Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,608 --> 00:00:45,608
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:45,610 --> 00:00:47,846
[needle sets
on vinyl record]
3
00:01:01,960 --> 00:01:03,026
Thank you.
4
00:01:03,028 --> 00:01:03,995
Gracias.
5
00:01:18,943 --> 00:01:20,810
♪ D-D-D-D-D-Dora ♪
6
00:01:20,812 --> 00:01:22,946
♪ D-D-D-D-D-
Dora ♪
7
00:01:22,948 --> 00:01:24,848
♪ D-D-D-D-D-Dora ♪
All right!
8
00:01:24,850 --> 00:01:26,849
♪ D-D-D-D-D-Dora ♪
9
00:01:26,851 --> 00:01:28,518
♪ D-D-D-D-D-
Dora ♪
10
00:01:28,520 --> 00:01:30,486
- ♪ D-D-D-D-D-Dora ♪
- ♪ Let's go! ♪
11
00:01:30,488 --> 00:01:34,390
♪ Dora, Dora,
Dora the Explorer ♪
12
00:01:34,392 --> 00:01:38,562
♪ Who's that
super cool exploradora? ♪
13
00:01:38,564 --> 00:01:40,330
I'm a talking backpack!
14
00:01:40,332 --> 00:01:42,265
And I'm a map with a mouth.
15
00:01:42,267 --> 00:01:44,634
♪ Grab your backpacks
Let's go ♪
16
00:01:44,636 --> 00:01:46,470
♪ Jump in, vámonos ♪
17
00:01:46,472 --> 00:01:49,673
♪ You can lead the way ♪
18
00:01:49,675 --> 00:01:51,675
Swiper, no swiping!
19
00:01:51,677 --> 00:01:53,845
Swiper, no swiping!
20
00:01:54,413 --> 00:01:57,049
Oh, man! Ooh!
21
00:01:57,883 --> 00:02:00,018
Dora the Explorer!
22
00:02:01,053 --> 00:02:03,289
[both imitating
vehicle driving]
23
00:02:06,157 --> 00:02:08,625
Dora! Diego!
It's time for dinner.
24
00:02:08,627 --> 00:02:11,227
But, Mami,
we're about to explore.
25
00:02:11,229 --> 00:02:13,129
No. Now come on.
26
00:02:13,131 --> 00:02:14,830
Besides,
Diego has to be up early tomorrow.
27
00:02:14,832 --> 00:02:16,333
He's moving to the city,
remember?
28
00:02:16,335 --> 00:02:18,200
His mom has a new job.
29
00:02:18,202 --> 00:02:20,904
Oh, yeah. I remember.
30
00:02:20,906 --> 00:02:22,871
Dora, what did we say
about dressing up Boots?
31
00:02:22,873 --> 00:02:24,907
- [Boots chirps]
- [both laugh]
32
00:02:24,909 --> 00:02:27,946
He's a wild monkey, honey.
He's not meant to be in human clothes.
33
00:02:29,682 --> 00:02:31,117
[chirps]
34
00:02:32,984 --> 00:02:36,022
- [Cole] This is delicious!
- [Diego] Wow, this is good.
35
00:02:36,987 --> 00:02:39,057
- Mmm!
- ¡Delicioso!
36
00:02:40,092 --> 00:02:42,795
Can you say "delicioso"?
37
00:02:45,531 --> 00:02:47,633
Say "delicioso"!
38
00:02:49,801 --> 00:02:51,571
She'll grow out of it.
39
00:02:52,570 --> 00:02:54,073
Mmm.
40
00:02:54,873 --> 00:02:56,542
¡Delicioso!
41
00:02:57,409 --> 00:02:59,711
[Elena] Don't start.
Just gotta let it go.
42
00:03:01,313 --> 00:03:04,048
Tío, what is Parapata?
43
00:03:04,050 --> 00:03:07,018
Parapata
is a great Inca legend.
44
00:03:08,285 --> 00:03:09,921
An ancient city...
45
00:03:10,623 --> 00:03:13,055
now lost in time.
46
00:03:13,057 --> 00:03:14,858
[Elena]
Explorers for hundreds of years
47
00:03:14,860 --> 00:03:16,359
have been searching for it
in vain.
48
00:03:16,361 --> 00:03:19,096
And, well, ever since
we moved here to the jungle,
49
00:03:19,098 --> 00:03:20,496
we've been trying to find it.
50
00:03:20,498 --> 00:03:22,065
Is there gold there?
51
00:03:22,067 --> 00:03:24,967
Stories say
there's more gold there
52
00:03:24,969 --> 00:03:27,005
than the rest of the world
combined.
53
00:03:28,506 --> 00:03:31,107
So when we find it,
do we get to keep the gold?
54
00:03:31,109 --> 00:03:34,244
- Um...
- No, no. Nobody keeps the gold.
55
00:03:34,246 --> 00:03:37,680
We want to document Parapata
for archeological purposes.
56
00:03:37,682 --> 00:03:40,283
See, we're explorers,
we're not treasure hunters.
57
00:03:40,285 --> 00:03:44,623
And as explorers, well,
then the discovery of new places...
58
00:03:45,290 --> 00:03:46,891
that's the treasure.
59
00:03:48,159 --> 00:03:49,793
- What?
- I don't get it.
60
00:03:49,795 --> 00:03:52,128
Okay, Cole, honey,
they're six.
61
00:03:52,130 --> 00:03:54,496
Treasure hunting bad,
exploring good.
62
00:03:54,498 --> 00:03:55,932
- Oh.
- Okay.
63
00:03:55,934 --> 00:03:57,000
I just said that!
64
00:03:57,002 --> 00:03:59,237
Eh. Not really.
65
00:04:00,171 --> 00:04:02,805
I bet the lost city of Parapata
66
00:04:02,807 --> 00:04:05,709
has golden statues
of jungle cats.
67
00:04:05,711 --> 00:04:07,911
And monkeys.
Like Boots.
68
00:04:07,913 --> 00:04:09,513
Monkeys are the best.
69
00:04:09,515 --> 00:04:11,847
No way!
Jaguars are way cooler.
70
00:04:11,849 --> 00:04:14,952
Monkeys can swing
and climb and talk to us.
71
00:04:15,486 --> 00:04:16,686
No, they can't.
72
00:04:16,688 --> 00:04:17,854
Boots isn't talking to you.
73
00:04:17,856 --> 00:04:19,022
He can talk.
74
00:04:19,024 --> 00:04:21,924
I know better!
I'm older than you.
75
00:04:21,926 --> 00:04:24,094
I think
you're just yelling at me
76
00:04:24,096 --> 00:04:25,895
because you're sad
you're leaving.
77
00:04:25,897 --> 00:04:28,700
Of course that's why
I'm yelling at you.
78
00:04:32,303 --> 00:04:34,140
[speaking Spanish]
79
00:04:35,507 --> 00:04:38,778
[speaking Spanish]
80
00:04:41,313 --> 00:04:42,848
[Boots squeals]
81
00:04:53,359 --> 00:04:56,594
Keep this.
Best friends forever.
82
00:04:57,428 --> 00:04:59,263
Until our next
adventure, prima.
83
00:05:00,032 --> 00:05:02,101
Till our next adventure,
primo.
84
00:05:04,570 --> 00:05:06,270
- [man] Come on, Diego.
- [woman] Vamos.
85
00:05:06,272 --> 00:05:08,174
[man]
Adiós, Dora.
86
00:05:09,974 --> 00:05:11,775
[engine starts]
87
00:05:11,777 --> 00:05:13,012
[man speaking Spanish]
88
00:05:24,388 --> 00:05:25,457
Diego!
89
00:05:35,700 --> 00:05:37,536
[elephants trumpeting]
90
00:05:38,936 --> 00:05:42,972
Hi! I'm Dora! And I'm being chased
by a herd of angry pygmy elephants.
91
00:05:42,974 --> 00:05:45,410
Can you say,
"angry pygmy elephants"?
92
00:05:48,813 --> 00:05:51,217
[Dora] Better luck next
time, angry elephants.
93
00:05:53,685 --> 00:05:54,887
[growling]
94
00:05:55,520 --> 00:05:56,654
Pardon me, black caiman...
95
00:05:57,388 --> 00:05:59,791
largest predator in the Amazon.
96
00:06:00,491 --> 00:06:01,960
Aw, babies.
97
00:06:02,794 --> 00:06:05,164
[laughs] Bye!
98
00:06:05,931 --> 00:06:07,530
[Boots squeals]
99
00:06:07,532 --> 00:06:08,664
And that's Boots!
100
00:06:08,666 --> 00:06:10,032
Hi, Boots.
101
00:06:10,034 --> 00:06:12,368
"Hi, Dora.
What's today's adventure?"
102
00:06:12,370 --> 00:06:16,142
Today, we continue our
decades-long search for Parapata.
103
00:06:16,775 --> 00:06:18,777
Ooh, look!
104
00:06:20,546 --> 00:06:22,412
Golden poison frog.
105
00:06:22,414 --> 00:06:25,982
Its skin is lethally toxic and
can cause full-body paralysis.
106
00:06:25,984 --> 00:06:28,620
Can you say,
"severe neurotoxicity"?
107
00:06:29,787 --> 00:06:32,424
- Bye, deadly frog. Have a nice day.
- [Boots squeals]
108
00:06:33,892 --> 00:06:35,327
[Boots grunts]
109
00:06:36,327 --> 00:06:38,662
- Oh! A rockfall!
- [Boots squeals]
110
00:06:38,664 --> 00:06:40,431
This cave wasn't here before.
111
00:06:43,902 --> 00:06:45,137
[groans]
112
00:06:47,438 --> 00:06:50,974
- [bats chirping]
- [Boots screams]
113
00:06:50,976 --> 00:06:53,809
Sorry, hairy-legged
vampire bat family.
114
00:06:53,811 --> 00:06:55,345
[blows raspberry]
115
00:06:55,347 --> 00:06:57,116
- [bat screeches]
- [Boots yelps]
116
00:06:58,717 --> 00:07:00,116
Ohh.
117
00:07:00,118 --> 00:07:01,886
Ancient Inca.
118
00:07:06,825 --> 00:07:08,060
[gasps]
119
00:07:23,108 --> 00:07:25,878
- [Boots gasps]
- Parapata.
120
00:07:32,818 --> 00:07:35,187
- Come on, Boots.
- [Boots chitters]
121
00:07:36,755 --> 00:07:40,993
If you just believe in yourself,
anything is possible.
122
00:07:43,027 --> 00:07:44,629
[Boots screams]
123
00:07:46,063 --> 00:07:47,933
- [Boots yelps]
- [Dora grunts]
124
00:07:50,568 --> 00:07:52,268
[screams]
125
00:07:52,270 --> 00:07:54,373
[thud, clattering]
126
00:07:57,075 --> 00:07:58,907
I'm okay, Boots!
127
00:07:58,909 --> 00:08:03,582
Uh... Could you maybe go and
get Mami and Papi for me?
128
00:08:09,154 --> 00:08:11,121
Hey, now can I see the statue?
129
00:08:11,123 --> 00:08:12,922
- Did you finish chopping the wood?
- Yeah.
130
00:08:12,924 --> 00:08:15,924
Honey, you scared us to death today.
If Boots hadn't found us...
131
00:08:15,926 --> 00:08:19,796
I'm sorry. It's just I'm pretty sure
it's from the reign of Pachacuti.
132
00:08:19,798 --> 00:08:22,032
I mean, the markings,
they look like some sort of...
133
00:08:22,034 --> 00:08:24,169
- [both] Map.
- What?
134
00:08:25,871 --> 00:08:27,272
[Dora]
A map!
135
00:08:29,741 --> 00:08:31,110
This is it.
136
00:08:32,210 --> 00:08:34,880
This is the missing piece.
137
00:08:35,579 --> 00:08:37,915
We found Parapata!
[laughs]
138
00:08:38,850 --> 00:08:43,055
Wait, why aren't you guys...
more excited?
139
00:08:43,388 --> 00:08:44,753
Uh...
140
00:08:44,755 --> 00:08:47,257
- You guys figured it out, didn't you?
- What?
141
00:08:47,259 --> 00:08:50,062
- You know where Parapata is.
- No.
142
00:08:50,962 --> 00:08:52,262
You red-tacked it.
143
00:08:52,264 --> 00:08:54,663
- We did?
- We never use the red tack.
144
00:08:54,665 --> 00:08:57,032
- You know where it is!
- We should have waited on the red tack.
145
00:08:57,034 --> 00:08:59,768
- Definitely, definitely bad call.
- Okay, we did figure it out.
146
00:08:59,770 --> 00:09:02,305
- [laughs] -The Inca
reached an area in Peru
147
00:09:02,307 --> 00:09:04,007
that nobody thought
was possible.
148
00:09:04,009 --> 00:09:07,643
And that's where your mother
and I are gonna find Parapata.
149
00:09:07,645 --> 00:09:09,048
And me.
150
00:09:10,981 --> 00:09:14,551
I'm sorry, sweetie, you're just not
ready, and you proved that to us today.
151
00:09:14,553 --> 00:09:16,152
No, no, no,
I'm ready, Mami...
152
00:09:16,154 --> 00:09:17,854
I'm sorry,
but we've made up our minds.
153
00:09:17,856 --> 00:09:19,325
- Mami...
- No.
154
00:09:25,697 --> 00:09:26,966
Honey...
155
00:09:28,000 --> 00:09:30,066
you do know the jungle.
156
00:09:30,068 --> 00:09:31,301
It's a part of you.
157
00:09:31,303 --> 00:09:33,369
But you're all alone
out there.
158
00:09:33,371 --> 00:09:35,338
And why is that a bad thing?
159
00:09:35,340 --> 00:09:38,375
Because we won't always be there
to pull you up.
160
00:09:39,010 --> 00:09:41,547
Go to the city. Make friends.
161
00:09:49,920 --> 00:09:52,354
[Elena] Dora, hurry!
You have a flight to catch.
162
00:09:52,356 --> 00:09:54,856
[Dora] But I don't
want to go to the city.
163
00:09:54,858 --> 00:09:57,226
- I won't know anyone there.
- You'll know your family.
164
00:09:57,228 --> 00:10:00,830
Yeah, you used to be so close to Diego.
I'll bet he's missed you, too.
165
00:10:00,832 --> 00:10:04,734
- [sighs] -The point is,
I think it would be good...
166
00:10:04,736 --> 00:10:07,570
for you to be in the world
around kids your own age.
167
00:10:07,572 --> 00:10:10,273
- It might help.
- Help what?
168
00:10:10,275 --> 00:10:12,609
Honey, you're wearing a boa
around your neck.
169
00:10:12,611 --> 00:10:14,411
I know.
170
00:10:14,413 --> 00:10:17,148
- It's a boa... as a boa.
- That's funny.
171
00:10:18,716 --> 00:10:22,350
- Put the boa down.
- Honey, there's something else we gotta discuss.
172
00:10:22,352 --> 00:10:23,753
- I can handle this.
- Okay.
173
00:10:23,755 --> 00:10:25,053
Take a seat, young lady.
174
00:10:25,055 --> 00:10:26,490
- What's happening?
- Come on.
175
00:10:27,192 --> 00:10:28,590
[sighs]
We're gonna have a talk.
176
00:10:28,592 --> 00:10:30,625
About the dangers
of the big city.
177
00:10:30,627 --> 00:10:33,595
See, you're gonna be invited
to some parties.
178
00:10:33,597 --> 00:10:36,566
And some of these parties,
they're called "raves."
179
00:10:36,568 --> 00:10:38,334
The people there
are called ravers.
180
00:10:38,336 --> 00:10:41,104
Yeah, and they love glow sticks
181
00:10:41,106 --> 00:10:44,172
and candy necklaces
and Hacky Sacks.
182
00:10:44,174 --> 00:10:46,611
The music, it sounds like this:
183
00:10:47,511 --> 00:10:50,748
[imitates building
dance beat]
184
00:10:54,084 --> 00:10:56,152
[high-pitch tone]
185
00:10:56,154 --> 00:10:58,323
♪ Can't stop it ♪
[imitating dance beat]
186
00:11:07,265 --> 00:11:09,266
[imitates fading
dance beat]
187
00:11:10,399 --> 00:11:11,736
♪ Go get it ♪
[imitates loud dance beat]
188
00:11:13,771 --> 00:11:16,574
Yeah, it's very aggressive.
Very aggressive.
189
00:11:17,074 --> 00:11:18,776
[continues vocalizing]
190
00:11:19,577 --> 00:11:20,611
Yeah.
191
00:11:21,712 --> 00:11:22,746
Okay.
192
00:11:23,747 --> 00:11:27,251
Well, be careful.
That's what we want to say.
193
00:11:28,953 --> 00:11:31,921
- I should've just said that.
- I think it would've been easier.
194
00:11:31,923 --> 00:11:34,657
Honey, here's your satellite phone.
Call us anytime.
195
00:11:34,659 --> 00:11:37,026
And you can track
our coordinates on your map.
196
00:11:37,028 --> 00:11:39,330
But it's not the same.
197
00:11:39,963 --> 00:11:41,897
I'm an explorer, like you.
198
00:11:41,899 --> 00:11:46,270
Oh, honey, you have
the whole world to explore!
199
00:11:46,837 --> 00:11:48,204
Go see it.
200
00:11:48,206 --> 00:11:50,005
Make friends.
201
00:11:50,007 --> 00:11:51,809
That's real exploring.
202
00:11:52,477 --> 00:11:53,909
But...
203
00:11:53,911 --> 00:11:55,177
I don't know how.
204
00:11:55,179 --> 00:11:57,248
Yes, you do.
205
00:11:58,082 --> 00:12:01,419
Just be yourself, Dora. Okay?
206
00:12:04,088 --> 00:12:06,424
Come on.
You're gonna miss your flight.
207
00:12:07,025 --> 00:12:08,459
Te quiero.
208
00:12:10,161 --> 00:12:11,628
Dora...
209
00:12:11,630 --> 00:12:14,466
- no monkeys in the city.
- [Boots groans]
210
00:12:17,635 --> 00:12:20,103
[sighs]
She knows, buddy.
211
00:12:20,105 --> 00:12:22,541
[groans]
212
00:12:42,494 --> 00:12:44,730
[plane landing]
213
00:12:46,564 --> 00:12:48,031
Wow!
