Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:01,366
Parece que as garotas
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,000
est�o a ponto de descobrir tudo.
3
00:00:03,366 --> 00:00:05,000
Pode-se saber onde voc� estava?
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,366
Estamos em um ponto
5
00:00:06,466 --> 00:00:07,433
cr�tico da experi�ncia.
6
00:00:08,100 --> 00:00:10,100
A partir deste momento,
Sam n�o deve
7
00:00:10,200 --> 00:00:11,600
informar nada a voc�, s� a mim.
8
00:00:11,700 --> 00:00:13,100
E se esta cidade for um compl�
9
00:00:13,166 --> 00:00:14,200
igual a todas as pessoas?
10
00:00:14,266 --> 00:00:15,600
N�s temos que ir embora j�.
11
00:00:15,766 --> 00:00:17,566
Acho que voc� me deve
v�rias explica��es.
12
00:00:17,633 --> 00:00:20,400
A cidade de S�o Gregorio
� um ambiente controlado,
13
00:00:20,466 --> 00:00:22,300
como um set de televis�o.
14
00:00:22,400 --> 00:00:24,033
N�o temos muito tempo.
15
00:00:24,100 --> 00:00:26,266
Temos um problema.
A ambul�ncia que levava a
16
00:00:26,333 --> 00:00:27,766
Lorena se desviou e foi
por outro caminho.
17
00:00:27,866 --> 00:00:29,833
-Volte, por favor!
-Calem a boca, droga!
18
00:00:33,266 --> 00:00:35,100
Devem ir a este lugar no deserto.
19
00:00:35,200 --> 00:00:37,533
-Sua sorte depende disso.
-Muito obrigado, professor.
20
00:00:38,466 --> 00:00:39,500
Entrem, r�pido!
21
00:00:39,866 --> 00:00:41,366
Os caras est�o no carro, senhor.
22
00:00:41,566 --> 00:00:43,900
� voc� que est� ajudando elas?
23
00:00:44,100 --> 00:00:45,800
Se ele se mexer,
voc� mete uma bala nele.
24
00:00:46,100 --> 00:00:47,733
O carro n�o est� parando.
25
00:00:47,800 --> 00:00:48,833
Atirem!
26
00:00:49,000 --> 00:00:50,366
Miguel est� morto no volante.
27
00:00:50,433 --> 00:00:51,600
Est�o na corpora��o.
28
00:00:51,666 --> 00:00:52,733
Quietas!
29
00:00:54,866 --> 00:00:56,033
Tchau.
30
00:00:56,533 --> 00:00:57,700
Precisamos de gasolina.
31
00:00:57,800 --> 00:00:58,933
Claro que precisamos de gasolina.
32
00:00:59,033 --> 00:01:00,100
-Boa noite.
-Boa noite.
33
00:01:00,233 --> 00:01:01,366
J� n�o h� servi�o.
34
00:01:04,300 --> 00:01:06,900
A civiliza��o est�
a umas tr�s horas.
35
00:01:07,433 --> 00:01:09,866
Onde podemos conseguir
um carro sem rastreador?
36
00:01:09,966 --> 00:01:11,933
N�o querem ter respostas?
37
00:01:12,133 --> 00:01:14,966
Gra�as a estes mapas,
sabemos aonde ir.
38
00:01:15,033 --> 00:01:16,033
Estou de acordo com Dani.
39
00:01:16,266 --> 00:01:18,300
Estamos consertando a situa��o.
40
00:01:18,400 --> 00:01:21,000
Onde est�o Puri e Tom�s?
Como sabemos que continuam vivos?
41
00:01:21,300 --> 00:01:22,866
Purificaci�n e Tom�s est�o bem.
42
00:01:23,066 --> 00:01:25,633
Voc� tem que saber o que
fizeram com minha filha?
43
00:01:25,900 --> 00:01:27,266
Por que come�ou a se
44
00:01:27,333 --> 00:01:28,500
comportar anormal assim?
45
00:01:29,600 --> 00:01:31,266
J� n�o confio na empresa.
46
00:01:31,500 --> 00:01:33,066
V�o nos fazer o
mesmo que com Miguel.
47
00:01:33,366 --> 00:01:35,033
-O que fazemos com o cad�ver?
-Crem�-lo.
48
00:01:35,366 --> 00:01:37,900
-E com o outro corpo?
-Crem�-lo tamb�m.
49
00:01:38,000 --> 00:01:39,033
Germ�n.
50
00:01:39,133 --> 00:01:41,633
O mesmo rev�lver. � evidente
que foi intencional.
51
00:01:41,800 --> 00:01:43,066
-Vulch.
-N�o vamos � rodovi�ria?
52
00:01:43,266 --> 00:01:45,333
N�o, a informa��o de Vulch � falsa.
53
00:01:45,566 --> 00:01:47,433
-Estamos mandando a localiza��o.
-Perfeito, Eugenia.
54
00:01:47,666 --> 00:01:48,700
N�o atirem!
55
00:01:52,066 --> 00:01:53,466
-Deixe-a!
-Olivia!
56
00:01:53,600 --> 00:01:54,666
Pegue elas, desgra�ado!
57
00:01:54,866 --> 00:01:56,100
Entrem, entrem, entrem!
58
00:01:56,566 --> 00:01:58,833
Dani, s�o eles ou eu!
R�pido, entrem!
59
00:02:44,300 --> 00:02:45,666
Acho que s�o eles.
60
00:02:58,300 --> 00:03:00,366
J� terminamos de p�r a fia��o.
61
00:03:00,966 --> 00:03:04,900
Trocamos algumas luzes, s�
as indispens�veis por enquanto.
62
00:03:05,400 --> 00:03:07,500
E tamb�m trouxemos
um pouco de gasolina.
63
00:03:07,666 --> 00:03:08,800
Certo.
64
00:03:08,933 --> 00:03:12,000
Assegure-se de ativar todos
os protocolos de seguran�a.
65
00:03:15,833 --> 00:03:17,633
Todos, professor?
66
00:04:15,200 --> 00:04:19,000
Voc� est� em uma quitanda
e tem tr�s caixas fechadas.
67
00:04:19,666 --> 00:04:22,766
Uma cont�m ma��s,
a outra laranjas
68
00:04:22,933 --> 00:04:25,233
e a outra laranjas e ma��s.
69
00:04:26,666 --> 00:04:29,900
As tr�s caixas
est�o mal etiquetadas.
70
00:04:30,100 --> 00:04:31,666
Como voc� pode saber
71
00:04:31,900 --> 00:04:33,933
que fruta cada caixa cont�m,
72
00:04:34,533 --> 00:04:36,833
tirando uma �nica fruta delas?
73
00:04:37,266 --> 00:04:39,600
Profe, � muito f�cil.
74
00:04:39,800 --> 00:04:42,766
Voc� tem que tirar uma pe�a
da caixa de laranjas e ma��s.
75
00:04:42,933 --> 00:04:46,100
Como todas est�o mal etiquetadas
n�o pode ter as duas frutas.
76
00:04:46,300 --> 00:04:47,966
Se sair uma ma�� � a da ma��.
77
00:04:48,166 --> 00:04:50,266
As laranjas estar�o
etiquetadas como ma��s
78
00:04:50,766 --> 00:04:53,533
e a �ltima caixa que
restar ter� as duas.
