Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,833
Todas temos certeza de
que voc� descobriu algo.
2
00:00:02,966 --> 00:00:04,366
-Voc� esteve aqui?
-Acho que sim.
3
00:00:04,466 --> 00:00:06,133
J� sei por que eu
acho t�o familiar.
4
00:00:06,333 --> 00:00:08,433
Sinto que o vi em meus sonhos...
5
00:00:08,733 --> 00:00:09,900
muito antes do sequestro.
6
00:00:10,166 --> 00:00:12,033
Nacho, ningu�m pode
levar esses filmes,
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
voc� entende?
8
00:00:13,166 --> 00:00:14,433
Que os entregue neste endere�o.
9
00:00:14,500 --> 00:00:17,300
N�o, Nacho, n�o. N�o, cara.
10
00:00:17,466 --> 00:00:18,566
E por que n�o os guarda aqui?
11
00:00:18,766 --> 00:00:20,300
N�o, eu acho que
Chuy poderia escapar.
12
00:00:20,466 --> 00:00:21,466
Est� um pouco tenso.
13
00:00:22,666 --> 00:00:24,400
Voc� tem que largar
tudo isto, Dani.
14
00:00:24,533 --> 00:00:26,333
Tem coisas que est�o
s� na sua cabe�a.
15
00:00:26,500 --> 00:00:27,666
Acho que estou ficando louca.
16
00:00:27,733 --> 00:00:28,733
Voc� n�o est� louca.
17
00:00:29,000 --> 00:00:31,400
Eu tamb�m encontrei
coisas muito estranhas.
18
00:00:31,566 --> 00:00:32,733
Como podemos entrar?
19
00:00:33,033 --> 00:00:34,033
Espere at� a festa.
20
00:00:34,166 --> 00:00:35,766
Bem-vindos a nosso
d�cimo nono anivers�rio
21
00:00:36,100 --> 00:00:37,533
da montadora Mata.
22
00:00:37,633 --> 00:00:40,466
Tamara desceu do carro,
nem pudemos frear.
23
00:00:40,633 --> 00:00:42,200
As garotas n�o est�o.
24
00:00:42,433 --> 00:00:43,500
Algu�m viu aonde foram?
25
00:00:43,633 --> 00:00:45,033
Sinto que j� estive aqui.
26
00:00:45,233 --> 00:00:46,233
Eu tamb�m.
27
00:00:46,333 --> 00:00:47,333
Prop�sito de sua viagem?
28
00:00:47,400 --> 00:00:49,033
Pessoal, vou descansar.
29
00:00:49,233 --> 00:00:50,566
Vamos saber tudo.
30
00:00:50,900 --> 00:00:53,033
N�s as perdemos,
n�o est�o na festa.
31
00:00:53,200 --> 00:00:54,166
Encontre elas.
32
00:00:54,266 --> 00:00:56,266
� �bvio, n�o �? A� est�o.
33
00:01:00,600 --> 00:01:02,100
18 ANOS ANTES
34
00:01:41,566 --> 00:01:43,266
N�o pode ter ido longe.
35
00:01:44,233 --> 00:01:45,433
Procurem!
36
00:01:59,366 --> 00:02:02,133
Papai! Tem algo a�. Papai!
37
00:02:02,366 --> 00:02:03,366
-Espere, meu filho.
-Venha.
38
00:02:03,500 --> 00:02:04,733
Espere, n�o se aproxime.
39
00:02:05,666 --> 00:02:07,066
Deve ser um animal.
40
00:02:07,466 --> 00:02:08,500
O que � isso?
41
00:02:13,166 --> 00:02:14,433
Meu Deus!
42
00:02:15,200 --> 00:02:16,400
Depressa, doutora.
43
00:02:16,633 --> 00:02:18,500
Nico, n�o devia t�-la movido.
44
00:02:19,033 --> 00:02:20,733
Como teve a ideia de
subi-la ao caminh�o?
45
00:02:21,433 --> 00:02:22,633
O que queria que eu fizesse?
46
00:02:22,833 --> 00:02:24,400
Este homem est� desfalecendo,
47
00:02:24,566 --> 00:02:25,566
precisa de aten��o.
48
00:02:25,633 --> 00:02:26,833
Por isso o trouxe aqui
com voc� para que...
49
00:02:27,066 --> 00:02:28,833
Mas eu n�o tenho o que
ele necessita!
50
00:02:32,966 --> 00:02:34,633
Cubram todos os �ngulos!
51
00:02:35,566 --> 00:02:37,300
Afastem-se imediatamente!
52
00:02:37,500 --> 00:02:39,400
-Afastem-se!
-Afastem-se!
53
00:02:43,100 --> 00:02:44,233
Erick?
54
00:02:53,600 --> 00:02:56,433
Por que diabos voc�
voltou ao laborat�rio?
55
00:02:56,633 --> 00:02:59,500
Voc� arriscou a vida
para salvar essa criatura.
56
00:03:00,400 --> 00:03:03,233
Voc� jogou fora anos de trabalho.
57
00:03:03,833 --> 00:03:06,633
N�o tinha op��o, voc� mesmo a viu.
58
00:03:06,866 --> 00:03:08,733
Eu avisei.
59
00:03:11,500 --> 00:03:14,466
Voc� quer que se
comporte como humana.
60
00:03:15,300 --> 00:03:17,333
Trate-a como tal.
61
00:03:22,033 --> 00:03:23,866
O que fizeram com o corpo?
62
00:03:25,366 --> 00:03:26,833
Nada...
63
00:03:27,466 --> 00:03:29,100
Ainda.
64
00:03:30,133 --> 00:03:32,333
Porque n�o a encontramos.
65
00:03:33,800 --> 00:03:37,200
Achei que a tinha encontrado
quando fomos buscar voc�.
66
00:03:40,266 --> 00:03:42,166
Escapou?
67
00:03:50,300 --> 00:03:52,966
Voc� destruiu o
laborat�rio por nada.
68
00:03:56,366 --> 00:03:59,500
Voc� percebe o problema
em que estamos metidos?
69
00:04:01,366 --> 00:04:03,466
Temos amostras de
material e de tecido,
70
00:04:03,633 --> 00:04:05,266
podemos repetir o procedimento,
71
00:04:05,366 --> 00:04:06,700
mas desta vez com...
72
00:04:06,933 --> 00:04:08,666
com medidas de seguran�a
mais severas.
73
00:04:08,833 --> 00:04:10,700
N�o, Roca, n�o.
74
00:04:11,633 --> 00:04:14,533
J� fizemos do seu jeito
e quase perco a vida.
75
00:04:17,566 --> 00:04:19,633
Quantos trabalhadores morreram?
76
00:04:21,266 --> 00:04:22,766
Dez?
77
00:04:23,733 --> 00:04:25,466
Quinze?
78
00:04:29,900 --> 00:04:32,433
Concentre-se em encontr�-la.
79
00:04:33,833 --> 00:04:36,833
Eu vou falar com os investidores.
80
00:04:38,566 --> 00:04:41,433
Tenho una ideia que vai funcionar.
81
00:05:19,233 --> 00:05:20,466
Obrigado.
82
00:05:21,233 --> 00:05:22,333
Como vai?
83
00:05:22,500 --> 00:05:24,066
-Como voc� est�?
-Muito bem.
84
00:05:36,533 --> 00:05:38,366
Est�o fora de controle.
85
00:05:38,500 --> 00:05:41,333
Nem as restri��es
tecnol�gicas as detiveram.
86
00:05:41,766 --> 00:05:43,766
Vamos ter que isol�-las.
87
00:05:44,200 --> 00:05:47,466
E se buscamos uma maneira
diferente de reprogram�-las?
88
00:05:47,533 --> 00:05:50,333
Samuel, j� chegaram ao
limite da reprograma��o,
89
00:05:50,466 --> 00:05:52,166
o que vem depois �
um dano permanente.
90
00:05:52,333 --> 00:05:53,600
Temos que translad�-las.
