All language subtitles for Detective.K.Secret.Of.Virtuous.Widow.2010.720p.WEB-DL.H264-REALHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,514 --> 00:00:49,515 1782, it's 16th year of King Jeong-jo, 2 00:00:49,516 --> 00:00:52,084 another case of corruption develops 3 00:00:52,085 --> 00:00:54,987 while the King fights to establish his power 4 00:00:54,988 --> 00:00:57,289 against the arrogant conservative faction. 5 00:00:57,290 --> 00:01:00,692 Tax, the basis of the country's economy started to disappear 6 00:01:00,693 --> 00:01:04,356 due to corruption of a unmatched scale. 7 00:01:06,599 --> 00:01:08,700 To find the culprit behind the conspiracy, 8 00:01:08,701 --> 00:01:11,703 King commands his closest ally to investigate. 9 00:01:11,704 --> 00:01:15,607 He was given the position of 5th Senior Official Detective 10 00:01:15,608 --> 00:01:17,910 who will search for truth and justice. 11 00:01:17,911 --> 00:01:21,972 Thereby giving rise to Joseons first detective. 12 00:01:27,787 --> 00:01:33,157 Detective K: Secret of Virtuous Widow 13 00:02:01,688 --> 00:02:05,852 Bang! 14 00:02:08,495 --> 00:02:12,363 Good boy. Wait. 15 00:02:28,314 --> 00:02:29,314 Over there! 16 00:02:39,192 --> 00:02:41,456 Go up. 17 00:02:43,296 --> 00:02:44,296 Bark! 18 00:03:03,016 --> 00:03:04,142 Tie him up. 19 00:03:05,785 --> 00:03:06,945 Hold it there! 20 00:03:16,396 --> 00:03:18,057 Magistrate! Sir! 21 00:03:19,299 --> 00:03:22,701 Landing needs more work. 22 00:03:22,702 --> 00:03:24,670 Is it you again? 23 00:03:27,006 --> 00:03:30,709 But, not too bad since I apprehended the criminal. 24 00:03:30,710 --> 00:03:33,512 What are you doing? Tie up the criminal. 25 00:03:33,513 --> 00:03:38,951 No! He is the criminal. 26 00:03:39,886 --> 00:03:40,886 What? 27 00:03:41,788 --> 00:03:42,788 What?! 28 00:03:44,090 --> 00:03:47,150 You are hereby arrested for the murder of Park Bong-dal! 29 00:03:57,604 --> 00:04:00,869 1 and a half hours ago 30 00:04:05,111 --> 00:04:10,344 Scattered rafter dust, tight rope... 31 00:04:10,483 --> 00:04:12,747 Begging to be seen as suicide 32 00:04:13,586 --> 00:04:17,044 but clearly murder in disguise! 33 00:04:20,593 --> 00:04:25,053 The scar wouldn't be this wide if he hung himself. 34 00:04:25,198 --> 00:04:27,899 Excretion would flows downwards, 35 00:04:27,900 --> 00:04:30,266 not everywhere in a mess. 36 00:04:31,604 --> 00:04:34,206 Someone hanged his neck on the snare 37 00:04:34,207 --> 00:04:37,176 and strangled him from behind the rafters! 38 00:04:38,911 --> 00:04:42,369 The room has been tidied up after the struggle. 39 00:04:42,815 --> 00:04:44,442 Who could be the criminal? 40 00:04:45,084 --> 00:04:46,745 Hyun-bang with bad knees? 41 00:04:47,287 --> 00:04:49,448 Lee-bang the midget? 42 00:04:49,689 --> 00:04:51,156 Or Gong-bang with the tremor? 43 00:04:54,594 --> 00:04:59,361 It would've been difficult for you. If that is the case... 44 00:05:06,706 --> 00:05:10,972 Why would I kill one of my own? 45 00:05:11,210 --> 00:05:12,410 This accusation is outrageous! 46 00:05:23,990 --> 00:05:27,893 You're asked to match up the pair. 47 00:05:27,894 --> 00:05:28,694 What? 48 00:05:28,695 --> 00:05:32,563 Should be a piece of cake even for a 3-year-old. 49 00:05:32,899 --> 00:05:36,960 Are you afraid because it belongs to the dead man? 50 00:05:37,303 --> 00:05:38,770 Who's afraid? 51 00:05:53,086 --> 00:05:54,144 There you go. 52 00:05:55,988 --> 00:05:59,048 What? What's the problem? 53 00:05:59,492 --> 00:06:04,259 Why did you hesitate over the same color? 54 00:06:06,999 --> 00:06:09,763 Why can't you say it!? 55 00:06:10,002 --> 00:06:12,368 You're a colorblind. 56 00:06:12,805 --> 00:06:16,263 Who can't distinguish red from green! 57 00:06:17,510 --> 00:06:21,276 Park wanted to report you for embezzling public imposts. 58 00:06:22,815 --> 00:06:26,945 You had to kill him to shut him up! 59 00:06:28,888 --> 00:06:31,049 Let's talk about the details later! 60 00:06:32,692 --> 00:06:34,660 Lock him up immediately! 61 00:06:35,995 --> 00:06:41,456 Sir, what should we do about him? 62 00:06:42,502 --> 00:06:45,164 He is a stranger to this town 63 00:06:45,805 --> 00:06:47,773 and doesn't seem like a typical dog thief. 64 00:06:48,608 --> 00:06:52,210 Leave it to me and I'll investigate his crime. 65 00:06:52,211 --> 00:06:55,013 It is no surprise that people are afraid of the court. 66 00:06:55,014 --> 00:06:59,144 The innocent gets half-crippled by senseless torture. 67 00:06:59,986 --> 00:07:01,887 I will not accept a confession 68 00:07:01,888 --> 00:07:06,257 obtained by breaking of bones and shearing of skin. 69 00:07:07,493 --> 00:07:08,551 Sir... 70 00:07:10,196 --> 00:07:14,064 He's just a dog thief. Give him a few floggings. 71 00:07:15,301 --> 00:07:15,902 Wait, sir! 72 00:07:15,903 --> 00:07:19,065 What about the speech about senseless torture! 73 00:07:19,205 --> 00:07:20,570 Please, wait! 74 00:07:41,894 --> 00:07:45,660 It's time to tell the truth. Who's behind this? 75 00:08:14,093 --> 00:08:15,560 How many times already? 76 00:08:15,695 --> 00:08:19,153 Sudden deaths of officials accused of embezzlement, 77 00:08:19,298 --> 00:08:20,663 even before the questioning. 78 00:08:21,200 --> 00:08:22,462 Perhaps it is as you say. 79 00:08:22,702 --> 00:08:25,967 Yes, assassins are sent to shut them up. 80 00:08:26,906 --> 00:08:29,067 Whoever behind this is someone powerful. 81 00:08:30,109 --> 00:08:32,270 Perfect deception in the method of killing. 82 00:08:35,715 --> 00:08:37,945 No such thing as a perfect murder. 83 00:09:02,308 --> 00:09:03,570 This was it. 84 00:09:04,410 --> 00:09:07,971 This needle was struck through the vital pressure point. 85 00:09:08,814 --> 00:09:11,181 How the pin was inserted all the down to the eye, 86 00:09:11,182 --> 00:09:12,548 it's the work of a professional. 87 00:09:13,085 --> 00:09:15,849 If it wasn't for me... 88 00:09:16,989 --> 00:09:19,048 I think I should go into this field. 89 00:09:20,192 --> 00:09:22,660 I think we should request for an official investigation. 90 00:09:23,296 --> 00:09:26,561 There's no one we can trust. 91 00:09:26,899 --> 00:09:30,665 His Majesty commissioned this secret investigation for a reason. 92 00:09:32,305 --> 00:09:34,004 You report this to the King in private, 93 00:09:34,005 --> 00:09:36,372 and find out where the embezzled funds are going. 94 00:09:37,009 --> 00:09:37,771 What about you? 95 00:09:37,910 --> 00:09:40,470 - I'll go to Jeok-seong. - Jeok-seong? 96 00:09:40,713 --> 00:09:44,046 The rash behind the neck was caused by pollen of wolfsbane flower. 97 00:09:44,183 --> 00:09:45,844 It probably came from the killer. 98 00:09:46,385 --> 00:09:48,649 Wolfsbane flower is a speciality of... 99 00:09:49,088 --> 00:09:51,056 Jeok-seong region. 100 00:09:54,093 --> 00:09:58,154 What a skillful... no, a vicious bastard! 101 00:09:59,398 --> 00:10:03,164 Sir! Sir! 102 00:10:04,003 --> 00:10:06,471 I brought the magistrate from the neighboring district. 103 00:10:16,616 --> 00:10:19,551 So what happened was... 104 00:10:19,785 --> 00:10:22,845 This needle, in the vital pressure point... 105 00:10:23,789 --> 00:10:25,590 No, it's not what it looks like. 106 00:10:25,591 --> 00:10:28,493 It was already lodged behind the neck. Like this. 107 00:10:28,494 --> 00:10:32,658 Stop, right there! Wait! Prosecutor here will explain... 108 00:10:34,200 --> 00:10:36,361 Didn't you see my friend? 109 00:10:36,502 --> 00:10:38,367 I told you already. That is not true! 110 00:10:38,704 --> 00:10:41,172 Look! 111 00:10:42,508 --> 00:10:44,609 Let me send a letter to the capital. 112 00:10:44,610 --> 00:10:46,373 The King will vouch for my innocence. 113 00:10:47,113 --> 00:10:49,172 Hey, hey! 114 00:10:56,789 --> 00:10:57,847 How about it? 115 00:10:58,190 --> 00:11:00,393 You can't get your hands on it even with a premium. 116 00:11:00,394 --> 00:11:03,760 It's Court Lady's Secret Appeal. Book 1 117 00:11:10,703 --> 00:11:11,703 Book 2? Hey, wait. 118 00:11:14,006 --> 00:11:15,564 Let me see that for a second. 119 00:11:15,908 --> 00:11:17,068 So outdated. 120 00:11:18,110 --> 00:11:19,110 Look here! 121 00:11:38,898 --> 00:11:41,059 What a mess! 122 00:12:01,487 --> 00:12:03,455 How can you sleep at a time like this? 123 00:12:04,390 --> 00:12:07,655 Aren't you the dog thief? 124 00:12:08,494 --> 00:12:11,463 I told them to let you go after a flogging. 125 00:12:11,697 --> 00:12:15,656 The flogger went home for the day. 126 00:12:16,102 --> 00:12:19,367 They said hell come in early tomorrow to do the flogging. 127 00:12:20,406 --> 00:12:23,273 You steal dogs because you don't have enough to eat? 128 00:12:24,210 --> 00:12:25,370 Eat dogs? 129 00:12:26,011 --> 00:12:29,674 Sir, do you eat your own family when you get hungry? 130 00:12:34,987 --> 00:12:36,648 What are you doing? 131 00:12:36,889 --> 00:12:40,191 I'm going to step out just for a second. 132 00:12:40,192 --> 00:12:41,192 Step out? 133 00:12:42,194 --> 00:12:45,857 You think this is a lavatory? Go in and out as you please? 