All language subtitles for Dora.And.The.Lost.City.Of.Gold.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,608 --> 00:00:45,608 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:45,610 --> 00:00:47,846 [needle sets on vinyl record] 3 00:01:01,960 --> 00:01:03,026 Thank you. 4 00:01:03,028 --> 00:01:03,995 Gracias. 5 00:01:18,943 --> 00:01:20,810 ♪ D-D-D-D-D-Dora ♪ 6 00:01:20,812 --> 00:01:22,946 ♪ D-D-D-D-D- Dora ♪ 7 00:01:22,948 --> 00:01:24,848 ♪ D-D-D-D-D-Dora ♪ All right! 8 00:01:24,850 --> 00:01:26,849 ♪ D-D-D-D-D-Dora ♪ 9 00:01:26,851 --> 00:01:28,518 ♪ D-D-D-D-D- Dora ♪ 10 00:01:28,520 --> 00:01:30,486 - ♪ D-D-D-D-D-Dora ♪ - ♪ Let's go! ♪ 11 00:01:30,488 --> 00:01:34,390 ♪ Dora, Dora, Dora the Explorer ♪ 12 00:01:34,392 --> 00:01:38,562 ♪ Who's that super cool exploradora? ♪ 13 00:01:38,564 --> 00:01:40,330 I'm a talking backpack! 14 00:01:40,332 --> 00:01:42,265 And I'm a map with a mouth. 15 00:01:42,267 --> 00:01:44,634 ♪ Grab your backpacks Let's go ♪ 16 00:01:44,636 --> 00:01:46,470 ♪ Jump in, vámonos ♪ 17 00:01:46,472 --> 00:01:49,673 ♪ You can lead the way ♪ 18 00:01:49,675 --> 00:01:51,675 Swiper, no swiping! 19 00:01:51,677 --> 00:01:53,845 Swiper, no swiping! 20 00:01:54,413 --> 00:01:57,049 Oh, man! Ooh! 21 00:01:57,883 --> 00:02:00,018 Dora the Explorer! 22 00:02:01,053 --> 00:02:03,289 [both imitating vehicle driving] 23 00:02:06,157 --> 00:02:08,625 Dora! Diego! It's time for dinner. 24 00:02:08,627 --> 00:02:11,227 But, Mami, we're about to explore. 25 00:02:11,229 --> 00:02:13,129 No. Now come on. 26 00:02:13,131 --> 00:02:14,830 Besides, Diego has to be up early tomorrow. 27 00:02:14,832 --> 00:02:16,333 He's moving to the city, remember? 28 00:02:16,335 --> 00:02:18,200 His mom has a new job. 29 00:02:18,202 --> 00:02:20,904 Oh, yeah. I remember. 30 00:02:20,906 --> 00:02:22,871 Dora, what did we say about dressing up Boots? 31 00:02:22,873 --> 00:02:24,907 - [Boots chirps] - [both laugh] 32 00:02:24,909 --> 00:02:27,946 He's a wild monkey, honey. He's not meant to be in human clothes. 33 00:02:29,682 --> 00:02:31,117 [chirps] 34 00:02:32,984 --> 00:02:36,022 - [Cole] This is delicious! - [Diego] Wow, this is good. 35 00:02:36,987 --> 00:02:39,057 - Mmm! - ¡Delicioso! 36 00:02:40,092 --> 00:02:42,795 Can you say "delicioso"? 37 00:02:45,531 --> 00:02:47,633 Say "delicioso"! 38 00:02:49,801 --> 00:02:51,571 She'll grow out of it. 39 00:02:52,570 --> 00:02:54,073 Mmm. 40 00:02:54,873 --> 00:02:56,542 ¡Delicioso! 41 00:02:57,409 --> 00:02:59,711 [Elena] Don't start. Just gotta let it go. 42 00:03:01,313 --> 00:03:04,048 Tío, what is Parapata? 43 00:03:04,050 --> 00:03:07,018 Parapata is a great Inca legend. 44 00:03:08,285 --> 00:03:09,921 An ancient city... 45 00:03:10,623 --> 00:03:13,055 now lost in time. 46 00:03:13,057 --> 00:03:14,858 [Elena] Explorers for hundreds of years 47 00:03:14,860 --> 00:03:16,359 have been searching for it in vain. 48 00:03:16,361 --> 00:03:19,096 And, well, ever since we moved here to the jungle, 49 00:03:19,098 --> 00:03:20,496 we've been trying to find it. 50 00:03:20,498 --> 00:03:22,065 Is there gold there? 51 00:03:22,067 --> 00:03:24,967 Stories say there's more gold there 52 00:03:24,969 --> 00:03:27,005 than the rest of the world combined. 53 00:03:28,506 --> 00:03:31,107 So when we find it, do we get to keep the gold? 54 00:03:31,109 --> 00:03:34,244 - Um... - No, no. Nobody keeps the gold. 55 00:03:34,246 --> 00:03:37,680 We want to document Parapata for archeological purposes. 56 00:03:37,682 --> 00:03:40,283 See, we're explorers, we're not treasure hunters. 57 00:03:40,285 --> 00:03:44,623 And as explorers, well, then the discovery of new places... 58 00:03:45,290 --> 00:03:46,891 that's the treasure. 59 00:03:48,159 --> 00:03:49,793 - What? - I don't get it. 60 00:03:49,795 --> 00:03:52,128 Okay, Cole, honey, they're six. 61 00:03:52,130 --> 00:03:54,496 Treasure hunting bad, exploring good. 62 00:03:54,498 --> 00:03:55,932 - Oh. - Okay. 63 00:03:55,934 --> 00:03:57,000 I just said that! 64 00:03:57,002 --> 00:03:59,237 Eh. Not really. 65 00:04:00,171 --> 00:04:02,805 I bet the lost city of Parapata 66 00:04:02,807 --> 00:04:05,709 has golden statues of jungle cats. 67 00:04:05,711 --> 00:04:07,911 And monkeys. Like Boots. 68 00:04:07,913 --> 00:04:09,513 Monkeys are the best. 69 00:04:09,515 --> 00:04:11,847 No way! Jaguars are way cooler. 70 00:04:11,849 --> 00:04:14,952 Monkeys can swing and climb and talk to us. 71 00:04:15,486 --> 00:04:16,686 No, they can't. 72 00:04:16,688 --> 00:04:17,854 Boots isn't talking to you. 73 00:04:17,856 --> 00:04:19,022 He can talk. 74 00:04:19,024 --> 00:04:21,924 I know better! I'm older than you. 75 00:04:21,926 --> 00:04:24,094 I think you're just yelling at me 76 00:04:24,096 --> 00:04:25,895 because you're sad you're leaving. 77 00:04:25,897 --> 00:04:28,700 Of course that's why I'm yelling at you. 78 00:04:32,303 --> 00:04:34,140 [speaking Spanish] 79 00:04:35,507 --> 00:04:38,778 [speaking Spanish] 80 00:04:41,313 --> 00:04:42,848 [Boots squeals] 81 00:04:53,359 --> 00:04:56,594 Keep this. Best friends forever. 82 00:04:57,428 --> 00:04:59,263 Until our next adventure, prima. 83 00:05:00,032 --> 00:05:02,101 Till our next adventure, primo. 84 00:05:04,570 --> 00:05:06,270 - [man] Come on, Diego. - [woman] Vamos. 85 00:05:06,272 --> 00:05:08,174 [man] Adiós, Dora. 86 00:05:09,974 --> 00:05:11,775 [engine starts] 87 00:05:11,777 --> 00:05:13,012 [man speaking Spanish] 88 00:05:24,388 --> 00:05:25,457 Diego! 89 00:05:35,700 --> 00:05:37,536 [elephants trumpeting] 90 00:05:38,936 --> 00:05:42,972 Hi! I'm Dora! And I'm being chased by a herd of angry pygmy elephants. 91 00:05:42,974 --> 00:05:45,410 Can you say, "angry pygmy elephants"? 92 00:05:48,813 --> 00:05:51,217 [Dora] Better luck next time, angry elephants. 93 00:05:53,685 --> 00:05:54,887 [growling] 94 00:05:55,520 --> 00:05:56,654 Pardon me, black caiman... 95 00:05:57,388 --> 00:05:59,791 largest predator in the Amazon. 96 00:06:00,491 --> 00:06:01,960 Aw, babies. 97 00:06:02,794 --> 00:06:05,164 [laughs] Bye! 98 00:06:05,931 --> 00:06:07,530 [Boots squeals] 99 00:06:07,532 --> 00:06:08,664 And that's Boots! 100 00:06:08,666 --> 00:06:10,032 Hi, Boots. 101 00:06:10,034 --> 00:06:12,368 "Hi, Dora. What's today's adventure?" 102 00:06:12,370 --> 00:06:16,142 Today, we continue our decades-long search for Parapata. 103 00:06:16,775 --> 00:06:18,777 Ooh, look! 104 00:06:20,546 --> 00:06:22,412 Golden poison frog. 105 00:06:22,414 --> 00:06:25,982 Its skin is lethally toxic and can cause full-body paralysis. 106 00:06:25,984 --> 00:06:28,620 Can you say, "severe neurotoxicity"? 107 00:06:29,787 --> 00:06:32,424 - Bye, deadly frog. Have a nice day. - [Boots squeals] 108 00:06:33,892 --> 00:06:35,327 [Boots grunts] 109 00:06:36,327 --> 00:06:38,662 - Oh! A rockfall! - [Boots squeals] 110 00:06:38,664 --> 00:06:40,431 This cave wasn't here before. 111 00:06:43,902 --> 00:06:45,137 [groans] 112 00:06:47,438 --> 00:06:50,974 - [bats chirping] - [Boots screams] 113 00:06:50,976 --> 00:06:53,809 Sorry, hairy-legged vampire bat family. 114 00:06:53,811 --> 00:06:55,345 [blows raspberry] 115 00:06:55,347 --> 00:06:57,116 - [bat screeches] - [Boots yelps] 116 00:06:58,717 --> 00:07:00,116 Ohh. 117 00:07:00,118 --> 00:07:01,886 Ancient Inca. 118 00:07:06,825 --> 00:07:08,060 [gasps] 119 00:07:23,108 --> 00:07:25,878 - [Boots gasps] - Parapata. 120 00:07:32,818 --> 00:07:35,187 - Come on, Boots. - [Boots chitters] 121 00:07:36,755 --> 00:07:40,993 If you just believe in yourself, anything is possible. 122 00:07:43,027 --> 00:07:44,629 [Boots screams] 123 00:07:46,063 --> 00:07:47,933 - [Boots yelps] - [Dora grunts] 124 00:07:50,568 --> 00:07:52,268 [screams] 125 00:07:52,270 --> 00:07:54,373 [thud, clattering] 126 00:07:57,075 --> 00:07:58,907 I'm okay, Boots! 127 00:07:58,909 --> 00:08:03,582 Uh... Could you maybe go and get Mami and Papi for me? 128 00:08:09,154 --> 00:08:11,121 Hey, now can I see the statue? 129 00:08:11,123 --> 00:08:12,922 - Did you finish chopping the wood? - Yeah. 130 00:08:12,924 --> 00:08:15,924 Honey, you scared us to death today. If Boots hadn't found us... 131 00:08:15,926 --> 00:08:19,796 I'm sorry. It's just I'm pretty sure it's from the reign of Pachacuti. 132 00:08:19,798 --> 00:08:22,032 I mean, the markings, they look like some sort of... 133 00:08:22,034 --> 00:08:24,169 - [both] Map. - What? 134 00:08:25,871 --> 00:08:27,272 [Dora] A map! 135 00:08:29,741 --> 00:08:31,110 This is it. 136 00:08:32,210 --> 00:08:34,880 This is the missing piece. 137 00:08:35,579 --> 00:08:37,915 We found Parapata! [laughs] 138 00:08:38,850 --> 00:08:43,055 Wait, why aren't you guys... more excited? 139 00:08:43,388 --> 00:08:44,753 Uh... 140 00:08:44,755 --> 00:08:47,257 - You guys figured it out, didn't you? - What? 141 00:08:47,259 --> 00:08:50,062 - You know where Parapata is. - No. 142 00:08:50,962 --> 00:08:52,262 You red-tacked it. 143 00:08:52,264 --> 00:08:54,663 - We did? - We never use the red tack. 144 00:08:54,665 --> 00:08:57,032 - You know where it is! - We should have waited on the red tack. 145 00:08:57,034 --> 00:08:59,768 - Definitely, definitely bad call. - Okay, we did figure it out. 146 00:08:59,770 --> 00:09:02,305 - [laughs] -The Inca reached an area in Peru 147 00:09:02,307 --> 00:09:04,007 that nobody thought was possible. 148 00:09:04,009 --> 00:09:07,643 And that's where your mother and I are gonna find Parapata. 149 00:09:07,645 --> 00:09:09,048 And me. 150 00:09:10,981 --> 00:09:14,551 I'm sorry, sweetie, you're just not ready, and you proved that to us today. 151 00:09:14,553 --> 00:09:16,152 No, no, no, I'm ready, Mami... 152 00:09:16,154 --> 00:09:17,854 I'm sorry, but we've made up our minds. 153 00:09:17,856 --> 00:09:19,325 - Mami... - No. 154 00:09:25,697 --> 00:09:26,966 Honey... 155 00:09:28,000 --> 00:09:30,066 you do know the jungle. 156 00:09:30,068 --> 00:09:31,301 It's a part of you. 157 00:09:31,303 --> 00:09:33,369 But you're all alone out there. 158 00:09:33,371 --> 00:09:35,338 And why is that a bad thing? 159 00:09:35,340 --> 00:09:38,375 Because we won't always be there to pull you up. 160 00:09:39,010 --> 00:09:41,547 Go to the city. Make friends. 161 00:09:49,920 --> 00:09:52,354 [Elena] Dora, hurry! You have a flight to catch. 162 00:09:52,356 --> 00:09:54,856 [Dora] But I don't want to go to the city. 163 00:09:54,858 --> 00:09:57,226 - I won't know anyone there. - You'll know your family. 164 00:09:57,228 --> 00:10:00,830 Yeah, you used to be so close to Diego. I'll bet he's missed you, too. 165 00:10:00,832 --> 00:10:04,734 - [sighs] -The point is, I think it would be good... 166 00:10:04,736 --> 00:10:07,570 for you to be in the world around kids your own age. 167 00:10:07,572 --> 00:10:10,273 - It might help. - Help what? 168 00:10:10,275 --> 00:10:12,609 Honey, you're wearing a boa around your neck. 169 00:10:12,611 --> 00:10:14,411 I know. 170 00:10:14,413 --> 00:10:17,148 - It's a boa... as a boa. - That's funny. 171 00:10:18,716 --> 00:10:22,350 - Put the boa down. - Honey, there's something else we gotta discuss. 172 00:10:22,352 --> 00:10:23,753 - I can handle this. - Okay. 173 00:10:23,755 --> 00:10:25,053 Take a seat, young lady. 174 00:10:25,055 --> 00:10:26,490 - What's happening? - Come on. 175 00:10:27,192 --> 00:10:28,590 [sighs] We're gonna have a talk. 176 00:10:28,592 --> 00:10:30,625 About the dangers of the big city. 177 00:10:30,627 --> 00:10:33,595 See, you're gonna be invited to some parties. 178 00:10:33,597 --> 00:10:36,566 And some of these parties, they're called "raves." 179 00:10:36,568 --> 00:10:38,334 The people there are called ravers. 180 00:10:38,336 --> 00:10:41,104 Yeah, and they love glow sticks 181 00:10:41,106 --> 00:10:44,172 and candy necklaces and Hacky Sacks. 182 00:10:44,174 --> 00:10:46,611 The music, it sounds like this: 183 00:10:47,511 --> 00:10:50,748 [imitates building dance beat] 184 00:10:54,084 --> 00:10:56,152 [high-pitch tone] 185 00:10:56,154 --> 00:10:58,323 ♪ Can't stop it ♪ [imitating dance beat] 186 00:11:07,265 --> 00:11:09,266 [imitates fading dance beat] 187 00:11:10,399 --> 00:11:11,736 ♪ Go get it ♪ [imitates loud dance beat] 188 00:11:13,771 --> 00:11:16,574 Yeah, it's very aggressive. Very aggressive. 189 00:11:17,074 --> 00:11:18,776 [continues vocalizing] 190 00:11:19,577 --> 00:11:20,611 Yeah. 191 00:11:21,712 --> 00:11:22,746 Okay. 192 00:11:23,747 --> 00:11:27,251 Well, be careful. That's what we want to say. 193 00:11:28,953 --> 00:11:31,921 - I should've just said that. - I think it would've been easier. 194 00:11:31,923 --> 00:11:34,657 Honey, here's your satellite phone. Call us anytime. 195 00:11:34,659 --> 00:11:37,026 And you can track our coordinates on your map. 196 00:11:37,028 --> 00:11:39,330 But it's not the same. 197 00:11:39,963 --> 00:11:41,897 I'm an explorer, like you. 198 00:11:41,899 --> 00:11:46,270 Oh, honey, you have the whole world to explore! 199 00:11:46,837 --> 00:11:48,204 Go see it. 200 00:11:48,206 --> 00:11:50,005 Make friends. 201 00:11:50,007 --> 00:11:51,809 That's real exploring. 202 00:11:52,477 --> 00:11:53,909 But... 203 00:11:53,911 --> 00:11:55,177 I don't know how. 204 00:11:55,179 --> 00:11:57,248 Yes, you do. 205 00:11:58,082 --> 00:12:01,419 Just be yourself, Dora. Okay? 206 00:12:04,088 --> 00:12:06,424 Come on. You're gonna miss your flight. 207 00:12:07,025 --> 00:12:08,459 Te quiero. 208 00:12:10,161 --> 00:12:11,628 Dora... 209 00:12:11,630 --> 00:12:14,466 - no monkeys in the city. - [Boots groans] 210 00:12:17,635 --> 00:12:20,103 [sighs] She knows, buddy. 