All language subtitles for Dani.Who.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,833 Todas temos certeza de que voc� descobriu algo. 2 00:00:02,966 --> 00:00:04,366 -Voc� esteve aqui? -Acho que sim. 3 00:00:04,466 --> 00:00:06,133 J� sei por que eu acho t�o familiar. 4 00:00:06,333 --> 00:00:08,433 Sinto que o vi em meus sonhos... 5 00:00:08,733 --> 00:00:09,900 muito antes do sequestro. 6 00:00:10,166 --> 00:00:12,033 Nacho, ningu�m pode levar esses filmes, 7 00:00:12,100 --> 00:00:13,100 voc� entende? 8 00:00:13,166 --> 00:00:14,433 Que os entregue neste endere�o. 9 00:00:14,500 --> 00:00:17,300 N�o, Nacho, n�o. N�o, cara. 10 00:00:17,466 --> 00:00:18,566 E por que n�o os guarda aqui? 11 00:00:18,766 --> 00:00:20,300 N�o, eu acho que Chuy poderia escapar. 12 00:00:20,466 --> 00:00:21,466 Est� um pouco tenso. 13 00:00:22,666 --> 00:00:24,400 Voc� tem que largar tudo isto, Dani. 14 00:00:24,533 --> 00:00:26,333 Tem coisas que est�o s� na sua cabe�a. 15 00:00:26,500 --> 00:00:27,666 Acho que estou ficando louca. 16 00:00:27,733 --> 00:00:28,733 Voc� n�o est� louca. 17 00:00:29,000 --> 00:00:31,400 Eu tamb�m encontrei coisas muito estranhas. 18 00:00:31,566 --> 00:00:32,733 Como podemos entrar? 19 00:00:33,033 --> 00:00:34,033 Espere at� a festa. 20 00:00:34,166 --> 00:00:35,766 Bem-vindos a nosso d�cimo nono anivers�rio 21 00:00:36,100 --> 00:00:37,533 da montadora Mata. 22 00:00:37,633 --> 00:00:40,466 Tamara desceu do carro, nem pudemos frear. 23 00:00:40,633 --> 00:00:42,200 As garotas n�o est�o. 24 00:00:42,433 --> 00:00:43,500 Algu�m viu aonde foram? 25 00:00:43,633 --> 00:00:45,033 Sinto que j� estive aqui. 26 00:00:45,233 --> 00:00:46,233 Eu tamb�m. 27 00:00:46,333 --> 00:00:47,333 Prop�sito de sua viagem? 28 00:00:47,400 --> 00:00:49,033 Pessoal, vou descansar. 29 00:00:49,233 --> 00:00:50,566 Vamos saber tudo. 30 00:00:50,900 --> 00:00:53,033 N�s as perdemos, n�o est�o na festa. 31 00:00:53,200 --> 00:00:54,166 Encontre elas. 32 00:00:54,266 --> 00:00:56,266 � �bvio, n�o �? A� est�o. 33 00:01:00,600 --> 00:01:02,100 18 ANOS ANTES 34 00:01:41,566 --> 00:01:43,266 N�o pode ter ido longe. 35 00:01:44,233 --> 00:01:45,433 Procurem! 36 00:01:59,366 --> 00:02:02,133 Papai! Tem algo a�. Papai! 37 00:02:02,366 --> 00:02:03,366 -Espere, meu filho. -Venha. 38 00:02:03,500 --> 00:02:04,733 Espere, n�o se aproxime. 39 00:02:05,666 --> 00:02:07,066 Deve ser um animal. 40 00:02:07,466 --> 00:02:08,500 O que � isso? 41 00:02:13,166 --> 00:02:14,433 Meu Deus! 42 00:02:15,200 --> 00:02:16,400 Depressa, doutora. 43 00:02:16,633 --> 00:02:18,500 Nico, n�o devia t�-la movido. 44 00:02:19,033 --> 00:02:20,733 Como teve a ideia de subi-la ao caminh�o? 45 00:02:21,433 --> 00:02:22,633 O que queria que eu fizesse? 46 00:02:22,833 --> 00:02:24,400 Este homem est� desfalecendo, 47 00:02:24,566 --> 00:02:25,566 precisa de aten��o. 48 00:02:25,633 --> 00:02:26,833 Por isso o trouxe aqui com voc� para que... 49 00:02:27,066 --> 00:02:28,833 Mas eu n�o tenho o que ele necessita! 50 00:02:32,966 --> 00:02:34,633 Cubram todos os �ngulos! 51 00:02:35,566 --> 00:02:37,300 Afastem-se imediatamente! 52 00:02:37,500 --> 00:02:39,400 -Afastem-se! -Afastem-se! 53 00:02:43,100 --> 00:02:44,233 Erick? 54 00:02:53,600 --> 00:02:56,433 Por que diabos voc� voltou ao laborat�rio? 55 00:02:56,633 --> 00:02:59,500 Voc� arriscou a vida para salvar essa criatura. 56 00:03:00,400 --> 00:03:03,233 Voc� jogou fora anos de trabalho. 57 00:03:03,833 --> 00:03:06,633 N�o tinha op��o, voc� mesmo a viu. 58 00:03:06,866 --> 00:03:08,733 Eu avisei. 59 00:03:11,500 --> 00:03:14,466 Voc� quer que se comporte como humana. 60 00:03:15,300 --> 00:03:17,333 Trate-a como tal. 61 00:03:22,033 --> 00:03:23,866 O que fizeram com o corpo? 62 00:03:25,366 --> 00:03:26,833 Nada... 63 00:03:27,466 --> 00:03:29,100 Ainda. 64 00:03:30,133 --> 00:03:32,333 Porque n�o a encontramos. 65 00:03:33,800 --> 00:03:37,200 Achei que a tinha encontrado quando fomos buscar voc�. 66 00:03:40,266 --> 00:03:42,166 Escapou? 67 00:03:50,300 --> 00:03:52,966 Voc� destruiu o laborat�rio por nada. 68 00:03:56,366 --> 00:03:59,500 Voc� percebe o problema em que estamos metidos? 69 00:04:01,366 --> 00:04:03,466 Temos amostras de material e de tecido, 70 00:04:03,633 --> 00:04:05,266 podemos repetir o procedimento, 71 00:04:05,366 --> 00:04:06,700 mas desta vez com... 72 00:04:06,933 --> 00:04:08,666 com medidas de seguran�a mais severas. 73 00:04:08,833 --> 00:04:10,700 N�o, Roca, n�o. 74 00:04:11,633 --> 00:04:14,533 J� fizemos do seu jeito e quase perco a vida. 75 00:04:17,566 --> 00:04:19,633 Quantos trabalhadores morreram? 76 00:04:21,266 --> 00:04:22,766 Dez? 77 00:04:23,733 --> 00:04:25,466 Quinze? 78 00:04:29,900 --> 00:04:32,433 Concentre-se em encontr�-la. 79 00:04:33,833 --> 00:04:36,833 Eu vou falar com os investidores. 80 00:04:38,566 --> 00:04:41,433 Tenho una ideia que vai funcionar. 81 00:05:19,233 --> 00:05:20,466 Obrigado. 82 00:05:21,233 --> 00:05:22,333 Como vai? 83 00:05:22,500 --> 00:05:24,066 -Como voc� est�? -Muito bem. 84 00:05:36,533 --> 00:05:38,366 Est�o fora de controle. 85 00:05:38,500 --> 00:05:41,333 Nem as restri��es tecnol�gicas as detiveram. 86 00:05:41,766 --> 00:05:43,766 Vamos ter que isol�-las. 87 00:05:44,200 --> 00:05:47,466 E se buscamos uma maneira diferente de reprogram�-las? 88 00:05:47,533 --> 00:05:50,333 Samuel, j� chegaram ao limite da reprograma��o, 89 00:05:50,466 --> 00:05:52,166 o que vem depois � um dano permanente. 90 00:05:52,333 --> 00:05:53,600 Temos que translad�-las. 91 00:05:53,800 --> 00:05:56,466 Desmantelar tudo e liquidar os trabalhadores. 92 00:05:56,633 --> 00:05:58,266 N�o, n�o vamos fazer isso. 93 00:05:58,633 --> 00:05:59,666 O qu�? 94 00:05:59,733 --> 00:06:02,666 Vamos continuar com a fase como at� agora. 95 00:06:04,633 --> 00:06:07,566 As muta��es est�o em sua etapa mais interessante, 96 00:06:07,733 --> 00:06:10,566 isol�-las em um laborat�rio n�o � a op��o. 97 00:06:10,800 --> 00:06:13,433 Elas t�m que viver em cativeiro, Erick. 98 00:06:18,900 --> 00:06:20,733 Ser� por causa da festa? 99 00:06:21,166 --> 00:06:23,733 Mas s� as perdemos por um momento. 100 00:06:24,233 --> 00:06:26,166 A menos que depois tenha acontecido algo ruim. 101 00:06:26,400 --> 00:06:27,366 Eu acho que sim. 102 00:06:27,466 --> 00:06:29,933 Se n�o, teriam esperado a reuni�o semanal. 103 00:06:30,200 --> 00:06:31,433 Isto n�o � normal. 104 00:06:31,533 --> 00:06:33,366 O �nico que me importa � que me autorizem 105 00:06:33,533 --> 00:06:35,500 o translado das crian�as, n�o fazem ideia 106 00:06:35,566 --> 00:06:37,933 do quanto as �ltimas semanas foram horr�veis. 107 00:06:38,166 --> 00:06:39,766 Diga para mim, querida. 108 00:06:41,166 --> 00:06:43,666 -Desculpe, Miguel. -N�o se preocupe. 109 00:06:43,833 --> 00:06:45,866 Estou vivo e isso � lucro. 110 00:06:46,133 --> 00:06:48,800 O que eu sinto vontade � uma x�cara de caf�. 111 00:06:49,533 --> 00:06:50,533 Aonde voc� vai? 112 00:06:50,700 --> 00:06:52,233 Pegar o caf� do Miguel. 