79
00:04:55,666 --> 00:04:58,800
-N�o custou nada.
-Me d� uma mais dif�cil.
80
00:05:07,033 --> 00:05:08,666
Quando vamos l� fora?
81
00:05:08,866 --> 00:05:10,966
Voc� me prometeu
h� muitas semanas.
82
00:05:11,166 --> 00:05:13,900
-Quero ver o sol.
-Sim, eu tamb�m.
83
00:05:15,033 --> 00:05:19,533
O processo de desintoxica��o
fora � longo e entediante.
84
00:05:20,866 --> 00:05:24,233
Quando tivermos uma �rea
limpa sairemos para passear.
85
00:05:54,633 --> 00:05:56,000
Gea?
86
00:06:06,300 --> 00:06:07,700
Gea?
87
00:06:14,433 --> 00:06:15,766
Trouxemos a Lorena.
88
00:06:15,966 --> 00:06:18,200
N�s a teremos aqui enquanto
preparam a enfermaria.
89
00:06:18,333 --> 00:06:21,066
Assegure-se de que sirva
o circuito fechado.
90
00:06:21,200 --> 00:06:22,700
Sim, professor.
91
00:06:36,366 --> 00:06:39,166
Tragam �gua e umas
cadeiras para esperar.
92
00:06:43,200 --> 00:06:46,333
Embora n�o ache que suas
irm�s v�o demorar muito.
93
00:07:46,166 --> 00:07:47,433
Que loucura, n�o �?
94
00:07:48,800 --> 00:07:50,300
Vai levar algo, branquinha?
95
00:07:50,400 --> 00:07:51,533
Pergunte sem compromisso.
96
00:07:52,866 --> 00:07:54,266
Por que tantas coisas t�m
97
00:07:54,333 --> 00:07:56,133
esses desenhos alien�genas?
98
00:07:56,866 --> 00:07:58,966
� uma tradi��o daqui.
99
00:07:59,066 --> 00:08:00,533
H� muitos anos, atravessando
100
00:08:00,633 --> 00:08:02,533
o deserto houve uma explos�o.
101
00:08:02,866 --> 00:08:05,133
Houve helic�pteros
e um jato de mortos.
102
00:08:05,200 --> 00:08:06,833
As pessoas daqui dizem que com
103
00:08:06,933 --> 00:08:08,266
certeza tinham um ovni guardado.
104
00:08:09,500 --> 00:08:12,266
Olha, vou te trazer algo, espere.
105
00:08:13,033 --> 00:08:15,466
N�o vamos a esse lugar.
Ou sim, Dani?
106
00:08:15,533 --> 00:08:17,300
Claro que sim.
Temos que ir busc�-las.
107
00:08:17,433 --> 00:08:18,900
Mas n�o assim, Daniela.
108
00:08:19,500 --> 00:08:21,566
Se chegarmos a um lugar que
n�o conhecemos v�o nos pegar
109
00:08:21,800 --> 00:08:24,066
e vamos terminar presas
como em S�o Gregorio.
110
00:08:24,200 --> 00:08:25,200
Olha...
111
00:08:25,333 --> 00:08:27,333
-Vejamos.
-Ovnis feitos de contas.
112
00:08:27,400 --> 00:08:31,200
Tenho cinco. Ent�o
aproveitem e levem.
113
00:08:32,200 --> 00:08:33,800
S�o lindos.
114
00:08:34,200 --> 00:08:35,533
Voc� gosta?
115
00:08:36,166 --> 00:08:37,200
Eu os levo.
116
00:08:37,400 --> 00:08:41,033
-Certo. S�o 200 pesos, por favor.
-Dois.
117
00:08:46,033 --> 00:08:48,633
Conhece algu�m que possa
nos contar sobre esse lugar?
118
00:08:50,766 --> 00:08:52,233
N�o sei.
119
00:08:52,833 --> 00:08:55,366
N�o gostam de falar disso,
e menos agora.
120
00:08:57,100 --> 00:09:01,066
Ontem chegou gente dessa, que
n�o tinha vindo desde ent�o.
121
00:09:17,333 --> 00:09:19,300
�gua.
122
00:09:23,166 --> 00:09:25,366
-O que voc� quer?
-�gua, por favor.
123
00:09:25,500 --> 00:09:27,333
�gua, por favor.
124
00:09:39,500 --> 00:09:41,533
Pronto.
125
00:09:45,233 --> 00:09:49,133
Voc� pode me p�r os aparelhos?
H� muito barulho.
126
00:09:49,566 --> 00:09:52,700
Voc� vai me dizer onde
Daniela e Olivia est�o.
127
00:09:53,400 --> 00:09:55,133
Por favor.
128
00:09:56,966 --> 00:09:59,433
N�o implore a este idiota,
Victoria.
129
00:10:16,000 --> 00:10:19,133
Est� bem. Sorria, irm�zinha.
130
00:10:19,466 --> 00:10:22,366
Agarre-se destes pequenos
momentos enquanto puder.
131
00:10:22,500 --> 00:10:25,600
E voc� se agarre de seus
pequenos ovos enquanto puder.
132
00:10:26,866 --> 00:10:29,200
Vou despeda�ar voc�, Sam.
133
00:10:30,966 --> 00:10:33,433
N�o acredito em voc�, Tami.
134
00:10:33,600 --> 00:10:35,666
Voc� acha que n�o percebi
como ficava molhada
135
00:10:35,933 --> 00:10:37,466
quando me mudei para sua casa?
136
00:10:38,266 --> 00:10:39,966
Deixe-a, Samuel!
137
00:10:40,566 --> 00:10:42,266
Idiota!
138
00:10:47,066 --> 00:10:49,500
N�o entendo por que
tanto rancor.
139
00:10:52,033 --> 00:10:54,066
N�s as cuidamos.
140
00:10:54,366 --> 00:10:56,800
N�s lhes demos uma boa vida,
n�s as protegemos.
141
00:10:58,566 --> 00:11:02,666
Que as coisas tenham acabado
assim n�o � minha culpa.
142
00:11:19,933 --> 00:11:22,233
Voc� vai estar toda a viagem
assim sem falar comigo?
143
00:11:22,400 --> 00:11:23,966
Por sua culpa levaram
minhas amigas.
144
00:11:24,100 --> 00:11:25,533
Esse foi o desgra�ado do Sam.
145
00:11:25,700 --> 00:11:28,200
Porque voc� levou o Vulch,
por isso nos encontraram.
146
00:11:28,366 --> 00:11:29,866
Vulch queria ajud�-las.
147
00:11:30,166 --> 00:11:32,533
Foi ele que as ajudou a que
pudessem sair de S�o Gregorio.
148
00:11:32,633 --> 00:11:34,166
Voc� acredita mesmo nele?
149
00:11:34,466 --> 00:11:36,300
� s�rio, Dani.
150
00:11:37,033 --> 00:11:40,000
Voc� n�o vai ganhar nada
desconfiando de todo o mundo.
151
00:11:49,266 --> 00:11:51,466
Todo o mundo parece
ter muito medo.
152
00:11:51,566 --> 00:11:52,900
Eu perguntei a tr�s pessoas
153
00:11:53,000 --> 00:11:54,566
e todas me disseram
que n�o sabem de nada.
