All language subtitles for Diary.of.an.Exorcist.Zero.2016.720p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,583 --> 00:00:20,958 THIS IS A WORK OF FICTION INSPIRED IN FACTS, THE NAME OF THE CHARACTERS 2 00:00:21,042 --> 00:00:26,000 AND LOCATIONS WERE CHANGED TO PRESERVE THE PEOPLE INVOLVED. 3 00:00:36,167 --> 00:00:41,708 HE REPLIED, "I SAW SATAN FALL LIKE LIGHTNING FROM HEAVEN." 4 00:00:41,792 --> 00:00:45,292 LUKE 10:18 5 00:01:28,042 --> 00:01:29,208 Please... 6 00:01:30,542 --> 00:01:31,667 Good evening. 7 00:01:36,417 --> 00:01:40,958 DIARY OF AN EXORCIST 8 00:01:45,417 --> 00:01:48,167 Please, this way, come with me. 9 00:02:26,042 --> 00:02:27,542 Did you feel that, my brother? 10 00:02:27,875 --> 00:02:30,542 I've never felt such strong and so obscure energy. 11 00:02:30,875 --> 00:02:33,333 - It is happening. - What is going on? 12 00:02:33,583 --> 00:02:35,708 He was able to cross into our world. 13 00:02:35,917 --> 00:02:37,333 Who are you talking about? 14 00:02:39,833 --> 00:02:42,500 Quick, Father Fabio, take us to her. 15 00:02:42,667 --> 00:02:44,375 Yes, this way. 16 00:02:46,417 --> 00:02:52,625 CHAPTER ONE - THE CASE OF MARIA LÚCIA 17 00:02:55,917 --> 00:02:58,458 From now on it's up to you, I cannot go on. 18 00:02:58,583 --> 00:03:00,083 Sorry, I cannot! 19 00:03:00,625 --> 00:03:04,042 Look, this is the door that leads to the tower staircase. 20 00:03:04,167 --> 00:03:05,583 She's up there. 21 00:03:05,667 --> 00:03:07,417 Now, can I go? 22 00:03:07,583 --> 00:03:09,167 - You can. - Thank you! 23 00:03:13,208 --> 00:03:15,667 - Are you ready? - Always. 24 00:03:53,833 --> 00:03:58,542 A RENATO SIQUEIRA'S FILM 25 00:04:05,083 --> 00:04:07,792 Maria Lúcia, we are here. 26 00:04:11,333 --> 00:04:13,583 In the name of Jesus, I command you to leave! 27 00:04:25,625 --> 00:04:28,083 I was waiting for you. 28 00:05:29,208 --> 00:05:32,125 In the name of Jesus, I command you to leave. 29 00:05:32,292 --> 00:05:34,042 Get out of this body now! 30 00:05:43,542 --> 00:05:49,417 DIARY OF AN EXORCIST ZERO 31 00:05:56,208 --> 00:05:58,000 Father, help me, please! 32 00:05:58,083 --> 00:06:00,250 For God's sake, father, help me! 33 00:06:00,375 --> 00:06:03,292 It's him! It's him! It's him... 34 00:06:07,125 --> 00:06:09,250 My name is Lucas Vidal, 35 00:06:09,792 --> 00:06:13,625 I have been a priest specialized in exorcism for 35 years. 36 00:06:14,250 --> 00:06:17,708 For believers, I am the salvation. 37 00:06:18,750 --> 00:06:21,833 To unbelievers, I am a farce. 38 00:06:25,250 --> 00:06:29,042 EXORCISM RITUAL 39 00:06:29,500 --> 00:06:30,792 Father Lucas! 40 00:06:32,000 --> 00:06:33,667 Father Lucas? 41 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Hi. 42 00:06:35,333 --> 00:06:39,583 Two young boys are at the gate and want to talk to you, 43 00:06:39,708 --> 00:06:40,917 they are producing a movie. 44 00:06:41,000 --> 00:06:42,583 You can have them come in, please. 45 00:06:42,667 --> 00:06:45,167 - Of course. One moment, please. - Please. 46 00:06:55,792 --> 00:06:56,958 Father Lucas! 47 00:06:58,667 --> 00:07:00,292 Father Lucas? 48 00:07:01,417 --> 00:07:04,333 Look, here are the boys I told you about. 49 00:07:04,583 --> 00:07:08,250 I'm sorry, I was kind of distracted, miles away. 50 00:07:08,333 --> 00:07:10,083 - How are you? - Are you alright? 51 00:07:10,167 --> 00:07:11,958 Excuse me, please. 52 00:07:12,042 --> 00:07:14,042 Thank you so much for seeing us, Father. 53 00:07:14,250 --> 00:07:16,042 How may I address you? 54 00:07:17,167 --> 00:07:18,458 Your name? 55 00:07:18,542 --> 00:07:21,792 - Sorry, mine is Renan and his is Bruno. - Bruno. 56 00:07:21,917 --> 00:07:24,292 - Let's sit down, please! - Excuse me. 57 00:07:28,375 --> 00:07:30,833 Would you like some water, some coffee? 58 00:07:30,958 --> 00:07:32,918 - Yes, I'll have some coffee. - I want some water. 59 00:07:33,042 --> 00:07:34,458 And you, Priest? 60 00:07:34,708 --> 00:07:36,750 For me nothing, thanks, sister. Thank you very much. 61 00:07:36,875 --> 00:07:38,125 Then, excuse me. 62 00:07:39,042 --> 00:07:41,625 Yesterday, on the phone, you told me that you are 63 00:07:41,708 --> 00:07:43,792 producing a film about exorcism. 64 00:07:43,917 --> 00:07:45,375 That's right, Father. 65 00:07:45,583 --> 00:07:46,958 How can I help? 66 00:07:47,042 --> 00:07:49,458 Well, as you already know, 67 00:07:49,542 --> 00:07:51,625 Bruno and I just graduated. 68 00:07:51,792 --> 00:07:53,708 And we're producing a feature film... 69 00:07:53,875 --> 00:07:56,708 But we want to produce something different, out of the ordinary, 70 00:07:56,792 --> 00:07:59,667 that causes fear in people, a scare! 71 00:07:59,833 --> 00:08:01,268 And that's why we chose the exorcism... 72 00:08:01,292 --> 00:08:04,333 The fact is that we don't want to do something conventional, 73 00:08:04,500 --> 00:08:08,458 something that has already been done, we want a real story. 74 00:08:08,542 --> 00:08:12,292 And I believe that such a small film can turn into a great movie. 75 00:08:14,458 --> 00:08:16,708 So Father, what do you think? 76 00:08:16,958 --> 00:08:18,000 Let's get to work! 77 00:08:18,083 --> 00:08:19,333 - Get to work! - Of course. 78 00:08:26,375 --> 00:08:27,833 Father, it's very simple, all right? 79 00:08:28,292 --> 00:08:31,750 When you hear "action", you begin to tell your story, your family, 80 00:08:31,833 --> 00:08:32,833 where you were born. 81 00:08:32,958 --> 00:08:34,167 It's very simple, stay calm! 82 00:08:34,375 --> 00:08:35,417 Perfect. 83 00:08:35,542 --> 00:08:36,542 Action! 84 00:08:37,542 --> 00:08:42,375 I was born in a small town, called Santa Bárbara das Graças 85 00:08:43,417 --> 00:08:46,750 and it was there that it all began. 86 00:08:55,375 --> 00:08:56,792 Listen, what do you think of, 87 00:08:56,917 --> 00:08:59,250 after breakfast, riding a bike there in the park? 88 00:08:59,375 --> 00:09:00,500 I'm in, dad. 89 00:09:00,667 --> 00:09:02,309 No, Dad, today I would like to buy a sweater. 90 00:09:02,333 --> 00:09:03,333 Ah! Daughter! 91 00:09:03,417 --> 00:09:05,417 It was already scheduled, mother! Let's go, please! 92 00:09:05,458 --> 00:09:07,375 Yes, Paulinha, I'll take you. 93 00:09:07,625 --> 00:09:09,708 Let's do this, kid, before we leave, 94 00:09:09,792 --> 00:09:12,583 - let's check the tire of your bike, okay? - Okay. 95 00:09:12,667 --> 00:09:17,000 - Mother, put some for me. - Just a little? It's warm. Is this enough? 96 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 Lucas! Son! 97 00:09:34,083 --> 00:09:37,417 Sorry, he did not see you. Are you okay? 98 00:09:37,583 --> 00:09:38,750 - Get away! - What? 99 00:09:38,833 --> 00:09:40,309 Get away from him. Get away from this man. 100 00:09:40,333 --> 00:09:42,250 - But he's my father. - It's not anymore! 101 00:09:42,333 --> 00:09:43,917 - Get away! - You're crazy! 102 00:09:44,000 --> 00:09:45,750 He's my son, are you crazy? 103 00:09:45,875 --> 00:09:47,515 Do yourself a favor, get out of here, go! 104 00:09:47,625 --> 00:09:49,792 You are crazy, you need help! 105 00:09:49,875 --> 00:09:52,333 Lady, please go, you're crazy! 106 00:09:52,500 --> 00:09:55,875 You've killed your family since the day you went on that ritual. 107 00:09:56,042 --> 00:09:57,417 What are you talking about? 108 00:09:57,708 --> 00:09:59,292 Who told you that? 109 00:09:59,375 --> 00:10:00,958 Who are you? Huh? 110 00:10:01,042 --> 00:10:02,500 Dad, let's go! Let's go, dad! 111 00:10:02,583 --> 00:10:05,417 Get out of here, you crazy one! Come on, son. 112 00:10:15,708 --> 00:10:18,958 But, Julia, no one knows how to handle that machine like I do, 113 00:10:19,125 --> 00:10:21,333 besides, Jurandir asked me for a favor. 114 00:10:21,458 --> 00:10:22,542 Jurandir! 115 00:10:23,208 --> 00:10:24,542 Why he does not ask Carlos? 116 00:10:24,625 --> 00:10:27,375 I am the supervisor, I have to meet goals, 117 00:10:27,500 --> 00:10:31,250 besides, I live closer to the factory and it is easier for me. 118 00:10:31,375 --> 00:10:33,667 Is that what you want? Go. 119 00:10:34,042 --> 00:10:35,750 - My love, I'll arrive... - Go, Jonas! 120 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 Damn! 121 00:10:49,208 --> 00:10:52,375 Mom, I'm going to Pedrinho's house to get a wrench, okay? 122 00:10:52,458 --> 00:10:54,042 - Okay, but don't be late. - Okay. 123 00:10:54,125 --> 00:10:55,500 The dinner is almost ready. 124 00:10:55,583 --> 00:10:57,417 - Alright, kiss, bye! - Good bye, son. 125 00:11:23,417 --> 00:11:25,583 Father Jaime, Father Jaime! 126 00:11:25,917 --> 00:11:28,875 Father Jaime. Please, Father Jaime! 127 00:11:31,417 --> 00:11:35,292 Father, Father. For God's sake, help me. 128 00:11:35,375 --> 00:11:36,625 Come on! 129 00:11:37,958 --> 00:11:40,333 Calm! Come on! 130 00:11:42,042 --> 00:11:43,042 Let's go! 131 00:11:45,625 --> 00:11:49,667 Quickly, hurry up to the chapel and bring my book of rituals, quickly! 132 00:12:20,625 --> 00:12:23,708 He wants to save every human being. 133 00:12:25,375 --> 00:12:31,625 The God who for the salvation of mankind, anointed water to the greatest sacraments. 134 00:12:31,917 --> 00:12:36,708 Answer me, my Holy Father, the groaning of the pleading church 135 00:12:36,917 --> 00:12:40,792 and don't let this son be possessed by the clutches of the father of lies 136 00:12:41,208 --> 00:12:44,750 and that your servant, redeemed by the price of the blood of Christ, 137 00:12:44,917 --> 00:12:47,292 be caught in the devil's clutches. 138 00:12:47,417 --> 00:12:52,833 Don't let the temple of your spirit be inhabited by an unclean spirit. 139 00:12:52,917 --> 00:12:54,625 Oh God! Help me! 140 00:13:02,167 --> 00:13:03,375 Father, is that you? 141 00:13:24,958 --> 00:13:28,250 It looks good, doesn't it? I wish... 142 00:13:29,292 --> 00:13:32,458 It was about time, boy! 143 00:13:33,208 --> 00:13:34,500 What is wrong, son? 144 00:13:36,958 --> 00:13:39,250 What's wrong? What's that face? 145 00:13:39,333 --> 00:13:40,875 Nothing, I was running. 146 00:13:41,000 --> 00:13:42,833 Well, let's eat. 147 00:13:42,917 --> 00:13:45,917 But before this, let's pray, right? 148 00:13:46,125 --> 00:13:48,333 Let's start. 149 00:13:50,792 --> 00:13:53,208 Thank you, Lord, for this food, 150 00:13:53,500 --> 00:13:57,750 may the Lord keep us always united and in good health. 151 00:13:58,250 --> 00:14:01,500 Our Father who art in heaven, hallowed... 