All language subtitles for Dani.Who.S01E09.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,800 Diz 2019. 2 00:00:02,033 --> 00:00:04,666 Parece que as garotas est�o por descobrir tudo. 3 00:00:04,766 --> 00:00:07,766 Se esta cidade � um compl� igual a todas as pessoas, 4 00:00:07,866 --> 00:00:09,633 n�s temos que ir embora j�. 5 00:00:09,700 --> 00:00:13,466 Todos n�s que moramos em S�o Gregorio somos atores, 6 00:00:13,666 --> 00:00:15,333 menos voc�s cinco. 7 00:00:15,600 --> 00:00:17,666 Eu pedi a um dos meus t�cnicos para fazer c�pias duplas 8 00:00:17,733 --> 00:00:20,300 depois que descobri seu deslize. 9 00:00:20,833 --> 00:00:23,533 Tudo o que precisam est� neste tablet? 10 00:00:23,700 --> 00:00:24,933 Eu tenho que ir! 11 00:00:25,100 --> 00:00:28,433 � um desastre. A experi�ncia n�o serve de nada se escaparem. 12 00:00:28,633 --> 00:00:29,633 Dani! 13 00:00:29,733 --> 00:00:30,733 Entrem, r�pido! 14 00:00:30,800 --> 00:00:32,966 H� um problema. A ambul�ncia com Lorena se desviou 15 00:00:33,100 --> 00:00:34,533 e foi por outro caminho. 16 00:00:34,666 --> 00:00:36,433 � voc� que est� ajudando elas? 17 00:00:36,566 --> 00:00:38,233 Os sujeitos est�o no carro, senhor. 18 00:00:38,433 --> 00:00:40,433 O carro n�o est� parando. Atirem! 19 00:00:41,066 --> 00:00:42,400 Miguel est� morto ao volante. 20 00:00:42,500 --> 00:00:45,666 S�o os rastreadores. Cada um tem um atr�s da orelha. 21 00:00:45,766 --> 00:00:46,966 Est�o na Corpora��o. 22 00:00:47,233 --> 00:00:48,433 Quietas! 23 00:00:55,033 --> 00:00:56,266 Tchau. 24 00:01:11,700 --> 00:01:13,200 Voc� est� nervoso. 25 00:01:17,600 --> 00:01:19,966 A que horas voc� me disse que temos que voltar? 26 00:01:20,666 --> 00:01:22,400 Temos toda a tarde. 27 00:01:35,233 --> 00:01:36,300 Sa�de! 28 00:01:52,733 --> 00:01:53,766 Voc� est� bem? 29 00:02:08,733 --> 00:02:10,533 Podemos esperar, se voc� quiser. 30 00:02:38,266 --> 00:02:39,566 Desculpa. 31 00:02:39,700 --> 00:02:40,900 N�o sei por que fiz isso. 32 00:02:44,433 --> 00:02:45,933 N�o, n�o, est� bem. 33 00:02:48,333 --> 00:02:49,833 � s�rio, est� bem. 34 00:03:08,133 --> 00:03:11,566 MOTEL 35 00:03:15,166 --> 00:03:17,433 Passe! R�pido, r�pido! 36 00:03:23,933 --> 00:03:25,466 Obrigado por vir. 37 00:03:34,866 --> 00:03:37,733 -Cara! -N�o brinca! N�o brinca! 38 00:03:38,000 --> 00:03:39,700 -Victoria! -N�o brinca! 39 00:03:39,766 --> 00:03:42,233 -O que est� fazendo? -N�o brinca, n�o brinca! 40 00:03:43,666 --> 00:03:44,766 Droga! 41 00:03:48,866 --> 00:03:51,633 -Precisamos de gasolina, claro. -S�rio? 42 00:03:51,766 --> 00:03:53,633 Claro que precisamos de gasolina. 43 00:03:54,933 --> 00:03:56,733 Droga! 44 00:03:58,300 --> 00:04:00,833 -Escuto as h�lices. -O qu�? 45 00:04:01,500 --> 00:04:03,000 Est�o nos perseguindo. 46 00:04:05,433 --> 00:04:08,033 -Vamos, vamos, vamos! -N�o brinca! Como vamos descer! 47 00:04:08,166 --> 00:04:09,800 -J� vamos. -N�o h� tempo. 48 00:04:09,866 --> 00:04:11,200 Tamara, agora! 49 00:04:13,800 --> 00:04:16,600 -Mas temos dinheiro? -Eu tenho um pouco. 50 00:04:17,000 --> 00:04:20,066 N�o importa! Corram! 51 00:04:43,466 --> 00:04:46,433 Um dos drones localizou a van a 150 quil�metros. 52 00:04:48,666 --> 00:04:50,000 E os sujeitos? 53 00:04:53,033 --> 00:04:54,500 Tracem um per�metro. 54 00:04:55,133 --> 00:04:59,000 Revisem registros policiais e falem com todos os hospitais. 55 00:04:59,633 --> 00:05:01,133 Encontrem elas! 56 00:05:01,933 --> 00:05:04,000 Aten��o, unidades, per�metro de cem quil�metros 57 00:05:04,200 --> 00:05:05,666 ao redor da van. 58 00:05:05,833 --> 00:05:09,166 Busca total, lugares p�blicos, privados, tudo. 59 00:05:12,000 --> 00:05:13,800 O que fazemos com o cad�ver? 60 00:05:16,200 --> 00:05:17,800 Crem�-lo. 61 00:05:19,233 --> 00:05:21,666 Devemos avisar algu�m? 62 00:05:22,033 --> 00:05:23,100 N�o. 63 00:05:24,266 --> 00:05:28,766 Para sua fam�lia Miguel morreu h� 18 anos de um c�ncer. 64 00:05:29,500 --> 00:05:31,200 Guardem as cinzas. 65 00:05:32,566 --> 00:05:34,933 E o que fazemos com o outro corpo? 66 00:05:36,600 --> 00:05:38,433 Crem�-lo tamb�m. 67 00:05:40,033 --> 00:05:42,033 N�o vamos fazer uma aut�psia? 68 00:05:42,600 --> 00:05:44,766 N�o � necess�rio. 69 00:05:45,033 --> 00:05:47,000 Temos coisas mais importantes para fazer. 70 00:05:47,600 --> 00:05:49,633 Investimos muitos anos neste projeto, Germ�n. 71 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 Voc� sabe melhor do que ningu�m. 72 00:05:54,366 --> 00:05:55,866 Voc� est� comigo? 73 00:06:27,700 --> 00:06:30,433 -Tem certeza? -Voc� tem outra ideia? 74 00:06:32,000 --> 00:06:33,300 Voc� j� sabe o plano? 75 00:06:34,166 --> 00:06:35,266 Sim. 76 00:06:46,700 --> 00:06:48,900 Voc� disse que estava aberto 24 horas. 77 00:06:49,900 --> 00:06:51,466 O que est� fazendo? 