All language subtitles for Der Verorene.576p.2M.DE2-ac3.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,040 --> 00:02:42,838 Hello, Doctor. - Good Day. 2 00:02:42,920 --> 00:02:45,878 Say, am I crazy? I thought they'll arrive tomorrow? 3 00:02:45,960 --> 00:02:49,316 Yes, that's correct. That's the problem. 4 00:02:49,400 --> 00:02:53,518 The transport was planned for tomorrow. I haven't prepared anything yet. 5 00:02:53,600 --> 00:02:57,718 I hope they are vaccinated. - Not at all. 6 00:02:57,800 --> 00:03:00,792 They have been channeled through in Hamburg 7 00:03:01,000 --> 00:03:04,993 Everyone got a kipper and away they went 8 00:03:05,160 --> 00:03:10,029 No! Barack 6, I said! They are all deaf. Barack 6, I say! 9 00:03:10,560 --> 00:03:15,509 One moment, Doctor, i'm coming. Nowak! I'll talk with him about you. 10 00:03:25,200 --> 00:03:29,990 We have to order some more lymph. I also need some needles. 11 00:03:30,320 --> 00:03:32,788 All done, Doctor. 12 00:03:38,040 --> 00:03:42,033 Doctor, what's the problem? They'll start a riot here! 13 00:03:42,160 --> 00:03:46,153 They know when the office hours are. - I ordered them here. 14 00:03:46,320 --> 00:03:50,632 Not you. Go home. You should come back next week. 15 00:03:51,080 --> 00:03:56,029 The pain will be there allright. How's your eye? Let's have a look. 16 00:04:03,200 --> 00:04:06,192 A drink? - No thanks, Doctor. 17 00:04:06,520 --> 00:04:09,637 But i'll have my cigar. - Yes. 18 00:04:10,720 --> 00:04:13,712 I believe you have too much stress. 19 00:04:13,880 --> 00:04:17,873 No, not because of that. - I forbid that. 20 00:04:17,960 --> 00:04:21,953 You should make this a habbit too. - Yes. 21 00:04:22,160 --> 00:04:26,153 Let's examine your eye. - Yes, you'll see it. 22 00:04:26,360 --> 00:04:29,352 How can this be done allone? 23 00:04:29,520 --> 00:04:33,433 doctor here, hospital there. Also, a cold, 24 00:04:33,520 --> 00:04:37,229 and what else one got. No, that's too much. - beautiful. 25 00:04:38,240 --> 00:04:40,231 beautiful is the eye. 26 00:04:40,360 --> 00:04:46,515 How about an assistant? I have one for you. 27 00:04:50,640 --> 00:04:54,633 Keep warm. Tomorrow, Placzek. Yes? 28 00:04:55,720 --> 00:04:57,995 Adieu. - Thanks, Doctor. 29 00:04:58,080 --> 00:04:59,672 How was it? 30 00:04:59,800 --> 00:05:03,793 Look, how often do I have to tell you to leave me alone? 31 00:05:03,920 --> 00:05:07,993 I'm happy when i'm alone. And when I need someone, 32 00:05:08,040 --> 00:05:12,033 who goes on my nerves, I have you. - what you like. 33 00:05:12,160 --> 00:05:16,153 You can tell it to me, if you change your mind. 34 00:05:16,320 --> 00:05:20,313 This many came with the others today and he'll stay for a while. 35 00:05:20,400 --> 00:05:24,393 He's a chemist from Kattowitz. Nowak is his name. 36 00:05:24,840 --> 00:05:27,308 He was an assistant once. 37 00:05:27,480 --> 00:05:31,473 Do you mind if we vaccinate him in the cafeteria? 38 00:05:31,640 --> 00:05:35,599 It's too cramped in here, or? You can examine him in here. 39 00:05:35,680 --> 00:05:39,150 Leaves a good impression. - Yes, yes. 40 00:05:39,840 --> 00:05:43,719 I'll be there in an hour. I have a few visits to make. - Ok. 41 00:05:49,560 --> 00:05:53,235 All right, Nowak. With such an white coat you almost look like an doctor. 42 00:05:53,280 --> 00:05:57,273 If the boss is in a good mood, he'll let you operate as well. 43 00:05:58,920 --> 00:06:03,072 We have to finish with the inoculations. The cafeteria has to be ready. 44 00:06:03,160 --> 00:06:06,152 The folks haven't eaten yet. 45 00:06:06,320 --> 00:06:11,110 Stop smoking in here! You know that it's not allowed. 46 00:06:11,760 --> 00:06:15,799 Hard to belive. He can't be without an cigarette not for an moment. 47 00:06:16,080 --> 00:06:19,390 You too! That's Dr. Neumeister. 48 00:06:20,040 --> 00:06:24,670 Next, please. Hurry up! The faster you can leave again. 49 00:06:24,880 --> 00:06:29,351 Doctor? Here's Nowak. You did want to think it over, or? 50 00:06:29,520 --> 00:06:32,512 Well, he can join. - There you are. Very well. 51 00:06:32,920 --> 00:06:37,914 You know the facts, Nowak, or? Please come in my office later. 52 00:06:40,320 --> 00:06:44,313 Ask her, in which month she is. - in the seventh. 53 00:06:44,520 --> 00:06:48,718 Then I can't vaccinate her. Lucky you. Next, please. 54 00:06:57,800 --> 00:07:01,793 Keep your nerves, Doctor. Nowak, that's me. 55 00:07:02,920 --> 00:07:05,912 Yes,it could not be avoided. 56 00:07:13,280 --> 00:07:16,078 Can I take your place? 57 00:09:06,000 --> 00:09:09,993 Please help yourself. - Excuse me, Doctor. 58 00:09:10,360 --> 00:09:14,353 I did knock on the door, but it seems your haven't heard it. 59 00:09:16,840 --> 00:09:18,956 You are right. 60 00:09:19,040 --> 00:09:23,033 All the things we could speak about, 61 00:09:23,240 --> 00:09:27,756 aren't very comfortable. why should we mention them then? 62 00:09:35,760 --> 00:09:40,311 Please interpret your silence as substantial arrangement,. 63 00:09:41,680 --> 00:09:45,992 Yes, a mutual and substantial arrangement. 64 00:09:53,160 --> 00:09:55,754 Who was that? 65 00:09:59,400 --> 00:10:01,994 Are your frightened? 66 00:10:07,280 --> 00:10:10,909 It's goat milk. A nice girl, just a bit crazy. 67 00:10:11,000 --> 00:10:14,993 She brings me goat milk every evening. Strange, you are frightened. 68 00:10:15,560 --> 00:10:19,553 Oh, that's a pre cautious habit of mine. 69 00:10:19,680 --> 00:10:23,878 The past years did leave their marks. 70 00:10:23,960 --> 00:10:27,077 Me too. - Do you have a cigarette? 71 00:10:28,160 --> 00:10:30,674 In former times I could have helped you. 72 00:10:30,760 --> 00:10:33,752 Well, that's over. - I'll get you one. 73 00:10:34,000 --> 00:10:36,639 Do you remember Winkler? 74 00:10:36,840 --> 00:10:41,197 He did shoot him in his head when they were after him. 75 00:10:42,800 --> 00:10:44,995 No really? Winkler? 76 00:10:46,040 --> 00:10:50,079 Yes, he did change his name too. Well, you have a civilized life here. 77 00:10:50,160 --> 00:10:53,311 Well yes. - compared to the circumstances. 78 00:10:53,400 --> 00:10:58,633 My circumstances are less civilized. But resettlement transports are practical . 79 00:10:58,720 --> 00:11:02,315 Do you understand? Who's got papers? 80 00:11:02,720 --> 00:11:05,314 Poor Winkler is dead? 81 00:11:06,600 --> 00:11:10,593 Strange, now it's only us. You and I. 82 00:11:11,760 --> 00:11:16,231 You didn't want to believe that we are in the same boat. 83 00:11:16,800 --> 00:11:18,950 Now you won't doubt that again. 84 00:11:19,040 --> 00:11:22,953 I mean, I don't think that one of us can leave. 85 00:11:23,040 --> 00:11:26,828 We both did change our name, Dr. Neumeister. 86 00:11:26,920 --> 00:11:31,789 And you are frightened. You know, i almost like you. 87 00:11:31,960 --> 00:11:36,431 Don't make more than there is out of our random encounter . - random? 88 00:11:37,560 --> 00:11:40,552 random... - Yes, yes. What's going on? 89 00:11:41,160 --> 00:11:44,152 Nothing. Just the bottle is empty. 90 00:11:44,280 --> 00:11:48,273 How about going in the cafeteria and continuue our little chat there? 91 00:11:48,440 --> 00:11:52,911 One moment, please...you always were a strange saint and now 92 00:11:53,000 --> 00:11:56,959 What's strange about that? Or do you prefer an empty bottle? 93 00:11:57,040 --> 00:12:00,032 All right, I won't resist. 94 00:12:00,800 --> 00:12:05,669 We have to celebrate our encounter. Especially because it's random. 95 00:12:06,480 --> 00:12:08,471 It's random, or? 96 00:12:08,600 --> 00:12:12,593 It's not as lxurious as our institute. 