152 00:14:03,083 --> 00:14:05,208 Hey, stay calm! 153 00:14:05,292 --> 00:14:09,000 I'm here, it's okay. Stay calm. 154 00:14:09,083 --> 00:14:12,042 Calm daughter, calm Lucas. 155 00:14:13,125 --> 00:14:15,292 What a scare, man! 156 00:14:15,667 --> 00:14:17,125 It was about time! 157 00:14:17,542 --> 00:14:21,125 Next time sleep outside, because if you have no regard for me, 158 00:14:21,250 --> 00:14:23,000 have at least to your children. 159 00:14:23,500 --> 00:14:26,417 My love, forgive me. 160 00:14:27,167 --> 00:14:29,542 But I need to protect you. 161 00:14:29,667 --> 00:14:32,583 Protect? What do you mean, Jonas? Are you drunk, man? 162 00:14:33,667 --> 00:14:37,833 Son, no matter where the soul goes, 163 00:14:39,083 --> 00:14:42,333 the important thing is how it returns. 164 00:14:42,917 --> 00:14:45,250 What is it, man? What are you talking about? 165 00:14:45,958 --> 00:14:47,000 Jonas, what are you doing? 166 00:14:47,083 --> 00:14:48,292 - Jonas! - Dad! 167 00:14:48,375 --> 00:14:50,542 Jonas! Jonas, what is this? 168 00:14:50,625 --> 00:14:53,292 Jonas, my love! Don't do it! 169 00:14:53,375 --> 00:14:55,542 Jonas! 170 00:16:55,792 --> 00:16:58,792 - Father Lucas! - Hi, Eduardo, how are you? 171 00:16:58,875 --> 00:17:00,518 You were in there and I did not even see you... 172 00:17:00,542 --> 00:17:02,458 - How are you? - I'm fine, thank God! 173 00:17:02,542 --> 00:17:04,643 - What about the seminar? - Well, it's going very well. 174 00:17:04,667 --> 00:17:08,958 Sorry I came this way in this rush, but remember your old teacher? 175 00:17:09,042 --> 00:17:10,417 - Father José? - Yes of course! 176 00:17:10,500 --> 00:17:12,458 He asked me to give you a message. 177 00:17:12,708 --> 00:17:15,500 Wow! Father José, I haven't spoken with him for two years, 178 00:17:15,583 --> 00:17:16,917 I'm curious, I want to hear. 179 00:17:17,000 --> 00:17:18,792 He did not tell me much, Father Lucas, 180 00:17:18,875 --> 00:17:22,042 just asked me to deliver this letter to you. 181 00:17:22,250 --> 00:17:24,375 And he said the matter is one of extreme urgency. 182 00:17:24,917 --> 00:17:26,750 I'll read it and I'll get in touch with him. 183 00:17:26,875 --> 00:17:29,500 So that's fine, now I need to go. I'm sorry, I'm late for class. 184 00:17:29,583 --> 00:17:30,684 Go there, I don't want to disturb you. 185 00:17:30,708 --> 00:17:31,828 - God be with you! - You too. 186 00:17:31,875 --> 00:17:33,167 - May God be with you! - Goodbye. 187 00:17:37,458 --> 00:17:41,417 SÃO PAULO NOSSA SENHORA DO Ó DISTRICT 188 00:18:05,000 --> 00:18:06,917 DEAR LUCAS, BE AT MY HOME TODAY AT 8:00 PM. 189 00:18:07,000 --> 00:18:08,375 FATHER JOSÉ 190 00:18:19,958 --> 00:18:22,292 Look what I booked for us. 191 00:18:22,417 --> 00:18:24,542 You always had good wine. 192 00:18:25,125 --> 00:18:28,542 - I open it and you serve. - What an honor! 193 00:18:28,625 --> 00:18:31,875 It isn't an honor. These old hands, I don't trust them too much. 194 00:18:32,625 --> 00:18:35,917 Old man, stop being foolish, Father José! 195 00:18:36,458 --> 00:18:39,458 It's enough for me. It's enough for me. 196 00:18:41,250 --> 00:18:42,750 Father José, 197 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 I know that look. 198 00:18:46,125 --> 00:18:47,333 What look, boy? 199 00:18:47,708 --> 00:18:48,875 I know that look. 200 00:18:48,958 --> 00:18:52,500 Tell me, have you heard about the Biaggio brothers? 201 00:18:52,917 --> 00:18:54,250 - Biaggio brothers! - Yeah. 202 00:18:54,333 --> 00:18:56,000 For God's sake, everyone has heard of it. 203 00:18:56,083 --> 00:18:58,417 They are the greatest exorcist priests still alive. 204 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 Exactly! 205 00:18:59,542 --> 00:19:01,458 They have released more than 20 books 206 00:19:01,542 --> 00:19:04,083 about demonic possession, devilish influence. 207 00:19:04,375 --> 00:19:05,833 Modesty part, I've read all, 208 00:19:05,958 --> 00:19:08,292 and they are very good, excellent. 209 00:19:09,500 --> 00:19:12,208 Father Thomas Biaggio and Father Pedro Biaggio 210 00:19:12,292 --> 00:19:14,875 they are legends. 211 00:19:14,958 --> 00:19:16,708 Nice this word, legends. 212 00:19:17,417 --> 00:19:20,500 Well, since you know so much about the Biaggio brothers, 213 00:19:20,750 --> 00:19:24,917 you must know that the two are considered crazy 214 00:19:25,000 --> 00:19:27,917 - by some and visionaries by others. - But look... 215 00:19:28,000 --> 00:19:30,958 People within our own church find that. 216 00:19:31,042 --> 00:19:35,000 Yes, but this counterpoint of opinions came after 217 00:19:35,083 --> 00:19:37,167 - the case of Maria Lúcia. - Right. 218 00:19:37,500 --> 00:19:40,083 And they had to use the ritual of the cross, you know... 219 00:19:40,167 --> 00:19:42,875 abolished in the Middle Ages by the church itself. 220 00:19:43,000 --> 00:19:44,625 - Of course! - Wait! Wait! 221 00:19:44,708 --> 00:19:47,750 What does this have to do with me, with my future, with my life? 222 00:19:47,875 --> 00:19:51,167 Everything, everything, Lucas. 223 00:19:51,833 --> 00:19:54,167 Father Pedro Biaggio, 224 00:19:54,833 --> 00:19:59,292 he came to find an apprentice to replace him, Lucas. 225 00:20:00,708 --> 00:20:02,708 And have they found this apprentice yet? 226 00:20:03,167 --> 00:20:05,667 - I told him about you. - I see... 227 00:20:05,875 --> 00:20:08,000 And what did he think, did he say anything? 228 00:20:08,125 --> 00:20:10,750 This morning he was here in my house 229 00:20:10,833 --> 00:20:13,750 to say that he will give that chance to you, Lucas. 230 00:20:13,833 --> 00:20:16,125 God in heaven! Wait a second! 231 00:20:16,458 --> 00:20:17,458 I... 232 00:20:18,458 --> 00:20:22,458 I always dreamed of meeting the Biaggios and now I'm going to be 233 00:20:22,958 --> 00:20:25,292 his student, his apprentice, my God in heaven! 234 00:20:25,375 --> 00:20:28,250 - So, Lucas. - Wow! 235 00:20:29,458 --> 00:20:31,875 Father José, did he make an appointment? 236 00:20:31,958 --> 00:20:33,318 Is this meeting already scheduled? 237 00:20:33,375 --> 00:20:36,500 - Because I need to prepare myself. - Calm down, calm down! 238 00:20:37,125 --> 00:20:41,583 He said that as soon as everything is ready, that is, at the right time, 239 00:20:41,667 --> 00:20:43,333 he will call you himself. 240 00:20:43,417 --> 00:20:44,417 Look... 241 00:20:45,250 --> 00:20:46,750 I don't even know how to thank you. 242 00:20:46,833 --> 00:20:48,708 - No, no! - I don't know, really. 243 00:20:49,167 --> 00:20:51,792 You don't need to thank me, not me. 244 00:20:52,583 --> 00:20:54,625 Thank God, Lucas. 245 00:20:54,750 --> 00:20:58,458 Always with wise words, my friend, always. 246 00:20:58,542 --> 00:21:00,542 Well, I'll be going. 247 00:21:00,625 --> 00:21:04,917 I think I'm going to let you go, because I'm tired. 248 00:21:06,125 --> 00:21:08,208 - Good rest. - Give me a hug. 249 00:21:08,292 --> 00:21:12,208 It was a great pleasure to see you again. 250 00:21:12,417 --> 00:21:14,667 Our talk, our conversations. 251 00:21:15,042 --> 00:21:17,417 Lucas, go with God! 252 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Good evening. 253 00:21:38,292 --> 00:21:39,792 Lady, lady! 254 00:21:41,500 --> 00:21:43,250 Lady, lady, lady. Sorry, sorry! Sorry! 255 00:21:43,333 --> 00:21:47,125 I'm sorry I approached you like this, but I'm not a thief, okay? 256 00:21:47,792 --> 00:21:50,583 It's just that I don't know if you'll remember me. 257 00:21:50,708 --> 00:21:52,125 I know who you are. 258 00:21:53,708 --> 00:21:54,833 No, of course! 259 00:21:54,917 --> 00:21:57,500 I am Father Lucas, of the parish... 260 00:21:57,583 --> 00:21:59,292 You are that child... 261 00:21:59,917 --> 00:22:03,333 who bumped into me that day and that were with that man. 262 00:22:03,458 --> 00:22:05,750 Yes, that man was my father. 263 00:22:05,917 --> 00:22:09,708 - Are you still looking for answers? - Yes I am, of course! 264 00:22:10,000 --> 00:22:11,958 And if you can help me find them, 265 00:22:12,042 --> 00:22:14,167 I'll be eternally grateful. 266 00:22:14,250 --> 00:22:16,875 I'm glad you became a priest, 267 00:22:17,000 --> 00:22:18,583 clung to God, 268 00:22:18,667 --> 00:22:22,083 because, in the end, he is the only salvation. 269 00:22:22,625 --> 00:22:25,000 As for your father, I cannot say the same. 270 00:22:25,083 --> 00:22:26,792 But that's just it, my father. 271 00:22:27,375 --> 00:22:29,625 After the day I bumped into you in the square, 272 00:22:30,042 --> 00:22:32,042 my father came home... 273 00:22:33,708 --> 00:22:36,500 He shot himself in the head in front of the whole family. 274 00:22:36,917 --> 00:22:37,917 And until today, 275 00:22:38,083 --> 00:22:41,458 I've been looking for answers, I don't know why he did it. 276 00:22:41,542 --> 00:22:44,333 Father Jaime, already deceased, 277 00:22:44,500 --> 00:22:46,250 without the help of the Vatican, 278 00:22:46,375 --> 00:22:50,292 suspected that he was possessed by a demon, 279 00:22:50,375 --> 00:22:52,750 called Alus Mabus. 280 00:22:53,333 --> 00:22:55,208 And your father, of course, 281 00:22:55,542 --> 00:22:57,208 in the last act of faith, 282 00:22:58,000 --> 00:22:59,333 did what he did 283 00:23:00,292 --> 00:23:03,875 to save you, not him. 284 00:23:03,958 --> 00:23:05,542 But how do you know all this? 285 00:23:05,625 --> 00:23:06,750 I'm Lúcia, 286 00:23:07,250 --> 00:23:11,625 I worked with Father Jaime for 15 years, that is the reason. 287 00:23:12,458 --> 00:23:13,542 Oh, I knew! 288 00:23:13,958 --> 00:23:18,125 Look, Mrs. Lúcia, you removed a gigantic weight off my back. 289 00:23:18,208 --> 00:23:20,500 And I thank you for that. 290 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Deep down, I already knew, 291 00:23:23,917 --> 00:23:25,250 I just needed to listen. 292 00:23:26,333 --> 00:23:28,708 Good, excuse me now. 293 00:23:28,792 --> 00:23:30,833 Mrs. Lúcia, do you live near here? 294 00:23:30,917 --> 00:23:34,542 I live on the other side of the street with my son, Alberto. 295 00:23:34,667 --> 00:23:37,250 - He's the one who takes care of me. - Not long ago, right? 296 00:23:37,333 --> 00:23:39,833 Yes, yes, recently. 297 00:23:40,208 --> 00:23:42,667 - Excuse me. - I make a point of accompanying you. 298 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 So let's go. 299 00:23:53,750 --> 00:23:54,750 May God be with you! 300 00:23:55,458 --> 00:23:56,583 With you too. 301 00:23:57,417 --> 00:23:58,542 - Good night. - Goodbye. 