All language subtitles for Der Verorene.576p.2M.DE2-ac3.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,040 --> 00:02:42,838
Hello, Doctor.
- Good Day.
2
00:02:42,920 --> 00:02:45,878
Say, am I crazy?
I thought they'll arrive tomorrow?
3
00:02:45,960 --> 00:02:49,316
Yes, that's correct.
That's the problem.
4
00:02:49,400 --> 00:02:53,518
The transport was planned for tomorrow.
I haven't prepared anything yet.
5
00:02:53,600 --> 00:02:57,718
I hope they are vaccinated.
- Not at all.
6
00:02:57,800 --> 00:03:00,792
They have been channeled through in Hamburg
7
00:03:01,000 --> 00:03:04,993
Everyone got a kipper and away they went
8
00:03:05,160 --> 00:03:10,029
No! Barack 6, I said!
They are all deaf. Barack 6, I say!
9
00:03:10,560 --> 00:03:15,509
One moment, Doctor, i'm coming. Nowak!
I'll talk with him about you.
10
00:03:25,200 --> 00:03:29,990
We have to order some more lymph.
I also need some needles.
11
00:03:30,320 --> 00:03:32,788
All done, Doctor.
12
00:03:38,040 --> 00:03:42,033
Doctor, what's the problem?
They'll start a riot here!
13
00:03:42,160 --> 00:03:46,153
They know when the office hours are.
- I ordered them here.
14
00:03:46,320 --> 00:03:50,632
Not you. Go home.
You should come back next week.
15
00:03:51,080 --> 00:03:56,029
The pain will be there allright.
How's your eye? Let's have a look.
16
00:04:03,200 --> 00:04:06,192
A drink?
- No thanks, Doctor.
17
00:04:06,520 --> 00:04:09,637
But i'll have my cigar.
- Yes.
18
00:04:10,720 --> 00:04:13,712
I believe you have too much stress.
19
00:04:13,880 --> 00:04:17,873
No, not because of that.
- I forbid that.
20
00:04:17,960 --> 00:04:21,953
You should make this a habbit too. - Yes.
21
00:04:22,160 --> 00:04:26,153
Let's examine your eye.
- Yes, you'll see it.
22
00:04:26,360 --> 00:04:29,352
How can this be done allone?
23
00:04:29,520 --> 00:04:33,433
doctor here, hospital there.
Also, a cold,
24
00:04:33,520 --> 00:04:37,229
and what else one got.
No, that's too much. - beautiful.
25
00:04:38,240 --> 00:04:40,231
beautiful is the eye.
26
00:04:40,360 --> 00:04:46,515
How about an assistant? I have one for you.
27
00:04:50,640 --> 00:04:54,633
Keep warm.
Tomorrow, Placzek. Yes?
28
00:04:55,720 --> 00:04:57,995
Adieu.
- Thanks, Doctor.
29
00:04:58,080 --> 00:04:59,672
How was it?
30
00:04:59,800 --> 00:05:03,793
Look, how often do I have to tell you
to leave me alone?
31
00:05:03,920 --> 00:05:07,993
I'm happy when i'm alone.
And when I need someone,
32
00:05:08,040 --> 00:05:12,033
who goes on my nerves,
I have you. - what you like.
33
00:05:12,160 --> 00:05:16,153
You can tell it to me,
if you change your mind.
34
00:05:16,320 --> 00:05:20,313
This many came with the others today
and he'll stay for a while.
35
00:05:20,400 --> 00:05:24,393
He's a chemist from Kattowitz.
Nowak is his name.
36
00:05:24,840 --> 00:05:27,308
He was an assistant once.
37
00:05:27,480 --> 00:05:31,473
Do you mind if we
vaccinate him in the cafeteria?
38
00:05:31,640 --> 00:05:35,599
It's too cramped in here, or?
You can examine him in here.
39
00:05:35,680 --> 00:05:39,150
Leaves a good impression.
- Yes, yes.
40
00:05:39,840 --> 00:05:43,719
I'll be there in an hour.
I have a few visits to make. - Ok.
41
00:05:49,560 --> 00:05:53,235
All right, Nowak. With such an white coat
you almost look like an doctor.
42
00:05:53,280 --> 00:05:57,273
If the boss is in a good mood,
he'll let you operate as well.
43
00:05:58,920 --> 00:06:03,072
We have to finish with the inoculations.
The cafeteria has to be ready.
44
00:06:03,160 --> 00:06:06,152
The folks haven't eaten yet.
45
00:06:06,320 --> 00:06:11,110
Stop smoking in here!
You know that it's not allowed.
46
00:06:11,760 --> 00:06:15,799
Hard to belive. He can't be without an
cigarette not for an moment.
47
00:06:16,080 --> 00:06:19,390
You too!
That's Dr. Neumeister.
48
00:06:20,040 --> 00:06:24,670
Next, please. Hurry up!
The faster you can leave again.
49
00:06:24,880 --> 00:06:29,351
Doctor? Here's Nowak.
You did want to think it over, or?
50
00:06:29,520 --> 00:06:32,512
Well, he can join.
- There you are. Very well.
51
00:06:32,920 --> 00:06:37,914
You know the facts, Nowak, or?
Please come in my office later.
52
00:06:40,320 --> 00:06:44,313
Ask her, in which month she is.
- in the seventh.
53
00:06:44,520 --> 00:06:48,718
Then I can't vaccinate her.
Lucky you. Next, please.
54
00:06:57,800 --> 00:07:01,793
Keep your nerves, Doctor.
Nowak, that's me.
55
00:07:02,920 --> 00:07:05,912
Yes,it could not be avoided.
56
00:07:13,280 --> 00:07:16,078
Can I take your place?
57
00:09:06,000 --> 00:09:09,993
Please help yourself.
- Excuse me, Doctor.
58
00:09:10,360 --> 00:09:14,353
I did knock on the door,
but it seems your haven't heard it.
59
00:09:16,840 --> 00:09:18,956
You are right.
60
00:09:19,040 --> 00:09:23,033
All the things we could speak about,
61
00:09:23,240 --> 00:09:27,756
aren't very comfortable.
why should we mention them then?
62
00:09:35,760 --> 00:09:40,311
Please interpret your silence as
substantial arrangement,.
63
00:09:41,680 --> 00:09:45,992
Yes, a mutual and substantial
arrangement.
64
00:09:53,160 --> 00:09:55,754
Who was that?
65
00:09:59,400 --> 00:10:01,994
Are your frightened?
66
00:10:07,280 --> 00:10:10,909
It's goat milk.
A nice girl, just a bit crazy.
67
00:10:11,000 --> 00:10:14,993
She brings me goat milk every evening.
Strange, you are frightened.
68
00:10:15,560 --> 00:10:19,553
Oh, that's a pre cautious habit of mine.
69
00:10:19,680 --> 00:10:23,878
The past years did leave their marks.
70
00:10:23,960 --> 00:10:27,077
Me too.
- Do you have a cigarette?
71
00:10:28,160 --> 00:10:30,674
In former times I could have helped
you.
72
00:10:30,760 --> 00:10:33,752
Well, that's over.
- I'll get you one.
73
00:10:34,000 --> 00:10:36,639
Do you remember Winkler?
74
00:10:36,840 --> 00:10:41,197
He did shoot him in his head when they
were after him.
75
00:10:42,800 --> 00:10:44,995
No really? Winkler?
76
00:10:46,040 --> 00:10:50,079
Yes, he did change his name too.
Well, you have a civilized life here.
77
00:10:50,160 --> 00:10:53,311
Well yes.
- compared to the circumstances.
78
00:10:53,400 --> 00:10:58,633
My circumstances are less civilized.
But resettlement transports are practical .
79
00:10:58,720 --> 00:11:02,315
Do you understand?
Who's got papers?
80
00:11:02,720 --> 00:11:05,314
Poor Winkler is dead?
81
00:11:06,600 --> 00:11:10,593
Strange, now it's only us.
You and I.
82
00:11:11,760 --> 00:11:16,231
You didn't want to believe that we
are in the same boat.
83
00:11:16,800 --> 00:11:18,950
Now you won't doubt that again.
84
00:11:19,040 --> 00:11:22,953
I mean, I don't think that one of us
can leave.
85
00:11:23,040 --> 00:11:26,828
We both did change our name,
Dr. Neumeister.
86
00:11:26,920 --> 00:11:31,789
And you are frightened. You know,
i almost like you.
87
00:11:31,960 --> 00:11:36,431
Don't make more than there is out of our
random encounter . - random?
88
00:11:37,560 --> 00:11:40,552
random...
- Yes, yes. What's going on?
89
00:11:41,160 --> 00:11:44,152
Nothing. Just the bottle is empty.
90
00:11:44,280 --> 00:11:48,273
How about going in the cafeteria and
continuue our little chat there?
91
00:11:48,440 --> 00:11:52,911
One moment, please...you always were
a strange saint and now
92
00:11:53,000 --> 00:11:56,959
What's strange about that? Or do you
prefer an empty bottle?
93
00:11:57,040 --> 00:12:00,032
All right, I won't resist.
94
00:12:00,800 --> 00:12:05,669
We have to celebrate our encounter.
Especially because it's random.
95
00:12:06,480 --> 00:12:08,471
It's random, or?
96
00:12:08,600 --> 00:12:12,593
It's not as lxurious as our
institute.
97
00:12:12,720 --> 00:12:15,712
There you are again boss!
98
00:12:15,840 --> 00:12:20,709
I have to welcome someone.
An old friend of mine.
99
00:12:21,200 --> 00:12:23,191
Nice chap, very relaiable.