154
00:11:54,766 --> 00:11:57,933
Est� bem. Vamos ter
que entrar � for�a.
155
00:11:59,333 --> 00:12:03,466
S� uma senhora me disse que
h� uma mulher muito eremita
156
00:12:04,033 --> 00:12:05,533
que se chama Lluvia.
157
00:12:05,900 --> 00:12:09,233
Dizem que � filha de
uma t�cnica que trabalhou a�.
158
00:12:18,100 --> 00:12:20,233
Sim, meu amor. Cuide
das garotas, por favor.
159
00:12:20,766 --> 00:12:22,600
Estarei atento. Tchau.
160
00:12:24,033 --> 00:12:26,766
-Tudo bem?
-Sim, j� est�o com minha sogra
161
00:12:26,833 --> 00:12:29,633
em Quer�taro. Carlitos
se sente muito melhor.
162
00:12:29,866 --> 00:12:30,900
Que bom.
163
00:12:31,966 --> 00:12:34,400
Germ�n, queria
agradecer a voc�
164
00:12:34,600 --> 00:12:36,633
pelo sacrif�cio destes anos.
165
00:12:36,900 --> 00:12:39,466
Sei que foi
muito dif�cil para voc�s.
166
00:12:40,300 --> 00:12:42,333
A verdade � que
foi complicado.
167
00:12:43,133 --> 00:12:45,433
Principalmente para Ale e Carlitos.
168
00:12:45,500 --> 00:12:46,500
Claro.
169
00:12:46,566 --> 00:12:47,633
Mas bom,
com a quest�o da asma
170
00:12:47,900 --> 00:12:50,000
ele vai se sentir muito melhor,
longe da Daniela.
171
00:12:52,300 --> 00:12:53,633
Olha, Sam.
172
00:12:55,600 --> 00:12:58,066
Eu acredito muito
no que fazemos.
173
00:12:58,200 --> 00:12:59,866
Sempre acreditei nisso
174
00:13:00,066 --> 00:13:02,566
e n�o me arrependo de
nada do que fizemos.
175
00:13:03,966 --> 00:13:07,500
E se encarreg�ssemos a voc� o
desenvolvimento de uma fase nova,
176
00:13:07,666 --> 00:13:09,200
o que faria diferente?
177
00:13:10,933 --> 00:13:13,133
J� n�o vamos voltar
a S�o Gregorio?
178
00:13:13,700 --> 00:13:16,833
Agora n�o. Tivemos muitos
vazamentos de informa��o.
179
00:13:17,566 --> 00:13:19,233
Ent�o?
180
00:13:19,966 --> 00:13:23,633
O comit� est� avaliando
se as levamos � fronteira
181
00:13:23,866 --> 00:13:25,566
e conseguimos uma permiss�o
para atravess�-las
182
00:13:25,700 --> 00:13:27,100
sem que nos fa�am perguntas.
183
00:13:27,600 --> 00:13:29,400
Terminar com tudo l�.
184
00:13:31,100 --> 00:13:32,666
Olha, Sam.
185
00:13:33,500 --> 00:13:36,300
O desenvolvimento das habilidades
f�sicas e sociais das garotas
186
00:13:36,466 --> 00:13:39,633
era muito importante para
o que n�s queremos obter.
187
00:13:42,100 --> 00:13:44,066
O confinamento
j� tinha falhado uma vez.
188
00:13:44,533 --> 00:13:46,200
Voc� acha mesmo
que foi s� isso?
189
00:13:47,333 --> 00:13:50,033
Quando fizemos a primeira fase,
h� muitos anos,
190
00:13:50,233 --> 00:13:52,466
tentamos fazer muitas
modifica��es gen�ticas ao
191
00:13:52,600 --> 00:13:56,433
mesmo tempo. E foi um coquetel
explosivo para o primeiro.
192
00:13:57,566 --> 00:13:59,633
Voc� devia t�-la visto
em sua primeira prova de campo
193
00:13:59,800 --> 00:14:01,766
quando a deixamos � sua sorte.
194
00:14:02,066 --> 00:14:04,366
Se voc� se impressiona com o que
estas garotas podem fazer,
195
00:14:04,466 --> 00:14:07,000
n�o pode imaginar
o que era essa pequena.
196
00:14:08,400 --> 00:14:10,100
Era como ver vir um tsunami
197
00:14:10,233 --> 00:14:12,033
sem poder tirar os olhos da onda.
198
00:14:49,600 --> 00:14:50,666
Gea?
199
00:14:52,266 --> 00:14:53,700
Papai?
200
00:14:55,333 --> 00:14:56,866
Professor.
201
00:14:58,033 --> 00:14:59,433
Voc� deve me
chamar de professor.
202
00:15:00,500 --> 00:15:02,766
Eu os perdi. Onde estavam?
203
00:15:04,633 --> 00:15:07,400
Todos estes dias
estivemos procurando voc�.
204
00:15:08,633 --> 00:15:10,133
Voc� est� bem?
205
00:15:11,433 --> 00:15:14,033
Sim, mas estava com muito medo.
206
00:15:22,700 --> 00:15:25,266
Vejo que voc� se
virou bem sozinha.
207
00:15:25,666 --> 00:15:28,400
Estava com medo de chegar
a uma dessas zonas sujas.
208
00:15:28,666 --> 00:15:30,566
Caminhei por todo lado,
mas n�o encontrei nada.
209
00:15:37,366 --> 00:15:39,433
Estamos em uma zona
muito grande,
210
00:15:40,600 --> 00:15:43,033
reabilitada.
Temos que agradecer por isso.
211
00:15:45,166 --> 00:15:47,866
Deixei o carro
a uns quil�metros daqui.
212
00:15:49,300 --> 00:15:52,633
Tenho que voltar para avisar
que finalmente te encontrei.
213
00:15:52,866 --> 00:15:54,100
Venha.
214
00:15:56,866 --> 00:16:00,266
Obrigada, professor,
por me encontrar.
215
00:16:00,566 --> 00:16:03,066
O problema foi que Gea nunca
voltou a ser a mesma
216
00:16:03,266 --> 00:16:04,533
depois dessa experi�ncia.
217
00:16:04,733 --> 00:16:05,866
Vamos para casa, Gea.
218
00:16:06,133 --> 00:16:07,866
Ela ficou mais rebelde,
219
00:16:07,966 --> 00:16:10,166
mais inst�vel e mais antissocial.
220
00:16:11,200 --> 00:16:12,500
Gea!
221
00:16:21,166 --> 00:16:22,400
Gea!
222
00:16:24,600 --> 00:16:27,900
N�o h� tempo. Voc� deve aplicar
o protocolo do que falamos.
223
00:16:28,566 --> 00:16:30,500
Mas isso � imposs�vel.
N�o vamos poder evacuar.
224
00:16:30,700 --> 00:16:33,400
N�o, n�o evacue.
Saia e ative o protocolo.
225
00:16:35,366 --> 00:16:37,733
Eu o responsabilizo
se n�o me obedecer.
226
00:16:38,866 --> 00:16:40,166
Gea?
227
00:16:42,500 --> 00:16:44,100
Germ�n,
sei que voc� est� me ouvindo.