113 00:06:52,433 --> 00:06:54,366 Vou ver se me autorizam uma liga��o. 114 00:06:56,700 --> 00:07:00,500 Vamos concluir esta fase do meu jeito, 115 00:07:00,933 --> 00:07:04,433 ou voc� j� esqueceu o que fez h� 18 anos? 116 00:07:05,133 --> 00:07:06,733 As coisas come�aram a ir mal aqui 117 00:07:07,033 --> 00:07:08,766 com o incidente da Lorena. 118 00:07:09,000 --> 00:07:10,333 N�o tem volta atr�s. 119 00:07:10,533 --> 00:07:12,533 Eu as conhe�o melhor do que ningu�m, 120 00:07:12,633 --> 00:07:15,300 sei como encaminh�-las novamente. 121 00:07:15,700 --> 00:07:16,966 Ent�o, o que fazemos? 122 00:07:17,233 --> 00:07:18,666 Trabalhar. 123 00:07:18,966 --> 00:07:22,666 Trabalhar. J� trabalhei com os roteiristas 124 00:07:22,833 --> 00:07:25,600 sobre as novas linhas de comportamento. 125 00:07:25,733 --> 00:07:27,866 Estou esperando novos funcion�rios. 126 00:07:27,966 --> 00:07:29,800 H� muito o que fazer, Sam. 127 00:07:30,166 --> 00:07:32,533 A prop�sito, onde est� o material? 128 00:07:34,500 --> 00:07:36,133 O que Azucena gravou. 129 00:07:36,333 --> 00:07:39,400 N�o aparece nas anota��es de incid�ncia. 130 00:07:40,366 --> 00:07:42,333 Ainda n�o o recuperei. 131 00:07:42,566 --> 00:07:44,533 O assunto est� quase fechado. 132 00:07:45,166 --> 00:07:46,866 N�o quero um quase. 133 00:07:47,533 --> 00:07:50,766 Voc� tinha a obriga��o de supervision�-la e n�o fez isso, 134 00:07:51,366 --> 00:07:53,800 ent�o, por que n�o vai embora? 135 00:07:55,466 --> 00:07:57,433 E limpe seu lixo. 136 00:07:59,533 --> 00:08:01,100 Sam. 137 00:08:02,900 --> 00:08:04,666 Sam. 138 00:08:05,766 --> 00:08:07,533 Fa�a o que te diz. 139 00:08:22,666 --> 00:08:24,233 Nacho? 140 00:08:24,966 --> 00:08:26,466 Que bom que te encontro aqui. 141 00:08:26,566 --> 00:08:29,233 Voc� se lembra do carregador que te comprei? N�o carrega. 142 00:08:29,733 --> 00:08:31,300 N�o, Dom Migue, espera, aqui n�o. 143 00:08:31,566 --> 00:08:33,300 � s� um cabo. 144 00:08:34,800 --> 00:08:36,333 Agora n�o posso repor pedidos, 145 00:08:36,533 --> 00:08:38,600 estou brigado com o que entrega as coisas. 146 00:08:40,866 --> 00:08:44,766 Mas d� uma volta em um instante, talvez tenha um. 147 00:08:44,866 --> 00:08:47,666 Dom Migue, n�o quero ser mal-educado, 148 00:08:48,133 --> 00:08:50,100 mas n�o quero met�-lo em problemas 149 00:08:50,266 --> 00:08:52,066 e, n�o sei, as coisas podem estar estranhas 150 00:08:52,200 --> 00:08:55,633 -se falamos aqui disto. -Sim, desculpa, incomodo. 151 00:08:56,266 --> 00:08:58,166 -Eu te encarrego. -Certo, certo. 152 00:08:59,633 --> 00:09:02,866 Eu juro que nos mantinham presas nesse lugar. 153 00:09:03,566 --> 00:09:04,966 Como voc� sabe? 154 00:09:05,233 --> 00:09:06,300 Se n�o havia nada. 155 00:09:06,466 --> 00:09:07,800 Eu disse que tinha cheiro de sangue, 156 00:09:07,966 --> 00:09:10,700 mesmo que limpem mil vezes, � um cheiro muito particular. 157 00:09:10,866 --> 00:09:12,766 Tem cheiro de ferro. 158 00:09:12,933 --> 00:09:14,366 Nesse lugar se derramou mais sangue 159 00:09:14,500 --> 00:09:16,700 do que em um filme de Freddy Krueger. 160 00:09:16,833 --> 00:09:19,666 Certo, vamos supor que esse seja o lugar, 161 00:09:20,400 --> 00:09:22,366 quem o limpou e por qu�? 162 00:09:22,533 --> 00:09:24,000 Isso � �bvio. 163 00:09:24,366 --> 00:09:26,966 A adega est� dentro da montadora. 164 00:09:27,300 --> 00:09:29,200 O que voc� est� querendo dizer? 165 00:09:29,433 --> 00:09:31,433 Seus pais t�m algo a ver. 166 00:09:32,633 --> 00:09:37,166 Eles s�o s�cios, n�o s�o donos de tudo. 167 00:09:37,600 --> 00:09:40,500 Eles t�m uma sala de opera��es em seu escrit�rio, 168 00:09:40,566 --> 00:09:42,566 voc� acha que n�o perceberam? 169 00:09:42,733 --> 00:09:43,766 -Qual �, Victoria. -Qual �, por favor. 170 00:09:43,900 --> 00:09:45,300 -Olha... -Chega. 171 00:09:45,466 --> 00:09:47,200 -Certo. -Para de me seguir. 172 00:09:47,733 --> 00:09:49,600 Voc� sempre me vigia, n�o quero estar com voc�, 173 00:09:49,700 --> 00:09:51,466 n�o quero que sejamos namorados, est� bem? 174 00:09:51,566 --> 00:09:52,966 Bem, Lorena, levo voc� para sua casa. 175 00:09:53,200 --> 00:09:54,633 Voc� n�o me ouviu? 176 00:09:55,200 --> 00:09:57,533 Chega, n�o somos nada! 177 00:09:57,600 --> 00:09:59,433 N�o quero que me toque! N�o quero que ningu�m me toque! 178 00:09:59,600 --> 00:10:01,333 -Certo, n�o vou te tocar. -Certo. 179 00:10:01,500 --> 00:10:02,833 S� quero falar com voc�, por favor, n�o v� embora, 180 00:10:03,133 --> 00:10:04,500 roubo dois minutos de voc�. 181 00:10:05,966 --> 00:10:07,600 Martha, certo? 182 00:10:08,566 --> 00:10:10,333 Tenho entendido que suas provas de audi��o 183 00:10:10,533 --> 00:10:12,133 foram muito boas. 184 00:10:12,900 --> 00:10:15,300 Vinte e nove anos como atriz. 185 00:10:15,833 --> 00:10:18,400 Foi s� teatro universit�rio. 186 00:10:19,333 --> 00:10:21,566 Aqui o �nico que importa � o talento. 187 00:10:21,700 --> 00:10:23,766 Tem um coeficiente superior. 188 00:10:24,733 --> 00:10:26,366 Decorou o arquivo? 189 00:10:26,533 --> 00:10:28,466 As 45 p�ginas, 190 00:10:28,566 --> 00:10:33,100 antecedentes, motiva��es, s� falta o nome. 191 00:10:33,300 --> 00:10:34,733 Voc� j� tem, Martha. 192 00:10:34,933 --> 00:10:37,533 Os trabalhadores conservam seu nome original 193 00:10:37,700 --> 00:10:39,833 para evitar acidentes. 194 00:10:40,166 --> 00:10:42,133 Como foi na prova de vestu�rio? 195 00:10:42,900 --> 00:10:45,300 N�o � meu estilo, mas fica bem. 196 00:10:45,933 --> 00:10:48,666 N�o � s� a roupa, lembro que est� proibido 197 00:10:48,866 --> 00:10:52,866 o ingresso a S�o Gregorio com tecnologia posterior a 1990. 198 00:10:53,700 --> 00:10:58,100 Como guardi�o n�vel um, estar� com Olivia. 199 00:10:58,766 --> 00:11:00,833 Decorou seu arquivo? 200 00:11:01,066 --> 00:11:02,133 Sim. 201 00:11:02,366 --> 00:11:04,433 � uma superdotada, n�o �? 202 00:11:04,633 --> 00:11:07,566 Mas n�o entendi as capacidades das outras garotas. 203 00:11:07,733 --> 00:11:10,066 N�o se preocupe, n�o interagir� muito com elas, 204 00:11:10,266 --> 00:11:11,833 a menos que seja pedido. 205 00:11:12,133 --> 00:11:15,833 Cuide-se da Victoria, tem um ouvido extraordin�rio. 206 00:11:16,066 --> 00:11:18,566 Por qualquer incid�ncia, dever� denunci�-la. 207 00:11:18,700 --> 00:11:20,633 Claro que n�o estar� sozinha. 208 00:11:21,333 --> 00:11:23,633 Estar� em coordena��o com os Ch�charos. 209 00:11:23,800 --> 00:11:25,200 Os qu�? 210 00:11:25,433 --> 00:11:26,900 Os Ch�charos. 211 00:11:27,266 --> 00:11:30,133 � o nome que recebem nossos trabalhadores de campo. 212 00:11:31,133 --> 00:11:32,766 H� Ch�charos, 213 00:11:33,100 --> 00:11:36,733 h� guardi�es, todos as vigiam. 214 00:11:37,500 --> 00:11:38,900 O que est�o olhando? 215 00:11:39,100 --> 00:11:41,200 Parem de me olhar, agora! 216 00:11:41,766 --> 00:11:43,900 Claro que o ambiente est� monitorado. 217 00:11:47,800 --> 00:11:49,466 Neste lugar h� olhos por toda parte. 218 00:11:49,566 --> 00:11:50,800 H� olhos nos sal�es, nas adegas. 219 00:11:51,166 --> 00:11:53,900 Por favor, Lorena, escuta o que est� dizendo. 220 00:11:54,166 --> 00:11:55,266 O que voc� est� dizendo n�o tem coer�ncia. 221 00:11:55,466 --> 00:11:57,133 Sim, porque voc� � um deles. 222 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 Neste lugar, nada � o que parece. 