302 00:24:02,792 --> 00:24:05,292 Hi! Can I help you? 303 00:24:06,042 --> 00:24:07,875 - Do you live here? - Yes, I live. 304 00:24:08,292 --> 00:24:10,125 Alberto, son of Mrs. Lúcia? 305 00:24:10,208 --> 00:24:12,000 Alberto, son of Mrs. Lúcia. 306 00:24:12,625 --> 00:24:14,125 My pleasure, Father Lucas. 307 00:24:14,292 --> 00:24:17,000 What's up, Father Lucas? Have we met before? 308 00:24:17,083 --> 00:24:18,750 Not really, 309 00:24:18,875 --> 00:24:20,875 I just came to accompany your mother home. 310 00:24:20,958 --> 00:24:22,542 And she told me about you. 311 00:24:24,958 --> 00:24:25,958 What's it? 312 00:24:26,875 --> 00:24:28,292 What kind of joke is this? 313 00:24:29,167 --> 00:24:31,250 No, no, it was not a joke, 314 00:24:31,333 --> 00:24:33,542 I just accompanied your mother home, that's all. 315 00:24:33,625 --> 00:24:34,667 Is there any problem? 316 00:24:34,875 --> 00:24:37,333 You cannot have accompanied my mother, it's impossible. 317 00:24:37,458 --> 00:24:38,750 But I accompanied her. 318 00:24:40,375 --> 00:24:43,583 My mother died 15 years ago in Santa Barbara de Graças. 319 00:24:45,083 --> 00:24:46,333 What do you mean, she died? 320 00:24:46,625 --> 00:24:47,833 My mother died! 321 00:24:48,083 --> 00:24:49,333 But I... 322 00:24:51,125 --> 00:24:53,667 - Wait a minute, priest what? - It's Father Lucas. 323 00:24:53,875 --> 00:24:55,708 Which Father Lucas, is it some joke? 324 00:24:55,792 --> 00:24:57,432 You're joking, are you here with someone? 325 00:24:57,500 --> 00:24:59,500 No, no. I'm the one who apologizes... 326 00:24:59,917 --> 00:25:01,833 I must have confused. 327 00:25:01,917 --> 00:25:03,601 What do you mean, confused? You know my name. 328 00:25:03,625 --> 00:25:06,375 Look, Alberto, I've got a lot of stuff in my mind, lately, 329 00:25:06,542 --> 00:25:07,750 I'm weird, that's it. 330 00:25:07,875 --> 00:25:10,292 Just because you're mad, you think you can play such a joke! 331 00:25:10,375 --> 00:25:11,583 Sorry, sorry. 332 00:25:11,917 --> 00:25:13,083 No, no, come here! 333 00:25:14,417 --> 00:25:15,458 Excuse me. 334 00:25:34,167 --> 00:25:35,625 You just might be crazy. 335 00:25:35,833 --> 00:25:37,375 What is it, Jonas? 336 00:25:37,875 --> 00:25:40,833 - Why are you like that? - You're not my wife. 337 00:25:41,042 --> 00:25:43,375 Am I not your wife? What are you talking about, man? 338 00:25:43,458 --> 00:25:44,500 Bitch. 339 00:25:44,583 --> 00:25:48,083 - Are you crazy? Calm down. - You're useless! 340 00:25:58,042 --> 00:26:02,250 Lucas, your soul will be mine. 341 00:26:16,750 --> 00:26:18,875 The bastard got me. 342 00:26:19,833 --> 00:26:21,542 He got me. 343 00:26:22,375 --> 00:26:24,333 The bastard got me. 344 00:26:27,917 --> 00:26:28,917 Sir... 345 00:26:29,042 --> 00:26:32,292 The bastard got me, Lucas. 346 00:26:32,917 --> 00:26:34,042 Who got you, Sir? 347 00:26:35,833 --> 00:26:39,000 If you stay, I can help you... 348 00:27:27,250 --> 00:27:30,250 Father! 349 00:28:04,458 --> 00:28:05,458 Ready? 350 00:28:05,542 --> 00:28:08,083 Father Lucas? This is father Pedro Biaggio. 351 00:28:08,292 --> 00:28:10,125 - Oh, father Pedro! - Am I disturbing you? 352 00:28:10,208 --> 00:28:12,625 Not at all, not at all... You're not bothering. 353 00:28:12,708 --> 00:28:15,625 And by the way, I don't know how to tell you this, 354 00:28:15,708 --> 00:28:17,351 but it seems that it was transmission of thought, 355 00:28:17,375 --> 00:28:19,917 because I just had a nightmare with you. 356 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 I would like to make an invitation to you, 357 00:28:22,333 --> 00:28:25,750 for an exorcism session today. 358 00:28:26,250 --> 00:28:27,292 Today? 359 00:28:27,583 --> 00:28:28,667 Do you want it or not? 360 00:28:28,750 --> 00:28:30,958 No, no... Of course I want this opportunity. 361 00:28:31,042 --> 00:28:34,375 So be at my house today, at 11:00 PM. Sharp. 362 00:28:34,458 --> 00:28:36,458 Okay, 11:00 PM, I’ll be there. 363 00:28:36,708 --> 00:28:39,500 Oh, Father Pedro, do you want me to bring something? 364 00:29:15,500 --> 00:29:18,042 - Good evening! - Good evening, is father Pedro home? 365 00:29:18,167 --> 00:29:20,250 - Yes, come in, please! - Excuse me. 366 00:29:21,667 --> 00:29:23,083 - Father Lucas? - Yes. 367 00:29:23,167 --> 00:29:24,833 I am the sister Maria Lúcia. 368 00:29:25,833 --> 00:29:29,667 - Sister Maria Lúcia? - That's me. 369 00:29:29,750 --> 00:29:31,167 Nice to meet you. 370 00:29:31,250 --> 00:29:34,083 Nice to meet you too, Father Lucas. Come with me, please! 371 00:29:39,458 --> 00:29:43,167 Father Pedro? My pleasure, Father Lucas. 372 00:29:44,333 --> 00:29:46,417 Sorry for the delay, you know how this city is... 373 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Sit down. 374 00:29:48,292 --> 00:29:49,333 Okay. 375 00:29:52,500 --> 00:29:55,542 First of all, Father Pedro, I wanted to thank you... 376 00:29:55,625 --> 00:29:59,208 Lucas, I've separated this for you. 377 00:30:02,333 --> 00:30:04,583 - Thank you, Father Pedro, I... - Open it! 378 00:30:12,958 --> 00:30:15,292 It was blessed by our Holy Pope. 379 00:30:18,958 --> 00:30:21,542 I think it will be very useful. 380 00:30:38,542 --> 00:30:39,750 Shall we? 381 00:31:00,000 --> 00:31:02,958 Lucas, I'm going to give you absolution. 382 00:31:03,833 --> 00:31:06,625 I absolve you, in the name of Jesus Christ, 383 00:31:06,708 --> 00:31:10,167 of all the sins you have committed in the past. 384 00:31:10,333 --> 00:31:14,792 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 385 00:31:15,375 --> 00:31:16,417 Amen. 386 00:31:16,583 --> 00:31:17,583 Amen. 387 00:31:18,375 --> 00:31:19,375 Let's go. 388 00:31:28,083 --> 00:31:29,125 Lucas... 389 00:31:30,083 --> 00:31:31,833 What you're going to see inside there... 390 00:31:32,875 --> 00:31:34,750 it will change your life forever. 391 00:31:37,500 --> 00:31:39,333 Do you want to continue? 392 00:32:06,750 --> 00:32:08,125 Just one more thing... 393 00:32:09,917 --> 00:32:11,958 Don't speak directly to him. 394 00:32:13,125 --> 00:32:18,500 It is the devil, it's deceptive and will try to confuse you. 395 00:32:19,833 --> 00:32:21,125 Alright, Father. 396 00:33:01,292 --> 00:33:03,083 In the name of Christ, 397 00:33:03,875 --> 00:33:05,667 I command you, demon, 398 00:33:07,542 --> 00:33:08,958 reveal yourself! 399 00:33:22,958 --> 00:33:24,583 Father Pedro! Father Pedro! 400 00:33:31,750 --> 00:33:34,083 In the name of Jesus Christ, I command you to stop! 401 00:33:37,417 --> 00:33:40,042 By Saint Michael, prince of the heavenly militia! 402 00:33:42,375 --> 00:33:45,375 I command you, I cast you out of this body now! 403 00:34:06,167 --> 00:34:09,417 In the name of Jesus Christ, I command you to leave this body now! 404 00:34:09,500 --> 00:34:11,976 In the name of Jesus Christ, I command in the name of the Virgin Mary. 405 00:34:12,000 --> 00:34:15,083 You're going to rot in hell with your father. 406 00:34:16,542 --> 00:34:19,750 Hail Mary, grace, the Lord is with you. 407 00:34:19,833 --> 00:34:21,583 Blessed are you among women, 408 00:34:21,708 --> 00:34:23,500 blessed is the fruit of your womb, Jesus. 409 00:34:23,583 --> 00:34:26,583 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, 410 00:34:26,667 --> 00:34:29,333 now and in the hour, of our death, Amen. 411 00:34:29,417 --> 00:34:31,875 In the name of St. Michael the Archangel, 412 00:34:31,958 --> 00:34:33,458 prince of the heavenly militia, 413 00:34:33,542 --> 00:34:35,750 I order you to speak your name now! 414 00:34:35,917 --> 00:34:37,792 Say your name now, demon! 415 00:34:38,042 --> 00:34:39,042 Say your... 416 00:34:39,083 --> 00:34:41,083 Avalon! 417 00:34:41,167 --> 00:34:43,000 I cast you out! 418 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 Oh, my God of Heaven, father Pedro! 419 00:34:55,000 --> 00:34:57,292 Father Pedro! Father Pedro! 420 00:34:58,458 --> 00:34:59,500 Father Pedro. 421 00:35:01,000 --> 00:35:02,042 Father Pedro... 422 00:35:03,000 --> 00:35:04,833 Don't do this to me, Father Pedro! 423 00:35:05,375 --> 00:35:06,417 Father Pedro! 424 00:35:09,125 --> 00:35:10,208 Father Pedro. 425 00:35:12,750 --> 00:35:13,833 Father Pedro! 426 00:35:14,792 --> 00:35:16,000 Father Pedro. 427 00:35:17,250 --> 00:35:18,833 Don't do this to me. 428 00:35:30,833 --> 00:35:32,750 In the name of Jesus Christ, 429 00:35:35,125 --> 00:35:40,667 I absolve you of all your sins that you have committed in the past. 430 00:35:43,083 --> 00:35:44,500 In the name of the Father, 431 00:35:45,042 --> 00:35:48,167 the Son and the Holy Spirit. 432 00:35:50,500 --> 00:35:52,042 Go in peace, my friend. 433 00:36:23,500 --> 00:36:26,667 BIAGGIO FAMILY FATHER PEDRO BIAGGIO 434 00:36:53,958 --> 00:36:56,167 Father Lucas Vidal, I presume? 435 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Yes, it's me. 436 00:36:57,958 --> 00:37:01,167 Father Thomas Biaggio, brother of Father Pedro. 437 00:37:01,250 --> 00:37:02,708 My pleasure, Father Thomas, 438 00:37:03,417 --> 00:37:05,542 it's a pity that in these circumstances... 439 00:37:05,625 --> 00:37:07,833 - May God have him in a good place! - Yes. 440 00:37:08,708 --> 00:37:11,417 Could you tell me how it happened? 441 00:37:11,542 --> 00:37:14,833 - Yes, of course, Father Thomas... - Let's take a walk. 442 00:37:16,750 --> 00:37:18,375 So, Father Thomas, 443 00:37:18,625 --> 00:37:22,458 everything happened very fast and I knew very little of your brother. 444 00:37:22,917 --> 00:37:25,000 I don't know if you know, but your brother was making 445 00:37:25,083 --> 00:37:28,292 a selection of priests and I was this selected priest. 446 00:37:28,458 --> 00:37:30,458 After a couple of days, 447 00:37:31,000 --> 00:37:32,250 your brother called me. 448 00:37:32,375 --> 00:37:35,500 I went to his house to help him in an exorcism. 449 00:37:35,583 --> 00:37:38,375 I was very happy and, of course, I went. 450 00:37:38,458 --> 00:37:39,958 When we entered in the exorcism room, 451 00:37:40,042 --> 00:37:41,750 your brother began the ritual. 452 00:37:41,958 --> 00:37:45,917 There was a woman tied there, apparently in her early 40s. 453 00:37:46,500 --> 00:37:48,625 And when he began the ritual, she was very elated, 454 00:37:48,708 --> 00:37:51,208 talking horrible words and suddenly 455 00:37:51,292 --> 00:37:53,875 she stiffened and attacked us. 456 00:37:54,000 --> 00:37:56,583 You already know the end of this story... 