All language subtitles for Dani.Who.S01E07.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,433 --> 00:00:03,700 Lembro a voc� que S�o Gregorio � um lugar isolado do mundo. 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,000 Tudo est� controlado. 3 00:00:05,566 --> 00:00:08,066 H� agentes, h� guardi�es. 4 00:00:08,466 --> 00:00:09,533 Todos as vigiam. 5 00:00:09,866 --> 00:00:12,166 Claro que o ambiente est� monitorado. 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,200 Neste lugar h� olhos em toda parte. 7 00:00:14,400 --> 00:00:15,866 Escuta o que voc� est� dizendo! 8 00:00:16,666 --> 00:00:19,800 Est�o aqui, est�o dentro, todos n�s temos. 9 00:00:20,400 --> 00:00:22,733 Lorena est� morrendo. Voc�s t�m que fazer algo. 10 00:00:22,833 --> 00:00:24,700 Elas t�m que viver em cativeiro, Erick. 11 00:00:24,833 --> 00:00:27,033 Vamos concluir esta fase da minha maneira. 12 00:00:27,133 --> 00:00:29,066 Come�a o plano para transport�-las. 13 00:00:29,166 --> 00:00:30,466 N�s as necessitaremos. 14 00:00:31,633 --> 00:00:34,066 H� algo muito estranho que est� acontecendo comigo. 15 00:00:34,400 --> 00:00:36,800 Escutou e vejo de uma maneira muito intensa. 16 00:00:37,000 --> 00:00:38,900 Onde est� a c�pia, o que Azucena gravou? 17 00:00:39,166 --> 00:00:41,633 Por que voc� n�o vai embora e limpa seu lixo? 18 00:00:41,933 --> 00:00:43,000 N�o me machuque. 19 00:00:43,166 --> 00:00:44,866 Fale agora que voc� ainda tem dentes. 20 00:00:46,400 --> 00:00:48,800 Me d� as fitas. Estou decepcionado com voc�, JP. 21 00:00:48,866 --> 00:00:51,200 Vou morar na Fran�a, � minha segunda p�tria. 22 00:00:51,400 --> 00:00:53,066 Espero que voc� continue escutando o que digo. 23 00:00:53,400 --> 00:00:55,500 Aqui nada nem ningu�m � o que parece. 24 00:00:56,033 --> 00:00:57,433 N�o confie em Vulch que � o pior. 25 00:01:01,866 --> 00:01:04,800 Quem sabe o que os chefes est�o tramando, amigo, 26 00:01:05,400 --> 00:01:07,533 com isso de que n�o d�o explica��es a ningu�m? 27 00:01:10,200 --> 00:01:12,733 Mas os agentes andam preocupados, cara. 28 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Eu imagino. 29 00:01:14,066 --> 00:01:17,466 Nos deixam loucos, amigo. Daqui para l� e de l� para c�. 30 00:01:18,000 --> 00:01:19,866 Aguenta, cara. 31 00:01:20,666 --> 00:01:22,500 Pense na sua fam�lia. 32 00:01:27,633 --> 00:01:29,500 Fizeram a revis�o completa? 33 00:01:29,733 --> 00:01:31,633 O que aconteceu, chefe? � de confian�a. 34 00:01:32,366 --> 00:01:34,166 J� n�o. Vamos. 35 00:01:38,133 --> 00:01:39,466 Vamos! 36 00:01:46,733 --> 00:01:48,133 Com licen�a, senhor. 37 00:02:01,966 --> 00:02:03,966 Limpo. 38 00:02:06,800 --> 00:02:10,133 Da empresa n�o se fala e de S�o Gregorio menos. 39 00:02:10,533 --> 00:02:12,566 Eu lembro a voc� que assinou um contrato 40 00:02:12,766 --> 00:02:15,100 que deixa voc� muito bem preso das bolas. 41 00:02:15,433 --> 00:02:17,900 -Voc� acha que sou idiota? -Sim, acho. 42 00:02:18,766 --> 00:02:21,466 Eu, em seu lugar, meteria o freio de m�o. 43 00:02:21,666 --> 00:02:24,900 Seria uma pena que sua m�e ficasse desprotegida. 44 00:02:39,933 --> 00:02:41,866 Certo, aqui acaba S�o Gregorio, n�o �? 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,133 Isso. 46 00:02:47,666 --> 00:02:49,833 Oficialmente voc� n�o � ningu�m. 47 00:02:51,166 --> 00:02:52,300 Idiota! 48 00:02:56,866 --> 00:02:59,033 Aperta, desgra�ado! Se n�o me matar, eu te mato. 49 00:02:59,233 --> 00:03:01,166 Abaixe a arma, Sam! 50 00:03:02,366 --> 00:03:04,800 Samuel, abaixe a arma! 51 00:03:13,566 --> 00:03:15,900 As ordens foram deix�-lo ir. 52 00:03:22,966 --> 00:03:24,533 N�o me tente... 53 00:03:26,166 --> 00:03:27,966 porque n�o te conv�m me ver zangado. 54 00:03:54,900 --> 00:03:57,366 Vou mijar. Quer aproveitar? 55 00:06:11,500 --> 00:06:13,233 CERTID�O DE CASAMENTO 56 00:06:21,900 --> 00:06:23,166 REGISTRO CIVIL CERTID�O DE NASCIMENTO 57 00:06:47,533 --> 00:06:49,500 � do hospital. N�o sei o quanto � tarde. 58 00:06:51,066 --> 00:06:52,533 N�o poderiam chamar outro? 59 00:06:53,500 --> 00:06:55,400 � pelo acidente do rapaz. 60 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 Dani, filha, o que aconteceu? Voc� se cortou? 61 00:07:39,000 --> 00:07:40,333 N�o, minha barriga est� doendo muito. 62 00:07:40,533 --> 00:07:42,433 Vejamos, levante um pouco. Aqui? 63 00:07:42,933 --> 00:07:44,300 A�, a�. 64 00:07:44,933 --> 00:07:46,233 -Est� com frio? -N�o. 65 00:07:46,300 --> 00:07:48,200 N�o? Vejamos, tente dobrar a perna direita. 66 00:07:50,300 --> 00:07:52,766 -Est� doendo muito, papai. -O que aconteceu? 