134 00:12:46,599 --> 00:12:50,401 You know that dog... I have to get it for a customer by today. 135 00:12:50,402 --> 00:12:53,505 Credibility is everything in my line of business. 136 00:12:53,506 --> 00:12:57,875 You fool. Think a prison is that lax? 137 00:12:58,410 --> 00:13:02,574 I hold a certain reputation in my field. 138 00:13:03,015 --> 00:13:06,746 You think dogs just dig for no reason? No. 139 00:13:17,396 --> 00:13:20,058 Alright. Foundation work is done. 140 00:13:23,702 --> 00:13:28,969 Recently, I caught a guy trying to sell my trade secret to the Chinese. 141 00:13:29,108 --> 00:13:32,373 It could have been a big loss for Joseon. 142 00:13:45,291 --> 00:13:46,349 All finished. 143 00:13:46,492 --> 00:13:48,493 You're practically a dog! 144 00:13:48,494 --> 00:13:49,494 Excuse me? 145 00:13:49,595 --> 00:13:50,653 It's a complement! 146 00:13:51,497 --> 00:13:53,465 Sir, aren't you coming? 147 00:13:54,300 --> 00:13:55,460 Not me. 148 00:13:57,102 --> 00:14:00,663 If I escape like this, it will be admission of my guilt. 149 00:14:01,106 --> 00:14:02,508 A true Confucius gentleman. 150 00:14:02,509 --> 00:14:04,271 Really not coming? 151 00:14:07,112 --> 00:14:09,714 It would only fit someone small like you. 152 00:14:09,715 --> 00:14:12,884 It's more than sufficient for you, sir. 153 00:14:12,885 --> 00:14:13,943 Not me, I said. 154 00:14:16,689 --> 00:14:18,389 Unless you dig this much more. 155 00:14:18,390 --> 00:14:20,692 You have a damn big mouth. 156 00:14:20,693 --> 00:14:24,195 Hey! 157 00:14:24,196 --> 00:14:26,460 You know the interrogation will start tomorrow. 158 00:14:26,799 --> 00:14:32,003 You know the drill? Bone crush, tearing skin. 159 00:14:32,004 --> 00:14:33,665 Have a good time! 160 00:14:38,711 --> 00:14:42,477 I said I couldn't... 161 00:14:44,483 --> 00:14:46,542 I told you! 162 00:15:02,501 --> 00:15:03,968 I should have dug a little further. 163 00:15:18,183 --> 00:15:19,445 Stupid aristocrat! 164 00:15:26,892 --> 00:15:32,057 I said I wasn't coming out. What a persistent bloke! 165 00:15:49,214 --> 00:15:51,148 Catch them! Get them! 166 00:15:51,784 --> 00:15:52,784 Catch them! 167 00:15:54,186 --> 00:15:56,654 I save your life and you sneak off on your own? 168 00:15:57,289 --> 00:16:00,554 This is 36th Chapter of Sun Tzus Art of War? Retreat! 169 00:16:02,494 --> 00:16:03,494 Stop there! 170 00:16:03,696 --> 00:16:04,897 Sir, you're fast on your feet. 171 00:16:04,898 --> 00:16:08,499 It's natural quick reaction. You're not bad either. 172 00:16:08,500 --> 00:16:10,661 I'm Han Seo-phil. 173 00:16:11,203 --> 00:16:13,262 I'm... No-one you need to know. 174 00:17:30,983 --> 00:17:32,450 What do we do now? 175 00:17:33,786 --> 00:17:35,651 Didn't we come in here for a reason? 176 00:17:36,688 --> 00:17:38,990 You were running this way. So, I followed you. 177 00:17:38,991 --> 00:17:40,253 Unbelievable! 178 00:17:45,597 --> 00:17:47,899 Even a small spark can cause an explosion 179 00:17:47,900 --> 00:17:51,063 when you have fine particles. Dust explosion! 180 00:17:51,303 --> 00:17:53,304 This place will be a great power keg 181 00:17:53,305 --> 00:17:55,466 with the explosion of that sack. 182 00:17:56,308 --> 00:17:57,709 You! Go out and get a spark. 183 00:17:57,710 --> 00:18:00,075 Out? Go out and die? 184 00:18:00,312 --> 00:18:01,612 I'll lure them. 185 00:18:01,613 --> 00:18:03,880 You count to 20 and throw the spark into the warehouse. 186 00:18:03,881 --> 00:18:04,981 Spark? What for? 187 00:18:04,982 --> 00:18:06,041 No time to explain! 188 00:18:09,988 --> 00:18:12,548 - Go out there! Hurry! - One! 189 00:18:14,893 --> 00:18:15,893 Two! 190 00:18:24,403 --> 00:18:25,403 Three. 191 00:18:33,212 --> 00:18:34,212 Wait! Shit. 192 00:18:38,083 --> 00:18:39,141 Damn! 193 00:18:42,988 --> 00:18:43,988 Four. 194 00:18:56,201 --> 00:18:57,201 Five. 195 00:18:58,203 --> 00:18:59,203 Six. 196 00:19:13,385 --> 00:19:14,443 Seven. 197 00:19:33,105 --> 00:19:34,105 Eight. 198 00:19:37,609 --> 00:19:38,609 Nine. 199 00:19:43,382 --> 00:19:44,382 Ten. 200 00:19:48,787 --> 00:19:49,845 Eleven! 201 00:20:02,501 --> 00:20:03,501 Twelve! 202 00:20:11,210 --> 00:20:12,210 Thirteen! 203 00:20:21,987 --> 00:20:22,987 Fourteen! 204 00:20:24,389 --> 00:20:25,389 Fifteen. 205 00:20:28,694 --> 00:20:29,854 Sixteen... 206 00:20:44,409 --> 00:20:45,671 Seventeen! 207 00:20:54,987 --> 00:20:55,987 Eighteen! 208 00:21:13,105 --> 00:21:14,105 Nineteen... 209 00:21:56,315 --> 00:21:58,647 Sir, sir! 210 00:21:59,985 --> 00:22:00,985 Sir? 211 00:22:01,887 --> 00:22:02,887 Sir! 212 00:22:04,289 --> 00:22:06,951 Sir! 213 00:22:09,695 --> 00:22:10,695 Sir? 214 00:22:12,197 --> 00:22:13,197 Sir! 215 00:22:16,001 --> 00:22:18,469 Are you alright? 216 00:22:20,405 --> 00:22:22,566 What happened? 217 00:22:24,710 --> 00:22:27,076 - Sir... - Be still. 218 00:22:28,613 --> 00:22:33,084 Sir, I thought something happened. 219 00:22:33,085 --> 00:22:36,543 I want you to be still. 220 00:22:36,988 --> 00:22:39,650 Sir, I don't go that direction. 221 00:22:41,693 --> 00:22:43,558 Hold still. 222 00:22:43,995 --> 00:22:46,759 Sir, you're making me nervous. 223 00:23:02,013 --> 00:23:05,244 Jailbreak, explosion, impersonating royal emissary... 224 00:23:05,484 --> 00:23:08,544 What have you been up to? 225 00:23:10,889 --> 00:23:13,449 Got yourself in a mess. 226 00:23:13,692 --> 00:23:17,458 It's all my fault Your Highness. Please punish me. 227 00:23:17,596 --> 00:23:21,657 Compose yourself, Councilor. It's no big deal. 228 00:23:23,101 --> 00:23:27,367 You are hereby dismissed from your office. 229 00:23:34,413 --> 00:23:36,381 As probation, 230 00:23:37,282 --> 00:23:43,551 you'll report on virtuous widows to recommend for an award. 231 00:23:44,389 --> 00:23:47,191 Your Highness, this servant still has unfinished... 232 00:23:47,192 --> 00:23:52,255 It's a quiet place for self-reprobation. 233 00:23:52,697 --> 00:23:56,861 I believe that location is Jeok-seong. 234 00:24:02,908 --> 00:24:05,172 I respectfully take your command, Your Highness. 235 00:24:05,410 --> 00:24:08,277 And, do something about that beard. 236 00:24:16,588 --> 00:24:17,588 Sir! 237 00:24:19,991 --> 00:24:23,154 Very impressed to see you released so fast. 238 00:24:23,595 --> 00:24:27,053 I heard you're very close to the King. Such an influential figure! 239 00:24:28,099 --> 00:24:30,761 I, Han Seo-phil shall serve you for the rest of my life here... 240 00:24:31,203 --> 00:24:33,068 - in this capital... - Quiet! 241 00:24:33,305 --> 00:24:35,773 I need to go down to Jeok-seong, so hurry up. 242 00:24:36,741 --> 00:24:37,833 Jeok-seong? 243 00:24:38,109 --> 00:24:41,272 Why go down to Jeok-seong when everything's going on in the capital? 244 00:24:42,514 --> 00:24:43,742 Did you get screwed? 245 00:24:44,683 --> 00:24:46,344 I told you we got a long way to go! 246 00:24:46,685 --> 00:24:49,745 What? Did you really get screwed? 247 00:24:50,088 --> 00:24:51,088 Sir. 248 00:24:53,692 --> 00:24:54,954 Who could this be? 249 00:24:55,093 --> 00:24:58,153 Minister Lim would like to have a word. 250 00:24:58,296 --> 00:25:01,356 Minister Lim? And you are? 251 00:25:01,700 --> 00:25:03,964 He is my uncle, sir. 252 00:25:06,004 --> 00:25:08,871 I have no reason to meet him. 253 00:25:09,808 --> 00:25:11,469 I'll arrange a carriage. 254 00:25:15,714 --> 00:25:17,944 Shit! I'm in a hurry. 255 00:25:18,984 --> 00:25:20,246 Who's Minister Lim? 256 00:25:20,485 --> 00:25:23,943 He can't order you around even though you've been screwed. 257 00:25:24,890 --> 00:25:25,890 Isn't that right? 258 00:25:27,292 --> 00:25:30,853 I mean when you must be upset... 259 00:25:31,596 --> 00:25:33,257 Let's go since you're in a hurry. 260 00:25:41,006 --> 00:25:46,672 To what does a petty scholar like myself owe this honour? 261 00:25:47,412 --> 00:25:50,245 I heard that you'll be inspecting virtuous widows. 262 00:25:53,385 --> 00:25:55,853 His Highness let me know. 263 00:25:56,588 --> 00:25:59,751 It's to make me repent. 264 00:26:00,091 --> 00:26:02,457 No matter to talk about. 265 00:26:02,794 --> 00:26:05,558 The King must have been bored. 266 00:26:08,400 --> 00:26:14,004 King was bored so that he didn't send a lunatic 267 00:26:14,005 --> 00:26:18,965 who escaped from prison in for questioning? 268 00:26:24,783 --> 00:26:29,550 So when do you start off to Jeok-seong? 269 00:26:30,989 --> 00:26:33,549 I have a favor to ask. 270 00:26:38,296 --> 00:26:42,858 Actually the virtuous widow you were assigned to inspect is 271 00:26:44,002 --> 00:26:46,368 my niece-in-law. 272 00:26:48,206 --> 00:26:51,073 If you're trying to buy me off, I'll be on my way. 273 00:26:55,313 --> 00:27:00,250 Then I guess I'll write up a petition requesting for you to get investigated. 274 00:27:06,291 --> 00:27:09,055 What was she like? 275 00:27:11,596 --> 00:27:16,260 How can I make such a request 276 00:27:16,901 --> 00:27:20,667 when she caused so many issues? 