211 00:12:20,105 --> 00:12:22,541 [groans] 212 00:12:42,494 --> 00:12:44,730 [plane landing] 213 00:12:46,564 --> 00:12:48,031 Wow! 214 00:12:48,033 --> 00:12:50,735 - Hi! I'm Dora! ¡Soy Dora! - [chatter] 215 00:12:51,169 --> 00:12:52,701 I'm Dora! Hi! 216 00:12:52,703 --> 00:12:54,805 It's nice to meet you. Hi! 217 00:12:55,307 --> 00:12:57,375 [Dora grunts] 218 00:13:00,278 --> 00:13:02,244 - Do you see her? - No. 219 00:13:02,246 --> 00:13:04,282 What if we don't recognize her? 220 00:13:05,549 --> 00:13:06,916 [Dora] Excuse me! Sorry! 221 00:13:06,918 --> 00:13:08,884 - Excuse me! Sorry! - [man] Hey, watch it! 222 00:13:08,886 --> 00:13:12,287 - I don't think that's gonna be a problem. - Excuse me! Sorry! 223 00:13:12,289 --> 00:13:15,356 Dora! Welcome to the city. 224 00:13:15,358 --> 00:13:17,325 Tía Sabrina! 225 00:13:17,327 --> 00:13:19,262 - And Tío Nico! - Dora! 226 00:13:19,264 --> 00:13:21,431 Hi! I missed you guys so much. 227 00:13:21,433 --> 00:13:23,166 - And Diego! - Uh, hi. 228 00:13:23,168 --> 00:13:24,903 Wow! [laughs] 229 00:13:25,636 --> 00:13:28,138 [grunting] 230 00:13:28,140 --> 00:13:32,307 Wow! You're so skinny and tall! Like a palmito tree. 231 00:13:32,309 --> 00:13:34,043 You don't even look like you. 232 00:13:34,045 --> 00:13:38,013 - Um... thank you? - We're gonna have so much fun! 233 00:13:38,015 --> 00:13:42,084 - You are way more energetic than I remember. - [both laugh] 234 00:13:42,086 --> 00:13:43,455 Let's go! 235 00:13:49,560 --> 00:13:54,930 - Ah, Dora. [speaks Spanish] - ¡Abuelita! 236 00:13:54,932 --> 00:13:56,435 [both laugh] 237 00:13:57,635 --> 00:13:59,904 Oh, I missed you! 238 00:14:00,605 --> 00:14:03,239 Look at you! Such a big girl! 239 00:14:03,241 --> 00:14:05,041 And still with the bangs. 240 00:14:05,043 --> 00:14:07,012 [laughs] 241 00:14:07,879 --> 00:14:08,914 [kisses] 242 00:14:09,914 --> 00:14:12,281 Wow! [laughs] 243 00:14:12,283 --> 00:14:13,483 It's so pink. 244 00:14:13,485 --> 00:14:15,518 And everything matches. 245 00:14:15,520 --> 00:14:18,088 Yeah, my parents thought you'd like it. 246 00:14:18,090 --> 00:14:20,726 Hey, I brought you something. 247 00:14:23,395 --> 00:14:25,261 What is that? 248 00:14:25,263 --> 00:14:29,401 The candy bar that we split before you left the jungle. Remember? 249 00:14:31,169 --> 00:14:32,368 Where's yours? 250 00:14:32,370 --> 00:14:33,802 Um... 251 00:14:33,804 --> 00:14:36,674 Well, I... probably ate it. 252 00:14:37,342 --> 00:14:39,010 Like ten years ago. 253 00:14:39,744 --> 00:14:41,043 Oh. 254 00:14:41,045 --> 00:14:42,545 Sorry. I'm... 255 00:14:42,547 --> 00:14:44,614 I just thought that we were gonna 256 00:14:44,616 --> 00:14:47,349 mush them back together again. 257 00:14:47,351 --> 00:14:48,587 It's cool. 258 00:14:51,289 --> 00:14:52,924 This is gonna be great! 259 00:14:53,424 --> 00:14:54,992 Okay. Well... 260 00:14:55,626 --> 00:14:57,462 you should get some sleep. 261 00:14:59,731 --> 00:15:01,129 Good night, prima. 262 00:15:01,131 --> 00:15:02,967 Buenas noches, primo. 263 00:15:04,135 --> 00:15:05,370 Okay. 264 00:15:11,909 --> 00:15:14,645 Mm? Mmm. 265 00:15:25,722 --> 00:15:31,563 - [siren wails] -Step away from the vehicle! Hands where we can see 'em! 266 00:15:35,866 --> 00:15:37,899 ♪ Backpack, backpack ♪ 267 00:15:37,901 --> 00:15:39,801 ♪ Backpack, backpack ♪ 268 00:15:39,803 --> 00:15:42,271 ♪ On the backpack loaded up with things ♪ 269 00:15:42,273 --> 00:15:44,040 ♪ And knickknacks, too ♪ 270 00:15:44,042 --> 00:15:46,008 Um, what are you singing? 271 00:15:46,010 --> 00:15:48,947 I always sing. Helps me remember what to bring. 272 00:15:50,146 --> 00:15:51,382 [Dora] Wow! 273 00:15:52,884 --> 00:15:54,018 What? 274 00:15:54,619 --> 00:15:56,388 This is how we get to school? 275 00:15:57,355 --> 00:15:59,422 Hold on. Do you mind? 276 00:15:59,424 --> 00:16:01,724 Just take that off. 277 00:16:01,726 --> 00:16:03,628 Do a little of that. 278 00:16:04,861 --> 00:16:08,098 - Hm. - Is this to fit in with the indigenous people? 279 00:16:08,100 --> 00:16:10,331 - I just want you to have a good first day. - Mm. 280 00:16:10,333 --> 00:16:12,268 And if I don't talk to you, don't take it personal, okay? 281 00:16:12,270 --> 00:16:13,569 We're all just trying to survive high school. 282 00:16:13,571 --> 00:16:14,840 It's a horrible nightmare. 283 00:16:23,380 --> 00:16:25,848 Just be yourself. 284 00:16:25,850 --> 00:16:28,085 [Dora] I'm new here! What's your name? 285 00:16:28,718 --> 00:16:30,152 - Wow. - [beeping] 286 00:16:30,154 --> 00:16:31,321 Whoa! 287 00:16:31,323 --> 00:16:33,522 Okay, young lady. Bag, table. 288 00:16:33,524 --> 00:16:36,027 Hola, soy Dora. And this is Backpack. 289 00:16:36,394 --> 00:16:38,159 Yeah. 290 00:16:38,161 --> 00:16:41,599 - What is this? - A flare. In case of emergency. 291 00:16:42,066 --> 00:16:43,101 Oh. 292 00:16:43,534 --> 00:16:44,600 It works! 293 00:16:44,602 --> 00:16:46,701 Oh, and what are these? 294 00:16:46,703 --> 00:16:48,771 Iodine pills to sanitize water. 295 00:16:48,773 --> 00:16:50,873 - [device hums] - Personal generator. 296 00:16:50,875 --> 00:16:52,742 - [radio chirps] - Two-way radio. 297 00:16:52,744 --> 00:16:54,643 Five-day emergency food supply kit. 298 00:16:54,645 --> 00:16:57,446 OneLink Shelter System with DoubleNest Hammock. 299 00:16:57,448 --> 00:16:58,750 You know, for cliff sleeping. 300 00:16:59,382 --> 00:17:01,050 [clattering] 301 00:17:01,052 --> 00:17:03,186 You can't bring any of this in here. 302 00:17:03,188 --> 00:17:04,619 Pick it up after school. 303 00:17:04,621 --> 00:17:06,222 - [man] What's going on? - [students clamoring] 304 00:17:06,224 --> 00:17:07,723 But I can bring my yo-yo? 305 00:17:07,725 --> 00:17:11,360 You realize that a yo-yo is by far my deadliest weapon. 306 00:17:11,362 --> 00:17:12,528 Really? 307 00:17:12,530 --> 00:17:14,429 - [bell rings] - [students groan] 308 00:17:14,431 --> 00:17:16,497 I'm sorry. We're late. Dora, let's go. 309 00:17:16,499 --> 00:17:18,367 [woman] Come on, let's go! 310 00:17:18,369 --> 00:17:19,869 Cupcakes for charity! 311 00:17:19,871 --> 00:17:22,940 Save the rain forest! Cupcakes for charity! 312 00:17:24,275 --> 00:17:27,642 - What happened to the rain forest? - It's being destroyed. 313 00:17:27,644 --> 00:17:29,211 Oh, no! Which one? 314 00:17:29,213 --> 00:17:32,150 Daintree? Yasuni? El Yunque? Hoh? Tongass? Kakum? 315 00:17:32,784 --> 00:17:34,483 Uh... all of them? 316 00:17:34,485 --> 00:17:36,785 Ranching and agriculture are some of the greatest threats 317 00:17:36,787 --> 00:17:38,253 facing the Amazon today. 318 00:17:38,255 --> 00:17:39,921 But I believe that with focused conservation 319 00:17:39,923 --> 00:17:41,624 and plant-based diets, 320 00:17:41,626 --> 00:17:43,462 we can help the rain forest thrive again. 321 00:17:45,763 --> 00:17:47,397 Who are you? 322 00:17:47,399 --> 00:17:48,664 Why are you smart? 323 00:17:48,666 --> 00:17:50,733 And what are you doing in my school? 324 00:17:50,735 --> 00:17:53,168 Dora. Home-schooled by professors. 325 00:17:53,170 --> 00:17:56,640 Parents misjudged me as irresponsible and lacking in socialization. 326 00:17:57,140 --> 00:17:58,840 Oh. 327 00:17:58,842 --> 00:18:01,343 - Have a cupcake on the house. - [laughs] 328 00:18:01,345 --> 00:18:02,578 Thank you! 329 00:18:02,580 --> 00:18:04,916 - Have a great day. - You, too. Bye! 330 00:18:06,684 --> 00:18:09,351 - She seems nice. - She's not. 331 00:18:09,353 --> 00:18:10,552 That's Sammy Moore. 332 00:18:10,554 --> 00:18:11,888 She's an honor roll student, 333 00:18:11,890 --> 00:18:13,956 tri-varsity athlete and class president. 334 00:18:13,958 --> 00:18:17,493 [gasps] Oh, so she must be very admired by her peers. 335 00:18:17,495 --> 00:18:20,029 [scoffs] What, her? No way. 336 00:18:20,031 --> 00:18:23,432 Everyone hates her. She's literally, like, the worst person on Earth. 337 00:18:23,434 --> 00:18:25,734 [game device beeping] 338 00:18:25,736 --> 00:18:28,039 Hi! I'm Dora! Cool shirt. 339 00:18:29,439 --> 00:18:30,842 Whoa! 340 00:18:32,109 --> 00:18:33,542 We're not there. 341 00:18:33,544 --> 00:18:37,545 Earth. We're more like over... here. 342 00:18:37,547 --> 00:18:38,983 Want me to correct it? 343 00:18:39,382 --> 00:18:40,619 Ah. 344 00:18:41,785 --> 00:18:44,218 [vocalizing] Ah. 345 00:18:44,220 --> 00:18:45,387 There we go. 346 00:18:45,389 --> 00:18:47,488 You... into astronomy? 347 00:18:47,490 --> 00:18:49,324 Of course I am. Who isn't? 348 00:18:49,326 --> 00:18:51,126 - [bell rings] -What's that? Is there a problem? 349 00:18:51,128 --> 00:18:52,895 That's the morning bell. We're late now. Thank you. 350 00:18:52,897 --> 00:18:54,599 Oh, goodbye. Here's a cupcake. 351 00:18:55,565 --> 00:18:57,099 - [Randy] Thank you! - That's Randy Warren. 352 00:18:57,101 --> 00:18:58,867 You don't want to talk to him, either, okay? 353 00:18:58,869 --> 00:19:00,304 - Why? - [Randy grunts] 354 00:19:01,604 --> 00:19:03,007 That's why. 355 00:19:05,141 --> 00:19:08,577 Okay, let's see who did the reading last night. 356 00:19:08,579 --> 00:19:10,946 Who is Moby Dick... 357 00:19:10,948 --> 00:19:14,885 and why is this story still significant today? 358 00:19:17,155 --> 00:19:18,353 Oh. 359 00:19:18,355 --> 00:19:20,856 Thank God. Someone else. 360 00:19:20,858 --> 00:19:23,125 You're new, yes? 361 00:19:23,127 --> 00:19:24,894 Well, say hello. 362 00:19:24,896 --> 00:19:27,862 Hola. I'm Dora. I'm Diego's cousin. 363 00:19:27,864 --> 00:19:29,898 And Moby Dick is a whale. 364 00:19:29,900 --> 00:19:31,766 The novel exemplifies the Western writer's 365 00:19:31,768 --> 00:19:34,436 nostalgic appropriation of colonized indigenous cultures, 366 00:19:34,438 --> 00:19:37,742 which explains its reified status in American fiction today. 367 00:19:38,742 --> 00:19:40,709 Where did you transfer from, Dora? 368 00:19:40,711 --> 00:19:43,446 - The jungle. - [laughter] 369 00:19:43,448 --> 00:19:46,249 My parents are both professors. I do a lot of reading. 370 00:19:46,251 --> 00:19:47,882 Dork-a! 371 00:19:47,884 --> 00:19:49,318 [teacher] Thank you, Dora. 372 00:19:49,320 --> 00:19:51,957 It looks like we have a new star in the class. 373 00:19:53,724 --> 00:19:55,791 Not sure I made myself clear earlier. 374 00:19:55,793 --> 00:19:59,227 But if you're going to take a shot at the queen, you better not miss. 375 00:19:59,229 --> 00:20:02,397 There is nothing more dangerous than a wounded animal. 376 00:20:02,399 --> 00:20:05,834 A lot of things are more dangerous than a wounded animal. 377 00:20:05,836 --> 00:20:09,773 - A healthy one, for a start. - Stop! Just... stop. 378 00:20:11,708 --> 00:20:13,111 I'm watching you. 379 00:20:22,186 --> 00:20:24,954 Goodbye, everyone! Great job today! 380 00:20:24,956 --> 00:20:26,621 We did it! We finished school! 381 00:20:26,623 --> 00:20:28,956 ♪ If there's a place You gotta go ♪ 382 00:20:28,958 --> 00:20:31,592 ♪ I'm the one you need to know I'm the map ♪ 383 00:20:31,594 --> 00:20:33,695 [speaking Spanish] 384 00:20:33,697 --> 00:20:35,233 Great! 385 00:20:36,300 --> 00:20:39,202 Yeah. Great. Perfect. 386 00:20:39,204 --> 00:20:40,436 [laughs] 387 00:20:40,438 --> 00:20:42,603 - Okay. - [Elena] Hi, honey, how are you? 388 00:20:42,605 --> 00:20:44,907 - [speaking Spanish] -We're doing great. But listen carefully. 389 00:20:44,909 --> 00:20:49,544 - Okay. - We're at coordinates 1.832. 390 00:20:49,546 --> 00:20:51,682 We're making really good progress. 391 00:20:52,850 --> 00:20:54,917 Uh... Excuse me? Um... 392 00:20:54,919 --> 00:20:56,584 [laughter] 393 00:20:56,586 --> 00:20:57,621 I'm kind of stuck! 394 00:20:58,956 --> 00:21:04,260 [Elena] I don't know if you can hear me, but the coordinates are 2.3674. 395 00:21:04,262 --> 00:21:05,828 I miss you! 396 00:21:05,830 --> 00:21:09,263 Mmm. Have you tried this? It's incredible! 397 00:21:09,265 --> 00:21:12,868 - What's it called? - Mac 'n' cheese. 398 00:21:12,870 --> 00:21:15,771 Thank you! Great job! 399 00:21:15,773 --> 00:21:17,274 ¡Delicioso! 400 00:21:18,309 --> 00:21:19,811 [automated voice] Please record your message. 401 00:21:20,578 --> 00:21:23,278 Mami, Papi, it's me again. 402 00:21:23,280 --> 00:21:26,014 Where are you? Please call me. 403 00:21:26,016 --> 00:21:28,283 [automated voice] Please leave a message at the tone. 404 00:21:28,285 --> 00:21:32,487 - [beeps] -Hola, mami, papi. Call me when you can. 405 00:21:32,489 --> 00:21:34,924 We're going to the Natural History Museum Friday. 406 00:21:34,926 --> 00:21:38,063 Miss you, miss Boots. Miss everything. 407 00:21:40,496 --> 00:21:46,705 ♪ Without you Without you ♪ 408 00:21:49,873 --> 00:21:52,009 [chatter] 409 00:21:53,811 --> 00:21:57,215 [upbeat dance music plays] 410 00:22:11,094 --> 00:22:12,895 You're the sun. I get it. 411 00:22:12,897 --> 00:22:14,061 And you're hydrogen! 412 00:22:14,063 --> 00:22:16,365 - Oh. - That's what stars are made of. 413 00:22:16,367 --> 00:22:17,698 ["Conga" plays] 414 00:22:17,700 --> 00:22:19,935 [gasps] I love this song! 415 00:22:19,937 --> 00:22:21,236 You want to dance? 416 00:22:21,238 --> 00:22:23,906 Sorry, Dora, I can't really dance. 417 00:22:23,908 --> 00:22:26,574 - Okay. - But... 418 00:22:26,576 --> 00:22:29,313 I can hold my breath for seven minutes, though. 419 00:22:30,480 --> 00:22:33,849 My parents left me unsupervised at the community pool a lot. 420 00:22:33,851 --> 00:22:36,551 Pretending to drown is a good way to get attention. 421 00:22:36,553 --> 00:22:38,255 Wanna... Wanna see? 422 00:22:38,788 --> 00:22:40,090 I love dancing. 423 00:22:40,957 --> 00:22:42,861 I'm really good at it. 424 00:22:46,831 --> 00:22:48,532 [sighs, clears throat] 425 00:22:49,566 --> 00:22:54,436 - The Peacock! - ♪ Everybody gather round now ♪ 426 00:22:54,438 --> 00:22:55,771 [humming along] 427 00:22:55,773 --> 00:22:57,507 Turn around, turn around. 