223 00:11:59,066 --> 00:12:00,466 Voc� tomou seus rem�dios? Lorena, por favor. 224 00:12:00,633 --> 00:12:03,433 Chega! N�o se aproxime de mim! 225 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 Vamos. 226 00:12:08,833 --> 00:12:12,300 J� entender� quando entrar em uma ou duas semanas. 227 00:12:12,500 --> 00:12:14,533 Por enquanto lembro a voc� que S�o Gregorio 228 00:12:14,700 --> 00:12:16,533 � um lugar isolado do mundo. 229 00:12:16,766 --> 00:12:18,900 N�o tem sinal de telefone nem de televis�o. 230 00:12:19,133 --> 00:12:20,633 Tudo est� controlado. 231 00:12:20,766 --> 00:12:23,633 E o que fa�o se precisar falar com meus filhos? 232 00:12:23,800 --> 00:12:26,933 Voc� faz daqui, nos dias de relat�rio. 233 00:12:27,600 --> 00:12:30,566 Entendo que estar longe da fam�lia � um sacrif�cio, 234 00:12:30,733 --> 00:12:33,200 mas a sa�de do seu neto vale, n�o �? 235 00:12:45,600 --> 00:12:47,733 (Lore! Lore, Lore!) 236 00:12:54,233 --> 00:12:55,600 (Lore, por favor, abra.) 237 00:12:56,133 --> 00:12:57,566 (S� queremos falar com voc�.) 238 00:12:59,500 --> 00:13:02,333 O que foi tudo o que disse? 239 00:13:02,600 --> 00:13:04,866 Por favor! Est� mais louca do que uma cabra. 240 00:13:05,200 --> 00:13:06,966 Isso � choque p�s-traum�tico 241 00:13:07,300 --> 00:13:10,466 e � normal ter esses arranques depois de um sequestro. 242 00:13:10,566 --> 00:13:11,800 Lore! 243 00:13:11,966 --> 00:13:14,633 Sei que todos acham estranho o que voc� fala, 244 00:13:14,866 --> 00:13:16,833 (mas eu acredito em voc�.) 245 00:13:17,133 --> 00:13:18,900 (Coisas estranhas acontecem) (em S�o Gregorio.) 246 00:13:20,466 --> 00:13:21,966 � verdade. 247 00:13:22,633 --> 00:13:25,466 Aconteceram coisas estranhas com a gente. 248 00:13:27,766 --> 00:13:29,366 Eu sei. 249 00:13:29,800 --> 00:13:32,233 Luis, me desculpe, por favor, � que voc� n�o sabe 250 00:13:32,433 --> 00:13:34,733 a quantidade de trabalho que eu tive. 251 00:13:34,933 --> 00:13:38,566 (Mas, voc� podia ter ligado,) (Julio, quando voc� some assim.) 252 00:13:38,700 --> 00:13:41,033 No barco nem sempre tem cobertura. 253 00:13:41,266 --> 00:13:43,966 Al�m disso, estamos preparando um novo espet�culo. 254 00:13:44,266 --> 00:13:45,833 (Olha! Que bom.) 255 00:13:45,966 --> 00:13:47,633 (Voc� atuando pelo mundo) (em um cruzeiro) 256 00:13:47,833 --> 00:13:49,900 (e eu me matando) (no maldito jornal.) 257 00:13:50,000 --> 00:13:51,666 Certo, mas com o dinheiro que estou juntando, 258 00:13:51,833 --> 00:13:53,666 vamos colocar o neg�cio que voc� quiser. 259 00:13:53,833 --> 00:13:57,166 O que voc� quiser, em breve ser�o minhas f�rias. 260 00:13:57,266 --> 00:13:59,200 Quero ver voc�... 261 00:13:59,366 --> 00:14:00,533 O que est� fazendo aqui? 262 00:14:00,600 --> 00:14:01,900 Desligue j�! N�o v� que j� repartiram 263 00:14:02,000 --> 00:14:04,333 os pap�is do alinhamento para guardi�es n�vel um? 264 00:14:04,466 --> 00:14:05,600 Tenho que desligar. 265 00:14:05,766 --> 00:14:06,933 Luis, 266 00:14:07,200 --> 00:14:08,366 amo voc�. 267 00:14:10,233 --> 00:14:11,266 Pronto. 268 00:14:16,633 --> 00:14:18,133 Podemos falar sobre o que aconteceu, 269 00:14:18,266 --> 00:14:20,600 ou se voc� quiser, podemos te escutar. 270 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 (Mas quero que saiba) (que somos suas amigas) 271 00:14:23,166 --> 00:14:25,166 (e voc� pode contar com a gente) (para o que precisar.) 272 00:14:40,733 --> 00:14:42,633 Alguma outra pergunta? 273 00:14:43,733 --> 00:14:47,066 Tem algo que ningu�m quis me responder. 274 00:14:47,633 --> 00:14:49,866 Para que � tudo isto? 275 00:14:50,166 --> 00:14:52,033 � para a televis�o? 276 00:14:52,700 --> 00:14:55,866 Trata-se de alguma experi�ncia social? 277 00:14:56,033 --> 00:14:59,066 As cinco garotas n�o sabem nada? 278 00:15:00,033 --> 00:15:01,800 O que lhe faz pensar que est� capacitada 279 00:15:01,966 --> 00:15:04,033 para receber essa informa��o? 280 00:15:04,266 --> 00:15:07,033 Desculpe, � s� curiosidade. 281 00:15:09,633 --> 00:15:12,433 Aqui, a curiosidade n�o � bem-vinda. 282 00:15:12,666 --> 00:15:14,933 Valorizamos a obedi�ncia. 283 00:15:15,266 --> 00:15:16,633 Desculpe, doutor. 284 00:15:16,833 --> 00:15:19,166 Lembre-se de que est� aqui para vigiar. 285 00:15:19,633 --> 00:15:21,766 Voc� tamb�m estar� vigiada. 286 00:15:23,200 --> 00:15:25,566 Bem-vinda a S�o Gregorio. 287 00:15:27,600 --> 00:15:29,066 N�o posso fazer isto. 288 00:15:29,433 --> 00:15:32,333 Esta linha de comportamento n�o faz sentido 289 00:15:32,766 --> 00:15:35,000 e � arriscado lev�-la at� a�. 290 00:15:35,500 --> 00:15:38,666 O que lhes disse sobre as opini�es pessoais? 291 00:15:40,033 --> 00:15:43,433 Voc�s se limitam a aplicar as linhas de comportamento 292 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 e pronto. 293 00:15:44,666 --> 00:15:47,933 Estou trabalhando h� quase 17 anos com Victoria, 294 00:15:48,433 --> 00:15:50,666 acho que posso dar minha opini�o. 295 00:15:51,366 --> 00:15:53,233 Jorge, fale algo, por favor. 296 00:15:53,600 --> 00:15:55,200 � verdade. 297 00:15:55,433 --> 00:15:57,400 Voc�s n�o sabem o que � estar com elas 298 00:15:57,533 --> 00:15:58,566 todos os dias. 299 00:15:58,700 --> 00:16:00,400 Mas pagam a voc�s, e muito bem, 300 00:16:00,600 --> 00:16:02,300 para que desempenhem seu papel. 301 00:16:02,500 --> 00:16:03,866 H� semanas que pedimos a permiss�o 302 00:16:03,966 --> 00:16:05,666 para o translado do Carlitos. 303 00:16:05,800 --> 00:16:08,566 � perigoso ele continuar estando perto da Daniela. 304 00:16:08,733 --> 00:16:10,800 Voc�s sabem que se n�o vier na linha de comportamento, 305 00:16:10,900 --> 00:16:13,800 n�o h� mudan�as. � t�o dif�cil de entender? 306 00:16:14,933 --> 00:16:17,766 Olha, Roca, n�o me trate como os outros. 307 00:16:17,933 --> 00:16:20,200 O sistema imunol�gico do meu filho est� muito fraco. 308 00:16:20,400 --> 00:16:21,966 Vou te entregar meu relat�rio e te exijo 309 00:16:22,166 --> 00:16:23,600 que autorize o translado. 310 00:16:24,766 --> 00:16:26,700 Me escutem um momento, por favor. 311 00:16:26,900 --> 00:16:28,933 Nunca nos tiveram em conta, Vulch. 312 00:16:29,200 --> 00:16:31,600 -Meus filhos est�o em perigo. -Calma, Germ�n. 313 00:16:32,133 --> 00:16:34,266 J� autorizei o translado de Carlitos 314 00:16:34,466 --> 00:16:36,333 a uma cl�nica especializada. 315 00:16:36,433 --> 00:16:39,666 Isso acontecer� na pr�xima linha de comportamento. 316 00:16:40,400 --> 00:16:42,666 Aos demais eu pe�o paci�ncia. 317 00:16:42,933 --> 00:16:46,033 Investiram anos de sua vida neste projeto, 318 00:16:46,333 --> 00:16:48,133 n�o fraquejem agora. 319 00:16:48,300 --> 00:16:50,833 N�o assim, depois de tanto esfor�o e sacrif�cio. 320 00:16:51,200 --> 00:16:52,933 N�s n�o pedimos isto. 321 00:16:53,166 --> 00:16:54,433 Claro que sim. 322 00:16:54,633 --> 00:16:55,866 N�o se queixaram de que as garotas 323 00:16:56,033 --> 00:16:57,733 est�o mais violentas? 324 00:16:57,933 --> 00:17:00,533 Por acaso n�o as perderam na festa? 325 00:17:02,733 --> 00:17:05,166 Entendo que est�o... 326 00:17:05,733 --> 00:17:07,600 um pouco inst�veis, 327 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 mas gra�as aos novos alinhamentos, 328 00:17:10,400 --> 00:17:13,966 tudo voltar� � normalidade, inclusive seus trabalhos. 