78 00:06:58,300 --> 00:06:59,733 J� n�o h� servi�o. 79 00:07:00,700 --> 00:07:02,000 O qu�? 80 00:07:04,600 --> 00:07:05,600 Boa noite. 81 00:07:05,666 --> 00:07:06,766 -Boa noite. -J� n�o h� servi�o. 82 00:07:17,633 --> 00:07:19,966 -Levem o que quiserem. -Est�o nos gravando? 83 00:07:20,100 --> 00:07:22,100 Cubram a cara. Leve-nos ao escrit�rio. 84 00:07:22,200 --> 00:07:24,600 -N�s te seguimos. Onde est�? -Por l�. 85 00:07:32,966 --> 00:07:34,533 Tivemos muita sorte. 86 00:07:34,733 --> 00:07:37,233 Sim, mas n�o podemos nos descuidar. 87 00:07:37,833 --> 00:07:39,266 Eles nos querem mortos. 88 00:07:40,266 --> 00:07:42,733 N�o sabemos aonde a levaram, 89 00:07:42,900 --> 00:07:46,133 nem quem. N�s s� queremos proteg�-la. 90 00:07:46,266 --> 00:07:49,233 Vamos denunciar todo o mundo. 91 00:07:49,333 --> 00:07:53,833 Toda a merda que fazem, Vulch, a empresa, Roca, todos. 92 00:07:53,933 --> 00:07:56,166 Talvez n�o acreditem em n�s, mas sabemos 93 00:07:56,300 --> 00:07:59,100 que voc� teve acesso ao material confidencial. 94 00:07:59,600 --> 00:08:02,900 Pude ver uma das sess�es de doutrinamento, 95 00:08:03,700 --> 00:08:06,166 -mas me confiscaram a fita. -Droga! 96 00:08:06,833 --> 00:08:09,033 E mesmo que a tiv�ssemos, 97 00:08:09,333 --> 00:08:11,433 esse pessoal n�o perde tempo. 98 00:08:11,733 --> 00:08:13,300 Mataram a doutora. 99 00:08:15,733 --> 00:08:19,833 N�o sei se percebem, mas nos escolhem perfeitamente. 100 00:08:20,533 --> 00:08:23,233 Somos complemente descart�veis. 101 00:08:24,966 --> 00:08:27,400 Afinal nos deram o que quer�amos, n�o �? 102 00:08:28,233 --> 00:08:31,433 O que n�o consigo entender � por que voc�s entraram ao projeto 103 00:08:31,866 --> 00:08:35,400 e eu n�o sou ningu�m para julg�-los, mas... 104 00:08:37,266 --> 00:08:39,966 em meu caso, n�o � minha vida a que est� no meio. 105 00:08:42,033 --> 00:08:44,200 Minha m�e tem ELA, 106 00:08:45,300 --> 00:08:48,033 esclerose lateral amiotr�fica. 107 00:08:49,066 --> 00:08:52,700 Foi diagnosticada h� 5 anos, nos disseram 14 meses 108 00:08:52,833 --> 00:08:56,666 e n�o t�nhamos outra op��o at� que chegou algu�m 109 00:08:57,166 --> 00:09:00,266 para nos oferecer um tratamento experimental. 110 00:09:00,366 --> 00:09:03,300 -Vulch. -E funcionou? 111 00:09:04,400 --> 00:09:09,066 A paralisa n�o avan�ou, mas precisa do tratamento. 112 00:09:10,900 --> 00:09:13,733 E desculpa, mas eu n�o posso expor a minha m�e. 113 00:09:15,200 --> 00:09:17,066 Olha, JP. 114 00:09:18,900 --> 00:09:22,300 Voc� tem que saber o que fizeram com minha filha. 115 00:09:22,733 --> 00:09:25,366 Por que come�ou a se comportar dessa maneira anormal? 116 00:09:34,800 --> 00:09:37,866 O que fizeram com ela a quebrou completamente. 117 00:09:39,000 --> 00:09:42,066 Voc� tem que saber o que fizeram com minha filha. 118 00:09:43,366 --> 00:09:46,233 S� posso pensar em uma explica��o, 119 00:09:46,666 --> 00:09:49,133 -mas � imposs�vel. -O qu�? 120 00:09:50,000 --> 00:09:51,800 Medida de comportamento. 121 00:09:53,100 --> 00:09:55,833 Me pediram que tivesse rela��es sexuais com ela, 122 00:09:55,966 --> 00:09:57,900 mas nunca aconteceu. 123 00:09:58,000 --> 00:10:01,966 Lorena estava muito mal e n�o pude completar a ordem. 124 00:10:04,666 --> 00:10:08,866 Sinto muito n�o poder ajud�-los mais, mas � o �nico que sei. 125 00:10:20,233 --> 00:10:21,266 Quanto tempo temos 126 00:10:21,466 --> 00:10:23,866 antes que algu�m perceba que voc� n�o est�? 127 00:10:24,766 --> 00:10:27,766 At� �s sete quando chega meu substituto. 128 00:10:35,366 --> 00:10:36,400 O qu�? 129 00:10:54,200 --> 00:10:56,466 Que diabos voc� est� ouvindo? 130 00:10:58,133 --> 00:11:00,366 Ao centro da pista, 131 00:11:00,666 --> 00:11:03,366 mas n�o � de nenhum porque � uma garota esperta. 132 00:11:03,566 --> 00:11:06,200 Parece uma modelo. � uma garota de revista, 133 00:11:06,400 --> 00:11:09,000 e outra como voc� duvido que ela exista. 134 00:11:11,233 --> 00:11:13,000 � legal. 135 00:11:13,533 --> 00:11:16,266 Tem um pouco de rap... 136 00:11:16,466 --> 00:11:18,666 mas com cumbia, n�o �? 137 00:11:21,000 --> 00:11:23,700 A cacofonia na voz parece intencional. 138 00:11:25,266 --> 00:11:27,466 Embora o ritmo seja interessante. 139 00:11:28,033 --> 00:11:29,833 As influ�ncias africanas. 140 00:11:31,833 --> 00:11:34,933 Escutaram tudo o que diz? Que nojo. 141 00:11:35,033 --> 00:11:37,466 Esta criatura tem a alma escura. 142 00:11:37,833 --> 00:11:40,033 Com sorte, 143 00:11:40,333 --> 00:11:42,666 mas isso vem de ber�o. 144 00:11:42,800 --> 00:11:44,066 O qu�? 145 00:11:44,500 --> 00:11:47,466 � reggaeton. Como n�o sabem isso? 146 00:11:49,900 --> 00:11:51,300 Dan�a, dan�a! 147 00:11:52,733 --> 00:11:54,933 Dan�a, dan�a! 148 00:11:55,066 --> 00:11:57,966 -Dan�a, dan�a, vamos, vamos! -Como se dan�a? 149 00:12:00,000 --> 00:12:01,600 Isso! 150 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 Porque ela � segura. 