228
00:16:44,366 --> 00:16:45,500
Me d� tempo.
229
00:16:45,766 --> 00:16:48,566
Eu sei como control�-la.
N�o cometa uma bobagem.
230
00:16:51,566 --> 00:16:52,566
Gea!
231
00:18:18,700 --> 00:18:19,733
Ol�?
232
00:18:24,400 --> 00:18:27,333
Srta. Lluvia, nos disseram
que pode nos contar
233
00:18:27,466 --> 00:18:30,433
sobre as instala��es
que est�o no deserto.
234
00:18:33,066 --> 00:18:34,700
Podemos conversar?
235
00:18:37,700 --> 00:18:41,000
Com certeza saiu, Dani.
Melhor voltarmos amanh�.
236
00:18:56,933 --> 00:18:58,866
E se lhe oferecermos dinheiro?
237
00:18:59,366 --> 00:19:01,600
Se estiverem com medo,
duvido muito que queiram.
238
00:19:01,800 --> 00:19:04,633
Vamos ter que entrar
e ver o que encontramos.
239
00:19:04,833 --> 00:19:06,566
N�o, Dani.
240
00:19:07,433 --> 00:19:09,766
N�o sabemos como entrar
nesse lugar.
241
00:19:09,966 --> 00:19:12,166
Tamb�m n�o sabemos
quantos h� deles.
242
00:19:12,433 --> 00:19:15,066
Vamos ter que usar
seu engenho.
243
00:19:16,066 --> 00:19:18,100
Estamos travados.
244
00:19:19,300 --> 00:19:20,366
Pegue.
245
00:19:20,500 --> 00:19:21,666
N�o, n�o, est� bem.
246
00:19:22,733 --> 00:19:24,400
N�s dois podemos usar.
247
00:19:25,666 --> 00:19:28,533
Com estes galhos vai
ser suficiente at� amanh�.
248
00:19:30,200 --> 00:19:32,233
Eu j� vou dormir...
249
00:19:32,700 --> 00:19:33,900
no carro
250
00:19:34,366 --> 00:19:38,266
e vou ligar o r�dio
e o aquecimento
251
00:19:38,366 --> 00:19:41,666
e vou dormir at� o amanhecer
porque estou muito cansada.
252
00:19:42,566 --> 00:19:44,000
Bom descanso.
253
00:19:44,433 --> 00:19:45,933
Linda noite, Oli.
254
00:19:52,366 --> 00:19:53,766
Ei.
255
00:19:54,766 --> 00:19:57,700
Voc� pode pegar uma coisa
que est� na minha mochila?
256
00:19:58,500 --> 00:20:00,100
Por favor.
257
00:20:00,666 --> 00:20:03,366
-Uma coisa?
-Sim, uma surpresa.
258
00:20:16,600 --> 00:20:18,000
Que surpresa!
259
00:20:28,400 --> 00:20:31,400
Certo, agora sim voc�
vai me contar tudo.
260
00:20:32,666 --> 00:20:34,066
Que tudo?
261
00:20:34,566 --> 00:20:37,600
Como voc� terminou
metido em tudo isto?
262
00:20:59,300 --> 00:21:02,933
Parece que os sedativos quase
n�o fazem efeito com Tamara.
263
00:21:03,833 --> 00:21:05,833
Que alternativa voc� prop�e?
264
00:21:06,133 --> 00:21:09,000
Eu acho que vamos ter
que recorrer a eletrochoques.
265
00:21:09,100 --> 00:21:11,366
Bom, embora tamb�m n�o sei se...
266
00:21:11,566 --> 00:21:13,266
entreg�-la com o c�rebro frito
267
00:21:13,466 --> 00:21:15,100
seja o melhor para a empresa.
N�o acha?
268
00:21:15,366 --> 00:21:17,733
N�o � a ferramenta
mais moderna de que dispomos,
269
00:21:17,900 --> 00:21:21,466
mas voc� viu o problema que
� manter a Tamara sedada.
270
00:21:21,766 --> 00:21:24,766
Al�m disso, termos ela mais tempo
l� fora � uma bomba de tempo.
271
00:21:29,700 --> 00:21:31,033
Voc� j� vai?
272
00:21:31,533 --> 00:21:34,733
Tenho que terminar de limpar
o desastre da fase dois.
273
00:21:38,800 --> 00:21:42,033
Se a Tamara ficar louca, voc�
lhe d� uma sess�o de choques.
274
00:21:43,400 --> 00:21:45,633
E se ela ficar ainda mais louca,
275
00:21:45,700 --> 00:21:47,866
voc� me avisa.
276
00:21:48,066 --> 00:21:50,533
Espero estar com voc�s
em algumas horas.
277
00:21:54,033 --> 00:21:56,100
E h� quanto tempo
voc� n�o a v�?
278
00:21:58,333 --> 00:22:01,466
Depois que me expulsaram de S�o
Gregorio fui v�-la no hospital
279
00:22:04,166 --> 00:22:06,433
e ela me disse para viver
minha vida e fizesse com ela
280
00:22:06,600 --> 00:22:10,500
o que tivesse que fazer,
mas que parasse de proteg�-la.
281
00:22:13,133 --> 00:22:16,933
� assim como recrutam em S�o
Gregorio, se n�o � por dinheiro.
282
00:22:20,700 --> 00:22:22,800
Que desgra�ados!
283
00:22:23,566 --> 00:22:25,933
E voc� sabe por que
fazem tudo isto?
284
00:22:28,200 --> 00:22:30,533
N�o nos deixaram perguntar nada.
285
00:22:31,366 --> 00:22:34,466
Mas, olha.
Algu�m deve saber, n�o �?
286
00:22:34,800 --> 00:22:37,766
Eu n�o sei nada de mim.
N�o sei para que me querem.
287
00:22:37,866 --> 00:22:40,166
Acho que sa� com defeito.
288
00:22:40,400 --> 00:22:42,033
Claro que n�o, Dani.
289
00:22:42,833 --> 00:22:46,566
Se tivesse sa�do mal, teria
sido mais f�cil tirar voc� da�.
290
00:22:49,533 --> 00:22:51,100
Voc� � muito especial.
291
00:22:54,166 --> 00:22:56,533
E por que expulsaram voc�?
292
00:22:57,133 --> 00:23:00,500
Sup�e-se que devia estar
todo o tempo com Lorena.
293
00:23:01,566 --> 00:23:03,600
Mas Lorena...
294
00:23:04,933 --> 00:23:07,866
Quer dizer, n�o �
que n�o me importasse,
295
00:23:08,933 --> 00:23:10,933
mas eu queria estar...
296
00:23:11,533 --> 00:23:13,900
com voc� desde o come�o.
297
00:25:04,866 --> 00:25:06,366
Quem diabos � voc�?
298
00:25:08,166 --> 00:25:10,500
Foram me buscar na minha casa.
299
00:25:12,033 --> 00:25:13,533
Lluvia?
300
00:25:13,600 --> 00:25:16,300
S�o Gregorio est� totalmente
fechado, Tom�s.
301
00:25:16,666 --> 00:25:18,666
N�o h� nada a� com
o que voc� possa nos amea�ar.