329 00:17:14,266 --> 00:17:16,000 Lorena n�o � s� um trabalho, 330 00:17:16,233 --> 00:17:17,666 o dinheiro n�o me importa, o �nico que quero 331 00:17:17,833 --> 00:17:18,833 � que esteja bem. 332 00:17:18,933 --> 00:17:21,800 Cada caso ser� atendido, voc�s t�m a minha palavra. 333 00:17:23,833 --> 00:17:25,666 Voc�s s�o... 334 00:17:25,966 --> 00:17:28,533 o capital deste projeto, acreditem em mim. 335 00:17:29,866 --> 00:17:31,900 Voc�s s�o minha prioridade. 336 00:17:33,500 --> 00:17:35,966 Come�a o plano para transport�-las. 337 00:17:36,233 --> 00:17:37,833 Vamos precisar. 338 00:17:41,766 --> 00:17:45,233 Voc�s t�m algo para a dor de cabe�a? J� n�o aguento mais. 339 00:17:45,400 --> 00:17:47,966 Lore, quando voc� disse que vigiavam voc�, 340 00:17:48,200 --> 00:17:49,700 estava falando pelo homem de cabelo cinza? 341 00:17:49,933 --> 00:17:51,266 Porque uma vez, a Tamara e eu fomos seguidas 342 00:17:51,466 --> 00:17:53,866 por um carro sem placas e decidimos segui-lo e... 343 00:17:54,033 --> 00:17:57,200 E depois saiu uma ambul�ncia, quem sabe de onde, 344 00:17:57,366 --> 00:17:59,366 para tentar nos fazer algo. 345 00:17:59,533 --> 00:18:00,566 Lore? 346 00:18:00,633 --> 00:18:01,766 Quem est� seguindo voc�? 347 00:18:02,433 --> 00:18:04,300 -Pegue. -Aspirinas? 348 00:18:04,500 --> 00:18:06,600 N�o, esta porcaria n�o me serve de nada. 349 00:18:06,966 --> 00:18:08,400 Sinto como se um serrote estivesse 350 00:18:08,600 --> 00:18:09,933 partindo minha cabe�a. 351 00:18:10,300 --> 00:18:11,666 H� quanto tempo voc� tem essas dores? 352 00:18:11,866 --> 00:18:13,400 Dias, semanas. 353 00:18:13,533 --> 00:18:16,333 Depois v�m as imagens das pessoas do sequestro. 354 00:18:16,466 --> 00:18:18,166 O qu�? Al�m de n�s, havia mais pessoas? 355 00:18:18,266 --> 00:18:19,666 N�o! 356 00:18:19,900 --> 00:18:22,000 (Os que nos observam...) 357 00:18:22,200 --> 00:18:25,700 (O grisalho, a senhora) (que repetia muitas coisas...) 358 00:18:40,333 --> 00:18:41,766 Est�o aqui. 359 00:18:42,900 --> 00:18:45,600 Est�o a� dentro, n�s todas temos eles. 360 00:18:47,766 --> 00:18:49,033 Lorena? 361 00:18:51,900 --> 00:18:53,566 Lore, o que est� fazendo? 362 00:18:56,600 --> 00:18:58,633 Poss�vel incidente. Preparem a enfermaria! 363 00:18:58,766 --> 00:19:01,000 Repito, poss�vel incidente! 364 00:19:01,966 --> 00:19:04,700 O que essa louca tem? 365 00:19:11,333 --> 00:19:12,766 Precisamos lev�-la � emerg�ncia. 366 00:19:15,633 --> 00:19:18,566 Isto � uma selvageria, Erick, n�o era necess�rio. 367 00:19:18,666 --> 00:19:20,533 H� outras maneiras. 368 00:19:20,666 --> 00:19:24,433 Voc� nunca reclamou quando a menina se apegou a voc�. 369 00:19:25,033 --> 00:19:26,600 E j� sabia que estava doente. 370 00:19:26,666 --> 00:19:27,800 � diferente. 371 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Faz 15 anos, e me curei do c�ncer. 372 00:19:30,200 --> 00:19:31,733 N�o, Miguel. 373 00:19:32,066 --> 00:19:33,866 N�o se confunda, 374 00:19:34,366 --> 00:19:36,233 n�o foi m�rito seu. 375 00:19:36,466 --> 00:19:40,700 Nosso laborat�rio te deu v�rios anos de vida extra, 376 00:19:40,900 --> 00:19:43,100 mas este final � inevit�vel. 377 00:19:43,766 --> 00:19:45,333 Erick, n�o sei se tem sentimentos, 378 00:19:45,433 --> 00:19:49,000 mas eu sim, e amo a Olivia como se fosse do meu pr�prio sangue. 379 00:19:49,233 --> 00:19:52,200 E n�o gostaria que fizessem o mesmo que com Lorena. 380 00:19:52,533 --> 00:19:54,100 Calma, 381 00:19:54,366 --> 00:19:56,633 -sua Olivia vai estar bem. -Claro. 382 00:19:57,633 --> 00:19:59,800 Estamos preparando a tia Martha, sabia? 383 00:20:00,000 --> 00:20:01,566 Sua substituta. 384 00:20:01,800 --> 00:20:05,533 Ou achava que �amos deixar a Olivia sem supervis�o? 385 00:20:06,633 --> 00:20:10,333 Isto segue em frente com ou sem voc�. 386 00:20:12,300 --> 00:20:13,766 Mas como se cortou? 387 00:20:14,066 --> 00:20:15,600 Foi ela mesma que fez, 388 00:20:15,800 --> 00:20:17,900 mas j� lhe deram um calmante. 389 00:20:19,633 --> 00:20:22,666 E Olivia e Victoria j� foram chamar seus pais. 390 00:20:26,766 --> 00:20:28,600 Lorena, 391 00:20:30,333 --> 00:20:32,600 n�o sei se voc� pode me ouvir. 392 00:20:34,333 --> 00:20:38,000 N�o importa o que voc� disse, estava com um ataque de p�nico. 393 00:20:42,033 --> 00:20:44,200 Eu n�o vou te abandonar. 394 00:20:46,833 --> 00:20:49,766 Vou estar com voc� at� voc� se recuperar. 395 00:20:57,800 --> 00:20:59,633 Vou levar v�rios 396 00:20:59,766 --> 00:21:02,966 porque estou fazendo uma pesquisa, 397 00:21:03,566 --> 00:21:05,733 mas o que queria perguntar a voc� �: 398 00:21:05,866 --> 00:21:08,666 at� quando vai receber pedidos? 399 00:21:09,600 --> 00:21:11,466 Duas ou tr�s semanas. 400 00:21:11,966 --> 00:21:15,333 Mas venha aqui, que � onde n�o chega. 401 00:21:28,033 --> 00:21:30,866 Tem sorte, Dom Migue, encontrei o que lhe disse. 402 00:21:31,400 --> 00:21:33,266 Tomara que esteja bem, porque � o �ltimo que me resta. 403 00:21:33,766 --> 00:21:36,033 -Levo este para hoje. -Certo. 404 00:21:36,366 --> 00:21:37,533 Ei, Dom. 405 00:21:38,066 --> 00:21:40,933 N�o apare�a aqui por um tempo, n�o quero met�-lo em problemas. 406 00:21:41,100 --> 00:21:42,333 Est� bem? 407 00:21:43,466 --> 00:21:44,733 Est� bem. 408 00:21:47,600 --> 00:21:49,800 -A gente se v�, Dom Migue. -A gente se v�. 409 00:21:51,433 --> 00:21:54,066 Viram o que tinha atr�s da orelha quando se abriu? 410 00:21:54,600 --> 00:21:57,666 Era como um metal. Parecia o Exterminador do Futuro. 411 00:21:58,233 --> 00:21:59,366 Calma, Sarah Connor. 412 00:22:01,233 --> 00:22:03,000 Era s� um vidro. 413 00:22:03,266 --> 00:22:04,633 E se n�o? 414 00:22:04,866 --> 00:22:06,633 Vou pegar o di�rio, e ver o que encontro. 415 00:22:07,033 --> 00:22:08,633 Sua m�e. 416 00:22:14,933 --> 00:22:16,000 Oi, meninas! 417 00:22:16,200 --> 00:22:18,966 Voc� sabe que tenho carro e j� tenho 17 anos? 418 00:22:20,800 --> 00:22:23,066 Tenho uma surpresa, venha, entra! 419 00:22:27,033 --> 00:22:28,900 Se n�o fosse importante, 420 00:22:29,166 --> 00:22:30,600 n�o estaria aqui, Vicky. 421 00:22:45,466 --> 00:22:47,600 Ei, voc� tamb�m vai me ajudar. 422 00:22:47,833 --> 00:22:49,533 N�o esque�am de levar seu traje de banho. 423 00:22:49,900 --> 00:22:52,366 Quem n�o levar traje de banho n�o entra na �gua. 424 00:22:52,700 --> 00:22:54,433 -Eu levo a "queens". -Oi. 425 00:22:54,766 --> 00:22:55,733 Oi! 426 00:22:55,800 --> 00:22:57,266 Dani, vamos � selva ver le�es. 427 00:22:57,400 --> 00:22:59,100 Cuidado com os le�es. 428 00:22:59,900 --> 00:23:01,566 Certo, � na montanha 429 00:23:01,700 --> 00:23:03,700 e duvido que v� ver le�es por a�. 430 00:23:03,866 --> 00:23:05,866 N�o h� le�es, mas h� uma cabana e um lago 431 00:23:06,066 --> 00:23:07,700 que s�o lindos. 432 00:23:07,933 --> 00:23:10,600 Pedi alguns dias no hospital para irmos todos. 433 00:23:11,100 --> 00:23:12,100 O que voc� acha, Dani? 434 00:23:12,366 --> 00:23:13,733 Bom para voc�s, mas espero que tenham 435 00:23:13,866 --> 00:23:15,433 me deixado comida, porque na �ltima vez 436 00:23:15,633 --> 00:23:16,966 comi cereal e sardinhas. 