151 00:12:02,866 --> 00:12:05,400 Por isso eu gosto, porque ela � como eu. 152 00:12:05,966 --> 00:12:08,600 Sua, sua, sua, sua. 153 00:12:19,466 --> 00:12:22,366 E o que voc� faz aqui? Por que n�o est� com seus homens? 154 00:12:22,566 --> 00:12:25,766 As condi��es da busca est�o longe de ser ideais. 155 00:12:25,966 --> 00:12:28,266 A �rea � muito grande. Temos poucos homens 156 00:12:28,533 --> 00:12:30,166 e estamos esgotados. 157 00:12:30,333 --> 00:12:32,133 N�o me importa se est�o cansados. 158 00:12:32,200 --> 00:12:35,066 A busca n�o termina at� encontr�-las. Ficou claro? 159 00:12:37,600 --> 00:12:39,200 N�o! 160 00:12:45,733 --> 00:12:48,333 N�s seguimos ordens do doutor Roca. 161 00:12:49,033 --> 00:12:51,133 Os alinhamentos determinam que em sua aus�ncia 162 00:12:51,233 --> 00:12:53,766 devemos seguir ordens do Dr. Vulch. 163 00:12:53,933 --> 00:12:55,366 Essa sempre foi a cadeia de comando. 164 00:12:55,533 --> 00:12:57,533 Roca me deu autoridade sobre voc�s. 165 00:12:57,766 --> 00:12:59,533 Mas o Dr. Roca est� morto. 166 00:13:02,066 --> 00:13:03,900 Alguma novidade? 167 00:13:04,133 --> 00:13:05,433 Minha equipe solicita permiss�o 168 00:13:05,633 --> 00:13:08,233 para recome�ar a busca ao amanhecer, doutor. 169 00:13:09,233 --> 00:13:10,633 Descansem. 170 00:13:11,766 --> 00:13:15,066 N�o adianta ter homens esgotados no campo, Sam. 171 00:13:15,266 --> 00:13:17,200 Temos que trabalhar em equipe. 172 00:13:18,533 --> 00:13:21,900 Mas estamos em um momento cr�tico e muito delicado. 173 00:13:22,133 --> 00:13:24,233 Voc� tamb�m precisa descansar. 174 00:13:24,533 --> 00:13:27,400 V� dormir. Amanh� continuar� com a busca. 175 00:13:28,000 --> 00:13:29,366 Oficial, 176 00:13:30,033 --> 00:13:34,066 a partir de agora receber� ordens diretas de Samuel. 177 00:13:34,466 --> 00:13:36,200 Descansem. 178 00:13:44,933 --> 00:13:46,300 Sam. 179 00:13:48,500 --> 00:13:50,666 Tente esquecer o que aconteceu. 180 00:13:52,600 --> 00:13:54,500 Isto � urgente 181 00:13:55,200 --> 00:13:56,833 e... 182 00:13:59,333 --> 00:14:01,866 temos o mesmo objetivo, n�o �? 183 00:14:04,466 --> 00:14:06,466 Tamara, voc� me passa um pacote? 184 00:14:07,233 --> 00:14:08,466 Vejamos. 185 00:14:12,800 --> 00:14:14,066 Eu tamb�m quero. 186 00:14:18,866 --> 00:14:21,966 Ent�o muito da informa��o n�o est� verificada? 187 00:14:22,333 --> 00:14:24,800 Qualquer um pode publicar o que quiser. 188 00:14:25,266 --> 00:14:28,366 Mas � evidente quando a informa��o � fabricada. 189 00:14:28,600 --> 00:14:32,166 Quando algu�m compartilha algo, � como se fosse a verdade. 190 00:14:32,533 --> 00:14:35,533 Pois isso � o que mais importa. 191 00:14:39,233 --> 00:14:42,000 E acho que muitos sabem usar esta linguagem. 192 00:14:42,100 --> 00:14:43,466 � muito simples. 193 00:14:46,066 --> 00:14:47,933 De onde dizem que v�m? 194 00:14:51,433 --> 00:14:54,933 N�o sei voc�s, mas n�o me cairia nada mal 195 00:14:55,066 --> 00:14:57,533 um golinho disto. 196 00:15:01,600 --> 00:15:03,300 Thank goodness. 197 00:15:04,266 --> 00:15:05,400 Vejamos. 198 00:15:06,433 --> 00:15:08,266 Que bom! 199 00:15:09,700 --> 00:15:11,300 Olha, a garrafa. 200 00:15:12,933 --> 00:15:14,866 -E a tampinha? -Est� forte. 201 00:15:14,966 --> 00:15:17,066 -Me d�! Me d� agora! -Pegue outra. 202 00:15:17,266 --> 00:15:18,500 Me d�! 203 00:15:26,900 --> 00:15:28,300 Escutem, olha, esperem. 204 00:15:28,366 --> 00:15:31,433 Parece que estamos em 2019... 205 00:15:33,566 --> 00:15:34,933 Quer dizer que... 206 00:15:35,066 --> 00:15:36,366 Nos mantiveram isoladas desta informa��o 207 00:15:36,533 --> 00:15:39,033 para que n�o pud�ssemos ter contato com o mundo exterior. 208 00:15:39,200 --> 00:15:42,233 N�o me diga! Luis Miguel tem 50 anos. 209 00:15:42,333 --> 00:15:43,433 N�o brinca! 210 00:15:43,600 --> 00:15:45,700 Me diga que Luis Miguel est� vivo. 211 00:15:47,466 --> 00:15:49,933 Sim, continua vivo, mas agora est� assim. 212 00:15:50,966 --> 00:15:52,700 -N�o! -Certo! 213 00:15:53,066 --> 00:15:55,200 Precisamos nos concentrar. Temos muitas coisas para fazer. 214 00:15:57,566 --> 00:15:59,533 E muitos est�o mortos. 215 00:16:01,200 --> 00:16:02,633 Prince, 216 00:16:03,400 --> 00:16:06,200 Michael Jackson, George Michael... 217 00:16:07,266 --> 00:16:08,333 e Bowie. 218 00:16:09,700 --> 00:16:11,400 E meu Cerati? 219 00:16:17,933 --> 00:16:19,633 Mas Chabelo continua vivo. 220 00:16:37,033 --> 00:16:40,766 LOJA SAN PEDRO 221 00:16:55,000 --> 00:16:57,733 Bom dia. Acordem. 222 00:16:58,733 --> 00:17:01,800 -J� temos que ir. -Cale a boca. 223 00:17:02,066 --> 00:17:03,700 N�o vou me calar. Vamos embora. 224 00:17:06,266 --> 00:17:07,833 Voc� est� bem, Victoria? 