Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,800
Diz 2019.
2
00:00:02,033 --> 00:00:04,666
Parece que as garotas
est�o por descobrir tudo.
3
00:00:04,766 --> 00:00:07,766
Se esta cidade � um compl�
igual a todas as pessoas,
4
00:00:07,866 --> 00:00:09,633
n�s temos que ir embora j�.
5
00:00:09,700 --> 00:00:13,466
Todos n�s que moramos em
S�o Gregorio somos atores,
6
00:00:13,666 --> 00:00:15,333
menos voc�s cinco.
7
00:00:15,600 --> 00:00:17,666
Eu pedi a um dos meus t�cnicos
para fazer c�pias duplas
8
00:00:17,733 --> 00:00:20,300
depois que descobri seu deslize.
9
00:00:20,833 --> 00:00:23,533
Tudo o que precisam
est� neste tablet?
10
00:00:23,700 --> 00:00:24,933
Eu tenho que ir!
11
00:00:25,100 --> 00:00:28,433
� um desastre. A experi�ncia
n�o serve de nada se escaparem.
12
00:00:28,633 --> 00:00:29,633
Dani!
13
00:00:29,733 --> 00:00:30,733
Entrem, r�pido!
14
00:00:30,800 --> 00:00:32,966
H� um problema. A ambul�ncia
com Lorena se desviou
15
00:00:33,100 --> 00:00:34,533
e foi por outro caminho.
16
00:00:34,666 --> 00:00:36,433
� voc� que
est� ajudando elas?
17
00:00:36,566 --> 00:00:38,233
Os sujeitos est�o no carro,
senhor.
18
00:00:38,433 --> 00:00:40,433
O carro n�o est� parando.
Atirem!
19
00:00:41,066 --> 00:00:42,400
Miguel est� morto ao volante.
20
00:00:42,500 --> 00:00:45,666
S�o os rastreadores. Cada um
tem um atr�s da orelha.
21
00:00:45,766 --> 00:00:46,966
Est�o na Corpora��o.
22
00:00:47,233 --> 00:00:48,433
Quietas!
23
00:00:55,033 --> 00:00:56,266
Tchau.
24
00:01:11,700 --> 00:01:13,200
Voc� est� nervoso.
25
00:01:17,600 --> 00:01:19,966
A que horas voc� me disse
que temos que voltar?
26
00:01:20,666 --> 00:01:22,400
Temos toda a tarde.
27
00:01:35,233 --> 00:01:36,300
Sa�de!
28
00:01:52,733 --> 00:01:53,766
Voc� est� bem?
29
00:02:08,733 --> 00:02:10,533
Podemos esperar,
se voc� quiser.
30
00:02:38,266 --> 00:02:39,566
Desculpa.
31
00:02:39,700 --> 00:02:40,900
N�o sei por que fiz isso.
32
00:02:44,433 --> 00:02:45,933
N�o, n�o, est� bem.
33
00:02:48,333 --> 00:02:49,833
� s�rio, est� bem.
34
00:03:08,133 --> 00:03:11,566
MOTEL
35
00:03:15,166 --> 00:03:17,433
Passe! R�pido, r�pido!
36
00:03:23,933 --> 00:03:25,466
Obrigado por vir.
37
00:03:34,866 --> 00:03:37,733
-Cara!
-N�o brinca! N�o brinca!
38
00:03:38,000 --> 00:03:39,700
-Victoria!
-N�o brinca!
39
00:03:39,766 --> 00:03:42,233
-O que est� fazendo?
-N�o brinca, n�o brinca!
40
00:03:43,666 --> 00:03:44,766
Droga!
41
00:03:48,866 --> 00:03:51,633
-Precisamos de gasolina, claro.
-S�rio?
42
00:03:51,766 --> 00:03:53,633
Claro que precisamos de gasolina.
43
00:03:54,933 --> 00:03:56,733
Droga!
44
00:03:58,300 --> 00:04:00,833
-Escuto as h�lices.
-O qu�?
45
00:04:01,500 --> 00:04:03,000
Est�o nos perseguindo.
46
00:04:05,433 --> 00:04:08,033
-Vamos, vamos, vamos!
-N�o brinca! Como vamos descer!
47
00:04:08,166 --> 00:04:09,800
-J� vamos.
-N�o h� tempo.
48
00:04:09,866 --> 00:04:11,200
Tamara, agora!
49
00:04:13,800 --> 00:04:16,600
-Mas temos dinheiro?
-Eu tenho um pouco.
50
00:04:17,000 --> 00:04:20,066
N�o importa! Corram!
51
00:04:43,466 --> 00:04:46,433
Um dos drones localizou
a van a 150 quil�metros.
52
00:04:48,666 --> 00:04:50,000
E os sujeitos?
53
00:04:53,033 --> 00:04:54,500
Tracem um per�metro.
54
00:04:55,133 --> 00:04:59,000
Revisem registros policiais
e falem com todos os hospitais.
55
00:04:59,633 --> 00:05:01,133
Encontrem elas!
56
00:05:01,933 --> 00:05:04,000
Aten��o, unidades, per�metro
de cem quil�metros
57
00:05:04,200 --> 00:05:05,666
ao redor da van.
58
00:05:05,833 --> 00:05:09,166
Busca total, lugares
p�blicos, privados, tudo.
59
00:05:12,000 --> 00:05:13,800
O que fazemos com o cad�ver?
60
00:05:16,200 --> 00:05:17,800
Crem�-lo.
61
00:05:19,233 --> 00:05:21,666
Devemos avisar algu�m?
62
00:05:22,033 --> 00:05:23,100
N�o.
63
00:05:24,266 --> 00:05:28,766
Para sua fam�lia Miguel morreu
h� 18 anos de um c�ncer.
64
00:05:29,500 --> 00:05:31,200
Guardem as cinzas.
65
00:05:32,566 --> 00:05:34,933
E o que fazemos
com o outro corpo?
66
00:05:36,600 --> 00:05:38,433
Crem�-lo tamb�m.
67
00:05:40,033 --> 00:05:42,033
N�o vamos fazer uma aut�psia?
68
00:05:42,600 --> 00:05:44,766
N�o � necess�rio.
69
00:05:45,033 --> 00:05:47,000
Temos coisas
mais importantes para fazer.
70
00:05:47,600 --> 00:05:49,633
Investimos muitos anos
neste projeto, Germ�n.
71
00:05:49,800 --> 00:05:51,200
Voc� sabe melhor do que ningu�m.
72
00:05:54,366 --> 00:05:55,866
Voc� est� comigo?
73
00:06:27,700 --> 00:06:30,433
-Tem certeza?
-Voc� tem outra ideia?
74
00:06:32,000 --> 00:06:33,300
Voc� j� sabe o plano?
75
00:06:34,166 --> 00:06:35,266
Sim.
76
00:06:46,700 --> 00:06:48,900
Voc� disse que estava aberto
24 horas.
