Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,361 --> 00:00:30,739
Bon, que se passe-t-il ?
3
00:00:30,822 --> 00:00:32,991
On tripe dans la rue du pétard qui fume ?
4
00:00:33,075 --> 00:00:35,452
Pourquoi j'ai des crustacés au cul ?
5
00:00:36,203 --> 00:00:38,163
Tu es clamsé depuis cinq mois.
6
00:00:38,247 --> 00:00:41,083
Quoi ? On est où ?
7
00:00:41,667 --> 00:00:43,502
Non ! L'île aux Morses !
8
00:00:43,585 --> 00:00:45,754
Fourrez du sable dans vos oreilles !
9
00:00:51,385 --> 00:00:53,512
Bienvenue sur l'île aux Sirènes.
10
00:00:54,388 --> 00:00:55,389
La meilleure.
11
00:00:55,472 --> 00:00:59,726
Voici l'ancien nectar des dieux,
la sangria.
12
00:00:59,810 --> 00:01:01,812
Choisissez votre sirène.
13
00:01:07,150 --> 00:01:08,527
C'est quoi, déjà ?
14
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
Un massage. Une sorte de raclée agréable.
15
00:01:11,989 --> 00:01:13,949
Ça aide ma rigidité cadavérique.
16
00:01:17,578 --> 00:01:19,538
D'où vient cette pièce ?
17
00:01:19,621 --> 00:01:22,874
Nos invités laissent
des babioles en remerciement
18
00:01:22,958 --> 00:01:25,002
et pour ne pas paraître radins.
19
00:01:25,085 --> 00:01:27,713
Vous n'avez rien donné, mais libre à vous.
20
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
Vous mordillez aussi
les lobes d'oreilles ?
21
00:01:30,591 --> 00:01:32,718
Oui, j'ai connu mon lot de lobes.
22
00:01:38,140 --> 00:01:39,683
Réveillez-vous.
23
00:01:39,766 --> 00:01:42,978
C'est une île paradisiaque,
mais on doit rentrer.
24
00:01:43,061 --> 00:01:44,688
Pour voir si mon père va bien.
25
00:01:44,771 --> 00:01:46,773
Tu as les oreilles toutes rouges.
26
00:01:47,608 --> 00:01:49,067
Vous auriez un bateau ?
27
00:01:49,151 --> 00:01:51,320
Il doit y en avoir un qui traîne.
28
00:01:54,698 --> 00:01:56,408
On l'a trouvé comme ça.
29
00:01:57,451 --> 00:01:59,453
Nul ne les oubliera.
30
00:02:01,413 --> 00:02:03,957
Merci d'avoir huilé
mon corps quotidiennement !
31
00:02:04,041 --> 00:02:06,960
C'était une marinade.
On comptait te manger.
32
00:02:07,044 --> 00:02:11,131
Oui, c'était une bonne marrade.
Au plaisir !
33
00:02:12,758 --> 00:02:16,178
Pourquoi j'ai des olives
dans les oreilles ?
34
00:02:16,803 --> 00:02:19,723
CHAPITRE XIII - LE RÊVE
35
00:02:27,147 --> 00:02:31,652
Siroter de la sangria
avec mes deux potes en bateau...
36
00:02:31,735 --> 00:02:35,322
Si je ramais pas depuis trois heures,
ce serait agréable.
37
00:02:35,405 --> 00:02:37,491
Oui. Du nerf, Bean.
38
00:02:37,574 --> 00:02:38,992
Et toi, Elfo ?
39
00:02:39,076 --> 00:02:44,164
Ça fait quoi d'avoir retrouvé
pour de bon tes meilleurs amis ?
40
00:02:44,247 --> 00:02:46,083
Rien à en dire, ça va.
41
00:02:46,917 --> 00:02:50,170
Je vois bien qu'un truc cloche.
Qu'y a-t-il ?
42
00:02:50,253 --> 00:02:54,174
Ça va, j'ai dit. Continue de ramer.
43
00:02:54,257 --> 00:02:56,510
Rame, rame, moussaillon.
44
00:02:56,593 --> 00:02:58,929
Je ne ramerai plus. Tu es contrarié.
45
00:02:59,012 --> 00:03:00,263
Pas du tout !
46
00:03:00,347 --> 00:03:02,432
On dirait pourtant que si.
47
00:03:02,516 --> 00:03:03,600
Pourquoi je le serais ?
48
00:03:03,684 --> 00:03:06,019
Ma soi-disant meilleure amie
49
00:03:06,103 --> 00:03:07,979
a préféré sauver une inconnue.