67 00:07:53,400 --> 00:07:56,200 � uma poss�vel apendicite. 68 00:07:57,333 --> 00:08:00,200 Dani, calma! Tudo vai estar bem. 69 00:08:00,933 --> 00:08:02,533 Seu pai vai te levar ao hospital. 70 00:08:03,200 --> 00:08:05,866 Devo atender uma emerg�ncia. N�o posso ficar com ela. 71 00:08:06,066 --> 00:08:08,466 Eu tamb�m posso deixar as crian�as sozinhas, meu amor. 72 00:08:08,800 --> 00:08:10,466 Papai, est� doendo muito! 73 00:08:10,666 --> 00:08:12,066 Prepare um su�ter e os sapatos dela. 74 00:08:12,200 --> 00:08:13,800 Papai, est� doendo muito. 75 00:08:13,933 --> 00:08:16,566 Venha, meu amor. Me espere, n�o v� se cortar. 76 00:08:32,800 --> 00:08:34,033 Al�? 77 00:08:35,500 --> 00:08:38,466 Agora? Mas sempre nos avisam com tempo. 78 00:08:39,800 --> 00:08:41,533 C�digo verde. Daniela vem para aqui. 79 00:08:41,666 --> 00:08:43,466 Habilitem consulta externa e interna. 80 00:08:43,566 --> 00:08:45,266 Repito C�digo Verde. 81 00:08:46,366 --> 00:08:47,900 L� fora h� um consult�rio. Ao outro. 82 00:08:48,066 --> 00:08:50,100 N�o sei onde est� o chefe de campo. 83 00:08:51,366 --> 00:08:53,633 -Est� doendo muito, papai. -Calma, voc� vai ficar bem. 84 00:08:53,833 --> 00:08:57,000 -� que n�o posso respirar. -Voc� vai ficar bem, calma. 85 00:08:58,266 --> 00:09:00,266 Est� doendo, papai. N�o posso respirar! 86 00:09:01,466 --> 00:09:03,100 -Est� doendo. -� um quadro de apendicite. 87 00:09:03,333 --> 00:09:05,333 Tente n�o usar raio-X porque uma das m�quinas 88 00:09:05,500 --> 00:09:07,266 estragou e preciso da outra para minha paciente. 89 00:09:07,333 --> 00:09:10,133 -Mas voc� n�o vai me ver? -Vou � sala de cirurgia. 90 00:09:10,333 --> 00:09:11,500 Eu preciso de voc�. 91 00:09:11,700 --> 00:09:14,066 Voc� vai ficar bem. Por favor, eu a deixo com voc�. 92 00:09:20,033 --> 00:09:21,533 Ia mat�-lo. 93 00:09:23,000 --> 00:09:26,733 N�s nunca fizemos algo assim por motivos pessoais. 94 00:09:28,966 --> 00:09:31,066 Sam quis pular as minhas ordens. 95 00:09:31,666 --> 00:09:33,900 Sim, mas ele n�o fez isso. 96 00:09:34,200 --> 00:09:36,533 Nem ele, nem eu entendemos por que deixou o JP ir embora. 97 00:09:36,733 --> 00:09:39,166 Deixar uma pilha de cad�veres � a forma mais f�cil 98 00:09:39,333 --> 00:09:42,366 para que nos encontrem. � o que voc� quer? 99 00:09:44,700 --> 00:09:47,400 A pergunta � se Sam aprender� a controlar seu desejo 100 00:09:47,600 --> 00:09:51,233 de protagonismo antes de estragar o nosso trabalho. 101 00:09:59,466 --> 00:10:01,366 H� uma crise no hospital. 102 00:10:02,100 --> 00:10:03,700 E de Sam, nem rastro. 103 00:10:04,300 --> 00:10:07,700 Onde est� seu menino prod�gio quando se precisa dele? 104 00:10:08,100 --> 00:10:11,866 Eu o mandei l� fora arranjar o translado dos M�rquez. 105 00:10:12,033 --> 00:10:13,700 Voc� sabe que suas novas linhas de comportamento 106 00:10:13,933 --> 00:10:16,033 est�o nos deixando loucos, n�o �? 107 00:10:20,966 --> 00:10:23,166 Descubra onde diabos est� o Samuel. 108 00:10:23,500 --> 00:10:24,500 Seja discreto. 109 00:10:26,900 --> 00:10:28,966 Por favor, senhorita, tenho que auscult�-la. 110 00:10:29,166 --> 00:10:31,300 N�o, est� doendo muito. N�o posso. 111 00:10:33,633 --> 00:10:34,900 N�o est� nada bem. 112 00:10:35,200 --> 00:10:36,700 Venha, eu a ajudo a descer. 113 00:10:37,500 --> 00:10:38,666 Com cuidado. 114 00:10:40,266 --> 00:10:41,866 A� est� bem. 115 00:10:50,000 --> 00:10:51,133 Atentos. 116 00:10:52,666 --> 00:10:53,933 Corredor quatro. 117 00:11:41,766 --> 00:11:42,933 -Voc� est� bem? -Sim, estou bem. 118 00:11:43,166 --> 00:11:45,433 -Voc� se machucou? -Estou bem. Me d� um segundo. 119 00:11:49,300 --> 00:11:50,766 Voc� tamb�m aqui, Dani? 120 00:11:51,500 --> 00:11:54,766 Tinha dor na barriga, mas estou melhor. Acho que era ar. 121 00:11:56,033 --> 00:11:58,566 Dani se sente melhor. Vou ficar para acompanh�-la. 122 00:11:58,766 --> 00:12:01,433 Vamos esperar o seu pai. Obrigado. 123 00:12:06,233 --> 00:12:07,966 E o que voc� faz aqui? 124 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Me avisaram do assalto � locadora. 125 00:12:18,100 --> 00:12:19,700 Esses desgra�ados! 126 00:12:20,400 --> 00:12:23,600 N�o felizes de assaltar o Nacho, quase o matam. 127 00:12:24,266 --> 00:12:25,600 Mas ele est� bem? 128 00:12:27,266 --> 00:12:30,466 Conseguiram deter a hemorragia, mas est� em um coma induzido 129 00:12:31,833 --> 00:12:33,500 para que o c�rebro desinflame. 130 00:12:37,566 --> 00:12:39,233 Seu pai � um grande m�dico. 131 00:12:39,633 --> 00:12:41,800 N�o sabia que voc� e Nacho eram t�o pr�ximos. 