77
00:06:49,900 --> 00:06:51,466
O que est� fazendo?
78
00:06:58,300 --> 00:06:59,733
J� n�o h� servi�o.
79
00:07:00,700 --> 00:07:02,000
O qu�?
80
00:07:04,600 --> 00:07:05,600
Boa noite.
81
00:07:05,666 --> 00:07:06,766
-Boa noite.
-J� n�o h� servi�o.
82
00:07:17,633 --> 00:07:19,966
-Levem o que quiserem.
-Est�o nos gravando?
83
00:07:20,100 --> 00:07:22,100
Cubram a cara.
Leve-nos ao escrit�rio.
84
00:07:22,200 --> 00:07:24,600
-N�s te seguimos. Onde est�?
-Por l�.
85
00:07:32,966 --> 00:07:34,533
Tivemos muita sorte.
86
00:07:34,733 --> 00:07:37,233
Sim, mas n�o podemos
nos descuidar.
87
00:07:37,833 --> 00:07:39,266
Eles nos querem mortos.
88
00:07:40,266 --> 00:07:42,733
N�o sabemos aonde
a levaram,
89
00:07:42,900 --> 00:07:46,133
nem quem. N�s s�
queremos proteg�-la.
90
00:07:46,266 --> 00:07:49,233
Vamos denunciar
todo o mundo.
91
00:07:49,333 --> 00:07:53,833
Toda a merda que fazem,
Vulch, a empresa, Roca, todos.
92
00:07:53,933 --> 00:07:56,166
Talvez n�o acreditem em n�s,
mas sabemos
93
00:07:56,300 --> 00:07:59,100
que voc� teve acesso
ao material confidencial.
94
00:07:59,600 --> 00:08:02,900
Pude ver uma das sess�es
de doutrinamento,
95
00:08:03,700 --> 00:08:06,166
-mas me confiscaram a fita.
-Droga!
96
00:08:06,833 --> 00:08:09,033
E mesmo que a tiv�ssemos,
97
00:08:09,333 --> 00:08:11,433
esse pessoal
n�o perde tempo.
98
00:08:11,733 --> 00:08:13,300
Mataram a doutora.
99
00:08:15,733 --> 00:08:19,833
N�o sei se percebem, mas
nos escolhem perfeitamente.
100
00:08:20,533 --> 00:08:23,233
Somos complemente descart�veis.
101
00:08:24,966 --> 00:08:27,400
Afinal nos deram
o que quer�amos, n�o �?
102
00:08:28,233 --> 00:08:31,433
O que n�o consigo entender � por
que voc�s entraram ao projeto
103
00:08:31,866 --> 00:08:35,400
e eu n�o sou ningu�m
para julg�-los, mas...
104
00:08:37,266 --> 00:08:39,966
em meu caso, n�o � minha vida
a que est� no meio.
105
00:08:42,033 --> 00:08:44,200
Minha m�e tem ELA,
106
00:08:45,300 --> 00:08:48,033
esclerose lateral amiotr�fica.
107
00:08:49,066 --> 00:08:52,700
Foi diagnosticada h� 5 anos,
nos disseram 14 meses
108
00:08:52,833 --> 00:08:56,666
e n�o t�nhamos outra op��o
at� que chegou algu�m
109
00:08:57,166 --> 00:09:00,266
para nos oferecer um tratamento
experimental.
110
00:09:00,366 --> 00:09:03,300
-Vulch.
-E funcionou?
111
00:09:04,400 --> 00:09:09,066
A paralisa n�o avan�ou,
mas precisa do tratamento.
112
00:09:10,900 --> 00:09:13,733
E desculpa, mas eu n�o posso
expor a minha m�e.
113
00:09:15,200 --> 00:09:17,066
Olha, JP.
114
00:09:18,900 --> 00:09:22,300
Voc� tem que saber
o que fizeram com minha filha.
115
00:09:22,733 --> 00:09:25,366
Por que come�ou a se comportar
dessa maneira anormal?
116
00:09:34,800 --> 00:09:37,866
O que fizeram com ela
a quebrou completamente.
117
00:09:39,000 --> 00:09:42,066
Voc� tem que saber
o que fizeram com minha filha.
118
00:09:43,366 --> 00:09:46,233
S� posso pensar
em uma explica��o,
119
00:09:46,666 --> 00:09:49,133
-mas � imposs�vel.
-O qu�?
120
00:09:50,000 --> 00:09:51,800
Medida de comportamento.
121
00:09:53,100 --> 00:09:55,833
Me pediram que tivesse
rela��es sexuais com ela,
122
00:09:55,966 --> 00:09:57,900
mas nunca aconteceu.
123
00:09:58,000 --> 00:10:01,966
Lorena estava muito mal
e n�o pude completar a ordem.
124
00:10:04,666 --> 00:10:08,866
Sinto muito n�o poder ajud�-los
mais, mas � o �nico que sei.
125
00:10:20,233 --> 00:10:21,266
Quanto tempo temos
126
00:10:21,466 --> 00:10:23,866
antes que algu�m perceba
que voc� n�o est�?
127
00:10:24,766 --> 00:10:27,766
At� �s sete
quando chega meu substituto.
128
00:10:35,366 --> 00:10:36,400
O qu�?
129
00:10:54,200 --> 00:10:56,466
Que diabos voc� est� ouvindo?
130
00:10:58,133 --> 00:11:00,366
Ao centro da pista,
131
00:11:00,666 --> 00:11:03,366
mas n�o � de nenhum
porque � uma garota esperta.
132
00:11:03,566 --> 00:11:06,200
Parece uma modelo.
� uma garota de revista,
133
00:11:06,400 --> 00:11:09,000
e outra como voc�
duvido que ela exista.
134
00:11:11,233 --> 00:11:13,000
� legal.
135
00:11:13,533 --> 00:11:16,266
Tem um pouco de rap...
136
00:11:16,466 --> 00:11:18,666
mas com cumbia, n�o �?
137
00:11:21,000 --> 00:11:23,700
A cacofonia na voz
parece intencional.
138
00:11:25,266 --> 00:11:27,466
Embora o ritmo seja interessante.
139
00:11:28,033 --> 00:11:29,833
As influ�ncias africanas.
140
00:11:31,833 --> 00:11:34,933
Escutaram tudo
o que diz? Que nojo.
141
00:11:35,033 --> 00:11:37,466
Esta criatura
tem a alma escura.
142
00:11:37,833 --> 00:11:40,033
Com sorte,
143
00:11:40,333 --> 00:11:42,666
mas isso vem de ber�o.
144
00:11:42,800 --> 00:11:44,066
O qu�?
145
00:11:44,500 --> 00:11:47,466
� reggaeton.
Como n�o sabem isso?
146
00:11:49,900 --> 00:11:51,300
Dan�a, dan�a!
147
00:11:52,733 --> 00:11:54,933
Dan�a, dan�a!
148
00:11:55,066 --> 00:11:57,966
-Dan�a, dan�a, vamos, vamos!