437 00:23:17,233 --> 00:23:19,500 Voc� vem com a gente, exagerada. 438 00:23:19,966 --> 00:23:21,466 Eu? 439 00:23:21,666 --> 00:23:24,533 �s famosas viagens M�rquez? 440 00:23:25,066 --> 00:23:27,633 Eu sou a encarregada de cuidar das plantas 441 00:23:27,700 --> 00:23:29,000 e cuidar da casa. 442 00:23:29,233 --> 00:23:31,033 N�o! Eu pedi � Sonia para fazer isso. 443 00:23:31,500 --> 00:23:34,000 Para passarmos um pouco de tempo juntos no campo. 444 00:23:34,966 --> 00:23:37,066 Dani, posso ficar com voc� em sua cabana 445 00:23:37,366 --> 00:23:38,600 para contar hist�rias de terror? 446 00:23:38,833 --> 00:23:39,866 Sim. 447 00:23:40,033 --> 00:23:41,633 Certo, � s� o fim de semana. 448 00:23:42,100 --> 00:23:43,766 Acho que depois do que passamos juntos, 449 00:23:43,866 --> 00:23:47,033 merecemos um tempo como fam�lia, n�o acham? 450 00:23:51,833 --> 00:23:54,433 Antes de voc� come�ar a criticar tudo, 451 00:23:54,566 --> 00:23:56,633 me deixe dizer que este � o melhor restaurante 452 00:23:56,733 --> 00:23:59,300 -de S�o Gregorio. -Dos tr�s que h�, n�o �? 453 00:23:59,866 --> 00:24:01,866 Sempre viemos a este, o que vou criticar? 454 00:24:02,000 --> 00:24:03,633 Certo, mas desta vez � diferente, 455 00:24:03,733 --> 00:24:06,266 porque esta � uma comida de neg�cios. 456 00:24:06,933 --> 00:24:09,333 Consegui trabalho para voc� na montadora, como voc� queria. 457 00:24:11,033 --> 00:24:13,800 Queria um trabalho, mas n�o aqui em S�o Gregorio, 458 00:24:13,933 --> 00:24:15,033 nem com voc�s. 459 00:24:15,266 --> 00:24:17,500 Mas em algum lugar voc� tem que come�ar. 460 00:24:17,700 --> 00:24:21,000 Al�m disso, � a melhor empresa, olha, 461 00:24:22,566 --> 00:24:24,400 revise a �ltima p�gina. 462 00:24:25,666 --> 00:24:28,433 Este � seu sal�rio como executiva j�nior. 463 00:24:29,900 --> 00:24:32,300 � meio expediente, mas voc� pode falar 464 00:24:32,500 --> 00:24:34,233 com a escola para lhe darem uma permiss�o 465 00:24:34,466 --> 00:24:36,666 para ir �s conven��es que temos em Las Vegas. 466 00:24:37,500 --> 00:24:39,700 Isso � o que vou ganhar? 467 00:24:41,633 --> 00:24:44,433 N�o fa�o isto porque � minha filha, Victoria. 468 00:24:45,133 --> 00:24:47,500 Eu fa�o porque sei que voc� � capaz. 469 00:24:49,400 --> 00:24:51,066 O que me diz? 470 00:24:52,066 --> 00:24:53,666 Como for. 471 00:24:54,733 --> 00:24:56,433 Como for? 472 00:24:57,900 --> 00:24:59,533 N�o, 473 00:24:59,733 --> 00:25:01,733 eu conhe�o esse olhar. 474 00:25:01,933 --> 00:25:03,500 Vamos comemorar. 475 00:25:03,666 --> 00:25:06,766 �gua mineral. Jovem! Duas �guas minerais. 476 00:25:06,900 --> 00:25:08,566 -Claro. -Obrigada. 477 00:25:10,400 --> 00:25:11,933 � uma ordem, certo? 478 00:25:13,500 --> 00:25:15,500 Oi, filha. 479 00:25:17,100 --> 00:25:18,600 Nossa! 480 00:25:18,733 --> 00:25:20,333 Em que problema me meti? 481 00:25:20,433 --> 00:25:22,333 N�o, calma. 482 00:25:22,533 --> 00:25:25,900 Eu dizia � sua fam�lia que expus seu caso 483 00:25:26,066 --> 00:25:27,966 ao conselho t�cnico. 484 00:25:28,100 --> 00:25:30,400 Por sua baixa da equipe de atletismo. 485 00:25:30,533 --> 00:25:31,700 Exatamente. 486 00:25:31,900 --> 00:25:35,733 Comentei que voc� � uma atleta not�vel, 487 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 mas me disseram que tem notas muito ruins. 488 00:25:39,333 --> 00:25:41,566 -Sim, me diga algo que n�o saiba. -Tamara. 489 00:25:41,766 --> 00:25:43,533 Concordamos... 490 00:25:44,600 --> 00:25:47,066 que se voc� fizer duas provas extraordin�rias 491 00:25:47,333 --> 00:25:50,633 e as aprovar, est�o dispostos a dar a voc� 492 00:25:50,733 --> 00:25:52,000 a chance de representar S�o Gregorio 493 00:25:53,300 --> 00:25:55,366 nas Olimp�adas interescolares. 494 00:25:57,533 --> 00:25:58,900 Que bom, n�o �? 495 00:25:59,000 --> 00:26:01,266 Obrigada, obrigada, professor. 496 00:26:02,066 --> 00:26:04,233 N�o vai dizer nada, Tamara? 497 00:26:04,333 --> 00:26:06,466 N�o era isto que voc� queria? 498 00:26:07,633 --> 00:26:09,900 Parab�ns, filha. 499 00:26:12,666 --> 00:26:14,033 Oi. 500 00:26:15,266 --> 00:26:16,433 Oi. 501 00:26:17,266 --> 00:26:20,933 Desculpe pela demora, mas te trouxe isto. 502 00:26:21,033 --> 00:26:22,200 Certo, obrigada. 503 00:26:22,366 --> 00:26:24,933 Sim, � que a locadora fica no caminho 504 00:26:25,166 --> 00:26:26,533 rumo ao hospital. 505 00:26:29,633 --> 00:26:31,666 Voc� n�o disse que tinha consulta. 506 00:26:31,800 --> 00:26:34,466 N�o, o que acontece � que o oncologista me pediu para ir 507 00:26:34,600 --> 00:26:37,833 para me mostrar os novos resultados de Patologia. 508 00:26:39,800 --> 00:26:41,600 Voc� tem que prestar muita aten��o, 509 00:26:41,733 --> 00:26:43,266 por favor, sente-se. 510 00:26:47,966 --> 00:26:51,900 Olha, � preciso manter toda a reserva do mundo. 511 00:26:52,766 --> 00:26:54,933 V�o internar voc�? Quando? 512 00:26:55,100 --> 00:26:56,700 N�o, espera. 513 00:26:57,033 --> 00:26:59,400 Descobriram que o c�ncer que tenho 514 00:26:59,566 --> 00:27:01,633 n�o � t�o agressivo quanto pensavam, 515 00:27:01,800 --> 00:27:04,500 ent�o pode ser tratado. 516 00:27:05,600 --> 00:27:06,766 Como? 517 00:27:07,000 --> 00:27:08,233 Com que tratamento? 518 00:27:08,400 --> 00:27:09,633 Quimioterapia? Deve ser. 519 00:27:09,766 --> 00:27:11,433 N�o, calma, espera. 520 00:27:11,633 --> 00:27:14,900 Olha, � um novo tratamento que se chama "medicina nuclear". 521 00:27:15,033 --> 00:27:20,600 � como radioterapia, mas h� 80 por cento 522 00:27:20,800 --> 00:27:23,566 de probabilidades de ser um sucesso. 523 00:27:23,666 --> 00:27:25,333 Oitenta? 524 00:27:26,033 --> 00:27:27,900 Voc� vai viver! 525 00:27:28,233 --> 00:27:29,933 Vai ficar bom! 526 00:27:30,300 --> 00:27:34,566 Bem, mas o m�dico tamb�m me disse que... 527 00:27:35,633 --> 00:27:37,566 este tratamento vai me produzir 528 00:27:37,700 --> 00:27:40,066 muita fraqueza, vou estar muito cansado. 529 00:27:41,000 --> 00:27:46,066 Ent�o, Martha vai vir para me cuidar. 530 00:27:48,433 --> 00:27:49,600 Quem � Martha? 531 00:27:49,733 --> 00:27:51,433 Minha meio irm�. 532 00:27:52,033 --> 00:27:53,466 Voc� nunca me falou dela. 533 00:27:53,700 --> 00:27:56,366 N�o, para qu�? Maldita Martha. 534 00:27:56,700 --> 00:27:59,266 Certo, depois eu conto o drama, 535 00:27:59,466 --> 00:28:01,300 mas a quest�o � que, com esta doen�a, 536 00:28:01,466 --> 00:28:03,433 fizemos as pazes e vai vir para me cuidar. 537 00:28:03,633 --> 00:28:05,700 Al�m disso, � enfermeira. 538 00:28:06,800 --> 00:28:09,933 Certo, mas eu tamb�m posso ser sua enfermeira. 539 00:28:10,100 --> 00:28:12,300 E vou estar com voc� todo o tempo. 540 00:28:13,100 --> 00:28:16,733 Vamos superar isto, vov�. Voc� vai ver. 541 00:28:17,466 --> 00:28:19,633 Eu sei. Eu sei. 542 00:28:41,233 --> 00:28:43,033 Meu amor, filha. 543 00:28:43,300 --> 00:28:45,033 Seu namorado veio ver voc�. 544 00:28:47,933 --> 00:28:49,666 Deve ser o rem�dio, 545 00:28:49,800 --> 00:28:51,400 �s vezes a deixa assim. 546 00:28:52,600 --> 00:28:54,333 � melhor a deixarmos descansar. 