277 00:27:21,706 --> 00:27:27,269 She threw herself off a cliff after 278 00:27:28,213 --> 00:27:30,943 grieving for her husbands death. 279 00:27:32,984 --> 00:27:39,253 I don't want to stain her pure death. 280 00:27:42,093 --> 00:27:44,857 I want you to make a fair inspection 281 00:27:45,997 --> 00:27:50,866 and rebuild the fundamental principles of Confucianism 282 00:27:52,804 --> 00:27:54,863 that's been smeared with dirt by the Christians. 283 00:28:29,607 --> 00:28:33,976 Sir, do you know what it was like when I first saw you? 284 00:28:34,212 --> 00:28:37,481 You were giving off this dazzling luster. And I thought, wow! 285 00:28:37,482 --> 00:28:40,042 You live long enough and you meet such a character. 286 00:28:40,385 --> 00:28:47,154 Wise, courageous, ethical and strong... I was moved. 287 00:28:48,293 --> 00:28:51,595 But you need to go through experience to really know a person. 288 00:28:51,596 --> 00:28:53,962 After all that fiasco last night... 289 00:28:54,399 --> 00:28:58,302 Doing this and doing that... light as a feather, 290 00:28:58,303 --> 00:29:05,471 no honor, cowardly, petty... and arrogant. 291 00:29:06,010 --> 00:29:06,709 Bong-phil! 292 00:29:06,710 --> 00:29:07,912 It's Seo-phil, sir. 293 00:29:07,913 --> 00:29:09,413 - Yes, Seo-phil. - What? 294 00:29:09,414 --> 00:29:12,042 Why are you following me? 295 00:29:12,283 --> 00:29:15,150 What? I thought we had a long way to go. 296 00:29:15,587 --> 00:29:16,886 Yes, there is a long way to go. 297 00:29:16,887 --> 00:29:19,047 Were almost at Jeok-seong so you should be on your way. 298 00:29:19,290 --> 00:29:22,054 We're far from the capital now. 299 00:29:22,694 --> 00:29:26,255 I lost all my money and customers because of you. 300 00:29:26,397 --> 00:29:27,517 And, you want me to go back? 301 00:29:28,099 --> 00:29:32,559 Men and women alike just won't leave me alone. 302 00:29:33,004 --> 00:29:35,606 Sir, even animals will pull out all their fur 303 00:29:35,607 --> 00:29:38,974 to repay for gratitude. 304 00:29:40,411 --> 00:29:43,013 Here! Make yourself a coat. 305 00:29:43,014 --> 00:29:44,845 This so-called aristocrat... 306 00:29:45,483 --> 00:29:50,250 What? You deserve a good beating. 307 00:29:50,388 --> 00:29:55,849 I called an aristocrat an aristocrat. What's wrong with that? 308 00:29:57,095 --> 00:30:01,259 I guess you're right. But I'm still angered. 309 00:30:01,399 --> 00:30:06,666 Sir, just between us, you're a funny aristocrat. 310 00:30:07,105 --> 00:30:08,265 You bastard! 311 00:31:27,585 --> 00:31:30,247 Is this the wolfsbane flower plantation? 312 00:31:31,890 --> 00:31:33,858 Yes, sir. 313 00:31:34,492 --> 00:31:37,052 Sorry. I'm not going to ask anymore so finish eating. 314 00:31:40,498 --> 00:31:41,498 Woo-jin! 315 00:31:46,905 --> 00:31:49,465 News travels fast. 316 00:31:49,908 --> 00:31:54,411 They ignore you because they heard you've been screwed. 317 00:31:54,412 --> 00:31:55,412 You bastard! 318 00:31:56,114 --> 00:31:58,344 What's that? 319 00:32:00,585 --> 00:32:01,686 A shooting star? 320 00:32:01,687 --> 00:32:03,654 What? In the middle of the day? 321 00:32:04,489 --> 00:32:05,489 A bird? 322 00:32:08,293 --> 00:32:09,573 - It's an arrow. - It's an arrow. 323 00:32:27,412 --> 00:32:31,143 You're useful sometimes. 324 00:32:34,385 --> 00:32:35,385 What? 325 00:32:38,589 --> 00:32:39,749 Why? 326 00:32:42,193 --> 00:32:43,956 No. It's nothing. 327 00:32:44,996 --> 00:32:47,556 What? Tell me. 328 00:32:47,999 --> 00:32:51,201 I've got good intuition. 329 00:32:51,202 --> 00:32:52,863 What is it? 330 00:32:55,707 --> 00:32:57,766 It might be better not to know. 331 00:32:59,410 --> 00:33:03,780 Fine. I'm going! Happy now? 332 00:33:03,781 --> 00:33:06,545 No, it's not that... But you... 333 00:33:10,688 --> 00:33:11,950 Hurry up... 334 00:33:12,590 --> 00:33:14,148 Bong-phil, Bong-phil! 335 00:33:39,384 --> 00:33:41,147 Bong-phil, Bong-phil! 336 00:33:41,886 --> 00:33:43,587 Sir, again... It's Seo-phil. 337 00:33:43,588 --> 00:33:45,647 Now it's okay. 338 00:33:46,491 --> 00:33:49,756 I got so worried about you. I couldn't swallow a drop of water. 339 00:33:50,194 --> 00:33:53,357 Please just swallow that food in your mouth. 340 00:34:11,282 --> 00:34:14,046 Say hello. He saved your life. 341 00:34:20,091 --> 00:34:23,293 We wish to stay for a couple of days. 342 00:34:23,294 --> 00:34:25,295 I'll pay a proper amount. 343 00:34:25,296 --> 00:34:29,357 No need sir. I was getting lonely. 344 00:34:29,600 --> 00:34:31,261 Please stay as long as you want. 345 00:34:36,307 --> 00:34:38,673 There should have been no reason to target him. 346 00:34:41,212 --> 00:34:44,841 He's done a proper diagnosis. 347 00:34:45,483 --> 00:34:50,250 Make some noise. I thought you were a ghost. 348 00:34:50,488 --> 00:34:51,955 Turd! 349 00:34:55,593 --> 00:34:57,894 You must be begging for death. 350 00:34:57,895 --> 00:34:59,863 You can die from this flower. Move! 351 00:35:04,602 --> 00:35:07,162 Is that wolfsbane flower? 352 00:35:07,505 --> 00:35:08,164 Yes, sir. 353 00:35:08,406 --> 00:35:10,772 I hear it's difficult to handle because of its poison. 354 00:35:10,908 --> 00:35:12,569 You have good skills. 355 00:35:13,911 --> 00:35:17,142 You can't survive in this town if you can't handle these flowers. 356 00:35:17,381 --> 00:35:21,044 - This is nothing. - Is that right? 357 00:36:48,105 --> 00:36:50,807 Where did you get this? 358 00:36:50,808 --> 00:36:53,368 I'm here because I want the answer to that question. 359 00:36:54,111 --> 00:36:58,946 Iron or man gets stronger with more beatings. 360 00:37:02,887 --> 00:37:07,449 This cast iron has been struck thousands of times. 361 00:37:09,193 --> 00:37:11,252 Can you hold this? 362 00:37:17,101 --> 00:37:18,002 What are you doing? 363 00:37:18,003 --> 00:37:19,003 No! 364 00:37:24,108 --> 00:37:25,973 It's not from this land. 365 00:37:26,711 --> 00:37:28,474 To make a monster like this, 366 00:37:29,013 --> 00:37:33,143 it must have taken a dozen blacksmiths. 367 00:37:33,784 --> 00:37:35,752 Not from this country? 368 00:37:35,886 --> 00:37:37,687 No, it's from China. 369 00:37:37,688 --> 00:37:38,688 China? 370 00:37:38,689 --> 00:37:39,689 That's right. 371 00:37:40,291 --> 00:37:42,759 There's only one person who could have imported this product, 372 00:37:43,294 --> 00:37:45,455 The trade magnate, Master Han. 373 00:37:46,397 --> 00:37:48,058 Master Han. 374 00:38:15,092 --> 00:38:20,155 Peanuts. Peanuts for sale. 375 00:38:20,398 --> 00:38:22,559 Peanuts! 376 00:38:23,601 --> 00:38:26,468 Peanuts for sale. Peanuts! 377 00:38:28,005 --> 00:38:29,870 What is with that look? 378 00:38:30,308 --> 00:38:33,175 A disguise. I'm perfect at everything that I do. 379 00:38:33,811 --> 00:38:35,651 This level of undercover disguise is necessary. 380 00:38:37,381 --> 00:38:39,349 You should've made a little more effort. 381 00:38:41,085 --> 00:38:42,950 Your intuition was right. 382 00:38:43,187 --> 00:38:45,052 Embezzled funds go through here, right? 383 00:38:45,890 --> 00:38:46,990 You knew? 384 00:38:46,991 --> 00:38:49,152 I nearly got assassinated on my first day. 385 00:38:49,393 --> 00:38:51,861 They're more aggressive than I thought. Be careful. 386 00:38:57,101 --> 00:39:01,304 I don't understand how they handle goods of that size. 387 00:39:01,305 --> 00:39:03,273 Outside the capital. 388 00:39:03,507 --> 00:39:05,975 Nothing that a trade magnate can't handle. 389 00:39:06,711 --> 00:39:07,973 It's too easy. 390 00:39:08,813 --> 00:39:11,481 If they converted so many products into cash, 391 00:39:11,482 --> 00:39:13,040 such amount would be tremendous. 392 00:39:13,884 --> 00:39:15,146 Won't be easy. 393 00:39:17,988 --> 00:39:20,354 Can you trace the ministers of the royal court? 394 00:39:20,591 --> 00:39:21,956 Pry into the court? 395 00:39:22,093 --> 00:39:24,994 If they embezzle such funds, someone had to benefit... 396 00:39:24,995 --> 00:39:26,355 either in property or by position. 397 00:39:28,299 --> 00:39:29,299 Minister Lim, too. 398 00:39:30,301 --> 00:39:33,361 It must have required a lot of money to become a big shot of the royal court. 399 00:39:34,305 --> 00:39:35,305 I understand. 400 00:39:35,606 --> 00:39:38,074 And I need to find out about this Master Han. 401 00:39:42,313 --> 00:39:43,644 Can I have some peanuts? 402 00:39:44,382 --> 00:39:45,747 It's not for sale. 403 00:39:51,589 --> 00:39:52,589 Who's there? 404 00:39:52,990 --> 00:39:54,891 Is Master Han present? 405 00:39:54,892 --> 00:39:56,393 The Master is out. 406 00:39:56,394 --> 00:39:57,952 Then I'll wait inside. 407 00:39:58,496 --> 00:40:00,259 Didn't you hear that the Master is out? 408 00:40:05,903 --> 00:40:07,268 Take this. 409 00:40:11,108 --> 00:40:13,610 Don't get on my nerves and be on your way. 410 00:40:13,611 --> 00:40:15,374 Yes, I'm on my way. 411 00:40:23,187 --> 00:40:24,848 You're not worth the mole on your face. 412 00:41:03,194 --> 00:41:08,461 Master Han bastard has beautiful ladies around. 