100
00:12:24,160 --> 00:12:26,879
Good evening.
- Good evening, Doctor.
101
00:12:27,240 --> 00:12:32,394
Placzek, didn't I tell you to keep
the eye warm?
102
00:12:32,480 --> 00:12:36,473
That's a scandal.
That's to keep it warm.
103
00:12:37,200 --> 00:12:41,034
Did you had lunch already?
- Not really.
104
00:12:41,120 --> 00:12:43,111
Thank you. I won't resist.
105
00:12:53,160 --> 00:12:56,152
A beer?
- Yes, a beer please.
106
00:12:56,400 --> 00:13:01,394
And a bottle cognac.
That's why we came here, hm?
107
00:13:01,480 --> 00:13:04,313
Yes.
- You did forgot your cigarettes.
108
00:13:04,400 --> 00:13:08,393
Really? Oh, thank you.
- I did forget matches.
109
00:13:10,520 --> 00:13:16,072
You don't have to be frightened here.
You are save here. Absolutely save.
110
00:13:16,160 --> 00:13:21,359
Just relax.
The doors are closed, windows are closed.
111
00:13:21,960 --> 00:13:26,351
Everything's quiet now.
Nothing will come in.
112
00:13:27,560 --> 00:13:29,391
The fear will stay outside.
113
00:13:31,240 --> 00:13:34,630
We are finished. We are there.
114
00:13:35,640 --> 00:13:39,599
Or, Liske?
- Nobody will come. You are the last ones.
115
00:13:40,720 --> 00:13:43,029
Yes. We are the last ones.
116
00:13:44,120 --> 00:13:45,792
Now we are here.
117
00:13:46,440 --> 00:13:51,275
I do like you much more,
since I know that you know the feeling.
118
00:13:51,360 --> 00:13:55,956
Since I know that you are frightend.
- Ah, ok! Correct.
119
00:13:57,440 --> 00:13:58,873
but...
120
00:13:59,720 --> 00:14:02,757
I don't understand.
Fear... what for?
121
00:14:12,200 --> 00:14:17,672
You only know the feeling of uneasiness,
that provokes the fear.
122
00:14:19,480 --> 00:14:23,393
You don't know what an almighty feeling
fear is.
123
00:14:24,240 --> 00:14:28,995
I tell you:
Fear kills every other feeling. Every other.
124
00:14:30,120 --> 00:14:32,190
Yes. It kills.
125
00:14:33,760 --> 00:14:37,355
Some kill for the fear of others.
126
00:14:38,800 --> 00:14:41,234
What does remain?
127
00:14:42,440 --> 00:14:45,716
Let's drink to our random encounter!
128
00:14:46,120 --> 00:14:49,556
Liske, do you want to cheer too?
by chance?
129
00:14:50,800 --> 00:14:53,678
Oh, he's sleeping.
130
00:14:55,680 --> 00:14:57,398
Well yes.
131
00:14:58,000 --> 00:15:01,117
Prost, Hoesch! Ich meine, Nowak.
132
00:15:03,200 --> 00:15:07,193
How was that?
A mutual and substantial arrangement.
133
00:15:08,640 --> 00:15:12,076
You really are hungry.
- Tastes very good.
134
00:15:12,480 --> 00:15:15,790
There, there. He's hungry, he's frightened.
135
00:15:16,880 --> 00:15:21,078
Almost human.
- Don't talk so much, Doctor!
136
00:15:21,400 --> 00:15:25,188
You're turning like a roundabout.
137
00:15:27,320 --> 00:15:28,833
Condemned man's breakfast.
138
00:15:29,680 --> 00:15:32,672
Either you're crazy or drunk.
139
00:15:33,000 --> 00:15:37,391
It would be good if you'd say it
straight.
140
00:15:40,320 --> 00:15:43,198
Do you remember this?
141
00:15:44,440 --> 00:15:47,318
Is that mine?
- Yes.
142
00:15:47,440 --> 00:15:50,432
Is it always with you?
- Yes!
143
00:15:51,680 --> 00:15:55,878
That's good. You still have the gun.
144
00:15:55,960 --> 00:15:57,951
Strange, hm?
- Cheers, Doctor!
145
00:16:00,080 --> 00:16:02,958
Pst! - what's going on?
He's awake.
146
00:16:04,200 --> 00:16:05,679
See?
147
00:16:05,880 --> 00:16:10,192
Nothing that's alive does sleep so deep
that it couldn't awake.
148
00:16:11,480 --> 00:16:13,436
If it's alive!
149
00:16:14,880 --> 00:16:17,075
Strange, hm?
- Yes, strange.
150
00:16:17,440 --> 00:16:21,956
Doctor, I'll leave now.
I have to get up very early tomorrow.
151
00:16:22,040 --> 00:16:24,349
Good night, Doctor.
- Good night.
152
00:16:24,440 --> 00:16:27,830
Turn out the lights, yes?
- yes.
153
00:16:28,000 --> 00:16:31,993
I'll leave the key.
I'll pick it up tomorrow.
154
00:16:32,120 --> 00:16:35,112
Don't forget it, please.
- No.
155
00:16:37,040 --> 00:16:40,999
I don't forget anything.
- what's the matter?
156
00:16:41,080 --> 00:16:45,756
What do I want from you?
I'm on the run. Without papers.
157
00:16:52,760 --> 00:16:55,752
I did help you once too.
158
00:17:12,880 --> 00:17:15,758
He did help me, he says.
159
00:17:17,200 --> 00:17:21,079
You do blame me for this, hm?
160
00:17:21,160 --> 00:17:26,393
Well, I have to pay my depts then.
Depts have to be paid.
161
00:17:27,400 --> 00:17:31,154
Must be a heavy dept.
Very heavy.
162
00:17:32,040 --> 00:17:37,114
You did help me in the past
and I have to help you today, it's simple.
163
00:17:38,160 --> 00:17:41,197
You're on the run, you said.
Yes...
164
00:17:42,200 --> 00:17:46,193
I have to take care
that you now find piece on your escape.
165
00:17:47,200 --> 00:17:51,193
I have to start to
pay my dept.
166
00:17:55,080 --> 00:17:59,676
You can't shoot.
- Now i'm to blame as well.
167
00:18:02,200 --> 00:18:06,273
Must be heavy.
You know, it bears me down.
168
00:18:06,680 --> 00:18:08,557
Just think about it:
169
00:18:08,960 --> 00:18:12,999
Since December, the 8th 1943.
170
00:18:13,480 --> 00:18:15,516
With tax...
171
00:18:16,320 --> 00:18:18,151
It's heavy.
172
00:18:19,480 --> 00:18:21,198
wait...
173
00:18:21,480 --> 00:18:25,758
the strange thin is..
I had it very good in the past,
174
00:18:25,840 --> 00:18:28,308
when you imposed your help on me.
175
00:18:28,400 --> 00:18:32,075
Yes,
the railroad was always overcrowded.
176
00:18:32,160 --> 00:18:36,551
The main thin was that I had a job.
That was all I needed.
177
00:18:37,040 --> 00:18:39,918
You did have a good life, Doctor.
178
00:18:40,000 --> 00:18:44,312
Simply your appearance!
Very striking for the times.
179
00:18:44,400 --> 00:18:47,756
I had a lot property,
but else...
180
00:18:47,840 --> 00:18:51,719
Well, you did get my cigarettes
they were indispensable.
181
00:18:51,800 --> 00:18:55,952
An the good Dolien, my secretary.
You do remember her?
182
00:18:56,120 --> 00:18:58,111
My coffee was always there.
183
00:18:58,440 --> 00:19:02,194
But one morning I didn't had the chance
to drink it.
184
00:19:02,280 --> 00:19:05,272
A certain Mr. Winkler did wait for me.
185
00:19:05,440 --> 00:19:09,399
I didn't know him. It was important to him
to speak with me alone.
186
00:19:09,480 --> 00:19:13,553
In a private matter.
"Very private ", he added.
187
00:19:13,640 --> 00:19:17,792
I showed him the Institute. First the laboratory.
188
00:19:18,920 --> 00:19:20,399
Good morning, Doctor.
189
00:19:20,680 --> 00:19:24,389
Good morning, Hoesch.
Did you check the probes?
190
00:19:24,480 --> 00:19:28,473
Yes! Number 99 shows good results.
- very good.
191
00:19:28,600 --> 00:19:32,593
The antibiotic effect is 10% over the
average.
192
00:19:32,720 --> 00:19:36,872
We can use it for the mutation experiments
then.
193
00:19:36,960 --> 00:19:42,159
Yes. How long do you want to radiate them?
- Oh, start with 5 minutes.
194
00:19:48,160 --> 00:19:49,673
Here.
- Thank you.
195
00:19:49,800 --> 00:19:54,794
Well, Hoesch, in another row you
can let examine your rabbit blood.
196
00:19:56,920 --> 00:19:59,912
Good morning, Schake.
- Good morning, Doctor.
197
00:20:00,120 --> 00:20:04,079
Only the rabbits do listen here.
- Maxe does wait for you already.
198
00:20:04,160 --> 00:20:07,470
But Doctor!
- Yes. What's up? Ah ok!
199
00:20:07,560 --> 00:20:11,838
You know, no smoking here.
Sorry, colonel, just one moment.
200
00:20:12,120 --> 00:20:14,236
Certainly. That's interesting.
201
00:20:14,320 --> 00:20:18,154
Yes it is. Our little Maxi
is a very interesting one.
202
00:20:18,240 --> 00:20:21,073
Don't let him die. Right, Maxi?