457 00:37:57,125 --> 00:37:59,125 Father Thomas, I swear, 458 00:37:59,542 --> 00:38:01,500 I did everything to save your brother, 459 00:38:01,625 --> 00:38:02,750 I did what I could... 460 00:38:02,917 --> 00:38:04,417 But I could not, 461 00:38:04,500 --> 00:38:07,042 I think he made a bad choice. 462 00:38:07,125 --> 00:38:09,083 I didn't feel prepared... I think... 463 00:38:09,167 --> 00:38:10,458 So I must conclude, 464 00:38:10,875 --> 00:38:12,417 that in this moment of terror 465 00:38:12,833 --> 00:38:15,125 you have taken my brother's place 466 00:38:15,333 --> 00:38:17,292 and without practice, 467 00:38:17,417 --> 00:38:19,167 exorcised the girl. Was that it? 468 00:38:19,250 --> 00:38:21,059 Yes, that was it, in the midst of all confusion 469 00:38:21,083 --> 00:38:22,684 I don't even know how it happened, I don't even know... 470 00:38:22,708 --> 00:38:24,792 Father Lucas, my son... 471 00:38:25,708 --> 00:38:29,167 You ask me why my brother chose you, 472 00:38:29,250 --> 00:38:31,667 because he, as I, have seen in you, 473 00:38:31,917 --> 00:38:34,125 exceptional qualities to replace him. 474 00:38:34,208 --> 00:38:36,750 I still keep thinking that... 475 00:38:36,833 --> 00:38:40,333 Rest assured, I will continue the work of my brother, 476 00:38:40,625 --> 00:38:43,125 I will teach you the practice of exorcism. 477 00:38:44,208 --> 00:38:48,750 I am very thankful, thank you, Father Thomas. 478 00:38:48,833 --> 00:38:50,292 But first, Father Lucas, 479 00:38:50,458 --> 00:38:53,167 I really need to know if you're prepared 480 00:38:53,250 --> 00:38:54,667 to take on this new life. 481 00:38:56,125 --> 00:38:58,750 Yes, Father Thomas, I am prepared. 482 00:38:59,750 --> 00:39:01,458 - Well, let's go. - C'mon, c'mon. 483 00:39:01,917 --> 00:39:04,917 As for your book, Sister Maria Lúcia... 484 00:39:30,583 --> 00:39:31,583 Love? 485 00:39:39,375 --> 00:39:40,375 My love? 486 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 Love! 487 00:39:48,583 --> 00:39:49,583 Paula? 488 00:40:01,333 --> 00:40:02,333 Paula? 489 00:40:04,708 --> 00:40:05,750 Paula! 490 00:40:11,083 --> 00:40:12,167 Paula! 491 00:40:12,708 --> 00:40:13,875 Paula? 492 00:40:15,625 --> 00:40:16,708 Paula! 493 00:40:18,000 --> 00:40:19,250 What is going on? 494 00:40:20,333 --> 00:40:22,917 Cover yourself, my love, let's go inside with me. 495 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Come with me! 496 00:40:24,042 --> 00:40:25,875 What's happening with you? My God! 497 00:40:27,292 --> 00:40:28,625 Love? What is it? 498 00:40:31,167 --> 00:40:32,208 Paula? 499 00:40:32,958 --> 00:40:33,958 Paula! 500 00:40:49,708 --> 00:40:52,250 Leave me! Get off me, you slut! 501 00:40:52,333 --> 00:40:54,667 Bitch! 502 00:40:54,833 --> 00:40:56,167 I hate you! 503 00:40:57,292 --> 00:40:59,583 Roberto, bring Lucas! 504 00:41:00,167 --> 00:41:01,917 Call Lucas, Roberto! 505 00:41:02,375 --> 00:41:04,792 - Call Lucas! - All right, I'll get Lucas. 506 00:41:04,917 --> 00:41:08,833 So go ahead, for God's sake! My daughter, calm down. 507 00:41:08,917 --> 00:41:10,250 Oh my God! 508 00:41:11,500 --> 00:41:12,500 Wait, I'll be right back. 509 00:41:12,583 --> 00:41:14,167 Thank God! Calm down. 510 00:41:15,417 --> 00:41:16,750 Thank God. 511 00:41:26,167 --> 00:41:29,833 SÃO PAULO NOSSA SENHORA DO Ó PARISH 512 00:41:56,958 --> 00:41:57,958 Roberto? 513 00:42:00,375 --> 00:42:02,250 What a wonderful surprise! 514 00:42:02,333 --> 00:42:04,500 It's good to meet you here, my brother-in-law. 515 00:42:04,667 --> 00:42:08,625 - What are you doing here? - I need to talk to you. 516 00:42:08,750 --> 00:42:10,059 Do you have a moment to talk to me? 517 00:42:10,083 --> 00:42:12,000 I'm going to pray at mass in 40 minutes, 518 00:42:12,125 --> 00:42:14,042 but let's sit here, come here. 519 00:42:17,250 --> 00:42:18,708 Thank God, my brother-in-law! 520 00:42:18,958 --> 00:42:22,750 Look, I'm really scared, really scared! 521 00:42:22,875 --> 00:42:24,000 Calm down, afraid of what? 522 00:42:25,042 --> 00:42:28,500 It's your sister, I'm afraid of losing my wife, Father. 523 00:42:28,583 --> 00:42:30,500 What happened to Paula, Roberto? 524 00:42:30,708 --> 00:42:33,083 Paula. She is not well. 525 00:42:34,250 --> 00:42:36,417 Oh my God, I don't even know how to say it to you... 526 00:42:36,500 --> 00:42:38,260 - Speak, Roberto. - We think she's possessed. 527 00:42:39,542 --> 00:42:40,708 Possessed? 528 00:42:40,792 --> 00:42:42,458 How "possessed", possessed by whom? 529 00:42:42,542 --> 00:42:43,583 By the devil! 530 00:42:45,292 --> 00:42:50,375 Is it some kind of joke, Roberto? Because if it is, it is very bad taste. 531 00:42:50,833 --> 00:42:52,125 Who said such an absurdity? 532 00:42:52,250 --> 00:42:54,375 - We came to that conclusion. - We who? 533 00:42:54,458 --> 00:42:56,625 Me, your mother, your cousins... 534 00:42:56,875 --> 00:42:58,583 In fact, the whole city thinks so. 535 00:42:58,750 --> 00:43:01,000 The whole city went crazy, right? 536 00:43:01,083 --> 00:43:03,333 My sister was always a God-fearing woman, 537 00:43:03,417 --> 00:43:06,167 a woman of prayer, a woman of great faith. 538 00:43:07,042 --> 00:43:09,583 Have you ever tried to take her to a hospital, to a doctor? 539 00:43:09,708 --> 00:43:14,083 Yes, Lucas, we took her to every doctor of the region. 540 00:43:14,167 --> 00:43:16,792 She went through two specialists, two psychiatrists 541 00:43:16,875 --> 00:43:19,417 and nobody could find anything in her. 542 00:43:19,542 --> 00:43:24,208 Lucas, I know my wife, I know she's a woman of faith, 543 00:43:24,292 --> 00:43:26,875 a battling woman with iron health, but now... 544 00:43:28,000 --> 00:43:29,250 Now she has changed! 545 00:43:29,917 --> 00:43:32,500 She does not stop calling a priest's name, all night, 546 00:43:32,625 --> 00:43:34,465 she shouts the name of this priest. It's scary. 547 00:43:34,958 --> 00:43:36,226 Do you know the name of this priest? 548 00:43:36,250 --> 00:43:38,792 Sorry, Lucas, I will not remember now, 549 00:43:39,542 --> 00:43:41,917 but your mother has jotted it down at home. 550 00:43:44,667 --> 00:43:47,000 - Lucas, are you okay? - I'm fine, I'm fine. 551 00:43:47,083 --> 00:43:49,042 Roberto, I'm going to do this... 552 00:43:49,625 --> 00:43:51,185 I'm going to talk to Father Armênio now 553 00:43:51,250 --> 00:43:53,018 and I'm going to ask him to replace me in the mass 554 00:43:53,042 --> 00:43:54,375 for now and tomorrow's mass. 555 00:43:54,500 --> 00:43:56,208 - Are you by car? - No, I come by bus. 556 00:43:56,292 --> 00:43:59,042 You go with me then, just give me a minute to change my cassock 557 00:43:59,167 --> 00:44:00,208 and get my things. 558 00:44:00,292 --> 00:44:02,012 - Okay, I'll keep praying back here. - Okay. 559 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 Thank you. 560 00:44:03,208 --> 00:44:04,750 Oh my God! 561 00:44:10,458 --> 00:44:12,250 Everything will be fine. 562 00:44:13,250 --> 00:44:14,708 Tia Clara, Ana Júlia. 563 00:44:14,792 --> 00:44:18,000 - Hi, how are you, Roberto? - Alright, dear? 564 00:44:19,583 --> 00:44:22,167 Look who is here, it was hard, but I could do it. 565 00:44:22,250 --> 00:44:25,292 - Is everything okay, auntie? - It's good to see you, my nephew. 566 00:44:25,375 --> 00:44:26,750 Nice! Nice! 567 00:44:27,292 --> 00:44:28,750 - Hi, mother. - Hi, my son. 568 00:44:29,167 --> 00:44:31,958 - How are you? - I miss you. 569 00:44:32,042 --> 00:44:34,375 Me too. And cousin, how are you? 570 00:44:35,667 --> 00:44:38,208 How do you do? What's going on, mother? 571 00:44:38,333 --> 00:44:39,917 I'm not well, my son. 572 00:44:40,333 --> 00:44:43,292 I am afraid, that what is happening to your sister, 573 00:44:43,542 --> 00:44:45,583 is the same thing that happened to your father. 574 00:44:45,667 --> 00:44:48,667 Mother, stay calm, okay? Everything will be all right! 575 00:44:48,833 --> 00:44:50,583 Paulinha, she is sick. 576 00:44:50,667 --> 00:44:52,583 She is need of medical treatment, 577 00:44:53,167 --> 00:44:55,375 sometimes it may even be schizophrenia, mother. 578 00:44:55,458 --> 00:44:57,583 No, no, it's nothing like that! 579 00:44:57,708 --> 00:44:59,375 I saw in her gaze, 580 00:44:59,458 --> 00:45:02,292 it's the same look your father had when he died. 581 00:45:04,167 --> 00:45:05,750 Mother, I'll do the following, 582 00:45:05,833 --> 00:45:08,083 I'll go and talk to Paulinha, okay? 583 00:45:08,250 --> 00:45:10,875 And if that is the picture you are describing, 584 00:45:10,958 --> 00:45:13,292 if it is, I'll take action, alright? 585 00:45:13,417 --> 00:45:14,542 That's good, my son. 586 00:45:15,083 --> 00:45:16,250 So, I'll go there. 587 00:45:17,583 --> 00:45:19,583 - Lucas, one moment, my nephew. - Hi, aunt. 588 00:45:20,167 --> 00:45:22,417 Please, take this Bible. 589 00:45:22,500 --> 00:45:25,333 No, no, aunt, I don't think that's necessary. 590 00:45:25,542 --> 00:45:27,417 But take the Bible, take it. 591 00:45:27,542 --> 00:45:29,583 I'm going to take it because you're asking, okay? 592 00:45:30,792 --> 00:45:32,125 If you want to join me. 593 00:45:32,292 --> 00:45:34,250 Thank you. Come on. 594 00:45:46,125 --> 00:45:47,625 Alright, my little sister? 595 00:45:51,500 --> 00:45:52,625 My brother. 596 00:45:52,750 --> 00:45:54,750 No need to get up, I will go there. 597 00:45:58,792 --> 00:46:00,500 How are you? All right? 598 00:46:00,958 --> 00:46:02,958 Glad you came, my brother. 599 00:46:03,500 --> 00:46:06,875 So... Paulinha, I wanted to ask, what are you feeling? 600 00:46:07,000 --> 00:46:08,268 I wanted you to tell me straight 601 00:46:08,292 --> 00:46:09,852 because I need to talk to the doctor... 602 00:46:09,917 --> 00:46:11,208 I don't know what to say. 603 00:46:12,000 --> 00:46:13,458 They see things, 604 00:46:13,542 --> 00:46:15,667 speak things I did that I don't know. 605 00:46:16,042 --> 00:46:17,333 I don't remember. 606 00:46:17,542 --> 00:46:19,417 How so? Don't you remember anything? 607 00:46:20,542 --> 00:46:21,667 Make an effort. 608 00:46:21,750 --> 00:46:23,375 - No, nothing! - Nothing, nothing? 609 00:46:23,750 --> 00:46:25,625 And so, when you return from these trances... 