91
00:05:53,800 --> 00:05:56,466
Desmantelar tudo e
liquidar os trabalhadores.
92
00:05:56,633 --> 00:05:58,266
N�o, n�o vamos fazer isso.
93
00:05:58,633 --> 00:05:59,666
O qu�?
94
00:05:59,733 --> 00:06:02,666
Vamos continuar com a fase
como at� agora.
95
00:06:04,633 --> 00:06:07,566
As muta��es est�o
em sua etapa mais interessante,
96
00:06:07,733 --> 00:06:10,566
isol�-las em um laborat�rio
n�o � a op��o.
97
00:06:10,800 --> 00:06:13,433
Elas t�m que viver em cativeiro,
Erick.
98
00:06:18,900 --> 00:06:20,733
Ser� por causa da festa?
99
00:06:21,166 --> 00:06:23,733
Mas s� as perdemos
por um momento.
100
00:06:24,233 --> 00:06:26,166
A menos que depois
tenha acontecido algo ruim.
101
00:06:26,400 --> 00:06:27,366
Eu acho que sim.
102
00:06:27,466 --> 00:06:29,933
Se n�o, teriam esperado
a reuni�o semanal.
103
00:06:30,200 --> 00:06:31,433
Isto n�o � normal.
104
00:06:31,533 --> 00:06:33,366
O �nico que me importa
� que me autorizem
105
00:06:33,533 --> 00:06:35,500
o translado das crian�as,
n�o fazem ideia
106
00:06:35,566 --> 00:06:37,933
do quanto as �ltimas semanas
foram horr�veis.
107
00:06:38,166 --> 00:06:39,766
Diga para mim, querida.
108
00:06:41,166 --> 00:06:43,666
-Desculpe, Miguel.
-N�o se preocupe.
109
00:06:43,833 --> 00:06:45,866
Estou vivo e isso � lucro.
110
00:06:46,133 --> 00:06:48,800
O que eu sinto vontade
� uma x�cara de caf�.
111
00:06:49,533 --> 00:06:50,533
Aonde voc� vai?
112
00:06:50,700 --> 00:06:52,233
Pegar o caf� do Miguel.
113
00:06:52,433 --> 00:06:54,366
Vou ver se me autorizam
uma liga��o.
114
00:06:56,700 --> 00:07:00,500
Vamos concluir esta fase
do meu jeito,
115
00:07:00,933 --> 00:07:04,433
ou voc� j� esqueceu
o que fez h� 18 anos?
116
00:07:05,133 --> 00:07:06,733
As coisas come�aram
a ir mal aqui
117
00:07:07,033 --> 00:07:08,766
com o incidente da Lorena.
118
00:07:09,000 --> 00:07:10,333
N�o tem volta atr�s.
119
00:07:10,533 --> 00:07:12,533
Eu as conhe�o melhor
do que ningu�m,
120
00:07:12,633 --> 00:07:15,300
sei como encaminh�-las novamente.
121
00:07:15,700 --> 00:07:16,966
Ent�o, o que fazemos?
122
00:07:17,233 --> 00:07:18,666
Trabalhar.
123
00:07:18,966 --> 00:07:22,666
Trabalhar.
J� trabalhei com os roteiristas
124
00:07:22,833 --> 00:07:25,600
sobre as novas linhas
de comportamento.
125
00:07:25,733 --> 00:07:27,866
Estou esperando
novos funcion�rios.
126
00:07:27,966 --> 00:07:29,800
H� muito o que fazer, Sam.
127
00:07:30,166 --> 00:07:32,533
A prop�sito,
onde est� o material?
128
00:07:34,500 --> 00:07:36,133
O que Azucena gravou.
129
00:07:36,333 --> 00:07:39,400
N�o aparece nas anota��es
de incid�ncia.
130
00:07:40,366 --> 00:07:42,333
Ainda n�o o recuperei.
131
00:07:42,566 --> 00:07:44,533
O assunto est� quase fechado.
132
00:07:45,166 --> 00:07:46,866
N�o quero um quase.
133
00:07:47,533 --> 00:07:50,766
Voc� tinha a obriga��o de
supervision�-la e n�o fez isso,
134
00:07:51,366 --> 00:07:53,800
ent�o, por que n�o vai embora?
135
00:07:55,466 --> 00:07:57,433
E limpe seu lixo.
136
00:07:59,533 --> 00:08:01,100
Sam.
137
00:08:02,900 --> 00:08:04,666
Sam.
138
00:08:05,766 --> 00:08:07,533
Fa�a o que te diz.
139
00:08:22,666 --> 00:08:24,233
Nacho?
140
00:08:24,966 --> 00:08:26,466
Que bom que te encontro aqui.
141
00:08:26,566 --> 00:08:29,233
Voc� se lembra do carregador
que te comprei? N�o carrega.
142
00:08:29,733 --> 00:08:31,300
N�o, Dom Migue,
espera, aqui n�o.
143
00:08:31,566 --> 00:08:33,300
� s� um cabo.
144
00:08:34,800 --> 00:08:36,333
Agora n�o posso
repor pedidos,
145
00:08:36,533 --> 00:08:38,600
estou brigado
com o que entrega as coisas.
146
00:08:40,866 --> 00:08:44,766
Mas d� uma volta
em um instante, talvez tenha um.
147
00:08:44,866 --> 00:08:47,666
Dom Migue,
n�o quero ser mal-educado,
148
00:08:48,133 --> 00:08:50,100
mas n�o quero met�-lo
em problemas
149
00:08:50,266 --> 00:08:52,066
e, n�o sei, as coisas
podem estar estranhas
150
00:08:52,200 --> 00:08:55,633
-se falamos aqui disto.
-Sim, desculpa, incomodo.
151
00:08:56,266 --> 00:08:58,166
-Eu te encarrego.
-Certo, certo.
152
00:08:59,633 --> 00:09:02,866
Eu juro que nos mantinham presas
nesse lugar.
153
00:09:03,566 --> 00:09:04,966
Como voc� sabe?
154
00:09:05,233 --> 00:09:06,300
Se n�o havia nada.
155
00:09:06,466 --> 00:09:07,800
Eu disse que tinha
cheiro de sangue,
156
00:09:07,966 --> 00:09:10,700
mesmo que limpem mil vezes,
� um cheiro muito particular.
157
00:09:10,866 --> 00:09:12,766
Tem cheiro de ferro.
158
00:09:12,933 --> 00:09:14,366
Nesse lugar se derramou
mais sangue
159
00:09:14,500 --> 00:09:16,700
do que em um filme
de Freddy Krueger.
160
00:09:16,833 --> 00:09:19,666
Certo, vamos supor
que esse seja o lugar,
161
00:09:20,400 --> 00:09:22,366
quem o limpou e por qu�?
162
00:09:22,533 --> 00:09:24,000
Isso � �bvio.
163
00:09:24,366 --> 00:09:26,966
A adega est� dentro
da montadora.
164
00:09:27,300 --> 00:09:29,200
O que voc� est� querendo dizer?
165
00:09:29,433 --> 00:09:31,433
Seus pais t�m algo a ver.
166
00:09:32,633 --> 00:09:37,166
Eles s�o s�cios,
n�o s�o donos de tudo.
167
00:09:37,600 --> 00:09:40,500
Eles t�m uma sala de opera��es
em seu escrit�rio,
168
00:09:40,566 --> 00:09:42,566
voc� acha
que n�o perceberam?
169
00:09:42,733 --> 00:09:43,766
-Qual �, Victoria.
-Qual �, por favor.
170
00:09:43,900 --> 00:09:45,300
-Olha...
-Chega.
171
00:09:45,466 --> 00:09:47,200
-Certo.
-Para de me seguir.
172
00:09:47,733 --> 00:09:49,600
Voc� sempre me vigia,
n�o quero estar com voc�,
173
00:09:49,700 --> 00:09:51,466
n�o quero que
sejamos namorados, est� bem?
174
00:09:51,566 --> 00:09:52,966
Bem, Lorena,
levo voc� para sua casa.