413 00:41:18,008 --> 00:41:20,670 Minister Lim sends another guest. 414 00:41:28,886 --> 00:41:31,946 What a persistent man! 415 00:41:48,105 --> 00:41:51,666 If you look that hard, she'll talk back? 416 00:41:51,909 --> 00:41:53,309 Pathetic bastard! 417 00:41:53,310 --> 00:41:56,575 Who knows? They say faith will move a mountain. 418 00:41:56,981 --> 00:42:00,583 You just pay attention to reporting on the virtuous widow. 419 00:42:00,584 --> 00:42:02,142 Yes, honey? 420 00:42:03,287 --> 00:42:07,348 What? I know, honey. 421 00:42:08,292 --> 00:42:11,094 Pathetic! No wonder you get hit by arrows. 422 00:42:11,095 --> 00:42:13,859 So let's quickly wrap this up and go back to the capital. 423 00:42:14,098 --> 00:42:15,598 I don't want to die here. 424 00:42:15,599 --> 00:42:17,863 Virtuous widow inspection is not important now. 425 00:42:18,002 --> 00:42:19,867 Sir, are you in? 426 00:42:20,504 --> 00:42:21,504 Hello. 427 00:42:21,906 --> 00:42:25,408 I got worried as you didn't come to inquire about my sister-in-law. 428 00:42:25,409 --> 00:42:28,411 He says that business is not important. 429 00:42:28,412 --> 00:42:30,642 I was just on my way. 430 00:42:32,383 --> 00:42:34,351 Then I'll lead the way, sir. 431 00:42:35,085 --> 00:42:38,288 Sir, I think we're the same age. 432 00:42:38,289 --> 00:42:39,756 I was born in 1762. 433 00:42:40,491 --> 00:42:43,051 I was born in early 1762. Let's go. 434 00:42:44,595 --> 00:42:47,962 I'm 12 years older than you fellows. 435 00:43:21,599 --> 00:43:24,601 We're servants flogged? 436 00:43:24,602 --> 00:43:25,762 Lowly creatures, 437 00:43:26,003 --> 00:43:28,369 There's nothing like beating to keep them in line. 438 00:43:29,106 --> 00:43:31,472 I guess there are many reasons for beating. 439 00:43:33,110 --> 00:43:35,670 This was her room. 440 00:43:39,984 --> 00:43:43,044 I know it's difficult but it's standard procedure. 441 00:43:43,487 --> 00:43:46,149 Can you tell me about your daughter-in-law? 442 00:43:49,093 --> 00:43:53,757 I first saw her 5 years ago. 443 00:43:54,198 --> 00:43:55,899 They brought her suddenly saying she was to be married to my son. 444 00:43:55,900 --> 00:43:57,867 I am Kim Ah-young. 445 00:43:58,602 --> 00:44:02,971 My son fell sick as soon after the wedding. 446 00:44:03,907 --> 00:44:08,867 She kept by his side taking care of him. 447 00:44:09,513 --> 00:44:15,145 But, our son finally left our side. 448 00:44:17,488 --> 00:44:23,859 And one day, my daughter-in-law brought a wolfsbane flower. 449 00:44:24,595 --> 00:44:28,554 She worked hard to forget her sadness. 450 00:44:28,999 --> 00:44:32,867 I was proud but felt sorry for her at the same time. 451 00:44:34,004 --> 00:44:38,964 I thought she was calming herself 452 00:44:40,411 --> 00:44:42,276 but that wasn't the case... 453 00:44:43,113 --> 00:44:46,844 It was concerns for me that kept her going. 454 00:44:47,685 --> 00:44:50,848 When the plantation became decent... 455 00:44:52,790 --> 00:44:55,258 I still can't believe it. 456 00:44:56,694 --> 00:45:02,360 It's my fault that I had no idea what she was going through. 457 00:45:16,213 --> 00:45:18,841 I'm sorry to have caused you pain. 458 00:45:25,389 --> 00:45:27,857 I'll be on my way now. 459 00:45:48,312 --> 00:45:50,940 Must have recently built the ancestor shrine? 460 00:45:52,583 --> 00:45:55,950 There was a fire 3 years ago. Cause is still unknown. 461 00:45:56,487 --> 00:46:01,049 Ancestor shrine on fire. How odd! 462 00:46:10,000 --> 00:46:13,458 Perhaps the ancestors were angry. 463 00:46:14,905 --> 00:46:21,674 My brother got sick again and his wife, too... 464 00:46:33,190 --> 00:46:36,455 This was being hidden. 465 00:46:37,294 --> 00:46:40,855 It's not the capital and you were able to get your hands on it. 466 00:46:42,900 --> 00:46:43,900 The 2nd book! 467 00:46:49,406 --> 00:46:53,109 There's nothing special about the deceased Mrs. Kim. 468 00:46:53,110 --> 00:46:56,079 Her husband, Minister Lims eldest son, 469 00:46:56,780 --> 00:47:00,983 was suffering from lung disease. And, he was still able to get married? 470 00:47:00,984 --> 00:47:05,853 He got much better in Jinju where he went for recuperation. 471 00:47:05,989 --> 00:47:09,550 He met his wife there and decided to get married. 472 00:47:10,093 --> 00:47:12,960 But, why all of sudden? 473 00:47:13,197 --> 00:47:16,758 There was a fire to the ancestor shrine. 474 00:47:17,000 --> 00:47:19,059 The ancestors must have gotten angry. 475 00:47:19,603 --> 00:47:22,470 His sickness got worse and died. 476 00:47:22,906 --> 00:47:24,373 Jinxed! 477 00:47:26,009 --> 00:47:28,010 Pardon? 478 00:47:28,011 --> 00:47:32,081 Released! Going back to our topic... 479 00:47:32,082 --> 00:47:33,845 Yes, back to topic. 480 00:47:38,989 --> 00:47:40,957 The trade magnate here... 481 00:47:41,191 --> 00:47:42,453 The trade magnate? 482 00:47:42,893 --> 00:47:45,862 The trade house seems much bigger than the others. 483 00:47:46,196 --> 00:47:46,958 Yes. 484 00:47:47,097 --> 00:47:50,658 Because of their size, they can unload many products. 485 00:47:52,102 --> 00:47:53,102 What do you mean? 486 00:47:53,604 --> 00:47:54,662 How large is the scale? 487 00:47:54,905 --> 00:47:58,068 The goods that come through this tradehouse? 488 00:47:58,208 --> 00:48:00,009 That is... 489 00:48:00,010 --> 00:48:02,979 How were you able to get this position? 490 00:48:03,213 --> 00:48:05,682 Having no knowledge about the situation of your jurisdiction. 491 00:48:05,683 --> 00:48:07,741 Let me see the books on the tradehouse. 492 00:48:08,285 --> 00:48:09,445 Ah... Yes. 493 00:48:15,292 --> 00:48:18,694 I'm afraid that's outside my authority. 494 00:48:18,695 --> 00:48:21,061 Said Master Han? 495 00:48:21,598 --> 00:48:24,901 No way. I haven't even met the person. 496 00:48:24,902 --> 00:48:26,802 Haven't met him? 497 00:48:26,803 --> 00:48:30,364 Other than for the fact that the name is Han... 498 00:48:30,507 --> 00:48:32,873 Never shows himself. 499 00:48:33,010 --> 00:48:35,376 Never shows... 500 00:48:37,080 --> 00:48:41,141 I guess he's concerned about security given the size of the business. 501 00:48:47,791 --> 00:48:49,554 I'm here to see Master Han. 502 00:48:49,693 --> 00:48:51,456 The Master is not in. 503 00:48:53,697 --> 00:48:54,697 Hey! 504 00:48:58,902 --> 00:49:01,769 So, you must have had a fight or two... 505 00:49:02,306 --> 00:49:03,306 You low servant class... 506 00:49:04,508 --> 00:49:08,467 Can't you hear that this noble man is here to see Master Han? 507 00:49:08,612 --> 00:49:09,612 I can't. 508 00:49:10,981 --> 00:49:14,542 Sir, he didn't hear. 509 00:49:15,085 --> 00:49:16,586 I thought your voice was a bit soft. 510 00:49:16,587 --> 00:49:18,747 I know he's inside. Out of the way! 511 00:49:20,290 --> 00:49:22,554 Asking for a beating, aren't you? 512 00:49:26,396 --> 00:49:27,556 Bring them inside. 513 00:49:44,481 --> 00:49:47,541 That's fine. Please come inside. 514 00:50:33,196 --> 00:50:36,799 Surprised that I'm a woman? 515 00:50:36,800 --> 00:50:41,260 Gosh, you're stunning... I mean... 516 00:50:43,807 --> 00:50:45,866 Because of that before. 517 00:50:46,209 --> 00:50:48,268 I have a black dog. 518 00:50:49,312 --> 00:50:52,543 Won't eat unless I feed it. 519 00:50:53,083 --> 00:50:55,684 To eat what you were preparing the size of the dog must be. 520 00:50:55,685 --> 00:50:57,152 Big as a bull. 521 00:50:58,488 --> 00:50:59,789 Can I take a look? 522 00:50:59,790 --> 00:51:04,056 You came here to see a dog? 523 00:51:11,201 --> 00:51:13,169 Do you know what this is? 524 00:51:16,006 --> 00:51:18,770 It's used by assassins of China. 525 00:51:20,110 --> 00:51:23,238 Stuck in the back of the head through the vital organ, 526 00:51:23,780 --> 00:51:26,340 will cause instant death without a trace. 527 00:51:26,883 --> 00:51:28,851 How do you know this so well? 528 00:51:30,487 --> 00:51:31,749 I'm a businesswoman. 529 00:51:32,789 --> 00:51:35,092 I need to know about everything that can bring a profit. 530 00:51:35,093 --> 00:51:38,858 You mean this can also be traded? 531 00:51:39,396 --> 00:51:41,557 There was no one who asked for it. 532 00:51:42,799 --> 00:51:46,462 Can do anything that could be profitable. Then... 533 00:51:46,770 --> 00:51:47,770 Sir! 534 00:51:52,709 --> 00:52:00,377 How can this have anything to do with reporting on the virtuous widow? 535 00:52:10,393 --> 00:52:12,759 That should be enough for now. 536 00:52:16,500 --> 00:52:18,661 What an embarrassment! 537 00:52:19,202 --> 00:52:21,466 What? No way I could have gotten an answer from her. 538 00:52:23,006 --> 00:52:26,567 Got intimidated by a woman. 539 00:52:29,212 --> 00:52:31,737 I told you she's not someone to be reckoned with. 540 00:52:32,682 --> 00:52:34,946 Reading pornographic books won't help? 541 00:52:35,886 --> 00:52:37,486 Won't substitute talking to a real woman? 542 00:52:37,988 --> 00:52:40,548 Just looking at women in porn books. 