97 00:12:12,720 --> 00:12:15,712 There you are again boss! 98 00:12:15,840 --> 00:12:20,709 I have to welcome someone. An old friend of mine. 99 00:12:21,200 --> 00:12:23,191 Nice chap, very relaiable. 100 00:12:24,160 --> 00:12:26,879 Good evening. - Good evening, Doctor. 101 00:12:27,240 --> 00:12:32,394 Placzek, didn't I tell you to keep the eye warm? 102 00:12:32,480 --> 00:12:36,473 That's a scandal. That's to keep it warm. 103 00:12:37,200 --> 00:12:41,034 Did you had lunch already? - Not really. 104 00:12:41,120 --> 00:12:43,111 Thank you. I won't resist. 105 00:12:53,160 --> 00:12:56,152 A beer? - Yes, a beer please. 106 00:12:56,400 --> 00:13:01,394 And a bottle cognac. That's why we came here, hm? 107 00:13:01,480 --> 00:13:04,313 Yes. - You did forgot your cigarettes. 108 00:13:04,400 --> 00:13:08,393 Really? Oh, thank you. - I did forget matches. 109 00:13:10,520 --> 00:13:16,072 You don't have to be frightened here. You are save here. Absolutely save. 110 00:13:16,160 --> 00:13:21,359 Just relax. The doors are closed, windows are closed. 111 00:13:21,960 --> 00:13:26,351 Everything's quiet now. Nothing will come in. 112 00:13:27,560 --> 00:13:29,391 The fear will stay outside. 113 00:13:31,240 --> 00:13:34,630 We are finished. We are there. 114 00:13:35,640 --> 00:13:39,599 Or, Liske? - Nobody will come. You are the last ones. 115 00:13:40,720 --> 00:13:43,029 Yes. We are the last ones. 116 00:13:44,120 --> 00:13:45,792 Now we are here. 117 00:13:46,440 --> 00:13:51,275 I do like you much more, since I know that you know the feeling. 118 00:13:51,360 --> 00:13:55,956 Since I know that you are frightend. - Ah, ok! Correct. 119 00:13:57,440 --> 00:13:58,873 but... 120 00:13:59,720 --> 00:14:02,757 I don't understand. Fear... what for? 121 00:14:12,200 --> 00:14:17,672 You only know the feeling of uneasiness, that provokes the fear. 122 00:14:19,480 --> 00:14:23,393 You don't know what an almighty feeling fear is. 123 00:14:24,240 --> 00:14:28,995 I tell you: Fear kills every other feeling. Every other. 124 00:14:30,120 --> 00:14:32,190 Yes. It kills. 125 00:14:33,760 --> 00:14:37,355 Some kill for the fear of others. 126 00:14:38,800 --> 00:14:41,234 What does remain? 127 00:14:42,440 --> 00:14:45,716 Let's drink to our random encounter! 128 00:14:46,120 --> 00:14:49,556 Liske, do you want to cheer too? by chance? 129 00:14:50,800 --> 00:14:53,678 Oh, he's sleeping. 130 00:14:55,680 --> 00:14:57,398 Well yes. 131 00:14:58,000 --> 00:15:01,117 Prost, Hoesch! Ich meine, Nowak. 132 00:15:03,200 --> 00:15:07,193 How was that? A mutual and substantial arrangement. 133 00:15:08,640 --> 00:15:12,076 You really are hungry. - Tastes very good. 134 00:15:12,480 --> 00:15:15,790 There, there. He's hungry, he's frightened. 135 00:15:16,880 --> 00:15:21,078 Almost human. - Don't talk so much, Doctor! 136 00:15:21,400 --> 00:15:25,188 You're turning like a roundabout. 137 00:15:27,320 --> 00:15:28,833 Condemned man's breakfast. 138 00:15:29,680 --> 00:15:32,672 Either you're crazy or drunk. 139 00:15:33,000 --> 00:15:37,391 It would be good if you'd say it straight. 140 00:15:40,320 --> 00:15:43,198 Do you remember this? 141 00:15:44,440 --> 00:15:47,318 Is that mine? - Yes. 142 00:15:47,440 --> 00:15:50,432 Is it always with you? - Yes! 143 00:15:51,680 --> 00:15:55,878 That's good. You still have the gun. 144 00:15:55,960 --> 00:15:57,951 Strange, hm? - Cheers, Doctor! 145 00:16:00,080 --> 00:16:02,958 Pst! - what's going on? He's awake. 146 00:16:04,200 --> 00:16:05,679 See? 147 00:16:05,880 --> 00:16:10,192 Nothing that's alive does sleep so deep that it couldn't awake. 148 00:16:11,480 --> 00:16:13,436 If it's alive! 149 00:16:14,880 --> 00:16:17,075 Strange, hm? - Yes, strange. 150 00:16:17,440 --> 00:16:21,956 Doctor, I'll leave now. I have to get up very early tomorrow. 151 00:16:22,040 --> 00:16:24,349 Good night, Doctor. - Good night. 152 00:16:24,440 --> 00:16:27,830 Turn out the lights, yes? - yes. 153 00:16:28,000 --> 00:16:31,993 I'll leave the key. I'll pick it up tomorrow. 154 00:16:32,120 --> 00:16:35,112 Don't forget it, please. - No. 155 00:16:37,040 --> 00:16:40,999 I don't forget anything. - what's the matter? 156 00:16:41,080 --> 00:16:45,756 What do I want from you? I'm on the run. Without papers. 157 00:16:52,760 --> 00:16:55,752 I did help you once too. 158 00:17:12,880 --> 00:17:15,758 He did help me, he says. 159 00:17:17,200 --> 00:17:21,079 You do blame me for this, hm? 160 00:17:21,160 --> 00:17:26,393 Well, I have to pay my depts then. Depts have to be paid. 161 00:17:27,400 --> 00:17:31,154 Must be a heavy dept. Very heavy. 162 00:17:32,040 --> 00:17:37,114 You did help me in the past and I have to help you today, it's simple. 163 00:17:38,160 --> 00:17:41,197 You're on the run, you said. Yes... 164 00:17:42,200 --> 00:17:46,193 I have to take care that you now find piece on your escape. 165 00:17:47,200 --> 00:17:51,193 I have to start to pay my dept. 166 00:17:55,080 --> 00:17:59,676 You can't shoot. - Now i'm to blame as well. 167 00:18:02,200 --> 00:18:06,273 Must be heavy. You know, it bears me down. 168 00:18:06,680 --> 00:18:08,557 Just think about it: 169 00:18:08,960 --> 00:18:12,999 Since December, the 8th 1943. 170 00:18:13,480 --> 00:18:15,516 With tax... 171 00:18:16,320 --> 00:18:18,151 It's heavy. 172 00:18:19,480 --> 00:18:21,198 wait... 173 00:18:21,480 --> 00:18:25,758 the strange thin is.. I had it very good in the past, 174 00:18:25,840 --> 00:18:28,308 when you imposed your help on me. 175 00:18:28,400 --> 00:18:32,075 Yes, the railroad was always overcrowded. 176 00:18:32,160 --> 00:18:36,551 The main thin was that I had a job. That was all I needed. 177 00:18:37,040 --> 00:18:39,918 You did have a good life, Doctor. 178 00:18:40,000 --> 00:18:44,312 Simply your appearance! Very striking for the times. 179 00:18:44,400 --> 00:18:47,756 I had a lot property, but else... 180 00:18:47,840 --> 00:18:51,719 Well, you did get my cigarettes they were indispensable. 181 00:18:51,800 --> 00:18:55,952 An the good Dolien, my secretary. You do remember her? 182 00:18:56,120 --> 00:18:58,111 My coffee was always there. 183 00:18:58,440 --> 00:19:02,194 But one morning I didn't had the chance to drink it. 184 00:19:02,280 --> 00:19:05,272 A certain Mr. Winkler did wait for me. 185 00:19:05,440 --> 00:19:09,399 I didn't know him. It was important to him to speak with me alone. 186 00:19:09,480 --> 00:19:13,553 In a private matter. "Very private ", he added. 187 00:19:13,640 --> 00:19:17,792 I showed him the Institute. First the laboratory. 188 00:19:18,920 --> 00:19:20,399 Good morning, Doctor. 189 00:19:20,680 --> 00:19:24,389 Good morning, Hoesch. Did you check the probes? 190 00:19:24,480 --> 00:19:28,473 Yes! Number 99 shows good results. - very good. 191 00:19:28,600 --> 00:19:32,593 The antibiotic effect is 10% over the average. 192 00:19:32,720 --> 00:19:36,872 We can use it for the mutation experiments then. 193 00:19:36,960 --> 00:19:42,159 Yes. How long do you want to radiate them? - Oh, start with 5 minutes. 194 00:19:48,160 --> 00:19:49,673 Here. - Thank you. 195 00:19:49,800 --> 00:19:54,794 Well, Hoesch, in another row you can let examine your rabbit blood. 196 00:19:56,920 --> 00:19:59,912 Good morning, Schake. - Good morning, Doctor. 197 00:20:00,120 --> 00:20:04,079 Only the rabbits do listen here. - Maxe does wait for you already. 198 00:20:04,160 --> 00:20:07,470 But Doctor! - Yes. What's up? Ah ok! 199 00:20:07,560 --> 00:20:11,838 You know, no smoking here. Sorry, colonel, just one moment. 200 00:20:12,120 --> 00:20:14,236 Certainly. That's interesting. 201 00:20:14,320 --> 00:20:18,154 Yes it is. Our little Maxi is a very interesting one. 202 00:20:18,240 --> 00:20:21,073 Don't let him die. Right, Maxi? 203 00:20:21,200 --> 00:20:24,670 at least not before we have finished our experiments. 