50
00:03:08,063 --> 00:03:10,524
J'évacue, c'est tout.
Je vais dans ton sens.
51
00:03:10,607 --> 00:03:12,442
Mais je ne suis pas contrarié !
52
00:03:12,526 --> 00:03:13,819
Arrêtez de hurler !
53
00:03:13,902 --> 00:03:15,737
Elfo, pour rappel,
54
00:03:15,821 --> 00:03:19,866
je suis allée en enfer
pour te ressusciter.
55
00:03:19,950 --> 00:03:23,245
Oui, et je vous y ai forcés par la ruse.
56
00:03:23,328 --> 00:03:25,330
Exact, et je vous remercie,
57
00:03:25,414 --> 00:03:28,375
mais ce qui est arrivé
me contrarie toujours, vu ?
58
00:03:28,458 --> 00:03:31,086
Non, pas vu. Passe à autre chose !
59
00:03:31,169 --> 00:03:34,673
Apprécie notre fichu sacrifice,
sale petit bourricot !
60
00:03:34,756 --> 00:03:37,342
Je vous entends encore ! Bouclez-la !
61
00:03:37,426 --> 00:03:41,138
J'ai renoncé à tant de choses pour toi !
J'ai renoncé... à beaucoup.
62
00:03:41,221 --> 00:03:44,141
Elfo, je suis vraiment navrée.
63
00:03:44,224 --> 00:03:46,560
Je t'en conjure, pardonne-moi.
64
00:03:48,770 --> 00:03:50,981
Bien. Ravie que ça soit fini.
65
00:03:51,064 --> 00:03:52,482
Ce n'est pas fini.
66
00:03:58,864 --> 00:04:00,157
La solitude.
67
00:04:04,119 --> 00:04:06,872
Vous matez quoi ?
Vous avez pas de paupières.
68
00:04:08,248 --> 00:04:09,541
Cela suffit.
69
00:04:22,679 --> 00:04:26,224
Halte ! À tribord.
Il y a quelque chose dans l'eau.
70
00:04:26,308 --> 00:04:27,559
Une bûche !
71
00:04:27,642 --> 00:04:32,022
Inutile de me signaler
toutes les bûches qui flottent.
72
00:04:32,105 --> 00:04:36,526
Entendu. Mais il y a une femme
accrochée à celle-ci.
73
00:04:36,610 --> 00:04:38,737
Ce n'est pas une autre bûche ?
74
00:04:38,820 --> 00:04:39,988
Eh bien...
75
00:04:49,831 --> 00:04:52,626
Quelle sorte de femme porte une couronne ?
76
00:04:52,709 --> 00:04:54,461
Vous êtes Miss Océan ?
77
00:04:54,544 --> 00:04:57,214
Je ressemble à Miss Océan ?
78
00:04:57,297 --> 00:04:58,965
Je ne vais pas répondre.
79
00:04:59,049 --> 00:05:01,218
Tu te trompes. Je suis une...
80
00:05:01,301 --> 00:05:03,136
Reine. Une vraie reine.
81
00:05:03,220 --> 00:05:06,473
Venez voir, capitaine.
Des fois que ce serait une bûche.
82
00:05:07,098 --> 00:05:09,476
- Je te fais confiance.
- À vos ordres.
83
00:05:10,727 --> 00:05:14,105
Comptez-vous ressortir de votre cabine ?
84
00:05:14,189 --> 00:05:16,483
Ça fait huit ans qu'on navigue,
85
00:05:16,566 --> 00:05:19,069
et l'accordéoniste ne connaît
qu'une chanson.
86
00:05:19,653 --> 00:05:20,737
Laquelle ?
87
00:05:20,821 --> 00:05:22,656
"Hop, fait la belette."
88
00:05:22,739 --> 00:05:23,949
Joue-la encore.
89
00:05:31,540 --> 00:05:33,500
Ce brouillard n'a que trop duré.
90
00:05:33,583 --> 00:05:36,336
- On tourne en rond.
- Qu'en sais-tu ?
91
00:05:36,419 --> 00:05:38,922
J'ai perdu une rame il y a six heures,
92
00:05:39,005 --> 00:05:40,257
et on tourne autour.
93
00:05:42,926 --> 00:05:44,094
Je divague.
94
00:05:44,177 --> 00:05:47,347
Je jurerais entendre
de tout petits ukulélés.
95
00:05:48,765 --> 00:05:51,726
Les laquais rikiki de mon père,
Vip et Vap !