225 00:17:08,466 --> 00:17:12,266 Sinto que est� arrebentando um martelo na minha cabe�a. 226 00:17:12,833 --> 00:17:15,800 E voc� que tomou como eu est� fresca como uma alface. 227 00:17:16,666 --> 00:17:17,966 Bom dia. 228 00:17:19,266 --> 00:17:20,400 Ei. 229 00:17:22,400 --> 00:17:25,566 -Ent�o esta zona �... -� perigosa, sim. 230 00:17:25,933 --> 00:17:27,033 Muito bem. 231 00:17:33,466 --> 00:17:36,000 Mas voc� viu que n�s podemos nos cuidar sozinhas. 232 00:17:37,566 --> 00:17:40,466 Mas n�o v�o poder chegar caminhando. 233 00:17:41,000 --> 00:17:43,933 A civiliza��o est� a umas tr�s horas... 234 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 de carro. 235 00:17:45,566 --> 00:17:48,766 E onde podemos conseguir um carro sem rastreador? 236 00:17:49,166 --> 00:17:51,800 Rastreador? Quer dizer GPS? 237 00:17:52,400 --> 00:17:54,733 Global Positioning System. 238 00:17:55,100 --> 00:17:56,600 Tudo agora tem. 239 00:17:56,966 --> 00:17:59,533 At� as geladeiras, por alguma raz�o. 240 00:18:02,300 --> 00:18:04,700 Ent�o n�o podemos ir de carro. 241 00:18:08,666 --> 00:18:11,333 O que dever�amos fazer � pegar um avi�o 242 00:18:11,500 --> 00:18:13,166 e escapar desses loucos j�. 243 00:18:13,300 --> 00:18:14,600 Sim, eu estou de acordo. 244 00:18:15,066 --> 00:18:17,500 E n�o precisamos nos manter sempre juntas. 245 00:18:18,200 --> 00:18:19,700 Podemos ir � pol�cia. 246 00:18:19,866 --> 00:18:22,733 Para qu�, Victoria? O que vamos lhes dizer? 247 00:18:23,166 --> 00:18:26,200 -Melhor voltarmos a S�o Gregorio. -Olha, est�o esquecendo algo? 248 00:18:26,433 --> 00:18:29,600 N�o existimos neste planeta. N�o temos certid�o de nascimento, 249 00:18:29,766 --> 00:18:33,700 passaportes nem dinheiro. S� temos a n�s e mais ningu�m. 250 00:18:33,866 --> 00:18:35,033 Chega! 251 00:18:35,200 --> 00:18:37,000 S� precisamos chegar � capital e eu a� conhe�o 252 00:18:37,200 --> 00:18:39,500 uma maneira na que podemos conseguir pap�is. 253 00:18:39,666 --> 00:18:41,966 E sim, da� n�o temos por que voltarmos a nos ver. 254 00:18:42,666 --> 00:18:44,133 Olivia? 255 00:18:44,466 --> 00:18:45,533 O qu�? 256 00:18:45,700 --> 00:18:48,466 Voc� tem raz�o, Dani, n�o temos ningu�m. 257 00:19:07,633 --> 00:19:11,100 AMBUL�NCIA 258 00:19:20,933 --> 00:19:23,933 Continua baixa. Vou pegar um ch�. 259 00:19:37,400 --> 00:19:42,200 Continua abaixando, 33 graus. Eles t�m que vir atr�s dela. 260 00:20:18,500 --> 00:20:20,066 O que voc� fez comigo? 261 00:20:22,366 --> 00:20:24,100 Voc� me fez dormir? 262 00:20:25,500 --> 00:20:27,233 O que est� acontecendo comigo? 263 00:20:28,200 --> 00:20:30,666 O que fizeram comigo? O que fizeram comigo? 264 00:20:31,666 --> 00:20:35,233 Me diga o que fizeram! N�o entendo o que est� havendo! 265 00:20:35,433 --> 00:20:37,066 O que est� havendo comigo? 266 00:20:43,100 --> 00:20:45,400 Tentou se suicidar porque � virgem. 267 00:20:47,200 --> 00:20:51,466 Est� gr�vida e n�o entende como aconteceu. 268 00:20:52,633 --> 00:20:56,533 Por isso est� JP e as linhas de comportamento. 269 00:20:57,100 --> 00:21:00,266 Agora voc� a conven�a de que dormiu com ele. 270 00:21:44,300 --> 00:21:46,700 Calma, calma. 271 00:21:47,833 --> 00:21:49,500 Calma! 272 00:21:50,533 --> 00:21:52,700 Calma. 273 00:21:57,566 --> 00:22:01,100 AMBUL�NCIA 274 00:22:06,733 --> 00:22:08,366 -Entra. -Como voc� est�? 275 00:22:10,633 --> 00:22:13,533 Ela � Puri. 276 00:22:14,566 --> 00:22:16,566 Puri � minha... 277 00:22:16,733 --> 00:22:19,333 Colega. Somos colegas. 278 00:22:24,633 --> 00:22:27,633 Tenho que dizer a verdade sobre meu trabalho. 279 00:22:31,833 --> 00:22:34,566 Quando v�o nos dizer o que est� acontecendo? 280 00:22:34,633 --> 00:22:39,133 Estamos consertando a situa��o. Por enquanto tudo continua igual. 281 00:22:39,333 --> 00:22:40,466 � absurdo. 282 00:22:40,600 --> 00:22:42,733 Devo tirar meus filhos daqui o antes poss�vel. 283 00:22:42,900 --> 00:22:46,466 Carlitos precisa de atendimento depois de tudo o que aguentou. 284 00:22:46,633 --> 00:22:49,733 Quando puderem sair, Alejandra, voc�s ser�o os primeiros. 285 00:22:50,866 --> 00:22:53,200 Nosso contrato cobre mais um ano. 286 00:22:53,700 --> 00:22:56,833 Mesmo desarmando este desastre, t�m que nos pagar completo. 287 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 O contrato estipula que voc�s devem seguir nossas ordens. 288 00:23:01,366 --> 00:23:03,300 Se n�o me engano, Jorge, 289 00:23:03,466 --> 00:23:06,866 voc� n�o cumpriu a �ltima linha de comportamento. 290 00:23:07,666 --> 00:23:11,566 Certo, se falarmos de n�o cumprimentos, 291 00:23:12,266 --> 00:23:16,433 talvez minha esposa ou voc� tenham algo para dizer. 292 00:23:19,400 --> 00:23:21,000 Onde est� Roca? 293 00:23:23,933 --> 00:23:25,533 Morto. 294 00:23:26,666 --> 00:23:29,433 Morreu em um fogo cruzado quando as garotas escapavam. 