610 00:46:25,708 --> 00:46:29,292 Do you feel anything, any pain? 611 00:46:29,375 --> 00:46:32,000 When I wake up, my body is all aching, 612 00:46:32,625 --> 00:46:34,708 it seems like I got beaten up, I don't know. 613 00:46:34,917 --> 00:46:36,333 She beats herself, 614 00:46:37,000 --> 00:46:39,625 or rather, this thing that is inside of it. 615 00:46:39,708 --> 00:46:40,708 Mother! 616 00:46:44,917 --> 00:46:46,458 So my sister, what else? 617 00:46:46,833 --> 00:46:50,000 I also feel weak, lack of appetite, 618 00:46:50,708 --> 00:46:52,667 that's all I remember. 619 00:46:53,375 --> 00:46:55,625 Okay, let me just take a look here. 620 00:46:59,500 --> 00:47:00,625 You are going to be good. 621 00:47:08,125 --> 00:47:09,125 See, mother, 622 00:47:09,750 --> 00:47:11,167 lack of appetite, 623 00:47:11,625 --> 00:47:13,750 weakness, she is anemic! 624 00:47:15,083 --> 00:47:18,292 I'll go straight to the doctor, I don't care, I'll talk to... 625 00:47:18,375 --> 00:47:20,833 How easy it is to deceive this priest! 626 00:47:25,917 --> 00:47:28,542 Paula, did you say something? 627 00:47:29,375 --> 00:47:30,500 I did not say anything. 628 00:47:31,917 --> 00:47:34,542 - Are you sure? - Of course, I said nothing. 629 00:47:35,667 --> 00:47:36,708 My brother, 630 00:47:37,083 --> 00:47:38,667 I love you so much, 631 00:47:40,292 --> 00:47:41,458 I love so much! 632 00:47:43,458 --> 00:47:44,500 I love you too! 633 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 You know, Paulinha, 634 00:47:47,875 --> 00:47:50,208 when you were talking, I remembered one thing. 635 00:47:51,000 --> 00:47:52,792 Remember when we were kids... 636 00:47:54,958 --> 00:47:57,750 And you used to read to me? 637 00:47:58,875 --> 00:48:00,875 Especially on the nights I was scared, 638 00:48:01,042 --> 00:48:04,375 then you would open the Bible and read a psalm. 639 00:48:05,208 --> 00:48:08,833 You know, I remember I was so relieved, 640 00:48:09,042 --> 00:48:10,500 my sleep became so calm. 641 00:48:11,708 --> 00:48:13,333 That's when I thought about it... 642 00:48:13,458 --> 00:48:16,333 Why don't we repeat that? 643 00:48:18,625 --> 00:48:21,833 Look, I remember your favorite psalm, 644 00:48:22,125 --> 00:48:23,167 psalm 30. 645 00:48:23,750 --> 00:48:25,710 I think you would not even need to read it, right? 646 00:48:26,792 --> 00:48:29,625 You already have it by heart, don't you? 647 00:48:31,833 --> 00:48:35,125 I take refuge with you, Lord. 648 00:48:36,000 --> 00:48:40,208 Don't be confounded forever, by Your justice. 649 00:48:46,375 --> 00:48:51,000 Your useless pigs, you brought me the wrong priest, 650 00:48:51,083 --> 00:48:54,375 I asked for a real priest and not this fret, 651 00:48:54,500 --> 00:48:56,667 this project of priest. 652 00:48:56,792 --> 00:48:58,667 May I ask what priest are you looking for? 653 00:48:58,792 --> 00:49:03,708 You know him well, his name is Samoht Oiggaib! 654 00:49:03,792 --> 00:49:07,167 I don't know any priest by this name. You're bluffing! Guys! 655 00:49:07,250 --> 00:49:09,490 Don't pay attention to it, it will try to confuse people, 656 00:49:09,542 --> 00:49:11,750 I need you to begin to pray Our Father, 657 00:49:11,833 --> 00:49:14,208 Hail Mary without stopping, now! Do as I requested. 658 00:49:14,375 --> 00:49:16,000 Rodolfo, get the sedative. 659 00:49:19,208 --> 00:49:23,042 Petulant father, you bastard! 660 00:49:23,375 --> 00:49:25,375 Do you think you have power over me? 661 00:49:26,333 --> 00:49:28,000 Do you think I'm joking? 662 00:49:28,333 --> 00:49:31,875 So you think you're going to get into my resting place like this 663 00:49:32,000 --> 00:49:33,250 and challenge me? 664 00:49:33,375 --> 00:49:34,875 Without a stole, 665 00:49:35,083 --> 00:49:36,583 without holy water, 666 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 only with a little Bible? 667 00:49:42,625 --> 00:49:44,500 Worm, son of a cow! 668 00:49:44,583 --> 00:49:46,583 You who inhabit the shadows of the Almighty! 669 00:49:50,417 --> 00:49:52,708 My God! 670 00:50:09,500 --> 00:50:13,542 Leave my family alone, stop! 671 00:50:16,458 --> 00:50:18,542 Leave my family alone, you bastard! 672 00:50:18,625 --> 00:50:20,750 Go Rodolfo, now, go! 673 00:50:39,917 --> 00:50:41,958 Now you believe in your mother? 674 00:50:42,833 --> 00:50:45,250 Sorry, mom, sorry! 675 00:50:45,333 --> 00:50:49,500 Take it easy, take it easy, my son, a lot of faith in God, 676 00:50:49,708 --> 00:50:54,333 have faith in God, only He can help you to save your sister. 677 00:50:54,958 --> 00:50:57,083 Take it easy, calm down! 678 00:51:02,250 --> 00:51:03,292 Thank you, aunt! 679 00:51:03,417 --> 00:51:06,083 You’re welcome, my dear, stay with God! 680 00:51:09,125 --> 00:51:12,042 Roberto, do you take my mother to Auntie's? 681 00:51:12,125 --> 00:51:13,542 Of course, of course! 682 00:51:15,500 --> 00:51:17,458 Then I'll need you again, okay? 683 00:51:19,083 --> 00:51:20,750 - Thank you! - You're welcome, you know. 684 00:51:22,208 --> 00:51:25,333 Bye mother, go with God, okay? 685 00:51:27,625 --> 00:51:29,083 - I'll be right back. - Okay. 686 00:51:44,792 --> 00:51:46,333 - Hello? - Hi, sister Maria Lúcia, 687 00:51:46,417 --> 00:51:47,958 Father Lucas here, 688 00:51:48,292 --> 00:51:51,125 I need to speak with Father Thomas, it's urgent. Is he there? 689 00:51:51,208 --> 00:51:52,833 He is not here, he traveled. 690 00:51:53,750 --> 00:51:55,270 "Traveled", how so? Traveled to where? 691 00:51:55,333 --> 00:51:56,917 To Santa Barbara das Graças. 692 00:51:58,000 --> 00:52:01,500 But how can this be possible... 693 00:52:01,583 --> 00:52:04,375 Have faith and trust in God's plan. 694 00:52:05,542 --> 00:52:07,000 See you later, Father Lucas. 695 00:53:05,875 --> 00:53:07,250 Who is it? 696 00:53:07,375 --> 00:53:10,583 Thomas Biaggio, I'm looking for Father Lucas. 697 00:53:11,375 --> 00:53:12,375 Yes, of course. 698 00:53:17,417 --> 00:53:18,417 Over here, please! 699 00:53:18,500 --> 00:53:20,292 I came to help your wife. 700 00:53:23,833 --> 00:53:24,833 Please. 701 00:53:31,917 --> 00:53:34,125 - Are you okay, Father Thomas? - It's all right. 702 00:53:34,958 --> 00:53:37,917 I don't even know where to start, it happened... 703 00:53:38,000 --> 00:53:40,333 Why don't you start with the problem? 704 00:53:40,458 --> 00:53:41,542 Your sister. 705 00:53:41,958 --> 00:53:45,125 My sister, she, or this thing that is possessing her, 706 00:53:46,583 --> 00:53:49,750 is calling a name, a name of a priest, 707 00:53:50,500 --> 00:53:52,500 is Samoht Oiggaib. 708 00:53:53,292 --> 00:53:55,250 Samoht Oiggaib. 709 00:53:55,417 --> 00:53:58,458 And it turns out I don't know any priest by that name. 710 00:53:59,750 --> 00:54:01,125 Yes, you know. 711 00:54:01,542 --> 00:54:03,583 Could you get a paper and a pen 712 00:54:03,708 --> 00:54:06,542 and write the name of this priest in very large letters. 713 00:54:06,625 --> 00:54:08,625 - Yes. - I'll get it! 714 00:54:23,833 --> 00:54:29,542 Now, please, reverse the paper and read from left to right. 715 00:54:36,875 --> 00:54:39,167 Thomas Biaggio... 716 00:54:39,417 --> 00:54:42,708 It's me, Father Lucas, he wants me. 717 00:54:43,042 --> 00:54:44,958 Usually, the demons 718 00:54:45,167 --> 00:54:48,417 invert the name of the people they want to curse. 719 00:54:48,500 --> 00:54:50,417 I just cannot understand why my sister. 720 00:54:50,500 --> 00:54:51,851 My sister was always a woman of faith... 721 00:54:51,875 --> 00:54:55,042 That was the easiest way for him to reach me. 722 00:54:55,292 --> 00:54:56,625 I still don't understand, Father. 723 00:54:56,708 --> 00:54:58,875 Do you remember the story of sister Maria Lúcia? 724 00:54:59,000 --> 00:55:00,542 Yes, of course. 725 00:55:00,625 --> 00:55:02,083 Yeah, he's back! 726 00:55:02,542 --> 00:55:03,542 Oh my God. 727 00:55:03,625 --> 00:55:05,542 Is your sister tied up? 728 00:55:05,625 --> 00:55:08,583 - Yes, she is. She's sedated. - I sedated her. 729 00:55:08,667 --> 00:55:10,042 She's tied too, pretty safe. 730 00:55:10,167 --> 00:55:15,083 I'm going to get my vestments and we'll start the ritual soon. 731 00:55:15,167 --> 00:55:16,333 As you wish, of course. 732 00:55:17,000 --> 00:55:19,583 - Let's go. - Let's go. 733 00:55:24,250 --> 00:55:25,667 Roberto, how's our sedative? 734 00:55:25,750 --> 00:55:26,792 Do you still have it? 735 00:55:28,250 --> 00:55:29,726 There's just one more set up, my brother-in-law. 736 00:55:29,750 --> 00:55:31,710 We need to call Rodolfo and ask him to bring more, 737 00:55:31,750 --> 00:55:33,559 because if we need in there, how are we going to stay? 738 00:55:33,583 --> 00:55:35,875 Don't worry, I met him on the way. 739 00:55:36,000 --> 00:55:38,083 He said he was going to the ambulatory to get more. 740 00:55:38,208 --> 00:55:39,208 Well, thank God! 741 00:55:39,250 --> 00:55:41,476 I just think it's going to take a while, this clinic is far. 742 00:55:41,500 --> 00:55:43,809 Well, at least he is on the way, right? Prevention is best. 743 00:55:43,833 --> 00:55:44,875 Sure. 744 00:55:46,875 --> 00:55:48,417 This way, please, Father. 745 00:56:28,750 --> 00:56:33,417 That's the prayer here. Thank you. 746 00:56:34,542 --> 00:56:35,917 In the name of the Father, 747 00:56:36,000 --> 00:56:38,625 the Son and the Holy Spirit. 748 00:56:38,708 --> 00:56:40,208 - Amen! - Amen! 749 00:56:42,917 --> 00:56:46,750 I hide you, ancient enemy of the human being. 750 00:56:47,208 --> 00:56:49,708 Get away from this creature of God. 751 00:56:50,542 --> 00:56:53,625 Jesus Christ, with his humility, overcame your pride. 752 00:56:53,750 --> 00:56:56,167 Your liberality prostrated your envy. 753 00:56:56,250 --> 00:56:58,875 And his meekness, he hath crushed thy wickedness. 754 00:56:59,083 --> 00:57:01,000 In the name of Jesus and the Virgin Mary. 755 00:57:01,083 --> 00:57:03,833 I have long waited for this reunion, 756 00:57:03,917 --> 00:57:05,417 Father Thomas. 757 00:57:06,458 --> 00:57:10,042 - What do you want from me? - Live among you. 758 00:57:10,125 --> 00:57:14,292 It'll never happen, I'm here to stop you. 759 00:57:14,375 --> 00:57:16,208 Until when, my old friend? 760 00:57:16,750 --> 00:57:19,458 Your time in this world is running out. 761 00:57:20,000 --> 00:57:21,667 You're weak. 762 00:57:22,250 --> 00:57:25,583 The power of God no longer shines in you as before. 763 00:57:25,667 --> 00:57:28,750 - I can feel. - That's where you make a mistake. 764 00:57:29,292 --> 00:57:33,083 I've already expelled you once, I'll expel you again. 