-Como se dan�a?
149
00:12:00,000 --> 00:12:01,600
Isso!
150
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
Porque ela � segura.
151
00:12:02,866 --> 00:12:05,400
Por isso eu gosto,
porque ela � como eu.
152
00:12:05,966 --> 00:12:08,600
Sua, sua, sua, sua.
153
00:12:19,466 --> 00:12:22,366
E o que voc� faz aqui? Por que
n�o est� com seus homens?
154
00:12:22,566 --> 00:12:25,766
As condi��es da busca
est�o longe de ser ideais.
155
00:12:25,966 --> 00:12:28,266
A �rea � muito grande.
Temos poucos homens
156
00:12:28,533 --> 00:12:30,166
e estamos esgotados.
157
00:12:30,333 --> 00:12:32,133
N�o me importa se est�o cansados.
158
00:12:32,200 --> 00:12:35,066
A busca n�o termina at�
encontr�-las. Ficou claro?
159
00:12:37,600 --> 00:12:39,200
N�o!
160
00:12:45,733 --> 00:12:48,333
N�s seguimos ordens
do doutor Roca.
161
00:12:49,033 --> 00:12:51,133
Os alinhamentos determinam que
em sua aus�ncia
162
00:12:51,233 --> 00:12:53,766
devemos seguir ordens
do Dr. Vulch.
163
00:12:53,933 --> 00:12:55,366
Essa sempre foi
a cadeia de comando.
164
00:12:55,533 --> 00:12:57,533
Roca me deu autoridade
sobre voc�s.
165
00:12:57,766 --> 00:12:59,533
Mas o Dr. Roca
est� morto.
166
00:13:02,066 --> 00:13:03,900
Alguma novidade?
167
00:13:04,133 --> 00:13:05,433
Minha equipe solicita permiss�o
168
00:13:05,633 --> 00:13:08,233
para recome�ar a busca
ao amanhecer, doutor.
169
00:13:09,233 --> 00:13:10,633
Descansem.
170
00:13:11,766 --> 00:13:15,066
N�o adianta ter homens
esgotados no campo, Sam.
171
00:13:15,266 --> 00:13:17,200
Temos que trabalhar
em equipe.
172
00:13:18,533 --> 00:13:21,900
Mas estamos em um momento
cr�tico e muito delicado.
173
00:13:22,133 --> 00:13:24,233
Voc� tamb�m precisa descansar.
174
00:13:24,533 --> 00:13:27,400
V� dormir. Amanh�
continuar� com a busca.
175
00:13:28,000 --> 00:13:29,366
Oficial,
176
00:13:30,033 --> 00:13:34,066
a partir de agora receber�
ordens diretas de Samuel.
177
00:13:34,466 --> 00:13:36,200
Descansem.
178
00:13:44,933 --> 00:13:46,300
Sam.
179
00:13:48,500 --> 00:13:50,666
Tente esquecer o que aconteceu.
180
00:13:52,600 --> 00:13:54,500
Isto � urgente
181
00:13:55,200 --> 00:13:56,833
e...
182
00:13:59,333 --> 00:14:01,866
temos o mesmo objetivo, n�o �?
183
00:14:04,466 --> 00:14:06,466
Tamara, voc� me passa
um pacote?
184
00:14:07,233 --> 00:14:08,466
Vejamos.
185
00:14:12,800 --> 00:14:14,066
Eu tamb�m quero.
186
00:14:18,866 --> 00:14:21,966
Ent�o muito da
informa��o n�o est� verificada?
187
00:14:22,333 --> 00:14:24,800
Qualquer um pode publicar
o que quiser.
188
00:14:25,266 --> 00:14:28,366
Mas � evidente quando
a informa��o � fabricada.
189
00:14:28,600 --> 00:14:32,166
Quando algu�m compartilha algo,
� como se fosse a verdade.
190
00:14:32,533 --> 00:14:35,533
Pois isso � o que mais importa.
191
00:14:39,233 --> 00:14:42,000
E acho que muitos
sabem usar esta linguagem.
192
00:14:42,100 --> 00:14:43,466
� muito simples.
193
00:14:46,066 --> 00:14:47,933
De onde dizem que v�m?
194
00:14:51,433 --> 00:14:54,933
N�o sei voc�s,
mas n�o me cairia nada mal
195
00:14:55,066 --> 00:14:57,533
um golinho disto.
196
00:15:01,600 --> 00:15:03,300
Thank goodness.
197
00:15:04,266 --> 00:15:05,400
Vejamos.
198
00:15:06,433 --> 00:15:08,266
Que bom!
199
00:15:09,700 --> 00:15:11,300
Olha, a garrafa.
200
00:15:12,933 --> 00:15:14,866
-E a tampinha?
-Est� forte.
201
00:15:14,966 --> 00:15:17,066
-Me d�! Me d� agora!
-Pegue outra.
202
00:15:17,266 --> 00:15:18,500
Me d�!
203
00:15:26,900 --> 00:15:28,300
Escutem, olha, esperem.
204
00:15:28,366 --> 00:15:31,433
Parece
que estamos em 2019...
205
00:15:33,566 --> 00:15:34,933
Quer dizer que...
206
00:15:35,066 --> 00:15:36,366
Nos mantiveram isoladas
desta informa��o
207
00:15:36,533 --> 00:15:39,033
para que n�o pud�ssemos ter
contato com o mundo exterior.
208
00:15:39,200 --> 00:15:42,233
N�o me diga!
Luis Miguel tem 50 anos.
209
00:15:42,333 --> 00:15:43,433
N�o brinca!
210
00:15:43,600 --> 00:15:45,700
Me diga que Luis Miguel
est� vivo.
211
00:15:47,466 --> 00:15:49,933
Sim, continua vivo,
mas agora est� assim.
212
00:15:50,966 --> 00:15:52,700
-N�o!
-Certo!
213
00:15:53,066 --> 00:15:55,200
Precisamos nos concentrar.
Temos muitas coisas para fazer.
214
00:15:57,566 --> 00:15:59,533
E muitos est�o mortos.
215
00:16:01,200 --> 00:16:02,633
Prince,
216
00:16:03,400 --> 00:16:06,200
Michael Jackson,
George Michael...
217
00:16:07,266 --> 00:16:08,333
e Bowie.
218
00:16:09,700 --> 00:16:11,400
E meu Cerati?
219
00:16:17,933 --> 00:16:19,633
Mas Chabelo continua vivo.
220
00:16:37,033 --> 00:16:40,766
LOJA SAN PEDRO
221
00:16:55,000 --> 00:16:57,733
Bom dia.
Acordem.
222
00:16:58,733 --> 00:17:01,800
-J� temos que ir.
-Cale a boca.
223
00:17:02,066 --> 00:17:03,700
N�o vou me calar.
Vamos embora.
224
00:17:06,266 --> 00:17:07,833
Voc� est� bem, Victoria?