214
00:12:48,033 --> 00:12:50,735
- Hi! I'm Dora! ¡Soy Dora!
- [chatter]
215
00:12:51,169 --> 00:12:52,701
I'm Dora! Hi!
216
00:12:52,703 --> 00:12:54,805
It's nice to meet you. Hi!
217
00:12:55,307 --> 00:12:57,375
[Dora grunts]
218
00:13:00,278 --> 00:13:02,244
- Do you see her?
- No.
219
00:13:02,246 --> 00:13:04,282
What if
we don't recognize her?
220
00:13:05,549 --> 00:13:06,916
[Dora]
Excuse me! Sorry!
221
00:13:06,918 --> 00:13:08,884
- Excuse me! Sorry!
- [man] Hey, watch it!
222
00:13:08,886 --> 00:13:12,287
- I don't think that's gonna be a problem.
- Excuse me! Sorry!
223
00:13:12,289 --> 00:13:15,356
Dora! Welcome to the city.
224
00:13:15,358 --> 00:13:17,325
Tía Sabrina!
225
00:13:17,327 --> 00:13:19,262
- And Tío Nico!
- Dora!
226
00:13:19,264 --> 00:13:21,431
Hi! I missed you guys so much.
227
00:13:21,433 --> 00:13:23,166
- And Diego!
- Uh, hi.
228
00:13:23,168 --> 00:13:24,903
Wow! [laughs]
229
00:13:25,636 --> 00:13:28,138
[grunting]
230
00:13:28,140 --> 00:13:32,307
Wow! You're so skinny and tall!
Like a palmito tree.
231
00:13:32,309 --> 00:13:34,043
You don't even look like you.
232
00:13:34,045 --> 00:13:38,013
- Um... thank you?
- We're gonna have so much fun!
233
00:13:38,015 --> 00:13:42,084
- You are way more energetic than I remember.
- [both laugh]
234
00:13:42,086 --> 00:13:43,455
Let's go!
235
00:13:49,560 --> 00:13:54,930
- Ah, Dora. [speaks Spanish]
- ¡Abuelita!
236
00:13:54,932 --> 00:13:56,435
[both laugh]
237
00:13:57,635 --> 00:13:59,904
Oh, I missed you!
238
00:14:00,605 --> 00:14:03,239
Look at you! Such a big girl!
239
00:14:03,241 --> 00:14:05,041
And still with the bangs.
240
00:14:05,043 --> 00:14:07,012
[laughs]
241
00:14:07,879 --> 00:14:08,914
[kisses]
242
00:14:09,914 --> 00:14:12,281
Wow! [laughs]
243
00:14:12,283 --> 00:14:13,483
It's so pink.
244
00:14:13,485 --> 00:14:15,518
And everything matches.
245
00:14:15,520 --> 00:14:18,088
Yeah, my parents
thought you'd like it.
246
00:14:18,090 --> 00:14:20,726
Hey, I brought you something.
247
00:14:23,395 --> 00:14:25,261
What is that?
248
00:14:25,263 --> 00:14:29,401
The candy bar that we split before
you left the jungle. Remember?
249
00:14:31,169 --> 00:14:32,368
Where's yours?
250
00:14:32,370 --> 00:14:33,802
Um...
251
00:14:33,804 --> 00:14:36,674
Well, I...
probably ate it.
252
00:14:37,342 --> 00:14:39,010
Like ten years ago.
253
00:14:39,744 --> 00:14:41,043
Oh.
254
00:14:41,045 --> 00:14:42,545
Sorry. I'm...
255
00:14:42,547 --> 00:14:44,614
I just thought
that we were gonna
256
00:14:44,616 --> 00:14:47,349
mush them back together again.
257
00:14:47,351 --> 00:14:48,587
It's cool.
258
00:14:51,289 --> 00:14:52,924
This is gonna be great!
259
00:14:53,424 --> 00:14:54,992
Okay. Well...
260
00:14:55,626 --> 00:14:57,462
you should get some sleep.
261
00:14:59,731 --> 00:15:01,129
Good night, prima.
262
00:15:01,131 --> 00:15:02,967
Buenas noches, primo.
263
00:15:04,135 --> 00:15:05,370
Okay.
264
00:15:11,909 --> 00:15:14,645
Mm? Mmm.
265
00:15:25,722 --> 00:15:31,563
- [siren wails] -Step away from the vehicle!
Hands where we can see 'em!
266
00:15:35,866 --> 00:15:37,899
♪ Backpack, backpack ♪
267
00:15:37,901 --> 00:15:39,801
♪ Backpack,
backpack ♪
268
00:15:39,803 --> 00:15:42,271
♪ On the backpack
loaded up with things ♪
269
00:15:42,273 --> 00:15:44,040
♪ And knickknacks, too ♪
270
00:15:44,042 --> 00:15:46,008
Um, what are you singing?
271
00:15:46,010 --> 00:15:48,947
I always sing.
Helps me remember what to bring.
272
00:15:50,146 --> 00:15:51,382
[Dora]
Wow!
273
00:15:52,884 --> 00:15:54,018
What?
274
00:15:54,619 --> 00:15:56,388
This is how we get to school?
275
00:15:57,355 --> 00:15:59,422
Hold on. Do you mind?
276
00:15:59,424 --> 00:16:01,724
Just take that off.
277
00:16:01,726 --> 00:16:03,628
Do a little of that.
278
00:16:04,861 --> 00:16:08,098
- Hm.
- Is this to fit in with the indigenous people?
279
00:16:08,100 --> 00:16:10,331
- I just want you to have a good first day.
- Mm.
280
00:16:10,333 --> 00:16:12,268
And if I don't talk to you,
don't take it personal, okay?
281
00:16:12,270 --> 00:16:13,569
We're all just trying
to survive high school.
282
00:16:13,571 --> 00:16:14,840
It's a horrible nightmare.
283
00:16:23,380 --> 00:16:25,848
Just be yourself.
284
00:16:25,850 --> 00:16:28,085
[Dora] I'm new here!
What's your name?
285
00:16:28,718 --> 00:16:30,152
- Wow.
- [beeping]
286
00:16:30,154 --> 00:16:31,321
Whoa!
287
00:16:31,323 --> 00:16:33,522
Okay, young lady. Bag, table.
288
00:16:33,524 --> 00:16:36,027
Hola, soy Dora.
And this is Backpack.
289
00:16:36,394 --> 00:16:38,159
Yeah.
290
00:16:38,161 --> 00:16:41,599
- What is this?
- A flare. In case of emergency.
291
00:16:42,066 --> 00:16:43,101
Oh.
292
00:16:43,534 --> 00:16:44,600
It works!
293
00:16:44,602 --> 00:16:46,701
Oh, and what are these?
294
00:16:46,703 --> 00:16:48,771
Iodine pills to sanitize water.
295
00:16:48,773 --> 00:16:50,873
- [device hums]
- Personal generator.
296
00:16:50,875 --> 00:16:52,742
- [radio chirps]
- Two-way radio.
297
00:16:52,744 --> 00:16:54,643
Five-day
emergency food supply kit.
298
00:16:54,645 --> 00:16:57,446
OneLink Shelter System
with DoubleNest Hammock.
299
00:16:57,448 --> 00:16:58,750
You know, for cliff sleeping.
300
00:16:59,382 --> 00:17:01,050
[clattering]
301
00:17:01,052 --> 00:17:03,186
You can't bring any of this
in here.
302
00:17:03,188 --> 00:17:04,619
Pick it up after school.
303
00:17:04,621 --> 00:17:06,222
- [man] What's going on?
- [students clamoring]
304
00:17:06,224 --> 00:17:07,723
But I can bring my yo-yo?
305
00:17:07,725 --> 00:17:11,360
You realize that a yo-yo
is by far my deadliest weapon.
306
00:17:11,362 --> 00:17:12,528
Really?
307
00:17:12,530 --> 00:17:14,429
- [bell rings]
- [students groan]
308
00:17:14,431 --> 00:17:16,497
I'm sorry. We're late.
Dora, let's go.
309
00:17:16,499 --> 00:17:18,367
[woman]
Come on, let's go!
310
00:17:18,369 --> 00:17:19,869
Cupcakes for charity!
311
00:17:19,871 --> 00:17:22,940
Save the rain forest!
Cupcakes for charity!
312
00:17:24,275 --> 00:17:27,642
- What happened to the rain forest?
- It's being destroyed.
313
00:17:27,644 --> 00:17:29,211
Oh, no! Which one?
314
00:17:29,213 --> 00:17:32,150
Daintree? Yasuni? El Yunque?
Hoh? Tongass? Kakum?
315
00:17:32,784 --> 00:17:34,483
Uh... all of them?
316
00:17:34,485 --> 00:17:36,785
Ranching and agriculture
are some of the greatest threats
317
00:17:36,787 --> 00:17:38,253
facing the Amazon today.
318
00:17:38,255 --> 00:17:39,921
But I believe
that with focused conservation
319
00:17:39,923 --> 00:17:41,624
and plant-based diets,
320
00:17:41,626 --> 00:17:43,462
we can help the rain forest
thrive again.
321
00:17:45,763 --> 00:17:47,397
Who are you?
322
00:17:47,399 --> 00:17:48,664
Why are you smart?
323
00:17:48,666 --> 00:17:50,733
And what are you doing
in my school?
324
00:17:50,735 --> 00:17:53,168
Dora.
Home-schooled by professors.
325
00:17:53,170 --> 00:17:56,640
Parents misjudged me as irresponsible
and lacking in socialization.
326
00:17:57,140 --> 00:17:58,840
Oh.
327
00:17:58,842 --> 00:18:01,343
- Have a cupcake on the house.
- [laughs]
328
00:18:01,345 --> 00:18:02,578
Thank you!
329
00:18:02,580 --> 00:18:04,916
- Have a great day.
- You, too. Bye!
330
00:18:06,684 --> 00:18:09,351
- She seems nice.
- She's not.
331
00:18:09,353 --> 00:18:10,552
That's Sammy Moore.
332
00:18:10,554 --> 00:18:11,888
She's an honor roll student,
333
00:18:11,890 --> 00:18:13,956
tri-varsity athlete
and class president.
334
00:18:13,958 --> 00:18:17,493
[gasps] Oh, so she must be
very admired by her peers.
335
00:18:17,495 --> 00:18:20,029
[scoffs] What, her? No way.
336
00:18:20,031 --> 00:18:23,432
Everyone hates her. She's literally,
like, the worst person on Earth.
337
00:18:23,434 --> 00:18:25,734
[game device beeping]
338
00:18:25,736 --> 00:18:28,039
Hi! I'm Dora! Cool shirt.
339
00:18:29,439 --> 00:18:30,842
Whoa!
340
00:18:32,109 --> 00:18:33,542
We're not there.
341
00:18:33,544 --> 00:18:37,545
Earth.
We're more like over... here.
342
00:18:37,547 --> 00:18:38,983
Want me to correct it?
343
00:18:39,382 --> 00:18:40,619
Ah.
344
00:18:41,785 --> 00:18:44,218
[vocalizing] Ah.
345
00:18:44,220 --> 00:18:45,387
There we go.
346
00:18:45,389 --> 00:18:47,488
You... into astronomy?
347
00:18:47,490 --> 00:18:49,324
Of course I am. Who isn't?
348
00:18:49,326 --> 00:18:51,126
- [bell rings] -What's that?
Is there a problem?
349
00:18:51,128 --> 00:18:52,895
That's the morning bell.
We're late now. Thank you.
350
00:18:52,897 --> 00:18:54,599
Oh, goodbye.
Here's a cupcake.
351
00:18:55,565 --> 00:18:57,099
- [Randy] Thank you!
- That's Randy Warren.
352
00:18:57,101 --> 00:18:58,867
You don't want
to talk to him, either, okay?
353
00:18:58,869 --> 00:19:00,304
- Why?
- [Randy grunts]
354
00:19:01,604 --> 00:19:03,007
That's why.
355
00:19:05,141 --> 00:19:08,577
Okay, let's see who did
the reading last night.
356
00:19:08,579 --> 00:19:10,946
Who is Moby Dick...
357
00:19:10,948 --> 00:19:14,885
and why is this story
still significant today?
358
00:19:17,155 --> 00:19:18,353
Oh.
359
00:19:18,355 --> 00:19:20,856
Thank God. Someone else.
360
00:19:20,858 --> 00:19:23,125
You're new, yes?
361
00:19:23,127 --> 00:19:24,894
Well, say hello.
362
00:19:24,896 --> 00:19:27,862
Hola. I'm Dora.
I'm Diego's cousin.
363
00:19:27,864 --> 00:19:29,898
And Moby Dick is a whale.
364
00:19:29,900 --> 00:19:31,766
The novel exemplifies
the Western writer's
365
00:19:31,768 --> 00:19:34,436
nostalgic appropriation of
colonized indigenous cultures,
366
00:19:34,438 --> 00:19:37,742
which explains its reified
status in American fiction today.
367
00:19:38,742 --> 00:19:40,709
Where did you transfer from,
Dora?
368
00:19:40,711 --> 00:19:43,446
- The jungle.
- [laughter]
369
00:19:43,448 --> 00:19:46,249
My parents are both professors.
I do a lot of reading.
370
00:19:46,251 --> 00:19:47,882
Dork-a!
371
00:19:47,884 --> 00:19:49,318
[teacher]
Thank you, Dora.
372
00:19:49,320 --> 00:19:51,957
It looks like we have
a new star in the class.
373
00:19:53,724 --> 00:19:55,791
Not sure
I made myself clear earlier.
374
00:19:55,793 --> 00:19:59,227
But if you're going to take a shot
at the queen, you better not miss.
375
00:19:59,229 --> 00:20:02,397
There is nothing more dangerous
than a wounded animal.
376
00:20:02,399 --> 00:20:05,834
A lot of things are more
dangerous than a wounded animal.
377
00:20:05,836 --> 00:20:09,773
- A healthy one, for a start.
- Stop! Just... stop.
378
00:20:11,708 --> 00:20:13,111
I'm watching you.
379
00:20:22,186 --> 00:20:24,954
Goodbye, everyone!
Great job today!
380
00:20:24,956 --> 00:20:26,621
We did it!
We finished school!
381
00:20:26,623 --> 00:20:28,956
♪ If there's a place
You gotta go ♪
382
00:20:28,958 --> 00:20:31,592
♪ I'm the one you need to know
I'm the map ♪
383
00:20:31,594 --> 00:20:33,695
[speaking Spanish]
384
00:20:33,697 --> 00:20:35,233
Great!
385
00:20:36,300 --> 00:20:39,202
Yeah. Great. Perfect.
386
00:20:39,204 --> 00:20:40,436
[laughs]
387
00:20:40,438 --> 00:20:42,603
- Okay.
- [Elena] Hi, honey, how are you?
388
00:20:42,605 --> 00:20:44,907
- [speaking Spanish] -We're doing great.
But listen carefully.
389
00:20:44,909 --> 00:20:49,544
- Okay.
- We're at coordinates 1.832.
390
00:20:49,546 --> 00:20:51,682
We're making
really good progress.
391
00:20:52,850 --> 00:20:54,917
Uh... Excuse me?
Um...
392
00:20:54,919 --> 00:20:56,584
[laughter]
393
00:20:56,586 --> 00:20:57,621
I'm kind of stuck!
394
00:20:58,956 --> 00:21:04,260
[Elena] I don't know if you can hear
me, but the coordinates are 2.3674.
395
00:21:04,262 --> 00:21:05,828
I miss you!
396
00:21:05,830 --> 00:21:09,263
Mmm. Have you tried this?
It's incredible!
397
00:21:09,265 --> 00:21:12,868
- What's it called?
- Mac 'n' cheese.
398
00:21:12,870 --> 00:21:15,771
Thank you! Great job!
399
00:21:15,773 --> 00:21:17,274
¡Delicioso!
400
00:21:18,309 --> 00:21:19,811
[automated voice]
Please record your message.
401
00:21:20,578 --> 00:21:23,278
Mami, Papi, it's me again.
402
00:21:23,280 --> 00:21:26,014
Where are you?
Please call me.
403
00:21:26,016 --> 00:21:28,283
[automated voice] Please
leave a message at the tone.
404
00:21:28,285 --> 00:21:32,487
- [beeps] -Hola, mami, papi.
Call me when you can.
405
00:21:32,489 --> 00:21:34,924
We're going to the Natural
History Museum Friday.
406
00:21:34,926 --> 00:21:38,063
Miss you, miss Boots.
Miss everything.
407
00:21:40,496 --> 00:21:46,705
♪ Without you
Without you ♪
408
00:21:49,873 --> 00:21:52,009
[chatter]
409
00:21:53,811 --> 00:21:57,215
[upbeat dance music plays]
410
00:22:11,094 --> 00:22:12,895
You're the sun. I get it.
411
00:22:12,897 --> 00:22:14,061
And you're hydrogen!
412
00:22:14,063 --> 00:22:16,365
- Oh.
- That's what stars are made of.
413
00:22:16,367 --> 00:22:17,698
["Conga" plays]
414
00:22:17,700 --> 00:22:19,935
[gasps]
I love this song!
415
00:22:19,937 --> 00:22:21,236
You want to dance?
416
00:22:21,238 --> 00:22:23,906
Sorry, Dora,
I can't really dance.
417
00:22:23,908 --> 00:22:26,574
- Okay.
- But...
418
00:22:26,576 --> 00:22:29,313
I can hold my breath
for seven minutes, though.
419
00:22:30,480 --> 00:22:33,849
My parents left me unsupervised
at the community pool a lot.
420
00:22:33,851 --> 00:22:36,551
Pretending to drown
is a good way to get attention.
421
00:22:36,553 --> 00:22:38,255
Wanna... Wanna see?
422
00:22:38,788 --> 00:22:40,090
I love dancing.
423
00:22:40,957 --> 00:22:42,861
I'm really good at it.
424
00:22:46,831 --> 00:22:48,532
[sighs, clears throat]
425
00:22:49,566 --> 00:22:54,436
- The Peacock!
- ♪ Everybody gather round now ♪
426
00:22:54,438 --> 00:22:55,771
[humming along]
427
00:22:55,773 --> 00:22:57,507
Turn around, turn around.
428
00:22:58,175 --> 00:23:00,309
Oh, oh.