204 00:20:26,600 --> 00:20:30,149 Doctor, I can't see blood. 205 00:20:31,120 --> 00:20:33,680 It's more harmless than it looks. 206 00:20:33,760 --> 00:20:37,753 Just a little bit from the ventricle. 207 00:20:38,000 --> 00:20:41,993 Maxi is used to it, hm? - I really can't see any blood. 208 00:20:42,120 --> 00:20:46,033 It's ok with people, but not with such innocent animals. 209 00:20:46,120 --> 00:20:52,070 So, everting's allright. It's over, you can go home again. 210 00:20:53,000 --> 00:20:56,993 So Mr. Winkler, how was your first operation? 211 00:20:57,080 --> 00:21:01,039 Very well, thanks. - Not much worse than human blood? 212 00:21:01,120 --> 00:21:05,272 Schake, please do me a favor? Take the blood into the Sereologic Institute. 213 00:21:05,360 --> 00:21:07,999 You can clean the desk later! 214 00:21:08,080 --> 00:21:12,073 Dear hevaen - so much blood. Is that all from the little rabbits? 215 00:21:12,280 --> 00:21:17,673 Not only rabbits, there also some guinea pigs. 216 00:21:17,760 --> 00:21:22,470 That's Schakes work desk. Finally we can talk. 217 00:21:22,560 --> 00:21:27,031 Hoesch, leave us alone for a moment, yes? I'll join you later. 218 00:21:27,120 --> 00:21:29,998 What's up? Something urgent? 219 00:21:32,120 --> 00:21:36,352 Pardon me, Colonel? - All right. Now you're there. 220 00:21:36,520 --> 00:21:40,593 I'd have asked for Hoesch nonetheless 221 00:21:40,680 --> 00:21:43,672 You know each other. - Yes. 222 00:21:45,600 --> 00:21:48,068 Well, there you have it doctor. 223 00:21:49,560 --> 00:21:53,553 Then we already were close to the core of the issue then. 224 00:21:54,360 --> 00:21:58,512 You could have thought that our Institute is for defense. 225 00:21:58,600 --> 00:22:01,068 Defense? - but Doctor! 226 00:22:01,280 --> 00:22:05,637 You did notice that the times aren't normal? 227 00:22:05,720 --> 00:22:09,315 What defense? counterintelligence of course. - Of course. 228 00:22:09,440 --> 00:22:13,672 Tell me: who's protecting me? You? 229 00:22:13,760 --> 00:22:18,470 That's right. I'm colonel Winkler and responsible for the Institute. 230 00:22:18,560 --> 00:22:22,792 Do you know what's going on, Doctor? No, you can't. 231 00:22:22,920 --> 00:22:24,911 You're in trouble. 232 00:22:25,080 --> 00:22:28,993 And experiment with your new probe. You know what? 233 00:22:29,080 --> 00:22:33,073 The results are already known in London. Hard to believe, what? - Yes. 234 00:22:33,280 --> 00:22:38,479 Yes, I know. But here are the charts and the instructions. 235 00:22:39,200 --> 00:22:44,194 Now listen, Doctor. We don't want to make a big deal out of this. 236 00:22:44,320 --> 00:22:48,393 Honestly, we have cold feets. Very cold feets. 237 00:22:48,480 --> 00:22:51,278 We all failed. 238 00:22:51,400 --> 00:22:55,439 But what you did, that's impossible. 239 00:22:55,520 --> 00:22:59,513 Taking home war ducuments and with a young girl, 240 00:22:59,680 --> 00:23:03,673 who knows you well, dictating to a machine. 241 00:23:04,000 --> 00:23:06,195 Who do you mean? - Mrs Hermann! 242 00:23:06,320 --> 00:23:10,313 But you know that her father lives in Stockholm. - Yes I know. 243 00:23:10,440 --> 00:23:14,911 And the whole stuff went over Stockholm to London. 244 00:23:15,120 --> 00:23:17,111 Do you have proof? 245 00:23:17,320 --> 00:23:21,393 Mrs Herman did tell, but exactly in the wrong situation. 246 00:23:21,480 --> 00:23:24,711 Of course without a clue. 247 00:23:24,800 --> 00:23:28,793 Dr. Rothe is engaged to Mrs.Hermann. - Oh. Pardon. 248 00:23:30,360 --> 00:23:34,273 Yes, my dear Doctor, don't believe that let's say, 249 00:23:34,360 --> 00:23:38,353 i'm very fond of these direct methods. 250 00:23:38,480 --> 00:23:42,473 Anyhow: You're warned. That was the purpose of my visit. 251 00:23:42,600 --> 00:23:46,479 Hoesch, bring me to the car. Good bye, Doctor. - Good bye. 252 00:23:47,760 --> 00:23:53,198 Mrs. Hermann isn't that the lady with the funny letters, 253 00:23:53,280 --> 00:23:58,035 which you showed me. Unbelievable! Dr. Rothe and such a slut? 254 00:24:13,080 --> 00:24:19,394 Dr. Rothe? I wanted to tell you: It couldn't be avoided, 255 00:24:19,640 --> 00:24:24,350 to tell you the facts... 256 00:24:37,720 --> 00:24:40,314 Doctor? - yes. 257 00:24:42,080 --> 00:24:46,119 You did promise me that i can leave at 7 today. - Yes. 258 00:24:46,520 --> 00:24:47,794 Your coat. 259 00:24:51,680 --> 00:24:55,958 Dr. Rothe? - Yes? What did you want to tell me? 260 00:24:56,960 --> 00:25:01,431 I owe you an explanation. About Mrs Hermann. 261 00:25:02,920 --> 00:25:06,833 Now you know, that it's part of my job, 262 00:25:06,920 --> 00:25:10,833 to be informed about everything here in the institute. 263 00:25:10,920 --> 00:25:14,833 That strange London-Stockholm-story... 264 00:25:14,920 --> 00:25:18,833 did lead me inevitably, from you to Mrs Hermann. 265 00:25:18,920 --> 00:25:20,911 Inevitably,? - Yes. 266 00:25:21,840 --> 00:25:26,152 Believe me, it wasn't my intension. 267 00:25:26,240 --> 00:25:30,631 But Mrs Hermann did fit very well with my plans... 268 00:25:31,560 --> 00:25:35,758 It would be better if you wouldn't make any illusions. 269 00:25:35,840 --> 00:25:39,037 The girl isn't worth it, Doctor. 270 00:25:39,440 --> 00:25:43,911 This spy case is ridiculous, and we have slowed down it quite a bit. 271 00:25:44,000 --> 00:25:47,470 She can do what she wants. 272 00:25:47,880 --> 00:25:52,271 You'll have to talk to her of course. 273 00:25:52,560 --> 00:25:56,473 No problem, I'll tell her like it is. 274 00:25:56,600 --> 00:25:58,989 I prefer that. 275 00:25:59,120 --> 00:26:03,113 I'll call you tonight, if you need me. 276 00:26:03,400 --> 00:26:07,188 Don't worry because of Inge, Doctor. 277 00:26:07,280 --> 00:26:11,273 There's only one thing to do: Finish it, simply finish it! 278 00:26:50,480 --> 00:26:54,473 How's that possible? Dr. Rothe and such a slut. 279 00:26:55,480 --> 00:26:59,473 Don't worry about them. 280 00:27:04,920 --> 00:27:08,833 There's only one thing to do: Finish it, simply finish it! 281 00:28:31,560 --> 00:28:36,031 You're late today. I'm starving. 282 00:28:37,240 --> 00:28:40,232 I did wait for you. 283 00:28:40,880 --> 00:28:43,758 Good evening, Karl. 284 00:28:45,000 --> 00:28:49,437 Sorry that i'm eating already. I have to go to Poppenb�ttel. 285 00:28:50,200 --> 00:28:54,512 Yes, mother wants to see if she gets a few potatoes. 286 00:29:01,400 --> 00:29:06,155 What's up with him? Do you think it's because of me... 287 00:29:06,240 --> 00:29:07,832 No. 288 00:29:09,520 --> 00:29:12,398 I'll miss my bus. 289 00:29:13,240 --> 00:29:18,439 I'll go now, lngelein. I'll be back at 10.30. 290 00:29:20,000 --> 00:29:21,991 Good night, lngelein. 291 00:29:30,760 --> 00:29:34,753 Ah, there you are. where have you been? 292 00:29:34,880 --> 00:29:38,873 Ingelein, give the mile to the cat. 293 00:29:39,080 --> 00:29:43,073 But let the milk cool down first, if it's too hot. Got it? 294 00:29:45,840 --> 00:29:49,435 Got it, lngelein? - Yes. 295 00:29:51,320 --> 00:29:55,677 But lngelein. I only told you that you should give the milk to the cat. 296 00:29:55,760 --> 00:29:59,150 What's wrong? - Nothing, sorry. 297 00:29:59,280 --> 00:30:03,273 But Ingelein, you don't have to excuse yourself. 298 00:30:03,400 --> 00:30:06,870 I didn't meant it that way. - Of course not! 299 00:30:07,040 --> 00:30:11,033 You don't have to tell me that! You never care! 300 00:30:11,120 --> 00:30:14,715 Pshh. - don't "Pshh" me! 301 00:30:15,760 --> 00:30:20,356 I know, the neighbours. that's what you care about. 