765 00:57:33,417 --> 00:57:34,750 And when I die, 766 00:57:34,833 --> 00:57:37,333 other priests will come to replace me. 767 00:57:42,292 --> 00:57:44,708 And who will replace you? 768 00:57:45,500 --> 00:57:47,167 My little brother? 769 00:57:48,083 --> 00:57:49,458 My brother. 770 00:57:49,833 --> 00:57:50,958 My brother. 771 00:57:51,292 --> 00:57:52,833 Let go of me, my brother. 772 00:57:53,500 --> 00:57:55,042 Help. 773 00:57:55,333 --> 00:57:58,083 Oh, it hurts. 774 00:57:58,958 --> 00:58:01,625 Resist. Be strong. 775 00:58:07,125 --> 00:58:09,083 Come here, come yummy! 776 00:58:09,542 --> 00:58:11,583 Come fuck your little sister, come! 777 00:58:11,708 --> 00:58:13,667 Come here, come! 778 00:58:13,958 --> 00:58:15,750 - Come in here... - Enough! 779 00:58:16,417 --> 00:58:17,500 Shut up! 780 00:58:17,667 --> 00:58:18,958 Filthy spirit. 781 00:58:20,125 --> 00:58:23,917 And don't keep this handmaid of God from blessing and praising the Lord. 782 00:58:24,208 --> 00:58:28,042 Come out, you unclean spirit. And give place to the Holy Spirit. 783 00:58:28,125 --> 00:58:29,792 - Get back! - Fuck me. 784 00:58:29,875 --> 00:58:31,583 From church prayer. 785 00:58:31,708 --> 00:58:33,333 Remove yourself, you damn dragon. 786 00:58:33,708 --> 00:58:34,708 Take it off. 787 00:58:34,875 --> 00:58:36,208 In the name of Yahweh. 788 00:58:36,292 --> 00:58:37,292 I order! 789 00:58:37,375 --> 00:58:38,750 Get away! 790 00:58:38,833 --> 00:58:40,750 You don't know who I am. 791 00:58:40,833 --> 00:58:43,958 I am the disdain of Christ, who came to inhabit this Earth. 792 00:58:44,125 --> 00:58:47,333 My name among you is Mabus. 793 00:58:48,083 --> 00:58:52,167 I will take millions of sheep from Christ's flock to hell. 794 00:58:52,250 --> 00:58:53,958 No! 795 00:58:55,542 --> 00:58:57,667 King of all nations. 796 00:58:57,917 --> 00:58:59,208 My Lord! 797 00:58:59,333 --> 00:59:01,750 Yahweh, gives me your strength! 798 00:59:02,167 --> 00:59:04,083 Go out, demon! 799 00:59:04,333 --> 00:59:05,708 I cast you out. 800 00:59:09,000 --> 00:59:10,917 Go out, demon! 801 00:59:11,000 --> 00:59:13,458 Go back to hell! 802 00:59:27,458 --> 00:59:28,792 My brother! 803 00:59:37,125 --> 00:59:38,333 You came back? 804 00:59:39,750 --> 00:59:41,875 My brother! 805 00:59:43,458 --> 00:59:44,708 She's safe. 806 00:59:45,750 --> 00:59:46,750 Father Thomas. 807 00:59:47,125 --> 00:59:48,292 We did it. 808 00:59:48,958 --> 00:59:50,000 You did it. 809 00:59:52,333 --> 00:59:54,625 We did it. What's it? 810 00:59:55,583 --> 00:59:56,750 No! 811 01:00:15,792 --> 01:00:17,000 My God! 812 01:00:17,375 --> 01:00:18,792 Paula. Paula! 813 01:00:19,167 --> 01:00:20,417 Paula, where are you? 814 01:00:20,792 --> 01:00:21,792 Father Thomas. 815 01:00:21,917 --> 01:00:22,958 Father Thomas! 816 01:00:23,167 --> 01:00:24,542 Oh my God. 817 01:00:40,417 --> 01:00:41,542 Jesus. 818 01:00:55,958 --> 01:00:57,000 Roberto? 819 01:00:58,333 --> 01:00:59,375 Roberto? 820 01:01:13,208 --> 01:01:14,292 Father Thomas! 821 01:01:17,250 --> 01:01:18,292 Father Thomas! 822 01:01:18,583 --> 01:01:19,708 Father Thomas! 823 01:01:20,667 --> 01:01:21,875 Father Thomas! Are you okay? 824 01:01:21,958 --> 01:01:23,000 Are you okay? 825 01:01:23,417 --> 01:01:24,458 I'm fine. 826 01:01:24,542 --> 01:01:25,583 I am fine! 827 01:01:25,750 --> 01:01:28,125 Go after him. 828 01:01:28,208 --> 01:01:30,667 I cannot do it without you. I cannot do it without you! 829 01:01:30,833 --> 01:01:31,958 Yes, you can! 830 01:01:32,042 --> 01:01:33,500 I don't have the strength anymore. 831 01:01:33,583 --> 01:01:35,958 Go! It can be very dangerous. 832 01:01:36,042 --> 01:01:38,958 - Careful, my brother! Watch out! - Go on, quickly! Quickly. 833 01:01:39,083 --> 01:01:40,292 Watch out! 834 01:01:40,375 --> 01:01:41,667 Let me release you. 835 01:01:58,125 --> 01:01:59,708 What happened here? 836 01:02:00,417 --> 01:02:01,417 You are... 837 01:02:01,500 --> 01:02:02,625 It's the priest's cousin... 838 01:02:02,708 --> 01:02:04,542 - From Father Lucas? - Yes, it's me! 839 01:02:04,625 --> 01:02:05,708 Run after him. 840 01:02:05,792 --> 01:02:09,500 He urgently needs this sedative, go fast! 841 01:02:09,708 --> 01:02:10,958 Okay. I'll go. 842 01:02:11,042 --> 01:02:13,250 Lucas! Lucas... 843 01:02:24,583 --> 01:02:25,833 Father Lucas! 844 01:02:34,000 --> 01:02:35,167 Roberto, is that you? 845 01:02:38,958 --> 01:02:40,000 Roberto? 846 01:02:53,167 --> 01:02:54,417 Roberto? 847 01:03:11,917 --> 01:03:14,958 Rodolfo, my God. 848 01:03:18,083 --> 01:03:19,500 Cousin, wake up, look at me. 849 01:03:19,583 --> 01:03:21,167 Wake up, for Christ's sake, wake up. 850 01:03:21,250 --> 01:03:22,708 Please, don't do this to me. 851 01:03:38,708 --> 01:03:41,125 Oh my God! Give me strength... 852 01:03:42,250 --> 01:03:44,208 Oh, my Lord Jesus! 853 01:04:49,417 --> 01:04:53,750 The cross of the Lord is my light. 854 01:05:25,333 --> 01:05:27,125 The cross of the Lord is my light. 855 01:05:27,250 --> 01:05:28,875 Don't be the dragon my guide. 856 01:05:29,667 --> 01:05:31,583 Never advise me for vain things. 857 01:05:31,750 --> 01:05:33,750 It's bad what you offer me. 858 01:05:34,625 --> 01:05:36,000 Remove yourself from Satan! 859 01:05:36,083 --> 01:05:37,208 Son! 860 01:05:38,708 --> 01:05:40,750 How long! 861 01:05:41,542 --> 01:05:42,583 Father! 862 01:05:43,167 --> 01:05:46,250 I had to die for you. 863 01:05:47,292 --> 01:05:48,375 No! 864 01:05:49,458 --> 01:05:52,083 No, you're not my father. You are not my father. You are not... 865 01:05:52,667 --> 01:05:53,792 I love you! 866 01:05:56,083 --> 01:05:59,458 Come with me, son. Come. 867 01:06:06,792 --> 01:06:08,667 I love you! Come. 868 01:06:09,583 --> 01:06:10,583 No... 869 01:06:10,917 --> 01:06:13,667 No! You are not my father. 870 01:06:14,125 --> 01:06:15,458 It's me, son. 871 01:06:15,542 --> 01:06:18,250 - You're the father of lies. - No. 872 01:06:18,375 --> 01:06:20,167 Get away from me, Satan! 873 01:06:20,917 --> 01:06:22,750 Get away, Satan! 874 01:06:25,375 --> 01:06:28,125 In the name of the Virgin Mary and St. Michael the Archangel. 875 01:06:28,208 --> 01:06:31,292 I order! Remove yourself, Satan! 876 01:06:31,417 --> 01:06:32,750 Through the blood of the Lamb, 877 01:06:32,833 --> 01:06:35,000 you have redeemed the world with Your sacrifice, 878 01:06:35,125 --> 01:06:39,208 I command, in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 879 01:06:53,167 --> 01:06:55,167 TWO MONTHS LATER NOSSA SENHORA DO Ó - PARISH 880 01:06:55,250 --> 01:06:57,875 - Hail Mary... - Full of Grace! 881 01:06:58,333 --> 01:07:00,042 The Lord is with you. 882 01:07:00,333 --> 01:07:03,458 Blessed are you among women. 883 01:07:03,625 --> 01:07:06,708 Blessed is the fruit of your womb, Jesus. 884 01:07:06,958 --> 01:07:09,208 Holly Mary, mother of god. 885 01:07:09,333 --> 01:07:11,583 Pray for us, sinners. 886 01:07:11,667 --> 01:07:14,750 Now and at the hour of our death. 887 01:07:14,833 --> 01:07:16,292 - Amen! - Thank you. 888 01:07:21,833 --> 01:07:25,875 - May the Lord be with you! - He is between us! 889 01:07:25,958 --> 01:07:28,250 Bless them all, almighty God. 890 01:07:28,792 --> 01:07:32,500 The Father, the Son and the Holy Spirit. 891 01:07:32,750 --> 01:07:33,750 Amen. 892 01:07:33,833 --> 01:07:36,833 Go in peace. May the Lord be with you! 893 01:07:36,917 --> 01:07:38,542 Thank God! 894 01:07:59,875 --> 01:08:02,000 I want to tell you something new. 895 01:08:02,083 --> 01:08:04,458 I was invited to pray a mass in Aparecida do Norte. 896 01:08:04,542 --> 01:08:06,417 Wonderful. When will it be? 897 01:08:06,500 --> 01:08:07,542 Next Sunday. 898 01:08:07,708 --> 01:08:11,792 Very well, it will coincide, because I'm going to the Vatican, 899 01:08:11,875 --> 01:08:14,125 I'm going to have to spend a month there on duty... 900 01:08:14,208 --> 01:08:15,458 - Excuse me? - Sure, go ahead. 901 01:08:15,542 --> 01:08:18,542 Sorry to interrupt the conversation. Are you Father Thomas Biaggio? 902 01:08:18,625 --> 01:08:19,625 Yes, I am! 903 01:08:19,708 --> 01:08:21,268 Hi, priest, I'm very pleased to talk to you. 904 01:08:21,292 --> 01:08:23,667 Thank you very much! The pleasure is mine. 905 01:08:23,750 --> 01:08:26,708 I am a photographer here in the region and also in the parish. 906 01:08:26,792 --> 01:08:29,083 I've been following some of your work for some time. 907 01:08:29,208 --> 01:08:30,750 How wonderful! What is your name? 908 01:08:30,875 --> 01:08:34,042 - My name is Erick. - This is Father Lucas. 909 01:08:34,125 --> 01:08:35,500 - Hi, Father Lucas. - How are you? 910 01:08:35,583 --> 01:08:37,417 - Pleasure. - It's my pleasure. 911 01:08:37,500 --> 01:08:39,708 We can take a picture, then... 912 01:08:39,792 --> 01:08:40,792 Would be great! 913 01:08:40,875 --> 01:08:43,101 Even because I want to take a picture of you to the Vatican. 914 01:08:43,125 --> 01:08:44,667 I want to introduce you there. 915 01:08:45,417 --> 01:08:47,667 Just a second. 916 01:08:50,958 --> 01:08:52,167 Just one more. 917 01:08:54,083 --> 01:08:55,667 Ready, it was great! 918 01:08:55,750 --> 01:08:57,542 Wonderful, thank you! 919 01:08:57,958 --> 01:09:01,000 Would you be able to arrange me a copy? 920 01:09:01,083 --> 01:09:02,684 Only you can give me your contact, your address... 921 01:09:02,708 --> 01:09:06,333 Please give me a paper so I give you my address. 922 01:09:06,875 --> 01:09:08,083 I must have it here. 923 01:09:08,667 --> 01:09:10,083 Thank you very much! 924 01:09:10,250 --> 01:09:11,476 - It's Erick, right? - You’re right. 925 01:09:11,500 --> 01:09:13,583 Do you know Father José from Nossa Senhora do Ó? 926 01:09:13,667 --> 01:09:14,893 Yes, I've known for a long time. 927 01:09:14,917 --> 01:09:17,708 When you meet him, say that you met with Father Lucas Vidal. 928 01:09:17,792 --> 01:09:20,250 You can let me give you the message, yes. Don't worry! 929 01:09:20,708 --> 01:09:23,042 Look here, Father Thomas Biaggio, 930 01:09:23,125 --> 01:09:26,292 my address and phone number if you need anything... 931 01:09:26,458 --> 01:09:27,458 Great! 932 01:09:27,542 --> 01:09:29,500 - It was a tremendous pleasure. - My pleasure! 933 01:09:29,583 --> 01:09:31,476 - May god be with you. - Again, it was a great pleasure. 