428 00:22:58,175 --> 00:23:00,309 Oh, oh. Oh, oh, oh. 429 00:23:00,311 --> 00:23:02,176 ♪ It's the rhythm ♪ 430 00:23:02,178 --> 00:23:04,146 ♪ Of the island ♪ 431 00:23:04,148 --> 00:23:05,947 ♪ And like sugar cane So sweet ♪ 432 00:23:05,949 --> 00:23:08,385 Hey, look! It's Disco Dork-a! 433 00:23:10,755 --> 00:23:12,090 The Elephant! 434 00:23:12,523 --> 00:23:14,357 Ooh! Ooh! 435 00:23:14,359 --> 00:23:19,227 - Look, look, look. - Oh, my gosh. She's going to have to transfer schools. 436 00:23:19,229 --> 00:23:20,696 Come on, primo. 437 00:23:20,698 --> 00:23:22,932 You know this one. Dance! 438 00:23:22,934 --> 00:23:25,367 - [Dora] The Gorilla! - Dance, Diego, dance! 439 00:23:25,369 --> 00:23:29,071 [chanting] Dance, Diego, dance! Dance, Diego, dance! 440 00:23:29,073 --> 00:23:30,938 Dance, Diego, dance! 441 00:23:30,940 --> 00:23:32,876 [all groan] 442 00:23:34,445 --> 00:23:36,947 [coughing] 443 00:23:37,348 --> 00:23:39,281 Diego, wait! 444 00:23:39,283 --> 00:23:41,849 At least I got people dancing and clapping. 445 00:23:41,851 --> 00:23:43,186 They were mocking you. 446 00:23:43,188 --> 00:23:44,852 They were laughing at you and me! 447 00:23:44,854 --> 00:23:46,955 You've been here for weeks. How do you not see that? 448 00:23:46,957 --> 00:23:49,657 I see it. I'm not stupid. 449 00:23:49,659 --> 00:23:52,628 But I have to be myself. That's all I know how to do. 450 00:23:52,630 --> 00:23:54,196 Well, just stop doing it. 451 00:23:54,198 --> 00:23:55,763 For, like, one day just stop being you 452 00:23:55,765 --> 00:23:57,532 and just be normal. 453 00:23:57,534 --> 00:24:00,601 Diego, we used to be so close. Why are things so different now? 454 00:24:00,603 --> 00:24:02,405 Because, Dora, this isn't the jungle, 455 00:24:02,407 --> 00:24:03,973 where you can just do whatever you want 456 00:24:03,975 --> 00:24:05,374 and be best friends with a monkey. 457 00:24:05,376 --> 00:24:08,176 This is high school. It's life or death. 458 00:24:08,178 --> 00:24:11,549 And it was hard enough already without having to take care of the class weirdo. 459 00:24:22,560 --> 00:24:23,995 Dora? 460 00:24:26,296 --> 00:24:27,398 Dora? 461 00:24:28,399 --> 00:24:29,865 [clattering] 462 00:24:29,867 --> 00:24:31,402 [sucks teeth] 463 00:24:32,102 --> 00:24:33,337 [sighs] 464 00:24:34,906 --> 00:24:36,140 [grunts] 465 00:24:37,507 --> 00:24:38,610 Okay. 466 00:24:40,410 --> 00:24:41,446 [sighs] 467 00:24:44,515 --> 00:24:48,553 Sometimes we all need to hide. No? 468 00:24:52,090 --> 00:24:56,425 [sighs] I guess... I never felt lonely 469 00:24:56,427 --> 00:24:59,030 when I was by myself in the jungle. 470 00:25:00,197 --> 00:25:03,799 But now that I'm surrounded by kids, 471 00:25:03,801 --> 00:25:06,033 I feel alone all the time. 472 00:25:06,035 --> 00:25:08,972 [speaks Spanish] 473 00:25:14,111 --> 00:25:17,946 - I think Diego hates me. - Ah. [clicks tongue] 474 00:25:17,948 --> 00:25:19,248 No. 475 00:25:20,082 --> 00:25:23,388 You are familia, mi amor. Huh? 476 00:25:26,857 --> 00:25:28,559 - Abuelita. - Hm? 477 00:25:30,428 --> 00:25:32,330 Am I a weirdo? 478 00:25:32,896 --> 00:25:34,532 Mm... 479 00:25:35,400 --> 00:25:37,502 no more than the rest of us. 480 00:25:40,003 --> 00:25:41,570 That's not a "no." 481 00:25:41,572 --> 00:25:45,073 Let's get you some frijolitos, okay? 482 00:25:45,075 --> 00:25:47,044 [laughs] 483 00:25:48,345 --> 00:25:50,646 [man] Okay, here's the scavenger hunt list. 484 00:25:50,648 --> 00:25:52,147 You know the drill. 485 00:25:52,149 --> 00:25:55,417 Team up in groups of four and go get some photos. 486 00:25:55,419 --> 00:25:58,286 Oh, and if anybody needs me, I'll be in the cafeteria... 487 00:25:58,288 --> 00:26:00,388 questioning my life choices. 488 00:26:00,390 --> 00:26:03,292 - [Dora] Can I be on your team? - [Sammy] Do you guys need a fourth person? 489 00:26:03,294 --> 00:26:04,829 [Diego] Hey, guys, us four? 490 00:26:05,630 --> 00:26:07,295 [Dora] Can I be on your team? 491 00:26:07,297 --> 00:26:08,664 - [Diego] Hey, guys. - [Dora] Can I be on your team? 492 00:26:09,432 --> 00:26:11,632 [scoffs] You've got to be kidding me. 493 00:26:11,634 --> 00:26:12,900 Hm. 494 00:26:12,902 --> 00:26:14,503 Of course this is happening. 495 00:26:14,505 --> 00:26:18,572 There's something really icy happening between you two. 496 00:26:18,574 --> 00:26:21,642 - Was it the Disco Dork-a dance? - Well, I'm glad you brought it up... 497 00:26:21,644 --> 00:26:23,378 I'm just kidding, I don't actually care. 498 00:26:23,380 --> 00:26:26,615 Okay. "Find something that's more than 1,000 years old. 499 00:26:26,617 --> 00:26:29,618 Oldest relic gets two extra points." Come on! 500 00:26:29,620 --> 00:26:32,388 Oh, my gosh. Could you be any bossier? 501 00:26:32,390 --> 00:26:35,390 - Excuse me? "Bossier." Really? - Yeah. 502 00:26:35,392 --> 00:26:39,026 What's next? "Shrill?" Or am I being too "difficult" for you? 503 00:26:39,028 --> 00:26:42,467 - You left that out of your Misogyny 101 class. - [Randy chuckles] 504 00:26:44,067 --> 00:26:46,135 What? Do you have something to say? 505 00:26:46,137 --> 00:26:48,438 I'm just so scared right now. 506 00:26:50,975 --> 00:26:52,907 [Dora] What about this Egyptian exhibit? 507 00:26:52,909 --> 00:26:56,244 Anything Egyptian would be the oldest relic by far. 508 00:26:56,246 --> 00:26:58,112 - Guys? - Psst. 509 00:26:58,114 --> 00:27:00,549 I think I may be able to help you. 510 00:27:00,551 --> 00:27:02,517 Overheard about your scavenger hunt. 511 00:27:02,519 --> 00:27:04,386 You were looking at the Egyptian posters. 512 00:27:04,388 --> 00:27:06,955 - When does it open? - Oh, that's the problem, two weeks. 513 00:27:06,957 --> 00:27:09,593 - They're unloading it today in the basement. - [sighs] 514 00:27:11,562 --> 00:27:14,663 Look... If it means that much to you, 515 00:27:14,665 --> 00:27:16,300 there may be a way for you to get down there. 516 00:27:23,407 --> 00:27:25,342 [beeps, door unlocks] 517 00:27:30,014 --> 00:27:32,348 [Sammy] This best not be some wild goose chase. 518 00:27:32,350 --> 00:27:36,452 I sure hope it is. I love chasing wild geese. 519 00:27:36,454 --> 00:27:39,286 Until you catch one. Then it is not fun. 520 00:27:39,288 --> 00:27:41,725 A caught goose is just the meanest! 521 00:27:51,069 --> 00:27:56,838 Well, it's grouped by origin, so the Ancient Egyptian stuff should be in this aisle. 522 00:27:56,840 --> 00:27:58,072 - Whoa. - Oh. 523 00:27:58,074 --> 00:28:00,176 - Hi. - Oh, no, she's been caught! 524 00:28:00,178 --> 00:28:02,211 And I can totally explain why I'm here. 525 00:28:02,213 --> 00:28:03,811 - Someone's coming. - Come with me, miss. 526 00:28:03,813 --> 00:28:05,113 Hide! Hide! 527 00:28:05,115 --> 00:28:06,215 - Where? - There, there, there! 528 00:28:06,217 --> 00:28:08,318 [Dora explaining indistinctly] 529 00:28:09,151 --> 00:28:10,819 Look what I found sneaking around. 530 00:28:10,821 --> 00:28:13,754 Ah. An interloper. 531 00:28:13,756 --> 00:28:14,858 A thief. 532 00:28:15,492 --> 00:28:18,563 Or maybe an explorer. 533 00:28:19,796 --> 00:28:22,830 - Hola, Dora. - Hi, I'm Dora, and... 534 00:28:22,832 --> 00:28:25,202 - Wait, you already knew my name? - [footsteps approach] 535 00:28:25,937 --> 00:28:28,206 Hey. You gotta help me. 536 00:28:29,171 --> 00:28:31,439 I guess we win the scavenger hunt. 537 00:28:31,441 --> 00:28:33,675 What? Hey, no. 538 00:28:33,677 --> 00:28:35,178 Let me go! 539 00:28:36,179 --> 00:28:39,013 - Hey, no! - Wait, wait, wait. 540 00:28:39,015 --> 00:28:41,349 - [Diego] What's going on? - [Randy] Is this a scavenger hunt? 541 00:28:41,351 --> 00:28:43,051 [Dora] What are you guys doing in here? 542 00:28:43,053 --> 00:28:44,519 [coughing] 543 00:28:44,521 --> 00:28:47,388 Sleep tight, Dora, and when you wake up, 544 00:28:47,390 --> 00:28:51,428 you will help us find your parents, and then... Parapata. 545 00:28:52,361 --> 00:28:55,166 [sinister whispering] 546 00:29:00,070 --> 00:29:01,304 [snorts] 547 00:29:03,006 --> 00:29:04,441 What's happening? 548 00:29:05,642 --> 00:29:07,141 Where are we? 549 00:29:07,143 --> 00:29:09,311 [footsteps] 550 00:29:09,313 --> 00:29:12,283 [clicking, clattering] 551 00:29:15,686 --> 00:29:18,521 I think... we're being unloaded from a plane. 552 00:29:18,523 --> 00:29:20,690 We're not on a plane. We can't... 553 00:29:23,660 --> 00:29:26,195 Oh, my God, we're on a plane! Oh... 554 00:29:26,197 --> 00:29:27,596 We've left the country without ID. 555 00:29:27,598 --> 00:29:29,367 We need to alert the US consulate. 556 00:29:39,342 --> 00:29:40,841 Dora, what happened? 557 00:29:40,843 --> 00:29:42,880 [speaking Spanish] 558 00:29:44,980 --> 00:29:46,113 [speaks Spanish] 559 00:29:46,115 --> 00:29:47,115 They're treasure hunters? 560 00:29:47,117 --> 00:29:48,282 Why did I take Mandarin? 561 00:29:48,284 --> 00:29:49,484 What are you guys saying? 562 00:29:49,486 --> 00:29:50,688 [whirring, clattering] 563 00:29:52,555 --> 00:29:54,257 We gotta get out of here. 564 00:29:56,794 --> 00:29:59,729 Oh, look, Dora brought a knife on the field trip, everybody. 565 00:30:00,229 --> 00:30:02,199 [straining effort] 566 00:30:03,734 --> 00:30:06,670 I see three mercenaries. Armed. 567 00:30:07,405 --> 00:30:08,673 Wait, there's a fourth. 568 00:30:09,840 --> 00:30:11,505 I think he saw me. 569 00:30:11,507 --> 00:30:13,574 - He's coming for us. - Ah! 570 00:30:13,576 --> 00:30:18,248 Okay. I am not here. I'm an avatar. [whimpers] 571 00:30:19,082 --> 00:30:20,551 [Randy screams] 572 00:30:22,886 --> 00:30:24,753 Dora! It is you! 573 00:30:24,755 --> 00:30:27,622 - Who are you? - I'm a friend of your parents. 574 00:30:27,624 --> 00:30:29,189 I'm rescuing you, Dora! 575 00:30:29,191 --> 00:30:31,092 Come with me if you want to live... 576 00:30:31,094 --> 00:30:32,160 [grunts] 577 00:30:32,162 --> 00:30:33,227 [Sammy] Where did he go? 578 00:30:33,229 --> 00:30:34,997 Did... Did he die? 579 00:30:35,966 --> 00:30:38,667 I'm okay! I'm okay. I need your help. 580 00:30:38,669 --> 00:30:41,272 But we have to run. Now! 581 00:30:45,007 --> 00:30:46,374 [woman] Boss! 582 00:30:46,376 --> 00:30:48,310 Get them! 583 00:30:48,312 --> 00:30:51,411 [Sammy] My parents did not sign a permission slip for the jungle! 584 00:30:51,413 --> 00:30:53,282 Why are we here? 585 00:30:53,284 --> 00:30:55,283 Where's the museum? Why, why, why? 586 00:30:55,285 --> 00:30:58,353 - [Dora] How do we get out of here? - I don't know! 587 00:30:58,355 --> 00:31:01,725 - Getting you out of the box was as far as my plan went. - Huh? 588 00:31:03,427 --> 00:31:04,695 [whistles] 589 00:31:06,130 --> 00:31:08,530 Huh! Swiper at the ready! 590 00:31:08,532 --> 00:31:11,034 Whatever happens, get that map. 591 00:31:11,601 --> 00:31:13,702 Swiper, yes, swiping. 592 00:31:13,704 --> 00:31:15,404 [Diego] What kind of rescue is this? 593 00:31:15,406 --> 00:31:17,138 It's the only one you've got. 594 00:31:17,140 --> 00:31:18,542 [Dora] Here. Let me try. 595 00:31:19,243 --> 00:31:20,778 - Hola. - What the... 596 00:31:22,412 --> 00:31:24,612 [Dora] Hey! That fox just swiped my map! 597 00:31:24,614 --> 00:31:26,648 Where is it? Where is it? Where is it? 598 00:31:26,650 --> 00:31:29,553 What part of, "The fox just swiped my map" don't you understand? Come on, help me! 599 00:31:31,488 --> 00:31:33,589 Gotcha! There you are, my little friend. 600 00:31:33,591 --> 00:31:36,427 No swiping, you... you... swiper! 601 00:31:41,598 --> 00:31:45,466 Yeah, oh! Oh! [moaning] 602 00:31:45,468 --> 00:31:46,703 Ohh! 603 00:31:51,441 --> 00:31:52,507 She's amazing. 604 00:31:52,509 --> 00:31:53,776 Whoa, whoa, whoa. Uh-oh! 605 00:31:54,244 --> 00:31:55,310 [Swiper screams] 606 00:31:55,312 --> 00:31:56,781 Oh, shoot! 607 00:31:59,282 --> 00:32:02,787 Man! I'm stuck upside-down. 608 00:32:06,556 --> 00:32:08,457 Swiper, no... [gasps] 609 00:32:09,292 --> 00:32:11,894 - Good job, Swiper. - I know, man. 610 00:32:11,896 --> 00:32:13,030 Get her! 611 00:32:15,099 --> 00:32:16,367 [Diego] Dora! 612 00:32:18,168 --> 00:32:20,003 - Now what do we do? - Come on, come on! 613 00:32:20,937 --> 00:32:23,407 - Where did our rescuer go? - [Randy] He ran away! 614 00:32:24,740 --> 00:32:26,808 - Get in! - [Swiper] Open this door, man! 615 00:32:26,810 --> 00:32:28,746 - [man] Get in! - [Swiper] I'm not joking, man! 616 00:32:30,479 --> 00:32:32,982 Viper, get the truck! Don't let them escape! 617 00:32:34,651 --> 00:32:36,417 - Hold on! - [Diego] Ohh! 618 00:32:36,419 --> 00:32:37,721 [all screaming] 619 00:32:46,330 --> 00:32:47,564 [man] Sorry! 620 00:32:54,204 --> 00:32:55,639 Are they following? 621 00:32:59,676 --> 00:33:01,275 [mercenary] Where have they gone? 622 00:33:01,277 --> 00:33:04,678 This is the only road for miles. Keep your eyes peeled. 623 00:33:04,680 --> 00:33:06,484 Not anymore. 624 00:33:07,650 --> 00:33:09,818 Are you kids okay? 625 00:33:09,820 --> 00:33:11,155 [vomits] 626 00:33:12,890 --> 00:33:14,255 Oh. 627 00:33:14,257 --> 00:33:16,457 - Not really. - "Not really"? 628 00:33:16,459 --> 00:33:17,993 Understatement of the century. 629 00:33:17,995 --> 00:33:20,594 I was just kidnapped and chased by bad guys! 630 00:33:20,596 --> 00:33:23,731 And a fox with a mask! Everyone saw that, right? 631 00:33:23,733 --> 00:33:25,867 Like, why does that fox need to remain anonymous? 