302
00:25:18,833 --> 00:25:22,100
N�o quero amea��-los. Queremos
que nos devolva a Lorena.
303
00:25:24,433 --> 00:25:29,833
Acho, Purificaci�n, que voc�
n�o disse nada a seu marido
304
00:25:30,100 --> 00:25:31,566
do que falamos.
305
00:25:35,033 --> 00:25:37,800
Purificaci�n e eu
j� t�nhamos um trato.
306
00:25:39,100 --> 00:25:43,400
Ela trazia voc� aqui
e eu lhe dava a chance
307
00:25:43,733 --> 00:25:45,766
de se reunir com Lorena.
308
00:25:45,966 --> 00:25:49,033
-Ele te pediu para me trazer?
-Lorena precisa de n�s.
309
00:25:49,166 --> 00:25:50,766
N�o podemos amea�ar
estas pessoas.
310
00:25:50,900 --> 00:25:54,433
-N�o vamos poder com eles.
-E era melhor me entregar?
311
00:25:56,700 --> 00:26:00,100
O melhor � que ela esteja
com algum dos dois.
312
00:26:01,033 --> 00:26:03,100
Digo mais, v� voc�.
313
00:26:03,833 --> 00:26:05,200
V� voc� com ela.
314
00:26:09,866 --> 00:26:12,033
Sou vegana, obrigada.
315
00:26:14,100 --> 00:26:17,333
Cristina, era minha m�e e
316
00:26:17,500 --> 00:26:20,833
trabalhava como t�cnica
nessas instala��es h�...
317
00:26:21,500 --> 00:26:22,766
18 anos.
318
00:26:23,966 --> 00:26:26,666
E te contou o que acontecia l�?
319
00:26:26,833 --> 00:26:30,000
Eu quase n�o a via.
Chegava muito de noite.
320
00:26:31,066 --> 00:26:34,200
Umas semanas antes de tudo isso
acontecer, comecei a not�-la
321
00:26:34,600 --> 00:26:36,300
muito nervosa.
322
00:26:36,433 --> 00:26:38,800
Dizia que tudo isto
n�o ia terminar bem.
323
00:26:39,200 --> 00:26:41,166
Acho que me contou por isso.
324
00:26:41,333 --> 00:26:43,900
E tamb�m me disse
que havia um cara.
325
00:26:45,400 --> 00:26:47,033
Um cara?
326
00:26:48,433 --> 00:26:50,333
Uma pessoa.
327
00:26:50,833 --> 00:26:53,200
Esta pessoa levava toda
sua vida trabalhando l�
328
00:26:53,300 --> 00:26:55,333
e come�ava a suspeitar
que as raz�es
329
00:26:55,466 --> 00:26:57,866
pelas que a mantinham a� presa
330
00:26:58,266 --> 00:27:01,266
-eram mentira.
-Que raz�es?
331
00:27:02,766 --> 00:27:05,366
Havia um grupo de cientistas
que trabalhava l�
332
00:27:05,533 --> 00:27:07,466
e acreditava no fim do mundo.
333
00:27:07,766 --> 00:27:09,200
Uma guerra nuclear?
334
00:27:09,966 --> 00:27:12,433
A guerra fria acabou
h� 28 anos, Oli.
335
00:27:13,400 --> 00:27:16,066
Para mim � como se tivesse
terminado ontem.
336
00:27:16,966 --> 00:27:20,533
Essas pessoas achavam que
o planeta tinha chegado
337
00:27:20,866 --> 00:27:23,533
a um ponto onde
n�o podia ser salvo.
338
00:27:23,766 --> 00:27:27,333
Mas n�o quiseram contar �
popula��o para n�o causar p�nico.
339
00:27:27,800 --> 00:27:29,800
O que essas pessoas queriam?
340
00:27:30,000 --> 00:27:32,766
Preparar a esp�cie humana
para sobreviver.
341
00:27:34,833 --> 00:27:36,566
Sobreviver a qu�?
342
00:27:38,066 --> 00:27:41,833
� mudan�a clim�tica.
� cat�strofe natural.
343
00:27:42,100 --> 00:27:44,533
A que o planeta
se tornasse inabit�vel.
344
00:27:49,233 --> 00:27:53,100
Lorena � nossa filha.
N�s a educamos durante 17 anos.
345
00:27:53,266 --> 00:27:55,800
Disseram para n�o desenvolver
um v�nculo real com ela
346
00:27:55,966 --> 00:28:00,466
porque era poss�vel
que as coisas dessem errado.
347
00:28:02,800 --> 00:28:05,366
E isso foi exatamente
o que aconteceu.
348
00:28:07,400 --> 00:28:09,400
Samuel, voc� e eu temos um trato
349
00:28:09,533 --> 00:28:11,633
ent�o me leve at� Lorena.
350
00:28:12,866 --> 00:28:14,533
� que,
351
00:28:14,666 --> 00:28:18,166
embora eu adorasse cumprir
minha parte do trato,
352
00:28:19,866 --> 00:28:21,066
n�o posso.
353
00:28:21,900 --> 00:28:23,333
Por que n�o?
354
00:28:23,533 --> 00:28:26,533
Porque n�o fa�o nem ideia
de onde a Lorena est�.
355
00:28:26,633 --> 00:28:30,233
N�o sei quem a levou, mas
acho que deve ter sido Vulch.
356
00:28:31,200 --> 00:28:34,200
Ent�o vamos embora.
357
00:28:52,266 --> 00:28:55,733
Minha educa��o cient�fica �
obsoleta por quase 30 anos,
358
00:28:55,866 --> 00:28:59,933
mas eu li sobre o buraco
na camada de oz�nio
359
00:29:00,533 --> 00:29:03,366
ou do efeito estufa em V�nus.
360
00:29:03,466 --> 00:29:07,833
Sim. Sim, exatamente isso.
Por isso come�aram a se preparar.
361
00:29:07,966 --> 00:29:10,233
E como se preparavam?
362
00:29:11,233 --> 00:29:13,833
Criaram uma criatura.
363
00:29:14,200 --> 00:29:16,966
Eles a chamavam
"o sobrevivente perfeito".
364
00:29:22,266 --> 00:29:24,066
Me cortei com um copo.
365
00:29:24,466 --> 00:29:26,200
Voc� n�o tem nada.
366
00:29:27,900 --> 00:29:30,433
Como um super homem?
367
00:29:31,633 --> 00:29:33,200
O nome dela era Gea.
368
00:29:33,900 --> 00:29:35,333
Era uma menina?
369
00:29:35,766 --> 00:29:37,333
Sim.
370
00:29:37,933 --> 00:29:41,833
Tinha todas as capacidades
de sobreviv�ncia dos humanos,
371
00:29:42,000 --> 00:29:44,266
mas em sua m�xima pot�ncia.
372
00:29:44,500 --> 00:29:46,200
Eu li sobre isso.
373
00:29:46,300 --> 00:29:48,266
O termo correto
� "transumano".
374
00:29:48,900 --> 00:29:50,500
E o que aconteceu
com essa menina?
375
00:29:53,933 --> 00:29:55,566
Uma explos�o.
376
00:29:56,166 --> 00:29:59,133
Muitos mortos, desaparecidos.
377
00:30:03,000 --> 00:30:04,966
Soube-se o que aconteceu?