132 00:12:43,733 --> 00:12:46,333 Sim, fui muito amigo dos pais dele. 133 00:12:46,533 --> 00:12:51,166 Por isso me p�s como contato em caso de uma emerg�ncia. 134 00:12:51,766 --> 00:12:53,166 Claro. 135 00:12:59,366 --> 00:13:01,300 Em quanto tempo ficar� pronto? 136 00:13:01,700 --> 00:13:04,900 Em uma semana com a instala��o para iniciar testes. 137 00:13:07,100 --> 00:13:09,500 -Voc� tem tr�s dias. -Sim, senhor. 138 00:13:21,133 --> 00:13:23,833 Doutor, j� est� tudo preparado. 139 00:13:24,766 --> 00:13:28,300 Eu supervisionei os materiais e estou usando pouca gente, 140 00:13:28,733 --> 00:13:30,066 de confian�a. 141 00:13:30,200 --> 00:13:33,900 Teria preferido que fizesse sozinho. 142 00:13:34,866 --> 00:13:37,566 Posso me livrar deles quando terminarem, se me der a ordem. 143 00:13:38,100 --> 00:13:40,533 N�o � necess�rio. Vulch tem voc� na mira. 144 00:13:40,666 --> 00:13:42,500 N�o quero mais problemas. 145 00:14:07,266 --> 00:14:09,066 � muito f�cil dizer, 146 00:14:09,533 --> 00:14:12,266 mas o que ponho a Victoria para fazer sem ela perceber 147 00:14:12,433 --> 00:14:14,266 que a montadora � s� uma fachada. 148 00:14:14,466 --> 00:14:16,700 N�o podemos estar todo o tempo atr�s da Tamara. 149 00:14:17,466 --> 00:14:18,733 Que aguentem! 150 00:14:24,600 --> 00:14:26,866 Olha. Como lhes explico 151 00:14:27,133 --> 00:14:31,000 que se esta linha falhar estamos todos perdidos? 152 00:14:31,833 --> 00:14:34,233 Eu estou sozinho e tenho que ir e vir ao hospital. 153 00:14:34,400 --> 00:14:36,500 A terapia milagrosa que fizeram a Olivia acreditar n�o serve, 154 00:14:36,700 --> 00:14:39,400 mas preciso dela para continuar funcionando. 155 00:14:39,600 --> 00:14:42,633 Vou adiantar a chegada de sua substituta. Feliz? 156 00:14:43,100 --> 00:14:44,466 E enquanto isso? 157 00:14:44,700 --> 00:14:46,333 Por que n�o mudam minha terapia para a noite? 158 00:14:46,500 --> 00:14:49,033 Assim n�o tenho que deix�-la todo o dia sozinha. 159 00:14:49,233 --> 00:14:51,266 Me passe a autoriza��o e eu a assino hoje. 160 00:14:51,433 --> 00:14:53,133 E quem me ajuda? 161 00:14:54,033 --> 00:14:55,366 N�o posso contar com Germ�n. 162 00:14:55,533 --> 00:14:58,566 Ontem, por exemplo, teve que ir atender um empregado n�vel dois. 163 00:14:59,300 --> 00:15:00,466 Quem? 164 00:15:01,833 --> 00:15:05,166 Tivemos um incidente com Nacho. 165 00:15:10,433 --> 00:15:13,933 Nunca foi boa ideia se livrar do pessoal com golpes. 166 00:15:15,133 --> 00:15:16,666 N�o era demais lembrar 167 00:15:16,800 --> 00:15:18,766 o que pode lhes acontecer se cometem um erro. 168 00:15:19,800 --> 00:15:23,233 Mande cavar uma vala porque todos nos enganamos. 169 00:15:24,533 --> 00:15:26,633 Tanto Lorena como a fase um foram por agua abaixo 170 00:15:26,766 --> 00:15:28,666 quando voc� as p�s no limite. 171 00:15:28,866 --> 00:15:31,533 O que dir� � corpora��o se voltarmos a falhar? 172 00:15:39,866 --> 00:15:41,633 Tamara, vem. 173 00:15:43,633 --> 00:15:45,900 Tenho que lhes contar algo muito estranho que aconteceu. 174 00:15:46,266 --> 00:15:50,500 Senhoritas. Acho que Dani lhes contou do assalto � locadora. 175 00:15:51,733 --> 00:15:54,333 O qu�? Dani, por que n�o me disse nada? 176 00:15:54,500 --> 00:15:56,900 Porque achei que a reuni�o de hoje era para isso. 177 00:15:59,333 --> 00:16:02,433 Para nos dizer que Nacho foi assaltado e est� internado. 178 00:16:02,866 --> 00:16:05,733 Mas como? Todo o mundo gosta do Nacho. Que horror! 179 00:16:07,000 --> 00:16:09,533 Mas como est�? Est� bem? Pode morrer? 180 00:16:09,700 --> 00:16:13,533 Ele n�o vai morrer. Est� fora de perigo, bem cuidado. 181 00:16:13,633 --> 00:16:15,933 S� tem que se repor e pronto. 182 00:16:16,566 --> 00:16:18,566 -Quero ir v�-lo. -Os m�dicos proibiram 183 00:16:18,700 --> 00:16:21,400 as visitas at� ele sair da terapia intensiva. 184 00:16:21,533 --> 00:16:24,833 Prometo que quando sair da�, vou acompanh�-la. 185 00:16:25,300 --> 00:16:26,933 Mas ele est� bem mesmo? 186 00:16:27,600 --> 00:16:30,166 De verdade, s�rio. 187 00:16:30,400 --> 00:16:32,366 Preciso de voc� concentrada 188 00:16:32,566 --> 00:16:35,200 para as eliminat�rias, passou as provas. 189 00:16:35,433 --> 00:16:37,333 J� tem os resultados? 190 00:16:37,533 --> 00:16:40,300 Profe, demorei preenchendo esse maldito c�rculo. 191 00:16:41,000 --> 00:16:44,500 � que movi uns contatos na Coordena��o Escolar. 192 00:16:48,566 --> 00:16:51,466 Todos estamos preocupados com o Nacho 193 00:16:51,566 --> 00:16:54,533 e pela inseguran�a que vivemos em S�o Gregorio. 194 00:16:54,700 --> 00:16:57,333 Acho que o que mais conv�m � conversar. Conversemos. 195 00:16:59,700 --> 00:17:01,900 J� n�o se pode viver em paz nesta maldita cidade. 