632 00:33:25,869 --> 00:33:28,836 Who is gonna recognize one specific fox? 633 00:33:28,838 --> 00:33:30,839 - Mm. - How did you know my name? 634 00:33:30,841 --> 00:33:32,907 You were an infant the last time I saw you. 635 00:33:32,909 --> 00:33:35,976 My name is Alejandro Gutierrez. I'm a professor of ancient languages 636 00:33:35,978 --> 00:33:38,178 at San Marcos University in Lima, Peru. 637 00:33:38,180 --> 00:33:42,583 Your parents and I were in constant contact during their time here. 638 00:33:42,585 --> 00:33:46,288 Then two weeks ago, your parents' calls stopped. 639 00:33:46,290 --> 00:33:48,890 Since then... silencio. 640 00:33:48,892 --> 00:33:51,359 - That means silence. - Yeah. I got that one. 641 00:33:51,361 --> 00:33:54,029 They haven't answered any of my sat phone call for weeks, either. 642 00:33:54,031 --> 00:33:57,298 Your father sent me this just a week before, in case I could help. 643 00:33:57,300 --> 00:33:58,867 Ah, Papi's journal! 644 00:33:58,869 --> 00:34:00,568 [Alejandro] So I came here to make sure they were okay. 645 00:34:00,570 --> 00:34:02,137 Tracked them this far. 646 00:34:02,139 --> 00:34:04,939 I've been staking it out, hoping for a sign from them. 647 00:34:04,941 --> 00:34:10,845 And then I saw you poke your head out of that crate and I said to myself, "Dora!" 648 00:34:10,847 --> 00:34:13,314 Dora the... kidnapped teenager! 649 00:34:13,316 --> 00:34:15,950 But how did you recognize me? 650 00:34:15,952 --> 00:34:18,486 Well, you look sort of exactly the same. 651 00:34:18,488 --> 00:34:22,856 But... I'm afraid I have no idea where to find your parents. 652 00:34:22,858 --> 00:34:25,392 Don't worry. I can track my parents in the jungle. 653 00:34:25,394 --> 00:34:26,561 Let's go! 654 00:34:26,563 --> 00:34:27,829 Hold up. 655 00:34:27,831 --> 00:34:29,497 Or we could call the local police 656 00:34:29,499 --> 00:34:32,033 and have them come rescue us with, like, a SWAT team. 657 00:34:32,035 --> 00:34:34,602 Hmm. Yeah, that sounds like another solid option. 658 00:34:34,604 --> 00:34:36,137 Of course! 659 00:34:36,139 --> 00:34:38,872 Hello? 911? Can you please come and get us? 660 00:34:38,874 --> 00:34:42,010 We're at the corner of Rain and Forest. 661 00:34:42,012 --> 00:34:45,280 Okay, I get it! I just want to go home. 662 00:34:45,282 --> 00:34:47,485 We're gonna die out here. 663 00:34:48,017 --> 00:34:49,216 Look around you. 664 00:34:49,218 --> 00:34:52,720 This is the kind of place where people die. 665 00:34:52,722 --> 00:34:56,457 I mean, in a way, every place is the kind of place where people die. 666 00:34:56,459 --> 00:34:59,327 - Okay, well, that's a bummer notion. - Guys, guys. 667 00:34:59,329 --> 00:35:03,398 Listen, finding Dora's parents is our best chance of getting home. 668 00:35:03,400 --> 00:35:05,367 My aunt and uncle will know what to do. 669 00:35:05,369 --> 00:35:08,202 Dora's my cousin, I can't just let her go off with some... 670 00:35:08,204 --> 00:35:10,637 strange and anxious man we just met. 671 00:35:10,639 --> 00:35:11,907 Thank you, Diego. 672 00:35:11,909 --> 00:35:14,209 Now let's go find Dora's parents. 673 00:35:14,211 --> 00:35:15,979 [starts engine] 674 00:35:29,325 --> 00:35:31,695 [Dora] Look! In there! That's their car! 675 00:35:41,171 --> 00:35:44,271 Here. This is it. Our family symbol. 676 00:35:44,273 --> 00:35:47,209 - This is where they started hiking. - Are we there? 677 00:35:47,211 --> 00:35:49,943 Where are your parents? I don't see your parents. 678 00:35:49,945 --> 00:35:52,180 We can't go any further by car. 679 00:35:52,182 --> 00:35:54,649 - The jungle gets too dense. - So how do we... 680 00:35:54,651 --> 00:35:57,885 We must enter the jungle on foot. 681 00:35:57,887 --> 00:36:00,990 Luckily, I prepared for this possibility. 682 00:36:02,758 --> 00:36:06,693 [chuckles] Okay, I may have gone a little overboard on supplies. 683 00:36:06,695 --> 00:36:07,931 Be my guest. 684 00:36:11,901 --> 00:36:14,704 This is a legit nightmare! 685 00:36:19,575 --> 00:36:21,642 I'm not going in first, though. 686 00:36:21,644 --> 00:36:24,081 You go first, Dora. It feels right. 687 00:36:25,249 --> 00:36:27,881 You all have nothing to worry about. 688 00:36:27,883 --> 00:36:30,218 The jungle is perfectly safe! 689 00:36:30,220 --> 00:36:33,857 Just don't touch anything. Or breathe too deeply. 690 00:36:38,028 --> 00:36:39,063 Oh. 691 00:36:40,530 --> 00:36:41,631 [whimpers] 692 00:36:47,169 --> 00:36:49,606 [Randy] Are you sure your parents went this way? 693 00:36:51,675 --> 00:36:53,142 [Sammy] Okay, what are these? 694 00:36:53,843 --> 00:36:55,144 Warning signs. 695 00:36:56,280 --> 00:36:57,479 Totems. 696 00:36:57,481 --> 00:36:59,847 Legend tells of a deadly ancient militia 697 00:36:59,849 --> 00:37:02,983 dedicated to protecting Parapata from outside eyes. 698 00:37:02,985 --> 00:37:05,419 No one has seen Los Guardianes Perdidos... 699 00:37:05,421 --> 00:37:08,289 The Lost Guardians, for centuries. 700 00:37:08,291 --> 00:37:10,327 [speaking Quechua] 701 00:37:15,365 --> 00:37:16,731 What was that? 702 00:37:16,733 --> 00:37:18,466 Quechua. 703 00:37:18,468 --> 00:37:20,968 Ancient Inca. Impressive. 704 00:37:20,970 --> 00:37:22,805 [Sammy] What does it mean? 705 00:37:23,740 --> 00:37:26,176 "All those that seek Parapata... 706 00:37:27,077 --> 00:37:28,742 shall surely perish." 707 00:37:28,744 --> 00:37:31,879 Okay, I am ready for my parents to come and get me now. 708 00:37:31,881 --> 00:37:33,680 [Alejandro] You have nothing to worry about. 709 00:37:33,682 --> 00:37:37,286 I promise. I mean, there's no need to overreact. 710 00:37:37,753 --> 00:37:39,588 [screaming] 711 00:37:39,590 --> 00:37:43,327 Get it off! Get it off! Get it off! [grunts] 712 00:37:49,398 --> 00:37:54,771 And that was just an example of the dangers of overreacting. 713 00:38:17,860 --> 00:38:19,827 - [Sammy whimpers] - [Dora] You okay? 714 00:38:19,829 --> 00:38:21,197 Fine. Totally fine. 715 00:38:22,898 --> 00:38:25,935 Hey. I found one of those red loops. 716 00:38:26,836 --> 00:38:28,702 My parents' symbol. 717 00:38:28,704 --> 00:38:32,274 - We must be getting close. - Oh, thank you, thank you! 718 00:38:32,276 --> 00:38:34,078 We're going home. 719 00:38:41,918 --> 00:38:43,553 This is my parents' camp. 720 00:38:44,486 --> 00:38:47,789 Or was. I mean, this is their stuff. 721 00:38:47,791 --> 00:38:49,492 [rustling] 722 00:38:50,093 --> 00:38:51,758 Someone's watching. 723 00:38:51,760 --> 00:38:53,093 [rustling] 724 00:38:53,095 --> 00:38:54,731 [Sammy] I can feel it. 725 00:38:55,298 --> 00:38:57,234 [rustling] 726 00:38:58,668 --> 00:39:00,600 [grunting] 727 00:39:00,602 --> 00:39:02,769 [chuckles] Aha! 728 00:39:02,771 --> 00:39:04,472 Kill it! Quickly, kill it! 729 00:39:04,474 --> 00:39:05,939 Boots! Oh! 730 00:39:05,941 --> 00:39:08,843 Oh, Boots, I'm so happy to see you! 731 00:39:08,845 --> 00:39:10,711 She knows this monkey? 732 00:39:10,713 --> 00:39:12,479 Of course she knows this monkey. 733 00:39:12,481 --> 00:39:13,948 [grunting] 734 00:39:13,950 --> 00:39:16,651 [sighs] Thank goodness. 735 00:39:16,653 --> 00:39:18,519 - He saw them. - [Boots squeals] 736 00:39:18,521 --> 00:39:22,490 Oh, sorry. This is Boots. Boots, these are my friends. 737 00:39:22,492 --> 00:39:24,158 They're here to help me. 738 00:39:24,160 --> 00:39:26,794 No. We're here to get saved. 739 00:39:26,796 --> 00:39:28,963 Oh, and FYI, we are not friends. 740 00:39:28,965 --> 00:39:31,501 [blows raspberry, chirps] 741 00:39:33,669 --> 00:39:35,139 [chirping] 742 00:39:35,939 --> 00:39:37,370 They did this quickly. 743 00:39:37,372 --> 00:39:39,340 - See how they rushed it? - Yeah. 744 00:39:39,342 --> 00:39:43,678 Still, I can track my parents better than any mercenaries. 745 00:39:43,680 --> 00:39:46,116 We just have to get to them first. 746 00:39:48,651 --> 00:39:50,387 [exhales, whimpers] 747 00:39:51,488 --> 00:39:54,955 Uh, may we stop for a moment? I need to do a thing. 748 00:39:54,957 --> 00:39:56,957 - What? - Just a thing. 749 00:39:56,959 --> 00:39:58,128 What thing? 750 00:39:58,861 --> 00:40:00,597 I know what this is. 751 00:40:01,564 --> 00:40:05,635 - You have to poo. - [scoffs] No. That isn't it. 752 00:40:06,702 --> 00:40:09,403 Of course I have to poo! I haven't pooed in 48 hours! 753 00:40:09,405 --> 00:40:12,073 I'm sweating, and every step is agony! 754 00:40:12,075 --> 00:40:14,242 Well, don't look at me cover your ears! 755 00:40:14,244 --> 00:40:15,542 Probably should've said "cover your ears" 756 00:40:15,544 --> 00:40:18,012 before you said "poo" like, 47 times. 757 00:40:18,014 --> 00:40:20,483 There's no need to be afraid. 758 00:40:21,117 --> 00:40:22,318 I have an idea. 759 00:40:23,218 --> 00:40:26,120 - Let's turn this into a song. - Let's not. 760 00:40:26,122 --> 00:40:28,122 You know what? I think it's passed. 761 00:40:28,124 --> 00:40:31,160 Why don't we just go back to the group, and we can just... 762 00:40:31,827 --> 00:40:33,361 [chirps] 763 00:40:33,363 --> 00:40:35,229 [hums] 764 00:40:35,231 --> 00:40:37,832 Seriously? You had that in your backpack, too? 765 00:40:37,834 --> 00:40:39,600 A poo shovel. 766 00:40:39,602 --> 00:40:43,303 ♪ It's time to dig The poo hole ♪ 767 00:40:43,305 --> 00:40:44,905 ♪ Dig, dig, dig ♪ 768 00:40:44,907 --> 00:40:48,608 ♪ Just grab a shovel It's a piece of cake ♪ 769 00:40:48,610 --> 00:40:52,680 ♪ Make sure the hole is deep And there isn't a snake ♪ 770 00:40:52,682 --> 00:40:56,950 ♪ I'm telling you this So you will be wiser ♪ 771 00:40:56,952 --> 00:41:01,358 ♪ And don't forget It's a natural fertilizer ♪ 772 00:41:02,425 --> 00:41:06,026 I believe in you, Sammy. I believe that you can do this. 773 00:41:06,028 --> 00:41:08,997 Also, medically, you have to do this. 774 00:41:08,999 --> 00:41:11,899 - [exhales] - Okay, bye! Come on, Boots. 775 00:41:11,901 --> 00:41:14,071 - [Boots grunts] - Ah. 776 00:41:15,872 --> 00:41:17,271 She's good. 777 00:41:17,273 --> 00:41:19,606 There's nothing to be afraid of. 778 00:41:19,608 --> 00:41:21,242 [all gasp] 779 00:41:21,244 --> 00:41:23,077 Not good. Not good at all. 780 00:41:23,079 --> 00:41:25,213 - Go, go, go! - [Randy screams] 781 00:41:25,215 --> 00:41:27,414 [Boots grunts] 782 00:41:27,416 --> 00:41:31,454 Real arrows flying at us! Real arrows flying at us! 783 00:41:33,789 --> 00:41:35,157 [sighs] 784 00:41:35,858 --> 00:41:37,791 ♪ Dig the poo hole ♪ 785 00:41:37,793 --> 00:41:39,160 ♪ Dig, dig, dig ♪ 786 00:41:39,162 --> 00:41:41,930 - [Randy] Ah! - [crashing, footsteps approach] 787 00:41:41,932 --> 00:41:43,430 - [Dora] Run! - Look away! Look away! 788 00:41:43,432 --> 00:41:44,966 - Sorry, no time! - We saw nothing! 789 00:41:44,968 --> 00:41:47,434 - Run for your life! - We gotta go! 790 00:41:47,436 --> 00:41:48,470 Ahh! 791 00:41:49,405 --> 00:41:51,405 - [Sammy] What is happening? - It's the curse! 792 00:41:51,407 --> 00:41:54,675 The curse is gonna perish us. We're gonna perish all over the place! 793 00:41:54,677 --> 00:41:56,246 There, there! Follow me! 794 00:41:57,414 --> 00:41:58,982 [Dora] This way! 795 00:42:07,590 --> 00:42:10,158 I'm hit! They hit me! I'm bleeding out! 796 00:42:10,160 --> 00:42:11,628 I am losing life force! 797 00:42:12,928 --> 00:42:16,129 Oh, no, no, no! No, it's a juice box. It's just a juice box. 798 00:42:16,131 --> 00:42:17,334 [exhales] 799 00:42:18,101 --> 00:42:21,604 [laughs, cries] 800 00:42:23,171 --> 00:42:25,943 I think we're safe. For now. 801 00:42:28,043 --> 00:42:30,179 [arrows landing] 802 00:42:33,282 --> 00:42:36,716 - [Sammy screams] - Not safe. Not safe! Not safe! 803 00:42:36,718 --> 00:42:39,289 [all screaming] 804 00:42:40,689 --> 00:42:43,189 [Randy] I want to go home! I want to go home! 805 00:42:43,191 --> 00:42:45,461 [screaming, grunting] 806 00:42:47,762 --> 00:42:48,863 [prays in Spanish] 807 00:42:48,865 --> 00:42:51,501 [all yelling] 808 00:42:53,869 --> 00:42:56,405 [grunting, coughing] 809 00:42:58,173 --> 00:43:00,643 I'm okay! I'm okay! 810 00:43:02,878 --> 00:43:04,246 [Alejandro] Guys... 811 00:43:04,981 --> 00:43:07,113 I can't say for sure... 812 00:43:07,115 --> 00:43:13,320 because I'm fairly confident I just sustained a... serious brain injury, 813 00:43:13,322 --> 00:43:15,455 but I do believe... 814 00:43:15,457 --> 00:43:19,126 we may have just met Los Guardianes Perdidos. 815 00:43:19,128 --> 00:43:20,628 The Lost Guardians. 816 00:43:20,630 --> 00:43:22,796 I thought you said they were just legends. 817 00:43:22,798 --> 00:43:25,999 These are the same Inca sun symbols that were on those totems. 818 00:43:26,001 --> 00:43:28,334 So these are like, legit arrows? 819 00:43:28,336 --> 00:43:30,470 Like, kill-people arrows? 820 00:43:30,472 --> 00:43:33,309 [Alejandro] The markings are quite authentic. 821 00:43:34,910 --> 00:43:36,780 Hey, you okay? 822 00:43:37,881 --> 00:43:39,116 "Okay?" 823 00:43:39,615 --> 00:43:40,747 Okay? 824 00:43:40,749 --> 00:43:42,584 No, I'm not okay, okay? 825 00:43:42,586 --> 00:43:43,983 I want to go home! 826 00:43:43,985 --> 00:43:46,352 I want to be staring at my phone, in an ice-cold room, 827 00:43:46,354 --> 00:43:48,455 drinking a frozen coffee beverage! 828 00:43:48,457 --> 00:43:52,026 And I know that makes me sound real basic, but that is what I want! 829 00:43:52,028 --> 00:43:53,894 Oh, and by the way, the poo song lied. 830 00:43:53,896 --> 00:43:56,896 Yeah, it was totally dangerous, arrows rained down on me. 831 00:43:56,898 --> 00:43:58,734 I hate it here! 832 00:43:59,769 --> 00:44:01,535 Uh! Uh! 833 00:44:01,537 --> 00:44:04,241 And I can't even storm off 'cause this jungle will eat me! 834 00:44:05,776 --> 00:44:06,909 Maybe a song will help. 835 00:44:08,043 --> 00:44:10,410 ♪ It's okay To freak out sometimes ♪ 836 00:44:10,412 --> 00:44:11,678 ♪ It's really okay... ♪ 837 00:44:11,680 --> 00:44:14,251 No more songs! 