175
00:09:53,200 --> 00:09:54,633
Voc� n�o me ouviu?
176
00:09:55,200 --> 00:09:57,533
Chega, n�o somos nada!
177
00:09:57,600 --> 00:09:59,433
N�o quero que me toque!
N�o quero que ningu�m me toque!
178
00:09:59,600 --> 00:10:01,333
-Certo, n�o vou te tocar.
-Certo.
179
00:10:01,500 --> 00:10:02,833
S� quero falar com voc�,
por favor, n�o v� embora,
180
00:10:03,133 --> 00:10:04,500
roubo dois minutos de voc�.
181
00:10:05,966 --> 00:10:07,600
Martha, certo?
182
00:10:08,566 --> 00:10:10,333
Tenho entendido
que suas provas de audi��o
183
00:10:10,533 --> 00:10:12,133
foram muito boas.
184
00:10:12,900 --> 00:10:15,300
Vinte e nove anos como atriz.
185
00:10:15,833 --> 00:10:18,400
Foi s� teatro universit�rio.
186
00:10:19,333 --> 00:10:21,566
Aqui o �nico que importa
� o talento.
187
00:10:21,700 --> 00:10:23,766
Tem um coeficiente superior.
188
00:10:24,733 --> 00:10:26,366
Decorou o arquivo?
189
00:10:26,533 --> 00:10:28,466
As 45 p�ginas,
190
00:10:28,566 --> 00:10:33,100
antecedentes, motiva��es,
s� falta o nome.
191
00:10:33,300 --> 00:10:34,733
Voc� j� tem, Martha.
192
00:10:34,933 --> 00:10:37,533
Os trabalhadores conservam
seu nome original
193
00:10:37,700 --> 00:10:39,833
para evitar acidentes.
194
00:10:40,166 --> 00:10:42,133
Como foi na prova
de vestu�rio?
195
00:10:42,900 --> 00:10:45,300
N�o � meu estilo,
mas fica bem.
196
00:10:45,933 --> 00:10:48,666
N�o � s� a roupa,
lembro que est� proibido
197
00:10:48,866 --> 00:10:52,866
o ingresso a S�o Gregorio
com tecnologia posterior a 1990.
198
00:10:53,700 --> 00:10:58,100
Como guardi�o n�vel um,
estar� com Olivia.
199
00:10:58,766 --> 00:11:00,833
Decorou seu arquivo?
200
00:11:01,066 --> 00:11:02,133
Sim.
201
00:11:02,366 --> 00:11:04,433
� uma superdotada, n�o �?
202
00:11:04,633 --> 00:11:07,566
Mas n�o entendi as capacidades
das outras garotas.
203
00:11:07,733 --> 00:11:10,066
N�o se preocupe, n�o interagir�
muito com elas,
204
00:11:10,266 --> 00:11:11,833
a menos que seja pedido.
205
00:11:12,133 --> 00:11:15,833
Cuide-se da Victoria,
tem um ouvido extraordin�rio.
206
00:11:16,066 --> 00:11:18,566
Por qualquer incid�ncia,
dever� denunci�-la.
207
00:11:18,700 --> 00:11:20,633
Claro que n�o estar� sozinha.
208
00:11:21,333 --> 00:11:23,633
Estar� em coordena��o
com os Ch�charos.
209
00:11:23,800 --> 00:11:25,200
Os qu�?
210
00:11:25,433 --> 00:11:26,900
Os Ch�charos.
211
00:11:27,266 --> 00:11:30,133
� o nome que recebem
nossos trabalhadores de campo.
212
00:11:31,133 --> 00:11:32,766
H� Ch�charos,
213
00:11:33,100 --> 00:11:36,733
h� guardi�es,
todos as vigiam.
214
00:11:37,500 --> 00:11:38,900
O que est�o olhando?
215
00:11:39,100 --> 00:11:41,200
Parem de me olhar, agora!
216
00:11:41,766 --> 00:11:43,900
Claro que o ambiente
est� monitorado.
217
00:11:47,800 --> 00:11:49,466
Neste lugar
h� olhos por toda parte.
218
00:11:49,566 --> 00:11:50,800
H� olhos nos sal�es,
nas adegas.
219
00:11:51,166 --> 00:11:53,900
Por favor, Lorena,
escuta o que est� dizendo.
220
00:11:54,166 --> 00:11:55,266
O que voc� est� dizendo
n�o tem coer�ncia.
221
00:11:55,466 --> 00:11:57,133
Sim, porque voc� � um deles.
222
00:11:57,333 --> 00:11:58,833
Neste lugar,
nada � o que parece.
223
00:11:59,066 --> 00:12:00,466
Voc� tomou seus rem�dios?
Lorena, por favor.
224
00:12:00,633 --> 00:12:03,433
Chega!
N�o se aproxime de mim!
225
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
Vamos.
226
00:12:08,833 --> 00:12:12,300
J� entender� quando entrar
em uma ou duas semanas.
227
00:12:12,500 --> 00:12:14,533
Por enquanto lembro a voc�
que S�o Gregorio
228
00:12:14,700 --> 00:12:16,533
� um lugar isolado do mundo.
229
00:12:16,766 --> 00:12:18,900
N�o tem sinal de telefone
nem de televis�o.
230
00:12:19,133 --> 00:12:20,633
Tudo est� controlado.
231
00:12:20,766 --> 00:12:23,633
E o que fa�o se precisar
falar com meus filhos?
232
00:12:23,800 --> 00:12:26,933
Voc� faz daqui,
nos dias de relat�rio.
233
00:12:27,600 --> 00:12:30,566
Entendo que estar longe
da fam�lia � um sacrif�cio,
234
00:12:30,733 --> 00:12:33,200
mas a sa�de do
seu neto vale, n�o �?
235
00:12:45,600 --> 00:12:47,733
(Lore! Lore, Lore!)
236
00:12:54,233 --> 00:12:55,600
(Lore, por favor, abra.)
237
00:12:56,133 --> 00:12:57,566
(S� queremos falar com voc�.)
238
00:12:59,500 --> 00:13:02,333
O que foi tudo o que disse?
239
00:13:02,600 --> 00:13:04,866
Por favor!
Est� mais louca do que uma cabra.
240
00:13:05,200 --> 00:13:06,966
Isso � choque p�s-traum�tico
241
00:13:07,300 --> 00:13:10,466
e � normal ter esses arranques
depois de um sequestro.
242
00:13:10,566 --> 00:13:11,800
Lore!
243
00:13:11,966 --> 00:13:14,633
Sei que todos
acham estranho o que voc� fala,
244
00:13:14,866 --> 00:13:16,833
(mas eu acredito em voc�.)
245
00:13:17,133 --> 00:13:18,900
(Coisas estranhas acontecem)
(em S�o Gregorio.)
246
00:13:20,466 --> 00:13:21,966
� verdade.
247
00:13:22,633 --> 00:13:25,466
Aconteceram coisas estranhas
com a gente.
248
00:13:27,766 --> 00:13:29,366
Eu sei.
249
00:13:29,800 --> 00:13:32,233
Luis, me desculpe, por favor,
� que voc� n�o sabe
250
00:13:32,433 --> 00:13:34,733
a quantidade de trabalho
que eu tive.
251
00:13:34,933 --> 00:13:38,566
(Mas, voc� podia ter ligado,)
(Julio, quando voc� some assim.)
252
00:13:38,700 --> 00:13:41,033
No barco
nem sempre tem cobertura.
253
00:13:41,266 --> 00:13:43,966
Al�m disso, estamos preparando
um novo espet�culo.
254
00:13:44,266 --> 00:13:45,833
(Olha! Que bom.)
255
00:13:45,966 --> 00:13:47,633
(Voc� atuando pelo mundo)
(em um cruzeiro)
256
00:13:47,833 --> 00:13:49,900
(e eu me matando)
(no maldito jornal.)
257
00:13:50,000 --> 00:13:51,666
Certo, mas com o dinheiro
que estou juntando,
258
00:13:51,833 --> 00:13:53,666
vamos colocar
o neg�cio que voc� quiser.