225
00:17:08,466 --> 00:17:12,266
Sinto que est� arrebentando
um martelo na minha cabe�a.
226
00:17:12,833 --> 00:17:15,800
E voc� que tomou como eu
est� fresca como uma alface.
227
00:17:16,666 --> 00:17:17,966
Bom dia.
228
00:17:19,266 --> 00:17:20,400
Ei.
229
00:17:22,400 --> 00:17:25,566
-Ent�o esta zona �...
-� perigosa, sim.
230
00:17:25,933 --> 00:17:27,033
Muito bem.
231
00:17:33,466 --> 00:17:36,000
Mas voc� viu que n�s
podemos nos cuidar sozinhas.
232
00:17:37,566 --> 00:17:40,466
Mas n�o v�o poder chegar
caminhando.
233
00:17:41,000 --> 00:17:43,933
A civiliza��o est�
a umas tr�s horas...
234
00:17:44,500 --> 00:17:45,500
de carro.
235
00:17:45,566 --> 00:17:48,766
E onde podemos conseguir
um carro sem rastreador?
236
00:17:49,166 --> 00:17:51,800
Rastreador? Quer dizer GPS?
237
00:17:52,400 --> 00:17:54,733
Global Positioning System.
238
00:17:55,100 --> 00:17:56,600
Tudo agora tem.
239
00:17:56,966 --> 00:17:59,533
At� as geladeiras,
por alguma raz�o.
240
00:18:02,300 --> 00:18:04,700
Ent�o n�o podemos ir
de carro.
241
00:18:08,666 --> 00:18:11,333
O que dever�amos fazer
� pegar um avi�o
242
00:18:11,500 --> 00:18:13,166
e escapar desses loucos j�.
243
00:18:13,300 --> 00:18:14,600
Sim, eu estou de acordo.
244
00:18:15,066 --> 00:18:17,500
E n�o precisamos nos manter
sempre juntas.
245
00:18:18,200 --> 00:18:19,700
Podemos ir � pol�cia.
246
00:18:19,866 --> 00:18:22,733
Para qu�, Victoria?
O que vamos lhes dizer?
247
00:18:23,166 --> 00:18:26,200
-Melhor voltarmos a S�o Gregorio.
-Olha, est�o esquecendo algo?
248
00:18:26,433 --> 00:18:29,600
N�o existimos neste planeta.
N�o temos certid�o de nascimento,
249
00:18:29,766 --> 00:18:33,700
passaportes nem dinheiro. S�
temos a n�s e mais ningu�m.
250
00:18:33,866 --> 00:18:35,033
Chega!
251
00:18:35,200 --> 00:18:37,000
S� precisamos chegar
� capital e eu a� conhe�o
252
00:18:37,200 --> 00:18:39,500
uma maneira na que podemos
conseguir pap�is.
253
00:18:39,666 --> 00:18:41,966
E sim, da� n�o temos
por que voltarmos a nos ver.
254
00:18:42,666 --> 00:18:44,133
Olivia?
255
00:18:44,466 --> 00:18:45,533
O qu�?
256
00:18:45,700 --> 00:18:48,466
Voc� tem raz�o, Dani,
n�o temos ningu�m.
257
00:19:07,633 --> 00:19:11,100
AMBUL�NCIA
258
00:19:20,933 --> 00:19:23,933
Continua baixa. Vou pegar um ch�.
259
00:19:37,400 --> 00:19:42,200
Continua abaixando, 33 graus.
Eles t�m que vir atr�s dela.
260
00:20:18,500 --> 00:20:20,066
O que voc� fez comigo?
261
00:20:22,366 --> 00:20:24,100
Voc� me fez dormir?
262
00:20:25,500 --> 00:20:27,233
O que est� acontecendo comigo?
263
00:20:28,200 --> 00:20:30,666
O que fizeram comigo?
O que fizeram comigo?
264
00:20:31,666 --> 00:20:35,233
Me diga o que fizeram! N�o
entendo o que est� havendo!
265
00:20:35,433 --> 00:20:37,066
O que est� havendo comigo?
266
00:20:43,100 --> 00:20:45,400
Tentou se suicidar
porque � virgem.
267
00:20:47,200 --> 00:20:51,466
Est� gr�vida e n�o entende
como aconteceu.
268
00:20:52,633 --> 00:20:56,533
Por isso est� JP e as linhas
de comportamento.
269
00:20:57,100 --> 00:21:00,266
Agora voc� a conven�a
de que dormiu com ele.
270
00:21:44,300 --> 00:21:46,700
Calma, calma.
271
00:21:47,833 --> 00:21:49,500
Calma!
272
00:21:50,533 --> 00:21:52,700
Calma.
273
00:21:57,566 --> 00:22:01,100
AMBUL�NCIA
274
00:22:06,733 --> 00:22:08,366
-Entra.
-Como voc� est�?
275
00:22:10,633 --> 00:22:13,533
Ela � Puri.
276
00:22:14,566 --> 00:22:16,566
Puri � minha...
277
00:22:16,733 --> 00:22:19,333
Colega. Somos colegas.
278
00:22:24,633 --> 00:22:27,633
Tenho que dizer
a verdade sobre meu trabalho.
279
00:22:31,833 --> 00:22:34,566
Quando v�o nos dizer
o que est� acontecendo?
280
00:22:34,633 --> 00:22:39,133
Estamos consertando a situa��o.
Por enquanto tudo continua igual.
281
00:22:39,333 --> 00:22:40,466
� absurdo.
282
00:22:40,600 --> 00:22:42,733
Devo tirar meus
filhos daqui o antes poss�vel.
283
00:22:42,900 --> 00:22:46,466
Carlitos precisa de atendimento
depois de tudo o que aguentou.
284
00:22:46,633 --> 00:22:49,733
Quando puderem sair, Alejandra,
voc�s ser�o os primeiros.
285
00:22:50,866 --> 00:22:53,200
Nosso contrato cobre
mais um ano.
286
00:22:53,700 --> 00:22:56,833
Mesmo desarmando este desastre,
t�m que nos pagar completo.
287
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
O contrato estipula que voc�s
devem seguir nossas ordens.
288
00:23:01,366 --> 00:23:03,300
Se n�o me engano, Jorge,
289
00:23:03,466 --> 00:23:06,866
voc� n�o cumpriu a �ltima linha
de comportamento.
290
00:23:07,666 --> 00:23:11,566
Certo, se falarmos
de n�o cumprimentos,
291
00:23:12,266 --> 00:23:16,433
talvez minha esposa ou voc�
tenham algo para dizer.
292
00:23:19,400 --> 00:23:21,000
Onde est� Roca?
293
00:23:23,933 --> 00:23:25,533
Morto.
294
00:23:26,666 --> 00:23:29,433
Morreu em um fogo cruzado
quando as garotas escapavam.
295
00:23:29,633 --> 00:23:31,233
Iam mat�-las?