378
00:30:05,133 --> 00:30:07,766
A pol�cia encerrou
o caso muito r�pido.
379
00:30:08,166 --> 00:30:11,966
E ficaram meses com
esse lugar abandonado
380
00:30:12,066 --> 00:30:14,433
em ru�nas como est� at� agora.
381
00:30:14,633 --> 00:30:16,333
Voc� conhece o lugar?
382
00:30:17,400 --> 00:30:18,900
Sim.
383
00:30:21,666 --> 00:30:23,433
Eu estive l�.
384
00:30:26,166 --> 00:30:28,566
H� muitos anos
385
00:30:28,766 --> 00:30:30,700
fui morar com meus tios.
386
00:30:31,366 --> 00:30:35,166
Mas voltei para me encontrar
com estas pessoas cara a cara.
387
00:30:36,400 --> 00:30:37,900
Ent�o voc� tem que vir conosco,
388
00:30:38,033 --> 00:30:41,666
porque isso que matou a
sua m�e ainda n�o acabou.
389
00:30:46,500 --> 00:30:48,200
Sim.
390
00:31:01,066 --> 00:31:02,666
Cano, deixe-nos sozinhos!
391
00:31:13,000 --> 00:31:15,200
Aplique o dobro da dose nesta.
392
00:31:17,166 --> 00:31:19,133
Relaxe, menina!
393
00:31:19,366 --> 00:31:20,966
N�o resista!
394
00:31:23,000 --> 00:31:25,766
Voc� � um filho da m�e, Germ�n!
395
00:31:27,666 --> 00:31:28,966
Mantenha-a assim!
396
00:31:31,233 --> 00:31:34,333
Seu ritmo card�aco est�
diminuindo muito r�pido.
397
00:31:35,166 --> 00:31:37,000
N�o se preocupe, vai resistir.
398
00:31:40,000 --> 00:31:41,766
Continue descendo...
399
00:31:53,366 --> 00:31:55,300
Aplique o desfibrilador.
400
00:32:04,400 --> 00:32:05,566
Aumente a voltagem.
401
00:32:19,533 --> 00:32:20,800
Avisem o Samuel!
402
00:33:08,733 --> 00:33:10,900
Saia!
Saia, preciso do seu carro!
403
00:33:36,800 --> 00:33:38,533
Est� tudo em ordem?
404
00:33:38,666 --> 00:33:40,300
Sim, senhor, tudo em ordem.
405
00:33:40,500 --> 00:33:42,500
Morderam a isca?
406
00:33:43,200 --> 00:33:44,866
Sim, j� est�o no carro.
407
00:33:54,900 --> 00:33:56,266
O que est� fazendo?
408
00:33:57,366 --> 00:33:59,433
Buscando sinal para o celular.
409
00:34:00,733 --> 00:34:04,833
Estas coisas funcionam com
sinal de sat�lite, antenas.
410
00:34:05,500 --> 00:34:08,966
E se n�o houver antenas perto
� dif�cil que haja bom sinal
411
00:34:09,233 --> 00:34:11,433
e voc� n�o pode ligar
nem ter Internet.
412
00:34:11,700 --> 00:34:12,833
Muito bem.
413
00:34:15,200 --> 00:34:18,366
Pude ter sinal um momento.
Pude falar com minha m�e.
414
00:34:19,466 --> 00:34:20,966
Est� bem.
415
00:34:22,333 --> 00:34:24,900
Mas os que n�o me respondem
s�o os pais de Lorena.
416
00:34:25,266 --> 00:34:26,566
E isso � um problema?
417
00:34:26,666 --> 00:34:29,466
� muito dif�cil saber
se receberam a liga��o.
418
00:34:33,700 --> 00:34:35,200
E como voc� est�?
419
00:34:36,566 --> 00:34:39,300
Bem, embora me sinta
um pouco estranha.
420
00:34:40,466 --> 00:34:44,600
Tudo o que ou�o, escuto
ou cheiro � muito intenso.
421
00:34:46,566 --> 00:34:49,166
Agora, depois
do que fizemos ontem,
422
00:34:49,766 --> 00:34:52,966
-voc� v� as coisas diferente.
-Acalme-se.
423
00:34:53,066 --> 00:34:55,866
Voc� sabe que isto
j� aconteceu comigo antes.
424
00:35:01,800 --> 00:35:03,766
Como voc� n�o ia ser
estranha se esteve trancada
425
00:35:03,866 --> 00:35:05,933
todo este tempo a�.
426
00:35:12,666 --> 00:35:15,233
Se voc� quiser
v� buscar seu sinal
427
00:35:15,400 --> 00:35:17,600
e eu vou ver nossa amiga hippie.
428
00:35:18,600 --> 00:35:20,066
Muito bem.
429
00:36:16,433 --> 00:36:19,033
� aqui. Vamos.
430
00:36:50,833 --> 00:36:51,900
Aqui?
431
00:36:52,100 --> 00:36:53,333
Abra.
432
00:38:13,733 --> 00:38:15,166
O que est� fazendo, Oli?
433
00:38:16,866 --> 00:38:19,966
Esta m�quina pode ter
um esquema das instala��es.
434
00:38:21,500 --> 00:38:23,733
-Isso parece um quarto, n�o �?
-Pode ser.
435
00:38:24,500 --> 00:38:26,000
Mas tamb�m parece
enfermaria, n�o �?
436
00:38:26,300 --> 00:38:29,133
Com certeza a Lorena est� a�,
e talvez a Victoria e a Tamara.
437
00:38:29,466 --> 00:38:31,066
Voc� pode buscar
uma forma de chegar a�?
438
00:38:31,300 --> 00:38:32,366
Estou nisso.
439
00:38:34,766 --> 00:38:36,933
-Vulch.
-Est� aqui?
440
00:38:37,400 --> 00:38:39,933
Vou busc�-lo. Encarreguem-se
de encontrar a Lorena.
441
00:38:46,333 --> 00:38:47,533
Pronto.
442
00:38:48,466 --> 00:38:49,800
N�o precisa.
443
00:38:50,166 --> 00:38:51,700
Est� aqui.
444
00:39:40,366 --> 00:39:41,833
Quieta ou atiro!
445
00:40:06,200 --> 00:40:08,400
Todos deem um passo para tr�s.
446
00:40:09,666 --> 00:40:11,800
A �ltima vez que vi
voc� estava morto.
447
00:40:11,933 --> 00:40:13,433
Abaixem as armas!
448
00:40:13,966 --> 00:40:15,766
Retirem-se!
449
00:40:17,766 --> 00:40:19,600
-O que voc� quer, Dani?
-Quero minhas amigas,
450
00:40:19,766 --> 00:40:21,500
Lorena, Victoria e Tamara.
451
00:40:23,233 --> 00:40:26,233
Victoria e Tamara n�o
est�o aqui, est�o com Sam.
452
00:40:26,700 --> 00:40:29,200
N�o estamos juntos nisto.
Entendo que voc� queira...
453
00:40:30,633 --> 00:40:33,066
suas amigas
por muitos motivos.
454
00:40:36,833 --> 00:40:38,400
Voc� chegou muito longe, Dani.
455
00:40:40,733 --> 00:40:44,400
Sua fortaleza emocional e mental
456
00:40:45,033 --> 00:40:47,000
s�o � prova de fogo.