295 00:23:29,633 --> 00:23:31,233 Iam mat�-las? 296 00:23:31,466 --> 00:23:34,400 N�o, n�o �amos mat�-las, Ana Paula. 297 00:23:35,266 --> 00:23:39,233 Elas jogaram g�s e n�o pudemos control�-las. 298 00:23:39,466 --> 00:23:41,700 S�o perigosas, est�o fora de controle. 299 00:23:41,900 --> 00:23:43,766 Como voc� pode dizer isso, por favor? 300 00:23:43,900 --> 00:23:46,066 Daniela n�o � minha filha, Ana Paula 301 00:23:46,333 --> 00:23:48,700 e Victoria tamb�m n�o � sua, ent�o para de atuar. 302 00:23:48,933 --> 00:23:51,200 J� n�o confio na empresa. 303 00:23:51,500 --> 00:23:53,400 N�o v�o nos fazer o mesmo que com Miguel. 304 00:23:53,566 --> 00:23:55,333 O que aconteceu com Miguel? 305 00:23:57,766 --> 00:23:59,633 E onde est�o Puri e Tom�s? 306 00:23:59,966 --> 00:24:01,966 Como sabemos que est�o vivos? 307 00:24:02,133 --> 00:24:04,333 Purificaci�n e Tom�s est�o bem. 308 00:24:06,033 --> 00:24:08,333 Infelizmente Miguel morreu. 309 00:24:09,533 --> 00:24:11,733 Por favor, sejam pacientes. 310 00:24:17,133 --> 00:24:18,900 Temos avan�os. 311 00:24:45,966 --> 00:24:47,533 Pronto, garotas. 312 00:24:47,666 --> 00:24:50,733 ENTRADA 313 00:25:02,666 --> 00:25:04,366 Muito obrigada. 314 00:25:08,200 --> 00:25:11,900 N�o v�o com qualquer um, garotas, 315 00:25:12,366 --> 00:25:14,166 porque aqui nesta cidade 316 00:25:14,500 --> 00:25:17,433 garotas como voc�s s�o levadas. 317 00:25:48,766 --> 00:25:51,433 -Ent�o todos estes anos... -Sim. 318 00:25:51,733 --> 00:25:54,066 Mas n�o podia dizer nada a voc�. 319 00:25:55,300 --> 00:25:58,000 Luis, me perdoe. 320 00:25:59,966 --> 00:26:01,666 E estas garotas? 321 00:26:01,833 --> 00:26:03,000 N�o sabemos. 322 00:26:03,400 --> 00:26:05,900 N�o sabemos como come�ou 323 00:26:06,066 --> 00:26:09,100 nem as raz�es ou detalhes da experi�ncia. 324 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 O que sabemos 325 00:26:12,933 --> 00:26:15,333 � que deve ser algo muito grande, muito bem 326 00:26:15,533 --> 00:26:18,300 financiado para ter tanta gente trabalhando em uma fachada. 327 00:26:18,733 --> 00:26:20,500 Voc� pode nos ajudar ou n�o? 328 00:26:20,900 --> 00:26:22,900 Precisaria de tempo para investigar. 329 00:26:23,033 --> 00:26:26,833 N�o, n�o temos tempo. Achamos que querem mat�-la. 330 00:26:27,166 --> 00:26:28,966 Tom�s, voc� tamb�m tem que entender... 331 00:26:29,166 --> 00:26:31,366 N�o temos a quem mais recorrer. 332 00:26:34,000 --> 00:26:37,633 Ent�o me deixem ver o que posso fazer. 333 00:26:52,133 --> 00:26:54,300 -Olhe bem, garota! -Que diabos voc� tem? 334 00:26:54,566 --> 00:26:55,566 Ei, Tamara, chega. 335 00:26:56,000 --> 00:26:58,933 Precisamos nos reagrupar e ir a um restaurante. 336 00:26:59,133 --> 00:27:00,900 -Querem comer algo? -Sim. 337 00:27:01,366 --> 00:27:02,466 Tacos. 338 00:27:02,666 --> 00:27:05,066 -Certo, pizzas, claro. -Pizzas, tacos o que quiserem. 339 00:27:21,600 --> 00:27:24,766 O qu�? O que aconteceu? 340 00:27:24,900 --> 00:27:26,500 N�o posso ir embora. 341 00:27:26,800 --> 00:27:28,800 Como voc� n�o pode ir? 342 00:27:31,133 --> 00:27:34,000 N�o me importa o que diga Vulch, vamos embora. 343 00:27:34,400 --> 00:27:35,900 Vulch, tem algo nas mangas. 344 00:27:36,166 --> 00:27:40,066 Por favor, Germ�n, todos t�m algo na corpora��o. 345 00:27:40,900 --> 00:27:44,633 Alejandra, n�s n�o somos mais do que simples atores. 346 00:27:44,833 --> 00:27:46,833 Este projeto � t�o nosso quanto de Vulch. 347 00:27:46,933 --> 00:27:47,966 Isso era antes. 348 00:27:48,166 --> 00:27:50,866 Agora temos uma fam�lia, � o que sempre quisemos. 349 00:27:51,100 --> 00:27:53,366 N�o podemos deixar as coisas nas m�os do Vulch. 350 00:27:53,533 --> 00:27:55,566 N�o podemos permitir que a hist�ria se repita. 351 00:27:55,700 --> 00:27:59,800 Mas j� se repetiu. E n�s sabemos melhor do que ningu�m. 352 00:28:03,066 --> 00:28:04,933 Nunca dev�amos... 353 00:28:08,666 --> 00:28:10,500 Olha, voc� tem raz�o. 354 00:28:12,766 --> 00:28:16,933 Mas voc� sabe que n�o gosto de deixar as coisas pela metade. 355 00:28:22,400 --> 00:28:23,966 Alejandra, 356 00:28:27,733 --> 00:28:31,233 eu te prometo que assim que puder os alcan�o. 357 00:28:32,500 --> 00:28:34,433 Eu te prometo. 358 00:28:51,933 --> 00:28:53,733 Encontre-a. 359 00:28:57,366 --> 00:29:00,900 E se tiver que det�-la, lembre-se de que n�o � nossa filha. 360 00:29:05,866 --> 00:29:08,933 CAFETERIA 361 00:29:09,666 --> 00:29:12,266 Sempre soube que Ana Paula n�o era minha m�e. 362 00:29:14,300 --> 00:29:17,700 Escutamos voc� chorando toda a noite, Victoria. 363 00:29:17,900 --> 00:29:21,166 N�o h� necessidade de ter um ouvido maldito para perceber. 364 00:29:21,533 --> 00:29:24,666 E da�? Voc� n�o chorou quando ficou sabendo do Sam? 365 00:29:25,433 --> 00:29:28,466 -Ele � o pior de todos. -Enganou a todas n�s. 366 00:29:28,966 --> 00:29:30,866 �ramos seus ratos de laborat�rio, 367 00:29:31,066 --> 00:29:33,200 por que armaram tanto show? 368 00:29:35,666 --> 00:29:39,466 -N�o querem ter respostas? -Nem louca penso voltar a�. 