203
00:20:21,200 --> 00:20:24,670
at least not before we have
finished our experiments.
204
00:20:26,600 --> 00:20:30,149
Doctor, I can't see blood.
205
00:20:31,120 --> 00:20:33,680
It's more harmless than it looks.
206
00:20:33,760 --> 00:20:37,753
Just a little bit from
the ventricle.
207
00:20:38,000 --> 00:20:41,993
Maxi is used to it, hm?
- I really can't see any blood.
208
00:20:42,120 --> 00:20:46,033
It's ok with people,
but not with such innocent animals.
209
00:20:46,120 --> 00:20:52,070
So, everting's allright. It's over,
you can go home again.
210
00:20:53,000 --> 00:20:56,993
So Mr. Winkler, how was your
first operation?
211
00:20:57,080 --> 00:21:01,039
Very well, thanks.
- Not much worse than human blood?
212
00:21:01,120 --> 00:21:05,272
Schake, please do me a favor?
Take the blood into the Sereologic Institute.
213
00:21:05,360 --> 00:21:07,999
You can clean the desk later!
214
00:21:08,080 --> 00:21:12,073
Dear hevaen - so much blood.
Is that all from the little rabbits?
215
00:21:12,280 --> 00:21:17,673
Not only rabbits,
there also some guinea pigs.
216
00:21:17,760 --> 00:21:22,470
That's Schakes work desk.
Finally we can talk.
217
00:21:22,560 --> 00:21:27,031
Hoesch, leave us alone for a moment, yes?
I'll join you later.
218
00:21:27,120 --> 00:21:29,998
What's up? Something urgent?
219
00:21:32,120 --> 00:21:36,352
Pardon me, Colonel?
- All right. Now you're there.
220
00:21:36,520 --> 00:21:40,593
I'd have asked for Hoesch nonetheless
221
00:21:40,680 --> 00:21:43,672
You know each other.
- Yes.
222
00:21:45,600 --> 00:21:48,068
Well, there you have it doctor.
223
00:21:49,560 --> 00:21:53,553
Then we already were close to the core of
the issue then.
224
00:21:54,360 --> 00:21:58,512
You could have thought that our
Institute is for defense.
225
00:21:58,600 --> 00:22:01,068
Defense?
- but Doctor!
226
00:22:01,280 --> 00:22:05,637
You did notice that the times aren't
normal?
227
00:22:05,720 --> 00:22:09,315
What defense? counterintelligence of course.
- Of course.
228
00:22:09,440 --> 00:22:13,672
Tell me: who's protecting me?
You?
229
00:22:13,760 --> 00:22:18,470
That's right. I'm colonel Winkler and
responsible for the Institute.
230
00:22:18,560 --> 00:22:22,792
Do you know what's going on, Doctor?
No, you can't.
231
00:22:22,920 --> 00:22:24,911
You're in trouble.
232
00:22:25,080 --> 00:22:28,993
And experiment with your new probe.
You know what?
233
00:22:29,080 --> 00:22:33,073
The results are already known in
London. Hard to believe, what? - Yes.
234
00:22:33,280 --> 00:22:38,479
Yes, I know. But here are the charts and
the instructions.
235
00:22:39,200 --> 00:22:44,194
Now listen, Doctor. We don't want
to make a big deal out of this.
236
00:22:44,320 --> 00:22:48,393
Honestly, we have cold feets.
Very cold feets.
237
00:22:48,480 --> 00:22:51,278
We all failed.
238
00:22:51,400 --> 00:22:55,439
But what you did, that's impossible.
239
00:22:55,520 --> 00:22:59,513
Taking home war ducuments and with a
young girl,
240
00:22:59,680 --> 00:23:03,673
who knows you well, dictating
to a machine.
241
00:23:04,000 --> 00:23:06,195
Who do you mean?
- Mrs Hermann!
242
00:23:06,320 --> 00:23:10,313
But you know that her father lives
in Stockholm. - Yes I know.
243
00:23:10,440 --> 00:23:14,911
And the whole stuff went over Stockholm
to London.
244
00:23:15,120 --> 00:23:17,111
Do you have proof?
245
00:23:17,320 --> 00:23:21,393
Mrs Herman did tell,
but exactly in the wrong situation.
246
00:23:21,480 --> 00:23:24,711
Of course without a clue.
247
00:23:24,800 --> 00:23:28,793
Dr. Rothe is engaged to Mrs.Hermann.
- Oh. Pardon.
248
00:23:30,360 --> 00:23:34,273
Yes, my dear Doctor, don't believe that
let's say,
249
00:23:34,360 --> 00:23:38,353
i'm very fond of these direct methods.
250
00:23:38,480 --> 00:23:42,473
Anyhow: You're warned.
That was the purpose of my visit.
251
00:23:42,600 --> 00:23:46,479
Hoesch, bring me to the car.
Good bye, Doctor. - Good bye.
252
00:23:47,760 --> 00:23:53,198
Mrs. Hermann isn't that the lady with the
funny letters,
253
00:23:53,280 --> 00:23:58,035
which you showed me. Unbelievable!
Dr. Rothe and such a slut?
254
00:24:13,080 --> 00:24:19,394
Dr. Rothe? I wanted to tell you:
It couldn't be avoided,
255
00:24:19,640 --> 00:24:24,350
to tell you the facts...
256
00:24:37,720 --> 00:24:40,314
Doctor?
- yes.
257
00:24:42,080 --> 00:24:46,119
You did promise me that
i can leave at 7 today. - Yes.
258
00:24:46,520 --> 00:24:47,794
Your coat.
259
00:24:51,680 --> 00:24:55,958
Dr. Rothe?
- Yes? What did you want to tell me?
260
00:24:56,960 --> 00:25:01,431
I owe you an explanation.
About Mrs Hermann.
261
00:25:02,920 --> 00:25:06,833
Now you know,
that it's part of my job,
262
00:25:06,920 --> 00:25:10,833
to be informed about everything here in
the institute.
263
00:25:10,920 --> 00:25:14,833
That strange
London-Stockholm-story...
264
00:25:14,920 --> 00:25:18,833
did lead me inevitably, from you
to Mrs Hermann.
265
00:25:18,920 --> 00:25:20,911
Inevitably,?
- Yes.
266
00:25:21,840 --> 00:25:26,152
Believe me, it wasn't my intension.
267
00:25:26,240 --> 00:25:30,631
But Mrs Hermann did fit very well
with my plans...
268
00:25:31,560 --> 00:25:35,758
It would be better if you wouldn't
make any illusions.
269
00:25:35,840 --> 00:25:39,037
The girl isn't worth it,
Doctor.
270
00:25:39,440 --> 00:25:43,911
This spy case is ridiculous,
and we have slowed down it quite a bit.
271
00:25:44,000 --> 00:25:47,470
She can do what she wants.
272
00:25:47,880 --> 00:25:52,271
You'll have to talk to her of course.
273
00:25:52,560 --> 00:25:56,473
No problem, I'll tell her like it is.
274
00:25:56,600 --> 00:25:58,989
I prefer that.
275
00:25:59,120 --> 00:26:03,113
I'll call you tonight, if you need me.
276
00:26:03,400 --> 00:26:07,188
Don't worry because of Inge, Doctor.
277
00:26:07,280 --> 00:26:11,273
There's only one thing to do:
Finish it, simply finish it!
278
00:26:50,480 --> 00:26:54,473
How's that possible?
Dr. Rothe and such a slut.
279
00:26:55,480 --> 00:26:59,473
Don't worry about them.
280
00:27:04,920 --> 00:27:08,833
There's only one thing to do:
Finish it, simply finish it!
281
00:28:31,560 --> 00:28:36,031
You're late today.
I'm starving.
282
00:28:37,240 --> 00:28:40,232
I did wait for you.
283
00:28:40,880 --> 00:28:43,758
Good evening, Karl.
284
00:28:45,000 --> 00:28:49,437
Sorry that i'm eating already.
I have to go to Poppenb�ttel.
285
00:28:50,200 --> 00:28:54,512
Yes, mother wants to see
if she gets a few potatoes.
286
00:29:01,400 --> 00:29:06,155
What's up with him? Do you think
it's because of me...
287
00:29:06,240 --> 00:29:07,832
No.
288
00:29:09,520 --> 00:29:12,398
I'll miss my bus.
289
00:29:13,240 --> 00:29:18,439
I'll go now, lngelein.
I'll be back at 10.30.
290
00:29:20,000 --> 00:29:21,991
Good night, lngelein.
291
00:29:30,760 --> 00:29:34,753
Ah, there you are.
where have you been?
292
00:29:34,880 --> 00:29:38,873
Ingelein, give the mile to the cat.
293
00:29:39,080 --> 00:29:43,073
But let the milk cool down first,
if it's too hot. Got it?
294
00:29:45,840 --> 00:29:49,435
Got it, lngelein?
- Yes.
295
00:29:51,320 --> 00:29:55,677
But lngelein. I only told you
that you should give the milk to the cat.
296
00:29:55,760 --> 00:29:59,150
What's wrong?
- Nothing, sorry.
297
00:29:59,280 --> 00:30:03,273
But Ingelein, you don't have to excuse yourself.
298
00:30:03,400 --> 00:30:06,870
I didn't meant it that way.
- Of course not!
299
00:30:07,040 --> 00:30:11,033
You don't have to tell me that!
You never care!
300
00:30:11,120 --> 00:30:14,715
Pshh.
- don't "Pshh" me!
301
00:30:15,760 --> 00:30:20,356
I know, the neighbours.
that's what you care about.
302
00:30:20,560 --> 00:30:24,599
I can die here.