259
00:13:53,833 --> 00:13:57,166
O que voc� quiser,
em breve ser�o minhas f�rias.
260
00:13:57,266 --> 00:13:59,200
Quero ver voc�...
261
00:13:59,366 --> 00:14:00,533
O que est� fazendo aqui?
262
00:14:00,600 --> 00:14:01,900
Desligue j�!
N�o v� que j� repartiram
263
00:14:02,000 --> 00:14:04,333
os pap�is do alinhamento
para guardi�es n�vel um?
264
00:14:04,466 --> 00:14:05,600
Tenho que desligar.
265
00:14:05,766 --> 00:14:06,933
Luis,
266
00:14:07,200 --> 00:14:08,366
amo voc�.
267
00:14:10,233 --> 00:14:11,266
Pronto.
268
00:14:16,633 --> 00:14:18,133
Podemos falar
sobre o que aconteceu,
269
00:14:18,266 --> 00:14:20,600
ou se voc� quiser,
podemos te escutar.
270
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
(Mas quero que saiba)
(que somos suas amigas)
271
00:14:23,166 --> 00:14:25,166
(e voc� pode contar com a gente)
(para o que precisar.)
272
00:14:40,733 --> 00:14:42,633
Alguma outra pergunta?
273
00:14:43,733 --> 00:14:47,066
Tem algo que ningu�m
quis me responder.
274
00:14:47,633 --> 00:14:49,866
Para que � tudo isto?
275
00:14:50,166 --> 00:14:52,033
� para a televis�o?
276
00:14:52,700 --> 00:14:55,866
Trata-se
de alguma experi�ncia social?
277
00:14:56,033 --> 00:14:59,066
As cinco garotas n�o sabem nada?
278
00:15:00,033 --> 00:15:01,800
O que lhe faz pensar
que est� capacitada
279
00:15:01,966 --> 00:15:04,033
para receber essa informa��o?
280
00:15:04,266 --> 00:15:07,033
Desculpe, � s� curiosidade.
281
00:15:09,633 --> 00:15:12,433
Aqui, a curiosidade
n�o � bem-vinda.
282
00:15:12,666 --> 00:15:14,933
Valorizamos a obedi�ncia.
283
00:15:15,266 --> 00:15:16,633
Desculpe, doutor.
284
00:15:16,833 --> 00:15:19,166
Lembre-se de que est�
aqui para vigiar.
285
00:15:19,633 --> 00:15:21,766
Voc� tamb�m estar� vigiada.
286
00:15:23,200 --> 00:15:25,566
Bem-vinda a S�o Gregorio.
287
00:15:27,600 --> 00:15:29,066
N�o posso fazer isto.
288
00:15:29,433 --> 00:15:32,333
Esta linha de comportamento
n�o faz sentido
289
00:15:32,766 --> 00:15:35,000
e � arriscado lev�-la at� a�.
290
00:15:35,500 --> 00:15:38,666
O que lhes disse
sobre as opini�es pessoais?
291
00:15:40,033 --> 00:15:43,433
Voc�s se limitam a aplicar
as linhas de comportamento
292
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
e pronto.
293
00:15:44,666 --> 00:15:47,933
Estou trabalhando
h� quase 17 anos com Victoria,
294
00:15:48,433 --> 00:15:50,666
acho que posso dar minha opini�o.
295
00:15:51,366 --> 00:15:53,233
Jorge, fale algo, por favor.
296
00:15:53,600 --> 00:15:55,200
� verdade.
297
00:15:55,433 --> 00:15:57,400
Voc�s n�o sabem
o que � estar com elas
298
00:15:57,533 --> 00:15:58,566
todos os dias.
299
00:15:58,700 --> 00:16:00,400
Mas pagam a voc�s,
e muito bem,
300
00:16:00,600 --> 00:16:02,300
para que desempenhem seu papel.
301
00:16:02,500 --> 00:16:03,866
H� semanas que pedimos
a permiss�o
302
00:16:03,966 --> 00:16:05,666
para o translado do Carlitos.
303
00:16:05,800 --> 00:16:08,566
� perigoso ele continuar
estando perto da Daniela.
304
00:16:08,733 --> 00:16:10,800
Voc�s sabem que se n�o vier
na linha de comportamento,
305
00:16:10,900 --> 00:16:13,800
n�o h� mudan�as.
� t�o dif�cil de entender?
306
00:16:14,933 --> 00:16:17,766
Olha, Roca, n�o me trate
como os outros.
307
00:16:17,933 --> 00:16:20,200
O sistema imunol�gico
do meu filho est� muito fraco.
308
00:16:20,400 --> 00:16:21,966
Vou te entregar meu relat�rio
e te exijo
309
00:16:22,166 --> 00:16:23,600
que autorize o translado.
310
00:16:24,766 --> 00:16:26,700
Me escutem um momento,
por favor.
311
00:16:26,900 --> 00:16:28,933
Nunca nos tiveram
em conta, Vulch.
312
00:16:29,200 --> 00:16:31,600
-Meus filhos est�o em perigo.
-Calma, Germ�n.
313
00:16:32,133 --> 00:16:34,266
J� autorizei
o translado de Carlitos
314
00:16:34,466 --> 00:16:36,333
a uma cl�nica especializada.
315
00:16:36,433 --> 00:16:39,666
Isso acontecer� na pr�xima
linha de comportamento.
316
00:16:40,400 --> 00:16:42,666
Aos demais eu pe�o paci�ncia.
317
00:16:42,933 --> 00:16:46,033
Investiram anos de sua vida
neste projeto,
318
00:16:46,333 --> 00:16:48,133
n�o fraquejem agora.
319
00:16:48,300 --> 00:16:50,833
N�o assim, depois de tanto
esfor�o e sacrif�cio.
320
00:16:51,200 --> 00:16:52,933
N�s n�o pedimos isto.
321
00:16:53,166 --> 00:16:54,433
Claro que sim.
322
00:16:54,633 --> 00:16:55,866
N�o se queixaram
de que as garotas
323
00:16:56,033 --> 00:16:57,733
est�o mais violentas?
324
00:16:57,933 --> 00:17:00,533
Por acaso n�o as perderam
na festa?
325
00:17:02,733 --> 00:17:05,166
Entendo que est�o...
326
00:17:05,733 --> 00:17:07,600
um pouco inst�veis,
327
00:17:07,800 --> 00:17:10,200
mas gra�as
aos novos alinhamentos,
328
00:17:10,400 --> 00:17:13,966
tudo voltar� � normalidade,
inclusive seus trabalhos.
329
00:17:14,266 --> 00:17:16,000
Lorena n�o � s� um trabalho,
330
00:17:16,233 --> 00:17:17,666
o dinheiro n�o me importa,
o �nico que quero
331
00:17:17,833 --> 00:17:18,833
� que esteja bem.
332
00:17:18,933 --> 00:17:21,800
Cada caso ser� atendido,
voc�s t�m a minha palavra.
333
00:17:23,833 --> 00:17:25,666
Voc�s s�o...
334
00:17:25,966 --> 00:17:28,533
o capital deste projeto,
acreditem em mim.
335
00:17:29,866 --> 00:17:31,900
Voc�s s�o minha prioridade.
336
00:17:33,500 --> 00:17:35,966
Come�a o plano
para transport�-las.
337
00:17:36,233 --> 00:17:37,833
Vamos precisar.
338
00:17:41,766 --> 00:17:45,233
Voc�s t�m algo para a dor
de cabe�a? J� n�o aguento mais.
339
00:17:45,400 --> 00:17:47,966
Lore, quando voc� disse
que vigiavam voc�,
340
00:17:48,200 --> 00:17:49,700
estava falando pelo homem
de cabelo cinza?
341
00:17:49,933 --> 00:17:51,266
Porque uma vez,
a Tamara e eu fomos seguidas
342
00:17:51,466 --> 00:17:53,866
por um carro sem placas
e decidimos segui-lo e...