96
00:05:52,310 --> 00:05:54,229
Les amis, Dreamland, c'est où ?
97
00:06:06,324 --> 00:06:07,868
Regarde ! Ton père !
98
00:06:09,369 --> 00:06:12,914
Papa ! C'est moi !
Tu es content de nous voir ?
99
00:06:12,998 --> 00:06:13,999
Attention !
100
00:06:14,666 --> 00:06:16,793
Mourez, misérables traîtres !
101
00:06:24,050 --> 00:06:25,594
Il ne nous a pas reconnus.
102
00:06:25,677 --> 00:06:27,804
Je vais pousser un cri plus strident.
103
00:06:28,388 --> 00:06:30,140
Zog !
104
00:06:30,223 --> 00:06:33,018
C'est nous !
105
00:06:35,896 --> 00:06:39,149
Majesté, c'est votre fille.
Que faites-vous ?
106
00:06:39,232 --> 00:06:41,026
Elle m'a trahi.
107
00:06:41,109 --> 00:06:46,323
Avec sa sorcière de mère,
elles ont pétrifié tout le monde et fui !
108
00:06:46,406 --> 00:06:48,575
Elle est tricarde dans ce royaume.
109
00:06:48,658 --> 00:06:51,661
Et même à la fête foraine.
110
00:06:51,745 --> 00:06:54,998
Oui. Elle a voulu
me transformer en boudin là-bas.
111
00:06:55,081 --> 00:06:58,001
Vous ne pouvez pas continuer
à leur jeter des rochers.
112
00:07:01,254 --> 00:07:04,215
Bonjour, Bean, Elfo, Luci.
113
00:07:05,091 --> 00:07:08,553
Papa, ça suffit !
Tu as déjà tué Vip et Vap !
114
00:07:08,637 --> 00:07:11,139
- J'ai tué Vip ?
- Et Vap !
115
00:07:11,222 --> 00:07:13,725
Mon pauvre petit Vip.
116
00:07:13,808 --> 00:07:15,894
Allons, papa. Sois raisonnable.
117
00:07:15,977 --> 00:07:16,978
Jamais !
118
00:07:24,235 --> 00:07:26,613
Tirons-nous
avant que les crabes le réveillent.
119
00:07:32,035 --> 00:07:35,246
J'ai réfléchi en coulant doucement.
120
00:07:35,330 --> 00:07:38,625
- Vous vous l'êtes coulée douce ?
- Ça coule de source.
121
00:07:38,708 --> 00:07:41,753
L'ancre n'était pas
la seule chose qui me retenait.
122
00:07:41,836 --> 00:07:44,631
Mariage arrangé, gros cul de mari égoïste,
123
00:07:44,714 --> 00:07:47,801
royaume arriéré rempli de demeurés,
ils m'enferment tous.
124
00:07:47,884 --> 00:07:51,805
Et mes rêves de devenir
la plus grande guerrière amphibienne ?
125
00:07:51,888 --> 00:07:54,599
Ils sont encore
dans les trois cœurs d'Oona.
126
00:07:54,683 --> 00:07:56,518
N'avez-vous pas de rêves d'enfant ?
127
00:07:56,601 --> 00:07:57,811
Quelques-uns.
128
00:07:57,894 --> 00:08:00,689
Le moment est venu ! Qu'attendez-vous ?
129
00:08:00,772 --> 00:08:02,691
Le capitaine ne nous dit rien.
130
00:08:02,774 --> 00:08:03,775
Vous êtes pirates.
131
00:08:03,858 --> 00:08:06,569
Il y a un navire marchand sans défense.
132
00:08:07,153 --> 00:08:09,489
Ohé, les amis.
133
00:08:16,871 --> 00:08:19,499
Vous êtes la reine lézard barrée
de Dreamland ?
134
00:08:19,582 --> 00:08:21,918
La reine lézard barrée de nulle part !
135
00:08:38,852 --> 00:08:42,772
S'il me restait une once de dignité,
elle a complètement disparu.
136
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
Où va-t-on ?
137
00:09:00,415 --> 00:09:01,875
Question bête :
138
00:09:02,709 --> 00:09:05,128
est-il arrivé quelque chose
en mon absence ?
139
00:09:05,211 --> 00:09:08,339
Je me dis
que c'est forcément un peu ma faute.
140
00:09:08,423 --> 00:09:11,301
J'ai permis aux Vikings
de s'emparer du royaume,
141
00:09:11,384 --> 00:09:12,844
volé la mâchoire de ma mamie
142
00:09:12,927 --> 00:09:15,430
et échangé des bébés dans la nursery,
143
00:09:15,513 --> 00:09:17,015
là, c'est la cerise sur le gâteau.