838 00:44:22,724 --> 00:44:23,759 Okay. 839 00:44:46,615 --> 00:44:48,717 Are you here to yell at me, too? 840 00:44:49,686 --> 00:44:53,590 Nah. Actually, I'm here to avoid getting yelled at. 841 00:44:57,494 --> 00:45:00,664 It's scary to be responsible for other people. 842 00:45:01,697 --> 00:45:03,799 It's easier when you're alone. 843 00:45:05,901 --> 00:45:07,303 Is it? 844 00:45:15,977 --> 00:45:20,448 Look, I know she can be like, a real pain in the butt sometimes, but... 845 00:45:21,117 --> 00:45:24,220 she's not all bad, I guess. 846 00:45:26,923 --> 00:45:29,126 [laughing] 847 00:45:33,095 --> 00:45:34,961 You have an attraction for her. 848 00:45:34,963 --> 00:45:37,263 What? No. 849 00:45:37,265 --> 00:45:39,133 No, I definitely never said that. 850 00:45:39,135 --> 00:45:41,135 You know, a life-threatening situation 851 00:45:41,137 --> 00:45:44,071 can often accelerate the mating process in many species! 852 00:45:44,073 --> 00:45:47,608 Okay, no. Just slow your roll. 853 00:45:47,610 --> 00:45:50,579 And please don't ever say the word "mating" again. 854 00:45:51,313 --> 00:45:54,316 - Ever. - Mm. Mm-hmm. 855 00:45:54,985 --> 00:45:56,785 Let's just get out of here. 856 00:45:57,952 --> 00:46:00,322 - Are we even going the right way? - [Boots laughs] 857 00:46:01,823 --> 00:46:03,492 [both laughing] 858 00:46:08,264 --> 00:46:10,200 [Boots chirps] 859 00:46:11,233 --> 00:46:12,468 What? 860 00:46:13,302 --> 00:46:14,803 Fox tracks. 861 00:46:18,441 --> 00:46:21,008 [mercenary speaking incoherently] 862 00:46:21,010 --> 00:46:22,946 [Boots chirps] 863 00:46:24,146 --> 00:46:25,748 [chatter continues] 864 00:46:27,349 --> 00:46:31,184 I scouted the area. There's a freshly-cut path to the north, 865 00:46:31,186 --> 00:46:32,720 some ruins to the east. 866 00:46:32,722 --> 00:46:34,787 - Did you find any more of their markings? - No. 867 00:46:34,789 --> 00:46:37,992 - Okay, then we head north. - That's the path they took. 868 00:46:37,994 --> 00:46:39,894 - Hi, guys! - [gasps] Shh! 869 00:46:39,896 --> 00:46:41,331 What was that? 870 00:46:46,269 --> 00:46:47,770 - Oh. Ah. - [bell dings] 871 00:46:48,438 --> 00:46:51,972 Ah-oh! [grunting] 872 00:46:51,974 --> 00:46:55,776 [grunting, chirping] 873 00:46:55,778 --> 00:46:58,381 [hooting] 874 00:46:59,648 --> 00:47:01,314 What, you're scared of monkeys now? 875 00:47:01,316 --> 00:47:03,617 [Viper] Monkeys can carry three times their body weight. 876 00:47:03,619 --> 00:47:06,153 So that's a yes? Viper's scared of monkeys. 877 00:47:06,155 --> 00:47:08,155 It's just a monkey fact. 878 00:47:08,157 --> 00:47:09,392 That's all it is. 879 00:47:14,729 --> 00:47:17,265 [Sammy] Where are those guys? 880 00:47:17,267 --> 00:47:20,069 [Randy] They're definitely dead. It's just you and me now. 881 00:47:21,037 --> 00:47:23,504 Of course... we'll have to start a family. 882 00:47:23,506 --> 00:47:25,071 We are not starting a family. 883 00:47:25,073 --> 00:47:27,309 Eh, give it a few days. 884 00:47:28,477 --> 00:47:31,211 Uh! Hey! Where have you guys been? 885 00:47:31,213 --> 00:47:34,247 - [Alejandro] Hi, guys. - Look, I'm really sorry, Dora. 886 00:47:34,249 --> 00:47:36,149 It's fine. It's fine, Sammy. 887 00:47:36,151 --> 00:47:39,153 We saw the mercenaries. They're ahead of us. 888 00:47:39,155 --> 00:47:41,321 We'll have to follow the mercenaries from a safe distance. 889 00:47:41,323 --> 00:47:45,093 No. We're not following them. My parents didn't go that way. 890 00:47:45,095 --> 00:47:48,829 My father says that the way to Parapata passes through an opera house. 891 00:47:48,831 --> 00:47:50,430 The opera house was built hundreds of years ago 892 00:47:50,432 --> 00:47:51,798 by Europeans during the rubber boom. 893 00:47:51,800 --> 00:47:53,602 There'll be nothing but ruins by now. 894 00:47:54,236 --> 00:47:55,805 This is the way they went. 895 00:47:59,240 --> 00:48:00,576 This must be it. 896 00:48:01,443 --> 00:48:03,679 Or was it. 897 00:48:06,448 --> 00:48:09,515 It doesn't look like any opera singers have been here for a while. 898 00:48:09,517 --> 00:48:11,486 Yeah. [chuckles] 899 00:48:11,488 --> 00:48:14,187 The Europeans may have built it, but... 900 00:48:14,189 --> 00:48:16,090 the jungle has taken it back. 901 00:48:16,092 --> 00:48:21,831 [singing lyrics from "Phantom of the Opera"] 902 00:48:24,633 --> 00:48:27,200 - [farting sound] - Ew, my feet. 903 00:48:27,202 --> 00:48:28,769 Why does the ground feel like chocolate pudding? 904 00:48:28,771 --> 00:48:30,570 - [farting sound] - Excuse me. 905 00:48:30,572 --> 00:48:33,341 - [all making farting sound] - Wait, wait, wait! 906 00:48:33,343 --> 00:48:35,776 I ate a lot of frijoles and chimichangas. 907 00:48:35,778 --> 00:48:38,711 - [farting sound] - [all laughing] 908 00:48:38,713 --> 00:48:41,816 - I ate chile con carne. - [farting sound] 909 00:48:41,818 --> 00:48:43,850 [laughter] 910 00:48:43,852 --> 00:48:46,387 [Alejandro] I ate mucho pozole. 911 00:48:46,389 --> 00:48:49,189 - [farting sound, laughter] - Um... 912 00:48:49,191 --> 00:48:53,630 Wait. Anyone else notice the walls are getting higher? 913 00:48:54,796 --> 00:48:56,865 - Quicksand! - [Sammy yelps] 914 00:49:00,068 --> 00:49:01,501 You got to be kidding me! 915 00:49:01,503 --> 00:49:02,936 [Randy] Quicksand really exists? 916 00:49:02,938 --> 00:49:05,671 I thought it was just a video game thing. 917 00:49:05,673 --> 00:49:07,075 Like Pitfall! 918 00:49:07,610 --> 00:49:08,876 It's a classic. 919 00:49:08,878 --> 00:49:10,611 How do we get out of this stuff? 920 00:49:10,613 --> 00:49:13,512 Okay, rule number one of quicksand: don't panic. 921 00:49:13,514 --> 00:49:15,383 You'll only get sucked in further. 922 00:49:15,385 --> 00:49:17,686 Lie down flat on your back. 923 00:49:18,454 --> 00:49:20,586 You have to distribute your weight. 924 00:49:20,588 --> 00:49:22,057 Okay. All right. 925 00:49:24,193 --> 00:49:26,861 [Alejandro] No, no, no. I'm not doing that. 926 00:49:26,863 --> 00:49:28,794 Yeah. No, this feels super wrong. 927 00:49:28,796 --> 00:49:31,030 [Dora] Now make little movements with your legs 928 00:49:31,032 --> 00:49:33,633 to make space for the water to get between the sand. 929 00:49:33,635 --> 00:49:37,704 And once your legs are free, simply backstroke out of the quicksand. 930 00:49:37,706 --> 00:49:40,274 Oh, give me a break. We're gonna die in here. 931 00:49:40,276 --> 00:49:43,513 [all panting] 932 00:49:44,780 --> 00:49:47,015 Look, look! It's working! It's working! 933 00:49:54,055 --> 00:49:55,090 Come on. 934 00:50:02,331 --> 00:50:04,064 Thanks. 935 00:50:04,066 --> 00:50:07,468 - Help me! - Alejandro, you have to stop moving. 936 00:50:07,470 --> 00:50:08,571 Stay sti... 937 00:50:10,572 --> 00:50:12,674 Why have you all gone quiet? 938 00:50:13,209 --> 00:50:14,541 It's bad, isn't it? 939 00:50:14,543 --> 00:50:17,212 [yelps] 940 00:50:17,713 --> 00:50:19,615 Oh, no! Shoo! 941 00:50:21,851 --> 00:50:26,454 Cha! [spits] No, no no! Not on the face. 942 00:50:26,456 --> 00:50:28,955 Not on the face. Ahh! [yells in Spanish] 943 00:50:28,957 --> 00:50:31,559 It's another male. They will now fight. 944 00:50:31,561 --> 00:50:33,260 No, no! 945 00:50:33,262 --> 00:50:35,664 - Ahh! - [chirping] 946 00:50:36,733 --> 00:50:38,698 I'm not sure those guys are fighting. 947 00:50:38,700 --> 00:50:41,202 Oh, it's a female. 948 00:50:41,204 --> 00:50:43,870 They are not fighting. They are mating! 949 00:50:43,872 --> 00:50:45,805 [screams] 950 00:50:45,807 --> 00:50:48,374 - Get it off! - Quick, someone go get a branch. 951 00:50:48,376 --> 00:50:51,447 - I'm sinking! - No, no, wait! 952 00:50:52,180 --> 00:50:54,080 Guys, come back! 953 00:50:54,082 --> 00:50:56,350 [Diego] It's a jungle full of trees and I can't find a branch. 954 00:50:56,352 --> 00:50:57,584 [Sammy] Oh, oh, no! 955 00:50:57,586 --> 00:51:00,555 [Dora] Alejandro! Alejandro! 956 00:51:00,557 --> 00:51:02,957 I see feet. Human feet! 957 00:51:02,959 --> 00:51:04,126 Over here! 958 00:51:05,193 --> 00:51:10,532 [Dora yelps] Okay, everyone. One, two, three! Ahh! 959 00:51:14,503 --> 00:51:16,673 [laughter] 960 00:51:17,606 --> 00:51:19,108 [coughs] 961 00:51:24,881 --> 00:51:26,812 - I'm alive? - [both] Yes! 962 00:51:26,814 --> 00:51:30,117 - I'm alive! I'm alive! - Yes! 963 00:51:30,119 --> 00:51:33,956 - I'm alive! I'm alive! - Yes! 964 00:51:34,689 --> 00:51:38,827 [sobbing] I'm alive, I'm alive... 965 00:51:41,229 --> 00:51:43,632 I thought I was gonna die. 966 00:51:44,633 --> 00:51:47,537 I thought I was gonna die. 967 00:51:49,671 --> 00:51:52,205 It's so awkward when adults cry. 968 00:51:52,207 --> 00:51:54,642 You just don't know where to look. 969 00:51:54,644 --> 00:51:56,746 And I was stupid! 970 00:51:57,780 --> 00:52:00,283 And then a scorpion went... 971 00:52:01,249 --> 00:52:03,753 mating on my head. 972 00:52:08,390 --> 00:52:09,823 I'm so sorry. 973 00:52:09,825 --> 00:52:11,794 My whole life is a lie. 974 00:52:12,628 --> 00:52:13,794 I'm a fraud. 975 00:52:13,796 --> 00:52:15,765 - No! No. - Yes. 976 00:52:16,698 --> 00:52:19,133 Everyone thinks that sometimes, Alejandro. 977 00:52:19,135 --> 00:52:20,399 I'm a bad guy. 978 00:52:20,401 --> 00:52:21,836 - No. - Yes. 979 00:52:21,838 --> 00:52:24,671 - No. No. No. - No, yes, I am. Yes. 980 00:52:24,673 --> 00:52:28,374 I'm a... I'm a bad guy! [scoffs] 981 00:52:28,376 --> 00:52:33,148 No, you are not a bad guy. No one is, deep down inside. 982 00:52:34,717 --> 00:52:37,287 - Thank you, Dora. - Come on. 983 00:52:39,220 --> 00:52:40,255 Where are we? 984 00:52:41,356 --> 00:52:42,592 Someone lives here. 985 00:52:44,559 --> 00:52:46,262 And that someone's coming. 986 00:52:59,407 --> 00:53:02,675 [woman speaking Quechua] 987 00:53:02,677 --> 00:53:05,144 She hasn't seen my parents. 988 00:53:05,146 --> 00:53:09,149 And she doesn't seem very interested in helping me find them. 989 00:53:09,151 --> 00:53:11,484 Perhaps she knows how to get to Parapata. 990 00:53:11,486 --> 00:53:12,854 Parapata! 991 00:53:13,488 --> 00:53:14,854 [Sammy yelps] 992 00:53:14,856 --> 00:53:16,323 She seemed pretty interested in that. 993 00:53:16,325 --> 00:53:18,227 [grunting] 994 00:53:24,832 --> 00:53:27,269 Are they supposed to be us? 995 00:53:28,171 --> 00:53:30,073 [all yelping] 996 00:53:31,541 --> 00:53:34,243 [woman grunts] 997 00:53:36,378 --> 00:53:37,780 Yah! 998 00:53:42,352 --> 00:53:44,917 That seemed bad, right? 999 00:53:44,919 --> 00:53:47,019 - Everyone thinks that was bad? - Yeah, a little bit. 1000 00:53:47,021 --> 00:53:49,257 [speaking Quechua] 1001 00:53:51,425 --> 00:53:53,328 [woman continues] 1002 00:54:04,974 --> 00:54:07,106 What? What did she say? 1003 00:54:07,108 --> 00:54:10,876 She said anyone seeking Parapata is cursed. 1004 00:54:10,878 --> 00:54:12,879 - Well, that's great. - [Diego sighs] 1005 00:54:12,881 --> 00:54:16,350 But she also said she knows how to get you guys back downriver. 1006 00:54:16,352 --> 00:54:18,417 She can take you home. 1007 00:54:18,419 --> 00:54:19,686 All of you. 1008 00:54:19,688 --> 00:54:22,523 Yes. Yes! I am saved! 1009 00:54:22,525 --> 00:54:24,957 I... mean, [clears throat] 1010 00:54:24,959 --> 00:54:27,994 only if you are cool without us, obviously. 1011 00:54:27,996 --> 00:54:31,465 You got me into this mess, but I guess you're getting me out of it, 1012 00:54:31,467 --> 00:54:33,669 so we'll call it even. 1013 00:54:35,271 --> 00:54:39,205 I'm coming with you. I can't let you go alone. 1014 00:54:39,207 --> 00:54:42,244 I mean, plus you're my cousin. There's, like, rules about that. 1015 00:54:44,479 --> 00:54:45,947 [grunts] 1016 00:54:48,717 --> 00:54:50,419 This is where we split up. 1017 00:54:58,860 --> 00:55:01,163 Oh, my... 1018 00:55:03,932 --> 00:55:07,904 I... I hope you don't die or anything. 1019 00:55:09,171 --> 00:55:10,273 You, too. 1020 00:55:19,881 --> 00:55:21,183 Is she staring at us? 1021 00:55:21,849 --> 00:55:23,418 - Yeah. - Okay, time to go. 1022 00:55:26,188 --> 00:55:27,787 Diego, Dora, let's go. 1023 00:55:27,789 --> 00:55:30,159 [speaking Quechua] 1024 00:55:31,427 --> 00:55:33,327 - Hm? - She says stick to the path. 1025 00:55:33,329 --> 00:55:36,332 Oh. Let's go. Bye, guys. 1026 00:55:36,932 --> 00:55:38,501 Good luck, Dora. 1027 00:55:47,108 --> 00:55:50,278 - [speaking Quechua] -Why is she in such a hurry to get us out of here? 1028 00:55:54,316 --> 00:55:55,985 [speaking Quechua] 1029 00:55:56,818 --> 00:55:58,153 Randy, wait, stop. 1030 00:55:58,686 --> 00:56:00,421 Oh, no. Oh, no! 1031 00:56:00,423 --> 00:56:02,888 No, no, no, come on! We've got to warn them! 1032 00:56:02,890 --> 00:56:05,861 [speaking Quechua] 1033 00:56:15,202 --> 00:56:17,972 Not something you see every day. 1034 00:56:18,740 --> 00:56:20,541 [Alejandro] Are you sure about this? 1035 00:56:20,543 --> 00:56:24,046 [Dora] Well, she said this was the way we had to go. 1036 00:56:25,814 --> 00:56:29,385 Don't touch anything. 1037 00:57:03,519 --> 00:57:05,385 [both exhaling] 1038 00:57:05,387 --> 00:57:07,954 Yes! Yes! Yes! 1039 00:57:07,956 --> 00:57:09,291 We did it! 1040 00:57:11,593 --> 00:57:13,095 [Alejandro] Oops. 1041 00:57:22,238 --> 00:57:23,437 [groans] 1042 00:57:23,439 --> 00:57:25,004 [Alejandro] It spat in my face! 1043 00:57:25,006 --> 00:57:26,472 [grunts] 1044 00:57:26,474 --> 00:57:28,675 - We're in a spore field! - Don't breathe it in! 1045 00:57:28,677 --> 00:57:30,977 - Let's get out of here! - It's okay. It's okay. 1046 00:57:30,979 --> 00:57:33,412 If these were poisonous spores, we'd all be dead by now. 1047 00:57:33,414 --> 00:57:36,518 Come on, Diego... Oh, whoa. 1048 00:57:37,686 --> 00:57:38,921 What? 1049 00:57:39,688 --> 00:57:42,525 - What? - Oh, boy. 1050 00:57:43,825 --> 00:57:45,091 [screams] 1051 00:57:45,093 --> 00:57:46,961 What's happening? 