343
00:17:54,033 --> 00:17:57,200
E depois saiu uma ambul�ncia,
quem sabe de onde,
344
00:17:57,366 --> 00:17:59,366
para tentar nos fazer algo.
345
00:17:59,533 --> 00:18:00,566
Lore?
346
00:18:00,633 --> 00:18:01,766
Quem est� seguindo voc�?
347
00:18:02,433 --> 00:18:04,300
-Pegue.
-Aspirinas?
348
00:18:04,500 --> 00:18:06,600
N�o, esta porcaria
n�o me serve de nada.
349
00:18:06,966 --> 00:18:08,400
Sinto como se um serrote
estivesse
350
00:18:08,600 --> 00:18:09,933
partindo minha cabe�a.
351
00:18:10,300 --> 00:18:11,666
H� quanto tempo voc� tem
essas dores?
352
00:18:11,866 --> 00:18:13,400
Dias, semanas.
353
00:18:13,533 --> 00:18:16,333
Depois v�m as imagens
das pessoas do sequestro.
354
00:18:16,466 --> 00:18:18,166
O qu�? Al�m de n�s,
havia mais pessoas?
355
00:18:18,266 --> 00:18:19,666
N�o!
356
00:18:19,900 --> 00:18:22,000
(Os que nos observam...)
357
00:18:22,200 --> 00:18:25,700
(O grisalho, a senhora)
(que repetia muitas coisas...)
358
00:18:40,333 --> 00:18:41,766
Est�o aqui.
359
00:18:42,900 --> 00:18:45,600
Est�o a� dentro,
n�s todas temos eles.
360
00:18:47,766 --> 00:18:49,033
Lorena?
361
00:18:51,900 --> 00:18:53,566
Lore, o que est� fazendo?
362
00:18:56,600 --> 00:18:58,633
Poss�vel incidente.
Preparem a enfermaria!
363
00:18:58,766 --> 00:19:01,000
Repito, poss�vel incidente!
364
00:19:01,966 --> 00:19:04,700
O que essa louca tem?
365
00:19:11,333 --> 00:19:12,766
Precisamos lev�-la � emerg�ncia.
366
00:19:15,633 --> 00:19:18,566
Isto � uma selvageria, Erick,
n�o era necess�rio.
367
00:19:18,666 --> 00:19:20,533
H� outras maneiras.
368
00:19:20,666 --> 00:19:24,433
Voc� nunca reclamou quando
a menina se apegou a voc�.
369
00:19:25,033 --> 00:19:26,600
E j� sabia que estava doente.
370
00:19:26,666 --> 00:19:27,800
� diferente.
371
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Faz 15 anos,
e me curei do c�ncer.
372
00:19:30,200 --> 00:19:31,733
N�o, Miguel.
373
00:19:32,066 --> 00:19:33,866
N�o se confunda,
374
00:19:34,366 --> 00:19:36,233
n�o foi m�rito seu.
375
00:19:36,466 --> 00:19:40,700
Nosso laborat�rio te deu
v�rios anos de vida extra,
376
00:19:40,900 --> 00:19:43,100
mas este final � inevit�vel.
377
00:19:43,766 --> 00:19:45,333
Erick, n�o sei
se tem sentimentos,
378
00:19:45,433 --> 00:19:49,000
mas eu sim, e amo a Olivia como
se fosse do meu pr�prio sangue.
379
00:19:49,233 --> 00:19:52,200
E n�o gostaria que fizessem
o mesmo que com Lorena.
380
00:19:52,533 --> 00:19:54,100
Calma,
381
00:19:54,366 --> 00:19:56,633
-sua Olivia vai estar bem.
-Claro.
382
00:19:57,633 --> 00:19:59,800
Estamos preparando
a tia Martha, sabia?
383
00:20:00,000 --> 00:20:01,566
Sua substituta.
384
00:20:01,800 --> 00:20:05,533
Ou achava que �amos deixar
a Olivia sem supervis�o?
385
00:20:06,633 --> 00:20:10,333
Isto segue em frente
com ou sem voc�.
386
00:20:12,300 --> 00:20:13,766
Mas como se cortou?
387
00:20:14,066 --> 00:20:15,600
Foi ela mesma que fez,
388
00:20:15,800 --> 00:20:17,900
mas j� lhe deram um calmante.
389
00:20:19,633 --> 00:20:22,666
E Olivia e Victoria j� foram
chamar seus pais.
390
00:20:26,766 --> 00:20:28,600
Lorena,
391
00:20:30,333 --> 00:20:32,600
n�o sei se voc� pode me ouvir.
392
00:20:34,333 --> 00:20:38,000
N�o importa o que voc� disse,
estava com um ataque de p�nico.
393
00:20:42,033 --> 00:20:44,200
Eu n�o vou te abandonar.
394
00:20:46,833 --> 00:20:49,766
Vou estar com voc�
at� voc� se recuperar.
395
00:20:57,800 --> 00:20:59,633
Vou levar v�rios
396
00:20:59,766 --> 00:21:02,966
porque estou fazendo
uma pesquisa,
397
00:21:03,566 --> 00:21:05,733
mas o que queria
perguntar a voc� �:
398
00:21:05,866 --> 00:21:08,666
at� quando
vai receber pedidos?
399
00:21:09,600 --> 00:21:11,466
Duas ou tr�s semanas.
400
00:21:11,966 --> 00:21:15,333
Mas venha aqui,
que � onde n�o chega.
401
00:21:28,033 --> 00:21:30,866
Tem sorte, Dom Migue,
encontrei o que lhe disse.
402
00:21:31,400 --> 00:21:33,266
Tomara que esteja bem, porque �
o �ltimo que me resta.
403
00:21:33,766 --> 00:21:36,033
-Levo este para hoje.
-Certo.
404
00:21:36,366 --> 00:21:37,533
Ei, Dom.
405
00:21:38,066 --> 00:21:40,933
N�o apare�a aqui por um tempo,
n�o quero met�-lo em problemas.
406
00:21:41,100 --> 00:21:42,333
Est� bem?
407
00:21:43,466 --> 00:21:44,733
Est� bem.
408
00:21:47,600 --> 00:21:49,800
-A gente se v�, Dom Migue.
-A gente se v�.
409
00:21:51,433 --> 00:21:54,066
Viram o que tinha atr�s
da orelha quando se abriu?
410
00:21:54,600 --> 00:21:57,666
Era como um metal.
Parecia o Exterminador do Futuro.
411
00:21:58,233 --> 00:21:59,366
Calma, Sarah Connor.
412
00:22:01,233 --> 00:22:03,000
Era s� um vidro.
413
00:22:03,266 --> 00:22:04,633
E se n�o?
414
00:22:04,866 --> 00:22:06,633
Vou pegar o di�rio,
e ver o que encontro.
415
00:22:07,033 --> 00:22:08,633
Sua m�e.
416
00:22:14,933 --> 00:22:16,000
Oi, meninas!
417
00:22:16,200 --> 00:22:18,966
Voc� sabe que tenho carro
e j� tenho 17 anos?
418
00:22:20,800 --> 00:22:23,066
Tenho uma surpresa,
venha, entra!
419
00:22:27,033 --> 00:22:28,900
Se n�o fosse importante,
420
00:22:29,166 --> 00:22:30,600
n�o estaria aqui, Vicky.
421
00:22:45,466 --> 00:22:47,600
Ei, voc� tamb�m
vai me ajudar.
422
00:22:47,833 --> 00:22:49,533
N�o esque�am de levar
seu traje de banho.
423
00:22:49,900 --> 00:22:52,366
Quem n�o levar traje de banho
n�o entra na �gua.
424
00:22:52,700 --> 00:22:54,433
-Eu levo a "queens".
-Oi.
425
00:22:54,766 --> 00:22:55,733
Oi!
426
00:22:55,800 --> 00:22:57,266
Dani, vamos � selva
ver le�es.
427
00:22:57,400 --> 00:22:59,100
Cuidado com os le�es.