Oh, oh, oh.
429
00:23:00,311 --> 00:23:02,176
♪ It's the rhythm ♪
430
00:23:02,178 --> 00:23:04,146
♪ Of the island ♪
431
00:23:04,148 --> 00:23:05,947
♪ And like sugar cane
So sweet ♪
432
00:23:05,949 --> 00:23:08,385
Hey, look!
It's Disco Dork-a!
433
00:23:10,755 --> 00:23:12,090
The Elephant!
434
00:23:12,523 --> 00:23:14,357
Ooh! Ooh!
435
00:23:14,359 --> 00:23:19,227
- Look, look, look.
- Oh, my gosh. She's going to have to transfer schools.
436
00:23:19,229 --> 00:23:20,696
Come on, primo.
437
00:23:20,698 --> 00:23:22,932
You know this one. Dance!
438
00:23:22,934 --> 00:23:25,367
- [Dora] The Gorilla!
- Dance, Diego, dance!
439
00:23:25,369 --> 00:23:29,071
[chanting] Dance, Diego, dance!
Dance, Diego, dance!
440
00:23:29,073 --> 00:23:30,938
Dance, Diego, dance!
441
00:23:30,940 --> 00:23:32,876
[all groan]
442
00:23:34,445 --> 00:23:36,947
[coughing]
443
00:23:37,348 --> 00:23:39,281
Diego, wait!
444
00:23:39,283 --> 00:23:41,849
At least I got people
dancing and clapping.
445
00:23:41,851 --> 00:23:43,186
They were mocking you.
446
00:23:43,188 --> 00:23:44,852
They were laughing
at you and me!
447
00:23:44,854 --> 00:23:46,955
You've been here for weeks.
How do you not see that?
448
00:23:46,957 --> 00:23:49,657
I see it. I'm not stupid.
449
00:23:49,659 --> 00:23:52,628
But I have to be myself.
That's all I know how to do.
450
00:23:52,630 --> 00:23:54,196
Well, just stop doing it.
451
00:23:54,198 --> 00:23:55,763
For, like, one day
just stop being you
452
00:23:55,765 --> 00:23:57,532
and just be normal.
453
00:23:57,534 --> 00:24:00,601
Diego, we used to be so close.
Why are things so different now?
454
00:24:00,603 --> 00:24:02,405
Because, Dora,
this isn't the jungle,
455
00:24:02,407 --> 00:24:03,973
where you can
just do whatever you want
456
00:24:03,975 --> 00:24:05,374
and be best friends
with a monkey.
457
00:24:05,376 --> 00:24:08,176
This is high school.
It's life or death.
458
00:24:08,178 --> 00:24:11,549
And it was hard enough already without
having to take care of the class weirdo.
459
00:24:22,560 --> 00:24:23,995
Dora?
460
00:24:26,296 --> 00:24:27,398
Dora?
461
00:24:28,399 --> 00:24:29,865
[clattering]
462
00:24:29,867 --> 00:24:31,402
[sucks teeth]
463
00:24:32,102 --> 00:24:33,337
[sighs]
464
00:24:34,906 --> 00:24:36,140
[grunts]
465
00:24:37,507 --> 00:24:38,610
Okay.
466
00:24:40,410 --> 00:24:41,446
[sighs]
467
00:24:44,515 --> 00:24:48,553
Sometimes
we all need to hide. No?
468
00:24:52,090 --> 00:24:56,425
[sighs] I guess...
I never felt lonely
469
00:24:56,427 --> 00:24:59,030
when I was by myself
in the jungle.
470
00:25:00,197 --> 00:25:03,799
But now that
I'm surrounded by kids,
471
00:25:03,801 --> 00:25:06,033
I feel alone all the time.
472
00:25:06,035 --> 00:25:08,972
[speaks Spanish]
473
00:25:14,111 --> 00:25:17,946
- I think Diego hates me.
- Ah. [clicks tongue]
474
00:25:17,948 --> 00:25:19,248
No.
475
00:25:20,082 --> 00:25:23,388
You are familia, mi amor.
Huh?
476
00:25:26,857 --> 00:25:28,559
- Abuelita.
- Hm?
477
00:25:30,428 --> 00:25:32,330
Am I a weirdo?
478
00:25:32,896 --> 00:25:34,532
Mm...
479
00:25:35,400 --> 00:25:37,502
no more than the rest of us.
480
00:25:40,003 --> 00:25:41,570
That's not a "no."
481
00:25:41,572 --> 00:25:45,073
Let's get you
some frijolitos, okay?
482
00:25:45,075 --> 00:25:47,044
[laughs]
483
00:25:48,345 --> 00:25:50,646
[man] Okay, here's
the scavenger hunt list.
484
00:25:50,648 --> 00:25:52,147
You know the drill.
485
00:25:52,149 --> 00:25:55,417
Team up in groups of four
and go get some photos.
486
00:25:55,419 --> 00:25:58,286
Oh, and if anybody needs me,
I'll be in the cafeteria...
487
00:25:58,288 --> 00:26:00,388
questioning my life choices.
488
00:26:00,390 --> 00:26:03,292
- [Dora] Can I be on your team?
- [Sammy] Do you guys need a fourth person?
489
00:26:03,294 --> 00:26:04,829
[Diego]
Hey, guys, us four?
490
00:26:05,630 --> 00:26:07,295
[Dora]
Can I be on your team?
491
00:26:07,297 --> 00:26:08,664
- [Diego] Hey, guys.
- [Dora] Can I be on your team?
492
00:26:09,432 --> 00:26:11,632
[scoffs]
You've got to be kidding me.
493
00:26:11,634 --> 00:26:12,900
Hm.
494
00:26:12,902 --> 00:26:14,503
Of course this is happening.
495
00:26:14,505 --> 00:26:18,572
There's something really icy
happening between you two.
496
00:26:18,574 --> 00:26:21,642
- Was it the Disco Dork-a dance?
- Well, I'm glad you brought it up...
497
00:26:21,644 --> 00:26:23,378
I'm just kidding,
I don't actually care.
498
00:26:23,380 --> 00:26:26,615
Okay. "Find something that's
more than 1,000 years old.
499
00:26:26,617 --> 00:26:29,618
Oldest relic gets two
extra points." Come on!
500
00:26:29,620 --> 00:26:32,388
Oh, my gosh.
Could you be any bossier?
501
00:26:32,390 --> 00:26:35,390
- Excuse me? "Bossier." Really?
- Yeah.
502
00:26:35,392 --> 00:26:39,026
What's next? "Shrill?" Or am I
being too "difficult" for you?
503
00:26:39,028 --> 00:26:42,467
- You left that out of your Misogyny 101 class.
- [Randy chuckles]
504
00:26:44,067 --> 00:26:46,135
What?
Do you have something to say?
505
00:26:46,137 --> 00:26:48,438
I'm just so scared right now.
506
00:26:50,975 --> 00:26:52,907
[Dora] What about
this Egyptian exhibit?
507
00:26:52,909 --> 00:26:56,244
Anything Egyptian would be
the oldest relic by far.
508
00:26:56,246 --> 00:26:58,112
- Guys?
- Psst.
509
00:26:58,114 --> 00:27:00,549
I think I may be able
to help you.
510
00:27:00,551 --> 00:27:02,517
Overheard
about your scavenger hunt.
511
00:27:02,519 --> 00:27:04,386
You were looking
at the Egyptian posters.
512
00:27:04,388 --> 00:27:06,955
- When does it open?
- Oh, that's the problem, two weeks.
513
00:27:06,957 --> 00:27:09,593
- They're unloading it today in the basement.
- [sighs]
514
00:27:11,562 --> 00:27:14,663
Look...
If it means that much to you,
515
00:27:14,665 --> 00:27:16,300
there may be
a way for you to get down there.
516
00:27:23,407 --> 00:27:25,342
[beeps, door unlocks]
517
00:27:30,014 --> 00:27:32,348
[Sammy] This best not be
some wild goose chase.
518
00:27:32,350 --> 00:27:36,452
I sure hope it is.
I love chasing wild geese.
519
00:27:36,454 --> 00:27:39,286
Until you catch one.
Then it is not fun.
520
00:27:39,288 --> 00:27:41,725
A caught goose
is just the meanest!
521
00:27:51,069 --> 00:27:56,838
Well, it's grouped by origin, so the Ancient
Egyptian stuff should be in this aisle.
522
00:27:56,840 --> 00:27:58,072
- Whoa.
- Oh.
523
00:27:58,074 --> 00:28:00,176
- Hi.
- Oh, no, she's been caught!
524
00:28:00,178 --> 00:28:02,211
And I can totally explain
why I'm here.
525
00:28:02,213 --> 00:28:03,811
- Someone's coming.
- Come with me, miss.
526
00:28:03,813 --> 00:28:05,113
Hide! Hide!
527
00:28:05,115 --> 00:28:06,215
- Where?
- There, there, there!
528
00:28:06,217 --> 00:28:08,318
[Dora explaining indistinctly]
529
00:28:09,151 --> 00:28:10,819
Look what I found
sneaking around.
530
00:28:10,821 --> 00:28:13,754
Ah. An interloper.
531
00:28:13,756 --> 00:28:14,858
A thief.
532
00:28:15,492 --> 00:28:18,563
Or maybe an explorer.
533
00:28:19,796 --> 00:28:22,830
- Hola, Dora.
- Hi, I'm Dora, and...
534
00:28:22,832 --> 00:28:25,202
- Wait, you already knew my name?
- [footsteps approach]
535
00:28:25,937 --> 00:28:28,206
Hey. You gotta help me.
536
00:28:29,171 --> 00:28:31,439
I guess we win
the scavenger hunt.
537
00:28:31,441 --> 00:28:33,675
What? Hey, no.
538
00:28:33,677 --> 00:28:35,178
Let me go!
539
00:28:36,179 --> 00:28:39,013
- Hey, no!
- Wait, wait, wait.
540
00:28:39,015 --> 00:28:41,349
- [Diego] What's going on?
- [Randy] Is this a scavenger hunt?
541
00:28:41,351 --> 00:28:43,051
[Dora]
What are you guys doing in here?
542
00:28:43,053 --> 00:28:44,519
[coughing]
543
00:28:44,521 --> 00:28:47,388
Sleep tight, Dora,
and when you wake up,
544
00:28:47,390 --> 00:28:51,428
you will help us find your
parents, and then... Parapata.
545
00:28:52,361 --> 00:28:55,166
[sinister whispering]
546
00:29:00,070 --> 00:29:01,304
[snorts]
547
00:29:03,006 --> 00:29:04,441
What's happening?
548
00:29:05,642 --> 00:29:07,141
Where are we?
549
00:29:07,143 --> 00:29:09,311
[footsteps]
550
00:29:09,313 --> 00:29:12,283
[clicking, clattering]
551
00:29:15,686 --> 00:29:18,521
I think... we're being unloaded
from a plane.
552
00:29:18,523 --> 00:29:20,690
We're not on a plane.
We can't...
553
00:29:23,660 --> 00:29:26,195
Oh, my God, we're on a plane!
Oh...
554
00:29:26,197 --> 00:29:27,596
We've left the country
without ID.
555
00:29:27,598 --> 00:29:29,367
We need to alert
the US consulate.
556
00:29:39,342 --> 00:29:40,841
Dora, what happened?
557
00:29:40,843 --> 00:29:42,880
[speaking Spanish]
558
00:29:44,980 --> 00:29:46,113
[speaks Spanish]
559
00:29:46,115 --> 00:29:47,115
They're treasure hunters?
560
00:29:47,117 --> 00:29:48,282
Why did I take Mandarin?
561
00:29:48,284 --> 00:29:49,484
What are you guys saying?
562
00:29:49,486 --> 00:29:50,688
[whirring, clattering]
563
00:29:52,555 --> 00:29:54,257
We gotta get out of here.
564
00:29:56,794 --> 00:29:59,729
Oh, look, Dora brought a knife
on the field trip, everybody.
565
00:30:00,229 --> 00:30:02,199
[straining effort]
566
00:30:03,734 --> 00:30:06,670
I see three mercenaries. Armed.
567
00:30:07,405 --> 00:30:08,673
Wait, there's a fourth.
568
00:30:09,840 --> 00:30:11,505
I think he saw me.
569
00:30:11,507 --> 00:30:13,574
- He's coming for us.
- Ah!
570
00:30:13,576 --> 00:30:18,248
Okay. I am not here.
I'm an avatar. [whimpers]
571
00:30:19,082 --> 00:30:20,551
[Randy screams]
572
00:30:22,886 --> 00:30:24,753
Dora! It is you!
573
00:30:24,755 --> 00:30:27,622
- Who are you?
- I'm a friend of your parents.
574
00:30:27,624 --> 00:30:29,189
I'm rescuing you, Dora!
575
00:30:29,191 --> 00:30:31,092
Come with me
if you want to live...
576
00:30:31,094 --> 00:30:32,160
[grunts]
577
00:30:32,162 --> 00:30:33,227
[Sammy]
Where did he go?
578
00:30:33,229 --> 00:30:34,997
Did... Did he die?
579
00:30:35,966 --> 00:30:38,667
I'm okay! I'm okay.
I need your help.
580
00:30:38,669 --> 00:30:41,272
But we have to run. Now!
581
00:30:45,007 --> 00:30:46,374
[woman] Boss!
582
00:30:46,376 --> 00:30:48,310
Get them!
583
00:30:48,312 --> 00:30:51,411
[Sammy] My parents did not sign
a permission slip for the jungle!
584
00:30:51,413 --> 00:30:53,282
Why are we here?
585
00:30:53,284 --> 00:30:55,283
Where's the museum?
Why, why, why?
586
00:30:55,285 --> 00:30:58,353
- [Dora] How do we get out of here?
- I don't know!
587
00:30:58,355 --> 00:31:01,725
- Getting you out of the box was as far as my plan went.
- Huh?
588
00:31:03,427 --> 00:31:04,695
[whistles]
589
00:31:06,130 --> 00:31:08,530
Huh!
Swiper at the ready!
590
00:31:08,532 --> 00:31:11,034
Whatever happens,
get that map.
591
00:31:11,601 --> 00:31:13,702
Swiper, yes, swiping.
592
00:31:13,704 --> 00:31:15,404
[Diego]
What kind of rescue is this?
593
00:31:15,406 --> 00:31:17,138
It's the only one you've got.
594
00:31:17,140 --> 00:31:18,542
[Dora]
Here. Let me try.
595
00:31:19,243 --> 00:31:20,778
- Hola.
- What the...
596
00:31:22,412 --> 00:31:24,612
[Dora] Hey!
That fox just swiped my map!
597
00:31:24,614 --> 00:31:26,648
Where is it?
Where is it? Where is it?
598
00:31:26,650 --> 00:31:29,553
What part of, "The fox just swiped my map"
don't you understand? Come on, help me!
599
00:31:31,488 --> 00:31:33,589
Gotcha!
There you are, my little friend.
600
00:31:33,591 --> 00:31:36,427
No swiping, you...
you... swiper!
601
00:31:41,598 --> 00:31:45,466
Yeah, oh!
Oh! [moaning]
602
00:31:45,468 --> 00:31:46,703
Ohh!
603
00:31:51,441 --> 00:31:52,507
She's amazing.
604
00:31:52,509 --> 00:31:53,776
Whoa, whoa, whoa.
Uh-oh!
605
00:31:54,244 --> 00:31:55,310
[Swiper screams]
606
00:31:55,312 --> 00:31:56,781
Oh, shoot!
607
00:31:59,282 --> 00:32:02,787
Man! I'm stuck upside-down.
608
00:32:06,556 --> 00:32:08,457
Swiper, no... [gasps]
609
00:32:09,292 --> 00:32:11,894
- Good job, Swiper.
- I know, man.
610
00:32:11,896 --> 00:32:13,030
Get her!
611
00:32:15,099 --> 00:32:16,367
[Diego]
Dora!
612
00:32:18,168 --> 00:32:20,003
- Now what do we do?
- Come on, come on!
613
00:32:20,937 --> 00:32:23,407
- Where did our rescuer go?
- [Randy] He ran away!
614
00:32:24,740 --> 00:32:26,808
- Get in!
- [Swiper] Open this door, man!
615
00:32:26,810 --> 00:32:28,746
- [man] Get in!
- [Swiper] I'm not joking, man!
616
00:32:30,479 --> 00:32:32,982
Viper, get the truck!
Don't let them escape!
617
00:32:34,651 --> 00:32:36,417
- Hold on!
- [Diego] Ohh!
618
00:32:36,419 --> 00:32:37,721
[all screaming]
619
00:32:46,330 --> 00:32:47,564
[man] Sorry!
620
00:32:54,204 --> 00:32:55,639
Are they following?
621
00:32:59,676 --> 00:33:01,275
[mercenary]
Where have they gone?
622
00:33:01,277 --> 00:33:04,678
This is the only road for miles.
Keep your eyes peeled.
623
00:33:04,680 --> 00:33:06,484
Not anymore.
624
00:33:07,650 --> 00:33:09,818
Are you kids okay?
625
00:33:09,820 --> 00:33:11,155
[vomits]
626
00:33:12,890 --> 00:33:14,255
Oh.
627
00:33:14,257 --> 00:33:16,457
- Not really.
- "Not really"?
628
00:33:16,459 --> 00:33:17,993
Understatement of the century.
629
00:33:17,995 --> 00:33:20,594
I was just kidnapped
and chased by bad guys!
630
00:33:20,596 --> 00:33:23,731
And a fox with a mask!
Everyone saw that, right?
631
00:33:23,733 --> 00:33:25,867
Like, why does that fox
need to remain anonymous?
632
00:33:25,869 --> 00:33:28,836
Who is gonna recognize
one specific fox?
633
00:33:28,838 --> 00:33:30,839
- Mm.
- How did you know my name?
634
00:33:30,841 --> 00:33:32,907
You were an infant
the last time I saw you.
635
00:33:32,909 --> 00:33:35,976
My name is Alejandro Gutierrez.
I'm a professor of ancient languages
636
00:33:35,978 --> 00:33:38,178
at San Marcos University
in Lima, Peru.
637
00:33:38,180 --> 00:33:42,583
Your parents and I were in constant
contact during their time here.
638
00:33:42,585 --> 00:33:46,288
Then two weeks ago,
your parents' calls stopped.