302 00:30:20,560 --> 00:30:24,599 I can die here. - the cat has to have something. 303 00:30:24,680 --> 00:30:28,912 Of course, as long as the cat has it's milk and Dr. Rothe his lunch. 304 00:30:29,000 --> 00:30:33,312 but what about me? That deosn't matter at all! 305 00:33:01,320 --> 00:33:03,914 Say something. 306 00:33:07,240 --> 00:33:11,518 What can I say? There's nothing to say. 307 00:33:12,480 --> 00:33:17,429 Then I realized that she talked. What she talked was a confession. 308 00:33:19,120 --> 00:33:24,114 that's how women confess: admit, more admit and more admit 309 00:33:24,200 --> 00:33:28,113 Only the one important thing, that is withhold. 310 00:33:28,200 --> 00:33:33,399 At least it was a confession, She told me about you, Hoesch. 311 00:33:34,080 --> 00:33:39,074 She wanted reconciliation. she got it I think. 312 00:33:39,480 --> 00:33:43,553 Suddenly something happened.. The phone rang. 313 00:33:45,000 --> 00:33:49,437 It suddenly was as if they were all in the room in person. 314 00:33:55,520 --> 00:33:59,399 Don't pick up. We simply aren't at home. 315 00:34:03,320 --> 00:34:05,276 Yes? Hoesch. 316 00:34:20,120 --> 00:34:23,635 Well yes... but it wasn't my fault. 317 00:34:25,400 --> 00:34:29,712 He didn't want to talk to me but to you. 318 00:34:48,960 --> 00:34:50,951 Let him be. 319 00:36:57,040 --> 00:36:58,029 Well. 320 00:36:59,400 --> 00:37:03,393 It coudn't be reversed. 321 00:37:03,800 --> 00:37:05,279 Never again. 322 00:37:06,960 --> 00:37:10,953 I still don't know why and how it happened. 323 00:37:12,400 --> 00:37:16,279 I didn't know a thing, believe me. 324 00:37:16,680 --> 00:37:22,516 Sure. You weren't yourself. Simply didn't attend, hm? 325 00:37:27,800 --> 00:37:31,031 What's the problem? Do you have any doubts? 326 00:37:32,240 --> 00:37:36,597 No. if you say so. - I say so. 327 00:37:47,680 --> 00:37:50,478 Well and then... then.. 328 00:37:51,360 --> 00:37:55,558 Then I had something in my hands, i belive. Yes... 329 00:37:56,120 --> 00:38:00,113 I played with it, without knowing what it was. 330 00:38:06,840 --> 00:38:09,877 Yes, and when I was conscious again, 331 00:38:10,800 --> 00:38:13,360 A lot of time must have passed. 332 00:38:14,000 --> 00:38:17,993 I heard voices. outside in the hall. 333 00:38:22,960 --> 00:38:29,149 Children, I have to go to Hollemanns. There are no potatoe in Poppenb�ttel. 334 00:38:30,720 --> 00:38:32,711 Yes, the bag. 335 00:38:34,040 --> 00:38:38,318 I won't frighten the Hollemans with my back pack. 336 00:38:38,560 --> 00:38:43,839 Ah... Karl? Just go in. Hoesch wants to talk to you. 337 00:38:48,280 --> 00:38:52,273 Doctor, what going on? I tried to call you. 338 00:38:53,320 --> 00:38:56,312 I dont understand. What's going on? 339 00:39:03,640 --> 00:39:08,634 There we have it. You on the sofa, the body in front of you. 340 00:39:08,960 --> 00:39:11,679 What a situation! 341 00:39:12,000 --> 00:39:16,790 Others would have squealed you, but not me. 342 00:39:17,400 --> 00:39:21,518 I knew it immediately. 343 00:39:21,600 --> 00:39:24,592 Who is it? - Well, the State. 344 00:39:25,480 --> 00:39:30,554 It was clear, something must happen. And it did happen. Do you remember? 345 00:39:31,240 --> 00:39:35,233 Two phone calls, the rescue action was started, 346 00:39:35,400 --> 00:39:39,632 Half an hour later Colonel winkler was there. 347 00:39:42,200 --> 00:39:44,998 Do this without a sound. 348 00:39:45,120 --> 00:39:49,113 Sooner or later we would have take care of Hermann 349 00:39:49,200 --> 00:39:53,079 but this way she comes to an normal funeral. 350 00:39:53,160 --> 00:39:55,151 Colonel, the police. 351 00:39:57,240 --> 00:40:03,190 By the way, Hoesch, don't think that I like your methods. 352 00:40:03,560 --> 00:40:07,553 Good night, Colonel. - We'll handle this: 353 00:40:07,680 --> 00:40:12,879 department 4. Please make your report. 354 00:40:12,960 --> 00:40:16,953 You take care of the papers. Clearly suicide. 355 00:40:38,040 --> 00:40:41,953 why does a human want to hang? 356 00:40:42,040 --> 00:40:45,032 Or what else there is 357 00:40:45,200 --> 00:40:49,637 You and your justice fanatism, what's that worth in reality? 358 00:40:49,720 --> 00:40:54,430 Only feelings. And that for woman who's out of question. 359 00:40:54,520 --> 00:40:58,798 Engaged with a man like you and sleeps with the man next door. 360 00:40:59,000 --> 00:41:02,470 Hoesch did you a favor, Dr. Rothe! 361 00:41:04,760 --> 00:41:09,515 Your antiquated ethical lifestyle doesn't fit in these times. 362 00:41:11,920 --> 00:41:14,912 IS that right, Hoesch? - Yes, Colonel. 363 00:41:15,720 --> 00:41:20,077 Just do you experiments. 364 00:41:20,360 --> 00:41:25,832 Keep on working and get along with the fact that you're still alive. 365 00:41:26,000 --> 00:41:29,959 Inge Hermann, born September the 3rd, 1919 in Hamburg, 366 00:41:30,040 --> 00:41:34,033 Magdalenenstra�e 1 7, death am December the 8th, 1943. 367 00:41:34,840 --> 00:41:39,595 Diagnosis: suicide strangulation with a belt. 368 00:41:39,680 --> 00:41:43,116 Number: AZ 1384-43. 369 00:41:43,840 --> 00:41:48,436 The body can be burried. 370 00:42:09,080 --> 00:42:13,278 From murder to suicide. 371 00:42:13,360 --> 00:42:17,751 and nobody asked. Even Mrs.Hermann didn't ask. 372 00:42:17,840 --> 00:42:20,229 Good evening, Karl. - Good evening, Mrs Hermann. 373 00:42:20,320 --> 00:42:24,313 I forgot to get some beer. Perhaps... 374 00:42:24,720 --> 00:42:29,714 you want to go to a restaurant. 375 00:42:30,280 --> 00:42:35,400 Yes, I wanted to go away. - The button isn't fixed. 376 00:42:42,400 --> 00:42:43,992 Karl? 377 00:42:45,600 --> 00:42:48,592 I did pack your stuff already. 378 00:43:05,040 --> 00:43:06,439 Thank you. 379 00:43:08,320 --> 00:43:12,313 Karl, where do you want me to send the post? 380 00:43:12,400 --> 00:43:15,392 I'll tell you. 381 00:43:19,720 --> 00:43:22,757 The bill is on the desk. 382 00:43:23,640 --> 00:43:27,633 Gas- and power is deducted until today. 383 00:43:27,720 --> 00:43:31,315 The rest is there too. - Mrs Hermann... 384 00:43:32,080 --> 00:43:36,073 Don't say anything. I know you can't stay here 385 00:43:36,160 --> 00:43:39,755 with all your memories. I can understand this. 386 00:43:40,760 --> 00:43:44,230 I don't want you to persuade, but... 387 00:43:45,400 --> 00:43:50,918 i'm an old woman. Inge is gone, and now you... 388 00:43:52,320 --> 00:43:57,519 I can't stand it seeing you leaving. 389 00:44:06,440 --> 00:44:10,479 Do you want me to play the role of the dead in your life? 390 00:44:10,560 --> 00:44:12,994 Anyhow, 391 00:44:13,080 --> 00:44:16,914 somehow she made it. 392 00:44:17,000 --> 00:44:20,993 I didn't leave, I lived together with her, 393 00:44:21,120 --> 00:44:25,193 but it was the opposite of what I wanted 394 00:44:25,280 --> 00:44:29,796 one survives. - Don't you understand? 395 00:44:29,880 --> 00:44:33,350 I couldn't. I wasn't allowed to! 396 00:44:33,440 --> 00:44:37,433 Do you have an idea what you did? To let me live? 397 00:44:37,600 --> 00:44:42,674 It was war. Thousands died every day, we wanted to spare one. 398 00:44:42,760 --> 00:44:46,753 Me, of all people. - You were lucky that it was you! 399 00:44:47,800 --> 00:44:50,792 I'm always lucky. - Yes, of course. 400 00:44:51,960 --> 00:44:57,592 Well, life went on. Also in the institute. You remember. 401 00:44:57,680 --> 00:45:01,673 Strange. Sometimes I was quite in a good mood. 402 00:45:02,400 --> 00:45:05,551 Hey, Hoesch, come here. 403 00:45:07,600 --> 00:45:10,592 Have a look at this. 404 00:45:11,200 --> 00:45:15,193 you can among all these germs... 