543 00:52:40,690 --> 00:52:44,057 Stunning? Ha! 544 00:52:44,494 --> 00:52:45,654 Get away from me! 545 00:52:46,296 --> 00:52:48,457 It's so hot and you gotta be standing right next to me. 546 00:52:49,900 --> 00:52:51,701 What's the point? Makes you more hot. 547 00:52:51,702 --> 00:52:54,568 Shit! Don't even feel like working. 548 00:52:54,804 --> 00:52:59,008 The fate of a servant? You do as ordered. 549 00:52:59,009 --> 00:53:01,671 Work our asses off and all we get is a beating. 550 00:53:02,312 --> 00:53:05,941 How could our lady abandon us? 551 00:53:09,686 --> 00:53:10,948 Watch your mouth! 552 00:53:11,087 --> 00:53:13,889 Abandon us? 553 00:53:13,890 --> 00:53:16,654 Our lady would never do such a thing. 554 00:53:17,194 --> 00:53:18,957 You crazy? What if someone over hears us? 555 00:53:45,589 --> 00:53:50,993 I'm so hungry... Won't someone feed me? 556 00:53:50,994 --> 00:53:53,258 He's a retard. 557 00:53:53,597 --> 00:53:56,964 Hey, do we have some rice balls left? 558 00:53:58,101 --> 00:53:59,159 I'm hungry! 559 00:54:04,307 --> 00:54:07,470 Let's go before someone sees us. 560 00:54:17,287 --> 00:54:19,346 Tell the truth! 561 00:54:19,990 --> 00:54:24,994 We just fed him rice balls because he said he was hungry. 562 00:54:24,995 --> 00:54:29,762 What secret did you have that led you to kill him? 563 00:54:31,001 --> 00:54:33,868 I'll decide after I hear your response. 564 00:54:39,909 --> 00:54:40,967 Wait... 565 00:54:42,912 --> 00:54:44,846 This looks like a rake. 566 00:54:44,981 --> 00:54:47,848 This a shovel, even a scythe? 567 00:54:48,285 --> 00:54:50,986 I haven't seen these tools before. 568 00:54:50,987 --> 00:54:51,987 The lady made it for us. 569 00:54:53,690 --> 00:54:58,252 Lady? The lady made these farming tools? 570 00:54:58,595 --> 00:54:59,857 For you servants? 571 00:55:01,097 --> 00:55:02,097 Wait... 572 00:55:03,400 --> 00:55:07,903 The rash on your forehead is from the wolfsbane flowers? 573 00:55:07,904 --> 00:55:10,668 No sir! Not us. 574 00:55:11,308 --> 00:55:14,675 We just couldn't believe that the lady took her own life. 575 00:55:15,211 --> 00:55:17,839 She just wasn't someone who would do such a thing. 576 00:55:18,882 --> 00:55:22,443 The world will come that has no classes. 577 00:55:23,186 --> 00:55:27,748 In the beginning there were no aristocrats or servants. 578 00:55:28,692 --> 00:55:30,455 Don't believe only the things you see. 579 00:55:31,294 --> 00:55:34,752 Somethings, you can only see after you believe. 580 00:55:35,699 --> 00:55:38,361 Those who sow in tears... 581 00:55:39,402 --> 00:55:42,166 will reap with songs of joy. 582 00:55:51,481 --> 00:55:53,582 Must have recently built the ancestor shrine. 583 00:55:53,583 --> 00:55:56,143 There was a fire 3 years ago. Cause is still unknown. 584 00:55:58,788 --> 00:56:00,949 It was a few days before the lady left us. 585 00:56:01,191 --> 00:56:03,159 Take this. 586 00:56:04,994 --> 00:56:08,953 What's this maam? We already got our wages. 587 00:56:10,200 --> 00:56:13,966 It's your servant documents. 588 00:56:14,904 --> 00:56:16,166 Lady... 589 00:56:17,107 --> 00:56:22,477 And not too long afterwards, we heard the lady died. 590 00:56:23,380 --> 00:56:24,938 Lady! 591 00:56:30,186 --> 00:56:32,450 What happened to that servant document? 592 00:56:33,990 --> 00:56:36,356 Master Lim took it. 593 00:56:36,893 --> 00:56:40,260 Then who took over the plantation? 594 00:56:41,297 --> 00:56:45,256 After the lady died, the plantation went over to Master Han. 595 00:56:46,302 --> 00:56:48,361 To Master Han? 596 00:56:55,812 --> 00:56:59,145 An equal world? What a courageous person. 597 00:56:59,282 --> 00:57:01,443 I'm still moved... 598 00:57:01,985 --> 00:57:04,852 You were doing great things. 599 00:57:05,488 --> 00:57:08,651 Creating a world that we were only dreaming of 600 00:57:09,292 --> 00:57:12,795 you were making it as a woman. 601 00:57:12,796 --> 00:57:15,458 Sir? Sir! 602 00:57:17,000 --> 00:57:21,869 The tool that we saw. I've never seen it before. 603 00:57:22,705 --> 00:57:28,473 She must have gone through series of trial and error. 604 00:57:29,312 --> 00:57:34,443 A person about to commit suicide wouldn't bother inventing a farming tool. 605 00:57:35,285 --> 00:57:36,485 Then? 606 00:57:36,486 --> 00:57:38,044 Must have been a thorn on his side. 607 00:57:38,288 --> 00:57:40,188 Christian son who burns down the ancestor shrine, 608 00:57:40,189 --> 00:57:41,953 Daughter-in-law who goes against the gentry. 609 00:57:43,993 --> 00:57:47,952 It was the Christian son, who set fire to the shrine. 610 00:57:48,298 --> 00:57:50,499 For that reason the Lim family put him on trial 611 00:57:50,500 --> 00:57:53,502 and exterminated the wife, making her a virtuous widow. 612 00:57:53,503 --> 00:57:57,206 How could they try to pass a Christian as a virtuous widow? 613 00:57:57,207 --> 00:57:59,767 It's obvious they would be found out. 614 00:58:01,311 --> 00:58:07,546 It's no crime these days to get rid of one or two Christians. 615 00:58:10,186 --> 00:58:11,346 What are you going to do? 616 00:58:13,189 --> 00:58:15,453 She is a virtuous widow after all. 617 00:58:17,193 --> 00:58:18,673 Did you have a chance to investigate? 618 00:58:19,195 --> 00:58:20,560 After the embezzlement scandal 619 00:58:20,697 --> 00:58:23,257 there was no one with obvious changes to property or position. 620 00:58:23,900 --> 00:58:26,960 I checked Minister Lim's real estate holdings as well. 621 00:58:29,305 --> 00:58:35,266 Wolfsbane is worth a lot as medicinal or weapon material. 622 00:58:35,712 --> 00:58:39,882 Minister Lim had no reason to get his hands dirty on embezzled funds? 623 00:58:39,883 --> 00:58:42,443 Then it must be Master Han. 624 00:58:42,585 --> 00:58:44,987 No! Minister Lim killed his niece-in-law 625 00:58:44,988 --> 00:58:47,456 and handed over the plantation to Han. 626 00:58:47,891 --> 00:58:48,891 Why? 627 00:58:50,393 --> 00:58:53,157 They're either partners or enemies. 628 00:58:54,797 --> 00:58:57,237 Kim Ah-young wasn't killed just because she's was a Christian. 629 00:58:57,300 --> 00:59:00,463 Her death has to do with Minister Lim and Master Han. 630 00:59:02,405 --> 00:59:06,171 The root of embezzlement and virtuous widow is the same. 631 00:59:07,710 --> 00:59:09,871 I need to grill the magistrate to pull at the roots... 632 00:59:13,583 --> 00:59:14,743 ...of Master Han! 633 00:59:16,085 --> 00:59:18,645 It's all part of my disguise. A careless woman... 634 00:59:27,297 --> 00:59:33,964 Here. The servant documents. I gave you all that you've asked for. 635 00:59:34,804 --> 00:59:37,671 Now, the accounting books. 636 01:00:05,501 --> 01:00:08,664 Cause of death unknown. Looks like a sudden death. 637 01:00:09,706 --> 01:00:11,367 Saw a ghost... 638 01:00:22,085 --> 01:00:25,054 Stuck in the back of the head through the vital organ, 639 01:00:25,188 --> 01:00:27,952 will cause instant death without a trace. 640 01:00:31,694 --> 01:00:34,696 You gotta let me know where were going. 641 01:00:34,697 --> 01:00:37,461 Dragging me by the nose as if I was a dog. 642 01:00:38,101 --> 01:00:39,966 Where are we going now? 643 01:00:40,203 --> 01:00:41,568 Trade magnate... 644 01:00:41,804 --> 01:00:44,272 All the questions lead to Master Han. 645 01:00:49,912 --> 01:00:51,345 What's the entertainment? 646 01:00:51,681 --> 01:00:54,844 Plantation servants are being punished at the trade house. 647 01:00:55,084 --> 01:00:56,244 What the! 648 01:01:15,204 --> 01:01:16,505 What brings you here? 649 01:01:16,506 --> 01:01:17,768 Stop immediately! 650 01:01:18,508 --> 01:01:21,068 These servants are under my authority. 651 01:01:21,711 --> 01:01:25,647 They need to know they have a strict master. 652 01:01:27,183 --> 01:01:30,448 Even so, human beings should not be treated that way! 653 01:01:30,687 --> 01:01:34,851 Are you objecting against the basic social system of this country? 654 01:01:35,892 --> 01:01:38,053 Rather than your worthless sympathy, 655 01:01:39,696 --> 01:01:44,861 would you take the beating in place of those servants? 656 01:01:47,303 --> 01:01:52,172 If I do that, would you stop this madness? 657 01:01:52,909 --> 01:01:55,878 Show him out. 658 01:02:47,897 --> 01:02:48,897 They're coming again. 659 01:02:54,003 --> 01:02:55,003 Higher! 660 01:04:10,379 --> 01:04:11,379 Mixed grain. 661 01:04:15,084 --> 01:04:16,449 That looks tricky. 662 01:04:16,986 --> 01:04:19,045 Those bastards won't move a step. 663 01:04:19,889 --> 01:04:20,889 Seo-phil! 664 01:04:22,692 --> 01:04:25,559 Sir! Finally you remember my name. 665 01:04:26,495 --> 01:04:29,362 I thought of you only as a thief. 666 01:04:29,699 --> 01:04:31,963 But now if think you're like my own limbs. 667 01:04:33,002 --> 01:04:35,266 How could I have lived so long without you? 668 01:04:37,106 --> 01:04:41,309 I will never forget about you. 669 01:04:41,310 --> 01:04:42,971 You're giving me goosebumps. 670 01:04:44,580 --> 01:04:46,343 Stop right there! 671 01:04:49,585 --> 01:04:52,748 I have no accomplice! I work alone! 