296
00:23:31,466 --> 00:23:34,400
N�o, n�o �amos mat�-las,
Ana Paula.
297
00:23:35,266 --> 00:23:39,233
Elas jogaram g�s
e n�o pudemos control�-las.
298
00:23:39,466 --> 00:23:41,700
S�o perigosas,
est�o fora de controle.
299
00:23:41,900 --> 00:23:43,766
Como voc� pode dizer isso,
por favor?
300
00:23:43,900 --> 00:23:46,066
Daniela n�o � minha filha,
Ana Paula
301
00:23:46,333 --> 00:23:48,700
e Victoria tamb�m n�o � sua,
ent�o para de atuar.
302
00:23:48,933 --> 00:23:51,200
J� n�o confio na empresa.
303
00:23:51,500 --> 00:23:53,400
N�o v�o nos fazer
o mesmo que com Miguel.
304
00:23:53,566 --> 00:23:55,333
O que aconteceu com Miguel?
305
00:23:57,766 --> 00:23:59,633
E onde est�o Puri e Tom�s?
306
00:23:59,966 --> 00:24:01,966
Como sabemos que est�o vivos?
307
00:24:02,133 --> 00:24:04,333
Purificaci�n e Tom�s est�o bem.
308
00:24:06,033 --> 00:24:08,333
Infelizmente Miguel morreu.
309
00:24:09,533 --> 00:24:11,733
Por favor, sejam pacientes.
310
00:24:17,133 --> 00:24:18,900
Temos avan�os.
311
00:24:45,966 --> 00:24:47,533
Pronto, garotas.
312
00:24:47,666 --> 00:24:50,733
ENTRADA
313
00:25:02,666 --> 00:25:04,366
Muito obrigada.
314
00:25:08,200 --> 00:25:11,900
N�o v�o com qualquer um,
garotas,
315
00:25:12,366 --> 00:25:14,166
porque aqui nesta cidade
316
00:25:14,500 --> 00:25:17,433
garotas como voc�s
s�o levadas.
317
00:25:48,766 --> 00:25:51,433
-Ent�o todos estes anos...
-Sim.
318
00:25:51,733 --> 00:25:54,066
Mas n�o podia dizer nada a voc�.
319
00:25:55,300 --> 00:25:58,000
Luis, me perdoe.
320
00:25:59,966 --> 00:26:01,666
E estas garotas?
321
00:26:01,833 --> 00:26:03,000
N�o sabemos.
322
00:26:03,400 --> 00:26:05,900
N�o sabemos como come�ou
323
00:26:06,066 --> 00:26:09,100
nem as raz�es ou detalhes
da experi�ncia.
324
00:26:09,600 --> 00:26:11,600
O que sabemos
325
00:26:12,933 --> 00:26:15,333
� que deve ser
algo muito grande, muito bem
326
00:26:15,533 --> 00:26:18,300
financiado para ter tanta
gente trabalhando em uma fachada.
327
00:26:18,733 --> 00:26:20,500
Voc� pode nos ajudar ou n�o?
328
00:26:20,900 --> 00:26:22,900
Precisaria de tempo
para investigar.
329
00:26:23,033 --> 00:26:26,833
N�o, n�o temos tempo.
Achamos que querem mat�-la.
330
00:26:27,166 --> 00:26:28,966
Tom�s, voc� tamb�m
tem que entender...
331
00:26:29,166 --> 00:26:31,366
N�o temos a quem mais
recorrer.
332
00:26:34,000 --> 00:26:37,633
Ent�o me deixem ver
o que posso fazer.
333
00:26:52,133 --> 00:26:54,300
-Olhe bem, garota!
-Que diabos voc� tem?
334
00:26:54,566 --> 00:26:55,566
Ei, Tamara, chega.
335
00:26:56,000 --> 00:26:58,933
Precisamos nos reagrupar
e ir a um restaurante.
336
00:26:59,133 --> 00:27:00,900
-Querem comer algo?
-Sim.
337
00:27:01,366 --> 00:27:02,466
Tacos.
338
00:27:02,666 --> 00:27:05,066
-Certo, pizzas, claro.
-Pizzas, tacos o que quiserem.
339
00:27:21,600 --> 00:27:24,766
O qu�?
O que aconteceu?
340
00:27:24,900 --> 00:27:26,500
N�o posso ir embora.
341
00:27:26,800 --> 00:27:28,800
Como voc� n�o pode ir?
342
00:27:31,133 --> 00:27:34,000
N�o me importa o que diga
Vulch, vamos embora.
343
00:27:34,400 --> 00:27:35,900
Vulch, tem algo
nas mangas.
344
00:27:36,166 --> 00:27:40,066
Por favor, Germ�n, todos
t�m algo na corpora��o.
345
00:27:40,900 --> 00:27:44,633
Alejandra, n�s n�o somos
mais do que simples atores.
346
00:27:44,833 --> 00:27:46,833
Este projeto � t�o nosso
quanto de Vulch.
347
00:27:46,933 --> 00:27:47,966
Isso era antes.
348
00:27:48,166 --> 00:27:50,866
Agora temos uma fam�lia,
� o que sempre quisemos.
349
00:27:51,100 --> 00:27:53,366
N�o podemos deixar as coisas
nas m�os do Vulch.
350
00:27:53,533 --> 00:27:55,566
N�o podemos permitir
que a hist�ria se repita.
351
00:27:55,700 --> 00:27:59,800
Mas j� se repetiu. E n�s
sabemos melhor do que ningu�m.
352
00:28:03,066 --> 00:28:04,933
Nunca dev�amos...
353
00:28:08,666 --> 00:28:10,500
Olha, voc� tem raz�o.
354
00:28:12,766 --> 00:28:16,933
Mas voc� sabe que n�o gosto
de deixar as coisas pela metade.
355
00:28:22,400 --> 00:28:23,966
Alejandra,
356
00:28:27,733 --> 00:28:31,233
eu te prometo que assim que
puder os alcan�o.
357
00:28:32,500 --> 00:28:34,433
Eu te prometo.
358
00:28:51,933 --> 00:28:53,733
Encontre-a.
359
00:28:57,366 --> 00:29:00,900
E se tiver que det�-la, lembre-se
de que n�o � nossa filha.
360
00:29:05,866 --> 00:29:08,933
CAFETERIA
361
00:29:09,666 --> 00:29:12,266
Sempre soube que Ana Paula
n�o era minha m�e.
362
00:29:14,300 --> 00:29:17,700
Escutamos voc� chorando
toda a noite, Victoria.
363
00:29:17,900 --> 00:29:21,166
N�o h� necessidade de ter um
ouvido maldito para perceber.
364
00:29:21,533 --> 00:29:24,666
E da�? Voc� n�o chorou quando
ficou sabendo do Sam?
365
00:29:25,433 --> 00:29:28,466
-Ele � o pior de todos.
-Enganou a todas n�s.
366
00:29:28,966 --> 00:29:30,866
�ramos seus ratos
de laborat�rio,
367
00:29:31,066 --> 00:29:33,200
por que armaram tanto show?