405 00:45:15,280 --> 00:45:19,751 remember 3 of them, or? Well, give them a name then. 406 00:45:19,840 --> 00:45:25,153 Call the first Colonel Winkler, the second Hoesch and the third Rothe. 407 00:45:25,240 --> 00:45:27,196 That's easy, or? 408 00:45:27,280 --> 00:45:31,990 but if you inject a single winkler, Hoesch or Rothe, 409 00:45:32,080 --> 00:45:36,073 in the blood of a healthy body, he'll go ill. 410 00:45:37,000 --> 00:45:39,150 He'll die like a dog. 411 00:45:40,800 --> 00:45:45,828 By the way, when I did take your eyepiece out of the desk drawer 412 00:45:45,920 --> 00:45:48,514 Is it yours? - Yes. 413 00:45:48,600 --> 00:45:53,958 Nice. You don't have to get so close to the patient to give an injection. 414 00:45:54,280 --> 00:45:58,876 Is it here to indicate our personal relationship? 415 00:45:58,960 --> 00:46:02,873 No, it's always there. These things make the suite baggy. 416 00:46:02,960 --> 00:46:06,873 My connections are good for some cigarettes, but a new suite... 417 00:46:06,960 --> 00:46:10,669 I also don't get one without a special paper 418 00:46:10,760 --> 00:46:14,753 Doctor? Do you take me with you? - I did promise it. 419 00:46:14,920 --> 00:46:17,673 Good bye, Doctor. - Come. 420 00:46:58,720 --> 00:47:00,199 Good evening. 421 00:47:02,280 --> 00:47:03,759 Good evening. 422 00:47:04,480 --> 00:47:09,190 Excuse me. Is this your seat? 423 00:47:09,280 --> 00:47:13,068 Yes, that's my seat. - Excuse me. 424 00:47:13,160 --> 00:47:14,559 No problem. 425 00:47:23,040 --> 00:47:27,830 by the way may name is Rothe, Karl. - Ursula. I am Ursula. 426 00:47:28,800 --> 00:47:31,598 Ursula. That's a nice name. 427 00:47:31,680 --> 00:47:34,319 Ursula how? - weber. Ursula weber. 428 00:47:34,680 --> 00:47:38,389 i live here since today. - you live here? 429 00:47:38,680 --> 00:47:43,549 It's no my fault. 430 00:47:45,400 --> 00:47:50,190 Am I on the right seat now? - No, that's Mrs Hermanns seat. 431 00:47:50,360 --> 00:47:54,353 Please stay, she won't come for dinner anyway 432 00:47:54,440 --> 00:47:58,353 Maybe you want to pour me some tea. - You're welcome. 433 00:47:58,440 --> 00:48:01,273 She always does that. 434 00:48:01,360 --> 00:48:04,352 Here's your cup. - Thank you. 435 00:48:06,560 --> 00:48:10,553 Your letter. Do you want to read it? - No, better not. 436 00:48:27,000 --> 00:48:29,594 Yes, please. 437 00:48:30,400 --> 00:48:34,678 Pardon my intrusion. 438 00:48:34,880 --> 00:48:35,869 Terrible. 439 00:48:36,040 --> 00:48:41,194 The pen must work It's important. 440 00:48:41,360 --> 00:48:45,353 I have to write some letters. - That's important. 441 00:48:45,440 --> 00:48:50,036 I hate writing letters. I always slide it back. 442 00:48:50,280 --> 00:48:54,273 I hope you don't mind. - No, not at all. 443 00:48:55,120 --> 00:48:58,112 It's nice here. So many books. 444 00:48:59,760 --> 00:49:02,558 I'm sure you like reading. 445 00:49:07,160 --> 00:49:11,153 I don't think writing letters is real work. 446 00:49:11,240 --> 00:49:15,233 You surely have important things to do? - Yes, very important. 447 00:49:15,360 --> 00:49:20,070 I do disturn. I knew it. I always have the wrong seat. 448 00:49:20,160 --> 00:49:24,472 My mother alwys told me: "Ursel, you have two left hands"... 449 00:49:25,040 --> 00:49:27,508 and two left legs. 450 00:49:27,880 --> 00:49:30,952 Really. I can't see them. 451 00:49:33,800 --> 00:49:37,839 Are you from Hamburg? - No, i'm from G�rlitz. 452 00:49:37,920 --> 00:49:40,912 I was transfered. 453 00:49:41,440 --> 00:49:45,433 I'm a teacher at the Einsp�ttler school. 454 00:49:45,520 --> 00:49:49,513 You're very young. - There are some nowadays, 455 00:49:49,640 --> 00:49:53,997 who are much younger. You're also not from Hamburg? 456 00:49:56,640 --> 00:50:00,633 You surely know many people here. 457 00:50:00,720 --> 00:50:05,475 Then you don't realize. - what? 458 00:50:05,680 --> 00:50:10,151 My talk does disturb you. - No, not at all. Sit down. 459 00:50:10,400 --> 00:50:13,517 Do you want some coffee? - real coffee? 460 00:50:13,960 --> 00:50:18,112 Not quite, but... almost. 461 00:50:19,280 --> 00:50:20,269 Yes. 462 00:50:21,800 --> 00:50:24,189 Here you are. - Thank you. 463 00:50:28,680 --> 00:50:31,069 It's strong. 464 00:50:31,920 --> 00:50:33,114 Special ration? 465 00:50:33,400 --> 00:50:37,552 No, I have good connections. But you only get one cup. 466 00:50:37,640 --> 00:50:42,668 Otherwise you'll have two pair a left hands and legs. - For sure. 467 00:50:46,320 --> 00:50:50,916 Since when do you live here? - About two years. 468 00:50:52,000 --> 00:50:56,152 I did see Mrs Hermann for the second time, 469 00:50:56,240 --> 00:51:00,916 but that I can tell you: i don't like here much. 470 00:51:03,200 --> 00:51:07,193 Yes, I know. But life goes on. 471 00:51:08,240 --> 00:51:12,631 At first I didn't want to move in, then I told to myself: 472 00:51:12,720 --> 00:51:17,919 The room can't be empty. That's superstition, or? 473 00:51:18,480 --> 00:51:20,072 Yes. 474 00:51:22,480 --> 00:51:25,472 why did she kill herself? 475 00:51:28,320 --> 00:51:35,112 i mean she was 24. I'm 22, i couldn't do that. 476 00:51:36,600 --> 00:51:41,549 Well... what do you get out of life when you're young? 477 00:51:45,560 --> 00:51:48,916 Here's your pen. - thank you. 478 00:51:50,040 --> 00:51:53,237 how can I return this favor? Oh yes! 479 00:51:53,320 --> 00:51:58,519 My mother did send me gingerbread. Selfmade and fresh! 480 00:53:50,160 --> 00:53:54,153 There's a bar, they have liquor. 481 00:53:57,800 --> 00:54:01,793 Money first. - Come, you can count on me. 482 00:54:01,920 --> 00:54:05,993 Stop it. Go home, you're full. I'm no bank. 483 00:54:06,080 --> 00:54:09,868 Here's the money. Here. - Dog leather is great. 484 00:54:09,960 --> 00:54:13,919 My wife made a bag out of it. - Dog leather? no. 485 00:54:14,000 --> 00:54:18,471 That's nothing. They make lady slippers out of fishes. 486 00:54:20,120 --> 00:54:25,114 It has to be one with a short fell otherwise it looses hair. 487 00:54:26,720 --> 00:54:30,713 Don't you see that the fellow isn't interested in woman? 488 00:54:30,800 --> 00:54:35,157 Go away! he pesters people when he's drunk 489 00:54:35,360 --> 00:54:39,876 I hardly know him. 490 00:54:39,960 --> 00:54:43,396 She dosn't know me. - This is not a good bar. 491 00:54:43,480 --> 00:54:47,473 I like it. - I'm not often here. 492 00:54:47,600 --> 00:54:52,515 Do we leave or have another drink? - I have to leave. Another drink for the lady. 493 00:54:54,480 --> 00:54:58,473 Something's the matter with you. - Nothing important. 494 00:54:58,600 --> 00:55:03,196 One can't be always in swing You don't have to be afraid of me. 495 00:55:03,280 --> 00:55:05,271 I'm not afraid. 496 00:55:08,080 --> 00:55:12,073 Don't talk bullshit when i'm with a client. 497 00:55:17,000 --> 00:55:19,912 She doesn't know me. - Closing time! 498 00:55:20,000 --> 00:55:24,232 She didn't think that someone bites. - time that you get a hold. 499 00:55:25,640 --> 00:55:26,629 Well yeah. 500 00:55:45,960 --> 00:55:49,111 So, here's my room. 501 00:55:52,040 --> 00:55:54,918 The switch is behind you. 502 00:55:55,600 --> 00:55:58,068 Turn on the light. 503 00:55:58,880 --> 00:56:04,352 You're funny. do you want to stay in front of the door in darkness? 504 00:56:07,400 --> 00:56:10,392 Hey, what's wrong with you? 505 00:56:20,160 --> 00:56:21,275 Damn! 506 00:56:23,240 --> 00:56:25,708 That's who you are. 507 00:56:28,120 --> 00:56:30,759 I knew it. 508 00:56:31,640 --> 00:56:32,629 Murderer! 509 00:56:38,160 --> 00:56:39,434 Murderer! 510 00:56:40,000 --> 00:56:41,797 Murderer! 511 00:56:42,360 --> 00:56:43,873 Murderer! 512 00:56:44,440 --> 00:56:45,839 Murderer! 513 00:56:46,120 --> 00:56:48,350 Help! Help! 514 00:56:48,680 --> 00:56:50,079 Police! 