547 00:29:00,866 --> 00:29:03,700 N�o, n�o nos deixa tirar nada. 548 00:29:25,533 --> 00:29:27,800 Calma, Nachito. 549 00:29:28,566 --> 00:29:30,733 S� vim alugar algo. 550 00:29:31,333 --> 00:29:33,333 O que me recomenda? 551 00:29:36,366 --> 00:29:38,700 Depende do que quiser ver. 552 00:29:40,933 --> 00:29:42,666 N�o sei. 553 00:29:43,700 --> 00:29:46,100 Voc� tem algo sobre... 554 00:29:46,400 --> 00:29:48,500 contrabandistas idiotas? 555 00:29:55,866 --> 00:29:58,166 Fechem as cortinas, por favor. 556 00:29:58,966 --> 00:30:01,633 Hoje vamos ter uma sess�o privada. 557 00:30:03,766 --> 00:30:05,466 S� nos resta rezar. 558 00:30:05,633 --> 00:30:07,766 E esperar que Lorena n�o se machuque outra vez. 559 00:30:07,900 --> 00:30:10,700 T�m que lev�-la ao hospital. 560 00:30:10,766 --> 00:30:12,366 O Dr. M�rquez j� a examinou. 561 00:30:12,566 --> 00:30:13,900 N�o, n�o, n�o. 562 00:30:14,133 --> 00:30:17,133 A um hospital de verdade. Dos de fora. 563 00:30:19,500 --> 00:30:22,033 N�o podemos tir�-la de S�o Gregorio. 564 00:30:22,866 --> 00:30:25,000 Al�m disso, eles v�o cur�-la. 565 00:30:25,100 --> 00:30:26,600 O professor prometeu. 566 00:30:26,733 --> 00:30:28,466 V�o testar com ela uma nova terapia. 567 00:30:28,733 --> 00:30:30,766 E voc�s acreditam? 568 00:30:31,000 --> 00:30:33,133 Eles a deixaram assim. 569 00:30:34,500 --> 00:30:36,333 Voc�s n�o percebem? 570 00:30:36,566 --> 00:30:39,733 Lorena est� morrendo, voc�s t�m que fazer alguma coisa. 571 00:30:41,366 --> 00:30:42,866 Obrigada por vir. 572 00:30:45,366 --> 00:30:48,133 Eu direi � Lorena que voc� veio, assim que acordar. 573 00:30:49,266 --> 00:30:50,733 Eu acompanho voc�. 574 00:30:50,933 --> 00:30:54,633 E j� sabe, voc� pode voltar quando quiser. 575 00:31:06,833 --> 00:31:08,700 � que os atores sentem saudade de suas fam�lias, 576 00:31:08,866 --> 00:31:11,266 se cansam, mas nunca houve problema com isso. 577 00:31:13,833 --> 00:31:16,400 Olha, Nacho. 578 00:31:17,866 --> 00:31:20,000 o que voc� acha de brincarmos um pouco? 579 00:31:20,633 --> 00:31:22,733 Cada vez que voc� falar uma bobagem, 580 00:31:22,866 --> 00:31:25,666 eu te dou uma surra. Come�amos. 581 00:31:27,533 --> 00:31:29,366 N�o me importa se os trabalhadores se cansam, 582 00:31:29,533 --> 00:31:31,366 isso n�o est� permitido. 583 00:31:32,733 --> 00:31:34,566 Al�m disso, o que acha? 584 00:31:34,766 --> 00:31:36,933 Voc� tem um problema ainda maior. 585 00:31:37,033 --> 00:31:39,233 Chuy, voc� quer lembrar 586 00:31:39,366 --> 00:31:41,766 a nosso querido amigo por que viemos? 587 00:31:43,966 --> 00:31:47,433 O material que voc� me pediu para tirar de S�o Gregorio, 588 00:31:48,033 --> 00:31:50,200 as fitas s�o de uma doutora. 589 00:31:51,500 --> 00:31:53,500 Por que n�o perguntam a ela? 590 00:31:53,633 --> 00:31:56,700 � que isso vai ser um pouquinho dif�cil. 591 00:31:57,500 --> 00:32:00,300 Precisaria de uma Ouija para encontr�-la. 592 00:32:04,400 --> 00:32:06,066 Ela foi morta? 593 00:32:06,633 --> 00:32:08,733 Seu erro, Ignacio... 594 00:32:08,800 --> 00:32:10,400 foi n�o ter denunciado a Azucena 595 00:32:10,566 --> 00:32:11,866 assim que ela te pediu o trabalho. 596 00:32:12,066 --> 00:32:13,733 � que n�o pensei que fosse t�o importante. 597 00:32:13,900 --> 00:32:16,066 N�o ganho o mesmo que voc�, nem sou guardi�o n�vel um. 598 00:32:16,300 --> 00:32:18,933 E voc� nunca ser�, porque � idiota. 599 00:32:29,800 --> 00:32:31,500 Onde elas est�o? 600 00:32:31,733 --> 00:32:35,100 Fale agora, enquanto tem dentes e l�ngua. 601 00:32:47,200 --> 00:32:50,700 Calma, me acompanhe. 602 00:33:04,100 --> 00:33:05,133 Isto � o que acontece 603 00:33:05,400 --> 00:33:07,166 com quem acha que pode brincar comigo. 604 00:33:20,666 --> 00:33:22,733 Sam, chega! 605 00:33:24,733 --> 00:33:26,533 J� chega! 606 00:33:36,666 --> 00:33:38,666 Procurem as malditas fitas 607 00:33:38,800 --> 00:33:40,533 e encontrem elas. 608 00:33:47,133 --> 00:33:50,366 Ei, n�o sei como voc� pode ser namorado da zumbi. 609 00:33:50,533 --> 00:33:52,066 N�o seja mau, v�o te ouvir. 610 00:33:52,333 --> 00:33:54,666 N�o h� microfones nem c�meras nos vesti�rios. 611 00:33:56,066 --> 00:33:57,633 Voc� n�o tem medo? 612 00:33:59,800 --> 00:34:01,166 Lorena est� louca. 613 00:34:01,366 --> 00:34:03,500 Est� doente e n�o � culpa dela. 614 00:34:03,633 --> 00:34:05,333 Se voc� est� dizendo. 615 00:34:05,566 --> 00:34:08,000 Pelo menos eu n�o tenho nada a ver com as bizarras. 616 00:34:08,133 --> 00:34:10,633 Achei que voc� andava com Olivia. 617 00:34:11,666 --> 00:34:12,666 J� n�o. 618 00:34:13,100 --> 00:34:15,900 E com certeza n�o vamos voltar a transar. 619 00:34:16,033 --> 00:34:18,500 � como se meter com um peixe. 620 00:34:19,100 --> 00:34:21,500 Quando voc� teve sexo com um peixe? 621 00:34:26,533 --> 00:34:28,066 -Me d� isso. -Porn�? 622 00:34:28,933 --> 00:34:30,500 Onde voc� conseguiu? 623 00:34:30,766 --> 00:34:33,000 Na locadora, mas nem se veem. 624 00:34:33,133 --> 00:34:34,800 S�o cenogr�ficos, acho. 625 00:34:36,433 --> 00:34:39,100 Est� certo. Depressa, a gente se v� nas quadras. 626 00:34:39,400 --> 00:34:40,366 Sim. 627 00:34:48,766 --> 00:34:50,700 Voc� vai no fim de semana? 628 00:34:50,766 --> 00:34:52,933 Achei que �amos investigar sobre a adega. 629 00:34:53,033 --> 00:34:54,800 Vamos adiar por uns dias, 630 00:34:54,900 --> 00:34:56,733 h� muito tempo n�o viajo com minha fam�lia 631 00:34:56,833 --> 00:34:59,466 e seria bom eu arejar um pouco a cabe�a. 632 00:34:59,733 --> 00:35:01,433 A gente se v� quando voltar. 633 00:35:02,466 --> 00:35:04,733 Pode parar de brincar com isso? Tem p�len. 634 00:35:05,733 --> 00:35:07,633 Desculpa! A princesa. 635 00:35:08,633 --> 00:35:10,833 Se quiser, eu posso investigar, minha m�e me deu 636 00:35:11,033 --> 00:35:13,566 um trabalho de executiva na montadora. 637 00:35:13,900 --> 00:35:15,333 Executiva, voc�? 638 00:35:15,500 --> 00:35:16,800 Sim, qual � o problema? 639 00:35:17,033 --> 00:35:19,433 Se quiser, eu te contrato para me servir o caf�. 640 00:35:19,600 --> 00:35:20,666 N�o, obrigada. 641 00:35:21,033 --> 00:35:22,733 Al�m disso, vou estar trancada como uma boba, 642 00:35:22,966 --> 00:35:24,733 estudando para as provas. 643 00:35:25,000 --> 00:35:26,466 Vulch disse que, se eu passar nas provas, 644 00:35:26,666 --> 00:35:28,100 posso voltar a competir. 645 00:35:29,500 --> 00:35:31,033 S�rio? 646 00:35:31,266 --> 00:35:32,833 � o que voc� queria, n�o �? 647 00:35:33,833 --> 00:35:37,733 E voc�, Oli, n�o quer ir amanh� conhecer meu escrit�rio? 648 00:35:37,966 --> 00:35:40,000 N�o, tenho que acompanhar o meu av� 649 00:35:40,233 --> 00:35:42,033 ao m�dico nestes dias. 650 00:35:42,366 --> 00:35:44,466 V�o fazer um novo tratamento. 651 00:35:44,700 --> 00:35:46,533 � estranho, n�o �? 652 00:35:46,666 --> 00:35:49,566 Porque, de repente, todas n�s estamos ocupadas. 653 00:35:50,100 --> 00:35:51,766 E da�? 654 00:35:52,000 --> 00:35:54,100 Sempre estamos metidas em problemas. 