196 00:17:02,800 --> 00:17:07,500 A pol�cia est� no caso. J� pegaram um assaltante. 197 00:17:08,066 --> 00:17:10,533 Quero que me deixem cinco minutos sozinha com esse desgra�ado. 198 00:17:10,766 --> 00:17:13,466 -Olha, escutem. -N�o fique assim. 199 00:17:13,566 --> 00:17:15,566 Sabemos que eram dois. 200 00:17:16,533 --> 00:17:19,766 O outro est� solto, est� armado e � perigoso. 201 00:17:19,900 --> 00:17:23,833 Por isso a pol�cia decidiu manter o toque de recolher. 202 00:17:25,633 --> 00:17:28,266 N�o se queixem comigo. � por sua seguran�a. 203 00:17:29,033 --> 00:17:30,766 E o que aconteceu com Lorena? 204 00:17:32,433 --> 00:17:34,233 Lorena n�o voltar� �s aulas. 205 00:17:34,366 --> 00:17:35,800 Por qu�? O que fizeram com ela? 206 00:17:36,733 --> 00:17:38,133 Ajud�-la. 207 00:17:38,600 --> 00:17:41,466 O Patronato obteve um fundo para mandar os Ib��ez 208 00:17:41,633 --> 00:17:45,666 a Houston internar a Lorena em um hosp�cio juvenil. 209 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 N�o � segredo que Lorena est� doente 210 00:17:49,300 --> 00:17:52,533 e sua fam�lia confia no tratamento. 211 00:17:52,733 --> 00:17:56,033 Isso � verdade ou � como a falsa av� em Chihuahua? 212 00:17:57,333 --> 00:18:00,433 Tem toda a raz�o de estar zangada, Srta. Mat�as. 213 00:18:01,433 --> 00:18:02,733 Mas eu n�o menti. 214 00:18:04,566 --> 00:18:06,766 A partir de amanh� os Ib��ez os receber�o 215 00:18:06,933 --> 00:18:09,100 se quiserem se despedir da Lorena. 216 00:18:12,866 --> 00:18:14,366 Podem ir. 217 00:18:18,800 --> 00:18:20,766 Olha, Tamara, me espera. Tamara! 218 00:18:40,433 --> 00:18:42,333 Me d� uma vista do escrit�rio. 219 00:18:42,900 --> 00:18:46,066 N�o h� c�meras em uma das salas dos chefes. 220 00:18:46,900 --> 00:18:50,700 -Nem nas do col�gio? -N�o, sempre foi assim. 221 00:18:54,633 --> 00:18:57,066 A linha dizia "executiva j�nior". 222 00:18:57,266 --> 00:19:01,300 Isso significa que Victoria tenha contato com supostos clientes. 223 00:19:01,766 --> 00:19:04,966 Fale com Sam. Com certeza v�o chegar a um acordo. 224 00:19:06,533 --> 00:19:09,433 Estou dizendo a voc� porque voc� controla os algoritmos. 225 00:19:09,966 --> 00:19:12,300 Sim, mas ele � seu chefe de campo. 226 00:19:12,533 --> 00:19:15,000 Voc� conhece a montadora melhor do que um computador. 227 00:19:22,033 --> 00:19:24,566 Eu fazia isso para dar seu lugar. 228 00:19:27,766 --> 00:19:30,600 Voc� nunca entendeu o quanto era perigoso, n�o �? 229 00:19:31,900 --> 00:19:34,333 S� me d� um pouco de claridade. 230 00:19:37,900 --> 00:19:40,333 Se eles ficarem sabendo de n�s, 231 00:19:40,666 --> 00:19:42,100 eu vou ser demitido. 232 00:19:44,166 --> 00:19:46,533 Mas v�o matar voc�. 233 00:19:48,166 --> 00:19:50,333 Assim ou mais claro? 234 00:19:58,766 --> 00:20:02,500 FEIRA DO LIVRO S�O GREGORIO 235 00:20:17,433 --> 00:20:18,733 Seguimento em marcha. 236 00:20:23,333 --> 00:20:24,566 Aonde diabos v�o? 237 00:20:37,900 --> 00:20:40,633 Coitada da �rvore, que partida terr�vel voc� lhe deu. 238 00:20:41,133 --> 00:20:43,366 Voc� me mandou, idiota. 239 00:20:43,733 --> 00:20:46,066 Mas arranquei uma que estava meio seca. 240 00:20:53,133 --> 00:20:54,600 Vamos. 241 00:21:20,700 --> 00:21:22,000 Um est� nos seguindo. 242 00:21:23,000 --> 00:21:24,200 Mas vai dar meia volta. 243 00:21:25,033 --> 00:21:27,066 -� melhor irmos por a�. -Certo. 244 00:21:27,466 --> 00:21:29,633 Vamos, Tamis, fa�a seu trabalho. 245 00:21:30,466 --> 00:21:34,533 Antes era s� bruxa e agora sou Tamis. S� porque conv�m. 246 00:21:45,200 --> 00:21:48,766 � que tudo era um desastre. O hospital n�o estava armado. 247 00:21:48,933 --> 00:21:51,433 Havia coisas que estavam e coisas que n�o. 248 00:21:53,566 --> 00:21:56,433 J� ouviram falar dos padr�es estat�sticos? 249 00:21:56,766 --> 00:21:57,800 N�o. 250 00:21:58,466 --> 00:22:00,433 Isso explicaria muitas coisas. 251 00:22:01,933 --> 00:22:05,633 Mas precisaria de mais dados para comprovar o que JP disse. 252 00:22:06,166 --> 00:22:10,133 "Nada nem ningu�m � o que parece", ele disse isso. 253 00:22:10,733 --> 00:22:13,900 "Nada" poderia ser a cidade. 254 00:22:15,933 --> 00:22:18,733 O hospital estava mal montado porque n�o esperavam voc�. 255 00:22:18,966 --> 00:22:20,066 Claro. 256 00:22:21,033 --> 00:22:22,900 "Nem ningu�m"... 257 00:22:24,166 --> 00:22:25,900 S�o as pessoas que nos rodeiam. 258 00:22:29,266 --> 00:22:32,033 Voc� tinha raz�o sobre Sam, Dani. 259 00:22:36,433 --> 00:22:38,100 Temos uns minutos. 