- the cat has to have something.
303
00:30:24,680 --> 00:30:28,912
Of course, as long as the cat has it's milk
and Dr. Rothe his lunch.
304
00:30:29,000 --> 00:30:33,312
but what about me?
That deosn't matter at all!
305
00:33:01,320 --> 00:33:03,914
Say something.
306
00:33:07,240 --> 00:33:11,518
What can I say?
There's nothing to say.
307
00:33:12,480 --> 00:33:17,429
Then I realized that she talked.
What she talked was a confession.
308
00:33:19,120 --> 00:33:24,114
that's how women confess: admit,
more admit and more admit
309
00:33:24,200 --> 00:33:28,113
Only the one important thing,
that is withhold.
310
00:33:28,200 --> 00:33:33,399
At least it was a confession,
She told me about you, Hoesch.
311
00:33:34,080 --> 00:33:39,074
She wanted reconciliation.
she got it I think.
312
00:33:39,480 --> 00:33:43,553
Suddenly something happened..
The phone rang.
313
00:33:45,000 --> 00:33:49,437
It suddenly was as if they
were all in the room in person.
314
00:33:55,520 --> 00:33:59,399
Don't pick up.
We simply aren't at home.
315
00:34:03,320 --> 00:34:05,276
Yes? Hoesch.
316
00:34:20,120 --> 00:34:23,635
Well yes...
but it wasn't my fault.
317
00:34:25,400 --> 00:34:29,712
He didn't want to talk to me but
to you.
318
00:34:48,960 --> 00:34:50,951
Let him be.
319
00:36:57,040 --> 00:36:58,029
Well.
320
00:36:59,400 --> 00:37:03,393
It coudn't be reversed.
321
00:37:03,800 --> 00:37:05,279
Never again.
322
00:37:06,960 --> 00:37:10,953
I still don't know why and how
it happened.
323
00:37:12,400 --> 00:37:16,279
I didn't know a thing,
believe me.
324
00:37:16,680 --> 00:37:22,516
Sure. You weren't yourself.
Simply didn't attend, hm?
325
00:37:27,800 --> 00:37:31,031
What's the problem? Do you have any doubts?
326
00:37:32,240 --> 00:37:36,597
No. if you say so.
- I say so.
327
00:37:47,680 --> 00:37:50,478
Well and then... then..
328
00:37:51,360 --> 00:37:55,558
Then I had something in my hands,
i belive. Yes...
329
00:37:56,120 --> 00:38:00,113
I played with it, without knowing
what it was.
330
00:38:06,840 --> 00:38:09,877
Yes, and when I was conscious again,
331
00:38:10,800 --> 00:38:13,360
A lot of time must have passed.
332
00:38:14,000 --> 00:38:17,993
I heard voices.
outside in the hall.
333
00:38:22,960 --> 00:38:29,149
Children, I have to go to Hollemanns.
There are no potatoe in Poppenb�ttel.
334
00:38:30,720 --> 00:38:32,711
Yes, the bag.
335
00:38:34,040 --> 00:38:38,318
I won't frighten the Hollemans with
my back pack.
336
00:38:38,560 --> 00:38:43,839
Ah... Karl? Just go in.
Hoesch wants to talk to you.
337
00:38:48,280 --> 00:38:52,273
Doctor, what going on?
I tried to call you.
338
00:38:53,320 --> 00:38:56,312
I dont understand. What's going on?
339
00:39:03,640 --> 00:39:08,634
There we have it.
You on the sofa, the body in front of you.
340
00:39:08,960 --> 00:39:11,679
What a situation!
341
00:39:12,000 --> 00:39:16,790
Others would have squealed you,
but not me.
342
00:39:17,400 --> 00:39:21,518
I knew it immediately.
343
00:39:21,600 --> 00:39:24,592
Who is it?
- Well, the State.
344
00:39:25,480 --> 00:39:30,554
It was clear, something must happen.
And it did happen. Do you remember?
345
00:39:31,240 --> 00:39:35,233
Two phone calls,
the rescue action was started,
346
00:39:35,400 --> 00:39:39,632
Half an hour later
Colonel winkler was there.
347
00:39:42,200 --> 00:39:44,998
Do this without a sound.
348
00:39:45,120 --> 00:39:49,113
Sooner or later we would have
take care of Hermann
349
00:39:49,200 --> 00:39:53,079
but this way she comes to an
normal funeral.
350
00:39:53,160 --> 00:39:55,151
Colonel, the police.
351
00:39:57,240 --> 00:40:03,190
By the way, Hoesch, don't think
that I like your methods.
352
00:40:03,560 --> 00:40:07,553
Good night, Colonel.
- We'll handle this:
353
00:40:07,680 --> 00:40:12,879
department 4. Please make your
report.
354
00:40:12,960 --> 00:40:16,953
You take care of the papers.
Clearly suicide.
355
00:40:38,040 --> 00:40:41,953
why does a human want to hang?
356
00:40:42,040 --> 00:40:45,032
Or what else there is
357
00:40:45,200 --> 00:40:49,637
You and your justice fanatism,
what's that worth in reality?
358
00:40:49,720 --> 00:40:54,430
Only feelings. And that for woman
who's out of question.
359
00:40:54,520 --> 00:40:58,798
Engaged with a man like you
and sleeps with the man next door.
360
00:40:59,000 --> 00:41:02,470
Hoesch did you a favor,
Dr. Rothe!
361
00:41:04,760 --> 00:41:09,515
Your antiquated ethical lifestyle
doesn't fit in these times.
362
00:41:11,920 --> 00:41:14,912
IS that right, Hoesch?
- Yes, Colonel.
363
00:41:15,720 --> 00:41:20,077
Just do you experiments.
364
00:41:20,360 --> 00:41:25,832
Keep on working and get along with the
fact that you're still alive.
365
00:41:26,000 --> 00:41:29,959
Inge Hermann,
born September the 3rd, 1919 in Hamburg,
366
00:41:30,040 --> 00:41:34,033
Magdalenenstra�e 1 7,
death am December the 8th, 1943.
367
00:41:34,840 --> 00:41:39,595
Diagnosis: suicide
strangulation with a belt.
368
00:41:39,680 --> 00:41:43,116
Number: AZ 1384-43.
369
00:41:43,840 --> 00:41:48,436
The body can be burried.
370
00:42:09,080 --> 00:42:13,278
From murder to
suicide.
371
00:42:13,360 --> 00:42:17,751
and nobody asked.
Even Mrs.Hermann didn't ask.
372
00:42:17,840 --> 00:42:20,229
Good evening, Karl.
- Good evening, Mrs Hermann.
373
00:42:20,320 --> 00:42:24,313
I forgot to get some beer. Perhaps...
374
00:42:24,720 --> 00:42:29,714
you want to go to a restaurant.
375
00:42:30,280 --> 00:42:35,400
Yes, I wanted to go away.
- The button isn't fixed.
376
00:42:42,400 --> 00:42:43,992
Karl?
377
00:42:45,600 --> 00:42:48,592
I did pack your stuff already.
378
00:43:05,040 --> 00:43:06,439
Thank you.
379
00:43:08,320 --> 00:43:12,313
Karl,
where do you want me to send the post?
380
00:43:12,400 --> 00:43:15,392
I'll tell you.
381
00:43:19,720 --> 00:43:22,757
The bill is on the desk.
382
00:43:23,640 --> 00:43:27,633
Gas- and power is deducted until today.
383
00:43:27,720 --> 00:43:31,315
The rest is there too.
- Mrs Hermann...
384
00:43:32,080 --> 00:43:36,073
Don't say anything. I know
you can't stay here
385
00:43:36,160 --> 00:43:39,755
with all your memories.
I can understand this.
386
00:43:40,760 --> 00:43:44,230
I don't want you to persuade,
but...
387
00:43:45,400 --> 00:43:50,918
i'm an old woman. Inge is gone,
and now you...
388
00:43:52,320 --> 00:43:57,519
I can't stand it seeing you
leaving.
389
00:44:06,440 --> 00:44:10,479
Do you want me to play the role
of the dead in your life?
390
00:44:10,560 --> 00:44:12,994
Anyhow,
391
00:44:13,080 --> 00:44:16,914
somehow she made it.
392
00:44:17,000 --> 00:44:20,993
I didn't leave, I lived together with her,
393
00:44:21,120 --> 00:44:25,193
but it was the opposite of what I wanted
394
00:44:25,280 --> 00:44:29,796
one survives.
- Don't you understand?
395
00:44:29,880 --> 00:44:33,350
I couldn't.
I wasn't allowed to!
396
00:44:33,440 --> 00:44:37,433
Do you have an idea what you did?
To let me live?
397
00:44:37,600 --> 00:44:42,674
It was war. Thousands died every day,
we wanted to spare one.
398
00:44:42,760 --> 00:44:46,753
Me, of all people.
- You were lucky that it was you!
399
00:44:47,800 --> 00:44:50,792
I'm always lucky.
- Yes, of course.
400
00:44:51,960 --> 00:44:57,592
Well, life went on.
Also in the institute. You remember.
401
00:44:57,680 --> 00:45:01,673
Strange.
Sometimes I was quite in a good mood.
402
00:45:02,400 --> 00:45:05,551
Hey, Hoesch, come here.
403
00:45:07,600 --> 00:45:10,592
Have a look at this.
404
00:45:11,200 --> 00:45:15,193
you can among all these germs...
405
00:45:15,280 --> 00:45:19,751
remember 3 of them, or? Well,
give them a name then.
406
00:45:19,840 --> 00:45:25,153
Call the first Colonel Winkler,
the second Hoesch and the third Rothe.