639
00:33:46,290 --> 00:33:48,890
Since then... silencio.
640
00:33:48,892 --> 00:33:51,359
- That means silence.
- Yeah. I got that one.
641
00:33:51,361 --> 00:33:54,029
They haven't answered any of my
sat phone call for weeks, either.
642
00:33:54,031 --> 00:33:57,298
Your father sent me this just a
week before, in case I could help.
643
00:33:57,300 --> 00:33:58,867
Ah, Papi's journal!
644
00:33:58,869 --> 00:34:00,568
[Alejandro] So I came here
to make sure they were okay.
645
00:34:00,570 --> 00:34:02,137
Tracked them this far.
646
00:34:02,139 --> 00:34:04,939
I've been staking it out,
hoping for a sign from them.
647
00:34:04,941 --> 00:34:10,845
And then I saw you poke your head out of
that crate and I said to myself, "Dora!"
648
00:34:10,847 --> 00:34:13,314
Dora the...
kidnapped teenager!
649
00:34:13,316 --> 00:34:15,950
But how did you recognize me?
650
00:34:15,952 --> 00:34:18,486
Well, you look
sort of exactly the same.
651
00:34:18,488 --> 00:34:22,856
But... I'm afraid I have no idea
where to find your parents.
652
00:34:22,858 --> 00:34:25,392
Don't worry. I can track
my parents in the jungle.
653
00:34:25,394 --> 00:34:26,561
Let's go!
654
00:34:26,563 --> 00:34:27,829
Hold up.
655
00:34:27,831 --> 00:34:29,497
Or we could call
the local police
656
00:34:29,499 --> 00:34:32,033
and have them come rescue us
with, like, a SWAT team.
657
00:34:32,035 --> 00:34:34,602
Hmm. Yeah, that sounds like
another solid option.
658
00:34:34,604 --> 00:34:36,137
Of course!
659
00:34:36,139 --> 00:34:38,872
Hello? 911?
Can you please come and get us?
660
00:34:38,874 --> 00:34:42,010
We're at the corner
of Rain and Forest.
661
00:34:42,012 --> 00:34:45,280
Okay, I get it!
I just want to go home.
662
00:34:45,282 --> 00:34:47,485
We're gonna die out here.
663
00:34:48,017 --> 00:34:49,216
Look around you.
664
00:34:49,218 --> 00:34:52,720
This is the kind of place
where people die.
665
00:34:52,722 --> 00:34:56,457
I mean, in a way, every place is
the kind of place where people die.
666
00:34:56,459 --> 00:34:59,327
- Okay, well, that's a bummer notion.
- Guys, guys.
667
00:34:59,329 --> 00:35:03,398
Listen, finding Dora's parents is
our best chance of getting home.
668
00:35:03,400 --> 00:35:05,367
My aunt and uncle
will know what to do.
669
00:35:05,369 --> 00:35:08,202
Dora's my cousin, I can't
just let her go off with some...
670
00:35:08,204 --> 00:35:10,637
strange and anxious man
we just met.
671
00:35:10,639 --> 00:35:11,907
Thank you, Diego.
672
00:35:11,909 --> 00:35:14,209
Now let's go
find Dora's parents.
673
00:35:14,211 --> 00:35:15,979
[starts engine]
674
00:35:29,325 --> 00:35:31,695
[Dora] Look! In there!
That's their car!
675
00:35:41,171 --> 00:35:44,271
Here. This is it.
Our family symbol.
676
00:35:44,273 --> 00:35:47,209
- This is where they started hiking.
- Are we there?
677
00:35:47,211 --> 00:35:49,943
Where are your parents?
I don't see your parents.
678
00:35:49,945 --> 00:35:52,180
We can't go any further by car.
679
00:35:52,182 --> 00:35:54,649
- The jungle gets too dense.
- So how do we...
680
00:35:54,651 --> 00:35:57,885
We must enter the jungle
on foot.
681
00:35:57,887 --> 00:36:00,990
Luckily, I prepared
for this possibility.
682
00:36:02,758 --> 00:36:06,693
[chuckles] Okay, I may have gone
a little overboard on supplies.
683
00:36:06,695 --> 00:36:07,931
Be my guest.
684
00:36:11,901 --> 00:36:14,704
This is a legit nightmare!
685
00:36:19,575 --> 00:36:21,642
I'm not going in first, though.
686
00:36:21,644 --> 00:36:24,081
You go first, Dora.
It feels right.
687
00:36:25,249 --> 00:36:27,881
You all
have nothing to worry about.
688
00:36:27,883 --> 00:36:30,218
The jungle is perfectly safe!
689
00:36:30,220 --> 00:36:33,857
Just don't touch anything.
Or breathe too deeply.
690
00:36:38,028 --> 00:36:39,063
Oh.
691
00:36:40,530 --> 00:36:41,631
[whimpers]
692
00:36:47,169 --> 00:36:49,606
[Randy] Are you sure
your parents went this way?
693
00:36:51,675 --> 00:36:53,142
[Sammy]
Okay, what are these?
694
00:36:53,843 --> 00:36:55,144
Warning signs.
695
00:36:56,280 --> 00:36:57,479
Totems.
696
00:36:57,481 --> 00:36:59,847
Legend tells
of a deadly ancient militia
697
00:36:59,849 --> 00:37:02,983
dedicated to protecting Parapata
from outside eyes.
698
00:37:02,985 --> 00:37:05,419
No one has seen
Los Guardianes Perdidos...
699
00:37:05,421 --> 00:37:08,289
The Lost Guardians,
for centuries.
700
00:37:08,291 --> 00:37:10,327
[speaking Quechua]
701
00:37:15,365 --> 00:37:16,731
What was that?
702
00:37:16,733 --> 00:37:18,466
Quechua.
703
00:37:18,468 --> 00:37:20,968
Ancient Inca. Impressive.
704
00:37:20,970 --> 00:37:22,805
[Sammy]
What does it mean?
705
00:37:23,740 --> 00:37:26,176
"All those that seek Parapata...
706
00:37:27,077 --> 00:37:28,742
shall surely perish."
707
00:37:28,744 --> 00:37:31,879
Okay, I am ready for my parents
to come and get me now.
708
00:37:31,881 --> 00:37:33,680
[Alejandro]
You have nothing to worry about.
709
00:37:33,682 --> 00:37:37,286
I promise. I mean,
there's no need to overreact.
710
00:37:37,753 --> 00:37:39,588
[screaming]
711
00:37:39,590 --> 00:37:43,327
Get it off! Get it off!
Get it off! [grunts]
712
00:37:49,398 --> 00:37:54,771
And that was just an example
of the dangers of overreacting.
713
00:38:17,860 --> 00:38:19,827
- [Sammy whimpers]
- [Dora] You okay?
714
00:38:19,829 --> 00:38:21,197
Fine. Totally fine.
715
00:38:22,898 --> 00:38:25,935
Hey. I found one of
those red loops.
716
00:38:26,836 --> 00:38:28,702
My parents' symbol.
717
00:38:28,704 --> 00:38:32,274
- We must be getting close.
- Oh, thank you, thank you!
718
00:38:32,276 --> 00:38:34,078
We're going home.
719
00:38:41,918 --> 00:38:43,553
This is my parents' camp.
720
00:38:44,486 --> 00:38:47,789
Or was.
I mean, this is their stuff.
721
00:38:47,791 --> 00:38:49,492
[rustling]
722
00:38:50,093 --> 00:38:51,758
Someone's watching.
723
00:38:51,760 --> 00:38:53,093
[rustling]
724
00:38:53,095 --> 00:38:54,731
[Sammy]
I can feel it.
725
00:38:55,298 --> 00:38:57,234
[rustling]
726
00:38:58,668 --> 00:39:00,600
[grunting]
727
00:39:00,602 --> 00:39:02,769
[chuckles] Aha!
728
00:39:02,771 --> 00:39:04,472
Kill it! Quickly, kill it!
729
00:39:04,474 --> 00:39:05,939
Boots! Oh!
730
00:39:05,941 --> 00:39:08,843
Oh, Boots,
I'm so happy to see you!
731
00:39:08,845 --> 00:39:10,711
She knows this monkey?
732
00:39:10,713 --> 00:39:12,479
Of course she knows this monkey.
733
00:39:12,481 --> 00:39:13,948
[grunting]
734
00:39:13,950 --> 00:39:16,651
[sighs]
Thank goodness.
735
00:39:16,653 --> 00:39:18,519
- He saw them.
- [Boots squeals]
736
00:39:18,521 --> 00:39:22,490
Oh, sorry. This is Boots.
Boots, these are my friends.
737
00:39:22,492 --> 00:39:24,158
They're here to help me.
738
00:39:24,160 --> 00:39:26,794
No. We're here to get saved.
739
00:39:26,796 --> 00:39:28,963
Oh, and FYI,
we are not friends.
740
00:39:28,965 --> 00:39:31,501
[blows raspberry, chirps]
741
00:39:33,669 --> 00:39:35,139
[chirping]
742
00:39:35,939 --> 00:39:37,370
They did this quickly.
743
00:39:37,372 --> 00:39:39,340
- See how they rushed it?
- Yeah.
744
00:39:39,342 --> 00:39:43,678
Still, I can track my parents
better than any mercenaries.
745
00:39:43,680 --> 00:39:46,116
We just have to
get to them first.
746
00:39:48,651 --> 00:39:50,387
[exhales, whimpers]
747
00:39:51,488 --> 00:39:54,955
Uh, may we stop for a moment?
I need to do a thing.
748
00:39:54,957 --> 00:39:56,957
- What?
- Just a thing.
749
00:39:56,959 --> 00:39:58,128
What thing?
750
00:39:58,861 --> 00:40:00,597
I know what this is.
751
00:40:01,564 --> 00:40:05,635
- You have to poo.
- [scoffs] No. That isn't it.
752
00:40:06,702 --> 00:40:09,403
Of course I have to poo!
I haven't pooed in 48 hours!
753
00:40:09,405 --> 00:40:12,073
I'm sweating,
and every step is agony!
754
00:40:12,075 --> 00:40:14,242
Well, don't look at me
cover your ears!
755
00:40:14,244 --> 00:40:15,542
Probably should've said
"cover your ears"
756
00:40:15,544 --> 00:40:18,012
before you said "poo"
like, 47 times.
757
00:40:18,014 --> 00:40:20,483
There's no need to be afraid.
758
00:40:21,117 --> 00:40:22,318
I have an idea.
759
00:40:23,218 --> 00:40:26,120
- Let's turn this into a song.
- Let's not.
760
00:40:26,122 --> 00:40:28,122
You know what?
I think it's passed.
761
00:40:28,124 --> 00:40:31,160
Why don't we just go back
to the group, and we can just...
762
00:40:31,827 --> 00:40:33,361
[chirps]
763
00:40:33,363 --> 00:40:35,229
[hums]
764
00:40:35,231 --> 00:40:37,832
Seriously? You had that
in your backpack, too?
765
00:40:37,834 --> 00:40:39,600
A poo shovel.
766
00:40:39,602 --> 00:40:43,303
♪ It's time to dig
The poo hole ♪
767
00:40:43,305 --> 00:40:44,905
♪ Dig, dig, dig ♪
768
00:40:44,907 --> 00:40:48,608
♪ Just grab a shovel
It's a piece of cake ♪
769
00:40:48,610 --> 00:40:52,680
♪ Make sure the hole is deep
And there isn't a snake ♪
770
00:40:52,682 --> 00:40:56,950
♪ I'm telling you this
So you will be wiser ♪
771
00:40:56,952 --> 00:41:01,358
♪ And don't forget
It's a natural fertilizer ♪
772
00:41:02,425 --> 00:41:06,026
I believe in you, Sammy.
I believe that you can do this.
773
00:41:06,028 --> 00:41:08,997
Also, medically,
you have to do this.
774
00:41:08,999 --> 00:41:11,899
- [exhales]
- Okay, bye! Come on, Boots.
775
00:41:11,901 --> 00:41:14,071
- [Boots grunts]
- Ah.
776
00:41:15,872 --> 00:41:17,271
She's good.
777
00:41:17,273 --> 00:41:19,606
There's nothing to be afraid of.
778
00:41:19,608 --> 00:41:21,242
[all gasp]
779
00:41:21,244 --> 00:41:23,077
Not good. Not good at all.
780
00:41:23,079 --> 00:41:25,213
- Go, go, go!
- [Randy screams]
781
00:41:25,215 --> 00:41:27,414
[Boots grunts]
782
00:41:27,416 --> 00:41:31,454
Real arrows flying at us!
Real arrows flying at us!
783
00:41:33,789 --> 00:41:35,157
[sighs]
784
00:41:35,858 --> 00:41:37,791
♪ Dig the poo hole ♪
785
00:41:37,793 --> 00:41:39,160
♪ Dig, dig, dig ♪
786
00:41:39,162 --> 00:41:41,930
- [Randy] Ah!
- [crashing, footsteps approach]
787
00:41:41,932 --> 00:41:43,430
- [Dora] Run!
- Look away! Look away!
788
00:41:43,432 --> 00:41:44,966
- Sorry, no time!
- We saw nothing!
789
00:41:44,968 --> 00:41:47,434
- Run for your life!
- We gotta go!
790
00:41:47,436 --> 00:41:48,470
Ahh!
791
00:41:49,405 --> 00:41:51,405
- [Sammy] What is happening?
- It's the curse!
792
00:41:51,407 --> 00:41:54,675
The curse is gonna perish us.
We're gonna perish all over the place!
793
00:41:54,677 --> 00:41:56,246
There, there! Follow me!
794
00:41:57,414 --> 00:41:58,982
[Dora]
This way!
795
00:42:07,590 --> 00:42:10,158
I'm hit! They hit me!
I'm bleeding out!
796
00:42:10,160 --> 00:42:11,628
I am losing life force!
797
00:42:12,928 --> 00:42:16,129
Oh, no, no, no! No, it's a juice box.
It's just a juice box.
798
00:42:16,131 --> 00:42:17,334
[exhales]
799
00:42:18,101 --> 00:42:21,604
[laughs, cries]
800
00:42:23,171 --> 00:42:25,943
I think we're safe. For now.
801
00:42:28,043 --> 00:42:30,179
[arrows landing]
802
00:42:33,282 --> 00:42:36,716
- [Sammy screams]
- Not safe. Not safe! Not safe!
803
00:42:36,718 --> 00:42:39,289
[all screaming]
804
00:42:40,689 --> 00:42:43,189
[Randy] I want to go home!
I want to go home!
805
00:42:43,191 --> 00:42:45,461
[screaming, grunting]
806
00:42:47,762 --> 00:42:48,863
[prays in Spanish]
807
00:42:48,865 --> 00:42:51,501
[all yelling]
808
00:42:53,869 --> 00:42:56,405
[grunting, coughing]
809
00:42:58,173 --> 00:43:00,643
I'm okay! I'm okay!
810
00:43:02,878 --> 00:43:04,246
[Alejandro]
Guys...
811
00:43:04,981 --> 00:43:07,113
I can't say for sure...
812
00:43:07,115 --> 00:43:13,320
because I'm fairly confident I just
sustained a... serious brain injury,
813
00:43:13,322 --> 00:43:15,455
but I do believe...
814
00:43:15,457 --> 00:43:19,126
we may have just met
Los Guardianes Perdidos.
815
00:43:19,128 --> 00:43:20,628
The Lost Guardians.
816
00:43:20,630 --> 00:43:22,796
I thought you said
they were just legends.
817
00:43:22,798 --> 00:43:25,999
These are the same Inca sun
symbols that were on those totems.
818
00:43:26,001 --> 00:43:28,334
So these are like,
legit arrows?
819
00:43:28,336 --> 00:43:30,470
Like, kill-people arrows?
820
00:43:30,472 --> 00:43:33,309
[Alejandro] The markings
are quite authentic.
821
00:43:34,910 --> 00:43:36,780
Hey, you okay?
822
00:43:37,881 --> 00:43:39,116
"Okay?"
823
00:43:39,615 --> 00:43:40,747
Okay?
824
00:43:40,749 --> 00:43:42,584
No, I'm not okay, okay?
825
00:43:42,586 --> 00:43:43,983
I want to go home!
826
00:43:43,985 --> 00:43:46,352
I want to be staring at my
phone, in an ice-cold room,
827
00:43:46,354 --> 00:43:48,455
drinking
a frozen coffee beverage!
828
00:43:48,457 --> 00:43:52,026
And I know that makes me sound real
basic, but that is what I want!
829
00:43:52,028 --> 00:43:53,894
Oh, and by the way,
the poo song lied.
830
00:43:53,896 --> 00:43:56,896
Yeah, it was totally dangerous,
arrows rained down on me.
831
00:43:56,898 --> 00:43:58,734
I hate it here!
832
00:43:59,769 --> 00:44:01,535
Uh! Uh!
833
00:44:01,537 --> 00:44:04,241
And I can't even storm off
'cause this jungle will eat me!
834
00:44:05,776 --> 00:44:06,909
Maybe a song will help.
835
00:44:08,043 --> 00:44:10,410
♪ It's okay
To freak out sometimes ♪
836
00:44:10,412 --> 00:44:11,678
♪ It's really okay... ♪
837
00:44:11,680 --> 00:44:14,251
No more songs!
838
00:44:22,724 --> 00:44:23,759
Okay.
839
00:44:46,615 --> 00:44:48,717
Are you here
to yell at me, too?
840
00:44:49,686 --> 00:44:53,590
Nah. Actually, I'm here
to avoid getting yelled at.
841
00:44:57,494 --> 00:45:00,664
It's scary to be responsible
for other people.
842
00:45:01,697 --> 00:45:03,799
It's easier when you're alone.
843
00:45:05,901 --> 00:45:07,303
Is it?
844
00:45:15,977 --> 00:45:20,448
Look, I know she can be like,
a real pain in the butt sometimes, but...
845
00:45:21,117 --> 00:45:24,220
she's not all bad, I guess.
846
00:45:26,923 --> 00:45:29,126
[laughing]
847
00:45:33,095 --> 00:45:34,961
You have an attraction for her.
848
00:45:34,963 --> 00:45:37,263
What? No.
849
00:45:37,265 --> 00:45:39,133
No, I definitely
never said that.