428
00:22:59,900 --> 00:23:01,566
Certo, � na montanha
429
00:23:01,700 --> 00:23:03,700
e duvido que v� ver
le�es por a�.
430
00:23:03,866 --> 00:23:05,866
N�o h� le�es,
mas h� uma cabana e um lago
431
00:23:06,066 --> 00:23:07,700
que s�o lindos.
432
00:23:07,933 --> 00:23:10,600
Pedi alguns dias no hospital
para irmos todos.
433
00:23:11,100 --> 00:23:12,100
O que voc� acha, Dani?
434
00:23:12,366 --> 00:23:13,733
Bom para voc�s,
mas espero que tenham
435
00:23:13,866 --> 00:23:15,433
me deixado comida,
porque na �ltima vez
436
00:23:15,633 --> 00:23:16,966
comi cereal e sardinhas.
437
00:23:17,233 --> 00:23:19,500
Voc� vem com a gente,
exagerada.
438
00:23:19,966 --> 00:23:21,466
Eu?
439
00:23:21,666 --> 00:23:24,533
�s famosas viagens M�rquez?
440
00:23:25,066 --> 00:23:27,633
Eu sou a encarregada
de cuidar das plantas
441
00:23:27,700 --> 00:23:29,000
e cuidar da casa.
442
00:23:29,233 --> 00:23:31,033
N�o! Eu pedi � Sonia
para fazer isso.
443
00:23:31,500 --> 00:23:34,000
Para passarmos um pouco
de tempo juntos no campo.
444
00:23:34,966 --> 00:23:37,066
Dani, posso ficar
com voc� em sua cabana
445
00:23:37,366 --> 00:23:38,600
para contar hist�rias de terror?
446
00:23:38,833 --> 00:23:39,866
Sim.
447
00:23:40,033 --> 00:23:41,633
Certo,
� s� o fim de semana.
448
00:23:42,100 --> 00:23:43,766
Acho que depois
do que passamos juntos,
449
00:23:43,866 --> 00:23:47,033
merecemos um tempo
como fam�lia, n�o acham?
450
00:23:51,833 --> 00:23:54,433
Antes de voc� come�ar
a criticar tudo,
451
00:23:54,566 --> 00:23:56,633
me deixe dizer que este
� o melhor restaurante
452
00:23:56,733 --> 00:23:59,300
-de S�o Gregorio.
-Dos tr�s que h�, n�o �?
453
00:23:59,866 --> 00:24:01,866
Sempre viemos a este,
o que vou criticar?
454
00:24:02,000 --> 00:24:03,633
Certo, mas desta vez
� diferente,
455
00:24:03,733 --> 00:24:06,266
porque esta � uma comida
de neg�cios.
456
00:24:06,933 --> 00:24:09,333
Consegui trabalho para voc�
na montadora, como voc� queria.
457
00:24:11,033 --> 00:24:13,800
Queria um trabalho,
mas n�o aqui em S�o Gregorio,
458
00:24:13,933 --> 00:24:15,033
nem com voc�s.
459
00:24:15,266 --> 00:24:17,500
Mas em algum lugar
voc� tem que come�ar.
460
00:24:17,700 --> 00:24:21,000
Al�m disso,
� a melhor empresa, olha,
461
00:24:22,566 --> 00:24:24,400
revise a �ltima p�gina.
462
00:24:25,666 --> 00:24:28,433
Este � seu sal�rio
como executiva j�nior.
463
00:24:29,900 --> 00:24:32,300
� meio expediente,
mas voc� pode falar
464
00:24:32,500 --> 00:24:34,233
com a escola
para lhe darem uma permiss�o
465
00:24:34,466 --> 00:24:36,666
para ir �s conven��es
que temos em Las Vegas.
466
00:24:37,500 --> 00:24:39,700
Isso � o que vou ganhar?
467
00:24:41,633 --> 00:24:44,433
N�o fa�o isto
porque � minha filha, Victoria.
468
00:24:45,133 --> 00:24:47,500
Eu fa�o porque sei
que voc� � capaz.
469
00:24:49,400 --> 00:24:51,066
O que me diz?
470
00:24:52,066 --> 00:24:53,666
Como for.
471
00:24:54,733 --> 00:24:56,433
Como for?
472
00:24:57,900 --> 00:24:59,533
N�o,
473
00:24:59,733 --> 00:25:01,733
eu conhe�o esse olhar.
474
00:25:01,933 --> 00:25:03,500
Vamos comemorar.
475
00:25:03,666 --> 00:25:06,766
�gua mineral. Jovem!
Duas �guas minerais.
476
00:25:06,900 --> 00:25:08,566
-Claro.
-Obrigada.
477
00:25:10,400 --> 00:25:11,933
� uma ordem, certo?
478
00:25:13,500 --> 00:25:15,500
Oi, filha.
479
00:25:17,100 --> 00:25:18,600
Nossa!
480
00:25:18,733 --> 00:25:20,333
Em que problema me meti?
481
00:25:20,433 --> 00:25:22,333
N�o, calma.
482
00:25:22,533 --> 00:25:25,900
Eu dizia � sua fam�lia
que expus seu caso
483
00:25:26,066 --> 00:25:27,966
ao conselho t�cnico.
484
00:25:28,100 --> 00:25:30,400
Por sua baixa
da equipe de atletismo.
485
00:25:30,533 --> 00:25:31,700
Exatamente.
486
00:25:31,900 --> 00:25:35,733
Comentei que voc� �
uma atleta not�vel,
487
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
mas me disseram que tem
notas muito ruins.
488
00:25:39,333 --> 00:25:41,566
-Sim, me diga algo que n�o saiba.
-Tamara.
489
00:25:41,766 --> 00:25:43,533
Concordamos...
490
00:25:44,600 --> 00:25:47,066
que se voc� fizer
duas provas extraordin�rias
491
00:25:47,333 --> 00:25:50,633
e as aprovar,
est�o dispostos a dar a voc�
492
00:25:50,733 --> 00:25:52,000
a chance de
representar S�o Gregorio
493
00:25:53,300 --> 00:25:55,366
nas Olimp�adas
interescolares.
494
00:25:57,533 --> 00:25:58,900
Que bom, n�o �?
495
00:25:59,000 --> 00:26:01,266
Obrigada, obrigada, professor.
496
00:26:02,066 --> 00:26:04,233
N�o vai dizer nada, Tamara?
497
00:26:04,333 --> 00:26:06,466
N�o era isto que voc� queria?
498
00:26:07,633 --> 00:26:09,900
Parab�ns, filha.
499
00:26:12,666 --> 00:26:14,033
Oi.
500
00:26:15,266 --> 00:26:16,433
Oi.
501
00:26:17,266 --> 00:26:20,933
Desculpe pela demora,
mas te trouxe isto.
502
00:26:21,033 --> 00:26:22,200
Certo, obrigada.
503
00:26:22,366 --> 00:26:24,933
Sim, � que a locadora
fica no caminho
504
00:26:25,166 --> 00:26:26,533
rumo ao hospital.
505
00:26:29,633 --> 00:26:31,666
Voc� n�o disse que
tinha consulta.
506
00:26:31,800 --> 00:26:34,466
N�o, o que acontece � que
o oncologista me pediu para ir
507
00:26:34,600 --> 00:26:37,833
para me mostrar os novos
resultados de Patologia.
508
00:26:39,800 --> 00:26:41,600
Voc� tem que prestar
muita aten��o,
509
00:26:41,733 --> 00:26:43,266
por favor, sente-se.
510
00:26:47,966 --> 00:26:51,900
Olha, � preciso manter
toda a reserva do mundo.
511
00:26:52,766 --> 00:26:54,933
V�o internar voc�?
Quando?
512
00:26:55,100 --> 00:26:56,700
N�o, espera.
513
00:26:57,033 --> 00:26:59,400
Descobriram que o c�ncer
que tenho
514
00:26:59,566 --> 00:27:01,633
n�o � t�o agressivo
quanto pensavam,
515
00:27:01,800 --> 00:27:04,500
ent�o pode ser tratado.