1052 00:57:46,963 --> 00:57:48,461 - You... You look weird. - You look weird. 1053 00:57:48,463 --> 00:57:50,296 - No, you look weird. - You... No, you. 1054 00:57:50,298 --> 00:57:52,832 - No, you! You! - You! You! Him! 1055 00:57:52,834 --> 00:57:53,832 [all scream] 1056 00:57:53,834 --> 00:57:56,937 [speaking Spanish] 1057 00:57:56,939 --> 00:57:59,106 I don't need these clothes anymore! 1058 00:57:59,108 --> 00:58:01,374 - Oh! - [yells in Spanish] 1059 00:58:01,376 --> 00:58:02,975 - [Alejandro laughs] - Blech! 1060 00:58:02,977 --> 00:58:05,245 I'm sure this will pass. It's fine! 1061 00:58:05,247 --> 00:58:06,946 Fine? Are you kidding me? 1062 00:58:06,948 --> 00:58:09,251 This is incredible! [grunts] 1063 00:58:10,751 --> 00:58:12,151 Hi, Dora! 1064 00:58:12,153 --> 00:58:14,687 Hi there, Map! Oh, I thought I lost you. 1065 00:58:14,689 --> 00:58:18,325 You can never lose me. I'm always with you! 1066 00:58:18,327 --> 00:58:19,658 - Hi, Dora. - [gasps] 1067 00:58:19,660 --> 00:58:20,794 Backpack! 1068 00:58:20,796 --> 00:58:22,431 My mouth is a zipper! 1069 00:58:23,064 --> 00:58:24,530 - Hi, Dora. - Hm. 1070 00:58:24,532 --> 00:58:26,666 - I don't know you, small rock. - Oh. 1071 00:58:26,668 --> 00:58:29,570 - But it's nice to make your acquaintance. - Ah. 1072 00:58:29,572 --> 00:58:30,836 Everyone is here! 1073 00:58:30,838 --> 00:58:33,409 - [all cheering] - Whoo-hoo! 1074 00:58:34,008 --> 00:58:35,577 [both gasp] 1075 00:58:36,345 --> 00:58:38,547 Look! Papi's journal! 1076 00:58:39,682 --> 00:58:40,847 Wait! 1077 00:58:40,849 --> 00:58:42,617 [Dora screams] 1078 00:58:43,452 --> 00:58:44,751 Oh! 1079 00:58:44,753 --> 00:58:46,954 - Ooh. - You okay, Dora? 1080 00:58:46,956 --> 00:58:49,655 I can't. I'm not ready. 1081 00:58:49,657 --> 00:58:52,460 Take my hand. Let's try this together. 1082 00:58:53,695 --> 00:58:54,963 Yay! 1083 00:58:56,999 --> 00:58:59,435 [Dora screams] 1084 00:59:03,070 --> 00:59:05,037 [Dora] Sammy! Randy! 1085 00:59:05,039 --> 00:59:06,275 [both] We've got you, Dora. 1086 00:59:06,775 --> 00:59:08,410 Thanks, guys! 1087 00:59:13,349 --> 00:59:16,149 - [Randy] What do we do? - [Sammy] Oh, we should sing her a song. 1088 00:59:16,151 --> 00:59:17,450 She likes songs. 1089 00:59:17,452 --> 00:59:18,917 ♪ Please be alive, Dora ♪ 1090 00:59:18,919 --> 00:59:20,320 ♪ Don't be dead ♪ 1091 00:59:20,322 --> 00:59:21,720 ♪ That sounds like something ♪ 1092 00:59:21,722 --> 00:59:23,555 ♪ That you would have said ♪ 1093 00:59:23,557 --> 00:59:25,591 [vocalizing] 1094 00:59:25,593 --> 00:59:28,227 - Oh, I'm not very good at this. - [Randy] It worked! 1095 00:59:28,229 --> 00:59:29,896 She's waking up. 1096 00:59:29,898 --> 00:59:31,300 Hey! 1097 00:59:32,133 --> 00:59:34,033 - Randy? - Oh, thank goodness. 1098 00:59:34,035 --> 00:59:36,370 - [Boots grunts softly] - Boots! 1099 00:59:36,372 --> 00:59:37,340 Ohh. 1100 00:59:38,139 --> 00:59:40,039 Sammy! 1101 00:59:40,041 --> 00:59:42,177 - Hi. - You came back. 1102 00:59:43,211 --> 00:59:45,644 - You have a nice voice. - Well... 1103 00:59:45,646 --> 00:59:47,580 sometimes a song's the best idea. 1104 00:59:47,582 --> 00:59:48,682 Ohh. 1105 00:59:48,684 --> 00:59:50,015 But not often. 1106 00:59:50,017 --> 00:59:52,253 Oh, and don't tell anyone I did that. 1107 00:59:53,322 --> 00:59:55,224 You're going to be okay. 1108 01:00:19,213 --> 01:00:22,284 You know, Dora, I... 1109 01:00:24,952 --> 01:00:28,123 I never forgot about the jungle. 1110 01:00:28,622 --> 01:00:30,025 And you... 1111 01:00:30,726 --> 01:00:33,028 you were my best friend... 1112 01:00:33,996 --> 01:00:36,298 and my first friend. 1113 01:00:36,999 --> 01:00:39,301 I'm glad I'm here with you, Dora. 1114 01:00:39,934 --> 01:00:41,503 I mean, this... 1115 01:00:42,403 --> 01:00:44,905 this is our next adventure, prima. 1116 01:00:44,907 --> 01:00:47,209 Our next adventure, primo. 1117 01:00:48,577 --> 01:00:50,345 [both laugh] 1118 01:00:52,146 --> 01:00:53,681 [grunts] 1119 01:00:55,284 --> 01:00:58,186 I... I had the weirdest dream. 1120 01:00:59,655 --> 01:01:01,524 Ah! Ah! 1121 01:01:29,684 --> 01:01:33,854 The entrance to Parapata should be somewhere in these mountains. 1122 01:01:33,856 --> 01:01:36,021 Oh, that's great. For the first time, 1123 01:01:36,023 --> 01:01:38,626 I'm actually feeling really good about how things are... 1124 01:01:39,193 --> 01:01:41,296 [all yelling] 1125 01:01:42,363 --> 01:01:44,099 [chirping] 1126 01:01:46,200 --> 01:01:47,399 [groaning, coughing] 1127 01:01:47,401 --> 01:01:49,537 [Randy] Ignore what I just said. 1128 01:01:57,945 --> 01:01:59,646 [Diego] Whoa. 1129 01:01:59,648 --> 01:02:01,350 This was all hidden down here? 1130 01:02:02,851 --> 01:02:06,188 Well, great. Now we're stuck in a hole. 1131 01:02:10,159 --> 01:02:11,593 [Diego] Wow. 1132 01:02:13,061 --> 01:02:15,061 Stars. 1133 01:02:15,063 --> 01:02:16,631 [both] It's a star map. 1134 01:02:17,097 --> 01:02:18,765 Classic us. 1135 01:02:18,767 --> 01:02:22,138 But the stars aren't in the correct place. 1136 01:02:22,537 --> 01:02:24,338 Awesome. 1137 01:02:24,340 --> 01:02:26,673 It's a jungle puzzle! [laughs] 1138 01:02:26,675 --> 01:02:29,575 I don't think this is a jungle puzzle. 1139 01:02:29,577 --> 01:02:32,378 Mainly because there's no such thing as a jungle puzzle. 1140 01:02:32,380 --> 01:02:35,948 Listen, I've seen several movies about the jungle. 1141 01:02:35,950 --> 01:02:38,917 To solve this, we have to get the stars in the right place. 1142 01:02:38,919 --> 01:02:41,187 And when we do, these big stone wheels will turn 1143 01:02:41,189 --> 01:02:42,523 and the treasure will be revealed. 1144 01:02:42,525 --> 01:02:44,023 [chuckles] It's gonna be awesome. 1145 01:02:44,025 --> 01:02:45,425 I just need to figure out 1146 01:02:45,427 --> 01:02:47,396 how to move the first piece. 1147 01:02:47,796 --> 01:02:48,898 Oh. 1148 01:02:51,332 --> 01:02:52,798 [grunting] 1149 01:02:52,800 --> 01:02:54,934 Are you sure you should be touching that? 1150 01:02:54,936 --> 01:02:56,336 [clanking] 1151 01:02:56,338 --> 01:02:57,839 - [Diego] What is that? - [rattling] 1152 01:02:58,639 --> 01:03:01,173 That does not sound like a good noise. 1153 01:03:01,175 --> 01:03:04,577 Oh, wait. The stars are in the right position. 1154 01:03:04,579 --> 01:03:06,447 It's the southern hemisphere. 1155 01:03:07,282 --> 01:03:09,316 I was just looking at it the wrong way. 1156 01:03:09,318 --> 01:03:11,417 It's still a jungle puzzle, right? 1157 01:03:11,419 --> 01:03:13,387 [rumbling] 1158 01:03:13,389 --> 01:03:16,222 Oh! Oh! I don't think this is a jungle puzzle. 1159 01:03:16,224 --> 01:03:19,725 - This is a puquio. - [Sammy] What the flip is a puquio? 1160 01:03:19,727 --> 01:03:22,028 It's an ancient underground aqueduct. 1161 01:03:22,030 --> 01:03:25,865 Inca engineers built some of the most elaborate irrigation systems ever devised. 1162 01:03:25,867 --> 01:03:28,204 - Water, from above, using gravity. - [ratcheting] 1163 01:03:28,803 --> 01:03:30,169 - Oh! - Ah, ah! 1164 01:03:30,171 --> 01:03:33,506 - Oh, oh! - Stop pulling levers, Randy! [screams] 1165 01:03:33,508 --> 01:03:36,477 Ahh! I'm trying to find the off switch! 1166 01:03:38,012 --> 01:03:39,347 [Sammy screams] 1167 01:03:39,947 --> 01:03:41,583 [Randy screams] 1168 01:03:44,519 --> 01:03:48,421 Okay, if this is an aqueduct, we just need to somehow open the sluice gate. 1169 01:03:48,423 --> 01:03:50,055 How do you know so much about aqueducts? 1170 01:03:50,057 --> 01:03:52,392 We learned about them last year in history class. 1171 01:03:52,394 --> 01:03:55,564 You were there. It was the week you wore a lot of red and pink. 1172 01:03:57,398 --> 01:03:59,164 I look at you a lot, okay? 1173 01:03:59,166 --> 01:04:02,501 We need to find the sluice gate. Where is the sluice gate? 1174 01:04:02,503 --> 01:04:04,872 Please stop saying "sluice gate." 1175 01:04:07,008 --> 01:04:08,410 [inhales deeply] 1176 01:04:14,581 --> 01:04:17,517 That must be the mechanism that controls the sluice gate. 1177 01:04:17,519 --> 01:04:20,921 That's what it's called, okay? We have bigger thing to deal with right now! 1178 01:04:20,923 --> 01:04:23,388 Everyone give me a hand. It's gonna take all of us. 1179 01:04:23,390 --> 01:04:27,363 - One, two, three! - [all inhale] 1180 01:04:46,247 --> 01:04:48,481 [all panting] 1181 01:04:48,483 --> 01:04:51,816 This is our last chance. It's now or never. 1182 01:04:51,818 --> 01:04:55,023 Who here can hold their breath for seven minutes? 1183 01:04:56,057 --> 01:04:57,724 It's hard to tell with all of this water, 1184 01:04:57,726 --> 01:04:59,658 but I'm assuming none of your hands are raised. 1185 01:04:59,660 --> 01:05:02,363 This one's mine. [inhales] 1186 01:05:09,336 --> 01:05:11,907 [all struggling] 1187 01:05:19,213 --> 01:05:21,050 [yelping, panting] 1188 01:05:34,963 --> 01:05:36,332 [screaming] 1189 01:05:42,204 --> 01:05:43,572 Ohh! 1190 01:05:44,506 --> 01:05:45,741 Whoa, ah! 1191 01:05:46,340 --> 01:05:48,443 [screams] 1192 01:05:50,010 --> 01:05:51,410 [Randy screams] 1193 01:05:51,412 --> 01:05:53,280 [praying in Spanish] 1194 01:05:53,282 --> 01:05:55,950 [Dora screams] 1195 01:05:58,519 --> 01:06:00,088 [screams] 1196 01:06:01,055 --> 01:06:02,789 Ah! Ahh! 1197 01:06:02,791 --> 01:06:04,526 Ah! Whoa! 1198 01:06:11,398 --> 01:06:14,068 [coughing] 1199 01:06:19,206 --> 01:06:20,241 Dora! 1200 01:06:20,809 --> 01:06:22,441 - Dora! - [Cole] What? 1201 01:06:22,443 --> 01:06:25,211 - Oh, honey. Oh, honey! - Dora! 1202 01:06:25,213 --> 01:06:26,812 - Mami! - Oh! 1203 01:06:26,814 --> 01:06:29,182 - My baby girl. - Honey! Honey! 1204 01:06:29,184 --> 01:06:30,718 Hey! Ohh! 1205 01:06:31,485 --> 01:06:35,220 Randy did it! We're alive! 1206 01:06:35,222 --> 01:06:38,990 - Tía, tío. - Okay, can somebody please tell me what's going on? 1207 01:06:38,992 --> 01:06:41,595 We were kidnapped by mercenaries who were after Parapata. 1208 01:06:41,597 --> 01:06:45,633 Oh, I did something epic! I'm basically a superhero! 1209 01:06:47,102 --> 01:06:48,434 Oh! 1210 01:06:48,436 --> 01:06:49,803 Hi, Dora's parents. 1211 01:06:49,805 --> 01:06:52,070 Okay, honey, who are all these people? 1212 01:06:52,072 --> 01:06:55,476 We're Dora's friends. From school. 1213 01:06:56,345 --> 01:06:57,913 - [Diego chuckles] - Oh. 1214 01:07:00,347 --> 01:07:01,481 It's fine. Fine. 1215 01:07:01,483 --> 01:07:03,283 We're on a field trip. 1216 01:07:03,285 --> 01:07:04,684 And where are the mercenaries? 1217 01:07:04,686 --> 01:07:07,352 Alejandro saved us from them. And he's with us! 1218 01:07:07,354 --> 01:07:09,254 - Who? - Your old friend. 1219 01:07:09,256 --> 01:07:13,859 Alejandro, from the university. You... You sent him your journal. 1220 01:07:13,861 --> 01:07:17,062 My journal was stolen days before the expedition. 1221 01:07:17,064 --> 01:07:18,733 - [radio beeps] - Bravo team... 1222 01:07:20,133 --> 01:07:22,202 this is Alpha leader. 1223 01:07:22,803 --> 01:07:27,407 You don't know him, do you? 1224 01:07:27,409 --> 01:07:29,242 [laughs] 1225 01:07:29,244 --> 01:07:31,343 Ohh. Miércoles. 1226 01:07:31,345 --> 01:07:33,012 - We found them. - [Elena] Honey, come here. 1227 01:07:33,014 --> 01:07:36,082 - Get back, kids. - Delta rendezvous point. 1228 01:07:36,084 --> 01:07:37,617 You have my location. 1229 01:07:37,619 --> 01:07:40,787 - You lied to me. - No, no, no, no, no. 1230 01:07:40,789 --> 01:07:42,856 - No, I outwitted you... - That's the same thing. 1231 01:07:42,858 --> 01:07:45,894 ...as I have outwitted every adversary that came before you. 1232 01:07:46,561 --> 01:07:47,827 - [gasps] - Hey! 1233 01:07:47,829 --> 01:07:49,528 Who would have believed 1234 01:07:49,530 --> 01:07:51,030 that my greatest achievement, 1235 01:07:51,032 --> 01:07:52,298 the final act 1236 01:07:52,300 --> 01:07:54,633 in a prosperous treasure-hunting career 1237 01:07:54,635 --> 01:07:59,171 would find me squaring off against a socially inept jungle nerd... 1238 01:07:59,173 --> 01:08:01,841 - Hey, hey, hey! - ...and three high school losers. 1239 01:08:01,843 --> 01:08:03,376 I don't know them, so whatever. 1240 01:08:03,378 --> 01:08:06,912 - [exhales] - Now, if you please... 1241 01:08:06,914 --> 01:08:08,916 you will lead me to Parapata. 1242 01:08:10,184 --> 01:08:12,551 But you can't get inside. It's impenetrable. 1243 01:08:12,553 --> 01:08:14,921 [laughs] 1244 01:08:14,923 --> 01:08:17,289 - "Impenetrable!" -That means you can't get inside. 1245 01:08:17,291 --> 01:08:18,925 - I know! - Okay. 1246 01:08:18,927 --> 01:08:20,027 Shut up! 1247 01:08:21,263 --> 01:08:23,165 You wouldn't want anything to happen to her... 1248 01:08:24,398 --> 01:08:26,735 now, would you? 1249 01:08:27,268 --> 01:08:29,401 - Of course not. - Good. 1250 01:08:29,403 --> 01:08:30,903 Good, good. 1251 01:08:30,905 --> 01:08:34,807 So, if everyone just plays nice, I'll get my gold, 1252 01:08:34,809 --> 01:08:37,579 and you'll be on your way home safe and sound. 1253 01:08:38,612 --> 01:08:41,115 You're a smart family, right? 1254 01:08:41,883 --> 01:08:45,586 So make the smart choice. Hm? 1255 01:08:48,156 --> 01:08:50,158 [Alejandro] We're moving out! Let's go! 1256 01:08:59,166 --> 01:09:02,301 I'm so sorry. This is all my fault. 1257 01:09:02,303 --> 01:09:04,436 If we do what he says, we'll be okay. 1258 01:09:04,438 --> 01:09:06,372 [Dora] Sorry, I'm so sorry. 1259 01:09:06,374 --> 01:09:07,740 [both] No, we're sorry. 1260 01:09:07,742 --> 01:09:09,641 - We love you so much! - It's our fault. 1261 01:09:09,643 --> 01:09:11,910 Can you all shut up back there? 