934 01:09:31,500 --> 01:09:32,750 God bless you. 935 01:09:32,833 --> 01:09:35,083 And you can let me give the message to the priest, yes. 936 01:09:35,167 --> 01:09:37,250 - Thank you very much. - Bye bye. 937 01:09:37,333 --> 01:09:38,500 Excuse me. 938 01:09:39,417 --> 01:09:40,875 But back to the subject... 939 01:09:40,958 --> 01:09:43,542 It's what I said, we have to... 940 01:11:08,500 --> 01:11:09,750 Sister Lúcia! 941 01:11:10,458 --> 01:11:12,708 You almost gave me a heart attack! 942 01:11:12,792 --> 01:11:16,208 Sorry, Father Thomas. Your correspondence has arrived. 943 01:11:23,750 --> 01:11:25,476 These are the pictures that photographer took 944 01:11:25,500 --> 01:11:27,208 of me and Father Lucas at the pizzeria. 945 01:11:27,417 --> 01:11:29,017 Do you want me to bring your coffee now? 946 01:11:29,083 --> 01:11:30,917 No, thank you very much. Just later. 947 01:11:31,667 --> 01:11:32,667 Excuse me. 948 01:12:02,083 --> 01:12:03,083 Hello? 949 01:12:03,125 --> 01:12:06,333 Father Lucas, I need you to come here, immediately! 950 01:12:06,458 --> 01:12:08,792 I'm going to... 951 01:12:09,125 --> 01:12:13,125 You did not understand. I said, immediately! 952 01:12:27,375 --> 01:12:28,417 Father Thomas! 953 01:12:29,292 --> 01:12:30,542 Father Thomas! 954 01:12:35,458 --> 01:12:36,833 Is that all right, Father Thomas? 955 01:12:37,125 --> 01:12:38,792 I came as fast as I could. 956 01:12:38,875 --> 01:12:42,042 You were euphoric on the phone, I got worried. Did something happen? 957 01:12:42,167 --> 01:12:44,000 Nothing that I cannot solve. 958 01:12:44,292 --> 01:12:47,458 I need you to practice an exorcism session. 959 01:12:47,542 --> 01:12:48,542 Sure, of course. 960 01:12:49,083 --> 01:12:53,250 Wait here a minute, I'm going to get my stole and I'll be right back. 961 01:12:58,208 --> 01:13:00,333 Father Thomas, your stole is here. 962 01:13:17,292 --> 01:13:18,417 Thank you! 963 01:15:42,750 --> 01:15:46,667 I see that my friend is already coming back. 964 01:15:47,083 --> 01:15:48,083 Father Thomas... 965 01:15:48,208 --> 01:15:49,500 What's happening, Father Thomas? 966 01:15:50,792 --> 01:15:51,917 What is going on? 967 01:15:54,167 --> 01:15:55,333 Why am I tied up? 968 01:15:55,708 --> 01:15:57,000 What's happening, Father Thomas? 969 01:15:57,083 --> 01:15:58,292 Shut up! 970 01:15:58,583 --> 01:16:00,167 Father Thomas, it's me Lucas. 971 01:16:00,458 --> 01:16:01,792 Lucas, your friend. 972 01:16:02,333 --> 01:16:05,208 It is you! Father Lucas, my friend! 973 01:16:05,875 --> 01:16:09,667 Father Thomas, if anything is dominating you, 974 01:16:09,833 --> 01:16:12,333 some evil force, resist! 975 01:16:13,208 --> 01:16:15,059 You're stronger than that. You're stronger than that! 976 01:16:15,083 --> 01:16:16,500 - I'm stronger. - You are! 977 01:16:16,583 --> 01:16:17,792 - I am! - Let me go. 978 01:16:17,917 --> 01:16:19,417 Set me free, I can help you. 979 01:16:19,625 --> 01:16:22,083 Let me go. I can help you. 980 01:16:22,167 --> 01:16:24,500 - If you let me go... - Shut up! 981 01:16:24,583 --> 01:16:26,000 You don't fool me. 982 01:16:26,875 --> 01:16:28,309 But for God's sake, Father Thomas... 983 01:16:28,333 --> 01:16:31,000 Wash that mouth before talking about the Lord, my God! 984 01:16:31,417 --> 01:16:33,208 You filthy thing! 985 01:16:33,292 --> 01:16:35,018 But father Thomas, I don't understand what is... 986 01:16:35,042 --> 01:16:36,125 What does that mean? 987 01:16:36,208 --> 01:16:37,625 Don't you understand? 988 01:16:37,792 --> 01:16:39,333 You will understand now. 989 01:16:48,000 --> 01:16:49,833 Take a look at this photo. 990 01:16:54,750 --> 01:16:58,417 Come on, show us who you are. You filthy worm. 991 01:16:59,000 --> 01:17:00,208 Reveal yourself! 992 01:17:03,417 --> 01:17:06,167 Your cross is your light. 993 01:17:06,875 --> 01:17:09,083 Try to resist, Father Lucas. 994 01:17:09,583 --> 01:17:11,708 Father Lucas is no longer here! 995 01:17:11,792 --> 01:17:13,375 So resist, Father Lucas. 996 01:17:13,458 --> 01:17:15,750 Did not I say I was coming back, priest? 997 01:17:28,542 --> 01:17:31,292 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 998 01:17:31,417 --> 01:17:33,833 Thy kingdom come, Your will be done 999 01:17:33,958 --> 01:17:35,792 on Earth as it is in heaven. 1000 01:17:35,917 --> 01:17:37,667 Give us this day our daily bread. 1001 01:17:37,750 --> 01:17:40,125 You surrendered the soul of your own friend. 1002 01:17:40,958 --> 01:17:42,875 You're going to die with your guilt. 1003 01:17:43,417 --> 01:17:45,268 Just as we forgive those who have offended us... 1004 01:17:45,292 --> 01:17:48,083 Father Thomas... 1005 01:17:48,417 --> 01:17:51,000 Father Thomas. 1006 01:17:51,083 --> 01:17:53,083 Now and at the hour of our death. Amen. 1007 01:17:53,167 --> 01:17:55,417 Holy Mary! Full of grace, the Lord is with you. 1008 01:17:55,500 --> 01:17:56,958 Blessed are you, among women. 1009 01:17:57,042 --> 01:17:59,333 Your brother is in hell! 1010 01:17:59,417 --> 01:18:00,458 Is not true. 1011 01:18:00,625 --> 01:18:01,917 Is not true! 1012 01:18:02,000 --> 01:18:08,167 In the middle of a legion of devils, eating, sucking... 1013 01:18:10,000 --> 01:18:12,250 Devouring every bit of his skin... 1014 01:18:12,333 --> 01:18:17,083 Every little bit, you filthy priest, I'll defecate on top of your body. 1015 01:18:17,250 --> 01:18:19,542 I'm going to eat every bit of your soul! 1016 01:18:19,625 --> 01:18:21,875 You lost, you lost, you lost! 1017 01:18:44,500 --> 01:18:45,917 Father Lucas, resist. 1018 01:18:46,042 --> 01:18:47,208 Father Lucas, 1019 01:18:48,042 --> 01:18:51,667 the cross of Jesus is your salvation, stop it. 1020 01:18:51,750 --> 01:18:55,708 Father Thomas, it is me, Father Lucas. 1021 01:18:55,792 --> 01:18:57,750 - It is not you! - Listen to me! 1022 01:18:58,125 --> 01:19:01,583 You can lower the cross, it's me, your friend. 1023 01:19:02,542 --> 01:19:04,792 The Lord saved me, the Lord saved me. 1024 01:19:04,875 --> 01:19:06,458 - The Lord is my God! - Thank you! 1025 01:19:06,625 --> 01:19:07,750 Thank you. 1026 01:19:08,708 --> 01:19:11,333 You got it, you kicked it out. 1027 01:19:12,083 --> 01:19:13,083 You did it. 1028 01:19:13,208 --> 01:19:14,875 Our Father, who art in heaven. 1029 01:19:15,000 --> 01:19:16,750 Hallowed be your name. 1030 01:19:16,833 --> 01:19:18,083 Thy kingdom come... 1031 01:19:25,292 --> 01:19:27,792 You fucking priest. 1032 01:19:29,250 --> 01:19:30,417 Traitor! 1033 01:19:33,667 --> 01:19:37,458 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name... 1034 01:19:37,542 --> 01:19:41,625 Father Lucas, you have fallen into your own trap. 1035 01:19:41,708 --> 01:19:43,500 Come back, Lucas, come back. 1036 01:19:53,125 --> 01:19:55,083 RESTRICTED AREA 1037 01:19:55,458 --> 01:19:57,042 Where am I, my God? 1038 01:19:58,000 --> 01:19:59,958 - My son! - Father! 1039 01:20:00,042 --> 01:20:02,000 How you grew up! 1040 01:20:03,458 --> 01:20:05,125 No, no, don't come close. 1041 01:20:05,542 --> 01:20:08,625 I know it sounds strange, but it's me, your father. 1042 01:20:11,917 --> 01:20:14,292 Where are we? Is this paradise? 1043 01:20:14,875 --> 01:20:16,833 No, son, not really! 1044 01:20:17,250 --> 01:20:19,125 I committed suicide as you remember. 1045 01:20:19,208 --> 01:20:21,458 I cannot enter paradise. 1046 01:20:21,625 --> 01:20:22,750 So, is it purgatory? 1047 01:20:22,833 --> 01:20:26,500 No, they call this place the Champs Elysées, 1048 01:20:26,583 --> 01:20:28,958 but the name matters little. 1049 01:20:30,667 --> 01:20:33,167 If I'm here, on the Champs Elysées with you, then! 1050 01:20:33,458 --> 01:20:34,833 That means I died, dad. 1051 01:20:34,917 --> 01:20:37,583 No, son. You are not dead yet. 1052 01:20:38,208 --> 01:20:39,208 But look. 1053 01:20:39,292 --> 01:20:43,292 Father Thomas, he will perform the ritual of the cross for the second time, 1054 01:20:43,375 --> 01:20:44,958 but it will not succeed. 1055 01:20:45,042 --> 01:20:46,333 Because Lucifer... 1056 01:20:46,792 --> 01:20:50,250 Lucifer will seize his soul and body, 1057 01:20:50,333 --> 01:20:52,667 then, you two are going to die. 1058 01:20:52,750 --> 01:20:54,583 No, I cannot, I cannot get through... 1059 01:20:54,667 --> 01:20:56,583 Son, please! 1060 01:20:57,250 --> 01:20:58,292 Come with me. 1061 01:20:58,417 --> 01:21:01,583 Come to know all this, come on! 1062 01:21:07,333 --> 01:21:09,458 I'm sure you'll like it here. 1063 01:21:10,250 --> 01:21:11,250 That is good, father, 1064 01:21:11,333 --> 01:21:14,333 I'm glad to hear this because I had a completely different idea, 1065 01:21:14,417 --> 01:21:17,708 I thought that whoever committed suicide would go straight to hell. 1066 01:21:17,917 --> 01:21:19,083 It's not that, it's... 1067 01:21:19,208 --> 01:21:20,292 No, no! 1068 01:21:20,500 --> 01:21:23,708 Son, don't worry about it, because in the end, 1069 01:21:24,333 --> 01:21:25,750 good always wins. 1070 01:21:27,333 --> 01:21:32,417 Son, the demons will invade Earth, but, look, people will no longer know 1071 01:21:32,500 --> 01:21:35,500 who the devil is and who they are. 1072 01:21:35,750 --> 01:21:38,250 But, Father, how can God allow such a thing? 1073 01:21:38,333 --> 01:21:40,375 I don't understand, I... 1074 01:21:40,500 --> 01:21:43,417 In the end, good always wins. 1075 01:21:44,167 --> 01:21:47,542 Now, look at all this. See? 1076 01:21:49,000 --> 01:21:50,250 It's beautiful, father! 1077 01:21:50,458 --> 01:21:52,250 It's beautiful, it's wonderful. 1078 01:21:52,375 --> 01:21:53,375 Son. 1079 01:21:57,500 --> 01:22:00,167 I miss you so much, I had so much to talk to you. 1080 01:22:00,250 --> 01:22:02,667 I did not even have time to talk, I love you. 1081 01:22:02,792 --> 01:22:05,750 So much... in my teens I want to share with you. 1082 01:22:06,458 --> 01:22:08,458 Son, don't worry. 1083 01:22:08,667 --> 01:22:12,375 We'll be together and here you can be whatever you want. 1084 01:22:12,708 --> 01:22:13,958 Never give up, 1085 01:22:14,292 --> 01:22:16,208 the important thing is not where the soul goes 1086 01:22:16,458 --> 01:22:19,250 but how it returns, is not it? 1087 01:22:19,333 --> 01:22:21,833 Who told you that, son? Huh? 1088 01:22:26,792 --> 01:22:27,833 What's it? 1089 01:22:28,833 --> 01:22:31,250 - You did. - Did I? 1090 01:22:33,417 --> 01:22:35,833 It's true, son, I told you that, 1091 01:22:35,917 --> 01:22:38,750 but, it was in other times, I did not have the experience... 1092 01:22:38,833 --> 01:22:39,958 You are not my father. 