144
00:09:17,515 --> 00:09:20,226
Comme le gâteau de ton père
qu'on a bousillé.
145
00:09:20,310 --> 00:09:24,105
Ton père te pardonnera sûrement.
C'est un type compréhensif.
146
00:09:24,189 --> 00:09:25,857
BOULANGERIE
147
00:09:26,441 --> 00:09:30,361
Traîtresse ! Jamais je ne te pardonnerai !
Quitte mon champ de ruines !
148
00:09:30,445 --> 00:09:32,530
Attention ! Du pain de seigle !
149
00:09:34,199 --> 00:09:35,408
Et des croissants !
150
00:09:35,492 --> 00:09:36,826
On dit croiss...
151
00:09:49,255 --> 00:09:51,966
C'est Sylvia !
Je l'ai rencontrée au paradis.
152
00:09:52,050 --> 00:09:54,677
Si douce. Et si raciste.
153
00:09:54,761 --> 00:09:58,932
Même cette famille endeuillée
est plus heureuse que la mienne.
154
00:09:59,015 --> 00:10:03,520
Un père fou, une mère malfaisante
et un reptile en guise de belle-mère.
155
00:10:03,603 --> 00:10:06,439
Ta belle-mère était plutôt bien, en fait.
156
00:10:09,192 --> 00:10:11,528
Félicitations, les gars !
157
00:10:11,611 --> 00:10:12,695
Alors, ce butin ?
158
00:10:12,779 --> 00:10:18,493
Soierie, pièces d'or et épices exotiques
qui vont vous ravir
159
00:10:18,576 --> 00:10:20,245
du palais au popotin.
160
00:10:20,328 --> 00:10:23,581
Regardez ! Une fortune en paprika !
161
00:10:23,665 --> 00:10:26,543
À nous, les œufs mimosa.
162
00:10:26,626 --> 00:10:29,963
Vous savez mener les gens à la baguette.
163
00:10:30,046 --> 00:10:32,966
J'ai mené un gros lard à la baguette
à Dreamland.
164
00:10:34,092 --> 00:10:35,635
Dreamland ?
165
00:10:36,219 --> 00:10:38,429
C'est le capitaine !
166
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
Le capitaine est un elfe ?
167
00:10:42,517 --> 00:10:44,602
Cap sur Dreamland !
168
00:11:03,037 --> 00:11:07,292
Tous ceux que j'ai connus ne sont plus.
169
00:11:07,375 --> 00:11:08,960
Hormis ton allumé de père.
170
00:11:09,043 --> 00:11:12,213
Mais de là-haut,
on devrait le voir venir de loin.
171
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Erreur.
172
00:11:15,466 --> 00:11:18,720
Pourquoi n'es-tu pas partie ?
Je te l'ai demandé poliment.
173
00:11:18,803 --> 00:11:22,765
- Tu nous as bombardés avec des rochers.
- Et un cochon.
174
00:11:23,683 --> 00:11:26,186
J'aurais dû savoir
que tu serais comme ta mère.
175
00:11:26,269 --> 00:11:28,188
Pas du tout. Elle est folle.
176
00:11:28,271 --> 00:11:30,773
Tu es à 50 % comme elle,
donc à 50 % folle.
177
00:11:30,857 --> 00:11:34,235
Et je suis à 50 % comme toi.
Donc, super, 100 % cintrée.
178
00:11:34,319 --> 00:11:37,864
Mais non. Je ne suis que moi.
Et je suis revenue t'aider.
179
00:11:37,947 --> 00:11:40,950
Qui me dit que tu ne me trahiras plus
cette fois ?
180
00:11:41,034 --> 00:11:42,535
Maman nous a dupés.
181
00:11:42,619 --> 00:11:45,705
Fais-moi confiance. Donne-moi l'arbalète.
182
00:11:45,788 --> 00:11:47,624
Et si tu me tires dessus ?
183
00:11:47,707 --> 00:11:49,250
Regarde-moi dans les yeux.
184
00:11:49,334 --> 00:11:51,002
Tu crois que je tirerais ?
185
00:11:53,296 --> 00:11:54,339
Papa !
186
00:11:55,381 --> 00:11:57,550
Aidez-moi. Il pèse une tonne.
187
00:11:57,634 --> 00:11:59,636
Je bouffe plus que du gravier.
188
00:11:59,719 --> 00:12:01,471
C'est pas le gravier, papa.