260 00:22:38,966 --> 00:22:40,866 Estou ouvindo a respira��o deste cara 261 00:22:41,033 --> 00:22:43,600 e realmente ele precisa fazer exerc�cio. 262 00:22:44,500 --> 00:22:48,233 S�o muitas anomalias para considerar obra do acaso. 263 00:22:48,533 --> 00:22:50,800 Primeiro a liga��o da Lorena e seu desaparecimento. 264 00:22:50,966 --> 00:22:55,266 Depois o suposto vazamento de g�s onde perdemos o di�rio. 265 00:22:55,566 --> 00:22:58,000 Certo, e o sequestro que 266 00:22:58,100 --> 00:22:59,900 n�o foi normal, foi estranho. 267 00:23:00,600 --> 00:23:02,766 N�o estranho, mas conveniente. 268 00:23:03,866 --> 00:23:06,000 Foi antes de poderem nos mostrar o VHS. 269 00:23:06,133 --> 00:23:07,800 Filhos da m�e! 270 00:23:08,600 --> 00:23:10,133 Lorena voltou. 271 00:23:11,933 --> 00:23:14,800 Ou voltaram ela, para pararmos de procur�-la. 272 00:23:14,933 --> 00:23:16,733 � que tudo � falso. 273 00:23:17,166 --> 00:23:20,566 E eu achava que meus pais gostavam de mim novamente. 274 00:23:21,433 --> 00:23:23,866 E eu achei que Ana Paula tinha mudado. 275 00:23:24,066 --> 00:23:26,866 Claro, nem mesmo foi assim com a hist�ria do namorado dela. 276 00:23:27,133 --> 00:23:28,666 Que namorado? 277 00:23:28,866 --> 00:23:30,133 Vulch. 278 00:23:30,333 --> 00:23:31,933 � s�rio? 279 00:23:32,766 --> 00:23:36,133 JP me disse para ter cuidado com ele, que � o pior. 280 00:23:36,933 --> 00:23:40,100 N�o. Vulch sempre me apoiou. 281 00:23:40,300 --> 00:23:42,800 At� conseguiu que me deixassem competir outra vez. 282 00:23:44,133 --> 00:23:46,200 Ou estar� me enganando como a uma crian�a. 283 00:23:46,766 --> 00:23:48,766 Eu acho que sim. 284 00:23:48,966 --> 00:23:50,800 � imposs�vel obter em uma noite 285 00:23:50,933 --> 00:23:53,033 o conhecimento de todo um semestre. 286 00:23:54,033 --> 00:23:56,600 Voc� se esfor�ou muito, mas... 287 00:23:57,566 --> 00:23:58,600 Desculpa. 288 00:23:59,666 --> 00:24:02,333 N�o quero tirar m�rito do seu esfor�o. 289 00:24:02,900 --> 00:24:04,700 Sem problema, Oli. 290 00:24:05,000 --> 00:24:07,233 Sim, n�o posso ser mais idiota porque n�o tenho tempo. 291 00:24:11,400 --> 00:24:13,366 Tudo � uma mentira. 292 00:24:13,633 --> 00:24:15,766 Olha, nem tudo pode ser falso. 293 00:24:16,400 --> 00:24:18,766 Eu sa� do pa�s mil vezes. 294 00:24:21,933 --> 00:24:24,300 Me conte sua viagem mais recente. 295 00:24:25,300 --> 00:24:28,966 Manhattan, um lugar lindo. Com meus pais, incr�vel. 296 00:24:29,233 --> 00:24:33,133 Um lugar limpo. Os gringos fazem os melhores caf�s da manh�. 297 00:24:33,333 --> 00:24:35,800 O bacon � o melhor que sabem fazer. 298 00:24:36,566 --> 00:24:38,400 E qual era o sabor? 299 00:24:39,300 --> 00:24:41,166 Qual era o cheiro? 300 00:24:41,766 --> 00:24:44,600 N�o sei, n�o sei. 301 00:24:44,833 --> 00:24:46,566 N�o faz sentido. 302 00:24:46,666 --> 00:24:48,866 Suas lembran�as teriam que ser sensoriais. 303 00:24:49,033 --> 00:24:52,000 Soou igual a quando voc� dizia que Lorena estava bem. 304 00:24:53,000 --> 00:24:54,400 N�o brinquem! 305 00:24:55,233 --> 00:24:56,833 Minhas lembran�as s�o minhas! 306 00:24:57,633 --> 00:25:00,900 Ningu�m pode met�-las na minha cabe�a, nem em mim nem em voc�s. 307 00:25:01,033 --> 00:25:03,800 N�o brinquem! N�o brinquem! 308 00:25:04,000 --> 00:25:05,633 N�o brinquem! 309 00:25:07,433 --> 00:25:09,733 Certo, e se for assim? 310 00:25:11,400 --> 00:25:14,000 Quem s�o nossos pais? 311 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 A montadora, 312 00:25:17,300 --> 00:25:19,000 a escola, 313 00:25:19,400 --> 00:25:20,866 Sam. 314 00:25:22,433 --> 00:25:24,333 E o mais importante. 315 00:25:25,733 --> 00:25:28,033 Quem somos n�s? 316 00:25:58,800 --> 00:26:01,000 Isso est� muito ruim para ser verdade, n�o �? 317 00:26:01,866 --> 00:26:04,600 E se s� estivermos dando corda � nossa paranoia? 318 00:26:04,866 --> 00:26:08,066 Temos que investigar e saber quem enfrentamos. 319 00:26:09,033 --> 00:26:11,400 Eu, para come�ar, vou partir o focinho do Sam. 320 00:26:11,633 --> 00:26:12,933 N�o. 321 00:26:13,033 --> 00:26:14,433 Seria contraproducente. 322 00:26:15,433 --> 00:26:17,433 Temos que continuar vivendo nossa vida cotidiana 323 00:26:17,666 --> 00:26:21,600 at� ter a informa��o necess�ria. J� disse Descartes: 324 00:26:22,066 --> 00:26:24,833 "Para investigar a verdade, � preciso duvidar, 325 00:26:25,066 --> 00:26:27,800 se for poss�vel, de todas as coisas". 326 00:26:28,066 --> 00:26:30,066 Temos que agir como que n�o sabemos nada. 327 00:26:30,266 --> 00:26:32,433 Somos bobas porque cada vez que eles percebem 328 00:26:32,700 --> 00:26:37,466 que n�s sabemos algo, tiram de n�s, nos sequestram. 329 00:26:39,400 --> 00:26:41,166 J� est� perto. 