368
00:29:35,666 --> 00:29:39,466
-N�o querem ter respostas?
-Nem louca penso voltar a�.
369
00:29:40,000 --> 00:29:42,233
N�o, n�o vamos voltar
a esse lugar.
370
00:29:42,600 --> 00:29:46,000
Olha, gra�as a estes mapas,
sabemos aonde ir.
371
00:29:46,133 --> 00:29:48,500
Dom Miguel disse que
temos que ir a esse lugar.
372
00:29:49,933 --> 00:29:52,566
Dani, talvez
j� n�o haja respostas.
373
00:29:53,533 --> 00:29:56,566
Talvez seja melhor nem saber
e come�ar de zero.
374
00:29:56,733 --> 00:30:00,000
Voc� acha que v�o
nos deixar ir embora f�cil assim?
375
00:30:01,200 --> 00:30:03,000
N�o.
376
00:30:04,500 --> 00:30:06,200
-Obrigada.
-Obrigada.
377
00:30:15,466 --> 00:30:17,533
Voc�s n�o t�m mais dinheiro?
378
00:30:19,733 --> 00:30:21,933
Mal nos alcan�a
com isto.
379
00:30:23,966 --> 00:30:25,833
Eu tenho dinheiro.
380
00:30:26,900 --> 00:30:29,533
Meu av� me deixou
uma conta de banco.
381
00:30:30,166 --> 00:30:32,066
Me deixou uma mensagem
382
00:30:32,266 --> 00:30:34,633
me dizendo onde
encontrar tudo.
383
00:30:36,300 --> 00:30:38,500
Preciso de um telefone.
384
00:30:42,300 --> 00:30:43,933
Me esperem aqui.
385
00:30:53,533 --> 00:30:55,533
Apenas olhem para ela.
386
00:30:56,166 --> 00:31:00,100
Em seu elemento. Ela
est� indo muito bem.
387
00:31:02,133 --> 00:31:05,000
Eu acho que Victoria se preparou
toda a vida para isto, n�o �?
388
00:31:05,333 --> 00:31:06,733
Ela gosta disso.
389
00:31:35,033 --> 00:31:36,366
CAFETERIA
390
00:31:36,700 --> 00:31:38,900
CAF� DA MANH�
ALMO�O E JANTAR
391
00:31:39,966 --> 00:31:44,033
Olivia, se est� ouvindo isto
� porque conseguiu sair
392
00:31:44,133 --> 00:31:48,133
de S�o Gregorio.
Tinha certeza de que sairia.
393
00:31:48,533 --> 00:31:51,866
Tamb�m � muito prov�vel
que j� n�o esteja com voc�.
394
00:31:51,966 --> 00:31:55,700
Isso pode ser por duas raz�es:
Porque sou um pobre velho
395
00:31:55,900 --> 00:31:59,200
que j� viveu demais,
ou porque fizemos alguma loucura
396
00:31:59,366 --> 00:32:02,433
que n�s dois dever�amos
ter planejado melhor.
397
00:32:02,733 --> 00:32:06,233
Sei que voc� n�o gosta de deixar
muitas vari�veis ao azar.
398
00:32:07,033 --> 00:32:09,066
O que quero que voc� saiba,
Olivia,
399
00:32:09,266 --> 00:32:12,300
� que voc� foi
o melhor da minha vida.
400
00:32:12,700 --> 00:32:15,866
Quem dera eu tivesse podido
dar mais respostas.
401
00:32:16,700 --> 00:32:18,333
Mas voc� n�o discou
este n�mero
402
00:32:18,566 --> 00:32:21,133
para me ouvir dizer
estas cafonices.
403
00:32:21,333 --> 00:32:24,866
O cart�o est� no arm�rio
com a letra E,
404
00:32:25,066 --> 00:32:31,300
nas coordenadas 21 graus 09
ap�strofo 29.2 norte.
405
00:32:31,966 --> 00:32:38,033
101 graus, 41 ap�strofo,
48.7 oeste.
406
00:32:38,300 --> 00:32:41,666
A combina��o � o n�mero
que multiplicado por 9
407
00:32:41,833 --> 00:32:45,033
� igual ao espelho
do mesmo n�mero.
408
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
Sei que estiveram aqui.
409
00:32:49,900 --> 00:32:51,700
N�o tenho muito tempo
ent�o me diga aonde v�o.
410
00:32:51,866 --> 00:32:53,700
-N�o sei de verdade.
-Voc� tem certeza?
411
00:32:54,000 --> 00:32:56,100
Voc� n�o notou nada
fora do comum?
412
00:32:57,800 --> 00:33:00,100
Usavam uns uniformes
como este.
413
00:33:01,000 --> 00:33:02,466
Excelente.
414
00:33:05,433 --> 00:33:08,366
-Apaguem tudo. Sabem o que fazer.
-Sim, senhor.
415
00:33:14,066 --> 00:33:15,066
Sim?
416
00:33:15,766 --> 00:33:18,733
Encontramos uma conta de banco
associada ao telefone de Miguel.
417
00:33:18,933 --> 00:33:21,733
-N�s a estamos monitorando.
-Excelente.
418
00:33:22,400 --> 00:33:24,200
Me mande a informa��o.
419
00:33:49,700 --> 00:33:51,433
-Obrigada.
-De nada.
420
00:33:51,900 --> 00:33:53,766
A gente se procura
no Face ent�o?
421
00:33:53,966 --> 00:33:55,333
Sim, claro.
422
00:33:58,200 --> 00:33:59,866
Como que "sim, claro"?
423
00:34:07,366 --> 00:34:08,500
Voc� est� bem?
424
00:34:12,933 --> 00:34:14,933
Estou de acordo com Dani.
425
00:34:17,533 --> 00:34:19,333
Meu av� n�o morreu em v�o,
426
00:34:19,433 --> 00:34:23,566
e ele queria que soub�ssemos
o que somos e o que fazemos aqui.
427
00:34:24,466 --> 00:34:26,400
Ent�o vou com voc�.
428
00:34:28,466 --> 00:34:31,500
Claro
que n�o vou deix�-las sozinhas.
429
00:34:32,300 --> 00:34:34,300
N�o v�o fazer
uma bobagem.
430
00:34:36,500 --> 00:34:38,533
Certo, e o que voc� diz, Vicky?
431
00:34:39,133 --> 00:34:42,000
Um pouco de roupa podemos ir
comprar, nos lavar,
432
00:34:42,800 --> 00:34:46,200
assim passamos um pouco
desapercebidas. N�o �?
433
00:34:47,100 --> 00:34:48,966
Sim, estamos muito sujas.
434
00:34:49,233 --> 00:34:51,633
Al�m disso, sinto que parecemos
umas velhas.
435
00:34:53,833 --> 00:34:56,133
Alguma de voc�s sabe
o que � isso de Face?