515 00:56:50,640 --> 00:56:52,551 Help! Murderer! 516 00:56:52,800 --> 00:56:55,234 Light! Turn on the light! 517 00:56:55,960 --> 00:56:57,757 Police! 518 00:56:59,560 --> 00:57:03,758 My keys! Police! - Why the shouting? 519 00:57:05,960 --> 00:57:10,590 There is a many on my door! - Aren't you used to this? 520 00:57:10,680 --> 00:57:14,673 No, it's a murdere. A murderer! A killer! 521 00:57:16,000 --> 00:57:19,993 I tell you, there's a killer. 522 00:57:20,120 --> 00:57:23,556 A killer. I just looked him in the eyes, 523 00:57:23,640 --> 00:57:27,713 and I noticed how he stares. 524 00:57:27,800 --> 00:57:31,759 Alarm? - No but on the fifth floor... 525 00:57:32,480 --> 00:57:36,758 Can you see something? Maybe in the attic? 526 00:57:44,320 --> 00:57:45,309 werner! 527 00:57:46,240 --> 00:57:48,834 werner, please come out. 528 00:57:51,760 --> 00:57:55,753 Excuse me. It's a bit embarrasing 529 00:57:56,440 --> 00:57:59,432 Well. Poor girl, nothing to eat... 530 00:57:59,600 --> 00:58:03,593 Had a few drinks, a few too many. Unfortunately. 531 00:58:07,800 --> 00:58:13,989 why didn't you ask who he is? - She always has trouble with the guys. 532 00:58:19,040 --> 00:58:20,917 Good evening. - Good evening. 533 00:58:21,000 --> 00:58:25,073 Excuse me, what did you do to her? 534 00:58:25,160 --> 00:58:31,110 Nothing. I only payed the liquor That is no crime, or? 535 00:58:31,360 --> 00:58:35,751 She would deserve to get beaten, though. 536 00:58:35,840 --> 00:58:39,833 Don't get beaten! 537 00:58:40,000 --> 00:58:43,993 Pretending you were... You 're just drunk 538 00:58:44,120 --> 00:58:48,113 and you're always drunk 539 00:58:49,280 --> 00:58:51,589 Damn, my keys. 540 00:58:54,400 --> 00:58:56,675 no, that's a murderer. 541 00:58:56,960 --> 00:58:59,713 Yes... now I know. 542 00:59:00,640 --> 00:59:03,632 I didn't had the guts to believe 543 00:59:04,600 --> 00:59:08,798 and she did shout at me: "Murderer. " 544 00:59:10,360 --> 00:59:14,353 But I was save. 545 00:59:15,960 --> 00:59:18,838 I wanted to go home. 546 00:59:21,600 --> 00:59:25,354 Wait, I have to go with you! Stop! 547 00:59:41,760 --> 00:59:45,912 I thought i'll miss it. That's the last one, or? 548 00:59:46,000 --> 00:59:49,834 Yes, the last one. 549 00:59:49,920 --> 00:59:55,995 I have to go to terminal. We have been bobed out in Rothenburg. 550 01:00:03,000 --> 01:00:06,913 Do you have a light? - we have to get off. 551 01:00:07,160 --> 01:00:10,152 So, you can go to your seat now. 552 01:00:13,840 --> 01:00:16,718 Give me a light. 553 01:00:19,040 --> 01:00:23,033 I know you. I don't know where from but I know you. 554 01:00:23,160 --> 01:00:26,152 That's funny, I know this face. 555 01:00:27,520 --> 01:00:30,114 Are you from Uelzen? 556 01:00:31,360 --> 01:00:36,070 I know him. That's true. Have you been to Sterkerode? 557 01:00:36,520 --> 01:00:40,513 No. - Come into the light. 558 01:00:40,760 --> 01:00:44,992 leave him alone, he doesn't know you, right? 559 01:00:45,080 --> 01:00:48,277 Of course he doesn't know me 560 01:00:48,440 --> 01:00:53,070 I'm just a little man, nobody knows the little man. 561 01:00:54,360 --> 01:00:57,238 But i, I know you. 562 01:00:58,680 --> 01:01:01,069 Do you know me? - No. 563 01:01:01,160 --> 01:01:05,153 He doesn't know me, she doesn't know me, nobody knows me. 564 01:01:06,200 --> 01:01:09,749 So, do you know me? - No. 565 01:01:10,480 --> 01:01:11,959 there you have it. 566 01:01:18,960 --> 01:01:21,838 Nobody knows me. there you have it. 567 01:01:35,880 --> 01:01:39,873 I didn't know that the train is heated. 568 01:01:44,360 --> 01:01:48,672 Pardon, they aren't so luxurious in the fifth year of war. 569 01:01:49,560 --> 01:01:52,552 Now I know where you are from. 570 01:01:54,960 --> 01:01:58,509 Sure, if you don't want to talk to me. 571 01:01:59,360 --> 01:02:02,591 Do what you want. 572 01:02:04,360 --> 01:02:07,238 Young lady, do you know me? 573 01:02:10,120 --> 01:02:13,112 terrible such an vulgar man. 574 01:02:17,160 --> 01:02:21,153 Look. Nice, or? Do you want too? 575 01:02:23,680 --> 01:02:25,272 Yes, that's nice. 576 01:02:28,080 --> 01:02:32,596 I did queue up one hour for this. There are no toys for the kids. 577 01:02:32,680 --> 01:02:36,229 I also have two kids, two boys. 578 01:02:36,320 --> 01:02:40,313 It's not easy, in the war without a husband. 579 01:02:43,120 --> 01:02:47,113 My husnband Heinz is since '38 in the army. 580 01:02:48,440 --> 01:02:50,431 6 years. - A long time. 581 01:02:50,480 --> 01:02:53,074 I feel hot! 582 01:02:54,040 --> 01:02:59,717 Yes and he comes for 8 days vacation each year. That isn't much. 583 01:03:02,200 --> 01:03:06,796 What do you want now? 584 01:03:07,000 --> 01:03:10,913 Don't you see that I talk to this man? 585 01:03:11,000 --> 01:03:14,117 It could be a mistake but... 586 01:03:14,200 --> 01:03:19,194 Leave me alone! - I have seen these eyes once. 587 01:03:19,280 --> 01:03:23,273 Don't make trouble here! - Can't be a mistake 588 01:03:25,920 --> 01:03:30,118 I know these eyes... - Leave me alone! 589 01:03:30,800 --> 01:03:33,394 Take it easy. 590 01:03:35,280 --> 01:03:41,196 How pushy some people are. Doesn't he realize that you don't know him? 591 01:03:41,280 --> 01:03:46,559 Of course I don't know him. - How should somebody like you know such a person? 592 01:03:46,640 --> 01:03:49,279 There we have it! Alarm! 593 01:03:49,360 --> 01:03:52,955 air-raid warning! All to the bunker. 594 01:04:01,440 --> 01:04:05,558 We have to leave or we have to stand. 595 01:04:06,000 --> 01:04:09,993 I'll stay. Anybody in here? 596 01:04:15,040 --> 01:04:20,558 Right. if you get it, you get it. 597 01:04:33,480 --> 01:04:35,436 we move. 598 01:04:35,920 --> 01:04:40,311 out of the station. we move. 599 01:05:28,760 --> 01:05:32,753 you know, I was very frightened in the past 600 01:05:33,000 --> 01:05:35,639 but not anymore. 601 01:05:35,720 --> 01:05:39,713 because you don't live anymore if you are always frightened. 602 01:05:39,800 --> 01:05:42,792 I'm not frightened anymore. 603 01:06:06,240 --> 01:06:08,993 Can I have a light? 604 01:06:35,400 --> 01:06:38,039 Can I have a light? 605 01:07:49,480 --> 01:07:53,109 All aboard! All aboad! 606 01:08:10,520 --> 01:08:12,112 Departure! 607 01:08:27,400 --> 01:08:31,791 My escape was in vain. I wasn't escaped. 608 01:08:32,320 --> 01:08:36,598 I didn't want to, but still did do it. 609 01:08:37,400 --> 01:08:43,077 And I walked through the night. Blind, deaf... and lost. 610 01:08:57,640 --> 01:09:02,589 I only had one wish. To sleep. 611 01:09:02,680 --> 01:09:07,151 But when I came home, somebody already slept there. 612 01:09:08,080 --> 01:09:14,030 Mrs Hermann, her cat on her lap. Why didn't she go to bed? 613 01:09:14,120 --> 01:09:18,113 Because she awaited me with her dreadful care. 614 01:09:27,560 --> 01:09:31,553 Dear heaven, I fell asleep. 615 01:09:36,840 --> 01:09:40,913 Some more, Karl? I didn't had any luck in Poppenb�ttel. 616 01:09:41,280 --> 01:09:46,229 Half a pound butter and two breads. Half a pound! 617 01:09:47,200 --> 01:09:50,795 Did you hear Karl? - Did I hear what? 618 01:09:50,960 --> 01:09:54,589 I didn't ask for anything. - I just... 619 01:09:54,680 --> 01:09:58,639 I didn't want to disturb you. - You never want to disturb me. 620 01:09:58,720 --> 01:10:03,430 I'll make you something. - I didn't ask for anything.! 621 01:10:03,680 --> 01:10:08,276 Pssh, we're no alone here. - Yes, you're right. 