330 00:26:41,600 --> 00:26:44,433 S� podemos falar ao ar livre ou por notas. 331 00:26:50,966 --> 00:26:52,333 Por a� est� livre. 332 00:26:52,766 --> 00:26:55,433 Temos que investigar mais sobre Vulch. Voc� me ajuda? 333 00:26:57,066 --> 00:26:58,066 Vamos. 334 00:26:58,266 --> 00:26:59,300 Vamos. 335 00:27:32,300 --> 00:27:34,466 Voc� vem do Sagrado Cora��o? 336 00:27:36,166 --> 00:27:39,500 N�o, do Instituto Salvador. Isso fica em Puebla, n�o �? 337 00:27:41,333 --> 00:27:43,833 Quantas horas fizeram no caminho? 338 00:27:44,233 --> 00:27:45,366 De que voc� veio? 339 00:27:53,066 --> 00:27:54,233 Tamara! 340 00:27:55,866 --> 00:27:57,400 -Pronta? -Tam! 341 00:27:58,333 --> 00:28:02,700 E onde est� Sam? Acho que fez um cartaz e tudo. 342 00:28:02,933 --> 00:28:05,200 -Que o meta no traseiro. -Tamara! 343 00:28:07,800 --> 00:28:10,466 Desculpe, mas meu irm�ozinho j� me cansou. 344 00:28:10,733 --> 00:28:13,833 Se n�o � o trabalho, � a namorada ou um cachorro que ia por a�. 345 00:28:14,166 --> 00:28:15,700 Tudo � mais importante do que eu. 346 00:28:16,166 --> 00:28:17,566 Filha. 347 00:28:47,866 --> 00:28:51,666 QUE PENA, TUDO � UMA MENTIRA. 348 00:28:53,800 --> 00:28:55,700 N�S N�O! 349 00:29:58,233 --> 00:29:59,866 Victoria, venha! 350 00:30:39,966 --> 00:30:42,400 TENHO A INFORMA��O 351 00:30:45,166 --> 00:30:47,566 Come�amos com os 100 metros rasos. 352 00:30:48,033 --> 00:30:50,000 Atletas, preparem-se. 353 00:30:51,533 --> 00:30:53,033 Em suas marcas! 354 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 Preparados! 355 00:30:57,633 --> 00:30:58,800 J�! 356 00:31:14,366 --> 00:31:15,866 Aten��o, por favor. 357 00:31:16,066 --> 00:31:19,100 Me informam que houve um problema com os blocos de sa�da 358 00:31:19,266 --> 00:31:22,133 e que a pista n�o estava completamente limpa, 359 00:31:22,333 --> 00:31:25,000 ent�o a prova ter� que se repetir. 360 00:31:28,766 --> 00:31:31,366 -O que voc� tem? -Machuquei a perna! 361 00:31:32,066 --> 00:31:34,366 Assim n�o posso competir. Ser� na pr�xima. 362 00:31:46,266 --> 00:31:47,266 A�, a�! 363 00:31:47,366 --> 00:31:48,866 -Por aqui? -Sim, sim, bem a�. 364 00:31:49,233 --> 00:31:51,500 Sim, aqui se escuta o zumbido mais forte. 365 00:31:52,000 --> 00:31:54,466 E que diferen�a h� com o som do microfone? 366 00:31:55,266 --> 00:31:56,300 Clique. 367 00:32:03,333 --> 00:32:06,733 Estes filhos da m�e est�o vendo at� nossas calcinhas. 368 00:32:07,300 --> 00:32:11,366 N�o h� imagem nem no banheiro nem no quarto de Vulch. 369 00:32:11,700 --> 00:32:15,500 � um horror. Nos seguem, nos investigam. 370 00:32:16,400 --> 00:32:19,266 Sabem o que comemos e com quem dormimos. 371 00:32:20,266 --> 00:32:21,966 Lorena tinha raz�o. 372 00:32:22,566 --> 00:32:25,266 H� olhos at� nas malditas paredes. 373 00:32:25,466 --> 00:32:28,133 E n�o estava louca, estava atordoada. 374 00:32:35,333 --> 00:32:37,633 � que � informa��o confidencial. 375 00:32:38,233 --> 00:32:41,400 S� pode ser dada na Prefeitura. 376 00:32:41,566 --> 00:32:43,733 Venho de l� e me mandaram para aqui 377 00:32:43,966 --> 00:32:46,033 e o trabalho � para amanh�. 378 00:32:46,866 --> 00:32:49,066 Por favor, me ajude! N�o � t�o dif�cil buscar 379 00:32:49,200 --> 00:32:51,733 nos registros de nascimento dos �ltimos anos. 380 00:32:52,500 --> 00:32:54,600 � informa��o confidencial. 381 00:32:56,033 --> 00:32:58,066 Posso falar com seu superior? 382 00:32:58,300 --> 00:33:02,566 Estou sozinha. Como h� um congresso, os chefes est�o fora. 383 00:33:03,366 --> 00:33:04,533 Que conveniente, n�o �? 384 00:33:10,266 --> 00:33:12,400 Ultimamente, acontece tudo com voc�, n�o �? 385 00:33:13,300 --> 00:33:16,933 J� sei, nem me fale. Portas de vidro idiotas! 386 00:33:22,500 --> 00:33:25,566 O qu�? O que voc� tem? Voc� est�...? 387 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 O que voc� tem? 388 00:33:28,933 --> 00:33:30,133 N�o. 389 00:33:31,333 --> 00:33:32,800 Quando uma mulher diz que n�o tem nada 390 00:33:33,100 --> 00:33:36,633 significa todo o contr�rio, que vai brigar com voc�. 391 00:33:38,066 --> 00:33:40,466 Sabe que �s vezes n�o acredito em voc�? 392 00:33:43,466 --> 00:33:45,033 O que voc� tem, Vic? 393 00:33:45,666 --> 00:33:47,033 Voc� est� muito estranha. 394 00:33:49,400 --> 00:33:51,066 N�o. Sabe? 395 00:33:52,033 --> 00:33:54,133 Tem vezes que nem mesmo eu me entendo. 396 00:33:55,966 --> 00:33:59,366 Eu acho que � por tudo isso do Vulch, da minha m�e. 397 00:34:00,033 --> 00:34:03,066 O qu�? Est�o juntos? 398 00:34:06,266 --> 00:34:09,000 Est�o ou estiveram, n�o me importa. 