672 01:06:14,704 --> 01:06:17,969 Priceless painting of Danwon. 673 01:06:18,307 --> 01:06:22,573 How much could all their products be worth? 674 01:06:23,212 --> 01:06:24,981 It would be possible with paintings. 675 01:06:24,982 --> 01:06:30,351 Precious paintings would be perfect for bribery. 676 01:06:36,692 --> 01:06:38,193 This place is crawling with rats. 677 01:06:38,194 --> 01:06:40,162 So, extra care is needed. 678 01:07:11,894 --> 01:07:13,759 How is that bruise? 679 01:07:16,098 --> 01:07:17,963 Good to hear you're fine. 680 01:07:18,701 --> 01:07:22,865 I should've followed this lunatic. 681 01:07:23,305 --> 01:07:24,406 Lunatic? 682 01:07:24,407 --> 01:07:26,607 I'm not afraid to say anything since we're facing death. 683 01:07:26,909 --> 01:07:28,709 You little young brat! Not showing me any respect. 684 01:07:28,710 --> 01:07:30,144 - You crazy? - I am crazy! 685 01:07:30,780 --> 01:07:32,380 You! What's my name? 686 01:07:32,381 --> 01:07:33,381 - Bong-pil? - Son of a! 687 01:07:34,083 --> 01:07:36,244 Wait! You'll get us both killed. Hold still! Still! 688 01:07:36,385 --> 01:07:37,385 Hold still! Still! 689 01:07:38,087 --> 01:07:40,055 Frightened little brat! 690 01:07:40,589 --> 01:07:42,390 According to the Art of War, 691 01:07:42,391 --> 01:07:45,293 Art of War? Have you even read it? 692 01:07:45,294 --> 01:07:49,560 Of course. Art of War is the oldest of the Seven Books, 693 01:07:49,698 --> 01:07:51,699 and it can be applied to many areas of life. 694 01:07:51,700 --> 01:07:53,565 It's like a gem of strategy. 695 01:07:54,203 --> 01:07:58,970 Then, what should we do now? 696 01:07:59,208 --> 01:08:00,608 How much do you weigh? 697 01:08:00,609 --> 01:08:03,942 My weight? Perhaps around 60 kilograms. 698 01:08:04,880 --> 01:08:05,880 Why do you ask? 699 01:08:06,082 --> 01:08:08,583 - Just curious. - What a screw up! 700 01:08:08,584 --> 01:08:10,504 I bet you only read the intro to the Art of War. 701 01:08:11,687 --> 01:08:14,952 Good thing you're curious about so many things, you idiot! 702 01:08:25,801 --> 01:08:26,801 Sir! 703 01:08:27,303 --> 01:08:30,605 Who, me? I'm a little brat. 704 01:08:30,606 --> 01:08:33,769 I'm sorry. Please spare my life. 705 01:08:42,585 --> 01:08:43,643 Bong-phil! 706 01:08:50,926 --> 01:08:51,926 Sir! 707 01:09:09,011 --> 01:09:11,179 Don't you think that was too much? 708 01:09:11,180 --> 01:09:15,183 This fool... Ah... 709 01:09:15,184 --> 01:09:19,450 One two three... This fool, this fool... 710 01:09:20,289 --> 01:09:22,257 Don't listen to this fool! 711 01:09:22,591 --> 01:09:24,456 Forgive me if I went overboard. 712 01:09:25,494 --> 01:09:30,454 We're serious when it comes to thieves since there's so much as stake. 713 01:09:30,799 --> 01:09:32,500 It was a mistake on our part. 714 01:09:32,501 --> 01:09:33,801 Nevertheless! 715 01:09:33,802 --> 01:09:36,168 You're stepping over the line. Go outside. 716 01:09:42,811 --> 01:09:48,044 What are you doing here at such an hour? 717 01:09:51,387 --> 01:09:54,049 I guess you'll talk at the district office. 718 01:09:54,190 --> 01:09:56,954 There's another thief. 719 01:09:58,994 --> 01:10:03,055 Not surprised? Not the first time? 720 01:10:04,300 --> 01:10:10,104 Minister Lim gave you the plantation as well as the servants. 721 01:10:10,105 --> 01:10:12,573 So why would he send another thief? 722 01:10:14,109 --> 01:10:18,580 Yes. Even the great trade magnate, 723 01:10:18,581 --> 01:10:21,641 couldn't get that plantation for nothing. 724 01:10:22,484 --> 01:10:27,649 There had to be consideration. But you didn't give it yet. 725 01:10:28,390 --> 01:10:29,390 What could it be? 726 01:10:29,792 --> 01:10:33,159 Something you have that Minister Lim doesn't. 727 01:10:33,395 --> 01:10:36,262 You'll do anything for a profit... 728 01:10:36,498 --> 01:10:38,056 but what changed your mind? 729 01:10:38,200 --> 01:10:43,160 Do think I profited from the death of the lady? 730 01:10:43,305 --> 01:10:45,671 Who wouldn't think so? 731 01:10:46,008 --> 01:10:51,139 Since you got the plantation after Mrs. Kim's timely death. 732 01:10:52,781 --> 01:10:59,448 The lady first came to me 3 years ago right after her husband's death. 733 01:11:07,296 --> 01:11:12,563 Her first words were unexpected. 734 01:11:13,202 --> 01:11:16,365 Please allow me to work here. 735 01:11:17,006 --> 01:11:20,373 She was very capable. 736 01:11:21,010 --> 01:11:24,343 We were able to avoid a big loss because of her. 737 01:11:25,681 --> 01:11:28,343 Have you heard of Chi-ong? 738 01:11:29,485 --> 01:11:34,047 Kim Myung-kuk, the master of donkey paintings? 739 01:11:37,493 --> 01:11:41,554 Then you'll be able to distinguish the original? 740 01:11:47,002 --> 01:11:51,268 May I look at the painting? 741 01:11:53,609 --> 01:11:57,045 The paper is from China. 742 01:11:58,280 --> 01:12:00,840 The person who gave the paper to Kim Myung-kuk 743 01:12:01,283 --> 01:12:03,843 must have been a person of influence. 744 01:12:04,386 --> 01:12:06,946 And the painting would have been impressed with a seal. 745 01:12:07,089 --> 01:12:11,492 Kim Myung-kuk was poor. Perhaps he had no seal? 746 01:12:11,493 --> 01:12:15,797 Then the wealthy buyer would have put his seal. 747 01:12:15,798 --> 01:12:19,100 To get a decent price for the painting afterwards. 748 01:12:19,101 --> 01:12:23,162 Then this coarse painting is authentic? 749 01:12:24,506 --> 01:12:29,569 The painter couldn't survive without alcohol. 750 01:12:30,579 --> 01:12:33,742 He would paint for a cup of wine. 751 01:12:35,284 --> 01:12:37,650 But, there is no way to prove this. 752 01:12:38,087 --> 01:12:40,555 So, listen to this hypothetical situation. 753 01:12:42,991 --> 01:12:45,193 One night Chi-ong got an opportunity 754 01:12:45,194 --> 01:12:50,461 to paint with gisaeng pouring him drinks. 755 01:12:50,799 --> 01:12:56,669 When he was getting tipsy he picked up the brush. 756 01:12:57,106 --> 01:13:00,708 One drink after the forrest, One drink after drawing a student. 757 01:13:00,709 --> 01:13:02,973 One drink after the donkey. 758 01:13:03,479 --> 01:13:09,645 He passed out on the gisaengs lap after drawing the back. 759 01:13:10,085 --> 01:13:13,248 Chi-ong dies and his painting jumps 10 times in value. 760 01:13:13,689 --> 01:13:16,157 The gisaeng decides to put the painting up for sale. 761 01:13:16,692 --> 01:13:18,250 But without the hindlegs and buttocks, 762 01:13:18,594 --> 01:13:20,960 she realizes that she can't get a full price. 763 01:13:21,096 --> 01:13:25,157 So she gets another painter to paint the missing parts. 764 01:13:26,702 --> 01:13:28,703 What a shame! 765 01:13:28,704 --> 01:13:32,572 Unfinished work would have been worth more money. 766 01:13:33,208 --> 01:13:37,779 Afterwards the lady helped me distinguish the authentic paintings. 767 01:13:37,780 --> 01:13:40,681 So the symbol below was by Mrs. Kim... 768 01:13:40,682 --> 01:13:48,145 You're bound to run into imitations when dealing in art. 769 01:13:48,690 --> 01:13:53,753 If you were to lose so much for one mistake, 770 01:13:54,196 --> 01:14:00,863 would you have the lady killed if you were me? 771 01:14:02,504 --> 01:14:06,668 Then Minister Lim had a motive for murder. 772 01:14:12,581 --> 01:14:16,184 Mrs. Kim knew that embezzled funds were turning into painting 773 01:14:16,185 --> 01:14:17,948 from the start. 774 01:14:19,588 --> 01:14:23,456 This flower resembles the lady. 775 01:14:25,794 --> 01:14:29,560 The coy look like a doll bride 776 01:14:30,299 --> 01:14:37,762 but the head wears a helmet like a warrior. 777 01:14:40,309 --> 01:14:45,838 Lethal venom hidden behind the beautiful flower. 778 01:14:47,583 --> 01:14:51,952 The lady found hope inside. 779 01:14:53,088 --> 01:14:55,249 I have a black dog. 780 01:14:55,491 --> 01:14:58,292 Didn't wash the dirty laundry. 781 01:14:58,293 --> 01:15:00,853 Won't eat unless I feed it. 782 01:15:01,096 --> 01:15:03,860 The one feeding wasn't the real owner? 783 01:15:05,701 --> 01:15:07,669 Embroidery in the room... 784 01:15:08,303 --> 01:15:09,463 Left-handed. 785 01:15:19,181 --> 01:15:20,281 How about it? 786 01:15:20,282 --> 01:15:22,842 Giving me what Minister Lim wants. 787 01:15:23,185 --> 01:15:27,188 I don't do business with someone with a weakness. 788 01:15:27,189 --> 01:15:28,247 Weakness? 789 01:15:28,590 --> 01:15:33,694 I hear the country's in an uproar to find the list of Christians. 790 01:15:33,695 --> 01:15:38,257 Aren't you a baptized Christian? 791 01:15:39,501 --> 01:15:40,968 Weakness... 792 01:15:46,508 --> 01:15:51,036 I'll get him. Until then be safe and wait for me. 793 01:15:58,587 --> 01:16:00,248 You need to get to a safe place. 794 01:16:12,801 --> 01:16:14,063 Find Master Han! 795 01:16:16,505 --> 01:16:18,545 It was Minister Lim... Quickly, back to the capital. 796 01:16:18,807 --> 01:16:21,674 Hey, hey! 797 01:16:23,278 --> 01:16:24,745 Get out of here! 798 01:16:26,481 --> 01:16:27,743 You're late. 799 01:16:39,695 --> 01:16:45,463 Why would you want him dead? 800 01:16:47,202 --> 01:16:52,162 Perhaps it was for this. 801 01:16:54,610 --> 01:16:58,341 List of the Christians. 