189
00:12:07,227 --> 00:12:08,519
Tu me fais confiance ?
190
00:12:10,563 --> 00:12:15,109
Comme je disais : ravi de te revoir.
191
00:12:19,113 --> 00:12:22,116
Quoi encore ?
C'est pas la saison des invasions.
192
00:12:25,078 --> 00:12:26,996
Un 7-10 split. Joli !
193
00:12:41,928 --> 00:12:43,221
Un elfe ?
194
00:12:43,304 --> 00:12:45,890
Le seul autre elfe
qui a quitté Elfwood, c'est...
195
00:12:45,974 --> 00:12:48,893
Fugo. Le féroce pirate Fugo.
196
00:12:50,228 --> 00:12:52,230
Vous connaissez mon second.
197
00:12:52,897 --> 00:12:54,691
Bonjour, Zog.
198
00:12:54,774 --> 00:12:59,779
Bonjour, sale fouine ingrate
que j'ai essayé d'aimer et qui m'a trahie.
199
00:12:59,862 --> 00:13:01,322
Salut, Oona.
200
00:13:05,201 --> 00:13:08,162
Que le grand sucre d'orge me croque,
serait-ce vrai ?
201
00:13:10,373 --> 00:13:13,501
On a des intérêts communs, marché conclu ?
202
00:13:13,584 --> 00:13:14,585
Marché conclu.
203
00:13:14,669 --> 00:13:16,254
On a refusé de m'écouter
204
00:13:16,337 --> 00:13:19,757
alors que je suis la seule du royaume
à avoir fini la maternelle.
205
00:13:19,841 --> 00:13:22,885
Est-ce que je reviens
pour prouver ma supériorité ?
206
00:13:22,969 --> 00:13:24,178
Bien sûr que oui !
207
00:13:25,138 --> 00:13:29,017
Tout le monde a été pétrifié.
Vous avez besoin de l'aide d'Oona.
208
00:13:29,100 --> 00:13:33,146
Ce bidule fabuleux peut être à vous
si vous me donnez vos trésors.
209
00:13:33,229 --> 00:13:36,566
Et fissa. Car Poignard a soif.
210
00:13:36,649 --> 00:13:38,901
Et Soiffard a le poignard facile.
211
00:13:38,985 --> 00:13:40,653
Le pendentif de l'Éternité.
212
00:13:40,737 --> 00:13:44,157
Grâce au sang de Fugo,
on pourra sauver le royaume.
213
00:13:44,240 --> 00:13:45,825
C'est un vrai elfe.
214
00:13:47,243 --> 00:13:51,789
Je ne suis peut-être pas un vrai elfe,
mais au moins, je sais murmurer.
215
00:13:51,873 --> 00:13:53,875
On accepte toutes vos conditions.
216
00:13:53,958 --> 00:13:57,837
Tout ce que vous voudrez.
Mes fabuleuses richesses sont à vous.
217
00:13:58,546 --> 00:13:59,839
Trésor !
218
00:13:59,922 --> 00:14:02,258
On n'a plus aucune richesse fabuleuse.
219
00:14:02,342 --> 00:14:05,470
On va devoir torcher ça
de façon dangereusement foireuse.
220
00:14:05,553 --> 00:14:07,472
Façon Grunkwitz.
221
00:14:14,896 --> 00:14:17,732
Tu m'as manqué, ma loute !
222
00:14:17,815 --> 00:14:18,733
C'est mérité.
223
00:14:18,816 --> 00:14:22,528
Je croyais que tu vivais heureux à jamais
avec ta reine.
224
00:14:22,612 --> 00:14:26,240
Oona, chérie, c'est toi, ma reine.
Oublie-la.
225
00:14:26,324 --> 00:14:30,328
Toi et moi, ça colle depuis des années.
Enfin, façon de parler.
226
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
On peut sauver le royaume
et notre mariage.
227
00:14:32,955 --> 00:14:34,290
Le royaume, oui.
228
00:14:34,374 --> 00:14:37,377
Notre mariage, pas tellement.
Je veux divorcer.
229
00:14:37,460 --> 00:14:40,713
Non, non. Voyons, chérie.
On peut arranger ça.
230
00:14:40,797 --> 00:14:41,798
Je peux changer.
231
00:14:41,881 --> 00:14:44,467
Cette tenue puante et ma garde-robe.
232
00:14:44,550 --> 00:14:48,471
On se connaît à peine.
J'ai envie de déployer mes ailes.
233
00:14:49,597 --> 00:14:52,809
Tu as des ailes ?