407
00:45:25,240 --> 00:45:27,196
That's easy, or?
408
00:45:27,280 --> 00:45:31,990
but if you inject a single winkler, Hoesch or Rothe,
409
00:45:32,080 --> 00:45:36,073
in the blood of a healthy body,
he'll go ill.
410
00:45:37,000 --> 00:45:39,150
He'll die like a dog.
411
00:45:40,800 --> 00:45:45,828
By the way, when I did take your
eyepiece out of the desk drawer
412
00:45:45,920 --> 00:45:48,514
Is it yours?
- Yes.
413
00:45:48,600 --> 00:45:53,958
Nice. You don't have to get so close
to the patient to give an injection.
414
00:45:54,280 --> 00:45:58,876
Is it here to indicate our personal
relationship?
415
00:45:58,960 --> 00:46:02,873
No, it's always there.
These things make the suite baggy.
416
00:46:02,960 --> 00:46:06,873
My connections are good for some cigarettes,
but a new suite...
417
00:46:06,960 --> 00:46:10,669
I also don't get one without a special paper
418
00:46:10,760 --> 00:46:14,753
Doctor? Do you take me with you?
- I did promise it.
419
00:46:14,920 --> 00:46:17,673
Good bye, Doctor.
- Come.
420
00:46:58,720 --> 00:47:00,199
Good evening.
421
00:47:02,280 --> 00:47:03,759
Good evening.
422
00:47:04,480 --> 00:47:09,190
Excuse me.
Is this your seat?
423
00:47:09,280 --> 00:47:13,068
Yes, that's my seat.
- Excuse me.
424
00:47:13,160 --> 00:47:14,559
No problem.
425
00:47:23,040 --> 00:47:27,830
by the way may name is Rothe, Karl.
- Ursula. I am Ursula.
426
00:47:28,800 --> 00:47:31,598
Ursula. That's a nice name.
427
00:47:31,680 --> 00:47:34,319
Ursula how?
- weber. Ursula weber.
428
00:47:34,680 --> 00:47:38,389
i live here since today.
- you live here?
429
00:47:38,680 --> 00:47:43,549
It's no my fault.
430
00:47:45,400 --> 00:47:50,190
Am I on the right seat now?
- No, that's Mrs Hermanns seat.
431
00:47:50,360 --> 00:47:54,353
Please stay, she won't come for dinner
anyway
432
00:47:54,440 --> 00:47:58,353
Maybe you want to pour me
some tea. - You're welcome.
433
00:47:58,440 --> 00:48:01,273
She always does that.
434
00:48:01,360 --> 00:48:04,352
Here's your cup.
- Thank you.
435
00:48:06,560 --> 00:48:10,553
Your letter. Do you want to read it?
- No, better not.
436
00:48:27,000 --> 00:48:29,594
Yes, please.
437
00:48:30,400 --> 00:48:34,678
Pardon my intrusion.
438
00:48:34,880 --> 00:48:35,869
Terrible.
439
00:48:36,040 --> 00:48:41,194
The pen must work
It's important.
440
00:48:41,360 --> 00:48:45,353
I have to write some letters.
- That's important.
441
00:48:45,440 --> 00:48:50,036
I hate writing letters.
I always slide it back.
442
00:48:50,280 --> 00:48:54,273
I hope you don't mind.
- No, not at all.
443
00:48:55,120 --> 00:48:58,112
It's nice here. So many books.
444
00:48:59,760 --> 00:49:02,558
I'm sure you like reading.
445
00:49:07,160 --> 00:49:11,153
I don't think writing letters is real
work.
446
00:49:11,240 --> 00:49:15,233
You surely have important things to do?
- Yes, very important.
447
00:49:15,360 --> 00:49:20,070
I do disturn. I knew it.
I always have the wrong seat.
448
00:49:20,160 --> 00:49:24,472
My mother alwys told me:
"Ursel, you have two left hands"...
449
00:49:25,040 --> 00:49:27,508
and two left legs.
450
00:49:27,880 --> 00:49:30,952
Really.
I can't see them.
451
00:49:33,800 --> 00:49:37,839
Are you from Hamburg?
- No, i'm from G�rlitz.
452
00:49:37,920 --> 00:49:40,912
I was transfered.
453
00:49:41,440 --> 00:49:45,433
I'm a teacher at the
Einsp�ttler school.
454
00:49:45,520 --> 00:49:49,513
You're very young.
- There are some nowadays,
455
00:49:49,640 --> 00:49:53,997
who are much younger.
You're also not from Hamburg?
456
00:49:56,640 --> 00:50:00,633
You surely know many people here.
457
00:50:00,720 --> 00:50:05,475
Then you don't realize.
- what?
458
00:50:05,680 --> 00:50:10,151
My talk does disturb you.
- No, not at all. Sit down.
459
00:50:10,400 --> 00:50:13,517
Do you want some coffee?
- real coffee?
460
00:50:13,960 --> 00:50:18,112
Not quite,
but... almost.
461
00:50:19,280 --> 00:50:20,269
Yes.
462
00:50:21,800 --> 00:50:24,189
Here you are.
- Thank you.
463
00:50:28,680 --> 00:50:31,069
It's strong.
464
00:50:31,920 --> 00:50:33,114
Special ration?
465
00:50:33,400 --> 00:50:37,552
No, I have good connections.
But you only get one cup.
466
00:50:37,640 --> 00:50:42,668
Otherwise you'll have two pair a left
hands and legs. - For sure.
467
00:50:46,320 --> 00:50:50,916
Since when do you live here?
- About two years.
468
00:50:52,000 --> 00:50:56,152
I did see Mrs Hermann
for the second time,
469
00:50:56,240 --> 00:51:00,916
but that I can tell you:
i don't like here much.
470
00:51:03,200 --> 00:51:07,193
Yes, I know.
But life goes on.
471
00:51:08,240 --> 00:51:12,631
At first I didn't want to move in,
then I told to myself:
472
00:51:12,720 --> 00:51:17,919
The room can't be empty.
That's superstition, or?
473
00:51:18,480 --> 00:51:20,072
Yes.
474
00:51:22,480 --> 00:51:25,472
why did she kill herself?
475
00:51:28,320 --> 00:51:35,112
i mean she was 24. I'm 22,
i couldn't do that.
476
00:51:36,600 --> 00:51:41,549
Well... what do you get out of life when
you're young?
477
00:51:45,560 --> 00:51:48,916
Here's your pen.
- thank you.
478
00:51:50,040 --> 00:51:53,237
how can I return this favor?
Oh yes!
479
00:51:53,320 --> 00:51:58,519
My mother did send me gingerbread.
Selfmade and fresh!
480
00:53:50,160 --> 00:53:54,153
There's a bar,
they have liquor.
481
00:53:57,800 --> 00:54:01,793
Money first.
- Come, you can count on me.
482
00:54:01,920 --> 00:54:05,993
Stop it. Go home,
you're full. I'm no bank.
483
00:54:06,080 --> 00:54:09,868
Here's the money. Here.
- Dog leather is great.
484
00:54:09,960 --> 00:54:13,919
My wife made a bag out of it.
- Dog leather? no.
485
00:54:14,000 --> 00:54:18,471
That's nothing.
They make lady slippers out of fishes.
486
00:54:20,120 --> 00:54:25,114
It has to be one with a short fell
otherwise it looses hair.
487
00:54:26,720 --> 00:54:30,713
Don't you see that the fellow isn't
interested in woman?
488
00:54:30,800 --> 00:54:35,157
Go away! he pesters people when
he's drunk
489
00:54:35,360 --> 00:54:39,876
I hardly know him.
490
00:54:39,960 --> 00:54:43,396
She dosn't know me.
- This is not a good bar.
491
00:54:43,480 --> 00:54:47,473
I like it.
- I'm not often here.
492
00:54:47,600 --> 00:54:52,515
Do we leave or have another drink?
- I have to leave. Another drink for the lady.
493
00:54:54,480 --> 00:54:58,473
Something's the matter with you.
- Nothing important.
494
00:54:58,600 --> 00:55:03,196
One can't be always in swing
You don't have to be afraid of me.
495
00:55:03,280 --> 00:55:05,271
I'm not afraid.
496
00:55:08,080 --> 00:55:12,073
Don't talk bullshit when i'm with a
client.
497
00:55:17,000 --> 00:55:19,912
She doesn't know me.
- Closing time!
498
00:55:20,000 --> 00:55:24,232
She didn't think that someone bites.
- time that you get a hold.
499
00:55:25,640 --> 00:55:26,629
Well yeah.
500
00:55:45,960 --> 00:55:49,111
So, here's my room.
501
00:55:52,040 --> 00:55:54,918
The switch is behind you.
502
00:55:55,600 --> 00:55:58,068
Turn on the light.
503
00:55:58,880 --> 00:56:04,352
You're funny. do you want to stay in front
of the door in darkness?
504
00:56:07,400 --> 00:56:10,392
Hey, what's wrong with you?
505
00:56:20,160 --> 00:56:21,275
Damn!
506
00:56:23,240 --> 00:56:25,708
That's who you are.
507
00:56:28,120 --> 00:56:30,759
I knew it.
508
00:56:31,640 --> 00:56:32,629
Murderer!
509
00:56:38,160 --> 00:56:39,434
Murderer!
510
00:56:40,000 --> 00:56:41,797
Murderer!
511
00:56:42,360 --> 00:56:43,873
Murderer!
512
00:56:44,440 --> 00:56:45,839
Murderer!
513
00:56:46,120 --> 00:56:48,350
Help! Help!