802 01:17:02,985 --> 01:17:05,044 Your name's also here. 803 01:17:06,588 --> 01:17:11,958 That's enough of a reason to kill. 804 01:17:18,600 --> 01:17:23,604 You devil! You'll pay for your sins. 805 01:17:23,605 --> 01:17:31,535 Pay for my sins? Would Han do as price? 806 01:17:31,680 --> 01:17:32,680 What? 807 01:17:57,205 --> 01:18:00,663 You killed your fellow student and childhood friend. 808 01:18:01,209 --> 01:18:04,235 You are a vicious fellow. 809 01:18:10,686 --> 01:18:12,286 Is that him? 810 01:18:12,287 --> 01:18:15,256 Yes! He came with that needle 811 01:18:15,390 --> 01:18:17,858 and asked where he could purchase it. 812 01:18:19,795 --> 01:18:26,667 You were behind the murders of the magistrates? 813 01:19:08,009 --> 01:19:10,534 What is the poison you held? 814 01:19:15,884 --> 01:19:18,546 Poison to kill Minister Lim... 815 01:19:28,797 --> 01:19:31,664 Lim embezzled the funds to get the paintings 816 01:19:31,800 --> 01:19:34,301 then, used the painting to launder money. 817 01:19:34,302 --> 01:19:37,066 And, Han recorded everything in her accounting book. 818 01:19:37,906 --> 01:19:39,771 Poison to kill Minister Lim... 819 01:19:43,211 --> 01:19:44,439 The ledger. 820 01:20:26,087 --> 01:20:27,452 Why are you doing this? 821 01:20:38,366 --> 01:20:39,196 Out of the way! 822 01:20:39,301 --> 01:20:41,701 I'm sorry. The wheel fell out. 823 01:20:42,137 --> 01:20:43,137 Out of the way! 824 01:20:46,708 --> 01:20:47,970 You! 825 01:21:03,091 --> 01:21:04,456 This waterway goes through the tradehouse. 826 01:21:04,593 --> 01:21:05,593 Hurry! 827 01:21:06,795 --> 01:21:07,795 Take them out! 828 01:21:13,101 --> 01:21:14,363 Why for me? 829 01:21:14,803 --> 01:21:18,569 Only you and the lady treated us like human beings. 830 01:21:19,708 --> 01:21:22,472 We're sold for half the price of four-legged animals. 831 01:21:23,111 --> 01:21:27,844 Even so, how can we not know love and care? 832 01:21:28,984 --> 01:21:34,149 The lady told us of another world to come. 833 01:21:35,790 --> 01:21:40,659 I couldn't protect her. But, I'll protect you. 834 01:21:40,996 --> 01:21:42,361 Go, now! 835 01:22:13,094 --> 01:22:15,756 What happened? Scratched by a cat? 836 01:22:15,997 --> 01:22:17,464 You look worse. 837 01:22:19,601 --> 01:22:21,902 That fool Minister Lim got me this time. 838 01:22:21,903 --> 01:22:23,404 Cramping my style, damn it. 839 01:22:23,405 --> 01:22:26,169 It's dangerous here. Let's get out of here. 840 01:22:26,508 --> 01:22:27,807 I still need to find something. 841 01:22:27,808 --> 01:22:29,448 Go! Quickly! Get yourself to a safe place. 842 01:22:30,078 --> 01:22:31,078 Look for what? 843 01:22:31,479 --> 01:22:33,640 You think you look cool or something? 844 01:22:34,382 --> 01:22:35,483 You little rascal! 845 01:22:35,484 --> 01:22:36,643 Can't do it. 846 01:22:36,885 --> 01:22:39,046 Don't you know? I'm not good at taking directions. 847 01:22:45,694 --> 01:22:46,854 Easy, easy. 848 01:22:52,801 --> 01:22:55,668 What are you looking for this time? 849 01:22:55,904 --> 01:22:58,566 A book full of names and numbers. 850 01:23:00,408 --> 01:23:01,670 Names and numbers? 851 01:23:03,011 --> 01:23:04,740 Record of painting transactions. 852 01:23:04,980 --> 01:23:07,081 Embezzled funds turned into paintings. 853 01:23:07,082 --> 01:23:09,642 Minister Lim bought people off with those paintings. 854 01:23:10,685 --> 01:23:16,146 Where could they be? Where I haven't been, didn't see. 855 01:23:22,697 --> 01:23:26,463 Vinegar! Look for vinegar! 856 01:24:03,004 --> 01:24:04,266 You wait here! 857 01:24:27,695 --> 01:24:30,459 Come on! What's there to life? 858 01:24:42,310 --> 01:24:43,310 Wow... it's big. 859 01:26:16,804 --> 01:26:20,365 This was it. That Lim bastard! 860 01:26:49,504 --> 01:26:51,768 Shit! I thought there was only one. 861 01:26:51,906 --> 01:26:54,067 Sir! Are you alright? 862 01:26:54,409 --> 01:26:55,967 No! Don't come down! 863 01:26:57,779 --> 01:26:59,041 Are you alright? 864 01:27:02,984 --> 01:27:06,852 They're just two dogs... 865 01:27:09,290 --> 01:27:13,750 Big or small... they're just dogs Leave it to me and go! 866 01:27:14,495 --> 01:27:16,258 But still... 867 01:27:16,998 --> 01:27:19,558 Go, you rascal! 868 01:27:38,086 --> 01:27:39,086 No! 869 01:27:40,288 --> 01:27:41,288 Wait! 870 01:27:41,589 --> 01:27:42,589 Bang! 871 01:27:44,292 --> 01:27:46,453 You haven't learned this yet. Wait! 872 01:28:05,680 --> 01:28:12,848 Good job. I knew you were smart enough to find it. 873 01:28:18,893 --> 01:28:26,893 This will be enough to frame Han for the embezzlement. 874 01:28:29,604 --> 01:28:32,368 Very detailed. 875 01:28:32,707 --> 01:28:38,737 Vile Christian bitch. How dare she turn against me? 876 01:28:50,091 --> 01:28:54,858 I knew you were full of flaws but you're a complete idiot. 877 01:29:01,803 --> 01:29:06,763 Had people killed just because of public imposts? 878 01:29:07,008 --> 01:29:10,739 This country won't make progress because of idiots like you! 879 01:29:21,789 --> 01:29:27,159 You think I'm capable of only so much? 880 01:29:30,698 --> 01:29:34,065 Who's stopping the progress of this country? 881 01:29:35,503 --> 01:29:39,806 With reformation as an excuse, they protect fools with no heritage... 882 01:29:39,807 --> 01:29:42,970 When we have Seoul... Talk of moving the capital? 883 01:29:43,978 --> 01:29:51,749 Because of such stupid governance the Christians are having a day at the park... 884 01:29:54,489 --> 01:30:02,260 Christians are sons of traitors who should be killed. 885 01:30:02,497 --> 01:30:03,497 Son of a bitch! 886 01:30:06,901 --> 01:30:13,670 You go first and the King will soon follow. 887 01:30:17,779 --> 01:30:21,044 This Joseon needs no reformation! 888 01:30:26,988 --> 01:30:27,988 Sir! 889 01:30:30,491 --> 01:30:31,491 Sir! 890 01:30:32,894 --> 01:30:34,259 Sir... Where are you? 891 01:30:39,100 --> 01:30:40,100 Sir! 892 01:30:44,005 --> 01:30:45,472 Sir... Where are you? 893 01:30:52,580 --> 01:30:55,743 Sir, what happened? 894 01:31:43,798 --> 01:31:44,798 Get him! 895 01:32:12,093 --> 01:32:13,093 No! 896 01:32:14,996 --> 01:32:15,996 Come here! 897 01:32:18,699 --> 01:32:24,160 Good dog! Wait... Wait. 898 01:32:25,006 --> 01:32:26,064 Sit. 899 01:32:27,708 --> 01:32:31,235 Sir! Are you alright? You're not alright. 900 01:32:34,181 --> 01:32:35,443 Letter from Han. 901 01:32:35,883 --> 01:32:37,248 From Han? 902 01:33:11,886 --> 01:33:13,649 I make this request to the inspector. 903 01:33:14,388 --> 01:33:18,154 I wished to live even after jumping off a cliff. 904 01:33:19,493 --> 01:33:24,954 But my will was not strong enough against the greed of Minister Lim. 905 01:33:26,000 --> 01:33:29,163 It is up to you now. 906 01:33:29,904 --> 01:33:33,772 You have to live to save more people. 907 01:34:21,188 --> 01:34:23,890 When you realize death is the only option, 908 01:34:23,891 --> 01:34:26,359 then, you find a way to survive. 909 01:34:50,985 --> 01:34:52,543 Tell Han. 910 01:34:52,987 --> 01:34:56,047 The basic principle of Art of War is to deceive your enemy. 911 01:34:57,191 --> 01:35:01,560 Use 36 chapters from Art of War to our advantage. 912 01:35:12,006 --> 01:35:17,945 And, buy time to deliver the letter to Seoul. 913 01:35:27,288 --> 01:35:31,452 The most important passage is Chapter 33 of Art of War? 914 01:35:32,493 --> 01:35:34,552 Turn your enemy's spy to your side. 915 01:35:36,697 --> 01:35:37,697 Who's the jerk? 916 01:35:39,667 --> 01:35:42,830 After the hunt, even the hunting dog gets eaten. 917 01:35:48,909 --> 01:35:49,909 You are... 918 01:35:56,984 --> 01:35:58,246 Who are you? 919 01:35:59,286 --> 01:36:05,452 We're in the same line of business. 920 01:36:07,595 --> 01:36:08,755 Are you trade magnate's man? 921 01:36:09,697 --> 01:36:10,959 You're not a complete idiot. 922 01:36:11,499 --> 01:36:14,366 I was shadowing the aristocrat under an order from Han. 923 01:36:15,302 --> 01:36:16,360 What do you want from me? 924 01:36:18,506 --> 01:36:21,475 I'm here to save the poor hunting dog. 925 01:36:23,677 --> 01:36:24,939 Minister Lim wants you dead. 926 01:36:26,981 --> 01:36:28,346 You lunatic! 927 01:36:29,083 --> 01:36:30,141 You're a fool. 928 01:36:31,485 --> 01:36:35,148 Do I have to show you what your master will do to you? 929 01:36:50,805 --> 01:36:54,263 If this works, we'll be in a better position. 930 01:37:11,492 --> 01:37:12,959 Do you know what's going on now? 931 01:37:26,307 --> 01:37:27,627 Can you see the light over there? 932 01:37:40,888 --> 01:37:45,552 If you know your enemy and yourself, you can win every battle. 933 01:37:52,800 --> 01:37:58,067 Chapter 14 of the Art of War? Raise up the dead! 934 01:38:08,682 --> 01:38:11,344 Even the brave Cao Cao will waver. 935 01:38:16,690 --> 01:38:18,690 Get her! 936 01:38:23,397 --> 01:38:28,501 Chapter 20 - Catch the fish by making the water murky. 