850
00:45:39,135 --> 00:45:41,135
You know,
a life-threatening situation
851
00:45:41,137 --> 00:45:44,071
can often accelerate the
mating process in many species!
852
00:45:44,073 --> 00:45:47,608
Okay, no.
Just slow your roll.
853
00:45:47,610 --> 00:45:50,579
And please don't ever
say the word "mating" again.
854
00:45:51,313 --> 00:45:54,316
- Ever.
- Mm. Mm-hmm.
855
00:45:54,985 --> 00:45:56,785
Let's just get out of here.
856
00:45:57,952 --> 00:46:00,322
- Are we even going the right way?
- [Boots laughs]
857
00:46:01,823 --> 00:46:03,492
[both laughing]
858
00:46:08,264 --> 00:46:10,200
[Boots chirps]
859
00:46:11,233 --> 00:46:12,468
What?
860
00:46:13,302 --> 00:46:14,803
Fox tracks.
861
00:46:18,441 --> 00:46:21,008
[mercenary
speaking incoherently]
862
00:46:21,010 --> 00:46:22,946
[Boots chirps]
863
00:46:24,146 --> 00:46:25,748
[chatter continues]
864
00:46:27,349 --> 00:46:31,184
I scouted the area.
There's a freshly-cut path to the north,
865
00:46:31,186 --> 00:46:32,720
some ruins to the east.
866
00:46:32,722 --> 00:46:34,787
- Did you find any more of their markings?
- No.
867
00:46:34,789 --> 00:46:37,992
- Okay, then we head north.
- That's the path they took.
868
00:46:37,994 --> 00:46:39,894
- Hi, guys!
- [gasps] Shh!
869
00:46:39,896 --> 00:46:41,331
What was that?
870
00:46:46,269 --> 00:46:47,770
- Oh. Ah.
- [bell dings]
871
00:46:48,438 --> 00:46:51,972
Ah-oh!
[grunting]
872
00:46:51,974 --> 00:46:55,776
[grunting, chirping]
873
00:46:55,778 --> 00:46:58,381
[hooting]
874
00:46:59,648 --> 00:47:01,314
What, you're scared
of monkeys now?
875
00:47:01,316 --> 00:47:03,617
[Viper] Monkeys can carry
three times their body weight.
876
00:47:03,619 --> 00:47:06,153
So that's a yes?
Viper's scared of monkeys.
877
00:47:06,155 --> 00:47:08,155
It's just a monkey fact.
878
00:47:08,157 --> 00:47:09,392
That's all it is.
879
00:47:14,729 --> 00:47:17,265
[Sammy]
Where are those guys?
880
00:47:17,267 --> 00:47:20,069
[Randy] They're definitely dead.
It's just you and me now.
881
00:47:21,037 --> 00:47:23,504
Of course...
we'll have to start a family.
882
00:47:23,506 --> 00:47:25,071
We are not starting a family.
883
00:47:25,073 --> 00:47:27,309
Eh, give it a few days.
884
00:47:28,477 --> 00:47:31,211
Uh! Hey!
Where have you guys been?
885
00:47:31,213 --> 00:47:34,247
- [Alejandro] Hi, guys.
- Look, I'm really sorry, Dora.
886
00:47:34,249 --> 00:47:36,149
It's fine.
It's fine, Sammy.
887
00:47:36,151 --> 00:47:39,153
We saw the mercenaries.
They're ahead of us.
888
00:47:39,155 --> 00:47:41,321
We'll have to follow the
mercenaries from a safe distance.
889
00:47:41,323 --> 00:47:45,093
No. We're not following them.
My parents didn't go that way.
890
00:47:45,095 --> 00:47:48,829
My father says that the way to
Parapata passes through an opera house.
891
00:47:48,831 --> 00:47:50,430
The opera house was built
hundreds of years ago
892
00:47:50,432 --> 00:47:51,798
by Europeans
during the rubber boom.
893
00:47:51,800 --> 00:47:53,602
There'll be nothing
but ruins by now.
894
00:47:54,236 --> 00:47:55,805
This is the way they went.
895
00:47:59,240 --> 00:48:00,576
This must be it.
896
00:48:01,443 --> 00:48:03,679
Or was it.
897
00:48:06,448 --> 00:48:09,515
It doesn't look like any opera
singers have been here for a while.
898
00:48:09,517 --> 00:48:11,486
Yeah. [chuckles]
899
00:48:11,488 --> 00:48:14,187
The Europeans
may have built it, but...
900
00:48:14,189 --> 00:48:16,090
the jungle has taken it back.
901
00:48:16,092 --> 00:48:21,831
[singing lyrics from
"Phantom of the Opera"]
902
00:48:24,633 --> 00:48:27,200
- [farting sound]
- Ew, my feet.
903
00:48:27,202 --> 00:48:28,769
Why does the ground
feel like chocolate pudding?
904
00:48:28,771 --> 00:48:30,570
- [farting sound]
- Excuse me.
905
00:48:30,572 --> 00:48:33,341
- [all making farting sound]
- Wait, wait, wait!
906
00:48:33,343 --> 00:48:35,776
I ate a lot of frijoles
and chimichangas.
907
00:48:35,778 --> 00:48:38,711
- [farting sound]
- [all laughing]
908
00:48:38,713 --> 00:48:41,816
- I ate chile con carne.
- [farting sound]
909
00:48:41,818 --> 00:48:43,850
[laughter]
910
00:48:43,852 --> 00:48:46,387
[Alejandro]
I ate mucho pozole.
911
00:48:46,389 --> 00:48:49,189
- [farting sound, laughter]
- Um...
912
00:48:49,191 --> 00:48:53,630
Wait. Anyone else notice
the walls are getting higher?
913
00:48:54,796 --> 00:48:56,865
- Quicksand!
- [Sammy yelps]
914
00:49:00,068 --> 00:49:01,501
You got to be kidding me!
915
00:49:01,503 --> 00:49:02,936
[Randy]
Quicksand really exists?
916
00:49:02,938 --> 00:49:05,671
I thought it was just
a video game thing.
917
00:49:05,673 --> 00:49:07,075
Like Pitfall!
918
00:49:07,610 --> 00:49:08,876
It's a classic.
919
00:49:08,878 --> 00:49:10,611
How do we get out
of this stuff?
920
00:49:10,613 --> 00:49:13,512
Okay, rule number one
of quicksand: don't panic.
921
00:49:13,514 --> 00:49:15,383
You'll only
get sucked in further.
922
00:49:15,385 --> 00:49:17,686
Lie down flat on your back.
923
00:49:18,454 --> 00:49:20,586
You have to
distribute your weight.
924
00:49:20,588 --> 00:49:22,057
Okay. All right.
925
00:49:24,193 --> 00:49:26,861
[Alejandro] No, no, no.
I'm not doing that.
926
00:49:26,863 --> 00:49:28,794
Yeah.
No, this feels super wrong.
927
00:49:28,796 --> 00:49:31,030
[Dora] Now make little
movements with your legs
928
00:49:31,032 --> 00:49:33,633
to make space for the water
to get between the sand.
929
00:49:33,635 --> 00:49:37,704
And once your legs are free,
simply backstroke out of the quicksand.
930
00:49:37,706 --> 00:49:40,274
Oh, give me a break.
We're gonna die in here.
931
00:49:40,276 --> 00:49:43,513
[all panting]
932
00:49:44,780 --> 00:49:47,015
Look, look! It's working!
It's working!
933
00:49:54,055 --> 00:49:55,090
Come on.
934
00:50:02,331 --> 00:50:04,064
Thanks.
935
00:50:04,066 --> 00:50:07,468
- Help me!
- Alejandro, you have to stop moving.
936
00:50:07,470 --> 00:50:08,571
Stay sti...
937
00:50:10,572 --> 00:50:12,674
Why have you all gone quiet?
938
00:50:13,209 --> 00:50:14,541
It's bad, isn't it?
939
00:50:14,543 --> 00:50:17,212
[yelps]
940
00:50:17,713 --> 00:50:19,615
Oh, no! Shoo!
941
00:50:21,851 --> 00:50:26,454
Cha! [spits]
No, no no! Not on the face.
942
00:50:26,456 --> 00:50:28,955
Not on the face. Ahh!
[yells in Spanish]
943
00:50:28,957 --> 00:50:31,559
It's another male.
They will now fight.
944
00:50:31,561 --> 00:50:33,260
No, no!
945
00:50:33,262 --> 00:50:35,664
- Ahh!
- [chirping]
946
00:50:36,733 --> 00:50:38,698
I'm not sure
those guys are fighting.
947
00:50:38,700 --> 00:50:41,202
Oh, it's a female.
948
00:50:41,204 --> 00:50:43,870
They are not fighting.
They are mating!
949
00:50:43,872 --> 00:50:45,805
[screams]
950
00:50:45,807 --> 00:50:48,374
- Get it off!
- Quick, someone go get a branch.
951
00:50:48,376 --> 00:50:51,447
- I'm sinking!
- No, no, wait!
952
00:50:52,180 --> 00:50:54,080
Guys, come back!
953
00:50:54,082 --> 00:50:56,350
[Diego] It's a jungle full of
trees and I can't find a branch.
954
00:50:56,352 --> 00:50:57,584
[Sammy]
Oh, oh, no!
955
00:50:57,586 --> 00:51:00,555
[Dora]
Alejandro! Alejandro!
956
00:51:00,557 --> 00:51:02,957
I see feet. Human feet!
957
00:51:02,959 --> 00:51:04,126
Over here!
958
00:51:05,193 --> 00:51:10,532
[Dora yelps] Okay, everyone.
One, two, three! Ahh!
959
00:51:14,503 --> 00:51:16,673
[laughter]
960
00:51:17,606 --> 00:51:19,108
[coughs]
961
00:51:24,881 --> 00:51:26,812
- I'm alive?
- [both] Yes!
962
00:51:26,814 --> 00:51:30,117
- I'm alive! I'm alive!
- Yes!
963
00:51:30,119 --> 00:51:33,956
- I'm alive! I'm alive!
- Yes!
964
00:51:34,689 --> 00:51:38,827
[sobbing]
I'm alive, I'm alive...
965
00:51:41,229 --> 00:51:43,632
I thought I was gonna die.
966
00:51:44,633 --> 00:51:47,537
I thought I was gonna die.
967
00:51:49,671 --> 00:51:52,205
It's so awkward
when adults cry.
968
00:51:52,207 --> 00:51:54,642
You just don't know
where to look.
969
00:51:54,644 --> 00:51:56,746
And I was stupid!
970
00:51:57,780 --> 00:52:00,283
And then a scorpion went...
971
00:52:01,249 --> 00:52:03,753
mating on my head.
972
00:52:08,390 --> 00:52:09,823
I'm so sorry.
973
00:52:09,825 --> 00:52:11,794
My whole life is a lie.
974
00:52:12,628 --> 00:52:13,794
I'm a fraud.
975
00:52:13,796 --> 00:52:15,765
- No! No.
- Yes.
976
00:52:16,698 --> 00:52:19,133
Everyone thinks that sometimes,
Alejandro.
977
00:52:19,135 --> 00:52:20,399
I'm a bad guy.
978
00:52:20,401 --> 00:52:21,836
- No.
- Yes.
979
00:52:21,838 --> 00:52:24,671
- No. No. No.
- No, yes, I am. Yes.
980
00:52:24,673 --> 00:52:28,374
I'm a... I'm a bad guy!
[scoffs]
981
00:52:28,376 --> 00:52:33,148
No, you are not a bad guy.
No one is, deep down inside.
982
00:52:34,717 --> 00:52:37,287
- Thank you, Dora.
- Come on.
983
00:52:39,220 --> 00:52:40,255
Where are we?
984
00:52:41,356 --> 00:52:42,592
Someone lives here.
985
00:52:44,559 --> 00:52:46,262
And that someone's coming.
986
00:52:59,407 --> 00:53:02,675
[woman speaking Quechua]
987
00:53:02,677 --> 00:53:05,144
She hasn't seen my parents.
988
00:53:05,146 --> 00:53:09,149
And she doesn't seem very
interested in helping me find them.
989
00:53:09,151 --> 00:53:11,484
Perhaps she knows
how to get to Parapata.
990
00:53:11,486 --> 00:53:12,854
Parapata!
991
00:53:13,488 --> 00:53:14,854
[Sammy yelps]
992
00:53:14,856 --> 00:53:16,323
She seemed
pretty interested in that.
993
00:53:16,325 --> 00:53:18,227
[grunting]
994
00:53:24,832 --> 00:53:27,269
Are they supposed to be us?
995
00:53:28,171 --> 00:53:30,073
[all yelping]
996
00:53:31,541 --> 00:53:34,243
[woman grunts]
997
00:53:36,378 --> 00:53:37,780
Yah!
998
00:53:42,352 --> 00:53:44,917
That seemed bad, right?
999
00:53:44,919 --> 00:53:47,019
- Everyone thinks that was bad?
- Yeah, a little bit.
1000
00:53:47,021 --> 00:53:49,257
[speaking Quechua]
1001
00:53:51,425 --> 00:53:53,328
[woman continues]
1002
00:54:04,974 --> 00:54:07,106
What? What did she say?
1003
00:54:07,108 --> 00:54:10,876
She said anyone
seeking Parapata is cursed.
1004
00:54:10,878 --> 00:54:12,879
- Well, that's great.
- [Diego sighs]
1005
00:54:12,881 --> 00:54:16,350
But she also said she knows how
to get you guys back downriver.
1006
00:54:16,352 --> 00:54:18,417
She can take you home.
1007
00:54:18,419 --> 00:54:19,686
All of you.
1008
00:54:19,688 --> 00:54:22,523
Yes. Yes! I am saved!
1009
00:54:22,525 --> 00:54:24,957
I... mean,
[clears throat]
1010
00:54:24,959 --> 00:54:27,994
only if you are cool
without us, obviously.
1011
00:54:27,996 --> 00:54:31,465
You got me into this mess,
but I guess you're getting me out of it,
1012
00:54:31,467 --> 00:54:33,669
so we'll call it even.
1013
00:54:35,271 --> 00:54:39,205
I'm coming with you.
I can't let you go alone.
1014
00:54:39,207 --> 00:54:42,244
I mean, plus you're my cousin.
There's, like, rules about that.
1015
00:54:44,479 --> 00:54:45,947
[grunts]
1016
00:54:48,717 --> 00:54:50,419
This is where we split up.
1017
00:54:58,860 --> 00:55:01,163
Oh, my...
1018
00:55:03,932 --> 00:55:07,904
I... I hope you don't die
or anything.
1019
00:55:09,171 --> 00:55:10,273
You, too.
1020
00:55:19,881 --> 00:55:21,183
Is she staring at us?
1021
00:55:21,849 --> 00:55:23,418
- Yeah.
- Okay, time to go.
1022
00:55:26,188 --> 00:55:27,787
Diego, Dora, let's go.
1023
00:55:27,789 --> 00:55:30,159
[speaking Quechua]
1024
00:55:31,427 --> 00:55:33,327
- Hm?
- She says stick to the path.
1025
00:55:33,329 --> 00:55:36,332
Oh. Let's go.
Bye, guys.
1026
00:55:36,932 --> 00:55:38,501
Good luck, Dora.
1027
00:55:47,108 --> 00:55:50,278
- [speaking Quechua] -Why is she in
such a hurry to get us out of here?
1028
00:55:54,316 --> 00:55:55,985
[speaking Quechua]
1029
00:55:56,818 --> 00:55:58,153
Randy, wait, stop.
1030
00:55:58,686 --> 00:56:00,421
Oh, no. Oh, no!
1031
00:56:00,423 --> 00:56:02,888
No, no, no, come on!
We've got to warn them!
1032
00:56:02,890 --> 00:56:05,861
[speaking Quechua]
1033
00:56:15,202 --> 00:56:17,972
Not something you see every day.
1034
00:56:18,740 --> 00:56:20,541
[Alejandro]
Are you sure about this?
1035
00:56:20,543 --> 00:56:24,046
[Dora] Well, she said this
was the way we had to go.
1036
00:56:25,814 --> 00:56:29,385
Don't touch anything.
1037
00:57:03,519 --> 00:57:05,385
[both exhaling]
1038
00:57:05,387 --> 00:57:07,954
Yes! Yes! Yes!
1039
00:57:07,956 --> 00:57:09,291
We did it!
1040
00:57:11,593 --> 00:57:13,095
[Alejandro]
Oops.
1041
00:57:22,238 --> 00:57:23,437
[groans]
1042
00:57:23,439 --> 00:57:25,004
[Alejandro]
It spat in my face!
1043
00:57:25,006 --> 00:57:26,472
[grunts]
1044
00:57:26,474 --> 00:57:28,675
- We're in a spore field!
- Don't breathe it in!
1045
00:57:28,677 --> 00:57:30,977
- Let's get out of here!
- It's okay. It's okay.
1046
00:57:30,979 --> 00:57:33,412
If these were poisonous spores,
we'd all be dead by now.
1047
00:57:33,414 --> 00:57:36,518
Come on, Diego...
Oh, whoa.
1048
00:57:37,686 --> 00:57:38,921
What?
1049
00:57:39,688 --> 00:57:42,525
- What?
- Oh, boy.
1050
00:57:43,825 --> 00:57:45,091
[screams]
1051
00:57:45,093 --> 00:57:46,961
What's happening?
1052
00:57:46,963 --> 00:57:48,461
- You... You look weird.
- You look weird.
1053
00:57:48,463 --> 00:57:50,296
- No, you look weird.
- You... No, you.
1054
00:57:50,298 --> 00:57:52,832
- No, you! You!
- You! You! Him!
1055
00:57:52,834 --> 00:57:53,832
[all scream]
1056
00:57:53,834 --> 00:57:56,937
[speaking Spanish]
1057
00:57:56,939 --> 00:57:59,106
I don't need these clothes
anymore!
1058
00:57:59,108 --> 00:58:01,374
- Oh!
- [yells in Spanish]
1059
00:58:01,376 --> 00:58:02,975
- [Alejandro laughs]
- Blech!
1060
00:58:02,977 --> 00:58:05,245
I'm sure this will pass.
It's fine!
1061
00:58:05,247 --> 00:58:06,946
Fine? Are you kidding me?
1062
00:58:06,948 --> 00:58:09,251
This is incredible!