436
00:34:56,400 --> 00:34:57,400
-N�o.
-� uma interface
437
00:34:57,533 --> 00:35:00,133
para publicar informa��o
pessoal na Internet.
438
00:35:00,833 --> 00:35:03,600
As pessoas publicam sua foto
ou seus gostos,
439
00:35:04,200 --> 00:35:07,266
e a interface
lhes diz o que comprar.
440
00:35:08,100 --> 00:35:09,800
E por que voc� iria querer isso?
441
00:35:12,966 --> 00:35:16,433
Voc� pode encontrar e ter
contato com muita gente.
442
00:35:16,600 --> 00:35:18,400
Voc� s� precisa de um nome.
443
00:35:19,200 --> 00:35:20,866
Qualquer um?
444
00:35:21,233 --> 00:35:23,500
N�o, nem pense,
Daniela M�rquez.
445
00:35:24,233 --> 00:35:25,800
Vejamos, quem.
Eu n�o disse nada.
446
00:35:25,900 --> 00:35:29,033
Mas te conhe�o e sei aonde
foi sua mente perversa.
447
00:35:29,233 --> 00:35:30,500
-Sim ou n�o?
-N�o.
448
00:35:30,833 --> 00:35:32,600
N�o brinquem. Contem
qual � a fofoca.
449
00:35:32,866 --> 00:35:34,333
Que Dani quer buscar o JP.
450
00:35:34,533 --> 00:35:37,866
Sim, porque precisamos
de um aliado neste lugar.
451
00:35:38,166 --> 00:35:40,533
Viu? Bobagens.
452
00:35:40,766 --> 00:35:43,133
O que faz voc� pensar que JP
pode ser nosso aliado?
453
00:35:43,300 --> 00:35:44,600
Porque me avisou sobre o Vulch.
454
00:35:44,933 --> 00:35:47,166
Sim, mas o contrataram para
ser namorado da Lorena.
455
00:35:47,333 --> 00:35:50,066
Certo, mas depois o expulsaram
da cidade por algo, n�o �?
456
00:35:51,566 --> 00:35:55,233
N�o sei, Dani. JP pode ser
um traidor como Sam.
457
00:35:57,266 --> 00:35:58,766
Ou n�o.
458
00:35:59,166 --> 00:36:00,866
Como meu av�.
459
00:36:04,200 --> 00:36:06,533
Nem mesmo sabemos
seu nome de verdade.
460
00:36:07,800 --> 00:36:10,233
Se tivessem me deixado
escolher um nome falso,
461
00:36:10,433 --> 00:36:13,233
nunca teria escolhido
"Jos� Pedro".
462
00:36:21,566 --> 00:36:22,600
Tchau.
463
00:36:22,666 --> 00:36:25,100
Meu av� conservou
seu nome.
464
00:36:28,266 --> 00:36:30,366
E tamb�m, sendo honestos,
parece que seria muito �til
465
00:36:30,500 --> 00:36:34,133
ter por perto algu�m que entenda
melhor este mundo.
466
00:36:35,466 --> 00:36:36,933
Al�m disso j� o encontrei.
467
00:36:37,133 --> 00:36:38,266
J�?
468
00:36:39,466 --> 00:36:41,533
-Sim, � ele.
-Vamos ver.
469
00:36:41,800 --> 00:36:43,833
Fica muito bem de �culos.
470
00:37:18,233 --> 00:37:21,800
Posso fazer algumas liga��es
e pedir alguns favores.
471
00:37:22,466 --> 00:37:24,166
Mas Tom�s,
472
00:37:24,266 --> 00:37:27,633
ningu�m vai querer publicar
nada se eu n�o tiver provas.
473
00:37:27,866 --> 00:37:30,200
E menos de uma loucura
como esta.
474
00:37:30,800 --> 00:37:33,866
Estas investiga��es
levam muito tempo.
475
00:37:34,066 --> 00:37:36,633
E estas pessoas n�o deixaram
nem um rastro.
476
00:37:36,900 --> 00:37:40,300
Se pelo menos voc� soubesse
onde est� S�o Gregorio.
477
00:37:40,633 --> 00:37:42,300
N�o sei.
478
00:37:56,233 --> 00:37:58,033
Podemos ir embora juntos,
479
00:37:58,766 --> 00:38:00,933
come�ar de novo,
480
00:38:01,166 --> 00:38:03,333
que voc� tenha uma vida
de verdade.
481
00:38:04,066 --> 00:38:05,433
N�o.
482
00:38:05,700 --> 00:38:07,933
N�o posso, Lorena � minha filha.
483
00:38:08,933 --> 00:38:12,300
Claro que n�o � sua filha,
e eu sim sou seu marido.
484
00:38:13,966 --> 00:38:16,000
O que vai acontecer conosco?
485
00:38:17,366 --> 00:38:19,033
N�o sei.
486
00:38:20,366 --> 00:38:21,633
N�o sei.
487
00:38:22,300 --> 00:38:23,633
Tom�s.
488
00:38:25,300 --> 00:38:27,300
Por favor, cuide-se muito.
489
00:38:27,433 --> 00:38:31,433
Do que voc� me contou, parece
que esta gente � perigosa.
490
00:39:15,733 --> 00:39:17,533
Acabam de fazer um gasto
na rodovi�ria.
491
00:39:17,733 --> 00:39:19,266
Te mando a informa��o.
492
00:39:20,333 --> 00:39:22,066
Obrigado, Erick,
vamos para l�.
493
00:39:22,766 --> 00:39:24,200
N�o estamos longe.
494
00:39:24,600 --> 00:39:26,966
-Certo, vou para l�.
-N�o, n�o, est� bem.
495
00:39:27,233 --> 00:39:28,500
Eu me encarrego.
496
00:39:29,300 --> 00:39:31,400
Certo, seguimos em contato.
497
00:39:31,933 --> 00:39:33,933
Me avisem por qualquer coisa.
498
00:39:43,000 --> 00:39:44,333
JP.
499
00:39:46,400 --> 00:39:48,966
Estou sozinho.
Preciso falar com voc�.
500
00:39:49,266 --> 00:39:51,133
Eu n�o tenho nada
para falar com voc�.
501
00:39:52,400 --> 00:39:55,000
Como voc� sabe,
as garotas escaparam.
502
00:39:55,400 --> 00:39:58,166
-N�o, eu n�o sei nada.
-Vamos, cara, n�o finja.
503
00:39:58,266 --> 00:40:00,400
Sei que contataram voc�.
504
00:40:03,500 --> 00:40:05,400
N�o quero machuc�-las.
505
00:40:06,400 --> 00:40:09,033
Voc� sabe bem que a falta
que cometeu
506
00:40:09,533 --> 00:40:13,366
teria sido motivo suficiente
para romper o acordo.
507
00:40:13,633 --> 00:40:16,200
No entanto,
eu mesmo me encarreguei,
508
00:40:16,333 --> 00:40:18,366
apesar de sua demiss�o,
509
00:40:18,700 --> 00:40:20,866
que sua m�e continuasse
com o tratamento.