399 00:34:10,433 --> 00:34:11,733 Tomara que eles peguem uma doen�a. 400 00:34:13,533 --> 00:34:16,066 Sabe o quanto tenho vontade de grudar em voc�? 401 00:34:19,300 --> 00:34:21,866 N�o, n�o, n�o. Sabe? Sim. 402 00:34:22,766 --> 00:34:25,766 Sim tenho algo, pregui�a. 403 00:34:26,600 --> 00:34:28,600 Voc� me d� muita pregui�a. 404 00:34:30,433 --> 00:34:32,500 Quer dizer, o �nico que quer � sexo, n�o �? 405 00:34:34,033 --> 00:34:38,266 Olha. Desde quando te interessa ter um namorado de m�os dadas? 406 00:34:41,233 --> 00:34:44,100 N�o sei, as rela��es v�o crescendo, mudando. 407 00:34:44,266 --> 00:34:47,333 Eu sempre fui claro em que n�o queria uma namorada tradicional 408 00:34:47,500 --> 00:34:50,166 -e voc� dizia que tamb�m n�o. -Agora quero ter 409 00:34:50,333 --> 00:34:53,700 um namorado "tradicional" e n�o � voc�, idiota. 410 00:34:54,100 --> 00:34:55,600 Sabe? V� embora. 411 00:34:57,300 --> 00:34:58,300 J�! 412 00:35:02,200 --> 00:35:03,666 Certo! J� vou, estou indo, estou indo! 413 00:35:52,266 --> 00:35:54,366 Entrem. Por favor, entrem. 414 00:35:54,533 --> 00:35:56,900 Oi, garotos, entrem, sintam-se em casa. 415 00:35:57,600 --> 00:36:00,366 -Entrem, obrigada por vir. -Oi. 416 00:36:03,233 --> 00:36:06,733 Ofere�o a voc�s algo para tomar, um suco, um caf�, um ch�. 417 00:36:07,000 --> 00:36:09,966 -Posso ajudar com o caf�? -Por favor. 418 00:36:17,866 --> 00:36:20,533 Assim que me viu, fugiu. 419 00:36:21,933 --> 00:36:25,133 N�o deve querer que veja o golpe que tem na cara. 420 00:36:25,333 --> 00:36:26,833 Ser� que foi a Tamara que fez? 421 00:36:27,400 --> 00:36:28,566 N�o. 422 00:36:29,133 --> 00:36:30,566 Acho que n�o. 423 00:36:30,766 --> 00:36:34,066 N�o deve ser a �nica que quer quebrar a cara dele. 424 00:36:35,466 --> 00:36:37,266 Parece que tem fila. 425 00:36:38,300 --> 00:36:41,533 -Vou cumprimentar. -N�o. Est� ocupada com os outros. 426 00:36:42,900 --> 00:36:45,966 E muito sedada. Venha comigo. 427 00:36:52,200 --> 00:36:54,766 Trouxe os biscoitos que voc� me pediu. 428 00:36:58,366 --> 00:37:02,333 Assegure-se de tirar o papel antes de d�-los � Dona Puri. 429 00:37:09,533 --> 00:37:11,866 Voc� pode dar. Eu acho que tenho que ir ao banheiro. 430 00:37:12,066 --> 00:37:13,066 Sim. 431 00:37:20,966 --> 00:37:24,800 Padr�es com mesmos hor�rios. N�o h� certid�es de nascimento. 432 00:37:25,533 --> 00:37:28,666 N�o � egoc�ntrico pensar que somos o centro deste universo 433 00:37:28,866 --> 00:37:31,266 e este foi armado para n�s. 434 00:37:56,900 --> 00:37:58,366 O que foi, amiga? 435 00:38:07,233 --> 00:38:09,833 N�o h� maneira de sair desta maldita cidade. 436 00:38:10,000 --> 00:38:13,100 J� busquei todas as estradas e nada. Que diabos fazemos? 437 00:38:14,166 --> 00:38:16,900 Antes ia correr por um caminho de terra, 438 00:38:17,100 --> 00:38:20,666 mas nunca cheguei ao final. Como fui idiota! 439 00:38:20,800 --> 00:38:22,933 N�o se culpe, eu estou para isso. 440 00:38:26,866 --> 00:38:30,566 E ent�o? Vamos por esse caminho ou voc� tem medo? 441 00:38:30,933 --> 00:38:31,933 Vamos. 442 00:38:57,666 --> 00:39:03,266 -Por que est� freando? -N�o sou eu! Desligou. 443 00:39:07,033 --> 00:39:09,933 Tudo controlado. O desligamento remoto funcionou. 444 00:39:12,400 --> 00:39:13,900 Podem sair, obrigado. 445 00:39:23,333 --> 00:39:25,200 Est� tudo desmoronando. 446 00:39:27,900 --> 00:39:31,433 Aprecio muito que voc� esteja se arriscando por mim. 447 00:39:31,766 --> 00:39:33,233 Obrigado, Jaime. 448 00:39:34,700 --> 00:39:36,433 A prop�sito, 449 00:39:37,000 --> 00:39:39,033 onde Samuel esteve ontem? 450 00:39:46,600 --> 00:39:49,533 Estava na montadora e n�o o vimos nos monitores 451 00:39:49,700 --> 00:39:52,266 porque fizeram intranet separada e as grava��es 452 00:39:52,500 --> 00:39:55,566 dessas c�meras n�o passam pelo servidor central. 453 00:39:55,733 --> 00:39:57,300 Voc� viu os v�deos? 454 00:40:00,966 --> 00:40:04,966 Est�o adaptando um meio para transport�-las. 455 00:40:10,666 --> 00:40:12,600 O que fa�o com os v�deos da sua casa 456 00:40:12,733 --> 00:40:15,466 onde se v� que Daniela e Victoria entraram? 457 00:40:16,633 --> 00:40:20,433 Apague-os, n�o quero dar armas a Roca 458 00:40:20,566 --> 00:40:22,766 para come�ar o plano de captura. 459 00:40:23,866 --> 00:40:25,933 -Muito bem. -Precisamos de tempo. 460 00:40:26,933 --> 00:40:28,666 Obrigado por vir. 461 00:40:29,600 --> 00:40:31,400 -At� logo, pessoal. -Vamos embora? 462 00:40:36,300 --> 00:40:39,000 -Voc� est� muito cansada. -Eu vou me despedir. 463 00:40:39,400 --> 00:40:40,400 Certo. 464 00:40:43,600 --> 00:40:47,733 -Voc� tem o cabelo muito suave. -Voc� est� bem? 465 00:40:48,600 --> 00:40:51,033 Na cl�nica v�o me ajudar. 