457
00:40:47,533 --> 00:40:50,966
Tentamos parar voc� por
todos os meios e aqui est�.
458
00:40:51,100 --> 00:40:54,000
Seus elogios n�o me interessam.
O que voc� quer de n�s?
459
00:41:00,500 --> 00:41:02,400
Tem certeza de que � aqui?
460
00:41:03,833 --> 00:41:06,566
� a localiza��o
que a Olivia nos deu.
461
00:41:08,533 --> 00:41:09,666
Vamos.
462
00:41:11,600 --> 00:41:12,900
Me espere.
463
00:41:14,100 --> 00:41:16,533
As drogas fazem efeito
em mim, n�o � como em voc�.
464
00:41:21,866 --> 00:41:23,033
Por aqui.
465
00:41:38,766 --> 00:41:40,200
Busquem suas amigas.
466
00:41:40,866 --> 00:41:41,866
Mas...
467
00:41:42,000 --> 00:41:43,700
Busquem suas amigas j�!
468
00:42:03,600 --> 00:42:05,833
No come�o Lorena achava que
�ramos umas alien�genas,
469
00:42:05,966 --> 00:42:08,766
mas depois Olivia me disse
que �ramos transumanas
470
00:42:08,866 --> 00:42:11,666
-e n�o sei que porcaria.
-Olivia tem raz�o.
471
00:42:12,733 --> 00:42:15,266
Tudo o que fazem
� perfeitamente humano.
472
00:42:18,766 --> 00:42:21,033
Somos o "sobrevivente perfeito".
473
00:42:38,000 --> 00:42:39,100
Pare!
474
00:42:44,600 --> 00:42:46,133
Acho que � por ali. Vamos.
475
00:42:52,966 --> 00:42:55,833
A esp�cie humana precisa
evoluir muito mais r�pido
476
00:42:55,966 --> 00:42:58,733
do que a natureza
tem previsto.
477
00:43:00,266 --> 00:43:02,166
Voc�s s�o as pe�as
para fazer isso.
478
00:43:02,366 --> 00:43:03,700
Sim, � aqui.
479
00:43:05,633 --> 00:43:08,833
Voc�s cinco s�o a chave
para a sobreviv�ncia.
480
00:43:12,166 --> 00:43:13,700
Intelig�ncia superior.
481
00:43:15,366 --> 00:43:16,800
� por aqui.
482
00:43:19,200 --> 00:43:20,866
Resist�ncia f�sica.
483
00:43:28,333 --> 00:43:30,200
Efici�ncia energ�tica.
484
00:43:33,833 --> 00:43:35,833
Sentidos amplificados.
485
00:43:38,266 --> 00:43:40,733
Tem o cheiro da Olivia, por a�.
486
00:43:43,333 --> 00:43:46,433
E uma capacidade destacada
de reprodu��o.
487
00:43:50,400 --> 00:43:51,666
Lore!
488
00:43:53,866 --> 00:43:55,800
-Lorena?
-Oli.
489
00:43:58,033 --> 00:43:59,433
JP.
490
00:44:01,400 --> 00:44:04,333
Voc� � o mais importante
que temos, Dani.
491
00:44:05,333 --> 00:44:08,066
Nem todo o mundo pensa
o mesmo, eu sim.
492
00:44:09,133 --> 00:44:11,366
-Eu as ajudei a sair.
-Sa�mos de S�o Gregorio,
493
00:44:11,500 --> 00:44:13,800
mas est�o nos ca�ando
como animais.
494
00:44:15,500 --> 00:44:17,733
Esse � o Samuel, n�o se engane.
495
00:44:19,433 --> 00:44:23,133
N�s pusemos em voc�s
algumas das caracter�sticas
496
00:44:23,266 --> 00:44:24,866
mais interessantes
da natureza.
497
00:44:25,133 --> 00:44:27,633
Pare de enrolar e me diga
quem diabos eu sou!
498
00:44:34,266 --> 00:44:36,666
Voc� � capaz de roubar genes.
499
00:44:38,433 --> 00:44:40,066
Com isso,
500
00:44:40,166 --> 00:44:42,266
adquire as habilidades
das pessoas quando entra
501
00:44:42,433 --> 00:44:46,200
em contato com o DNA delas.
Embora seu corpo n�o o assimile
502
00:44:46,333 --> 00:44:49,133
a seu pr�prio c�digo gen�tico
de forma permanente,
503
00:44:49,200 --> 00:44:51,233
talvez algum dia.
504
00:44:53,400 --> 00:44:55,233
Eu carreguei voc� como
se n�o pesasse nada.
505
00:44:55,533 --> 00:44:58,766
� tudo muito intenso,
os cheiros, os sons.
506
00:45:03,200 --> 00:45:06,266
N�o sei, � estranho porque
vai, vem, n�o sei.
507
00:45:06,400 --> 00:45:08,366
Acho que sou um pouco estranha.
508
00:45:10,200 --> 00:45:12,533
Voc� � a mais avan�ada
de todas, Dani.
509
00:45:14,400 --> 00:45:16,966
S� alguns parasitas
na natureza podem fazer
510
00:45:17,133 --> 00:45:20,533
o mesmo que voc� e sobreviver
a condi��es extremas.
511
00:45:20,733 --> 00:45:22,666
Ent�o sou um maldito parasita.
512
00:45:35,433 --> 00:45:37,333
-Encontramos a Lorena...
-N�o, espera. Espera.
513
00:45:38,166 --> 00:45:40,766
Ele nos trouxe aqui. Est� bem.
514
00:45:41,566 --> 00:45:43,233
Olivia!
515
00:45:48,400 --> 00:45:50,600
Achei que n�o �amos
voltar a nos ver.
516
00:45:54,166 --> 00:45:55,533
Como vai?
517
00:45:56,200 --> 00:45:57,400
O que tem?
518
00:45:58,433 --> 00:45:59,900
Est� bem?
519
00:46:02,133 --> 00:46:03,600
Vai e vem.
520
00:46:03,933 --> 00:46:06,966
Tem os n�veis de pot�ssio
e s�dio elevados,
521
00:46:07,533 --> 00:46:09,533
mas deveria aguentar
que a mov�ssemos.
522
00:46:09,800 --> 00:46:10,966
E Dani?
523
00:46:13,666 --> 00:46:16,866
Um comando armado est�
entrando nas instala��es.
524
00:46:17,033 --> 00:46:18,566
Como assim, um comando armado?
525
00:46:19,166 --> 00:46:20,433
N�o tenho mais informa��o
por enquanto.
526
00:46:20,633 --> 00:46:22,433
� hora de sair daqui,
Dani, juntos!
527
00:46:26,633 --> 00:46:29,666
Ou talvez fico aqui e vejo
como se matam entre voc�s.
528
00:46:30,266 --> 00:46:31,900
Se Samuel te encontrar,
vai te matar.
529
00:46:32,133 --> 00:46:34,300
N�o � que somos o mais
importante neste planeta?
530
00:46:35,666 --> 00:46:37,600
Sim, mas Samuel tem medo.
531
00:46:37,966 --> 00:46:41,933
Muita gente nesta experi�ncia
n�o esteve de acordo em criar
532
00:46:43,100 --> 00:46:47,000
uma pessoa com seu perfil.