1262 01:09:11,912 --> 01:09:16,615 I've had to listen to your mindless positivity for three days! 1263 01:09:16,617 --> 01:09:21,453 Your relentless good-natured spirit is a holy nightmare! 1264 01:09:21,455 --> 01:09:24,724 So just shut up! Shut up! 1265 01:09:24,726 --> 01:09:28,327 - I'm so sorry about that. - Shut up! 1266 01:09:28,329 --> 01:09:30,495 No more talking. 1267 01:09:30,497 --> 01:09:33,134 And definitely no more singing. 1268 01:09:44,345 --> 01:09:46,511 Why have you stopped here? 1269 01:09:46,513 --> 01:09:48,715 This is it, isn't it? 1270 01:09:48,717 --> 01:09:50,249 - No, no, no. It, uh... - No, no, no. 1271 01:09:50,251 --> 01:09:52,620 - Hey, wait. - No, please, wait! 1272 01:10:02,095 --> 01:10:03,298 Wow. 1273 01:10:10,370 --> 01:10:11,606 [exhales] 1274 01:10:12,607 --> 01:10:14,242 Parapata. 1275 01:10:15,143 --> 01:10:17,342 [Diego] It's real! 1276 01:10:17,344 --> 01:10:19,846 [Alejandro] We make camp tonight by those gates. 1277 01:10:19,848 --> 01:10:21,480 [claps] Come on. 1278 01:10:21,482 --> 01:10:22,751 ¡Órale! 1279 01:10:31,526 --> 01:10:32,827 [chirping] 1280 01:10:36,363 --> 01:10:38,129 No, Boots, quit it! No! 1281 01:10:38,131 --> 01:10:40,067 Papi wants us to do what they say. 1282 01:10:40,634 --> 01:10:42,070 [squeals] 1283 01:10:45,773 --> 01:10:47,209 [grunts] 1284 01:10:50,812 --> 01:10:52,046 [squeals] 1285 01:11:03,390 --> 01:11:05,960 ♪ These boots are made for walkin' ♪ 1286 01:11:11,366 --> 01:11:12,934 What's going on back here? 1287 01:11:15,736 --> 01:11:17,069 - Oops. - Kids! 1288 01:11:17,071 --> 01:11:18,340 [Dora] Run! 1289 01:11:24,179 --> 01:11:27,049 Wow, it really is the deadliest weapon. 1290 01:11:29,517 --> 01:11:31,920 [mercenary] Viper! What's going on back there? 1291 01:11:36,523 --> 01:11:38,026 Put that down. 1292 01:11:38,593 --> 01:11:40,028 What happened? 1293 01:11:40,527 --> 01:11:42,294 Viper got yo-yoed. 1294 01:11:42,296 --> 01:11:44,329 - Again? - Again. 1295 01:11:44,331 --> 01:11:46,200 Take the professors to the gate. 1296 01:11:48,135 --> 01:11:50,338 I spent days with these brats. 1297 01:11:51,138 --> 01:11:53,442 I know what they'll do next. 1298 01:11:55,477 --> 01:11:57,976 Diego! Sammy! 1299 01:11:57,978 --> 01:11:59,645 Randy! Where are you guys? [screams] 1300 01:11:59,647 --> 01:12:01,817 [grunting] 1301 01:12:02,750 --> 01:12:05,517 [chirping] 1302 01:12:05,519 --> 01:12:06,985 Boots! 1303 01:12:06,987 --> 01:12:08,756 You shouldn't have done that! 1304 01:12:10,592 --> 01:12:14,793 So what if he's a double-crossing mercenary treasure hunter? 1305 01:12:14,795 --> 01:12:18,099 My parents are gonna show him the treasure and he's gonna let us all go. 1306 01:12:22,304 --> 01:12:25,273 He's gonna kill them, isn't he? 1307 01:12:28,977 --> 01:12:31,079 He's gonna kill all of us. 1308 01:12:33,247 --> 01:12:34,448 Oh, no. 1309 01:12:36,483 --> 01:12:38,253 I can't save them. 1310 01:12:40,054 --> 01:12:41,956 Not by myself. 1311 01:12:45,660 --> 01:12:47,229 I'm just a kid. 1312 01:12:50,497 --> 01:12:51,531 You're not a kid. 1313 01:12:52,332 --> 01:12:55,801 But you're not a grownup either, Dora. 1314 01:12:55,803 --> 01:12:57,604 You're a teenager. 1315 01:12:57,606 --> 01:12:59,941 It's a super confusing time. 1316 01:13:01,409 --> 01:13:06,345 But the fact is, you're right... you can't do it by yourself. 1317 01:13:06,347 --> 01:13:09,448 Good news is you have friends now. 1318 01:13:09,450 --> 01:13:13,554 And together, anything is possible. 1319 01:13:15,857 --> 01:13:17,259 Boots, you can talk? 1320 01:13:18,492 --> 01:13:22,194 Boots. Hey, Boots. Boots, come on. Boots. 1321 01:13:22,196 --> 01:13:24,128 Ooh, ooh, ah, ah. Ooh, ooh... 1322 01:13:24,130 --> 01:13:26,998 - Hey, did you guys hear that? - Uh, you talking to a monkey? 1323 01:13:27,000 --> 01:13:28,700 No, no, Boots was talking to me. 1324 01:13:28,702 --> 01:13:30,535 Maybe she hit her head. [chuckles] 1325 01:13:30,537 --> 01:13:33,338 Come on, guys, we have to save my parents. 1326 01:13:33,340 --> 01:13:36,508 How? We are teenagers armed with yo-yos. 1327 01:13:36,510 --> 01:13:38,276 All Alejandro wants is the gold. 1328 01:13:38,278 --> 01:13:40,046 And if we can get inside Parapata, 1329 01:13:40,048 --> 01:13:42,381 we can trade the treasure for my parents. 1330 01:13:42,383 --> 01:13:45,650 But how are we going to get into Parapata? 1331 01:13:45,652 --> 01:13:48,053 We're gonna figure it out. Together. 1332 01:13:48,055 --> 01:13:49,888 [Boots grunts] 1333 01:13:49,890 --> 01:13:51,593 Tonight. 1334 01:13:55,062 --> 01:13:57,299 [Boots grumbles] 1335 01:14:01,501 --> 01:14:04,503 ♪ Guarding the gate I'm guarding the gate ♪ 1336 01:14:04,505 --> 01:14:07,806 ♪ Swiper is guarding the gate ♪ 1337 01:14:07,808 --> 01:14:10,409 ♪ Guarding the gate I'm guarding the gate ♪ 1338 01:14:10,411 --> 01:14:12,677 Would you stop singing? It's unprofessional. 1339 01:14:12,679 --> 01:14:14,480 How are we gonna get past him? 1340 01:14:14,482 --> 01:14:16,952 ♪ Guarding the gate I'm guarding the gate ♪ 1341 01:14:17,617 --> 01:14:18,853 [Swiper] Huh? 1342 01:14:24,224 --> 01:14:25,927 Whatcha got there? 1343 01:14:29,930 --> 01:14:31,398 It's just a little frog. 1344 01:14:32,032 --> 01:14:33,535 - [ribbits] - [gasps] 1345 01:14:34,768 --> 01:14:36,938 [Swiper] Huh? Hmm. 1346 01:14:39,441 --> 01:14:42,510 Oh. Oh, man... 1347 01:14:44,745 --> 01:14:45,944 [snoring] 1348 01:14:45,946 --> 01:14:48,482 Good job, golden poison frog. 1349 01:14:54,388 --> 01:14:58,092 There must be a way to open the gates from the outside. 1350 01:14:58,925 --> 01:15:00,629 [Sammy] Hey, guys, look at these. 1351 01:15:01,528 --> 01:15:03,061 Each one has a lever. 1352 01:15:03,063 --> 01:15:05,463 I was wrong about jungle puzzles, okay? 1353 01:15:05,465 --> 01:15:08,301 There is no such thing as a jungle puzzle. 1354 01:15:08,303 --> 01:15:11,736 Wait, don't do that! Look. Traps. 1355 01:15:11,738 --> 01:15:14,606 Could be arrows, or poison. 1356 01:15:14,608 --> 01:15:17,176 It looks like there's traps everywhere. 1357 01:15:17,178 --> 01:15:19,247 This is one heavy security system. 1358 01:15:20,447 --> 01:15:22,916 So, how do we know which levers to pull? 1359 01:15:22,918 --> 01:15:24,552 There are so many combinations. 1360 01:15:25,152 --> 01:15:26,521 What the... 1361 01:15:36,664 --> 01:15:39,263 Guys, look down. 1362 01:15:39,265 --> 01:15:41,900 [Randy and Dora] Looks like constellations. 1363 01:15:41,902 --> 01:15:43,802 Classic us. Again. 1364 01:15:43,804 --> 01:15:47,008 [Dora] This is Yawar Mayu, the Inca night sky. 1365 01:15:48,808 --> 01:15:52,713 Ah. Look. Some of the stones retain the light longer. 1366 01:15:53,414 --> 01:15:55,317 This is anka, the eagle. 1367 01:15:55,849 --> 01:15:57,084 Look. 1368 01:15:59,586 --> 01:16:02,186 And that's atuq, the fox. 1369 01:16:02,188 --> 01:16:05,258 That's... right there. 1370 01:16:05,960 --> 01:16:08,793 This one looks like a serpent. 1371 01:16:08,795 --> 01:16:11,999 - [Sammy] Are there any more? - This one's otorongo, the jaguar. 1372 01:16:13,334 --> 01:16:15,333 This must be the fourth lever. 1373 01:16:15,335 --> 01:16:18,673 Okay, but... which one should we pull first? 1374 01:16:21,241 --> 01:16:22,908 Maybe we pull 'em all at once? 1375 01:16:22,910 --> 01:16:25,013 Well, that's a pretty big maybe. 1376 01:16:26,214 --> 01:16:29,217 At least if we die, we all get to die together, right? 1377 01:16:34,655 --> 01:16:36,358 On three, we pull. 1378 01:16:38,759 --> 01:16:40,028 Ready? 1379 01:16:50,137 --> 01:16:51,372 One... 1380 01:16:52,772 --> 01:16:54,008 two... 1381 01:16:54,575 --> 01:16:55,677 three. 1382 01:16:56,643 --> 01:16:58,213 [all grunting] 1383 01:17:06,687 --> 01:17:09,087 Okay. It's official. Movies lie. 1384 01:17:09,089 --> 01:17:12,326 [rumbling, clanking] 1385 01:17:21,134 --> 01:17:22,771 [Randy] It's a jungle puzzle. 1386 01:17:24,338 --> 01:17:28,440 It's a real... freaking... jungle puzzle. 1387 01:17:28,442 --> 01:17:32,079 That is so awesome! I'm sorry I doubted you, movies. 1388 01:17:47,327 --> 01:17:49,328 [Dora] I've never seen anything like it. 1389 01:17:49,330 --> 01:17:53,300 This is the discovery of a lifetime! 1390 01:17:58,839 --> 01:18:00,806 [Diego] I guess this must be the temple. 1391 01:18:00,808 --> 01:18:03,208 The gold, right? 1392 01:18:03,210 --> 01:18:05,310 This is totally where the gold's hidden. 1393 01:18:05,312 --> 01:18:08,413 Everything the Inca treasured will be in here. 1394 01:18:08,415 --> 01:18:09,882 But remember... 1395 01:18:09,884 --> 01:18:12,051 we're explorers, not treasure hunters. 1396 01:18:12,053 --> 01:18:14,886 We're not treasure hunters, but Alejandro sure is. 1397 01:18:14,888 --> 01:18:16,490 So let's be quick. 1398 01:18:17,124 --> 01:18:19,661 Come on. I don't do last. 1399 01:18:23,830 --> 01:18:25,599 [bird shrieks] 1400 01:18:35,942 --> 01:18:37,378 It's empty. 1401 01:18:37,978 --> 01:18:39,410 I don't get it. 1402 01:18:39,412 --> 01:18:41,078 [Diego] I don't see any doors. 1403 01:18:41,080 --> 01:18:43,547 This can't be all that there is. 1404 01:18:43,549 --> 01:18:45,851 [Randy] I don't see any treasure. 1405 01:18:45,853 --> 01:18:49,187 [Diego] It was probably cleaned out by Spanish conquistadores. 1406 01:18:49,189 --> 01:18:51,457 Or the British. Or the French. 1407 01:18:51,459 --> 01:18:53,628 Or the Americans and the United Fruit Company. 1408 01:18:54,929 --> 01:18:56,364 Oh! Ah! 1409 01:18:57,631 --> 01:19:00,201 I found this bowl. It could be treasure. 1410 01:19:00,901 --> 01:19:02,234 That's a sun bowl. 1411 01:19:02,236 --> 01:19:04,269 You tilt the bowls to reflect the sunlight. 1412 01:19:04,271 --> 01:19:06,538 So that must mean there's... 1413 01:19:06,540 --> 01:19:10,108 Look! There's an opening in the wall for the sun to shine in. 1414 01:19:10,110 --> 01:19:12,110 [Dora] Well, this flashlight can be our sun. 1415 01:19:12,112 --> 01:19:14,215 Here, Boots. 1416 01:19:19,385 --> 01:19:21,321 [Boots] Ooh! 1417 01:19:22,790 --> 01:19:24,222 Huh. Now what? 1418 01:19:24,224 --> 01:19:27,528 We have to angle the bowl to the right place in the room. 1419 01:19:30,263 --> 01:19:33,998 - Clearly they loved geometry. - They fit together symmetrically. 1420 01:19:34,000 --> 01:19:39,538 [both] The golden ratio! 51 degrees. [both laugh] 1421 01:19:39,540 --> 01:19:43,742 Okay, Randy, angle your bowl 51 degrees to Diego. 1422 01:19:43,744 --> 01:19:45,944 Okay. [chuckles] 1423 01:19:45,946 --> 01:19:48,183 Okay, Diego... to me. 1424 01:19:49,482 --> 01:19:51,449 - [gasps] - [chuckles] 1425 01:19:51,451 --> 01:19:52,686 [Randy] Yeah. 1426 01:19:53,187 --> 01:19:54,653 Okay. 1427 01:19:54,655 --> 01:19:57,123 Now I'll turn mine 51 degrees 1428 01:19:57,125 --> 01:19:58,893 and we'll see where it lands. 1429 01:20:02,629 --> 01:20:05,098 [rumbling, cracking] 1430 01:20:06,000 --> 01:20:08,266 A door! It's opening a door, guys. 1431 01:20:08,268 --> 01:20:10,638 - Ah! - Ha! 1432 01:20:13,640 --> 01:20:16,344 Just hold the beam until the doors are fully open. 1433 01:20:17,879 --> 01:20:21,582 What is that? Some sort of Ancient Inca group hug? 1434 01:20:23,317 --> 01:20:24,619 [screams] 1435 01:20:25,686 --> 01:20:27,618 It slipped. I'm sorry. 1436 01:20:27,620 --> 01:20:31,021 [loud groaning, crashing] 1437 01:20:31,023 --> 01:20:32,324 Oh, guys... 1438 01:20:32,326 --> 01:20:34,529 - you might want to look up. - Huh? 1439 01:20:35,896 --> 01:20:37,762 The jungle puzzles are turning on us! 1440 01:20:37,764 --> 01:20:40,267 The door's closing! Everyone run! 1441 01:20:40,934 --> 01:20:42,001 [Randy screams] 1442 01:20:42,003 --> 01:20:44,772 - Come on, Boots! - [Boots screams] 1443 01:20:45,371 --> 01:20:47,338 [Sammy screams] 1444 01:20:47,340 --> 01:20:50,010 Dora, Dora! Try and pull it open. 1445 01:20:52,812 --> 01:20:53,878 It isn't enough! 1446 01:20:53,880 --> 01:20:55,415 [Boots grunting] 1447 01:20:58,152 --> 01:20:59,217 [strains] 1448 01:20:59,219 --> 01:21:00,922 [ratcheting] 1449 01:21:04,157 --> 01:21:06,391 Thank you! Thank you! 1450 01:21:06,393 --> 01:21:09,395 Oh, Boots. [laughs] Good job, buddy! 1451 01:21:09,397 --> 01:21:12,500 Whoa. That's some hallway. 1452 01:21:13,834 --> 01:21:16,267 [Diego] It's like it goes on forever. 1453 01:21:16,269 --> 01:21:19,937 - At the end, is that... - ...a giant golden monkey? [laughs] 1454 01:21:19,939 --> 01:21:22,373 [Randy] We did it, guys. We found the treasure. 1455 01:21:22,375 --> 01:21:23,941 [laughter] 1456 01:21:23,943 --> 01:21:26,046 Wait, these skulls, they look like a... 1457 01:21:29,416 --> 01:21:30,481 warning. 1458 01:21:30,483 --> 01:21:31,583 [loud groaning] 1459 01:21:31,585 --> 01:21:33,485 Oh, come on! 1460 01:21:33,487 --> 01:21:35,390 [whimpering] 1461 01:21:36,089 --> 01:21:37,324 [chirping] 1462 01:21:41,428 --> 01:21:43,865 [all screaming] 1463 01:21:46,465 --> 01:21:48,669 Ahh! Spears! 1464 01:21:50,170 --> 01:21:52,671 Okay! Okay, I know what we have to do. 1465 01:21:52,673 --> 01:21:55,574 When we get to the bottom of the hallway, we have to jump at the same time. 1466 01:21:55,576 --> 01:21:58,610 - It's too far! - What? We will never make it! 1467 01:21:58,612 --> 01:22:00,613 No, it's an illusion, okay? Trust me. 1468 01:22:01,714 --> 01:22:04,451 It's okay, Sammy. Just let go. It's okay. 1469 01:22:05,786 --> 01:22:06,985 Okay. 1470 01:22:06,987 --> 01:22:10,122 Three, two, one. Go! 1471 01:22:10,124 --> 01:22:11,793 [all screaming] 1472 01:22:15,161 --> 01:22:16,463 Now! Jump! 1473 01:22:17,964 --> 01:22:19,333 [screaming] 1474 01:22:20,934 --> 01:22:23,103 [all panting] 1475 01:22:26,307 --> 01:22:31,008 It was a forced perspective. A trick to fool thieves and trespassers! 