369 00:29:40,000 --> 00:29:42,233 N�o, n�o vamos voltar a esse lugar. 370 00:29:42,600 --> 00:29:46,000 Olha, gra�as a estes mapas, sabemos aonde ir. 371 00:29:46,133 --> 00:29:48,500 Dom Miguel disse que temos que ir a esse lugar. 372 00:29:49,933 --> 00:29:52,566 Dani, talvez j� n�o haja respostas. 373 00:29:53,533 --> 00:29:56,566 Talvez seja melhor nem saber e come�ar de zero. 374 00:29:56,733 --> 00:30:00,000 Voc� acha que v�o nos deixar ir embora f�cil assim? 375 00:30:01,200 --> 00:30:03,000 N�o. 376 00:30:04,500 --> 00:30:06,200 -Obrigada. -Obrigada. 377 00:30:15,466 --> 00:30:17,533 Voc�s n�o t�m mais dinheiro? 378 00:30:19,733 --> 00:30:21,933 Mal nos alcan�a com isto. 379 00:30:23,966 --> 00:30:25,833 Eu tenho dinheiro. 380 00:30:26,900 --> 00:30:29,533 Meu av� me deixou uma conta de banco. 381 00:30:30,166 --> 00:30:32,066 Me deixou uma mensagem 382 00:30:32,266 --> 00:30:34,633 me dizendo onde encontrar tudo. 383 00:30:36,300 --> 00:30:38,500 Preciso de um telefone. 384 00:30:42,300 --> 00:30:43,933 Me esperem aqui. 385 00:30:53,533 --> 00:30:55,533 Apenas olhem para ela. 386 00:30:56,166 --> 00:31:00,100 Em seu elemento. Ela est� indo muito bem. 387 00:31:02,133 --> 00:31:05,000 Eu acho que Victoria se preparou toda a vida para isto, n�o �? 388 00:31:05,333 --> 00:31:06,733 Ela gosta disso. 389 00:31:35,033 --> 00:31:36,366 CAFETERIA 390 00:31:36,700 --> 00:31:38,900 CAF� DA MANH� ALMO�O E JANTAR 391 00:31:39,966 --> 00:31:44,033 Olivia, se est� ouvindo isto � porque conseguiu sair 392 00:31:44,133 --> 00:31:48,133 de S�o Gregorio. Tinha certeza de que sairia. 393 00:31:48,533 --> 00:31:51,866 Tamb�m � muito prov�vel que j� n�o esteja com voc�. 394 00:31:51,966 --> 00:31:55,700 Isso pode ser por duas raz�es: Porque sou um pobre velho 395 00:31:55,900 --> 00:31:59,200 que j� viveu demais, ou porque fizemos alguma loucura 396 00:31:59,366 --> 00:32:02,433 que n�s dois dever�amos ter planejado melhor. 397 00:32:02,733 --> 00:32:06,233 Sei que voc� n�o gosta de deixar muitas vari�veis ao azar. 398 00:32:07,033 --> 00:32:09,066 O que quero que voc� saiba, Olivia, 399 00:32:09,266 --> 00:32:12,300 � que voc� foi o melhor da minha vida. 400 00:32:12,700 --> 00:32:15,866 Quem dera eu tivesse podido dar mais respostas. 401 00:32:16,700 --> 00:32:18,333 Mas voc� n�o discou este n�mero 402 00:32:18,566 --> 00:32:21,133 para me ouvir dizer estas cafonices. 403 00:32:21,333 --> 00:32:24,866 O cart�o est� no arm�rio com a letra E, 404 00:32:25,066 --> 00:32:31,300 nas coordenadas 21 graus 09 ap�strofo 29.2 norte. 405 00:32:31,966 --> 00:32:38,033 101 graus, 41 ap�strofo, 48.7 oeste. 406 00:32:38,300 --> 00:32:41,666 A combina��o � o n�mero que multiplicado por 9 407 00:32:41,833 --> 00:32:45,033 � igual ao espelho do mesmo n�mero. 408 00:32:48,800 --> 00:32:49,800 Sei que estiveram aqui. 409 00:32:49,900 --> 00:32:51,700 N�o tenho muito tempo ent�o me diga aonde v�o. 410 00:32:51,866 --> 00:32:53,700 -N�o sei de verdade. -Voc� tem certeza? 411 00:32:54,000 --> 00:32:56,100 Voc� n�o notou nada fora do comum? 412 00:32:57,800 --> 00:33:00,100 Usavam uns uniformes como este. 413 00:33:01,000 --> 00:33:02,466 Excelente. 414 00:33:05,433 --> 00:33:08,366 -Apaguem tudo. Sabem o que fazer. -Sim, senhor. 415 00:33:14,066 --> 00:33:15,066 Sim? 416 00:33:15,766 --> 00:33:18,733 Encontramos uma conta de banco associada ao telefone de Miguel. 417 00:33:18,933 --> 00:33:21,733 -N�s a estamos monitorando. -Excelente. 418 00:33:22,400 --> 00:33:24,200 Me mande a informa��o. 419 00:33:49,700 --> 00:33:51,433 -Obrigada. -De nada. 420 00:33:51,900 --> 00:33:53,766 A gente se procura no Face ent�o? 421 00:33:53,966 --> 00:33:55,333 Sim, claro. 422 00:33:58,200 --> 00:33:59,866 Como que "sim, claro"? 423 00:34:07,366 --> 00:34:08,500 Voc� est� bem? 424 00:34:12,933 --> 00:34:14,933 Estou de acordo com Dani. 425 00:34:17,533 --> 00:34:19,333 Meu av� n�o morreu em v�o, 426 00:34:19,433 --> 00:34:23,566 e ele queria que soub�ssemos o que somos e o que fazemos aqui. 427 00:34:24,466 --> 00:34:26,400 Ent�o vou com voc�. 428 00:34:28,466 --> 00:34:31,500 Claro que n�o vou deix�-las sozinhas. 429 00:34:32,300 --> 00:34:34,300 N�o v�o fazer uma bobagem. 430 00:34:36,500 --> 00:34:38,533 Certo, e o que voc� diz, Vicky? 431 00:34:39,133 --> 00:34:42,000 Um pouco de roupa podemos ir comprar, nos lavar, 432 00:34:42,800 --> 00:34:46,200 assim passamos um pouco desapercebidas. N�o �? 433 00:34:47,100 --> 00:34:48,966 Sim, estamos muito sujas. 434 00:34:49,233 --> 00:34:51,633 Al�m disso, sinto que parecemos umas velhas. 