514
00:56:48,680 --> 00:56:50,079
Police!
515
00:56:50,640 --> 00:56:52,551
Help! Murderer!
516
00:56:52,800 --> 00:56:55,234
Light! Turn on the light!
517
00:56:55,960 --> 00:56:57,757
Police!
518
00:56:59,560 --> 00:57:03,758
My keys! Police!
- Why the shouting?
519
00:57:05,960 --> 00:57:10,590
There is a many on my door!
- Aren't you used to this?
520
00:57:10,680 --> 00:57:14,673
No, it's a murdere.
A murderer! A killer!
521
00:57:16,000 --> 00:57:19,993
I tell you, there's a killer.
522
00:57:20,120 --> 00:57:23,556
A killer.
I just looked him in the eyes,
523
00:57:23,640 --> 00:57:27,713
and I noticed how he stares.
524
00:57:27,800 --> 00:57:31,759
Alarm?
- No but on the fifth floor...
525
00:57:32,480 --> 00:57:36,758
Can you see something?
Maybe in the attic?
526
00:57:44,320 --> 00:57:45,309
werner!
527
00:57:46,240 --> 00:57:48,834
werner, please come out.
528
00:57:51,760 --> 00:57:55,753
Excuse me.
It's a bit embarrasing
529
00:57:56,440 --> 00:57:59,432
Well. Poor girl, nothing to eat...
530
00:57:59,600 --> 00:58:03,593
Had a few drinks,
a few too many. Unfortunately.
531
00:58:07,800 --> 00:58:13,989
why didn't you ask who he is?
- She always has trouble with the guys.
532
00:58:19,040 --> 00:58:20,917
Good evening.
- Good evening.
533
00:58:21,000 --> 00:58:25,073
Excuse me,
what did you do to her?
534
00:58:25,160 --> 00:58:31,110
Nothing. I only payed the liquor
That is no crime, or?
535
00:58:31,360 --> 00:58:35,751
She would deserve to get beaten, though.
536
00:58:35,840 --> 00:58:39,833
Don't get beaten!
537
00:58:40,000 --> 00:58:43,993
Pretending you were...
You 're just drunk
538
00:58:44,120 --> 00:58:48,113
and you're always drunk
539
00:58:49,280 --> 00:58:51,589
Damn, my keys.
540
00:58:54,400 --> 00:58:56,675
no, that's a murderer.
541
00:58:56,960 --> 00:58:59,713
Yes... now I know.
542
00:59:00,640 --> 00:59:03,632
I didn't had the guts to believe
543
00:59:04,600 --> 00:59:08,798
and she did shout at me:
"Murderer. "
544
00:59:10,360 --> 00:59:14,353
But I was save.
545
00:59:15,960 --> 00:59:18,838
I wanted to go home.
546
00:59:21,600 --> 00:59:25,354
Wait, I have to go with you!
Stop!
547
00:59:41,760 --> 00:59:45,912
I thought i'll miss it.
That's the last one, or?
548
00:59:46,000 --> 00:59:49,834
Yes, the last one.
549
00:59:49,920 --> 00:59:55,995
I have to go to terminal.
We have been bobed out in Rothenburg.
550
01:00:03,000 --> 01:00:06,913
Do you have a light?
- we have to get off.
551
01:00:07,160 --> 01:00:10,152
So, you can go to your seat now.
552
01:00:13,840 --> 01:00:16,718
Give me a light.
553
01:00:19,040 --> 01:00:23,033
I know you. I don't know where from
but I know you.
554
01:00:23,160 --> 01:00:26,152
That's funny, I know this face.
555
01:00:27,520 --> 01:00:30,114
Are you from Uelzen?
556
01:00:31,360 --> 01:00:36,070
I know him. That's true.
Have you been to Sterkerode?
557
01:00:36,520 --> 01:00:40,513
No.
- Come into the light.
558
01:00:40,760 --> 01:00:44,992
leave him alone,
he doesn't know you, right?
559
01:00:45,080 --> 01:00:48,277
Of course he doesn't know me
560
01:00:48,440 --> 01:00:53,070
I'm just a little man, nobody
knows the little man.
561
01:00:54,360 --> 01:00:57,238
But i, I know you.
562
01:00:58,680 --> 01:01:01,069
Do you know me?
- No.
563
01:01:01,160 --> 01:01:05,153
He doesn't know me, she doesn't know me,
nobody knows me.
564
01:01:06,200 --> 01:01:09,749
So, do you know me?
- No.
565
01:01:10,480 --> 01:01:11,959
there you have it.
566
01:01:18,960 --> 01:01:21,838
Nobody knows me. there you have it.
567
01:01:35,880 --> 01:01:39,873
I didn't know that the train is
heated.
568
01:01:44,360 --> 01:01:48,672
Pardon, they aren't so luxurious in the
fifth year of war.
569
01:01:49,560 --> 01:01:52,552
Now I know where you are from.
570
01:01:54,960 --> 01:01:58,509
Sure, if you don't want to talk to me.
571
01:01:59,360 --> 01:02:02,591
Do what you want.
572
01:02:04,360 --> 01:02:07,238
Young lady, do you know me?
573
01:02:10,120 --> 01:02:13,112
terrible such an vulgar man.
574
01:02:17,160 --> 01:02:21,153
Look. Nice, or?
Do you want too?
575
01:02:23,680 --> 01:02:25,272
Yes, that's nice.
576
01:02:28,080 --> 01:02:32,596
I did queue up one hour for this.
There are no toys for the kids.
577
01:02:32,680 --> 01:02:36,229
I also have two kids,
two boys.
578
01:02:36,320 --> 01:02:40,313
It's not easy,
in the war without a husband.
579
01:02:43,120 --> 01:02:47,113
My husnband Heinz is since '38
in the army.
580
01:02:48,440 --> 01:02:50,431
6 years.
- A long time.
581
01:02:50,480 --> 01:02:53,074
I feel hot!
582
01:02:54,040 --> 01:02:59,717
Yes and he comes for 8 days vacation
each year. That isn't much.
583
01:03:02,200 --> 01:03:06,796
What do you want now?
584
01:03:07,000 --> 01:03:10,913
Don't you see that I talk to this man?
585
01:03:11,000 --> 01:03:14,117
It could be a mistake but...
586
01:03:14,200 --> 01:03:19,194
Leave me alone!
- I have seen these eyes once.
587
01:03:19,280 --> 01:03:23,273
Don't make trouble here!
- Can't be a mistake
588
01:03:25,920 --> 01:03:30,118
I know these eyes...
- Leave me alone!
589
01:03:30,800 --> 01:03:33,394
Take it easy.
590
01:03:35,280 --> 01:03:41,196
How pushy some people are.
Doesn't he realize that you don't know him?
591
01:03:41,280 --> 01:03:46,559
Of course I don't know him.
- How should somebody like you know such a person?
592
01:03:46,640 --> 01:03:49,279
There we have it! Alarm!
593
01:03:49,360 --> 01:03:52,955
air-raid warning!
All to the bunker.
594
01:04:01,440 --> 01:04:05,558
We have to leave
or we have to stand.
595
01:04:06,000 --> 01:04:09,993
I'll stay.
Anybody in here?
596
01:04:15,040 --> 01:04:20,558
Right. if you get it,
you get it.
597
01:04:33,480 --> 01:04:35,436
we move.
598
01:04:35,920 --> 01:04:40,311
out of the station.
we move.
599
01:05:28,760 --> 01:05:32,753
you know, I was very frightened
in the past
600
01:05:33,000 --> 01:05:35,639
but not anymore.
601
01:05:35,720 --> 01:05:39,713
because you don't live anymore if
you are always frightened.
602
01:05:39,800 --> 01:05:42,792
I'm not frightened anymore.
603
01:06:06,240 --> 01:06:08,993
Can I have a light?
604
01:06:35,400 --> 01:06:38,039
Can I have a light?
605
01:07:49,480 --> 01:07:53,109
All aboard! All aboad!
606
01:08:10,520 --> 01:08:12,112
Departure!
607
01:08:27,400 --> 01:08:31,791
My escape was in vain.
I wasn't escaped.
608
01:08:32,320 --> 01:08:36,598
I didn't want to,
but still did do it.
609
01:08:37,400 --> 01:08:43,077
And I walked through the night.
Blind, deaf... and lost.
610
01:08:57,640 --> 01:09:02,589
I only had one wish.
To sleep.
611
01:09:02,680 --> 01:09:07,151
But when I came home,
somebody already slept there.
612
01:09:08,080 --> 01:09:14,030
Mrs Hermann, her cat on her lap.
Why didn't she go to bed?
613
01:09:14,120 --> 01:09:18,113
Because she awaited me with her dreadful
care.
614
01:09:27,560 --> 01:09:31,553
Dear heaven, I fell asleep.
615
01:09:36,840 --> 01:09:40,913
Some more, Karl?
I didn't had any luck in Poppenb�ttel.
616
01:09:41,280 --> 01:09:46,229
Half a pound butter and two breads.
Half a pound!
617
01:09:47,200 --> 01:09:50,795
Did you hear Karl?
- Did I hear what?
618
01:09:50,960 --> 01:09:54,589
I didn't ask for anything.
- I just...
619
01:09:54,680 --> 01:09:58,639
I didn't want to disturb you.
- You never want to disturb me.
620
01:09:58,720 --> 01:10:03,430
I'll make you something.
- I didn't ask for anything.!
621
01:10:03,680 --> 01:10:08,276
Pssh, we're no alone here.
- Yes, you're right.
622
01:10:08,760 --> 01:10:12,639
Inge is right.