[grunts]
1063
00:58:10,751 --> 00:58:12,151
Hi, Dora!
1064
00:58:12,153 --> 00:58:14,687
Hi there, Map!
Oh, I thought I lost you.
1065
00:58:14,689 --> 00:58:18,325
You can never lose me.
I'm always with you!
1066
00:58:18,327 --> 00:58:19,658
- Hi, Dora.
- [gasps]
1067
00:58:19,660 --> 00:58:20,794
Backpack!
1068
00:58:20,796 --> 00:58:22,431
My mouth is a zipper!
1069
00:58:23,064 --> 00:58:24,530
- Hi, Dora.
- Hm.
1070
00:58:24,532 --> 00:58:26,666
- I don't know you, small rock.
- Oh.
1071
00:58:26,668 --> 00:58:29,570
- But it's nice to make your acquaintance.
- Ah.
1072
00:58:29,572 --> 00:58:30,836
Everyone is here!
1073
00:58:30,838 --> 00:58:33,409
- [all cheering]
- Whoo-hoo!
1074
00:58:34,008 --> 00:58:35,577
[both gasp]
1075
00:58:36,345 --> 00:58:38,547
Look! Papi's journal!
1076
00:58:39,682 --> 00:58:40,847
Wait!
1077
00:58:40,849 --> 00:58:42,617
[Dora screams]
1078
00:58:43,452 --> 00:58:44,751
Oh!
1079
00:58:44,753 --> 00:58:46,954
- Ooh.
- You okay, Dora?
1080
00:58:46,956 --> 00:58:49,655
I can't. I'm not ready.
1081
00:58:49,657 --> 00:58:52,460
Take my hand.
Let's try this together.
1082
00:58:53,695 --> 00:58:54,963
Yay!
1083
00:58:56,999 --> 00:58:59,435
[Dora screams]
1084
00:59:03,070 --> 00:59:05,037
[Dora]
Sammy! Randy!
1085
00:59:05,039 --> 00:59:06,275
[both]
We've got you, Dora.
1086
00:59:06,775 --> 00:59:08,410
Thanks, guys!
1087
00:59:13,349 --> 00:59:16,149
- [Randy] What do we do?
- [Sammy] Oh, we should sing her a song.
1088
00:59:16,151 --> 00:59:17,450
She likes songs.
1089
00:59:17,452 --> 00:59:18,917
♪ Please be alive, Dora ♪
1090
00:59:18,919 --> 00:59:20,320
♪ Don't be dead ♪
1091
00:59:20,322 --> 00:59:21,720
♪ That sounds like something ♪
1092
00:59:21,722 --> 00:59:23,555
♪ That you would have said ♪
1093
00:59:23,557 --> 00:59:25,591
[vocalizing]
1094
00:59:25,593 --> 00:59:28,227
- Oh, I'm not very good at this.
- [Randy] It worked!
1095
00:59:28,229 --> 00:59:29,896
She's waking up.
1096
00:59:29,898 --> 00:59:31,300
Hey!
1097
00:59:32,133 --> 00:59:34,033
- Randy?
- Oh, thank goodness.
1098
00:59:34,035 --> 00:59:36,370
- [Boots grunts softly]
- Boots!
1099
00:59:36,372 --> 00:59:37,340
Ohh.
1100
00:59:38,139 --> 00:59:40,039
Sammy!
1101
00:59:40,041 --> 00:59:42,177
- Hi.
- You came back.
1102
00:59:43,211 --> 00:59:45,644
- You have a nice voice.
- Well...
1103
00:59:45,646 --> 00:59:47,580
sometimes
a song's the best idea.
1104
00:59:47,582 --> 00:59:48,682
Ohh.
1105
00:59:48,684 --> 00:59:50,015
But not often.
1106
00:59:50,017 --> 00:59:52,253
Oh, and don't tell anyone
I did that.
1107
00:59:53,322 --> 00:59:55,224
You're going to be okay.
1108
01:00:19,213 --> 01:00:22,284
You know, Dora, I...
1109
01:00:24,952 --> 01:00:28,123
I never forgot
about the jungle.
1110
01:00:28,622 --> 01:00:30,025
And you...
1111
01:00:30,726 --> 01:00:33,028
you were my best friend...
1112
01:00:33,996 --> 01:00:36,298
and my first friend.
1113
01:00:36,999 --> 01:00:39,301
I'm glad
I'm here with you, Dora.
1114
01:00:39,934 --> 01:00:41,503
I mean, this...
1115
01:00:42,403 --> 01:00:44,905
this is our next adventure,
prima.
1116
01:00:44,907 --> 01:00:47,209
Our next adventure, primo.
1117
01:00:48,577 --> 01:00:50,345
[both laugh]
1118
01:00:52,146 --> 01:00:53,681
[grunts]
1119
01:00:55,284 --> 01:00:58,186
I... I had the weirdest dream.
1120
01:00:59,655 --> 01:01:01,524
Ah! Ah!
1121
01:01:29,684 --> 01:01:33,854
The entrance to Parapata should
be somewhere in these mountains.
1122
01:01:33,856 --> 01:01:36,021
Oh, that's great.
For the first time,
1123
01:01:36,023 --> 01:01:38,626
I'm actually feeling really good
about how things are...
1124
01:01:39,193 --> 01:01:41,296
[all yelling]
1125
01:01:42,363 --> 01:01:44,099
[chirping]
1126
01:01:46,200 --> 01:01:47,399
[groaning, coughing]
1127
01:01:47,401 --> 01:01:49,537
[Randy]
Ignore what I just said.
1128
01:01:57,945 --> 01:01:59,646
[Diego]
Whoa.
1129
01:01:59,648 --> 01:02:01,350
This was all hidden down here?
1130
01:02:02,851 --> 01:02:06,188
Well, great.
Now we're stuck in a hole.
1131
01:02:10,159 --> 01:02:11,593
[Diego]
Wow.
1132
01:02:13,061 --> 01:02:15,061
Stars.
1133
01:02:15,063 --> 01:02:16,631
[both]
It's a star map.
1134
01:02:17,097 --> 01:02:18,765
Classic us.
1135
01:02:18,767 --> 01:02:22,138
But the stars
aren't in the correct place.
1136
01:02:22,537 --> 01:02:24,338
Awesome.
1137
01:02:24,340 --> 01:02:26,673
It's a jungle puzzle!
[laughs]
1138
01:02:26,675 --> 01:02:29,575
I don't think
this is a jungle puzzle.
1139
01:02:29,577 --> 01:02:32,378
Mainly because there's no
such thing as a jungle puzzle.
1140
01:02:32,380 --> 01:02:35,948
Listen, I've seen several movies
about the jungle.
1141
01:02:35,950 --> 01:02:38,917
To solve this, we have to get
the stars in the right place.
1142
01:02:38,919 --> 01:02:41,187
And when we do,
these big stone wheels will turn
1143
01:02:41,189 --> 01:02:42,523
and the treasure
will be revealed.
1144
01:02:42,525 --> 01:02:44,023
[chuckles]
It's gonna be awesome.
1145
01:02:44,025 --> 01:02:45,425
I just need to figure out
1146
01:02:45,427 --> 01:02:47,396
how to move the first piece.
1147
01:02:47,796 --> 01:02:48,898
Oh.
1148
01:02:51,332 --> 01:02:52,798
[grunting]
1149
01:02:52,800 --> 01:02:54,934
Are you sure
you should be touching that?
1150
01:02:54,936 --> 01:02:56,336
[clanking]
1151
01:02:56,338 --> 01:02:57,839
- [Diego] What is that?
- [rattling]
1152
01:02:58,639 --> 01:03:01,173
That does not sound
like a good noise.
1153
01:03:01,175 --> 01:03:04,577
Oh, wait. The stars
are in the right position.
1154
01:03:04,579 --> 01:03:06,447
It's the southern hemisphere.
1155
01:03:07,282 --> 01:03:09,316
I was just looking at it
the wrong way.
1156
01:03:09,318 --> 01:03:11,417
It's still
a jungle puzzle, right?
1157
01:03:11,419 --> 01:03:13,387
[rumbling]
1158
01:03:13,389 --> 01:03:16,222
Oh! Oh! I don't think
this is a jungle puzzle.
1159
01:03:16,224 --> 01:03:19,725
- This is a puquio.
- [Sammy] What the flip is a puquio?
1160
01:03:19,727 --> 01:03:22,028
It's an ancient
underground aqueduct.
1161
01:03:22,030 --> 01:03:25,865
Inca engineers built some of the most
elaborate irrigation systems ever devised.
1162
01:03:25,867 --> 01:03:28,204
- Water, from above, using gravity.
- [ratcheting]
1163
01:03:28,803 --> 01:03:30,169
- Oh!
- Ah, ah!
1164
01:03:30,171 --> 01:03:33,506
- Oh, oh!
- Stop pulling levers, Randy! [screams]
1165
01:03:33,508 --> 01:03:36,477
Ahh! I'm trying to find
the off switch!
1166
01:03:38,012 --> 01:03:39,347
[Sammy screams]
1167
01:03:39,947 --> 01:03:41,583
[Randy screams]
1168
01:03:44,519 --> 01:03:48,421
Okay, if this is an aqueduct, we just
need to somehow open the sluice gate.
1169
01:03:48,423 --> 01:03:50,055
How do you know
so much about aqueducts?
1170
01:03:50,057 --> 01:03:52,392
We learned about them
last year in history class.
1171
01:03:52,394 --> 01:03:55,564
You were there. It was the week
you wore a lot of red and pink.
1172
01:03:57,398 --> 01:03:59,164
I look at you a lot, okay?
1173
01:03:59,166 --> 01:04:02,501
We need to find the sluice gate.
Where is the sluice gate?
1174
01:04:02,503 --> 01:04:04,872
Please stop saying
"sluice gate."
1175
01:04:07,008 --> 01:04:08,410
[inhales deeply]
1176
01:04:14,581 --> 01:04:17,517
That must be the mechanism
that controls the sluice gate.
1177
01:04:17,519 --> 01:04:20,921
That's what it's called, okay? We have
bigger thing to deal with right now!
1178
01:04:20,923 --> 01:04:23,388
Everyone give me a hand.
It's gonna take all of us.
1179
01:04:23,390 --> 01:04:27,363
- One, two, three!
- [all inhale]
1180
01:04:46,247 --> 01:04:48,481
[all panting]
1181
01:04:48,483 --> 01:04:51,816
This is our last chance.
It's now or never.
1182
01:04:51,818 --> 01:04:55,023
Who here can hold their breath
for seven minutes?
1183
01:04:56,057 --> 01:04:57,724
It's hard to tell
with all of this water,
1184
01:04:57,726 --> 01:04:59,658
but I'm assuming none
of your hands are raised.
1185
01:04:59,660 --> 01:05:02,363
This one's mine.
[inhales]
1186
01:05:09,336 --> 01:05:11,907
[all struggling]
1187
01:05:19,213 --> 01:05:21,050
[yelping, panting]
1188
01:05:34,963 --> 01:05:36,332
[screaming]
1189
01:05:42,204 --> 01:05:43,572
Ohh!
1190
01:05:44,506 --> 01:05:45,741
Whoa, ah!
1191
01:05:46,340 --> 01:05:48,443
[screams]
1192
01:05:50,010 --> 01:05:51,410
[Randy screams]
1193
01:05:51,412 --> 01:05:53,280
[praying in Spanish]
1194
01:05:53,282 --> 01:05:55,950
[Dora screams]
1195
01:05:58,519 --> 01:06:00,088
[screams]
1196
01:06:01,055 --> 01:06:02,789
Ah! Ahh!
1197
01:06:02,791 --> 01:06:04,526
Ah! Whoa!
1198
01:06:11,398 --> 01:06:14,068
[coughing]
1199
01:06:19,206 --> 01:06:20,241
Dora!
1200
01:06:20,809 --> 01:06:22,441
- Dora!
- [Cole] What?
1201
01:06:22,443 --> 01:06:25,211
- Oh, honey. Oh, honey!
- Dora!
1202
01:06:25,213 --> 01:06:26,812
- Mami!
- Oh!
1203
01:06:26,814 --> 01:06:29,182
- My baby girl.
- Honey! Honey!
1204
01:06:29,184 --> 01:06:30,718
Hey! Ohh!
1205
01:06:31,485 --> 01:06:35,220
Randy did it! We're alive!
1206
01:06:35,222 --> 01:06:38,990
- Tía, tío.
- Okay, can somebody please tell me what's going on?
1207
01:06:38,992 --> 01:06:41,595
We were kidnapped by mercenaries
who were after Parapata.
1208
01:06:41,597 --> 01:06:45,633
Oh, I did something epic!
I'm basically a superhero!
1209
01:06:47,102 --> 01:06:48,434
Oh!
1210
01:06:48,436 --> 01:06:49,803
Hi, Dora's parents.
1211
01:06:49,805 --> 01:06:52,070
Okay, honey,
who are all these people?
1212
01:06:52,072 --> 01:06:55,476
We're Dora's friends.
From school.
1213
01:06:56,345 --> 01:06:57,913
- [Diego chuckles]
- Oh.
1214
01:07:00,347 --> 01:07:01,481
It's fine. Fine.
1215
01:07:01,483 --> 01:07:03,283
We're on a field trip.
1216
01:07:03,285 --> 01:07:04,684
And where are the mercenaries?
1217
01:07:04,686 --> 01:07:07,352
Alejandro saved us from them.
And he's with us!
1218
01:07:07,354 --> 01:07:09,254
- Who?
- Your old friend.
1219
01:07:09,256 --> 01:07:13,859
Alejandro, from the university.
You... You sent him your journal.
1220
01:07:13,861 --> 01:07:17,062
My journal was stolen
days before the expedition.
1221
01:07:17,064 --> 01:07:18,733
- [radio beeps]
- Bravo team...
1222
01:07:20,133 --> 01:07:22,202
this is Alpha leader.
1223
01:07:22,803 --> 01:07:27,407
You don't know him, do you?
1224
01:07:27,409 --> 01:07:29,242
[laughs]
1225
01:07:29,244 --> 01:07:31,343
Ohh. Miércoles.
1226
01:07:31,345 --> 01:07:33,012
- We found them.
- [Elena] Honey, come here.
1227
01:07:33,014 --> 01:07:36,082
- Get back, kids.
- Delta rendezvous point.
1228
01:07:36,084 --> 01:07:37,617
You have my location.
1229
01:07:37,619 --> 01:07:40,787
- You lied to me.
- No, no, no, no, no.
1230
01:07:40,789 --> 01:07:42,856
- No, I outwitted you...
- That's the same thing.
1231
01:07:42,858 --> 01:07:45,894
...as I have outwitted every
adversary that came before you.
1232
01:07:46,561 --> 01:07:47,827
- [gasps]
- Hey!
1233
01:07:47,829 --> 01:07:49,528
Who would have believed
1234
01:07:49,530 --> 01:07:51,030
that my greatest achievement,
1235
01:07:51,032 --> 01:07:52,298
the final act
1236
01:07:52,300 --> 01:07:54,633
in a prosperous
treasure-hunting career
1237
01:07:54,635 --> 01:07:59,171
would find me squaring off against
a socially inept jungle nerd...
1238
01:07:59,173 --> 01:08:01,841
- Hey, hey, hey!
- ...and three high school losers.
1239
01:08:01,843 --> 01:08:03,376
I don't know them,
so whatever.
1240
01:08:03,378 --> 01:08:06,912
- [exhales]
- Now, if you please...
1241
01:08:06,914 --> 01:08:08,916
you will lead me to Parapata.
1242
01:08:10,184 --> 01:08:12,551
But you can't get inside.
It's impenetrable.
1243
01:08:12,553 --> 01:08:14,921
[laughs]
1244
01:08:14,923 --> 01:08:17,289
- "Impenetrable!" -That
means you can't get inside.
1245
01:08:17,291 --> 01:08:18,925
- I know!
- Okay.
1246
01:08:18,927 --> 01:08:20,027
Shut up!
1247
01:08:21,263 --> 01:08:23,165
You wouldn't want anything
to happen to her...
1248
01:08:24,398 --> 01:08:26,735
now, would you?
1249
01:08:27,268 --> 01:08:29,401
- Of course not.
- Good.
1250
01:08:29,403 --> 01:08:30,903
Good, good.
1251
01:08:30,905 --> 01:08:34,807
So, if everyone just plays nice,
I'll get my gold,
1252
01:08:34,809 --> 01:08:37,579
and you'll be on your way home
safe and sound.
1253
01:08:38,612 --> 01:08:41,115
You're a smart family, right?
1254
01:08:41,883 --> 01:08:45,586
So make the smart choice. Hm?
1255
01:08:48,156 --> 01:08:50,158
[Alejandro]
We're moving out! Let's go!
1256
01:08:59,166 --> 01:09:02,301
I'm so sorry.
This is all my fault.
1257
01:09:02,303 --> 01:09:04,436
If we do what he says,
we'll be okay.
1258
01:09:04,438 --> 01:09:06,372
[Dora]
Sorry, I'm so sorry.
1259
01:09:06,374 --> 01:09:07,740
[both]
No, we're sorry.
1260
01:09:07,742 --> 01:09:09,641
- We love you so much!
- It's our fault.
1261
01:09:09,643 --> 01:09:11,910
Can you all shut up back there?
1262
01:09:11,912 --> 01:09:16,615
I've had to listen to your
mindless positivity for three days!
1263
01:09:16,617 --> 01:09:21,453
Your relentless good-natured
spirit is a holy nightmare!
1264
01:09:21,455 --> 01:09:24,724
So just shut up! Shut up!
1265
01:09:24,726 --> 01:09:28,327
- I'm so sorry about that.
- Shut up!
1266
01:09:28,329 --> 01:09:30,495
No more talking.
1267
01:09:30,497 --> 01:09:33,134
And definitely no more singing.
1268
01:09:44,345 --> 01:09:46,511
Why have you stopped here?
1269
01:09:46,513 --> 01:09:48,715
This is it, isn't it?
1270
01:09:48,717 --> 01:09:50,249
- No, no, no. It, uh...
- No, no, no.
1271
01:09:50,251 --> 01:09:52,620
- Hey, wait.
- No, please, wait!
1272
01:10:02,095 --> 01:10:03,298
Wow.