516
00:27:05,600 --> 00:27:06,766
Como?
517
00:27:07,000 --> 00:27:08,233
Com que tratamento?
518
00:27:08,400 --> 00:27:09,633
Quimioterapia?
Deve ser.
519
00:27:09,766 --> 00:27:11,433
N�o, calma, espera.
520
00:27:11,633 --> 00:27:14,900
Olha, � um novo tratamento
que se chama "medicina nuclear".
521
00:27:15,033 --> 00:27:20,600
� como radioterapia,
mas h� 80 por cento
522
00:27:20,800 --> 00:27:23,566
de probabilidades
de ser um sucesso.
523
00:27:23,666 --> 00:27:25,333
Oitenta?
524
00:27:26,033 --> 00:27:27,900
Voc� vai viver!
525
00:27:28,233 --> 00:27:29,933
Vai ficar bom!
526
00:27:30,300 --> 00:27:34,566
Bem, mas o m�dico
tamb�m me disse que...
527
00:27:35,633 --> 00:27:37,566
este tratamento
vai me produzir
528
00:27:37,700 --> 00:27:40,066
muita fraqueza,
vou estar muito cansado.
529
00:27:41,000 --> 00:27:46,066
Ent�o, Martha vai vir
para me cuidar.
530
00:27:48,433 --> 00:27:49,600
Quem � Martha?
531
00:27:49,733 --> 00:27:51,433
Minha meio irm�.
532
00:27:52,033 --> 00:27:53,466
Voc� nunca me falou dela.
533
00:27:53,700 --> 00:27:56,366
N�o, para qu�?
Maldita Martha.
534
00:27:56,700 --> 00:27:59,266
Certo,
depois eu conto o drama,
535
00:27:59,466 --> 00:28:01,300
mas a quest�o � que,
com esta doen�a,
536
00:28:01,466 --> 00:28:03,433
fizemos as pazes
e vai vir para me cuidar.
537
00:28:03,633 --> 00:28:05,700
Al�m disso, � enfermeira.
538
00:28:06,800 --> 00:28:09,933
Certo, mas eu tamb�m
posso ser sua enfermeira.
539
00:28:10,100 --> 00:28:12,300
E vou estar com voc�
todo o tempo.
540
00:28:13,100 --> 00:28:16,733
Vamos superar isto, vov�.
Voc� vai ver.
541
00:28:17,466 --> 00:28:19,633
Eu sei. Eu sei.
542
00:28:41,233 --> 00:28:43,033
Meu amor, filha.
543
00:28:43,300 --> 00:28:45,033
Seu namorado veio ver voc�.
544
00:28:47,933 --> 00:28:49,666
Deve ser o rem�dio,
545
00:28:49,800 --> 00:28:51,400
�s vezes a deixa assim.
546
00:28:52,600 --> 00:28:54,333
� melhor a deixarmos descansar.
547
00:29:00,866 --> 00:29:03,700
N�o, n�o nos deixa tirar nada.
548
00:29:25,533 --> 00:29:27,800
Calma, Nachito.
549
00:29:28,566 --> 00:29:30,733
S� vim alugar algo.
550
00:29:31,333 --> 00:29:33,333
O que me recomenda?
551
00:29:36,366 --> 00:29:38,700
Depende do que quiser ver.
552
00:29:40,933 --> 00:29:42,666
N�o sei.
553
00:29:43,700 --> 00:29:46,100
Voc� tem algo sobre...
554
00:29:46,400 --> 00:29:48,500
contrabandistas idiotas?
555
00:29:55,866 --> 00:29:58,166
Fechem as cortinas, por favor.
556
00:29:58,966 --> 00:30:01,633
Hoje vamos ter
uma sess�o privada.
557
00:30:03,766 --> 00:30:05,466
S� nos resta rezar.
558
00:30:05,633 --> 00:30:07,766
E esperar que Lorena
n�o se machuque outra vez.
559
00:30:07,900 --> 00:30:10,700
T�m que lev�-la ao hospital.
560
00:30:10,766 --> 00:30:12,366
O Dr. M�rquez j� a examinou.
561
00:30:12,566 --> 00:30:13,900
N�o, n�o, n�o.
562
00:30:14,133 --> 00:30:17,133
A um hospital de verdade.
Dos de fora.
563
00:30:19,500 --> 00:30:22,033
N�o podemos tir�-la
de S�o Gregorio.
564
00:30:22,866 --> 00:30:25,000
Al�m disso, eles v�o cur�-la.
565
00:30:25,100 --> 00:30:26,600
O professor prometeu.
566
00:30:26,733 --> 00:30:28,466
V�o testar com ela
uma nova terapia.
567
00:30:28,733 --> 00:30:30,766
E voc�s acreditam?
568
00:30:31,000 --> 00:30:33,133
Eles a deixaram assim.
569
00:30:34,500 --> 00:30:36,333
Voc�s n�o percebem?
570
00:30:36,566 --> 00:30:39,733
Lorena est� morrendo, voc�s
t�m que fazer alguma coisa.
571
00:30:41,366 --> 00:30:42,866
Obrigada por vir.
572
00:30:45,366 --> 00:30:48,133
Eu direi � Lorena que
voc� veio, assim que acordar.
573
00:30:49,266 --> 00:30:50,733
Eu acompanho voc�.
574
00:30:50,933 --> 00:30:54,633
E j� sabe, voc� pode
voltar quando quiser.
575
00:31:06,833 --> 00:31:08,700
� que os atores
sentem saudade de suas fam�lias,
576
00:31:08,866 --> 00:31:11,266
se cansam, mas nunca
houve problema com isso.
577
00:31:13,833 --> 00:31:16,400
Olha, Nacho.
578
00:31:17,866 --> 00:31:20,000
o que voc� acha
de brincarmos um pouco?
579
00:31:20,633 --> 00:31:22,733
Cada vez que voc� falar
uma bobagem,
580
00:31:22,866 --> 00:31:25,666
eu te dou uma surra.
Come�amos.
581
00:31:27,533 --> 00:31:29,366
N�o me importa
se os trabalhadores se cansam,
582
00:31:29,533 --> 00:31:31,366
isso n�o est� permitido.
583
00:31:32,733 --> 00:31:34,566
Al�m disso, o que acha?
584
00:31:34,766 --> 00:31:36,933
Voc� tem um problema
ainda maior.
585
00:31:37,033 --> 00:31:39,233
Chuy,
voc� quer lembrar
586
00:31:39,366 --> 00:31:41,766
a nosso querido amigo
por que viemos?
587
00:31:43,966 --> 00:31:47,433
O material que voc� me pediu
para tirar de S�o Gregorio,
588
00:31:48,033 --> 00:31:50,200
as fitas s�o de uma doutora.
589
00:31:51,500 --> 00:31:53,500
Por que n�o perguntam a ela?
590
00:31:53,633 --> 00:31:56,700
� que isso vai ser
um pouquinho dif�cil.
591
00:31:57,500 --> 00:32:00,300
Precisaria de uma Ouija
para encontr�-la.
592
00:32:04,400 --> 00:32:06,066
Ela foi morta?
593
00:32:06,633 --> 00:32:08,733
Seu erro, Ignacio...
594
00:32:08,800 --> 00:32:10,400
foi n�o ter denunciado
a Azucena
595
00:32:10,566 --> 00:32:11,866
assim que ela
te pediu o trabalho.
596
00:32:12,066 --> 00:32:13,733
� que n�o pensei
que fosse t�o importante.
597
00:32:13,900 --> 00:32:16,066
N�o ganho o mesmo que voc�,
nem sou guardi�o n�vel um.
598
00:32:16,300 --> 00:32:18,933
E voc� nunca ser�,
porque � idiota.
599
00:32:29,800 --> 00:32:31,500
Onde elas est�o?
600
00:32:31,733 --> 00:32:35,100
Fale agora, enquanto tem
dentes e l�ngua.
601
00:32:47,200 --> 00:32:50,700
Calma, me acompanhe.