C'est vrai, on ne se connaît pas.
234
00:15:00,942 --> 00:15:02,443
Désolé pour tout le souk.
235
00:15:03,236 --> 00:15:05,488
Je n'attendais pas de visite.
236
00:15:06,364 --> 00:15:07,824
Ça empeste le désespoir.
237
00:15:07,907 --> 00:15:11,452
Ce n'est rien tant que la pagaille
de la vie d'un célibataire.
238
00:15:18,292 --> 00:15:21,212
Les Bozaks ont pris nos meilleurs trésors.
239
00:15:22,004 --> 00:15:24,632
Des chaussettes de pierre ?
Bonjour, la camelote.
240
00:15:24,715 --> 00:15:27,677
Le liquide ne pétrifie
que les choses vivantes.
241
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
Tu connais pas mes chaussettes.
242
00:15:29,554 --> 00:15:33,599
Je recherche des choses
bien plus précieuses que ces pacotilles.
243
00:15:33,683 --> 00:15:37,311
Fouillez le reste du château.
Je fouillerai les oubliettes.
244
00:15:37,395 --> 00:15:39,689
C'est rien, Choubeanette. Je gère.
245
00:15:39,772 --> 00:15:41,941
Elfo, tu gères. Tu es un elfe.
246
00:15:42,024 --> 00:15:43,401
Moi ? Comment ?
247
00:15:43,484 --> 00:15:47,822
Je dois avoir un trésor en rab
dans le donjon.
248
00:15:47,905 --> 00:15:52,160
Elfo, et si tu faisais visiter
les lieux au capitaine ?
249
00:15:52,243 --> 00:15:54,370
D'elfe à elfe ?
250
00:15:55,663 --> 00:15:59,417
Fracasse-lui le crâne
et fourre-le dans une boîte.
251
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
Défonce-le, couillon.
252
00:16:01,627 --> 00:16:05,673
Salut, Fugo. J'adore ce que tu fais.
253
00:16:05,756 --> 00:16:07,842
- Fuguer ?
- Oui.
254
00:16:08,926 --> 00:16:10,553
Mon maître.
255
00:16:28,029 --> 00:16:31,741
CE SONT DES RESTES HUMAINS,
PAS UN XYLOPHONE
256
00:16:39,123 --> 00:16:40,750
Impossible.
257
00:16:40,833 --> 00:16:42,251
Et pourtant, si.
258
00:16:56,807 --> 00:16:58,017
Je ne peux pas.
259
00:16:58,100 --> 00:16:59,810
Je suis censé t'éliminer
260
00:16:59,894 --> 00:17:03,272
pour pouvoir te voler ton sang
et sauver le peuple de Dreamland.
261
00:17:03,356 --> 00:17:05,650
Mais je... je ne peux pas.
262
00:17:05,733 --> 00:17:07,985
Les elfes ne doivent pas s'attaquer.
263
00:17:08,069 --> 00:17:09,028
Que tu dis !
264
00:17:14,116 --> 00:17:17,870
Je te laisse un choix.
Soit tu m'aides, soit je te défonce.
265
00:17:17,954 --> 00:17:21,541
Combien de fois m'a-t-on présenté
ce dilemme précis ?
266
00:17:21,624 --> 00:17:23,626
Cette fois, je choisis d'aider.
267
00:17:25,002 --> 00:17:27,713
Désolé, j'ai cru que tu allais
opter pour l'autre choix.
268
00:17:29,799 --> 00:17:33,594
Oona, je suis navrée.
Je me suis trompée sur ton compte.
269
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
Je te pardonne pour tout.
270
00:17:35,471 --> 00:17:38,307
Sauf pour m'avoir piqué ma drogue.
Recommence pas.
271
00:17:39,517 --> 00:17:43,229
Votre petit pote m'a parlé
de votre plan de m'enlever pour mon sang,
272
00:17:43,312 --> 00:17:44,313
sale corniaud.
273
00:17:44,397 --> 00:17:46,023
Évidemment qu'il en a parlé.
274
00:17:46,107 --> 00:17:49,235
Y a jamais eu de trésor.
Je devrais tous vous tuer.
275
00:17:50,152 --> 00:17:54,782
Attendez ! Écoutez.
On n'a pas menti. Il y a bien un trésor.
276
00:17:54,865 --> 00:17:57,827
Il se trouve dans les gens
qui habitent Dreamland.
277
00:17:58,661 --> 00:18:01,497
Votre sang rendra sa gloire au royaume,
278
00:18:01,581 --> 00:18:04,709
et vous obtiendrez la richesse
que vous cherchez.