1273
01:10:10,370 --> 01:10:11,606
[exhales]
1274
01:10:12,607 --> 01:10:14,242
Parapata.
1275
01:10:15,143 --> 01:10:17,342
[Diego]
It's real!
1276
01:10:17,344 --> 01:10:19,846
[Alejandro] We make camp
tonight by those gates.
1277
01:10:19,848 --> 01:10:21,480
[claps]
Come on.
1278
01:10:21,482 --> 01:10:22,751
¡Órale!
1279
01:10:31,526 --> 01:10:32,827
[chirping]
1280
01:10:36,363 --> 01:10:38,129
No, Boots, quit it! No!
1281
01:10:38,131 --> 01:10:40,067
Papi wants us
to do what they say.
1282
01:10:40,634 --> 01:10:42,070
[squeals]
1283
01:10:45,773 --> 01:10:47,209
[grunts]
1284
01:10:50,812 --> 01:10:52,046
[squeals]
1285
01:11:03,390 --> 01:11:05,960
♪ These boots are made
for walkin' ♪
1286
01:11:11,366 --> 01:11:12,934
What's going on back here?
1287
01:11:15,736 --> 01:11:17,069
- Oops.
- Kids!
1288
01:11:17,071 --> 01:11:18,340
[Dora]
Run!
1289
01:11:24,179 --> 01:11:27,049
Wow, it really is
the deadliest weapon.
1290
01:11:29,517 --> 01:11:31,920
[mercenary] Viper!
What's going on back there?
1291
01:11:36,523 --> 01:11:38,026
Put that down.
1292
01:11:38,593 --> 01:11:40,028
What happened?
1293
01:11:40,527 --> 01:11:42,294
Viper got yo-yoed.
1294
01:11:42,296 --> 01:11:44,329
- Again?
- Again.
1295
01:11:44,331 --> 01:11:46,200
Take the professors
to the gate.
1296
01:11:48,135 --> 01:11:50,338
I spent days
with these brats.
1297
01:11:51,138 --> 01:11:53,442
I know what they'll do next.
1298
01:11:55,477 --> 01:11:57,976
Diego! Sammy!
1299
01:11:57,978 --> 01:11:59,645
Randy! Where are you guys?
[screams]
1300
01:11:59,647 --> 01:12:01,817
[grunting]
1301
01:12:02,750 --> 01:12:05,517
[chirping]
1302
01:12:05,519 --> 01:12:06,985
Boots!
1303
01:12:06,987 --> 01:12:08,756
You shouldn't have done that!
1304
01:12:10,592 --> 01:12:14,793
So what if he's a double-crossing
mercenary treasure hunter?
1305
01:12:14,795 --> 01:12:18,099
My parents are gonna show him the
treasure and he's gonna let us all go.
1306
01:12:22,304 --> 01:12:25,273
He's gonna kill them,
isn't he?
1307
01:12:28,977 --> 01:12:31,079
He's gonna kill all of us.
1308
01:12:33,247 --> 01:12:34,448
Oh, no.
1309
01:12:36,483 --> 01:12:38,253
I can't save them.
1310
01:12:40,054 --> 01:12:41,956
Not by myself.
1311
01:12:45,660 --> 01:12:47,229
I'm just a kid.
1312
01:12:50,497 --> 01:12:51,531
You're not a kid.
1313
01:12:52,332 --> 01:12:55,801
But you're not
a grownup either, Dora.
1314
01:12:55,803 --> 01:12:57,604
You're a teenager.
1315
01:12:57,606 --> 01:12:59,941
It's a super confusing time.
1316
01:13:01,409 --> 01:13:06,345
But the fact is, you're right...
you can't do it by yourself.
1317
01:13:06,347 --> 01:13:09,448
Good news
is you have friends now.
1318
01:13:09,450 --> 01:13:13,554
And together,
anything is possible.
1319
01:13:15,857 --> 01:13:17,259
Boots, you can talk?
1320
01:13:18,492 --> 01:13:22,194
Boots. Hey, Boots.
Boots, come on. Boots.
1321
01:13:22,196 --> 01:13:24,128
Ooh, ooh, ah, ah.
Ooh, ooh...
1322
01:13:24,130 --> 01:13:26,998
- Hey, did you guys hear that?
- Uh, you talking to a monkey?
1323
01:13:27,000 --> 01:13:28,700
No, no,
Boots was talking to me.
1324
01:13:28,702 --> 01:13:30,535
Maybe she hit her head.
[chuckles]
1325
01:13:30,537 --> 01:13:33,338
Come on, guys,
we have to save my parents.
1326
01:13:33,340 --> 01:13:36,508
How? We are teenagers
armed with yo-yos.
1327
01:13:36,510 --> 01:13:38,276
All Alejandro wants
is the gold.
1328
01:13:38,278 --> 01:13:40,046
And if we can
get inside Parapata,
1329
01:13:40,048 --> 01:13:42,381
we can trade the treasure
for my parents.
1330
01:13:42,383 --> 01:13:45,650
But how are we going
to get into Parapata?
1331
01:13:45,652 --> 01:13:48,053
We're gonna figure it out.
Together.
1332
01:13:48,055 --> 01:13:49,888
[Boots grunts]
1333
01:13:49,890 --> 01:13:51,593
Tonight.
1334
01:13:55,062 --> 01:13:57,299
[Boots grumbles]
1335
01:14:01,501 --> 01:14:04,503
♪ Guarding the gate
I'm guarding the gate ♪
1336
01:14:04,505 --> 01:14:07,806
♪ Swiper is guarding
the gate ♪
1337
01:14:07,808 --> 01:14:10,409
♪ Guarding the gate
I'm guarding the gate ♪
1338
01:14:10,411 --> 01:14:12,677
Would you stop singing?
It's unprofessional.
1339
01:14:12,679 --> 01:14:14,480
How are we gonna get past him?
1340
01:14:14,482 --> 01:14:16,952
♪ Guarding the gate
I'm guarding the gate ♪
1341
01:14:17,617 --> 01:14:18,853
[Swiper]
Huh?
1342
01:14:24,224 --> 01:14:25,927
Whatcha got there?
1343
01:14:29,930 --> 01:14:31,398
It's just a little frog.
1344
01:14:32,032 --> 01:14:33,535
- [ribbits]
- [gasps]
1345
01:14:34,768 --> 01:14:36,938
[Swiper] Huh? Hmm.
1346
01:14:39,441 --> 01:14:42,510
Oh. Oh, man...
1347
01:14:44,745 --> 01:14:45,944
[snoring]
1348
01:14:45,946 --> 01:14:48,482
Good job, golden poison frog.
1349
01:14:54,388 --> 01:14:58,092
There must be a way to open
the gates from the outside.
1350
01:14:58,925 --> 01:15:00,629
[Sammy]
Hey, guys, look at these.
1351
01:15:01,528 --> 01:15:03,061
Each one has a lever.
1352
01:15:03,063 --> 01:15:05,463
I was wrong
about jungle puzzles, okay?
1353
01:15:05,465 --> 01:15:08,301
There is no such thing
as a jungle puzzle.
1354
01:15:08,303 --> 01:15:11,736
Wait, don't do that!
Look. Traps.
1355
01:15:11,738 --> 01:15:14,606
Could be arrows, or poison.
1356
01:15:14,608 --> 01:15:17,176
It looks like
there's traps everywhere.
1357
01:15:17,178 --> 01:15:19,247
This is
one heavy security system.
1358
01:15:20,447 --> 01:15:22,916
So, how do we know
which levers to pull?
1359
01:15:22,918 --> 01:15:24,552
There are so many
combinations.
1360
01:15:25,152 --> 01:15:26,521
What the...
1361
01:15:36,664 --> 01:15:39,263
Guys, look down.
1362
01:15:39,265 --> 01:15:41,900
[Randy and Dora]
Looks like constellations.
1363
01:15:41,902 --> 01:15:43,802
Classic us. Again.
1364
01:15:43,804 --> 01:15:47,008
[Dora] This is Yawar
Mayu, the Inca night sky.
1365
01:15:48,808 --> 01:15:52,713
Ah. Look. Some of the stones
retain the light longer.
1366
01:15:53,414 --> 01:15:55,317
This is anka, the eagle.
1367
01:15:55,849 --> 01:15:57,084
Look.
1368
01:15:59,586 --> 01:16:02,186
And that's atuq, the fox.
1369
01:16:02,188 --> 01:16:05,258
That's... right there.
1370
01:16:05,960 --> 01:16:08,793
This one looks like a serpent.
1371
01:16:08,795 --> 01:16:11,999
- [Sammy] Are there any more?
- This one's otorongo, the jaguar.
1372
01:16:13,334 --> 01:16:15,333
This must be the fourth lever.
1373
01:16:15,335 --> 01:16:18,673
Okay, but...
which one should we pull first?
1374
01:16:21,241 --> 01:16:22,908
Maybe we pull 'em all at once?
1375
01:16:22,910 --> 01:16:25,013
Well, that's a pretty big maybe.
1376
01:16:26,214 --> 01:16:29,217
At least if we die,
we all get to die together, right?
1377
01:16:34,655 --> 01:16:36,358
On three, we pull.
1378
01:16:38,759 --> 01:16:40,028
Ready?
1379
01:16:50,137 --> 01:16:51,372
One...
1380
01:16:52,772 --> 01:16:54,008
two...
1381
01:16:54,575 --> 01:16:55,677
three.
1382
01:16:56,643 --> 01:16:58,213
[all grunting]
1383
01:17:06,687 --> 01:17:09,087
Okay. It's official.
Movies lie.
1384
01:17:09,089 --> 01:17:12,326
[rumbling, clanking]
1385
01:17:21,134 --> 01:17:22,771
[Randy]
It's a jungle puzzle.
1386
01:17:24,338 --> 01:17:28,440
It's a real... freaking...
jungle puzzle.
1387
01:17:28,442 --> 01:17:32,079
That is so awesome!
I'm sorry I doubted you, movies.
1388
01:17:47,327 --> 01:17:49,328
[Dora] I've never
seen anything like it.
1389
01:17:49,330 --> 01:17:53,300
This is the discovery
of a lifetime!
1390
01:17:58,839 --> 01:18:00,806
[Diego] I guess
this must be the temple.
1391
01:18:00,808 --> 01:18:03,208
The gold, right?
1392
01:18:03,210 --> 01:18:05,310
This is totally
where the gold's hidden.
1393
01:18:05,312 --> 01:18:08,413
Everything the Inca treasured
will be in here.
1394
01:18:08,415 --> 01:18:09,882
But remember...
1395
01:18:09,884 --> 01:18:12,051
we're explorers,
not treasure hunters.
1396
01:18:12,053 --> 01:18:14,886
We're not treasure hunters,
but Alejandro sure is.
1397
01:18:14,888 --> 01:18:16,490
So let's be quick.
1398
01:18:17,124 --> 01:18:19,661
Come on. I don't do last.
1399
01:18:23,830 --> 01:18:25,599
[bird shrieks]
1400
01:18:35,942 --> 01:18:37,378
It's empty.
1401
01:18:37,978 --> 01:18:39,410
I don't get it.
1402
01:18:39,412 --> 01:18:41,078
[Diego]
I don't see any doors.
1403
01:18:41,080 --> 01:18:43,547
This can't be all that there is.
1404
01:18:43,549 --> 01:18:45,851
[Randy]
I don't see any treasure.
1405
01:18:45,853 --> 01:18:49,187
[Diego] It was probably cleaned
out by Spanish conquistadores.
1406
01:18:49,189 --> 01:18:51,457
Or the British.
Or the French.
1407
01:18:51,459 --> 01:18:53,628
Or the Americans
and the United Fruit Company.
1408
01:18:54,929 --> 01:18:56,364
Oh! Ah!
1409
01:18:57,631 --> 01:19:00,201
I found this bowl.
It could be treasure.
1410
01:19:00,901 --> 01:19:02,234
That's a sun bowl.
1411
01:19:02,236 --> 01:19:04,269
You tilt the bowls
to reflect the sunlight.
1412
01:19:04,271 --> 01:19:06,538
So that must mean there's...
1413
01:19:06,540 --> 01:19:10,108
Look! There's an opening in the
wall for the sun to shine in.
1414
01:19:10,110 --> 01:19:12,110
[Dora] Well,
this flashlight can be our sun.
1415
01:19:12,112 --> 01:19:14,215
Here, Boots.
1416
01:19:19,385 --> 01:19:21,321
[Boots] Ooh!
1417
01:19:22,790 --> 01:19:24,222
Huh. Now what?
1418
01:19:24,224 --> 01:19:27,528
We have to angle the bowl
to the right place in the room.
1419
01:19:30,263 --> 01:19:33,998
- Clearly they loved geometry.
- They fit together symmetrically.
1420
01:19:34,000 --> 01:19:39,538
[both] The golden ratio!
51 degrees. [both laugh]
1421
01:19:39,540 --> 01:19:43,742
Okay, Randy,
angle your bowl 51 degrees to Diego.
1422
01:19:43,744 --> 01:19:45,944
Okay. [chuckles]
1423
01:19:45,946 --> 01:19:48,183
Okay, Diego... to me.
1424
01:19:49,482 --> 01:19:51,449
- [gasps]
- [chuckles]
1425
01:19:51,451 --> 01:19:52,686
[Randy]
Yeah.
1426
01:19:53,187 --> 01:19:54,653
Okay.
1427
01:19:54,655 --> 01:19:57,123
Now I'll turn mine 51 degrees
1428
01:19:57,125 --> 01:19:58,893
and we'll see where it lands.
1429
01:20:02,629 --> 01:20:05,098
[rumbling, cracking]
1430
01:20:06,000 --> 01:20:08,266
A door!
It's opening a door, guys.
1431
01:20:08,268 --> 01:20:10,638
- Ah!
- Ha!
1432
01:20:13,640 --> 01:20:16,344
Just hold the beam
until the doors are fully open.
1433
01:20:17,879 --> 01:20:21,582
What is that? Some sort
of Ancient Inca group hug?
1434
01:20:23,317 --> 01:20:24,619
[screams]
1435
01:20:25,686 --> 01:20:27,618
It slipped. I'm sorry.
1436
01:20:27,620 --> 01:20:31,021
[loud groaning, crashing]
1437
01:20:31,023 --> 01:20:32,324
Oh, guys...
1438
01:20:32,326 --> 01:20:34,529
- you might want to look up.
- Huh?
1439
01:20:35,896 --> 01:20:37,762
The jungle puzzles
are turning on us!
1440
01:20:37,764 --> 01:20:40,267
The door's closing!
Everyone run!
1441
01:20:40,934 --> 01:20:42,001
[Randy screams]
1442
01:20:42,003 --> 01:20:44,772
- Come on, Boots!
- [Boots screams]
1443
01:20:45,371 --> 01:20:47,338
[Sammy screams]
1444
01:20:47,340 --> 01:20:50,010
Dora, Dora!
Try and pull it open.
1445
01:20:52,812 --> 01:20:53,878
It isn't enough!
1446
01:20:53,880 --> 01:20:55,415
[Boots grunting]
1447
01:20:58,152 --> 01:20:59,217
[strains]
1448
01:20:59,219 --> 01:21:00,922
[ratcheting]
1449
01:21:04,157 --> 01:21:06,391
Thank you! Thank you!
1450
01:21:06,393 --> 01:21:09,395
Oh, Boots. [laughs]
Good job, buddy!
1451
01:21:09,397 --> 01:21:12,500
Whoa. That's some hallway.
1452
01:21:13,834 --> 01:21:16,267
[Diego]
It's like it goes on forever.
1453
01:21:16,269 --> 01:21:19,937
- At the end, is that...
- ...a giant golden monkey? [laughs]
1454
01:21:19,939 --> 01:21:22,373
[Randy] We did it, guys.
We found the treasure.
1455
01:21:22,375 --> 01:21:23,941
[laughter]
1456
01:21:23,943 --> 01:21:26,046
Wait, these skulls,
they look like a...
1457
01:21:29,416 --> 01:21:30,481
warning.
1458
01:21:30,483 --> 01:21:31,583
[loud groaning]
1459
01:21:31,585 --> 01:21:33,485
Oh, come on!
1460
01:21:33,487 --> 01:21:35,390
[whimpering]
1461
01:21:36,089 --> 01:21:37,324
[chirping]
1462
01:21:41,428 --> 01:21:43,865
[all screaming]
1463
01:21:46,465 --> 01:21:48,669
Ahh! Spears!
1464
01:21:50,170 --> 01:21:52,671
Okay! Okay, I know
what we have to do.
1465
01:21:52,673 --> 01:21:55,574
When we get to the bottom of the hallway,
we have to jump at the same time.
1466
01:21:55,576 --> 01:21:58,610
- It's too far!
- What? We will never make it!
1467
01:21:58,612 --> 01:22:00,613
No, it's an illusion, okay?
Trust me.
1468
01:22:01,714 --> 01:22:04,451
It's okay, Sammy.
Just let go. It's okay.
1469
01:22:05,786 --> 01:22:06,985
Okay.
1470
01:22:06,987 --> 01:22:10,122
Three, two, one. Go!
1471
01:22:10,124 --> 01:22:11,793
[all screaming]
1472
01:22:15,161 --> 01:22:16,463
Now! Jump!
1473
01:22:17,964 --> 01:22:19,333
[screaming]
1474
01:22:20,934 --> 01:22:23,103
[all panting]
1475
01:22:26,307 --> 01:22:31,008
It was a forced perspective.
A trick to fool thieves and trespassers!
1476
01:22:31,010 --> 01:22:32,211
Good job, Diego.
1477
01:22:32,213 --> 01:22:34,212
Ancient Inca group hug
for the win, guys.
1478
01:22:34,214 --> 01:22:35,849
[laughter]
1479
01:22:45,259 --> 01:22:48,193
[Randy] The monkey looked a
lot more impressive back there.
1480
01:22:48,195 --> 01:22:49,729
Looks pretty impressive to me.
1481
01:22:50,897 --> 01:22:53,731
- Is that an emerald?
- [Sammy] It's bigger than a basketball!
1482
01:22:53,733 --> 01:22:55,769
I think we found
the treasure, guys.
1483
01:22:56,402 --> 01:22:57,637
No.
1484
01:22:59,072 --> 01:23:00,939
This is the last puzzle.