One suffocates here!
623
01:10:13,080 --> 01:10:16,550
Yes.
624
01:10:17,720 --> 01:10:18,869
Yes, yes.
625
01:10:20,360 --> 01:10:23,352
If only the cat has it's milk.
626
01:10:26,720 --> 01:10:28,119
Inge?
627
01:10:42,400 --> 01:10:45,790
I...
You always were very good to me.
628
01:10:46,960 --> 01:10:51,158
Excuse me.
- Don't.
629
01:10:54,960 --> 01:10:57,554
Do you have a cold?
630
01:11:04,520 --> 01:11:08,513
I did see Mrs Hermann for the last time.
631
01:11:08,600 --> 01:11:13,469
Suicide is cowardly.
632
01:11:13,560 --> 01:11:18,076
There was no escape. I didn't
want you to get my work.
633
01:11:18,160 --> 01:11:23,154
No, it should vanish with me.
That's why I went into the Institute.
634
01:11:23,600 --> 01:11:26,592
Then... I wanted to end it all.
635
01:11:27,520 --> 01:11:30,114
Hey, you! Wake up!
636
01:11:32,320 --> 01:11:35,198
Wake up, Wake up, Wake up!
637
01:11:35,280 --> 01:11:39,273
Damn you!
You can sleep long enough!
638
01:11:39,880 --> 01:11:43,873
Did you ever understand,
why i'm still alive, hm?
639
01:11:43,960 --> 01:11:46,838
because of an cigarette.
640
01:11:48,280 --> 01:11:52,751
At that time I wanted one, not now.
That's why i'm still alive.
641
01:11:55,880 --> 01:11:58,394
Anyway...
642
01:11:59,360 --> 01:12:04,639
All my documents and charts
everything burned.
643
01:12:05,440 --> 01:12:06,429
Finished.
644
01:12:07,440 --> 01:12:11,433
All I wanted then was a cigarette.
645
01:12:12,520 --> 01:12:18,197
And I didn't had any.
But I remembered where I could find some
646
01:12:18,600 --> 01:12:21,592
In your desk drawer. Very simple.
647
01:12:22,840 --> 01:12:25,798
I broke it. I found some.
648
01:12:26,480 --> 01:12:29,472
I also found some other things
649
01:12:29,720 --> 01:12:32,712
Like these funny letters from Inge,
650
01:12:32,840 --> 01:12:36,958
which you showed to colonel Winkler
651
01:12:37,040 --> 01:12:41,431
With one of those letters I did light up
my cigarette. Yes...
652
01:12:42,160 --> 01:12:47,359
Of course I took also something else.
I thought of you.
653
01:12:47,440 --> 01:12:52,992
You should not survive,
Hoesch. No, no.
654
01:12:53,080 --> 01:12:57,710
The whole thing was mysterious.
The light of the radiation machine...
655
01:12:57,840 --> 01:13:02,550
flickered every few seconds,
and I thought how I can get you.
656
01:13:02,840 --> 01:13:07,391
A single time in my life in wanted to kill
with intention
657
01:13:10,960 --> 01:13:13,952
and I needed a gun.
658
01:13:19,040 --> 01:13:22,510
Well...
These make baggy a suit baggy.
659
01:13:22,600 --> 01:13:24,397
Yes, yes.
660
01:13:24,520 --> 01:13:27,432
That was clear - you had to go with me.
661
01:13:27,520 --> 01:13:30,910
But where were you?
I had to think quick.
662
01:13:31,040 --> 01:13:35,716
I saw the official car outside.
I was looking for you. At home, in the office,
663
01:13:36,280 --> 01:13:40,558
Finally at Winkler. I had some business
with him anyway
664
01:13:40,640 --> 01:13:45,031
No, I was looking for you.
I did hear from your visit.
665
01:13:45,200 --> 01:13:49,478
You weren't at home.
I found that funny.
666
01:13:49,640 --> 01:13:54,111
Then I went to the lnstitute.
I knew it all along.
667
01:13:54,280 --> 01:13:58,751
And there I found your traces.
The whole mess in the washbasin,
668
01:13:58,840 --> 01:14:04,198
my broken drawer. Notes gone,
revolver gone. Then I realized!
669
01:14:07,000 --> 01:14:11,391
You asked for Winkler in the office.
So I thought you were there.
670
01:14:11,520 --> 01:14:16,355
Right. I drove there.
It didn't matter in this moment.
671
01:14:16,480 --> 01:14:21,600
I wanted tokill you.
You with my gun... very embarassing.
672
01:14:21,880 --> 01:14:25,919
But I had no time for you.
Duty first.
673
01:14:26,080 --> 01:14:30,073
We had alert stage 9 this evening.
Big deal!
674
01:14:30,200 --> 01:14:34,990
A general Hauff was arested.
In Berlin. He talked.
675
01:14:35,280 --> 01:14:40,877
He also had his allies in Hamburg.
All swells. but where?
676
01:14:40,960 --> 01:14:45,795
Without you I woudn't have find out.
But thanks to you it was my big evening!
677
01:14:45,880 --> 01:14:50,556
Only thanks to you. You showed me the way
678
01:14:54,160 --> 01:14:56,151
Parole Babylon.
679
01:14:59,640 --> 01:15:03,872
The whole story did sound like
a detective novel. I laughed.
680
01:15:03,960 --> 01:15:09,034
Now in knew the trick and
i dared to go into this strange world.
681
01:15:09,640 --> 01:15:12,552
Because I thought you were there.
682
01:15:22,440 --> 01:15:24,431
Parole Babylon.
683
01:15:33,320 --> 01:15:37,313
This way, please.
You can leave your coat here.
684
01:15:37,400 --> 01:15:40,995
May I smoke?
- Oh, no problem.
685
01:15:42,200 --> 01:15:43,997
Babylon...
686
01:15:44,720 --> 01:15:49,669
It worked. I was in the house,
in a strange mood.
687
01:15:49,760 --> 01:15:53,753
Like a boy.
Like a boy who played hide and seek.
688
01:15:53,880 --> 01:15:57,759
Of course I thought that
you were in the room next door, Hoesch.
689
01:15:57,840 --> 01:16:01,753
That was a mistake,
Doctor.
690
01:16:01,840 --> 01:16:05,833
Now the best: Do you know
where we hide the poison?
691
01:16:05,960 --> 01:16:08,872
I don't get it,
692
01:16:08,960 --> 01:16:14,193
why should the bosses have the heroic death
in their pockets?
693
01:16:14,280 --> 01:16:17,272
"To the heroic death in the pockets".
694
01:16:18,520 --> 01:16:20,511
Don't laugh.
695
01:16:20,640 --> 01:16:25,077
I don't have to remind you that we are all in danger
after Hauff's arrest.
696
01:16:25,240 --> 01:16:30,234
If he would have had the poison,
We'd know if our names are known.
697
01:16:31,760 --> 01:16:37,551
who could stand a questioning in the
Prinz-Albrecht-street?
698
01:16:38,640 --> 01:16:44,192
With the effective methods of our dear
Hoesch? No thanks!
699
01:16:47,680 --> 01:16:51,753
No, I honestly prefer my 08er for suicide.
700
01:16:51,840 --> 01:16:54,832
It worked fine so far.
701
01:16:55,160 --> 01:17:00,314
I made a mistake.
You couldn't belong to them, Hoesch.
702
01:17:00,400 --> 01:17:05,872
See, see. Winkler,
i was wrong I about him.
703
01:17:05,960 --> 01:17:09,873
He is a very receptive person.
704
01:17:09,960 --> 01:17:14,556
I find this panic a bit hysteric
- No time for feelings here.
705
01:17:14,680 --> 01:17:18,673
In our situation our private affairs are quite
silly.
706
01:17:18,800 --> 01:17:22,839
We have to act immeditately.
Who knows how much time we have left.
707
01:17:22,920 --> 01:17:26,469
Marquart, you leave tonight as a
messenger.
708
01:17:26,560 --> 01:17:29,154
Thank you, Colonel.
709
01:17:29,440 --> 01:17:34,195
The car from Bremen waits at 5 o'clock
aat the Seegartenbr�cke.
710
01:17:34,280 --> 01:17:38,273
What's going?
Why does no one answer the phone?
711
01:17:39,680 --> 01:17:41,477
Yes, hello?
712
01:17:42,480 --> 01:17:46,553
Hoesch? What's going on?
Can't this wait until tomorrow?
713
01:17:46,600 --> 01:17:51,594
dear heaven, my wife is seriously ill!
You know that! what? who?
714
01:17:52,160 --> 01:17:55,152
Dr. Rothe?
No, Dr. Rothe isn't here.
715
01:17:56,400 --> 01:18:00,393
Yes, Colonel, i'm here.
Good evening. - Good evening.
716
01:18:01,680 --> 01:18:06,834
Are you crazy? What's Dr. Rothe
doing here in the middle of the night?
717
01:18:09,000 --> 01:18:13,516
What on earth do you want?
Why did you get in?
718
01:18:13,600 --> 01:18:16,068
Very simple. Babylon.
719
01:18:22,800 --> 01:18:27,112
What? He stole the gun?
He must be crazy.
720
01:18:27,200 --> 01:18:29,191
No, no, here.
721
01:18:29,760 --> 01:18:33,992
Yes, i'm listening. Give it to me.
You're too nervous.
722
01:18:34,080 --> 01:18:37,072
But I need it later.
723
01:18:37,840 --> 01:18:43,233
Yes, of course i'm listening. What's going on?
You did send two officers?