435 00:34:53,833 --> 00:34:56,133 Alguma de voc�s sabe o que � isso de Face? 436 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 -N�o. -� uma interface 437 00:34:57,533 --> 00:35:00,133 para publicar informa��o pessoal na Internet. 438 00:35:00,833 --> 00:35:03,600 As pessoas publicam sua foto ou seus gostos, 439 00:35:04,200 --> 00:35:07,266 e a interface lhes diz o que comprar. 440 00:35:08,100 --> 00:35:09,800 E por que voc� iria querer isso? 441 00:35:12,966 --> 00:35:16,433 Voc� pode encontrar e ter contato com muita gente. 442 00:35:16,600 --> 00:35:18,400 Voc� s� precisa de um nome. 443 00:35:19,200 --> 00:35:20,866 Qualquer um? 444 00:35:21,233 --> 00:35:23,500 N�o, nem pense, Daniela M�rquez. 445 00:35:24,233 --> 00:35:25,800 Vejamos, quem. Eu n�o disse nada. 446 00:35:25,900 --> 00:35:29,033 Mas te conhe�o e sei aonde foi sua mente perversa. 447 00:35:29,233 --> 00:35:30,500 -Sim ou n�o? -N�o. 448 00:35:30,833 --> 00:35:32,600 N�o brinquem. Contem qual � a fofoca. 449 00:35:32,866 --> 00:35:34,333 Que Dani quer buscar o JP. 450 00:35:34,533 --> 00:35:37,866 Sim, porque precisamos de um aliado neste lugar. 451 00:35:38,166 --> 00:35:40,533 Viu? Bobagens. 452 00:35:40,766 --> 00:35:43,133 O que faz voc� pensar que JP pode ser nosso aliado? 453 00:35:43,300 --> 00:35:44,600 Porque me avisou sobre o Vulch. 454 00:35:44,933 --> 00:35:47,166 Sim, mas o contrataram para ser namorado da Lorena. 455 00:35:47,333 --> 00:35:50,066 Certo, mas depois o expulsaram da cidade por algo, n�o �? 456 00:35:51,566 --> 00:35:55,233 N�o sei, Dani. JP pode ser um traidor como Sam. 457 00:35:57,266 --> 00:35:58,766 Ou n�o. 458 00:35:59,166 --> 00:36:00,866 Como meu av�. 459 00:36:04,200 --> 00:36:06,533 Nem mesmo sabemos seu nome de verdade. 460 00:36:07,800 --> 00:36:10,233 Se tivessem me deixado escolher um nome falso, 461 00:36:10,433 --> 00:36:13,233 nunca teria escolhido "Jos� Pedro". 462 00:36:21,566 --> 00:36:22,600 Tchau. 463 00:36:22,666 --> 00:36:25,100 Meu av� conservou seu nome. 464 00:36:28,266 --> 00:36:30,366 E tamb�m, sendo honestos, parece que seria muito �til 465 00:36:30,500 --> 00:36:34,133 ter por perto algu�m que entenda melhor este mundo. 466 00:36:35,466 --> 00:36:36,933 Al�m disso j� o encontrei. 467 00:36:37,133 --> 00:36:38,266 J�? 468 00:36:39,466 --> 00:36:41,533 -Sim, � ele. -Vamos ver. 469 00:36:41,800 --> 00:36:43,833 Fica muito bem de �culos. 470 00:37:18,233 --> 00:37:21,800 Posso fazer algumas liga��es e pedir alguns favores. 471 00:37:22,466 --> 00:37:24,166 Mas Tom�s, 472 00:37:24,266 --> 00:37:27,633 ningu�m vai querer publicar nada se eu n�o tiver provas. 473 00:37:27,866 --> 00:37:30,200 E menos de uma loucura como esta. 474 00:37:30,800 --> 00:37:33,866 Estas investiga��es levam muito tempo. 475 00:37:34,066 --> 00:37:36,633 E estas pessoas n�o deixaram nem um rastro. 476 00:37:36,900 --> 00:37:40,300 Se pelo menos voc� soubesse onde est� S�o Gregorio. 477 00:37:40,633 --> 00:37:42,300 N�o sei. 478 00:37:56,233 --> 00:37:58,033 Podemos ir embora juntos, 479 00:37:58,766 --> 00:38:00,933 come�ar de novo, 480 00:38:01,166 --> 00:38:03,333 que voc� tenha uma vida de verdade. 481 00:38:04,066 --> 00:38:05,433 N�o. 482 00:38:05,700 --> 00:38:07,933 N�o posso, Lorena � minha filha. 483 00:38:08,933 --> 00:38:12,300 Claro que n�o � sua filha, e eu sim sou seu marido. 484 00:38:13,966 --> 00:38:16,000 O que vai acontecer conosco? 485 00:38:17,366 --> 00:38:19,033 N�o sei. 486 00:38:20,366 --> 00:38:21,633 N�o sei. 487 00:38:22,300 --> 00:38:23,633 Tom�s. 488 00:38:25,300 --> 00:38:27,300 Por favor, cuide-se muito. 489 00:38:27,433 --> 00:38:31,433 Do que voc� me contou, parece que esta gente � perigosa. 490 00:39:15,733 --> 00:39:17,533 Acabam de fazer um gasto na rodovi�ria. 491 00:39:17,733 --> 00:39:19,266 Te mando a informa��o. 492 00:39:20,333 --> 00:39:22,066 Obrigado, Erick, vamos para l�. 493 00:39:22,766 --> 00:39:24,200 N�o estamos longe. 494 00:39:24,600 --> 00:39:26,966 -Certo, vou para l�. -N�o, n�o, est� bem. 495 00:39:27,233 --> 00:39:28,500 Eu me encarrego. 496 00:39:29,300 --> 00:39:31,400 Certo, seguimos em contato. 497 00:39:31,933 --> 00:39:33,933 Me avisem por qualquer coisa. 498 00:39:43,000 --> 00:39:44,333 JP. 499 00:39:46,400 --> 00:39:48,966 Estou sozinho. Preciso falar com voc�. 500 00:39:49,266 --> 00:39:51,133 Eu n�o tenho nada para falar com voc�. 501 00:39:52,400 --> 00:39:55,000 Como voc� sabe, as garotas escaparam. 502 00:39:55,400 --> 00:39:58,166 -N�o, eu n�o sei nada. -Vamos, cara, n�o finja. 503 00:39:58,266 --> 00:40:00,400 Sei que contataram voc�. 504 00:40:03,500 --> 00:40:05,400 N�o quero machuc�-las. 505 00:40:06,400 --> 00:40:09,033 Voc� sabe bem que a falta que cometeu 506 00:40:09,533 --> 00:40:13,366 teria sido motivo suficiente para romper o acordo. 