510
00:40:21,066 --> 00:40:23,566
-E o que voc� quer?
-Falar com elas.
511
00:40:24,033 --> 00:40:25,366
Para qu�?
512
00:40:25,466 --> 00:40:28,200
J� n�o penso ajud�-lo para
seguir experimentando com elas.
513
00:40:28,366 --> 00:40:30,566
Eu as ajudei a fugir.
514
00:40:31,866 --> 00:40:34,500
Voc� achou que tinham fugido
sozinhas?
515
00:40:36,200 --> 00:40:37,933
Preciso me aproximar,
516
00:40:38,433 --> 00:40:40,300
Sam est� atr�s delas.
517
00:40:41,333 --> 00:40:43,433
N�o temos tempo, rapaz.
518
00:40:44,533 --> 00:40:47,333
-Germ�n.
-Ainda n�o tenho os resultados
519
00:40:47,433 --> 00:40:50,000
finais, mas isso de que houve
fogo cruzado � mentira.
520
00:40:50,166 --> 00:40:51,700
Foram dois tiros
a dist�ncias diferentes.
521
00:40:51,900 --> 00:40:54,500
O mesmo rev�lver. � evidente
que foi intencional.
522
00:40:55,133 --> 00:40:57,933
-Vulch.
-Isso parece.
523
00:40:58,200 --> 00:40:59,633
Obrigado.
524
00:41:05,233 --> 00:41:09,366
Eugenia, preciso que me ajude
a verificar certa informa��o.
525
00:41:12,400 --> 00:41:15,400
Tenho que dizer que eu gosto
da moda deste s�culo.
526
00:41:22,666 --> 00:41:23,666
Oli.
527
00:41:29,666 --> 00:41:31,166
Oli.
528
00:41:32,600 --> 00:41:35,633
Oli, ou abre a cortina
ou falo com Hulk?
529
00:41:40,933 --> 00:41:42,400
N�o sei nada.
530
00:41:43,566 --> 00:41:46,766
Por mais que tente
racionalizar n�o entendo nada.
531
00:41:49,500 --> 00:41:51,033
Voc� n�o tem que encontrar
uma explica��o
532
00:41:51,166 --> 00:41:53,033
a tudo o que acontece
na vida com voc�.
533
00:41:55,566 --> 00:41:58,066
Gostaria de n�o sentir nada.
534
00:41:59,366 --> 00:42:02,666
Gostaria de n�o t�-lo amado.
Gostaria de n�o amar ningu�m.
535
00:42:05,266 --> 00:42:06,533
Eu sei.
536
00:42:08,166 --> 00:42:10,366
Sei que � uma porcaria.
537
00:42:13,166 --> 00:42:15,133
Mas amo voc�.
538
00:42:16,300 --> 00:42:18,333
Amo muito voc�.
539
00:42:19,200 --> 00:42:20,766
E eu amo voc�.
540
00:42:30,533 --> 00:42:32,466
N�o vamos � rodovi�ria?
541
00:42:32,633 --> 00:42:35,500
N�o, a informa��o de Vulch
� falsa.
542
00:42:36,333 --> 00:42:38,566
-Verdade?
-Acabam de fazer um gasto.
543
00:42:38,833 --> 00:42:40,166
Estamos te mandando
a localiza��o.
544
00:42:40,300 --> 00:42:43,533
Perfeito, Eugenia.
Voc� j� sabe o que fazer.
545
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
Pronto.
546
00:42:49,100 --> 00:42:50,600
-Obrigada.
-De nada.
547
00:42:58,033 --> 00:43:00,833
Se o tiro sair pela
culatra, Dani, eu juro...
548
00:43:01,066 --> 00:43:04,400
Sei que voc� n�o confia no JP,
mas ele � diferente dos demais.
549
00:43:06,400 --> 00:43:08,533
Voc� fala pelo Sam, n�o �?
550
00:43:09,566 --> 00:43:11,933
Olha, certo, o Sam
n�o � sua culpa,
551
00:43:12,166 --> 00:43:15,300
mas juro que se voltar a v�-lo,
eu lhe dou uma surra, Dani.
552
00:43:34,466 --> 00:43:36,733
-Escapamos.
-Estou vendo.
553
00:43:39,266 --> 00:43:43,833
Dani, nunca foi minha inten��o
machucar voc� nem as garotas.
554
00:43:51,133 --> 00:43:53,133
Voc� trouxe ele, desgra�ado?
555
00:43:53,800 --> 00:43:55,333
Dani,
556
00:43:55,533 --> 00:43:57,233
s� quero falar.
557
00:44:00,566 --> 00:44:02,500
Como voc� p�de?
558
00:44:02,800 --> 00:44:04,866
Me escute, voc� quer respostas
e eu as tenho.
559
00:44:05,100 --> 00:44:06,700
Nunca vou confiar em voc�!
560
00:44:06,900 --> 00:44:08,966
Eu as ajudei a fugir.
561
00:44:10,300 --> 00:44:12,500
Eu disse a Miguel
como fazer isso.
562
00:44:15,233 --> 00:44:16,400
N�o atirem.
563
00:44:17,466 --> 00:44:18,766
"Frauderich",
564
00:44:19,800 --> 00:44:21,166
voc� matou o Roca.
565
00:44:21,566 --> 00:44:23,700
Roca me subestimou, Samuel.
566
00:44:24,533 --> 00:44:27,666
Nunca entendeu o que seria
capaz para salvar este projeto.
567
00:44:29,366 --> 00:44:30,733
Espera.
568
00:44:31,133 --> 00:44:32,766
-Algo est� acontecendo.
-O qu�?
569
00:44:35,566 --> 00:44:39,100
N�o tente fazer nenhuma
bobagem. Voc� est� cercado.
570
00:44:39,966 --> 00:44:41,300
Voc�, tamb�m.
571
00:44:43,200 --> 00:44:44,400
Peguem ele!
572
00:44:47,800 --> 00:44:48,833
Vai, vai, vai!
573
00:44:49,433 --> 00:44:52,333
Tam, o que voc� vai fazer,
574
00:44:53,200 --> 00:44:54,366
irm�zinha?
575
00:44:55,066 --> 00:44:57,066
Eu te amava, Sam.
576
00:44:58,166 --> 00:44:59,233
Eu n�o.
577
00:45:02,566 --> 00:45:03,566
Deixe ela!
578
00:45:04,566 --> 00:45:05,633
Olivia, corre, corre.
579
00:45:05,833 --> 00:45:07,800
-Olivia!
-Pegue elas, desgra�ado!
580
00:45:17,500 --> 00:45:18,633
Vamos!
581
00:45:25,233 --> 00:45:26,733
Entrem, entrem, entrem!
582
00:45:27,033 --> 00:45:29,666
Dani, s�o eles ou eu!
R�pido, entrem!
42913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.