener du? - Ja, stjele til veldedighet. 558 00:43:06,260 --> 00:43:11,600 Herregud... Vi kan jo ikke være helt selvutslettende. 559 00:43:11,660 --> 00:43:15,280 En liten sum beholder jeg til et basseng, - 560 00:43:15,340 --> 00:43:19,040 - og sÃ¥ kan du ha en slant sÃ¥ du kan besøke Harriet - 561 00:43:19,100 --> 00:43:23,360 - nÃ¥r hun studerer utenlands. Hun trenger din støtte. 562 00:43:23,420 --> 00:43:30,160 Det er vel ikke mer enn rettferdig, er det vel? Hva? 563 00:43:30,220 --> 00:43:35,160 - Du, det er barna. - Er det barna? 564 00:43:36,220 --> 00:43:38,480 Det er Julia. 565 00:43:41,140 --> 00:43:45,600 - Svetlana? - Hei. Det er Julia Danckelmann. 566 00:43:45,660 --> 00:43:49,680 Jeg vil gjerne møtes og diskutere forretningsforslaget. 567 00:43:49,740 --> 00:43:53,920 Greit. Vi kan møtes. 568 00:44:07,260 --> 00:44:11,360 Tekst: Morten B. Helland www.sdimedia.com45574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.