655 00:35:54,433 --> 00:35:56,366 J� � hora de algo dar certo para n�s. 656 00:35:57,333 --> 00:36:00,533 Voc� pode ficar quieta? Sou al�rgica a p�len. 657 00:36:03,800 --> 00:36:05,800 Victoria, que nojo! 658 00:36:06,433 --> 00:36:07,433 Voc� me molhou toda. 659 00:36:07,500 --> 00:36:10,133 � culpa da Tamara, sou sens�vel ao p�len. 660 00:36:10,433 --> 00:36:11,766 E eu sou sens�vel �s provas, 661 00:36:11,866 --> 00:36:14,166 fico muito nervosa quando tenho que estudar. 662 00:36:14,433 --> 00:36:17,466 � s�rio, tenho que ir, meu av� est� me esperando. 663 00:36:18,166 --> 00:36:19,533 Eu ligo depois. 664 00:36:20,366 --> 00:36:22,566 Tchau, Dani, fa�a uma boa viagem. 665 00:36:22,666 --> 00:36:23,800 Tchau. 666 00:36:46,533 --> 00:36:48,900 Vov�, j� cheguei. 667 00:36:51,466 --> 00:36:52,900 Onde voc� est�? 668 00:36:53,600 --> 00:36:55,000 Pediu o t�xi? 669 00:36:55,266 --> 00:36:56,866 N�o, filha, pede voc�. 670 00:36:57,233 --> 00:36:59,000 Eu estou ocupado no banheiro. 671 00:36:59,100 --> 00:37:00,533 J� vou. 672 00:37:08,433 --> 00:37:09,733 As cabanas s�o um pouco r�sticas, 673 00:37:09,833 --> 00:37:11,833 mas � parte do encanto. 674 00:37:11,933 --> 00:37:14,700 E h� muitas atividades de turismo ecol�gico, 675 00:37:14,766 --> 00:37:17,866 h� uma tirolesa, h� um lago bonito. 676 00:37:18,533 --> 00:37:19,800 N�o tem tigres? 677 00:37:19,933 --> 00:37:22,066 Meu amor, n�o acho que vamos ver tigres, 678 00:37:22,166 --> 00:37:26,166 mas com certeza encontraremos uns esquilos de rabo vermelho. 679 00:37:28,766 --> 00:37:30,533 (Fam�lia M�rquez) (em coordenada 1B,) 680 00:37:30,633 --> 00:37:32,566 dire��o 2B. 681 00:37:33,100 --> 00:37:34,566 Estejam atentos. 682 00:37:59,766 --> 00:38:01,533 O que foi, Dani? 683 00:38:01,933 --> 00:38:04,866 Que � tudo muito intenso, os cheiros, os sons. 684 00:38:06,133 --> 00:38:08,000 Chama-se natureza, filha. 685 00:38:08,233 --> 00:38:09,200 Venham. 686 00:38:09,533 --> 00:38:10,833 Vamos buscar um lugar para o piquenique. 687 00:38:10,900 --> 00:38:13,166 -Me ajuda a buscar esquilos? -Sim. 688 00:38:16,100 --> 00:38:18,433 Vou te mostrar seu escrit�rio. 689 00:38:19,533 --> 00:38:22,400 O que h� aqui atr�s? O cheiro � horr�vel. 690 00:38:22,600 --> 00:38:24,166 Acho que era o servi�o m�dico, 691 00:38:24,466 --> 00:38:28,200 mas como agora temos a enfermaria, fecharam. 692 00:38:28,966 --> 00:38:30,566 Olha, � aqui. 693 00:38:31,166 --> 00:38:33,400 Voc� tem direito a uma assistente, 694 00:38:33,633 --> 00:38:36,900 e mandei instalar um computador com 32 megas. 695 00:38:37,500 --> 00:38:39,166 Esperava algo maior. 696 00:38:39,766 --> 00:38:42,100 Victoria, � muito espa�oso, 697 00:38:42,366 --> 00:38:44,200 eu acho que � mais do que suficiente. 698 00:38:45,766 --> 00:38:47,133 Est� bem. 699 00:38:47,900 --> 00:38:51,000 Certo, deixo voc� trabalhar. 700 00:38:51,166 --> 00:38:52,966 Me avise se precisar de algo. 701 00:39:04,766 --> 00:39:06,966 Dani, venha subir com a gente. 702 00:39:08,566 --> 00:39:10,000 Viram? 703 00:39:11,400 --> 00:39:13,433 Jamais tinha visto algo assim. 704 00:39:14,033 --> 00:39:15,566 Os carros. 705 00:39:18,000 --> 00:39:20,633 A m�sica, que cidade �? 706 00:39:21,466 --> 00:39:23,100 Eu n�o vejo nada. 707 00:39:23,466 --> 00:39:25,400 Mam�e, o que Dani est� falando? 708 00:39:25,666 --> 00:39:26,866 Vamos. 709 00:39:27,966 --> 00:39:30,533 Incid�ncia na zona do lago, repito: incid�ncia. 710 00:39:30,833 --> 00:39:31,866 Dani, aonde voc� vai? 711 00:39:32,166 --> 00:39:35,700 Est� muito longe, filha. Venha remar com Carlitos. 712 00:39:43,733 --> 00:39:45,433 Dani, aonde voc� vai? 713 00:39:53,933 --> 00:39:56,066 Voc�s t�m que gerar uma distra��o agora. 714 00:40:01,400 --> 00:40:03,066 Empurre o bote. 715 00:40:08,533 --> 00:40:09,833 Fa�a isso agora. 716 00:40:15,066 --> 00:40:16,766 Carlitos! 717 00:40:23,200 --> 00:40:24,600 Germ�n! 718 00:40:25,800 --> 00:40:27,166 Papai! 719 00:40:27,733 --> 00:40:29,100 Carlitos! 720 00:40:32,633 --> 00:40:33,633 Dani! 721 00:41:12,700 --> 00:41:14,966 PAIX�ES SEM LIMITES 1 722 00:41:26,900 --> 00:41:29,466 (Estava escuro, tinha medo.) 723 00:41:30,033 --> 00:41:32,133 (N�o vi o sequestrador.) 724 00:41:38,633 --> 00:41:40,400 (Estava escuro,) 725 00:41:40,633 --> 00:41:41,966 (tinha medo.) 726 00:41:42,600 --> 00:41:44,900 (N�o vi o sequestrador.) 727 00:41:45,700 --> 00:41:47,566 (Estava escuro.) 728 00:41:48,766 --> 00:41:51,933 (-Estava... escuro.) (-Estava escuro.) 729 00:41:52,200 --> 00:41:53,533 (Tinha medo.) 730 00:41:54,833 --> 00:41:57,033 (N�o vi o sequestrador.) 731 00:41:59,900 --> 00:42:01,600 (Certo.) 732 00:42:15,833 --> 00:42:19,666 Tem um ataque de asma, melhor irmos para casa. 733 00:42:20,000 --> 00:42:22,166 Mas acabamos de chegar. 734 00:42:22,366 --> 00:42:23,700 J� sei, meu amor. 735 00:42:23,800 --> 00:42:25,200 Sim, meu filho, podemos vir depois, 736 00:42:25,400 --> 00:42:27,033 n�o se preocupe, sua m�e tem raz�o. 737 00:42:27,133 --> 00:42:28,466 Temos que ir embora. 738 00:42:28,633 --> 00:42:30,500 Dani, me ajude com seu irm�o. 739 00:42:39,566 --> 00:42:41,733 (Paix�o sem limites?) 740 00:42:46,800 --> 00:42:49,633 (Quer�amos saber) (de onde voc� tirou o filme.) 741 00:42:50,466 --> 00:42:52,733 (De onde tiro) (todos os filmes.) 742 00:42:52,933 --> 00:42:54,966 (Trazem para mim...) 743 00:42:55,500 --> 00:42:57,566 (Voc� j� viu todos os filmes) (que tem aqui.) 744 00:42:57,666 --> 00:42:59,433 (Eu acho que Chuy) (pode escapar,) 745 00:42:59,566 --> 00:43:00,966 (est� um pouco tenso.) 746 00:43:02,933 --> 00:43:05,800 (Chuy pode escapar,) (est� um pouco tenso.) 747 00:43:07,200 --> 00:43:08,400 (Voc� me deve uma, amigo.) 748 00:43:10,066 --> 00:43:11,766 (Voc� me deve uma, amigo.) 749 00:43:22,800 --> 00:43:24,366 Roca... 750 00:43:25,033 --> 00:43:26,366 consegui. 751 00:43:36,533 --> 00:43:37,800 N�o h� acesso. 752 00:43:38,233 --> 00:43:39,600 Por qu�? O que aconteceu? 753 00:43:40,566 --> 00:43:41,966 Um assalto. 754 00:43:42,933 --> 00:43:45,133 Isso � imposs�vel. O que foi? 755 00:43:46,400 --> 00:43:48,566 � uma nova linha, ou...? 756 00:43:49,466 --> 00:43:50,833 E Nacho? 757 00:43:57,500 --> 00:43:59,233 Obrigada por se preocupar com ela, minha filha, 758 00:43:59,533 --> 00:44:01,400 mas est� dormindo. 759 00:44:01,533 --> 00:44:03,933 Assim que ela acordar, eu digo que voc� veio v�-la. 760 00:44:04,600 --> 00:44:05,933 Sim, obrigada. 761 00:44:06,066 --> 00:44:07,033 -Muito obrigada. -Depois eu venho. 762 00:44:07,233 --> 00:44:08,500 Mande um abra�o a seus pais. 763 00:44:08,666 --> 00:44:10,833 -Sim, tchau. -Tchau. 764 00:44:14,466 --> 00:44:15,966 Se voc� chegar a ver a Lorena, espero que tenha 765 00:44:16,166 --> 00:44:17,833 mais sorte do que eu. 766 00:44:18,533 --> 00:44:19,800 Est� dormindo? 767 00:44:20,466 --> 00:44:22,266 Est� drogada at� as orelhas. 768 00:44:22,700 --> 00:44:24,033 Voc� pode v�-la? 769 00:44:24,166 --> 00:44:25,566 Pouco. 770 00:44:26,966 --> 00:44:29,166 Mas que bom que voc� veio v�-la. 771 00:44:30,366 --> 00:44:31,866 Como voc� est�? 772 00:44:32,166 --> 00:44:36,033 Bem, o passeio com minha fam�lia foi um fracasso, mas bem. 773 00:44:36,266 --> 00:44:37,466 Por qu�? 774 00:44:37,666 --> 00:44:39,466 Depois eu te conto. 775 00:44:41,566 --> 00:44:44,866 H� algo muito estranho que est� acontecendo comigo. 776 00:44:44,966 --> 00:44:48,600 Escuto e vejo de uma maneira muito intensa. 