1476 01:22:31,010 --> 01:22:32,211 Good job, Diego. 1477 01:22:32,213 --> 01:22:34,212 Ancient Inca group hug for the win, guys. 1478 01:22:34,214 --> 01:22:35,849 [laughter] 1479 01:22:45,259 --> 01:22:48,193 [Randy] The monkey looked a lot more impressive back there. 1480 01:22:48,195 --> 01:22:49,729 Looks pretty impressive to me. 1481 01:22:50,897 --> 01:22:53,731 - Is that an emerald? - [Sammy] It's bigger than a basketball! 1482 01:22:53,733 --> 01:22:55,769 I think we found the treasure, guys. 1483 01:22:56,402 --> 01:22:57,637 No. 1484 01:22:59,072 --> 01:23:00,939 This is the last puzzle. 1485 01:23:00,941 --> 01:23:02,443 Look. 1486 01:23:03,043 --> 01:23:04,778 This is a quipu. 1487 01:23:05,612 --> 01:23:07,781 Inca written language. 1488 01:23:08,415 --> 01:23:11,949 "Make an offering to the Gods... 1489 01:23:11,951 --> 01:23:15,720 of that which is most revered." 1490 01:23:15,722 --> 01:23:18,192 What did the Inca revere the most? 1491 01:23:18,793 --> 01:23:20,695 [Alejandro] That's easy! 1492 01:23:23,496 --> 01:23:25,133 The same as me: 1493 01:23:26,299 --> 01:23:27,899 Gold. 1494 01:23:27,901 --> 01:23:29,267 Oh, crud. 1495 01:23:29,269 --> 01:23:31,903 Thanks for getting through the tough stuff for me. 1496 01:23:31,905 --> 01:23:35,740 Once again, I only had to follow Miss Know-It-All, 1497 01:23:35,742 --> 01:23:39,513 and she led me straight to the gold. [laughs] 1498 01:23:44,317 --> 01:23:45,753 Gold. Gold! [laughs] 1499 01:23:46,553 --> 01:23:49,089 Lots and lots of gold! 1500 01:23:49,956 --> 01:23:52,958 The answer to the puzzle is obvious. 1501 01:23:52,960 --> 01:23:56,627 The Incas built monuments to their gods with it. 1502 01:23:56,629 --> 01:24:02,268 Gold is as close to touching the sun as the Incas could get. 1503 01:24:02,870 --> 01:24:05,006 [clicks tongue, laughs] 1504 01:24:10,611 --> 01:24:11,845 [exhales] 1505 01:24:26,226 --> 01:24:28,595 [treasure clattering] 1506 01:24:30,363 --> 01:24:32,530 It's happening! [laughs] 1507 01:24:32,532 --> 01:24:34,267 It's happening! 1508 01:24:34,735 --> 01:24:36,737 It's happening! 1509 01:24:37,237 --> 01:24:39,805 I beat you! I won! 1510 01:24:39,807 --> 01:24:43,809 I beat you, I won! I beat you, I won! Ha! 1511 01:24:43,811 --> 01:24:46,144 The treasure is going to be mine! 1512 01:24:46,146 --> 01:24:48,279 You were wrong about me, Alejandro. 1513 01:24:48,281 --> 01:24:50,515 I'm not a know-it-all. 1514 01:24:50,517 --> 01:24:52,985 But by now, I do know you. 1515 01:24:52,987 --> 01:24:55,887 I knew that you would follow us in here. 1516 01:24:55,889 --> 01:24:58,824 And I knew that you would let us take all the risk for you. 1517 01:24:58,826 --> 01:25:03,694 I knew the final Inca test would carry dire consequences for those who should fail it. 1518 01:25:03,696 --> 01:25:06,198 Which is why we... 1519 01:25:06,200 --> 01:25:09,167 are over here, and you... 1520 01:25:09,169 --> 01:25:12,569 Well, you're standing right there. 1521 01:25:12,571 --> 01:25:14,672 [clattering] 1522 01:25:14,674 --> 01:25:17,878 Ah! Ahh! [screaming] 1523 01:25:21,180 --> 01:25:23,784 [screams] 1524 01:25:27,287 --> 01:25:28,822 Oh! 1525 01:25:32,692 --> 01:25:34,626 [Alejandro] I'm still alive! 1526 01:25:34,628 --> 01:25:36,927 - [radio chirps] - Powell! Viper! 1527 01:25:36,929 --> 01:25:39,965 Help me! Get in here! Now! 1528 01:25:39,967 --> 01:25:42,033 My mercenaries are on their way. 1529 01:25:42,035 --> 01:25:44,368 [Alejandro] This isn't over yet! 1530 01:25:44,370 --> 01:25:45,972 [rumbling] 1531 01:26:06,360 --> 01:26:07,892 - Dora! - Oh, honey! 1532 01:26:07,894 --> 01:26:11,195 Mami! Papi! I'm so sorry. 1533 01:26:11,197 --> 01:26:13,297 It's fine. How cool is this? 1534 01:26:13,299 --> 01:26:15,499 Look at these guys, that's a real crossbow. 1535 01:26:15,501 --> 01:26:17,235 Honey. That's a real crossbow, yep. 1536 01:26:17,237 --> 01:26:19,636 It's the Lost Guardians of Parapata. 1537 01:26:19,638 --> 01:26:23,708 Ridiculous! There are no Lost Guardians. I made them up. 1538 01:26:23,710 --> 01:26:25,980 No, they're super real, bro. 1539 01:26:40,094 --> 01:26:41,362 [gasps] 1540 01:26:44,863 --> 01:26:47,701 [speaking Quechua] 1541 01:26:52,071 --> 01:26:54,107 I think this is when we perish. 1542 01:26:57,009 --> 01:26:59,045 - [speaking Quechua] - Dora! 1543 01:27:02,849 --> 01:27:05,018 [Alejandro grunting] 1544 01:27:05,652 --> 01:27:08,089 [speaking Quechua] 1545 01:27:24,470 --> 01:27:26,807 [speaking Quechua] 1546 01:27:38,084 --> 01:27:39,984 - Be strong, honey, okay? - You choose the right thing. 1547 01:27:39,986 --> 01:27:41,889 - [shushes] - Yep. 1548 01:28:47,955 --> 01:28:49,957 [rumbling] 1549 01:29:03,336 --> 01:29:06,339 - [both sigh] - She did it. 1550 01:29:10,876 --> 01:29:12,879 [speaking Quechua] 1551 01:29:18,050 --> 01:29:19,820 - Thank you. Yeah. - Thank you. 1552 01:29:23,889 --> 01:29:25,226 Honey. 1553 01:29:26,626 --> 01:29:27,993 [exhales] 1554 01:29:27,995 --> 01:29:30,227 It's like nothing I've... 1555 01:29:30,229 --> 01:29:32,433 [both] Ever imagined. 1556 01:29:37,836 --> 01:29:39,807 It's breathtaking. 1557 01:29:42,942 --> 01:29:44,476 Monkey. 1558 01:29:45,411 --> 01:29:49,215 Really big gold monkey. [laughs] 1559 01:29:52,152 --> 01:29:53,517 - [rumbling] - [Boots gasps] 1560 01:29:53,519 --> 01:29:55,118 [Swiper] Say goodbye to your little friend. 1561 01:29:55,120 --> 01:29:56,520 What is happening? 1562 01:29:56,522 --> 01:29:59,123 - Swiper! - Adiós, losers! 1563 01:29:59,125 --> 01:30:01,626 [speaking Quechua] 1564 01:30:01,628 --> 01:30:03,461 Everyone get out of here! 1565 01:30:03,463 --> 01:30:06,330 - What about the gold? - It doesn't matter! 1566 01:30:06,332 --> 01:30:08,065 Wait, guys! What about me? 1567 01:30:08,067 --> 01:30:09,833 You can't leave me here! 1568 01:30:09,835 --> 01:30:11,869 Dora! Randy! Help me! 1569 01:30:11,871 --> 01:30:14,073 We're a team! Guys! 1570 01:30:16,710 --> 01:30:17,978 [Sammy] Dora, come on! 1571 01:30:23,150 --> 01:30:25,149 [Alejandro] I knew the answer was water! 1572 01:30:25,151 --> 01:30:26,751 Can you give me another go? 1573 01:30:26,753 --> 01:30:30,187 I was joking about the gold! Of course not gold! 1574 01:30:30,189 --> 01:30:32,259 Water is precious! 1575 01:30:32,791 --> 01:30:34,294 Honey, let's go! 1576 01:30:36,030 --> 01:30:37,264 [yelps] 1577 01:30:40,799 --> 01:30:42,867 And you'll never find it now, man! 1578 01:30:42,869 --> 01:30:45,035 We gotta go! I love Parapata, 1579 01:30:45,037 --> 01:30:46,372 but I don't want to be stuck here forever. 1580 01:30:52,012 --> 01:30:53,112 Uh-oh. 1581 01:30:54,446 --> 01:30:57,450 - Boots! - Get off me, monkey! 1582 01:30:58,018 --> 01:30:59,253 Ow! 1583 01:30:59,920 --> 01:31:02,189 Ow! Ow, ow, ow! 1584 01:31:05,159 --> 01:31:08,094 Oh, man. The indignity! 1585 01:31:13,834 --> 01:31:15,333 That's it. 1586 01:31:15,335 --> 01:31:17,068 - [Elena] Dora, no! - [Cole] Dora, wait! 1587 01:31:17,070 --> 01:31:19,005 [Elena] What are you doing? 1588 01:31:44,798 --> 01:31:46,364 - Oh, wow. - Ah! 1589 01:31:46,366 --> 01:31:49,303 [Elena] Dora! You did it! 1590 01:32:16,929 --> 01:32:20,798 Should we put up a sign saying, "Choose the water"? 1591 01:32:20,800 --> 01:32:22,937 - [laughter] - No? Okay. 1592 01:32:23,437 --> 01:32:24,302 Dora... 1593 01:32:24,304 --> 01:32:27,838 [speaking Spanish] 1594 01:32:27,840 --> 01:32:29,442 [speaks Spanish] 1595 01:32:33,812 --> 01:32:35,946 Hey. 1596 01:32:35,948 --> 01:32:40,219 Look, I know we weren't exactly friends when this trip started, but I... 1597 01:32:45,924 --> 01:32:47,427 I like you, too. 1598 01:32:50,164 --> 01:32:53,334 - Dora's staring at us again, isn't she? - Yeah. 1599 01:32:54,701 --> 01:32:56,003 Okay. 1600 01:33:04,744 --> 01:33:06,211 Mom, Dad! 1601 01:33:06,713 --> 01:33:09,349 [excited chatter] 1602 01:33:24,464 --> 01:33:26,767 We have some exciting news. 1603 01:33:28,335 --> 01:33:31,535 We're going back into the jungle in a few weeks. 1604 01:33:31,537 --> 01:33:35,407 We'll be gone for a few months, no contact, just us against the elements. 1605 01:33:35,409 --> 01:33:36,641 Mm-hmm. 1606 01:33:36,643 --> 01:33:38,112 Me and your mom. 1607 01:33:39,946 --> 01:33:41,381 And you. 1608 01:33:42,848 --> 01:33:45,084 [both laugh] 1609 01:33:46,119 --> 01:33:48,222 We're onto something big, Dora. 1610 01:33:50,557 --> 01:33:52,123 About that. 1611 01:33:52,125 --> 01:33:54,359 [Randy] Someone pulled a lever, not sure who, but... 1612 01:33:54,361 --> 01:33:57,263 - You. You! - [Diego] You know who it was. 1613 01:33:57,696 --> 01:33:58,765 I think... 1614 01:34:00,532 --> 01:34:03,303 I think I want to go back to the city. 1615 01:34:06,372 --> 01:34:08,705 I know the jungle pretty well. 1616 01:34:08,707 --> 01:34:09,774 Okay. 1617 01:34:09,776 --> 01:34:12,046 But high school... 1618 01:34:13,280 --> 01:34:16,247 I think I need more time to study that culture. 1619 01:34:16,249 --> 01:34:17,548 - Mm. - Mm-hmm. 1620 01:34:17,550 --> 01:34:20,084 And its indigenous people. 1621 01:34:20,086 --> 01:34:22,790 - Right. Yeah, sure. - Yeah. Yeah. Uh-huh. 1622 01:34:24,022 --> 01:34:26,358 - That's good. - I love you guys. 1623 01:34:26,360 --> 01:34:28,228 - We love you, too. - We love you, sweetheart. 1624 01:34:28,795 --> 01:34:31,065 [chatter] 1625 01:34:37,269 --> 01:34:41,140 - [both sobbing] - Oh, God, what is happening? 1626 01:34:43,675 --> 01:34:47,313 - She has a life of her own now. - I'm so happy for her. 1627 01:34:48,048 --> 01:34:49,914 I'm so happy. 1628 01:34:49,916 --> 01:34:52,417 It's gonna be okay, babe. It's gonna be okay. 1629 01:34:52,419 --> 01:34:54,452 It's not gonna be okay! 1630 01:34:54,454 --> 01:34:59,356 [Cole continues sobbing] But I'm so happy for her. 1631 01:34:59,358 --> 01:35:02,595 [upbeat music plays] 1632 01:35:18,178 --> 01:35:21,178 Hey, look. The Dork-as multiplied. 1633 01:35:21,180 --> 01:35:23,250 [laughter] 1634 01:35:31,424 --> 01:35:33,158 ♪ Oh, hooray, we did it ♪ 1635 01:35:33,160 --> 01:35:35,493 ♪ We found the gold in Parapata ♪ 1636 01:35:35,495 --> 01:35:37,328 ♪ Oh, hooray, we did it ♪ 1637 01:35:37,330 --> 01:35:39,263 ♪ Deep in South America ♪ 1638 01:35:39,265 --> 01:35:41,099 ♪ Oh, hooray, we did it ♪ 1639 01:35:41,101 --> 01:35:43,568 ♪ We survived the Amazon jungle ♪ 1640 01:35:43,570 --> 01:35:45,336 ♪ Oh, hooray, we did it ♪ 1641 01:35:45,338 --> 01:35:47,504 ♪ I developed a rash I think it's fungal ♪ 1642 01:35:47,506 --> 01:35:51,208 ♪ Whoa, oh ♪ 1643 01:35:51,210 --> 01:35:55,445 ♪ We came together That's the real treasure ♪ 1644 01:35:55,447 --> 01:35:58,783 ♪ Whoa, oh ♪ 1645 01:35:58,785 --> 01:36:00,985 ♪ Lo hicimos, amigos ♪ 1646 01:36:00,987 --> 01:36:03,587 ♪ We'll be best friends forever ♪ 1647 01:36:03,589 --> 01:36:05,722 ♪ Oh, hooray, we did it ♪ 1648 01:36:05,724 --> 01:36:07,758 ♪ There were times when it was scary ♪ 1649 01:36:07,760 --> 01:36:09,659 ♪ Oh, hooray, we did it ♪ 1650 01:36:09,661 --> 01:36:11,762 ♪ I think I may have dysentery ♪ 1651 01:36:11,764 --> 01:36:13,763 ♪ Oh, hooray, we did it ♪ 1652 01:36:13,765 --> 01:36:15,967 ♪ Stopped Alejandro and all his crew ♪ 1653 01:36:15,969 --> 01:36:17,901 ♪ Oh, hooray, we did it ♪ 1654 01:36:17,903 --> 01:36:20,104 ♪ And everyone saw me do a number two ♪ 1655 01:36:20,106 --> 01:36:23,474 ♪ Whoa, oh ♪ 1656 01:36:23,476 --> 01:36:28,044 ♪ We came together That's the real treasure ♪ 1657 01:36:28,046 --> 01:36:31,349 ♪ Whoa, oh ♪ 1658 01:36:31,351 --> 01:36:33,551 ♪ Lo hicimos, amigos ♪ 1659 01:36:33,553 --> 01:36:36,423 ♪ We'll be best friends forever ♪ 1660 01:36:37,356 --> 01:36:38,422 ¡Vámonos! 1661 01:36:38,424 --> 01:36:39,927 [cheering] 1662 01:36:40,460 --> 01:36:42,529 [vocalizing] 1663 01:36:46,432 --> 01:36:48,266 [Boots vocalizing] 1664 01:36:48,268 --> 01:36:52,403 - [all vocalizing] - Whoo! 1665 01:36:52,405 --> 01:36:54,137 ♪ Oh, hooray, we did it ♪ 1666 01:36:54,139 --> 01:36:56,574 ♪ Can someone get me out of here? ♪ 1667 01:36:56,576 --> 01:36:58,376 ♪ Oh, hooray, we did it ♪ 1668 01:36:58,378 --> 01:37:00,444 [singing in Quechua] 1669 01:37:00,446 --> 01:37:02,312 ♪ Oh, hooray, we did it ♪ 1670 01:37:02,314 --> 01:37:04,515 ♪ There were times when it was frightening ♪ 1671 01:37:04,517 --> 01:37:06,417 ♪ Oh, hooray, we did it ♪ 1672 01:37:06,419 --> 01:37:08,386 [both] Swiper, no swiping! 1673 01:37:08,388 --> 01:37:10,922 Oh, man! 1674 01:37:10,924 --> 01:37:14,557 ♪ Ohh ♪ 1675 01:37:14,559 --> 01:37:18,128 ♪ Whoa, oh ♪ 1676 01:37:18,130 --> 01:37:22,400 ♪ We came together That's the real treasure ♪ 1677 01:37:22,402 --> 01:37:25,105 ♪ Whoa, oh ♪ 1678 01:37:25,938 --> 01:37:28,071 ♪ Lo hicimos, amigos ♪ 1679 01:37:28,073 --> 01:37:30,641 ♪ We'll be best friends forever ♪ 1680 01:37:30,643 --> 01:37:34,244 ♪ Whoa, oh ♪ 1681 01:37:34,246 --> 01:37:38,681 ♪ Llegamos juntos y ese es el gran premio ♪ 1682 01:37:38,683 --> 01:37:42,285 ♪ Whoa, oh ♪ 1683 01:37:42,287 --> 01:37:46,757 ♪ Como buenos amigos nuevamente lo logramos ♪ 1684 01:37:46,759 --> 01:37:50,261 ♪ Whoa, oh ♪ 1685 01:37:50,263 --> 01:37:54,698 ♪ We came together That's the real treasure ♪ 1686 01:37:54,700 --> 01:37:58,368 ♪ Whoa, oh ♪ 1687 01:37:58,370 --> 01:38:00,538 ♪ Lo hicimos, amigos ♪ 1688 01:38:00,540 --> 01:38:03,377 ♪ We'll be best friends forever ♪ 1689 01:38:04,143 --> 01:38:05,911 [cheering] 1690 01:38:27,400 --> 01:38:29,635 [music ends] 1691 01:38:32,128 --> 01:38:37,128 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1692 01:42:07,286 --> 01:42:09,122 [squeaking] 1693 01:42:10,289 --> 01:42:13,259 [fanfare plays] 1694 01:42:15,361 --> 01:42:17,631 [squeaking] 120447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.