1485
01:23:00,941 --> 01:23:02,443
Look.
1486
01:23:03,043 --> 01:23:04,778
This is a quipu.
1487
01:23:05,612 --> 01:23:07,781
Inca written language.
1488
01:23:08,415 --> 01:23:11,949
"Make an offering to the Gods...
1489
01:23:11,951 --> 01:23:15,720
of that which is most revered."
1490
01:23:15,722 --> 01:23:18,192
What did the Inca
revere the most?
1491
01:23:18,793 --> 01:23:20,695
[Alejandro]
That's easy!
1492
01:23:23,496 --> 01:23:25,133
The same as me:
1493
01:23:26,299 --> 01:23:27,899
Gold.
1494
01:23:27,901 --> 01:23:29,267
Oh, crud.
1495
01:23:29,269 --> 01:23:31,903
Thanks for getting through
the tough stuff for me.
1496
01:23:31,905 --> 01:23:35,740
Once again, I only had
to follow Miss Know-It-All,
1497
01:23:35,742 --> 01:23:39,513
and she led me straight to the gold.
[laughs]
1498
01:23:44,317 --> 01:23:45,753
Gold. Gold!
[laughs]
1499
01:23:46,553 --> 01:23:49,089
Lots and lots of gold!
1500
01:23:49,956 --> 01:23:52,958
The answer to the puzzle
is obvious.
1501
01:23:52,960 --> 01:23:56,627
The Incas built monuments
to their gods with it.
1502
01:23:56,629 --> 01:24:02,268
Gold is as close to touching
the sun as the Incas could get.
1503
01:24:02,870 --> 01:24:05,006
[clicks tongue, laughs]
1504
01:24:10,611 --> 01:24:11,845
[exhales]
1505
01:24:26,226 --> 01:24:28,595
[treasure clattering]
1506
01:24:30,363 --> 01:24:32,530
It's happening!
[laughs]
1507
01:24:32,532 --> 01:24:34,267
It's happening!
1508
01:24:34,735 --> 01:24:36,737
It's happening!
1509
01:24:37,237 --> 01:24:39,805
I beat you! I won!
1510
01:24:39,807 --> 01:24:43,809
I beat you, I won!
I beat you, I won! Ha!
1511
01:24:43,811 --> 01:24:46,144
The treasure
is going to be mine!
1512
01:24:46,146 --> 01:24:48,279
You were wrong about me,
Alejandro.
1513
01:24:48,281 --> 01:24:50,515
I'm not a know-it-all.
1514
01:24:50,517 --> 01:24:52,985
But by now, I do know you.
1515
01:24:52,987 --> 01:24:55,887
I knew that you would
follow us in here.
1516
01:24:55,889 --> 01:24:58,824
And I knew that you would let us
take all the risk for you.
1517
01:24:58,826 --> 01:25:03,694
I knew the final Inca test would carry dire
consequences for those who should fail it.
1518
01:25:03,696 --> 01:25:06,198
Which is why we...
1519
01:25:06,200 --> 01:25:09,167
are over here, and you...
1520
01:25:09,169 --> 01:25:12,569
Well, you're standing
right there.
1521
01:25:12,571 --> 01:25:14,672
[clattering]
1522
01:25:14,674 --> 01:25:17,878
Ah! Ahh! [screaming]
1523
01:25:21,180 --> 01:25:23,784
[screams]
1524
01:25:27,287 --> 01:25:28,822
Oh!
1525
01:25:32,692 --> 01:25:34,626
[Alejandro]
I'm still alive!
1526
01:25:34,628 --> 01:25:36,927
- [radio chirps]
- Powell! Viper!
1527
01:25:36,929 --> 01:25:39,965
Help me!
Get in here! Now!
1528
01:25:39,967 --> 01:25:42,033
My mercenaries
are on their way.
1529
01:25:42,035 --> 01:25:44,368
[Alejandro]
This isn't over yet!
1530
01:25:44,370 --> 01:25:45,972
[rumbling]
1531
01:26:06,360 --> 01:26:07,892
- Dora!
- Oh, honey!
1532
01:26:07,894 --> 01:26:11,195
Mami! Papi!
I'm so sorry.
1533
01:26:11,197 --> 01:26:13,297
It's fine.
How cool is this?
1534
01:26:13,299 --> 01:26:15,499
Look at these guys,
that's a real crossbow.
1535
01:26:15,501 --> 01:26:17,235
Honey.
That's a real crossbow, yep.
1536
01:26:17,237 --> 01:26:19,636
It's the Lost Guardians
of Parapata.
1537
01:26:19,638 --> 01:26:23,708
Ridiculous! There are no Lost Guardians.
I made them up.
1538
01:26:23,710 --> 01:26:25,980
No, they're super real, bro.
1539
01:26:40,094 --> 01:26:41,362
[gasps]
1540
01:26:44,863 --> 01:26:47,701
[speaking Quechua]
1541
01:26:52,071 --> 01:26:54,107
I think this is when we perish.
1542
01:26:57,009 --> 01:26:59,045
- [speaking Quechua]
- Dora!
1543
01:27:02,849 --> 01:27:05,018
[Alejandro grunting]
1544
01:27:05,652 --> 01:27:08,089
[speaking Quechua]
1545
01:27:24,470 --> 01:27:26,807
[speaking Quechua]
1546
01:27:38,084 --> 01:27:39,984
- Be strong, honey, okay?
- You choose the right thing.
1547
01:27:39,986 --> 01:27:41,889
- [shushes]
- Yep.
1548
01:28:47,955 --> 01:28:49,957
[rumbling]
1549
01:29:03,336 --> 01:29:06,339
- [both sigh]
- She did it.
1550
01:29:10,876 --> 01:29:12,879
[speaking Quechua]
1551
01:29:18,050 --> 01:29:19,820
- Thank you. Yeah.
- Thank you.
1552
01:29:23,889 --> 01:29:25,226
Honey.
1553
01:29:26,626 --> 01:29:27,993
[exhales]
1554
01:29:27,995 --> 01:29:30,227
It's like nothing I've...
1555
01:29:30,229 --> 01:29:32,433
[both]
Ever imagined.
1556
01:29:37,836 --> 01:29:39,807
It's breathtaking.
1557
01:29:42,942 --> 01:29:44,476
Monkey.
1558
01:29:45,411 --> 01:29:49,215
Really big gold monkey.
[laughs]
1559
01:29:52,152 --> 01:29:53,517
- [rumbling]
- [Boots gasps]
1560
01:29:53,519 --> 01:29:55,118
[Swiper] Say goodbye
to your little friend.
1561
01:29:55,120 --> 01:29:56,520
What is happening?
1562
01:29:56,522 --> 01:29:59,123
- Swiper!
- Adiós, losers!
1563
01:29:59,125 --> 01:30:01,626
[speaking Quechua]
1564
01:30:01,628 --> 01:30:03,461
Everyone get out of here!
1565
01:30:03,463 --> 01:30:06,330
- What about the gold?
- It doesn't matter!
1566
01:30:06,332 --> 01:30:08,065
Wait, guys! What about me?
1567
01:30:08,067 --> 01:30:09,833
You can't leave me here!
1568
01:30:09,835 --> 01:30:11,869
Dora! Randy! Help me!
1569
01:30:11,871 --> 01:30:14,073
We're a team! Guys!
1570
01:30:16,710 --> 01:30:17,978
[Sammy]
Dora, come on!
1571
01:30:23,150 --> 01:30:25,149
[Alejandro]
I knew the answer was water!
1572
01:30:25,151 --> 01:30:26,751
Can you give me another go?
1573
01:30:26,753 --> 01:30:30,187
I was joking about the gold!
Of course not gold!
1574
01:30:30,189 --> 01:30:32,259
Water is precious!
1575
01:30:32,791 --> 01:30:34,294
Honey, let's go!
1576
01:30:36,030 --> 01:30:37,264
[yelps]
1577
01:30:40,799 --> 01:30:42,867
And you'll never
find it now, man!
1578
01:30:42,869 --> 01:30:45,035
We gotta go!
I love Parapata,
1579
01:30:45,037 --> 01:30:46,372
but I don't want
to be stuck here forever.
1580
01:30:52,012 --> 01:30:53,112
Uh-oh.
1581
01:30:54,446 --> 01:30:57,450
- Boots!
- Get off me, monkey!
1582
01:30:58,018 --> 01:30:59,253
Ow!
1583
01:30:59,920 --> 01:31:02,189
Ow! Ow, ow, ow!
1584
01:31:05,159 --> 01:31:08,094
Oh, man. The indignity!
1585
01:31:13,834 --> 01:31:15,333
That's it.
1586
01:31:15,335 --> 01:31:17,068
- [Elena] Dora, no!
- [Cole] Dora, wait!
1587
01:31:17,070 --> 01:31:19,005
[Elena]
What are you doing?
1588
01:31:44,798 --> 01:31:46,364
- Oh, wow.
- Ah!
1589
01:31:46,366 --> 01:31:49,303
[Elena]
Dora! You did it!
1590
01:32:16,929 --> 01:32:20,798
Should we put up a sign saying,
"Choose the water"?
1591
01:32:20,800 --> 01:32:22,937
- [laughter]
- No? Okay.
1592
01:32:23,437 --> 01:32:24,302
Dora...
1593
01:32:24,304 --> 01:32:27,838
[speaking Spanish]
1594
01:32:27,840 --> 01:32:29,442
[speaks Spanish]
1595
01:32:33,812 --> 01:32:35,946
Hey.
1596
01:32:35,948 --> 01:32:40,219
Look, I know we weren't exactly friends
when this trip started, but I...
1597
01:32:45,924 --> 01:32:47,427
I like you, too.
1598
01:32:50,164 --> 01:32:53,334
- Dora's staring at us again, isn't she?
- Yeah.
1599
01:32:54,701 --> 01:32:56,003
Okay.
1600
01:33:04,744 --> 01:33:06,211
Mom, Dad!
1601
01:33:06,713 --> 01:33:09,349
[excited chatter]
1602
01:33:24,464 --> 01:33:26,767
We have some exciting news.
1603
01:33:28,335 --> 01:33:31,535
We're going back
into the jungle in a few weeks.
1604
01:33:31,537 --> 01:33:35,407
We'll be gone for a few months, no
contact, just us against the elements.
1605
01:33:35,409 --> 01:33:36,641
Mm-hmm.
1606
01:33:36,643 --> 01:33:38,112
Me and your mom.
1607
01:33:39,946 --> 01:33:41,381
And you.
1608
01:33:42,848 --> 01:33:45,084
[both laugh]
1609
01:33:46,119 --> 01:33:48,222
We're onto something big, Dora.
1610
01:33:50,557 --> 01:33:52,123
About that.
1611
01:33:52,125 --> 01:33:54,359
[Randy] Someone pulled a
lever, not sure who, but...
1612
01:33:54,361 --> 01:33:57,263
- You. You!
- [Diego] You know who it was.
1613
01:33:57,696 --> 01:33:58,765
I think...
1614
01:34:00,532 --> 01:34:03,303
I think I want to go back
to the city.
1615
01:34:06,372 --> 01:34:08,705
I know the jungle pretty well.
1616
01:34:08,707 --> 01:34:09,774
Okay.
1617
01:34:09,776 --> 01:34:12,046
But high school...
1618
01:34:13,280 --> 01:34:16,247
I think I need more time
to study that culture.
1619
01:34:16,249 --> 01:34:17,548
- Mm.
- Mm-hmm.
1620
01:34:17,550 --> 01:34:20,084
And its indigenous people.
1621
01:34:20,086 --> 01:34:22,790
- Right. Yeah, sure.
- Yeah. Yeah. Uh-huh.
1622
01:34:24,022 --> 01:34:26,358
- That's good.
- I love you guys.
1623
01:34:26,360 --> 01:34:28,228
- We love you, too.
- We love you, sweetheart.
1624
01:34:28,795 --> 01:34:31,065
[chatter]
1625
01:34:37,269 --> 01:34:41,140
- [both sobbing]
- Oh, God, what is happening?
1626
01:34:43,675 --> 01:34:47,313
- She has a life of her own now.
- I'm so happy for her.
1627
01:34:48,048 --> 01:34:49,914
I'm so happy.
1628
01:34:49,916 --> 01:34:52,417
It's gonna be okay, babe.
It's gonna be okay.
1629
01:34:52,419 --> 01:34:54,452
It's not gonna be okay!
1630
01:34:54,454 --> 01:34:59,356
[Cole continues sobbing]
But I'm so happy for her.
1631
01:34:59,358 --> 01:35:02,595
[upbeat music plays]
1632
01:35:18,178 --> 01:35:21,178
Hey, look.
The Dork-as multiplied.
1633
01:35:21,180 --> 01:35:23,250
[laughter]
1634
01:35:31,424 --> 01:35:33,158
♪ Oh, hooray, we did it ♪
1635
01:35:33,160 --> 01:35:35,493
♪ We found the gold
in Parapata ♪
1636
01:35:35,495 --> 01:35:37,328
♪ Oh, hooray, we did it ♪
1637
01:35:37,330 --> 01:35:39,263
♪ Deep in South America ♪
1638
01:35:39,265 --> 01:35:41,099
♪ Oh, hooray, we did it ♪
1639
01:35:41,101 --> 01:35:43,568
♪ We survived
the Amazon jungle ♪
1640
01:35:43,570 --> 01:35:45,336
♪ Oh, hooray, we did it ♪
1641
01:35:45,338 --> 01:35:47,504
♪ I developed a rash
I think it's fungal ♪
1642
01:35:47,506 --> 01:35:51,208
♪ Whoa, oh ♪
1643
01:35:51,210 --> 01:35:55,445
♪ We came together
That's the real treasure ♪
1644
01:35:55,447 --> 01:35:58,783
♪ Whoa, oh ♪
1645
01:35:58,785 --> 01:36:00,985
♪ Lo hicimos, amigos ♪
1646
01:36:00,987 --> 01:36:03,587
♪ We'll be best friends
forever ♪
1647
01:36:03,589 --> 01:36:05,722
♪ Oh, hooray, we did it ♪
1648
01:36:05,724 --> 01:36:07,758
♪ There were times
when it was scary ♪
1649
01:36:07,760 --> 01:36:09,659
♪ Oh, hooray, we did it ♪
1650
01:36:09,661 --> 01:36:11,762
♪ I think I may have
dysentery ♪
1651
01:36:11,764 --> 01:36:13,763
♪ Oh, hooray, we did it ♪
1652
01:36:13,765 --> 01:36:15,967
♪ Stopped Alejandro
and all his crew ♪
1653
01:36:15,969 --> 01:36:17,901
♪ Oh, hooray, we did it ♪
1654
01:36:17,903 --> 01:36:20,104
♪ And everyone saw me
do a number two ♪
1655
01:36:20,106 --> 01:36:23,474
♪ Whoa, oh ♪
1656
01:36:23,476 --> 01:36:28,044
♪ We came together
That's the real treasure ♪
1657
01:36:28,046 --> 01:36:31,349
♪ Whoa, oh ♪
1658
01:36:31,351 --> 01:36:33,551
♪ Lo hicimos, amigos ♪
1659
01:36:33,553 --> 01:36:36,423
♪ We'll be best friends
forever ♪
1660
01:36:37,356 --> 01:36:38,422
¡Vámonos!
1661
01:36:38,424 --> 01:36:39,927
[cheering]
1662
01:36:40,460 --> 01:36:42,529
[vocalizing]
1663
01:36:46,432 --> 01:36:48,266
[Boots vocalizing]
1664
01:36:48,268 --> 01:36:52,403
- [all vocalizing]
- Whoo!
1665
01:36:52,405 --> 01:36:54,137
♪ Oh, hooray, we did it ♪
1666
01:36:54,139 --> 01:36:56,574
♪ Can someone
get me out of here? ♪
1667
01:36:56,576 --> 01:36:58,376
♪ Oh, hooray, we did it ♪
1668
01:36:58,378 --> 01:37:00,444
[singing in Quechua]
1669
01:37:00,446 --> 01:37:02,312
♪ Oh, hooray, we did it ♪
1670
01:37:02,314 --> 01:37:04,515
♪ There were times
when it was frightening ♪
1671
01:37:04,517 --> 01:37:06,417
♪ Oh, hooray, we did it ♪
1672
01:37:06,419 --> 01:37:08,386
[both]
Swiper, no swiping!
1673
01:37:08,388 --> 01:37:10,922
Oh, man!
1674
01:37:10,924 --> 01:37:14,557
♪ Ohh ♪
1675
01:37:14,559 --> 01:37:18,128
♪ Whoa, oh ♪
1676
01:37:18,130 --> 01:37:22,400
♪ We came together
That's the real treasure ♪
1677
01:37:22,402 --> 01:37:25,105
♪ Whoa, oh ♪
1678
01:37:25,938 --> 01:37:28,071
♪ Lo hicimos, amigos ♪
1679
01:37:28,073 --> 01:37:30,641
♪ We'll be best friends
forever ♪
1680
01:37:30,643 --> 01:37:34,244
♪ Whoa, oh ♪
1681
01:37:34,246 --> 01:37:38,681
♪ Llegamos juntos
y ese es el gran premio ♪
1682
01:37:38,683 --> 01:37:42,285
♪ Whoa, oh ♪
1683
01:37:42,287 --> 01:37:46,757
♪ Como buenos amigos
nuevamente lo logramos ♪
1684
01:37:46,759 --> 01:37:50,261
♪ Whoa, oh ♪
1685
01:37:50,263 --> 01:37:54,698
♪ We came together
That's the real treasure ♪
1686
01:37:54,700 --> 01:37:58,368
♪ Whoa, oh ♪
1687
01:37:58,370 --> 01:38:00,538
♪ Lo hicimos, amigos ♪
1688
01:38:00,540 --> 01:38:03,377
♪ We'll be best friends
forever ♪
1689
01:38:04,143 --> 01:38:05,911
[cheering]
1690
01:38:27,400 --> 01:38:29,635
[music ends]
1691
01:38:32,128 --> 01:38:37,128
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1692
01:42:07,286 --> 01:42:09,122
[squeaking]
1693
01:42:10,289 --> 01:42:13,259
[fanfare plays]
1694
01:42:15,361 --> 01:42:17,631
[squeaking]
120447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.