777 00:44:50,133 --> 00:44:51,766 Certo, ouvi dizer que as mulheres 778 00:44:51,933 --> 00:44:53,400 t�m melhor ouvido do que os homens. 779 00:44:53,566 --> 00:44:55,066 � que n�o � isso. 780 00:44:55,266 --> 00:44:57,233 Isto n�o � normal. 781 00:44:58,900 --> 00:45:00,533 Neste momento, posso escutar 782 00:45:00,633 --> 00:45:03,000 Puri rezando o ter�o. 783 00:45:04,166 --> 00:45:05,833 Tom�s est� vendo um filme. 784 00:45:06,000 --> 00:45:08,433 Pela dublagem, acho que � Remington Steele. 785 00:45:10,400 --> 00:45:12,166 H� uma respira��o pesada, 786 00:45:12,400 --> 00:45:14,566 acho que � a de Lorena. 787 00:45:15,100 --> 00:45:17,466 N�o sei, h� muitos sons. 788 00:45:17,600 --> 00:45:20,866 At� posso te dizer o que est� acontecendo em outra casa. 789 00:45:22,300 --> 00:45:24,866 Ent�o voc� pode ouvir o que eu penso? 790 00:45:25,933 --> 00:45:27,900 N�o � telepatia. 791 00:45:29,900 --> 00:45:31,633 Mas... 792 00:45:33,766 --> 00:45:37,166 posso escutar o som dos seus intestinos. 793 00:45:37,966 --> 00:45:41,600 Como seu sangue corre pelas suas veias. 794 00:45:42,133 --> 00:45:44,200 O som do seu cora��o. 795 00:45:44,633 --> 00:45:46,000 Ent�o voc� pode escutar a taquicardia 796 00:45:46,200 --> 00:45:48,400 que tenho cada vez que falo com voc�, n�o �? 797 00:45:50,000 --> 00:45:51,800 Que brega! 798 00:45:56,100 --> 00:45:57,233 Sim, sim, sim! 799 00:45:57,433 --> 00:45:59,200 N�o, esquece. 800 00:45:59,933 --> 00:46:02,433 Isto est� muito errado em muitos sentidos. 801 00:46:02,600 --> 00:46:03,933 Sim. 802 00:46:04,700 --> 00:46:06,900 J� vai ser o toque de recolher. 803 00:46:07,366 --> 00:46:09,100 Eu vou para minha casa, se vir a Lorena, 804 00:46:09,233 --> 00:46:10,866 -mande um abra�o. -Sim. 805 00:46:21,800 --> 00:46:24,266 (Estava escuro, tinha medo.) 806 00:46:29,300 --> 00:46:32,000 (Estava escuro, muito escuro.) 807 00:47:13,933 --> 00:47:15,533 Entra. 808 00:47:21,333 --> 00:47:23,200 Professor, boa noite. 809 00:47:23,500 --> 00:47:24,733 Aconteceu alguma coisa? 810 00:47:25,166 --> 00:47:26,800 Me d� as fitas. 811 00:47:34,300 --> 00:47:36,166 Quanto voc� viu? 812 00:47:37,500 --> 00:47:40,100 Dois minutos, mais nada. 813 00:47:40,766 --> 00:47:42,300 Dois minutos, eu juro. 814 00:47:42,666 --> 00:47:48,933 S� vi a Lorena em transe ou algo assim. 815 00:47:50,833 --> 00:47:53,900 Na verdade, eu a vi muito mal, o que est�o fazendo com ela? 816 00:47:54,200 --> 00:47:56,566 Isso n�o � da sua conta. 817 00:47:56,900 --> 00:47:59,933 Sua obriga��o � obedecer e voc� n�o est� obedecendo. 818 00:48:01,500 --> 00:48:04,000 Estou decepcionado com voc�, JP. 819 00:48:05,500 --> 00:48:07,566 Mas estive do seu lado todo o tempo que me disse. 820 00:48:07,733 --> 00:48:09,800 Ent�o, por que procura a Dani? 821 00:48:10,000 --> 00:48:12,466 Por que voc� disse a Puri e a Tom�s 822 00:48:12,700 --> 00:48:16,100 parar levarem a Lorena a um hospital de verdade? 823 00:48:17,766 --> 00:48:20,200 Denunciaram voc�, JP. 824 00:48:20,366 --> 00:48:21,900 E � o que deveria ter feito com Nacho 825 00:48:21,966 --> 00:48:24,866 quando te pediu para guardar o material. 826 00:48:25,300 --> 00:48:26,366 Mas Nacho � meu amigo 827 00:48:26,666 --> 00:48:28,533 e eu n�o quero met�-lo em problemas. 828 00:48:28,900 --> 00:48:29,966 Quanto � Dani eu... 829 00:48:30,133 --> 00:48:34,000 N�o me interessa ouvir suas pat�ticas justificativas. 830 00:48:35,500 --> 00:48:37,066 Voc� n�o cumpriu. 831 00:48:37,500 --> 00:48:40,166 Ocultou material classificado. 832 00:48:41,500 --> 00:48:43,933 Sabe o que acontece... 833 00:48:44,066 --> 00:48:45,900 com as pessoas que desobedecem, n�o �? 834 00:49:05,800 --> 00:49:08,633 Eu perguntei � minha m�e pela adega da montadora 835 00:49:08,833 --> 00:49:10,766 e ela disse que antes era a enfermaria. 836 00:49:10,933 --> 00:49:13,166 Ei, voc� acredita? 837 00:49:13,266 --> 00:49:16,166 Bom dia para todos, me permite, professora? 838 00:49:17,166 --> 00:49:19,200 Tenho tr�s coisas para dizer. 839 00:49:19,300 --> 00:49:22,633 Uma: como j� sabem, sua colega Lorena 840 00:49:22,833 --> 00:49:24,533 est� em franca recupera��o, 841 00:49:24,633 --> 00:49:27,200 mas n�o vir� �s aulas at� novo aviso. 842 00:49:27,400 --> 00:49:29,533 �bvio, a cabe�a est� frita. 843 00:49:29,866 --> 00:49:32,400 Dois: as datas das provas 844 00:49:32,700 --> 00:49:34,733 j� est�o na minha sala. 845 00:49:35,533 --> 00:49:37,133 E tr�s... 846 00:49:39,866 --> 00:49:41,833 que lhe diga JP. 847 00:49:44,700 --> 00:49:46,733 Certo... 848 00:49:48,866 --> 00:49:52,100 n�o sei como dizer para que n�o me odeiem, mas... 849 00:49:54,000 --> 00:49:57,466 se algum dia forem a Estrasburgo, j� t�m casa. 850 00:49:58,100 --> 00:50:00,366 Vou morar na Fran�a, minha segunda p�tria. 851 00:50:00,566 --> 00:50:01,566 N�o � verdade, 852 00:50:01,700 --> 00:50:04,333 a �nica coisa francesa que voc� conhece s�o as batatas. 853 00:50:04,500 --> 00:50:06,266 N�o, � s�rio. 854 00:50:06,366 --> 00:50:08,733 � que transladaram minha m�e para o Consulado. 855 00:50:10,200 --> 00:50:12,366 Claro, eu lhe disse que n�o podia decidir 856 00:50:12,566 --> 00:50:15,533 entre S�o Greg�rio e a Europa, mas me convenceu. 857 00:50:17,666 --> 00:50:19,333 Vou sentir saudade. 858 00:50:21,933 --> 00:50:24,300 Bem, n�o, na verdade, n�o. 859 00:50:24,400 --> 00:50:26,366 Mas, � s�rio, se algum dia forem a Estrasburgo, 860 00:50:26,566 --> 00:50:27,933 j� t�m casa l�. 861 00:50:28,000 --> 00:50:30,400 Muitas felicidades, parab�ns, JP. 862 00:50:30,600 --> 00:50:32,933 Palmas para seu colega, n�o �? 863 00:50:35,333 --> 00:50:36,333 Boa sorte. 864 00:50:47,900 --> 00:50:50,133 Voc� pode me explicar que diabos foi isso? 865 00:50:50,333 --> 00:50:51,666 Todas essas mentiras? 866 00:50:51,800 --> 00:50:53,500 Eram verdade, 867 00:50:53,933 --> 00:50:56,200 e a noticia tamb�m me pegou de surpresa. 868 00:50:56,333 --> 00:50:57,666 Se voc� quiser, pergunte � minha m�e. 869 00:50:57,800 --> 00:50:59,633 E voc� vai embora assim? 870 00:51:00,533 --> 00:51:03,700 Por que n�o espera o ano terminar? 871 00:51:03,900 --> 00:51:06,666 Voc� prometeu � Lorena que ficaria com ela. 872 00:51:06,833 --> 00:51:08,600 Dani, n�o fa�a tanto drama. 873 00:51:10,633 --> 00:51:13,000 Vou estar em contato com ela pelo telefone. 874 00:51:13,100 --> 00:51:14,833 Vou vir de visita. 875 00:51:16,400 --> 00:51:18,166 E n�s? 876 00:51:20,266 --> 00:51:21,966 N�s? 877 00:51:23,866 --> 00:51:26,366 A gente se gosta, certo. 878 00:51:26,966 --> 00:51:30,866 Mas afinal n�o aconteceu nada s�rio com a gente, Dani. 879 00:51:31,833 --> 00:51:33,566 E desculpe que fale assim, 880 00:51:33,866 --> 00:51:36,333 mas em uma semana voc� nem vai se lembrar de mim. 881 00:51:44,033 --> 00:51:46,233 E n�o est� certo chamar a aten��o. 882 00:51:46,366 --> 00:51:48,200 Eu ligo depois. 883 00:51:52,300 --> 00:51:54,866 Espero que voc� continue ouvindo o que digo. 884 00:51:55,266 --> 00:51:57,033 Aqui nada nem ningu�m � o que parece. 885 00:51:59,900 --> 00:52:02,300 N�o confie em Vulch, � o pior. 886 00:52:10,466 --> 00:52:11,933 Tudo bem? 64053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.