279
00:18:04,792 --> 00:18:07,712
Tout un royaume à votre disposition.
280
00:18:07,795 --> 00:18:09,797
Vous voulez de courageux soldats ?
281
00:18:09,880 --> 00:18:13,467
Celui-ci est un mauvais exemple.
Mais pas celui-là.
282
00:18:13,551 --> 00:18:16,512
Lui, il organise
des fiestas trop cheloues !
283
00:18:17,221 --> 00:18:20,391
Chazz. Avez-vous jamais été chazzé ?
C'est un régal.
284
00:18:20,474 --> 00:18:21,642
Qu'en dites-vous ?
285
00:18:21,726 --> 00:18:23,269
Il vous faut du sang d'elfe.
286
00:18:23,352 --> 00:18:27,106
Mon corps rikiki n'en a pas assez
pour tous ces gens ici
287
00:18:27,189 --> 00:18:28,441
ni pour le royaume.
288
00:18:28,524 --> 00:18:30,610
Je convaincrai les elfes d'Elfwood
289
00:18:30,693 --> 00:18:36,157
de m'aider à sauver votre peuple
si vous faites une chose pour moi.
290
00:18:42,830 --> 00:18:45,583
Tout ceci est-il bien nécessaire ?
291
00:18:45,666 --> 00:18:48,669
Les elfes doivent voir
que vous n'êtes plus une menace.
292
00:18:48,753 --> 00:18:50,671
Que vous avez changé.
293
00:18:50,755 --> 00:18:54,508
Nous, les elfes, sommes doués
pour pardonner et oublier.
294
00:18:54,592 --> 00:18:58,804
Regardez ! C'est ici que je suis mort,
vous vous rappelez ?
295
00:18:59,764 --> 00:19:00,973
On est arrivés !
296
00:19:02,433 --> 00:19:04,435
Mate-moi ça.
297
00:19:06,520 --> 00:19:11,192
J'ai capturé vivant le roi Zog,
l'ennemi des elfes !
298
00:19:11,275 --> 00:19:13,152
Il est venu se faire pardonner !
299
00:19:20,660 --> 00:19:24,997
Mes amis, je suis devant vous
pour vous supplier de me pardonner.
300
00:19:25,081 --> 00:19:27,416
Que la pendaison commence !
301
00:19:28,376 --> 00:19:32,296
Je croyais que vous aviez fini.
Terminez, je parlerai après.
302
00:19:33,255 --> 00:19:37,426
Il y a quelques mois,
un groupe de soldats rebelles
303
00:19:37,510 --> 00:19:39,929
venant peut-être de Dreamland,
304
00:19:40,012 --> 00:19:42,431
a attaqué par erreur votre fier royaume...
305
00:19:42,515 --> 00:19:44,183
Que la pendaison...
306
00:19:44,266 --> 00:19:45,476
Mea culpa.
307
00:19:45,559 --> 00:19:49,605
Si je pouvais tout effacer, je le ferais,
car c'était mal,
308
00:19:49,689 --> 00:19:51,899
et ça ne m'a pas vraiment réussi.
309
00:19:51,982 --> 00:19:54,318
J'ai désormais besoin de votre aide.
310
00:19:54,402 --> 00:19:57,905
Je vous prie donc d'accepter
mes plus humbles excuses.
311
00:19:58,489 --> 00:20:00,741
- Poursuivez.
- J'ai fini.
312
00:20:01,283 --> 00:20:03,369
Désolé, je n'écoutais pas.
313
00:20:03,452 --> 00:20:07,248
- Que la pendaison commence !
- Un aparté, Majesté.
314
00:20:11,544 --> 00:20:14,422
Pourquoi aider ces humains perfides ?
315
00:20:14,505 --> 00:20:16,132
On en a déjà assez bavé.
316
00:20:16,215 --> 00:20:18,426
Ils ont une chose que l'on veut.
317
00:20:18,509 --> 00:20:20,970
Et que je cherchais depuis tout ce temps.
318
00:20:21,971 --> 00:20:23,889
Tu veux dire que tu as trouvé...
319
00:20:23,973 --> 00:20:26,684
Ça se pourrait bien. Précisément ça.
320
00:20:41,240 --> 00:20:43,492
Je t'aurais jamais cru aussi cool.
321
00:20:43,576 --> 00:20:45,119
Siffler, ça craint.
322
00:20:45,202 --> 00:20:46,287
Je préfère fredonner.