622 01:10:08,760 --> 01:10:12,639 Inge is right. One suffocates here! 623 01:10:13,080 --> 01:10:16,550 Yes. 624 01:10:17,720 --> 01:10:18,869 Yes, yes. 625 01:10:20,360 --> 01:10:23,352 If only the cat has it's milk. 626 01:10:26,720 --> 01:10:28,119 Inge? 627 01:10:42,400 --> 01:10:45,790 I... You always were very good to me. 628 01:10:46,960 --> 01:10:51,158 Excuse me. - Don't. 629 01:10:54,960 --> 01:10:57,554 Do you have a cold? 630 01:11:04,520 --> 01:11:08,513 I did see Mrs Hermann for the last time. 631 01:11:08,600 --> 01:11:13,469 Suicide is cowardly. 632 01:11:13,560 --> 01:11:18,076 There was no escape. I didn't want you to get my work. 633 01:11:18,160 --> 01:11:23,154 No, it should vanish with me. That's why I went into the Institute. 634 01:11:23,600 --> 01:11:26,592 Then... I wanted to end it all. 635 01:11:27,520 --> 01:11:30,114 Hey, you! Wake up! 636 01:11:32,320 --> 01:11:35,198 Wake up, Wake up, Wake up! 637 01:11:35,280 --> 01:11:39,273 Damn you! You can sleep long enough! 638 01:11:39,880 --> 01:11:43,873 Did you ever understand, why i'm still alive, hm? 639 01:11:43,960 --> 01:11:46,838 because of an cigarette. 640 01:11:48,280 --> 01:11:52,751 At that time I wanted one, not now. That's why i'm still alive. 641 01:11:55,880 --> 01:11:58,394 Anyway... 642 01:11:59,360 --> 01:12:04,639 All my documents and charts everything burned. 643 01:12:05,440 --> 01:12:06,429 Finished. 644 01:12:07,440 --> 01:12:11,433 All I wanted then was a cigarette. 645 01:12:12,520 --> 01:12:18,197 And I didn't had any. But I remembered where I could find some 646 01:12:18,600 --> 01:12:21,592 In your desk drawer. Very simple. 647 01:12:22,840 --> 01:12:25,798 I broke it. I found some. 648 01:12:26,480 --> 01:12:29,472 I also found some other things 649 01:12:29,720 --> 01:12:32,712 Like these funny letters from Inge, 650 01:12:32,840 --> 01:12:36,958 which you showed to colonel Winkler 651 01:12:37,040 --> 01:12:41,431 With one of those letters I did light up my cigarette. Yes... 652 01:12:42,160 --> 01:12:47,359 Of course I took also something else. I thought of you. 653 01:12:47,440 --> 01:12:52,992 You should not survive, Hoesch. No, no. 654 01:12:53,080 --> 01:12:57,710 The whole thing was mysterious. The light of the radiation machine... 655 01:12:57,840 --> 01:13:02,550 flickered every few seconds, and I thought how I can get you. 656 01:13:02,840 --> 01:13:07,391 A single time in my life in wanted to kill with intention 657 01:13:10,960 --> 01:13:13,952 and I needed a gun. 658 01:13:19,040 --> 01:13:22,510 Well... These make baggy a suit baggy. 659 01:13:22,600 --> 01:13:24,397 Yes, yes. 660 01:13:24,520 --> 01:13:27,432 That was clear - you had to go with me. 661 01:13:27,520 --> 01:13:30,910 But where were you? I had to think quick. 662 01:13:31,040 --> 01:13:35,716 I saw the official car outside. I was looking for you. At home, in the office, 663 01:13:36,280 --> 01:13:40,558 Finally at Winkler. I had some business with him anyway 664 01:13:40,640 --> 01:13:45,031 No, I was looking for you. I did hear from your visit. 665 01:13:45,200 --> 01:13:49,478 You weren't at home. I found that funny. 666 01:13:49,640 --> 01:13:54,111 Then I went to the lnstitute. I knew it all along. 667 01:13:54,280 --> 01:13:58,751 And there I found your traces. The whole mess in the washbasin, 668 01:13:58,840 --> 01:14:04,198 my broken drawer. Notes gone, revolver gone. Then I realized! 669 01:14:07,000 --> 01:14:11,391 You asked for Winkler in the office. So I thought you were there. 670 01:14:11,520 --> 01:14:16,355 Right. I drove there. It didn't matter in this moment. 671 01:14:16,480 --> 01:14:21,600 I wanted tokill you. You with my gun... very embarassing. 672 01:14:21,880 --> 01:14:25,919 But I had no time for you. Duty first. 673 01:14:26,080 --> 01:14:30,073 We had alert stage 9 this evening. Big deal! 674 01:14:30,200 --> 01:14:34,990 A general Hauff was arested. In Berlin. He talked. 675 01:14:35,280 --> 01:14:40,877 He also had his allies in Hamburg. All swells. but where? 676 01:14:40,960 --> 01:14:45,795 Without you I woudn't have find out. But thanks to you it was my big evening! 677 01:14:45,880 --> 01:14:50,556 Only thanks to you. You showed me the way 678 01:14:54,160 --> 01:14:56,151 Parole Babylon. 679 01:14:59,640 --> 01:15:03,872 The whole story did sound like a detective novel. I laughed. 680 01:15:03,960 --> 01:15:09,034 Now in knew the trick and i dared to go into this strange world. 681 01:15:09,640 --> 01:15:12,552 Because I thought you were there. 682 01:15:22,440 --> 01:15:24,431 Parole Babylon. 683 01:15:33,320 --> 01:15:37,313 This way, please. You can leave your coat here. 684 01:15:37,400 --> 01:15:40,995 May I smoke? - Oh, no problem. 685 01:15:42,200 --> 01:15:43,997 Babylon... 686 01:15:44,720 --> 01:15:49,669 It worked. I was in the house, in a strange mood. 687 01:15:49,760 --> 01:15:53,753 Like a boy. Like a boy who played hide and seek. 688 01:15:53,880 --> 01:15:57,759 Of course I thought that you were in the room next door, Hoesch. 689 01:15:57,840 --> 01:16:01,753 That was a mistake, Doctor. 690 01:16:01,840 --> 01:16:05,833 Now the best: Do you know where we hide the poison? 691 01:16:05,960 --> 01:16:08,872 I don't get it, 692 01:16:08,960 --> 01:16:14,193 why should the bosses have the heroic death in their pockets? 693 01:16:14,280 --> 01:16:17,272 "To the heroic death in the pockets". 694 01:16:18,520 --> 01:16:20,511 Don't laugh. 695 01:16:20,640 --> 01:16:25,077 I don't have to remind you that we are all in danger after Hauff's arrest. 696 01:16:25,240 --> 01:16:30,234 If he would have had the poison, We'd know if our names are known. 697 01:16:31,760 --> 01:16:37,551 who could stand a questioning in the Prinz-Albrecht-street? 698 01:16:38,640 --> 01:16:44,192 With the effective methods of our dear Hoesch? No thanks! 699 01:16:47,680 --> 01:16:51,753 No, I honestly prefer my 08er for suicide. 700 01:16:51,840 --> 01:16:54,832 It worked fine so far. 701 01:16:55,160 --> 01:17:00,314 I made a mistake. You couldn't belong to them, Hoesch. 702 01:17:00,400 --> 01:17:05,872 See, see. Winkler, i was wrong I about him. 703 01:17:05,960 --> 01:17:09,873 He is a very receptive person. 704 01:17:09,960 --> 01:17:14,556 I find this panic a bit hysteric - No time for feelings here. 705 01:17:14,680 --> 01:17:18,673 In our situation our private affairs are quite silly. 706 01:17:18,800 --> 01:17:22,839 We have to act immeditately. Who knows how much time we have left. 707 01:17:22,920 --> 01:17:26,469 Marquart, you leave tonight as a messenger. 708 01:17:26,560 --> 01:17:29,154 Thank you, Colonel. 709 01:17:29,440 --> 01:17:34,195 The car from Bremen waits at 5 o'clock aat the Seegartenbr�cke. 710 01:17:34,280 --> 01:17:38,273 What's going? Why does no one answer the phone? 711 01:17:39,680 --> 01:17:41,477 Yes, hello? 712 01:17:42,480 --> 01:17:46,553 Hoesch? What's going on? Can't this wait until tomorrow? 713 01:17:46,600 --> 01:17:51,594 dear heaven, my wife is seriously ill! You know that! what? who? 714 01:17:52,160 --> 01:17:55,152 Dr. Rothe? No, Dr. Rothe isn't here. 715 01:17:56,400 --> 01:18:00,393 Yes, Colonel, i'm here. Good evening. - Good evening. 716 01:18:01,680 --> 01:18:06,834 Are you crazy? What's Dr. Rothe doing here in the middle of the night? 717 01:18:09,000 --> 01:18:13,516 What on earth do you want? Why did you get in? 718 01:18:13,600 --> 01:18:16,068 Very simple. Babylon. 719 01:18:22,800 --> 01:18:27,112 What? He stole the gun? He must be crazy. 720 01:18:27,200 --> 01:18:29,191 No, no, here. 721 01:18:29,760 --> 01:18:33,992 Yes, i'm listening. Give it to me. You're too nervous. 722 01:18:34,080 --> 01:18:37,072 But I need it later. 723 01:18:37,840 --> 01:18:43,233 Yes, of course i'm listening. What's going on? You did send two officers? 724 01:18:44,240 --> 01:18:49,837 You're worried about my security? Very nece but i'll see you tomorrow! 