507 00:40:13,633 --> 00:40:16,200 No entanto, eu mesmo me encarreguei, 508 00:40:16,333 --> 00:40:18,366 apesar de sua demiss�o, 509 00:40:18,700 --> 00:40:20,866 que sua m�e continuasse com o tratamento. 510 00:40:21,066 --> 00:40:23,566 -E o que voc� quer? -Falar com elas. 511 00:40:24,033 --> 00:40:25,366 Para qu�? 512 00:40:25,466 --> 00:40:28,200 J� n�o penso ajud�-lo para seguir experimentando com elas. 513 00:40:28,366 --> 00:40:30,566 Eu as ajudei a fugir. 514 00:40:31,866 --> 00:40:34,500 Voc� achou que tinham fugido sozinhas? 515 00:40:36,200 --> 00:40:37,933 Preciso me aproximar, 516 00:40:38,433 --> 00:40:40,300 Sam est� atr�s delas. 517 00:40:41,333 --> 00:40:43,433 N�o temos tempo, rapaz. 518 00:40:44,533 --> 00:40:47,333 -Germ�n. -Ainda n�o tenho os resultados 519 00:40:47,433 --> 00:40:50,000 finais, mas isso de que houve fogo cruzado � mentira. 520 00:40:50,166 --> 00:40:51,700 Foram dois tiros a dist�ncias diferentes. 521 00:40:51,900 --> 00:40:54,500 O mesmo rev�lver. � evidente que foi intencional. 522 00:40:55,133 --> 00:40:57,933 -Vulch. -Isso parece. 523 00:40:58,200 --> 00:40:59,633 Obrigado. 524 00:41:05,233 --> 00:41:09,366 Eugenia, preciso que me ajude a verificar certa informa��o. 525 00:41:12,400 --> 00:41:15,400 Tenho que dizer que eu gosto da moda deste s�culo. 526 00:41:22,666 --> 00:41:23,666 Oli. 527 00:41:29,666 --> 00:41:31,166 Oli. 528 00:41:32,600 --> 00:41:35,633 Oli, ou abre a cortina ou falo com Hulk? 529 00:41:40,933 --> 00:41:42,400 N�o sei nada. 530 00:41:43,566 --> 00:41:46,766 Por mais que tente racionalizar n�o entendo nada. 531 00:41:49,500 --> 00:41:51,033 Voc� n�o tem que encontrar uma explica��o 532 00:41:51,166 --> 00:41:53,033 a tudo o que acontece na vida com voc�. 533 00:41:55,566 --> 00:41:58,066 Gostaria de n�o sentir nada. 534 00:41:59,366 --> 00:42:02,666 Gostaria de n�o t�-lo amado. Gostaria de n�o amar ningu�m. 535 00:42:05,266 --> 00:42:06,533 Eu sei. 536 00:42:08,166 --> 00:42:10,366 Sei que � uma porcaria. 537 00:42:13,166 --> 00:42:15,133 Mas amo voc�. 538 00:42:16,300 --> 00:42:18,333 Amo muito voc�. 539 00:42:19,200 --> 00:42:20,766 E eu amo voc�. 540 00:42:30,533 --> 00:42:32,466 N�o vamos � rodovi�ria? 541 00:42:32,633 --> 00:42:35,500 N�o, a informa��o de Vulch � falsa. 542 00:42:36,333 --> 00:42:38,566 -Verdade? -Acabam de fazer um gasto. 543 00:42:38,833 --> 00:42:40,166 Estamos te mandando a localiza��o. 544 00:42:40,300 --> 00:42:43,533 Perfeito, Eugenia. Voc� j� sabe o que fazer. 545 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 Pronto. 546 00:42:49,100 --> 00:42:50,600 -Obrigada. -De nada. 547 00:42:58,033 --> 00:43:00,833 Se o tiro sair pela culatra, Dani, eu juro... 548 00:43:01,066 --> 00:43:04,400 Sei que voc� n�o confia no JP, mas ele � diferente dos demais. 549 00:43:06,400 --> 00:43:08,533 Voc� fala pelo Sam, n�o �? 550 00:43:09,566 --> 00:43:11,933 Olha, certo, o Sam n�o � sua culpa, 551 00:43:12,166 --> 00:43:15,300 mas juro que se voltar a v�-lo, eu lhe dou uma surra, Dani. 552 00:43:34,466 --> 00:43:36,733 -Escapamos. -Estou vendo. 553 00:43:39,266 --> 00:43:43,833 Dani, nunca foi minha inten��o machucar voc� nem as garotas. 554 00:43:51,133 --> 00:43:53,133 Voc� trouxe ele, desgra�ado? 555 00:43:53,800 --> 00:43:55,333 Dani, 556 00:43:55,533 --> 00:43:57,233 s� quero falar. 557 00:44:00,566 --> 00:44:02,500 Como voc� p�de? 558 00:44:02,800 --> 00:44:04,866 Me escute, voc� quer respostas e eu as tenho. 559 00:44:05,100 --> 00:44:06,700 Nunca vou confiar em voc�! 560 00:44:06,900 --> 00:44:08,966 Eu as ajudei a fugir. 561 00:44:10,300 --> 00:44:12,500 Eu disse a Miguel como fazer isso. 562 00:44:15,233 --> 00:44:16,400 N�o atirem. 563 00:44:17,466 --> 00:44:18,766 "Frauderich", 564 00:44:19,800 --> 00:44:21,166 voc� matou o Roca. 565 00:44:21,566 --> 00:44:23,700 Roca me subestimou, Samuel. 566 00:44:24,533 --> 00:44:27,666 Nunca entendeu o que seria capaz para salvar este projeto. 567 00:44:29,366 --> 00:44:30,733 Espera. 568 00:44:31,133 --> 00:44:32,766 -Algo est� acontecendo. -O qu�? 569 00:44:35,566 --> 00:44:39,100 N�o tente fazer nenhuma bobagem. Voc� est� cercado. 570 00:44:39,966 --> 00:44:41,300 Voc�, tamb�m. 571 00:44:43,200 --> 00:44:44,400 Peguem ele! 572 00:44:47,800 --> 00:44:48,833 Vai, vai, vai! 573 00:44:49,433 --> 00:44:52,333 Tam, o que voc� vai fazer, 574 00:44:53,200 --> 00:44:54,366 irm�zinha? 575 00:44:55,066 --> 00:44:57,066 Eu te amava, Sam. 576 00:44:58,166 --> 00:44:59,233 Eu n�o. 577 00:45:02,566 --> 00:45:03,566 Deixe ela! 578 00:45:04,566 --> 00:45:05,633 Olivia, corre, corre. 579 00:45:05,833 --> 00:45:07,800 -Olivia! -Pegue elas, desgra�ado! 580 00:45:17,500 --> 00:45:18,633 Vamos! 581 00:45:25,233 --> 00:45:26,733 Entrem, entrem, entrem! 582 00:45:27,033 --> 00:45:29,666 Dani, s�o eles ou eu! R�pido, entrem! 42913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.