323
00:20:52,251 --> 00:20:54,462
Concernant ce cookie gratuit...
324
00:20:58,340 --> 00:21:02,678
Pourquoi ai-je travaillé
dans ce royaume à la gomme ?
325
00:21:02,762 --> 00:21:04,180
Voilà qui est gênant.
326
00:21:04,263 --> 00:21:07,349
Et d'un. Plus que 6 000 et des poussières.
327
00:21:16,692 --> 00:21:18,360
...qui peut !
328
00:21:18,444 --> 00:21:20,696
Je répète, sauve qui...
329
00:21:22,823 --> 00:21:24,784
Tout va bien !
330
00:21:27,953 --> 00:21:31,290
Qu'en dis-tu, petite ?
Prête à officialiser les choses ?
331
00:21:33,793 --> 00:21:36,545
Je pensais
que tu ne le demanderais jamais.
332
00:21:36,629 --> 00:21:38,547
ROI ZOG - REINE OONA
333
00:21:38,631 --> 00:21:40,716
Divorcés !
334
00:21:40,800 --> 00:21:42,802
On a fait un bon bout de chemin.
335
00:21:42,885 --> 00:21:46,806
Oui. Tu te rappelles
notre nuit de noces, quand on...
336
00:21:46,889 --> 00:21:47,932
Derek !
337
00:21:50,518 --> 00:21:53,729
Tiens. Gentil poulet du ciel.
338
00:21:55,606 --> 00:21:57,775
Je préfère les mouettes aux pélicans.
339
00:21:57,858 --> 00:22:00,945
Les pigeons sont durs à mâcher,
mais faciles à avoir.
340
00:22:01,028 --> 00:22:03,447
Mon chéri, arrête de parler d'oiseaux.
341
00:22:03,531 --> 00:22:06,075
Abordons plutôt notre divorce.
342
00:22:06,158 --> 00:22:09,578
Ça fait plaisir de savoir
que je suis moins atteint que vous.
343
00:22:10,079 --> 00:22:12,248
Un peu de perroquet ou de fée ?
344
00:22:13,207 --> 00:22:16,126
Je vais désormais
renoncer à la vie de pirate.
345
00:22:16,210 --> 00:22:18,212
J'ai décidé de rester à Dreamland.
346
00:22:18,295 --> 00:22:21,465
Le véritable destin des elfes est ici.
347
00:22:21,549 --> 00:22:22,967
Qui sera notre capitaine ?
348
00:22:23,050 --> 00:22:24,468
Il vous en faut un nouveau.
349
00:22:24,552 --> 00:22:26,345
Un coriace qui aime commander
350
00:22:26,428 --> 00:22:28,931
et agit avec une assurance impitoyable.
351
00:22:29,014 --> 00:22:31,058
Ferme-la. J'accepte.
352
00:22:36,772 --> 00:22:38,315
Maman doit aller bosser.
353
00:22:38,399 --> 00:22:41,652
Mais je reviendrai
un week-end sur deux, d'accord ?
354
00:22:41,735 --> 00:22:43,737
Je te rapporte quelque chose ?
355
00:22:44,655 --> 00:22:45,990
Une tenue d'arlequin.
356
00:22:46,073 --> 00:22:49,535
Si on attaque un navire de clowns,
je n'y manquerai pas.
357
00:23:00,880 --> 00:23:04,425
Tu m'accompagnes ?
J'aurais l'utilité d'une tarée impulsive.
358
00:23:04,508 --> 00:23:07,136
J'ai pas mal de raclées à filer
dans le coin.
359
00:23:23,319 --> 00:23:25,571
Un poisson de perdu, dix de retrouvés.
360
00:23:25,654 --> 00:23:28,699
Je compte pas épouser
une autre poiscaille.
361
00:23:32,828 --> 00:23:36,457
Tu aurais bien besoin
de te dérider. Sorcerio.
362
00:23:37,458 --> 00:23:41,378
Je ne sais pas trop.
Il ne sort que des blagues de chèvres.
363
00:23:44,131 --> 00:23:46,133
C'est pas une dame, mais ma chèvre.
364
00:23:47,551 --> 00:23:48,636
Pas encore !
365
00:23:51,347 --> 00:23:54,516
Merci, petite.
Tu sais toujours ce qui me faut.
366
00:23:58,187 --> 00:24:00,481
- Non !
- Qu'y a-t-il, papa ?
367
00:24:00,564 --> 00:24:02,191
Oona a pris les clés.
368
00:25:01,417 --> 00:25:03,419
Sous-titres : Luc Kenoufi
28034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.