Consideram voc� muito perigosa.
533
00:46:47,200 --> 00:46:49,066
Mas voc� n�o me disse tudo.
534
00:46:52,866 --> 00:46:55,433
Outra muta��o gen�tica te permite
535
00:46:55,633 --> 00:46:58,333
absorver a energia
de outros organismos.
536
00:46:59,466 --> 00:47:00,933
Eu posso fazer isso?
537
00:47:01,700 --> 00:47:04,733
� uma arma fundamental
para a sobreviv�ncia.
538
00:47:10,566 --> 00:47:12,566
Dani, olha o que desenhei.
Est� voc� com dois gatos.
539
00:47:12,966 --> 00:47:14,633
N�o toque no menino!
540
00:47:17,100 --> 00:47:18,733
Posso ficar com ela?
541
00:47:19,033 --> 00:47:21,533
N�o, Dani. Cada um
na sua cama, meu amor.
542
00:47:21,733 --> 00:47:24,066
-Por favor.
-Mas eu no meio.
543
00:47:24,466 --> 00:47:27,133
-Por que se foi sem se despedir?
-N�o sabemos.
544
00:47:27,333 --> 00:47:28,633
Yolanda?
545
00:47:29,266 --> 00:47:30,533
Desapareceu.
546
00:47:33,500 --> 00:47:36,533
Ent�o eu machuquei minha
fam�lia. Eu matei a Yolanda.
547
00:47:52,000 --> 00:47:53,233
Eric.
548
00:47:53,633 --> 00:47:54,666
Daniela.
549
00:47:57,100 --> 00:47:58,533
Que nost�lgico, Eric.
550
00:47:59,066 --> 00:48:03,266
Vir se meter neste
buraco depois de tantos anos.
551
00:48:04,600 --> 00:48:05,966
Dani,
552
00:48:06,300 --> 00:48:08,300
acho que come�amos
com o p� esquerdo.
553
00:48:08,433 --> 00:48:10,433
Eric j� deve ter te explicado
554
00:48:10,500 --> 00:48:12,733
que o trabalho que fazemos
� muito importante.
555
00:48:13,100 --> 00:48:15,433
Tenho certeza de que podemos
chegar a um acordo.
556
00:48:15,500 --> 00:48:17,833
Voc� e eu? N�o sonhe, Sam!
557
00:48:18,100 --> 00:48:19,366
Me escute.
558
00:48:20,833 --> 00:48:24,133
Eu te prometo a verdade
todo o tempo
559
00:48:24,400 --> 00:48:25,933
de agora em diante.
560
00:48:26,133 --> 00:48:27,966
V� para o inferno!
561
00:48:32,666 --> 00:48:35,466
O que aconteceu, diabos?
N�o tinham resguardado o lugar?
562
00:48:35,600 --> 00:48:37,366
Temos todos os homens
do professor em cust�dia,
563
00:48:37,466 --> 00:48:39,500
mas outra pessoa
est� nos atacando.
564
00:48:41,233 --> 00:48:43,533
Deve ser a louca
da minha irm�zinha.
565
00:48:55,300 --> 00:48:57,333
J� me cansei de tudo isto!
Leve-me com Lorena, agora!
566
00:49:11,100 --> 00:49:12,266
E isto aqui.
567
00:49:12,500 --> 00:49:13,500
Esperem.
568
00:49:14,100 --> 00:49:16,233
N�o podemos ir embora
sem meu beb�.
569
00:49:18,866 --> 00:49:23,433
Lore, tudo vai estar bem.
Voc� n�o tem nenhum beb�.
570
00:49:23,566 --> 00:49:24,900
Sim.
571
00:49:25,200 --> 00:49:29,566
Sim tenho, eles o levaram.
N�o podemos ir sem meu beb�.
572
00:49:37,200 --> 00:49:39,200
Voc� me disse que tinha vindo
com JP e com a Olivia.
573
00:49:39,400 --> 00:49:40,666
Com quem mais voc� veio?
574
00:49:40,866 --> 00:49:43,300
-Lluvia, filha da Cristina.
-Quem � Cristina?
575
00:49:43,833 --> 00:49:47,433
Cristina, uma funcion�ria
que morreu aqui h� 20 anos.
576
00:49:47,566 --> 00:49:49,233
Aqui n�o trabalhou
nenhuma Cristina.
577
00:49:49,900 --> 00:49:52,100
Ent�o se n�o � filha
da Cristina, quem �?
578
00:49:58,666 --> 00:50:01,733
-N�o, n�o, n�o, me espere.
-N�o, n�o, espera.
579
00:50:07,566 --> 00:50:08,900
Est� vindo algu�m.
580
00:50:19,166 --> 00:50:21,100
Quem diabos � voc�?
581
00:50:22,066 --> 00:50:23,800
Sou Gea.
582
00:50:24,400 --> 00:50:28,466
Ouvi que voc�s iam vir
e as estava esperando.
583
00:50:37,433 --> 00:50:38,866
Papai?
584
00:50:40,366 --> 00:50:42,633
-Gea est� aqui, Eric.
-Sim, eu sei.
585
00:50:43,333 --> 00:50:44,500
Temos que cont�-la.
586
00:50:44,733 --> 00:50:46,266
Na �ltima vez que nos viu,
tentamos mat�-la.
587
00:50:46,466 --> 00:50:47,466
Quem voc�s tentaram matar?
588
00:50:47,600 --> 00:50:48,733
Voc� tentou mat�-la.
589
00:50:48,900 --> 00:50:51,433
Voc� arriscar� a vida tentando
lhe explicar a diferen�a?
590
00:50:51,900 --> 00:50:53,766
Eu conhe�o sua forma
de operar, Eric.
591
00:50:54,866 --> 00:50:56,866
Voc� reativou os protocolos
de emerg�ncia?
592
00:50:58,766 --> 00:51:00,000
Voc� n�o pode fazer isso.
593
00:51:00,100 --> 00:51:01,633
Vejamos, fazer o qu�?
Do que est�o falando?
594
00:51:04,533 --> 00:51:07,466
Papai...! Germ�n,
solte isso ou atiro!
595
00:51:08,833 --> 00:51:10,366
Fa�a o que quiser.
596
00:51:10,566 --> 00:51:12,300
Estou tentando
salvar nossa vida.
597
00:51:13,733 --> 00:51:14,833
Minhas amigas s�o
minha fam�lia agora.
598
00:51:14,966 --> 00:51:17,366
N�o pense que n�o vou atirar
em voc� para proteg�-las.
599
00:51:24,600 --> 00:51:25,766
Sinto muito.
600
00:52:17,633 --> 00:52:18,966
Dani?
601
00:52:22,600 --> 00:52:23,866
Dani?
602
00:52:47,533 --> 00:52:49,200
Voc� est� bem?
603
00:52:53,300 --> 00:52:55,633
Est� me ouvindo?
604
00:52:58,700 --> 00:53:00,366
J� terminou tudo.
605
00:53:02,033 --> 00:53:03,600
Vamos embora daqui!
606
00:53:05,933 --> 00:53:09,900
Desculpe, mas at� aqui
chegamos juntos.
45084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.