725 01:18:51,120 --> 01:18:55,796 of all people Hoesch. That goes to your account. - Yes, Yes. 726 01:18:56,040 --> 01:18:59,271 Why are you here? - Very simple. 727 01:18:59,440 --> 01:19:04,150 I came to shot Hoesch. And you. - And? 728 01:19:04,520 --> 01:19:08,513 Now I don't want to shoot you anymore - Very nice. 729 01:19:08,640 --> 01:19:12,792 Lilly, Hoesch did send two officers. Let them in. 730 01:19:12,880 --> 01:19:16,793 Without password! They don't belong to us. 731 01:19:17,560 --> 01:19:19,949 There they are. 732 01:19:20,120 --> 01:19:24,511 You caused some trouble. - You too caused some trouble once for me. 733 01:19:24,760 --> 01:19:28,753 If it's against Hoesch, i'm with you. 734 01:19:32,960 --> 01:19:35,872 There we are Colonel. - Good evening. 735 01:19:35,960 --> 01:19:41,114 One moment. I have a visitor, Dr. Rothe, please. 736 01:19:41,400 --> 01:19:45,393 Yes, thank you. - Next door. Enjoy yourself. 737 01:20:00,600 --> 01:20:05,628 Nothing could be done. There was an alarm in the next moment. 738 01:20:06,360 --> 01:20:09,591 Damn. 739 01:20:10,120 --> 01:20:12,998 It was very dramatic. 740 01:20:13,240 --> 01:20:17,233 Here your tracker dogs, and over there the accomplices. 741 01:20:17,480 --> 01:20:21,189 But there were even better things.. 742 01:20:21,280 --> 01:20:25,273 The head of state was kidnapped by paratroopers. 743 01:20:25,400 --> 01:20:29,598 A Minister escaped by plane I don't know what else. 744 01:20:29,720 --> 01:20:33,759 What else i'll go through this night, Is almost harmless compared to this. 745 01:20:33,800 --> 01:20:37,759 Winkler had a plan. The ambulance was standing by, 746 01:20:37,840 --> 01:20:41,719 to bring his wife into the hospital. Instead of her he decided 747 01:20:41,800 --> 01:20:45,793 to smuggle oout the messenger and to fool the officers. 748 01:20:45,880 --> 01:20:48,872 but my officers weren't fooled. 749 01:20:49,040 --> 01:20:53,033 Especially thin M�ller 750 01:20:53,160 --> 01:20:56,948 The story get more funny. - Yes. 751 01:20:58,960 --> 01:21:01,952 And then you saw something. 752 01:21:14,320 --> 01:21:18,313 I'll try to call Hoesch. 753 01:21:18,400 --> 01:21:22,791 Winkle and hie friends didn't had a clue. 754 01:21:22,920 --> 01:21:27,596 An the hours went by. and then I fell asleep. 755 01:21:30,440 --> 01:21:35,673 It was dawn. The city still was hoping for sounding of the all-clear. 756 01:21:35,760 --> 01:21:40,356 Winkler didn't want to waint longer His friends left the house one by one. 757 01:21:40,440 --> 01:21:44,433 we were faster! When the air-raid was coming to an end, 758 01:21:44,560 --> 01:21:47,552 i already took all precautions. 759 01:21:55,120 --> 01:21:59,113 Dr. Rothe, it's time. - I'm not a murderer. 760 01:22:01,560 --> 01:22:05,553 Pardon. I didn't sleep for a long time. 761 01:22:10,560 --> 01:22:13,438 broken crockery brings luck. 762 01:22:13,840 --> 01:22:16,434 Yes, i'm ready. 763 01:22:34,240 --> 01:22:39,109 Moment. Farewell, Marquart. Everything will be allright. 764 01:22:39,400 --> 01:22:43,837 Yes, Elisabeth, it'll be allright In 4 weeks everything will be over. 765 01:22:43,920 --> 01:22:47,913 Doktor, let's go. Nurse, thank you. 766 01:22:50,000 --> 01:22:54,790 The house was surrounded. We did get them one by one. 767 01:22:54,880 --> 01:23:00,000 Only the main allies were missing. But what was that with the ambulance? 768 01:23:00,360 --> 01:23:05,070 I did let him go at first. 769 01:23:05,160 --> 01:23:09,756 I saw the whole thing from the otherside Then the hunt was on! 770 01:24:15,320 --> 01:24:18,312 Something must have happend. 771 01:24:19,040 --> 01:24:22,032 Why isn't the car here? 772 01:24:41,520 --> 01:24:45,433 Damn. 773 01:25:29,000 --> 01:25:31,992 You, to the left! three men to the left! 774 01:25:41,920 --> 01:25:44,514 Stop! 775 01:25:54,320 --> 01:25:59,155 . That's how it looks when grown-ups play hide and seek. 776 01:25:59,600 --> 01:26:03,593 but when I turned around Colonel Winkler was gone. 777 01:26:04,280 --> 01:26:09,798 He left his gun, without saying good bye 778 01:26:11,280 --> 01:26:15,398 But his final words, i remember exactly. 779 01:26:15,480 --> 01:26:18,995 He said: "For Hoesch". 780 01:26:21,480 --> 01:26:26,429 They must not find it here with me! 781 01:26:27,880 --> 01:26:31,873 I woud have been easier for Winkler. 782 01:26:32,200 --> 01:26:33,315 Why? 783 01:26:33,520 --> 01:26:37,513 He would have brought this to an end. 784 01:26:37,640 --> 01:26:42,077 What do you think what he had to tell us 785 01:26:42,400 --> 01:26:46,552 I thought he... - I just said so. 786 01:26:51,120 --> 01:26:56,319 Hi didn't! We got him. When he escaped to swiss. 787 01:26:56,400 --> 01:27:01,315 We did hang him, The colonel winkler. 788 01:27:01,400 --> 01:27:07,077 We didn't look for you anymore. You were dead for us. 789 01:27:07,760 --> 01:27:12,754 And here you are. Yes. 790 01:27:12,880 --> 01:27:17,510 I tell you, you are always lucky. Doctor, admit it! 791 01:27:18,280 --> 01:27:19,269 Well. 792 01:27:20,320 --> 01:27:21,594 Unbelievable. 793 01:27:23,360 --> 01:27:27,558 The bomb night was over, thousands were dead. 794 01:27:28,840 --> 01:27:34,517 Thousands who wanted to live. But i, I was still alive. 795 01:27:38,520 --> 01:27:39,919 Unbelievable. 796 01:27:41,320 --> 01:27:44,915 Again I only had one wish: back home. 797 01:27:47,040 --> 01:27:51,397 but when I came to Magdalenenstreet... 798 01:27:56,640 --> 01:27:59,632 There was no Magdalenenstreet anymore.. 799 01:28:28,360 --> 01:28:32,353 Anybody home? Can you do me a favor? 800 01:28:32,560 --> 01:28:37,031 Can you read that? I can't. fume poisoning. 801 01:28:37,120 --> 01:28:41,113 And please write: " at Zillich". 802 01:28:42,000 --> 01:28:47,950 We now live in Hollstock. My wife and I did loose everything. 803 01:28:48,560 --> 01:28:50,198 everythings lost. 804 01:28:50,600 --> 01:28:55,116 Do you know what happened to Mrs Herrmann? 805 01:28:55,400 --> 01:29:00,190 All gone! Mrs Herrmann, Mrs weber, Dr. Rothe. 806 01:29:00,400 --> 01:29:04,916 It's their own fault. Why didn't they go in the bunker? 807 01:29:05,000 --> 01:29:08,993 Yes, it's their own fault. 808 01:29:26,880 --> 01:29:30,873 Well, Dr. Rothe was dead without dying. 809 01:29:32,280 --> 01:29:36,273 At that time it was easy to get papers. 810 01:29:36,360 --> 01:29:39,193 So I became Dr. Neumeister. 811 01:29:39,280 --> 01:29:42,875 Doctor in the refugee camp Elbe-D�venstett. 812 01:29:43,720 --> 01:29:47,429 Well. I maybe thought, 813 01:29:47,560 --> 01:29:52,793 that the past was buried in the ruins of Magdalenenstreet. 814 01:29:54,000 --> 01:29:58,516 until you came here this afternoon, to vaccinate. 815 01:30:00,280 --> 01:30:03,875 Then I realized that there is no leaving behind. 816 01:30:04,320 --> 01:30:07,357 There is no. It doesn't work. 817 01:30:07,720 --> 01:30:12,350 I don't have time to get excited! Don't you understand? 818 01:30:12,680 --> 01:30:16,673 one has to know one's stuff. And know when the right time to jump is. 819 01:30:16,960 --> 01:30:21,988 I did always manage to jump at the right time. 820 01:30:22,840 --> 01:30:27,914 What do I care for? For you, winkler, �for lnge Hermann, �for me? 821 01:30:28,760 --> 01:30:32,753 That's nonsense. It's all nonsense. 822 01:30:33,280 --> 01:30:36,875 You don't have the guts, you amateure. 823 01:30:36,960 --> 01:30:39,793 You are not able to shoot. 824 01:30:39,960 --> 01:30:42,838 Maybe I can. 825 01:30:43,360 --> 01:30:46,238 Jump now. 826 01:31:07,600 --> 01:31:09,591 That's yours. 827 01:31:14,400 --> 01:31:17,278 They are yours too. 66261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.