466 00:40:51,800 --> 00:40:56,266 -Vamos sentir sua falta. -Na cl�nica v�o me ajudar. 467 00:41:03,833 --> 00:41:05,533 Salve-nos! 468 00:41:16,066 --> 00:41:18,033 � suave. 469 00:41:22,966 --> 00:41:24,633 Vamos embora, Oli. At� logo. 470 00:41:24,700 --> 00:41:27,266 At� logo, Dani. Obrigada, Olivia, por vir. 471 00:41:30,533 --> 00:41:31,866 Meu amor. 472 00:41:35,100 --> 00:41:39,866 � um prazer para mim receber as amigas de Oli em casa. 473 00:41:41,600 --> 00:41:42,966 -Oi, Olivia. -Oi. 474 00:41:43,266 --> 00:41:45,066 -A casa � de voc�s, entrem. -Obrigada. 475 00:41:45,833 --> 00:41:47,866 -Oi, Oli. -Oi. 476 00:41:48,233 --> 00:41:49,700 Est�o prontas para estudar? 477 00:41:50,800 --> 00:41:52,466 Certo, deixo voc�s. 478 00:41:53,033 --> 00:41:56,700 Confio em que n�o fa�am nada que eu n�o faria. 479 00:41:57,266 --> 00:41:58,266 Senhoritas. 480 00:42:02,766 --> 00:42:04,533 Come�amos com o qu�? 481 00:42:06,333 --> 00:42:09,900 Hoje a geografia me bateu at� embaixo da l�ngua. 482 00:42:11,000 --> 00:42:12,766 E ent�o, come�amos com isso? 483 00:42:16,833 --> 00:42:20,666 PROCURE C�MERAS E MICROFONES 484 00:43:03,800 --> 00:43:05,466 As vermelhas me incomodam. 485 00:43:13,800 --> 00:43:15,866 As amarelas tamb�m me incomodam. 486 00:43:36,233 --> 00:43:38,233 -Ainda aqui? -Sim. 487 00:43:38,866 --> 00:43:40,900 Meu substituto ainda n�o chegou. 488 00:43:41,066 --> 00:43:43,666 E n�o posso te mandar ao campo porque est� bem feio, amigo. 489 00:43:48,433 --> 00:43:50,566 Isto foi um acidente de trabalho. 490 00:43:50,833 --> 00:43:53,100 E tamb�m n�o � minha culpa que as garotas tenham me encontrado. 491 00:43:53,366 --> 00:43:56,600 J� sei, relaxe. � brincadeira. O que est�o fazendo? 492 00:43:58,966 --> 00:44:00,600 Estudam. 493 00:44:02,800 --> 00:44:04,033 N�o, matam aula. 494 00:44:04,866 --> 00:44:07,033 Poderia me ajudar a revisar estes balan�os? 495 00:44:08,033 --> 00:44:10,100 Quer que os revise ou que os fa�a? 496 00:44:10,633 --> 00:44:12,033 Voc� nem come�ou. 497 00:44:12,633 --> 00:44:14,933 Quero demonstrar � minha m�e que posso fazer isso. 498 00:44:16,100 --> 00:44:17,533 Voc� pode me ajudar? "Please". 499 00:44:18,866 --> 00:44:20,766 Est� bem, mas voc� me deve uma. 500 00:44:21,933 --> 00:44:23,833 E eu vou cobrar muito caro. 501 00:44:48,300 --> 00:44:49,700 Tem cheiro de qu�? 502 00:44:51,666 --> 00:44:54,266 -De velhinho. Vamos embora. -Isso eu j� sei. 503 00:44:56,233 --> 00:44:59,800 Tamb�m sei que n�o est� me respondendo com honestidade. 504 00:45:01,766 --> 00:45:04,700 Tem coisas que �s vezes � melhor n�o dizer. 505 00:45:05,033 --> 00:45:07,000 Eu falo por experi�ncia. 506 00:45:07,233 --> 00:45:09,066 Essa n�o � uma resposta. 507 00:45:17,133 --> 00:45:18,900 Tem cheiro de veneno. 508 00:45:19,866 --> 00:45:21,966 Deve ser pela quimioterapia. 509 00:45:23,966 --> 00:45:25,600 E o que mais? 510 00:45:29,166 --> 00:45:31,000 Tem cheiro de... 511 00:45:31,833 --> 00:45:33,366 de morto. 512 00:45:43,866 --> 00:45:44,866 Oli? 513 00:45:52,500 --> 00:45:54,766 -Tinham que ser mulheres. -Sim. 514 00:45:55,300 --> 00:45:57,100 Isto vai ser muito chato. 515 00:45:57,733 --> 00:45:59,733 Deixa. Eu te cubro um instante. 516 00:46:01,766 --> 00:46:02,833 Certo. 517 00:46:12,366 --> 00:46:14,000 Oli. 518 00:46:16,566 --> 00:46:18,833 N�o tenha pena de chorar. Somos suas amigas. 519 00:46:31,700 --> 00:46:34,500 Est� limpo. Podemos falar. 520 00:46:36,900 --> 00:46:38,266 Aonde est�vamos. 521 00:46:38,433 --> 00:46:41,300 O que queria dizer com a geografia do lugar? 522 00:46:42,133 --> 00:46:44,533 -� que... -Olha, n�o, espera. 523 00:46:45,900 --> 00:46:47,700 D� para ouvir algo. 524 00:46:49,333 --> 00:46:52,166 N�o s�o c�meras nem microfones. Mas... 525 00:46:53,366 --> 00:46:54,800 n�o sei o que �. 526 00:47:52,900 --> 00:47:54,433 Oli, com cuidado! 527 00:48:00,266 --> 00:48:01,466 O que � isso? 528 00:48:06,366 --> 00:48:09,100 Como voc� fez para a lua aparecer? 529 00:48:09,933 --> 00:48:12,333 Eu n�o fiz nada, s� toquei. 530 00:48:16,366 --> 00:48:18,066 � um rel�gio. 531 00:48:19,533 --> 00:48:21,166 A lua se move. 532 00:48:24,100 --> 00:48:26,433 Parece que est� dentro dessa caixa. 533 00:48:26,700 --> 00:48:28,833 � uma imagem tridimensional. 534 00:48:29,300 --> 00:48:30,900 E tem uma data. 535 00:48:31,833 --> 00:48:33,533 Diz 2019. 536 00:48:34,533 --> 00:48:36,333 2019? 537 00:48:37,333 --> 00:48:38,700 � um erro. 538 00:48:40,366 --> 00:48:42,133 A data ou... 539 00:48:44,233 --> 00:48:45,800 Ou n�s? 40979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.