1093 01:22:40,708 --> 01:22:42,542 I... I'm your father! 1094 01:22:43,042 --> 01:22:44,125 I will come back. 1095 01:22:44,583 --> 01:22:45,625 Lucas! 1096 01:22:45,917 --> 01:22:48,500 I am your father! 1097 01:22:48,750 --> 01:22:49,750 Let me go! 1098 01:22:50,000 --> 01:22:52,292 - I know who you are. - No! 1099 01:22:52,375 --> 01:22:54,750 - I know your name. - No! 1100 01:22:55,125 --> 01:22:59,458 I'll go back and I'll shout your name so that everyone can hear. 1101 01:22:59,542 --> 01:23:01,917 Me and Father Thomas are going to expel you. 1102 01:23:18,125 --> 01:23:20,542 We must be quick. 1103 01:23:20,667 --> 01:23:22,625 Do the ritual of the cross, fast! 1104 01:23:22,708 --> 01:23:24,750 I don't know how long I can hold it. 1105 01:23:32,750 --> 01:23:34,750 Quick, fast, he's very strong! 1106 01:23:48,083 --> 01:23:49,458 Blood of Christ, 1107 01:23:49,542 --> 01:23:53,250 intoxicated, of the evil spirit, defend me. 1108 01:23:54,167 --> 01:23:58,083 Reveal, Lord, this fallen spirit, 1109 01:23:58,167 --> 01:24:02,375 by the breath of Your mouth, reveal, Lord. 1110 01:24:08,583 --> 01:24:13,875 In the name of the Virgin Mary, of the Archangel Michael, I bind you! 1111 01:24:25,083 --> 01:24:26,167 EXORCISM RITUAL 1112 01:24:29,208 --> 01:24:34,250 I hide you, Satan! Enemy of the salvation of mankind. 1113 01:24:34,375 --> 01:24:37,458 He acknowledges the justice and goodness of God the Father. 1114 01:24:37,542 --> 01:24:41,333 Who hath condemned thy pride and envy with righteous judgment. 1115 01:24:41,417 --> 01:24:46,083 Come out of that creature of God, which He marked with divine stealth. 1116 01:24:47,000 --> 01:24:50,250 It recognizes the power and strength of Jesus Christ. 1117 01:24:50,375 --> 01:24:51,500 Recognize! 1118 01:24:51,750 --> 01:24:56,125 It recognizes that God is its creator. Recognize now. 1119 01:24:56,625 --> 01:25:00,417 I want you to recognize, you filthy demon. 1120 01:25:00,667 --> 01:25:03,208 Recognize that God created you! 1121 01:25:23,917 --> 01:25:26,083 Is that all you have, father? 1122 01:25:27,292 --> 01:25:29,042 Is that your power? 1123 01:25:31,458 --> 01:25:36,208 Your brother is much stronger than you. You are weak! 1124 01:25:36,625 --> 01:25:39,500 You have no strength, your God has forsaken you. 1125 01:25:39,750 --> 01:25:42,833 You have always lived in the shadows of your brother, 1126 01:25:42,917 --> 01:25:44,375 at the expense of your brother. 1127 01:25:44,500 --> 01:25:49,875 You were never the true exorcist priest. You, you're crap. 1128 01:25:49,958 --> 01:25:51,417 A trash! 1129 01:25:58,458 --> 01:26:00,458 In the name of our Lord Jesus Christ, 1130 01:26:00,583 --> 01:26:05,375 and of all the saints and angels, I command you, say your name! 1131 01:26:05,625 --> 01:26:07,042 I will not... 1132 01:26:07,125 --> 01:26:09,667 Let's go! Say it! 1133 01:26:10,208 --> 01:26:12,792 Say your name! 1134 01:26:18,708 --> 01:26:24,750 Lucifer! 1135 01:26:57,250 --> 01:26:58,333 Father Thomas! 1136 01:27:15,875 --> 01:27:18,000 Father Thomas? 1137 01:27:20,375 --> 01:27:21,750 Father Thomas? 1138 01:27:22,458 --> 01:27:26,250 And this was practically my third exorcism. 1139 01:27:27,000 --> 01:27:28,542 Okay, Father. Cut! 1140 01:27:28,708 --> 01:27:30,083 - Cut, Renan. - Yes, I stoped. 1141 01:27:30,167 --> 01:27:32,875 This house here belonged to Father Thomas Biaggio himself, 1142 01:27:33,000 --> 01:27:35,625 he left his inheritance for me and Sister Maria Lúcia. 1143 01:27:35,708 --> 01:27:37,434 Renan, check to see if everything is recorded there! 1144 01:27:37,458 --> 01:27:39,875 - Father Lucas! - Do as I say, man! 1145 01:27:40,000 --> 01:27:42,333 She is already sedated and is already asleep. 1146 01:27:42,417 --> 01:27:44,208 - It's all right, Father. - Great, great! 1147 01:27:44,292 --> 01:27:45,417 Here are your keys. 1148 01:27:45,500 --> 01:27:47,792 Leave at the same place, sister, please? 1149 01:27:47,917 --> 01:27:49,208 Yes, Father. 1150 01:27:54,208 --> 01:27:56,375 Good! So? 1151 01:27:56,542 --> 01:27:57,583 Let's continue? 1152 01:27:57,708 --> 01:28:00,083 So, priest, we don't want to disturb you anymore, do we? 1153 01:28:00,167 --> 01:28:01,500 We have to leave, it's late. 1154 01:28:01,583 --> 01:28:03,958 So let's set it aside for another day. 1155 01:28:04,042 --> 01:28:07,792 Yes, we can. I'll see the best day and I'll call you. 1156 01:28:07,917 --> 01:28:09,375 - Okay. - Go on, man! 1157 01:28:09,500 --> 01:28:11,500 Come through here, I'll open the gate for you. 1158 01:28:11,583 --> 01:28:12,625 Okay, alright. 1159 01:28:13,250 --> 01:28:14,333 - Nice! - Excuse me. 1160 01:28:21,792 --> 01:28:22,792 Let's go? 1161 01:28:22,833 --> 01:28:23,875 Excuse me! 1162 01:28:28,625 --> 01:28:30,000 I'll accompany you to there! 1163 01:28:30,083 --> 01:28:31,809 You don't need a priest, you already know the way. 1164 01:28:31,833 --> 01:28:33,250 - Okay? - Thank you. 1165 01:28:33,333 --> 01:28:34,708 - Go, go! - I'm on my way! 1166 01:28:34,792 --> 01:28:36,167 If you like it that way. 1167 01:28:38,042 --> 01:28:41,000 But, look, go through this gate here that I have control. 1168 01:28:41,083 --> 01:28:42,625 Okay, father, thank you. 1169 01:28:57,458 --> 01:28:59,000 - Goodbye! - Thank you! 1170 01:29:10,250 --> 01:29:13,292 - Wait a second! - What are you doing? 1171 01:29:16,083 --> 01:29:18,583 - Look, look. - Are you crazy? 1172 01:29:18,833 --> 01:29:20,708 - Are you crazy? - Come here, come, come. 1173 01:29:20,792 --> 01:29:21,809 Come what, man? Are you crazy? 1174 01:29:21,833 --> 01:29:22,875 Come here! 1175 01:29:26,375 --> 01:29:28,000 - You're crazy, man! - Come, come. 1176 01:29:28,083 --> 01:29:30,000 - Come here! - We come in here, man. 1177 01:29:30,083 --> 01:29:31,875 - Come on. - What are you doing? 1178 01:29:31,958 --> 01:29:34,059 If the priest gets us here, you can forget the interview tomorrow! 1179 01:29:34,083 --> 01:29:35,893 I want you to screw this interview with this priest. 1180 01:29:35,917 --> 01:29:38,625 What we need to get famous is inside that room. 1181 01:29:38,750 --> 01:29:39,750 What do you mean, guy? 1182 01:29:39,792 --> 01:29:40,976 Did not you hear the sister's conversation with the priest? 1183 01:29:41,000 --> 01:29:42,000 I heard yeah, so what? 1184 01:29:42,042 --> 01:29:43,842 So, they're keeping a possessed girl in there. 1185 01:29:43,958 --> 01:29:45,583 - Okay, then what? - Are you dumb? 1186 01:29:45,833 --> 01:29:48,033 Don't you realize that if we film this girl, we're done? 1187 01:29:48,083 --> 01:29:50,667 Think! Real footage of a possessed girl. 1188 01:29:50,917 --> 01:29:53,143 Man, we will have more than one million views on YouTube. 1189 01:29:53,167 --> 01:29:55,083 It's okay, smartass, now I want to know, 1190 01:29:55,167 --> 01:29:57,417 - how do we get in there? - Ah! Friend... 1191 01:29:57,875 --> 01:29:59,000 With this! 1192 01:29:59,750 --> 01:30:02,042 Handsome dude, come on! This way! 1193 01:30:04,375 --> 01:30:06,625 - I'm not going in there, man. - You faggot, man. 1194 01:30:10,292 --> 01:30:12,250 - The priest's going to get us. - Come, come! 1195 01:30:12,667 --> 01:30:15,750 - Man! Come, come! Come on. - Okay! 1196 01:30:18,500 --> 01:30:21,208 - Come on, come on. - I can't. 1197 01:30:21,292 --> 01:30:23,333 - I'm afraid to mess with these things. - Be a man. 1198 01:30:23,417 --> 01:30:25,208 Faggot, me? What if the girl wakes up there? 1199 01:30:25,292 --> 01:30:27,333 She's sedated, dammit! Come, come. 1200 01:30:27,417 --> 01:30:28,708 Bruno, this is won't end well... 1201 01:30:28,792 --> 01:30:30,792 Okay, so stay here! I'll go alone. 1202 01:30:30,917 --> 01:30:34,125 But stay here at least to see if anyone shows up, okay? 1203 01:30:34,833 --> 01:30:38,500 Give the camera over there, give me the camera. Come on, chicken. 1204 01:30:41,167 --> 01:30:42,625 Damn it! 1205 01:30:42,958 --> 01:30:44,167 Keep an eye on it! 1206 01:31:19,667 --> 01:31:21,208 Look at this room. 1207 01:31:22,125 --> 01:31:25,500 Here many people have been exorcised. 1208 01:31:25,917 --> 01:31:29,750 Many were possessed by evil spirits. 1209 01:31:33,167 --> 01:31:34,417 Damn it! 1210 01:31:35,500 --> 01:31:37,417 This will payoff a lot of money. 1211 01:31:43,958 --> 01:31:45,000 Bruno... 1212 01:31:45,417 --> 01:31:46,500 Bruno! 1213 01:31:47,000 --> 01:31:48,375 I think I heard a noise, man. 1214 01:31:49,750 --> 01:31:50,750 Bruno! 1215 01:31:54,292 --> 01:31:55,333 My God! 1216 01:31:58,333 --> 01:31:59,458 Oh, my God, man! 1217 01:31:59,792 --> 01:32:00,809 What scream was that there? 1218 01:32:00,833 --> 01:32:02,351 Nothing, it was nothing, let's get out of here, come on. 1219 01:32:02,375 --> 01:32:04,583 - Did you record the girl? - Yes, I did. 1220 01:32:05,000 --> 01:32:06,000 Let's go! 1221 01:32:37,958 --> 01:32:39,333 Why is the door open? 1222 01:32:53,042 --> 01:32:54,292 Oh my God! 1223 01:33:07,708 --> 01:33:08,833 Father Lucas? 1224 01:33:09,625 --> 01:33:10,875 Father Lucas... 1225 01:33:11,875 --> 01:33:14,167 Father Lucas, what happened? 1226 01:33:16,292 --> 01:33:21,458 Father Lucas, well done. You have saved another soul. 1227 01:33:24,958 --> 01:33:26,333 What is it, Father Lucas? 1228 01:33:27,292 --> 01:33:28,875 Did something happen? 1229 01:33:29,000 --> 01:33:30,167 Not yet, 1230 01:33:31,750 --> 01:33:33,250 but it will happen! 1231 01:33:39,917 --> 01:33:41,083 Come in! 1232 01:33:43,375 --> 01:33:46,292 Bruno, I still can't believe it, dude! We did it. 1233 01:33:46,417 --> 01:33:48,917 We invaded the priest's house. Boy, you're crazy, man! 1234 01:33:50,417 --> 01:33:52,059 I'm very curious to know what you recorded here. 1235 01:33:52,083 --> 01:33:53,750 - And we'll watch? - Let's go! 1236 01:33:53,833 --> 01:33:55,875 Well, I'm going to the bathroom first 1237 01:33:56,292 --> 01:33:58,083 to wash my face, I'm not very well. 1238 01:33:58,542 --> 01:34:00,958 But you can go in the bedroom! Go there. 1239 01:34:01,042 --> 01:34:02,917 - Yeah, but be fast. - That's okay! 1240 01:35:18,500 --> 01:35:19,542 Bruno! 1241 01:35:23,917 --> 01:35:24,917 Bruno. 1242 01:35:28,500 --> 01:35:30,875 Bruno, are you okay, dude? 1243 01:35:38,625 --> 01:35:40,250 BASED ON THE BOOK "DIARY OF AN EXORCIST" 1244 01:36:29,750 --> 01:36:32,875 IN MEMORY OF JOÃO MACHADO SIQUEIRA, LISA NEGRI AND VININHA DE MORAES 90264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.