724
01:18:44,240 --> 01:18:49,837
You're worried about my security?
Very nece but i'll see you tomorrow!
725
01:18:51,120 --> 01:18:55,796
of all people Hoesch.
That goes to your account. - Yes, Yes.
726
01:18:56,040 --> 01:18:59,271
Why are you here?
- Very simple.
727
01:18:59,440 --> 01:19:04,150
I came to shot Hoesch.
And you. - And?
728
01:19:04,520 --> 01:19:08,513
Now I don't want to shoot you anymore
- Very nice.
729
01:19:08,640 --> 01:19:12,792
Lilly, Hoesch did send two officers.
Let them in.
730
01:19:12,880 --> 01:19:16,793
Without password! They don't belong to us.
731
01:19:17,560 --> 01:19:19,949
There they are.
732
01:19:20,120 --> 01:19:24,511
You caused some trouble.
- You too caused some trouble once for me.
733
01:19:24,760 --> 01:19:28,753
If it's against Hoesch,
i'm with you.
734
01:19:32,960 --> 01:19:35,872
There we are Colonel.
- Good evening.
735
01:19:35,960 --> 01:19:41,114
One moment. I have a visitor,
Dr. Rothe, please.
736
01:19:41,400 --> 01:19:45,393
Yes, thank you.
- Next door. Enjoy yourself.
737
01:20:00,600 --> 01:20:05,628
Nothing could be done.
There was an alarm in the next moment.
738
01:20:06,360 --> 01:20:09,591
Damn.
739
01:20:10,120 --> 01:20:12,998
It was very dramatic.
740
01:20:13,240 --> 01:20:17,233
Here your tracker dogs,
and over there the accomplices.
741
01:20:17,480 --> 01:20:21,189
But there were even better things..
742
01:20:21,280 --> 01:20:25,273
The head of state was kidnapped by
paratroopers.
743
01:20:25,400 --> 01:20:29,598
A Minister escaped by plane
I don't know what else.
744
01:20:29,720 --> 01:20:33,759
What else i'll go through this night,
Is almost harmless compared to this.
745
01:20:33,800 --> 01:20:37,759
Winkler had a plan.
The ambulance was standing by,
746
01:20:37,840 --> 01:20:41,719
to bring his wife into the hospital.
Instead of her he decided
747
01:20:41,800 --> 01:20:45,793
to smuggle oout the messenger
and to fool the officers.
748
01:20:45,880 --> 01:20:48,872
but my officers weren't fooled.
749
01:20:49,040 --> 01:20:53,033
Especially thin M�ller
750
01:20:53,160 --> 01:20:56,948
The story get more funny.
- Yes.
751
01:20:58,960 --> 01:21:01,952
And then you saw something.
752
01:21:14,320 --> 01:21:18,313
I'll try to call Hoesch.
753
01:21:18,400 --> 01:21:22,791
Winkle and hie friends didn't had a
clue.
754
01:21:22,920 --> 01:21:27,596
An the hours went by.
and then I fell asleep.
755
01:21:30,440 --> 01:21:35,673
It was dawn. The city still
was hoping for sounding of the all-clear.
756
01:21:35,760 --> 01:21:40,356
Winkler didn't want to waint longer
His friends left the house one by one.
757
01:21:40,440 --> 01:21:44,433
we were faster!
When the air-raid was coming to an end,
758
01:21:44,560 --> 01:21:47,552
i already took all precautions.
759
01:21:55,120 --> 01:21:59,113
Dr. Rothe, it's time.
- I'm not a murderer.
760
01:22:01,560 --> 01:22:05,553
Pardon.
I didn't sleep for a long time.
761
01:22:10,560 --> 01:22:13,438
broken crockery brings luck.
762
01:22:13,840 --> 01:22:16,434
Yes, i'm ready.
763
01:22:34,240 --> 01:22:39,109
Moment. Farewell, Marquart.
Everything will be allright.
764
01:22:39,400 --> 01:22:43,837
Yes, Elisabeth, it'll be allright
In 4 weeks everything will be over.
765
01:22:43,920 --> 01:22:47,913
Doktor, let's go.
Nurse, thank you.
766
01:22:50,000 --> 01:22:54,790
The house was surrounded.
We did get them one by one.
767
01:22:54,880 --> 01:23:00,000
Only the main allies were missing.
But what was that with the ambulance?
768
01:23:00,360 --> 01:23:05,070
I did let him go at first.
769
01:23:05,160 --> 01:23:09,756
I saw the whole thing from the otherside
Then the hunt was on!
770
01:24:15,320 --> 01:24:18,312
Something must have happend.
771
01:24:19,040 --> 01:24:22,032
Why isn't the car here?
772
01:24:41,520 --> 01:24:45,433
Damn.
773
01:25:29,000 --> 01:25:31,992
You, to the left! three men to the left!
774
01:25:41,920 --> 01:25:44,514
Stop!
775
01:25:54,320 --> 01:25:59,155
. That's how it looks when
grown-ups play hide and seek.
776
01:25:59,600 --> 01:26:03,593
but when I turned around
Colonel Winkler was gone.
777
01:26:04,280 --> 01:26:09,798
He left his gun, without saying good bye
778
01:26:11,280 --> 01:26:15,398
But his final words,
i remember exactly.
779
01:26:15,480 --> 01:26:18,995
He said: "For Hoesch".
780
01:26:21,480 --> 01:26:26,429
They must not find it here with me!
781
01:26:27,880 --> 01:26:31,873
I woud have been easier for Winkler.
782
01:26:32,200 --> 01:26:33,315
Why?
783
01:26:33,520 --> 01:26:37,513
He would have brought this to an end.
784
01:26:37,640 --> 01:26:42,077
What do you think what he had to tell us
785
01:26:42,400 --> 01:26:46,552
I thought he...
- I just said so.
786
01:26:51,120 --> 01:26:56,319
Hi didn't! We got him.
When he escaped to swiss.
787
01:26:56,400 --> 01:27:01,315
We did hang him,
The colonel winkler.
788
01:27:01,400 --> 01:27:07,077
We didn't look for you anymore.
You were dead for us.
789
01:27:07,760 --> 01:27:12,754
And here you are.
Yes.
790
01:27:12,880 --> 01:27:17,510
I tell you, you are always lucky.
Doctor, admit it!
791
01:27:18,280 --> 01:27:19,269
Well.
792
01:27:20,320 --> 01:27:21,594
Unbelievable.
793
01:27:23,360 --> 01:27:27,558
The bomb night was over,
thousands were dead.
794
01:27:28,840 --> 01:27:34,517
Thousands who wanted to live.
But i, I was still alive.
795
01:27:38,520 --> 01:27:39,919
Unbelievable.
796
01:27:41,320 --> 01:27:44,915
Again I only had one wish:
back home.
797
01:27:47,040 --> 01:27:51,397
but when I came to
Magdalenenstreet...
798
01:27:56,640 --> 01:27:59,632
There was no Magdalenenstreet anymore..
799
01:28:28,360 --> 01:28:32,353
Anybody home? Can you do me a favor?
800
01:28:32,560 --> 01:28:37,031
Can you read that?
I can't. fume poisoning.
801
01:28:37,120 --> 01:28:41,113
And please write:
" at Zillich".
802
01:28:42,000 --> 01:28:47,950
We now live in Hollstock.
My wife and I did loose everything.
803
01:28:48,560 --> 01:28:50,198
everythings lost.
804
01:28:50,600 --> 01:28:55,116
Do you know what happened to Mrs Herrmann?
805
01:28:55,400 --> 01:29:00,190
All gone!
Mrs Herrmann, Mrs weber, Dr. Rothe.
806
01:29:00,400 --> 01:29:04,916
It's their own fault. Why didn't they go
in the bunker?
807
01:29:05,000 --> 01:29:08,993
Yes, it's their own fault.
808
01:29:26,880 --> 01:29:30,873
Well, Dr. Rothe was dead
without dying.
809
01:29:32,280 --> 01:29:36,273
At that time it was easy to get papers.
810
01:29:36,360 --> 01:29:39,193
So I became Dr. Neumeister.
811
01:29:39,280 --> 01:29:42,875
Doctor
in the refugee camp Elbe-D�venstett.
812
01:29:43,720 --> 01:29:47,429
Well. I maybe thought,
813
01:29:47,560 --> 01:29:52,793
that the past was buried in the
ruins of Magdalenenstreet.
814
01:29:54,000 --> 01:29:58,516
until you came here this afternoon, to vaccinate.
815
01:30:00,280 --> 01:30:03,875
Then I realized that there is no
leaving behind.
816
01:30:04,320 --> 01:30:07,357
There is no. It doesn't work.
817
01:30:07,720 --> 01:30:12,350
I don't have time to get excited!
Don't you understand?
818
01:30:12,680 --> 01:30:16,673
one has to know one's stuff.
And know when the right time to jump is.
819
01:30:16,960 --> 01:30:21,988
I did always manage to jump at the right time.
820
01:30:22,840 --> 01:30:27,914
What do I care for? For you,
winkler, �for lnge Hermann, �for me?
821
01:30:28,760 --> 01:30:32,753
That's nonsense.
It's all nonsense.
822
01:30:33,280 --> 01:30:36,875
You don't have the guts,
you amateure.
823
01:30:36,960 --> 01:30:39,793
You are not able to shoot.
824
01:30:39,960 --> 01:30:42,838
Maybe I can.
825
01:30:43,360 --> 01:30:46,238
Jump now.
826
01:31:07,600 --> 01:31:09,591
That's yours.
827
01:31:14,400 --> 01:31:17,278
They are yours too.
66261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.