937 01:38:28,502 --> 01:38:32,962 Someone will pay for the fire. Who'll be to blame? 938 01:38:33,807 --> 01:38:37,243 See them coming for you? 939 01:38:40,381 --> 01:38:43,942 Come see Han when you got it straightened out. 940 01:38:44,585 --> 01:38:47,645 This one ate poison so I can't even eat it. 941 01:39:07,608 --> 01:39:08,768 Who's there? 942 01:39:10,077 --> 01:39:11,077 You crazy... 943 01:39:22,389 --> 01:39:25,256 Chapter 6 of Art of War. 944 01:39:25,793 --> 01:39:27,994 Lead your enemy in the wrong direction. 945 01:39:27,995 --> 01:39:30,259 Must buy more time. 946 01:39:38,405 --> 01:39:40,207 Although we're only at the design stage, 947 01:39:40,208 --> 01:39:44,541 If the crane and the wheel work, 948 01:39:45,079 --> 01:39:48,344 then, there will be nothing we can't can pull up. 949 01:39:52,286 --> 01:39:57,849 Since we bought some time, shall we get ready for the final battle? 950 01:40:12,506 --> 01:40:17,276 You bastard! How could you have let Ah-young live? 951 01:40:17,277 --> 01:40:22,237 I let the lady live who you killed already? 952 01:40:23,183 --> 01:40:27,449 You can't afford to treat me this way. 953 01:40:28,789 --> 01:40:33,393 What will you do if I talk? 954 01:40:33,394 --> 01:40:36,396 Are you threatening me? 955 01:40:36,397 --> 01:40:39,059 I killed your eldest son, 956 01:40:40,000 --> 01:40:42,702 magistrates and even the inspector. All for you! 957 01:40:42,703 --> 01:40:44,804 How dare you! 958 01:40:44,805 --> 01:40:48,908 How can you do that to me? 959 01:40:48,909 --> 01:40:49,909 Stop! 960 01:41:23,577 --> 01:41:26,137 Let me teach you a lesson. 961 01:41:33,587 --> 01:41:37,045 You came just at the right time! 962 01:41:39,693 --> 01:41:41,251 How can you? 963 01:41:42,896 --> 01:41:47,162 How does it feel to see her come back from the dead? 964 01:41:48,102 --> 01:41:49,660 Surprised? 965 01:41:51,405 --> 01:41:53,464 I realized when I stood on the edge of the cliff 966 01:41:55,109 --> 01:42:00,240 how tortured he must have been 967 01:42:02,583 --> 01:42:09,352 to have no one help him. 968 01:42:17,197 --> 01:42:18,960 You bastard! 969 01:42:19,299 --> 01:42:22,666 How dare you frame an investigator commissioned by king? 970 01:42:23,303 --> 01:42:26,205 Come forth and confess of your conspiracy 971 01:42:26,206 --> 01:42:28,868 to bribe officials with embezzled funds 972 01:42:29,009 --> 01:42:30,943 and from illicit trading of wolfsbane. 973 01:42:33,280 --> 01:42:34,440 Well, 974 01:42:35,883 --> 01:42:39,944 the venom you hid inside was all burnt. 975 01:42:40,487 --> 01:42:44,856 And your partner magnate is also dead. 976 01:42:47,995 --> 01:42:49,595 So where is the evidence? 977 01:42:49,596 --> 01:42:50,961 Her partner? 978 01:44:00,601 --> 01:44:03,968 Your Highness, you came at just the right time. 979 01:44:04,204 --> 01:44:06,105 But it was very close. 980 01:44:06,106 --> 01:44:07,869 Minister Lim! 981 01:44:09,009 --> 01:44:12,178 You killed your own family for your greed 982 01:44:12,179 --> 01:44:16,047 and tried to harm the officials as well as your King! 983 01:44:16,283 --> 01:44:18,084 I was set up, your Highness. 984 01:44:18,085 --> 01:44:19,085 Enough! 985 01:44:20,287 --> 01:44:26,055 I heard your own confession along with my soldiers. 986 01:44:26,393 --> 01:44:30,496 How can you dare tell lies! 987 01:44:30,497 --> 01:44:37,767 Sir, this bastard is a Christian. So is this woman. 988 01:44:41,008 --> 01:44:44,535 Here is the list of the baptized. 989 01:45:07,701 --> 01:45:11,569 Full of trickery! 990 01:45:12,706 --> 01:45:13,866 Court Lady's Secret Appeal 991 01:45:19,479 --> 01:45:21,140 Your Highness... 992 01:45:22,783 --> 01:45:27,186 Arrest him at once! 993 01:45:27,187 --> 01:45:28,187 Yes! Your Highness! 994 01:45:29,389 --> 01:45:31,550 Your Highness! 995 01:45:49,009 --> 01:45:50,009 Your Highness! 996 01:45:53,080 --> 01:45:57,141 This is for the guru, 997 01:45:57,984 --> 01:45:58,984 this for Lim Yoo-sun, 998 01:45:59,386 --> 01:46:00,648 this for the Mrs. Lim 999 01:46:01,088 --> 01:46:04,251 and this is for the dogs. 1000 01:46:24,077 --> 01:46:26,879 Hey! You almost turned me into a ghost. 1001 01:46:26,880 --> 01:46:29,081 You told me to hide under the tree and save you. 1002 01:46:29,082 --> 01:46:31,050 Then, should've done it early. 1003 01:46:31,184 --> 01:46:32,985 All you do is whine! 1004 01:46:32,986 --> 01:46:36,444 What? What did you say? 1005 01:46:36,890 --> 01:46:37,890 Whining bastard! 1006 01:46:38,191 --> 01:46:39,992 Do you not know of your place? 1007 01:46:39,993 --> 01:46:41,153 It hurts! 1008 01:46:44,398 --> 01:46:48,061 I was teaching him manners. 1009 01:46:48,201 --> 01:46:50,362 You have quite a burden, trade magnate, sir. 1010 01:46:50,704 --> 01:46:51,864 Not at all, ma'am. 1011 01:46:52,105 --> 01:46:53,970 Trade magnate? But, I'm... 1012 01:47:06,286 --> 01:47:11,656 You need to live to save more lives. 1013 01:47:12,392 --> 01:47:15,094 I'll lead the soldiers away and follow you soon. 1014 01:47:15,095 --> 01:47:18,553 You must... You must! 1015 01:47:24,304 --> 01:47:29,765 Let's go... You too? 1016 01:47:38,985 --> 01:47:41,044 I'm sorry I didn't tell you earlier. 1017 01:47:41,288 --> 01:47:45,952 No need to apologize. I knew anyway. 1018 01:47:46,092 --> 01:47:47,150 Is that right? 1019 01:47:57,103 --> 01:48:00,664 I'll be on my way. I have business to take care of. 1020 01:48:04,878 --> 01:48:09,247 Han I met and Minister Lim dealt with was different person after all? 1021 01:48:10,183 --> 01:48:13,949 Minister Lim's not too bright, is he? 1022 01:48:14,488 --> 01:48:19,949 Minister Lim wasn't deceived since Andrea is really the trade magnate. 1023 01:48:20,894 --> 01:48:23,556 It is actually you who was deceived. 1024 01:48:24,297 --> 01:48:26,060 Andrea? 1025 01:48:27,100 --> 01:48:29,364 Then, Bong-phil is also baptized? 1026 01:48:29,903 --> 01:48:34,567 Anyway, the servants will have it easy thanks to you. 1027 01:48:36,776 --> 01:48:39,336 I'm thinking of going to China. 1028 01:48:40,080 --> 01:48:41,240 To China? 1029 01:48:42,883 --> 01:48:47,343 The plantation was built by the servants and it belongs to them. 1030 01:48:47,687 --> 01:48:52,954 For them to be owners of the new world, I need to leave. 1031 01:48:54,294 --> 01:48:59,755 Are women all like this? 1032 01:49:00,800 --> 01:49:03,360 Can't believe it's the same person. 1033 01:49:04,304 --> 01:49:06,505 When I saw you at the trade house... 1034 01:49:06,506 --> 01:49:09,566 You looked voluptuous... I mean, 1035 01:49:09,976 --> 01:49:10,976 like the Court Lady... 1036 01:49:14,681 --> 01:49:18,549 A person shouldn't be too perfect. 1037 01:49:18,685 --> 01:49:20,448 You know that saying, 1038 01:49:21,388 --> 01:49:26,348 2% less makes more attractive. 1039 01:49:26,593 --> 01:49:30,359 Sir, are you a Christian? 1040 01:49:30,497 --> 01:49:32,761 Yes, I think so. 1041 01:49:33,400 --> 01:49:38,804 Christians have this gentle, modest air about them. 1042 01:49:38,805 --> 01:49:42,608 The mathematician Choi Suk-jeong came up with a complicated problem 1043 01:49:42,609 --> 01:49:46,340 and there was a competition between the scholars to solve it. 1044 01:49:46,580 --> 01:49:48,480 My sister told me 1045 01:49:48,481 --> 01:49:52,084 that there was a western machine that will solve the computation 1046 01:49:52,085 --> 01:49:53,785 and that I will receive it upon baptism. 1047 01:49:53,786 --> 01:49:55,488 So I went to the ceremony and there... 1048 01:49:55,489 --> 01:50:00,448 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit. 1049 01:50:00,994 --> 01:50:02,655 Amen. 1050 01:50:06,700 --> 01:50:07,700 Lady! 1051 01:50:09,102 --> 01:50:13,505 The reason for my baptism... 1052 01:50:13,506 --> 01:50:16,008 But you took the last one. 1053 01:50:16,009 --> 01:50:20,742 I desired the same... 1054 01:50:21,281 --> 01:50:22,942 Rather than blaming me, 1055 01:50:23,383 --> 01:50:26,750 blame yourself for being late. 1056 01:50:47,807 --> 01:50:50,935 Will you go without saying goodbye? 1057 01:50:51,678 --> 01:50:55,444 I got clubbed and shot by an arrow because of him. 1058 01:50:55,982 --> 01:50:59,042 What a relief to think I won't see him! 1059 01:50:59,285 --> 01:51:01,344 What? Over there! 1060 01:52:04,784 --> 01:52:09,653 It's too bad... two of you could have got along well. 1061 01:52:11,291 --> 01:52:19,291 We met once, perhaps we'll meet again. 1062 01:52:45,592 --> 01:52:47,993 1 Year Later, China 1063 01:52:47,994 --> 01:52:49,154 Get him! 1064 01:52:55,502 --> 01:52:56,662 You stole a dog again? 1065 01:52:58,705 --> 01:53:01,469 Steal it? They were going to eat it. 1066 01:53:02,408 --> 01:53:04,842 What about you? Jumping a restaurant bill? 1067 01:53:05,078 --> 01:53:07,546 I plan to pay when I get to Joseon. 1068 01:53:08,481 --> 01:53:09,743 What business in China? 1069 01:53:09,983 --> 01:53:11,848 I need to see the lady. 77689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.