602
00:33:04,100 --> 00:33:05,133
Isto � o que acontece
603
00:33:05,400 --> 00:33:07,166
com quem acha
que pode brincar comigo.
604
00:33:20,666 --> 00:33:22,733
Sam, chega!
605
00:33:24,733 --> 00:33:26,533
J� chega!
606
00:33:36,666 --> 00:33:38,666
Procurem as malditas fitas
607
00:33:38,800 --> 00:33:40,533
e encontrem elas.
608
00:33:47,133 --> 00:33:50,366
Ei, n�o sei como voc� pode
ser namorado da zumbi.
609
00:33:50,533 --> 00:33:52,066
N�o seja mau, v�o te ouvir.
610
00:33:52,333 --> 00:33:54,666
N�o h� microfones
nem c�meras nos vesti�rios.
611
00:33:56,066 --> 00:33:57,633
Voc� n�o tem medo?
612
00:33:59,800 --> 00:34:01,166
Lorena est� louca.
613
00:34:01,366 --> 00:34:03,500
Est� doente e n�o � culpa dela.
614
00:34:03,633 --> 00:34:05,333
Se voc� est� dizendo.
615
00:34:05,566 --> 00:34:08,000
Pelo menos eu n�o tenho
nada a ver com as bizarras.
616
00:34:08,133 --> 00:34:10,633
Achei que voc� andava com Olivia.
617
00:34:11,666 --> 00:34:12,666
J� n�o.
618
00:34:13,100 --> 00:34:15,900
E com certeza n�o vamos
voltar a transar.
619
00:34:16,033 --> 00:34:18,500
� como se meter
com um peixe.
620
00:34:19,100 --> 00:34:21,500
Quando voc� teve sexo
com um peixe?
621
00:34:26,533 --> 00:34:28,066
-Me d� isso.
-Porn�?
622
00:34:28,933 --> 00:34:30,500
Onde voc� conseguiu?
623
00:34:30,766 --> 00:34:33,000
Na locadora,
mas nem se veem.
624
00:34:33,133 --> 00:34:34,800
S�o cenogr�ficos, acho.
625
00:34:36,433 --> 00:34:39,100
Est� certo. Depressa,
a gente se v� nas quadras.
626
00:34:39,400 --> 00:34:40,366
Sim.
627
00:34:48,766 --> 00:34:50,700
Voc� vai no fim de semana?
628
00:34:50,766 --> 00:34:52,933
Achei que �amos investigar
sobre a adega.
629
00:34:53,033 --> 00:34:54,800
Vamos adiar por uns dias,
630
00:34:54,900 --> 00:34:56,733
h� muito tempo n�o viajo
com minha fam�lia
631
00:34:56,833 --> 00:34:59,466
e seria bom
eu arejar um pouco a cabe�a.
632
00:34:59,733 --> 00:35:01,433
A gente se v� quando voltar.
633
00:35:02,466 --> 00:35:04,733
Pode parar de brincar com isso?
Tem p�len.
634
00:35:05,733 --> 00:35:07,633
Desculpa! A princesa.
635
00:35:08,633 --> 00:35:10,833
Se quiser, eu posso investigar,
minha m�e me deu
636
00:35:11,033 --> 00:35:13,566
um trabalho de executiva
na montadora.
637
00:35:13,900 --> 00:35:15,333
Executiva, voc�?
638
00:35:15,500 --> 00:35:16,800
Sim, qual � o problema?
639
00:35:17,033 --> 00:35:19,433
Se quiser, eu te contrato
para me servir o caf�.
640
00:35:19,600 --> 00:35:20,666
N�o, obrigada.
641
00:35:21,033 --> 00:35:22,733
Al�m disso, vou estar
trancada como uma boba,
642
00:35:22,966 --> 00:35:24,733
estudando para as provas.
643
00:35:25,000 --> 00:35:26,466
Vulch disse que,
se eu passar nas provas,
644
00:35:26,666 --> 00:35:28,100
posso voltar a competir.
645
00:35:29,500 --> 00:35:31,033
S�rio?
646
00:35:31,266 --> 00:35:32,833
� o que voc� queria, n�o �?
647
00:35:33,833 --> 00:35:37,733
E voc�, Oli, n�o quer ir
amanh� conhecer meu escrit�rio?
648
00:35:37,966 --> 00:35:40,000
N�o, tenho que acompanhar
o meu av�
649
00:35:40,233 --> 00:35:42,033
ao m�dico nestes dias.
650
00:35:42,366 --> 00:35:44,466
V�o fazer
um novo tratamento.
651
00:35:44,700 --> 00:35:46,533
� estranho, n�o �?
652
00:35:46,666 --> 00:35:49,566
Porque, de repente,
todas n�s estamos ocupadas.
653
00:35:50,100 --> 00:35:51,766
E da�?
654
00:35:52,000 --> 00:35:54,100
Sempre estamos metidas
em problemas.
655
00:35:54,433 --> 00:35:56,366
J� � hora de algo
dar certo para n�s.
656
00:35:57,333 --> 00:36:00,533
Voc� pode ficar quieta?
Sou al�rgica a p�len.
657
00:36:03,800 --> 00:36:05,800
Victoria, que nojo!
658
00:36:06,433 --> 00:36:07,433
Voc� me molhou toda.
659
00:36:07,500 --> 00:36:10,133
� culpa da Tamara,
sou sens�vel ao p�len.
660
00:36:10,433 --> 00:36:11,766
E eu sou sens�vel
�s provas,
661
00:36:11,866 --> 00:36:14,166
fico muito nervosa
quando tenho que estudar.
662
00:36:14,433 --> 00:36:17,466
� s�rio, tenho que ir,
meu av� est� me esperando.
663
00:36:18,166 --> 00:36:19,533
Eu ligo depois.
664
00:36:20,366 --> 00:36:22,566
Tchau, Dani,
fa�a uma boa viagem.
665
00:36:22,666 --> 00:36:23,800
Tchau.
666
00:36:46,533 --> 00:36:48,900
Vov�, j� cheguei.
667
00:36:51,466 --> 00:36:52,900
Onde voc� est�?
668
00:36:53,600 --> 00:36:55,000
Pediu o t�xi?
669
00:36:55,266 --> 00:36:56,866
N�o, filha, pede voc�.
670
00:36:57,233 --> 00:36:59,000
Eu estou ocupado no banheiro.
671
00:36:59,100 --> 00:37:00,533
J� vou.
672
00:37:08,433 --> 00:37:09,733
As cabanas s�o
um pouco r�sticas,
673
00:37:09,833 --> 00:37:11,833
mas � parte do encanto.
674
00:37:11,933 --> 00:37:14,700
E h� muitas atividades
de turismo ecol�gico,
675
00:37:14,766 --> 00:37:17,866
h� uma tirolesa,
h� um lago bonito.
676
00:37:18,533 --> 00:37:19,800
N�o tem tigres?
677
00:37:19,933 --> 00:37:22,066
Meu amor, n�o acho
que vamos ver tigres,
678
00:37:22,166 --> 00:37:26,166
mas com certeza encontraremos
uns esquilos de rabo vermelho.
679
00:37:28,766 --> 00:37:30,533
(Fam�lia M�rquez)
(em coordenada 1B,)
680
00:37:30,633 --> 00:37:32,566
dire��o 2B.
681
00:37:33,100 --> 00:37:34,566
Estejam atentos.
682
00:37:59,766 --> 00:38:01,533
O que foi, Dani?
683
00:38:01,933 --> 00:38:04,866
Que � tudo muito intenso,
os cheiros, os sons.
684
00:38:06,133 --> 00:38:08,000
Chama-se natureza, filha.
685
00:38:08,233 --> 00:38:09,200
Venham.
686
00:38:09,533 --> 00:38:10,833
Vamos buscar
um lugar para o piquenique.
687
00:38:10,900 --> 00:38:13,166
-Me ajuda a buscar esquilos?
-Sim.
688
00:38:16,100 --> 00:38:18,433
Vou te mostrar seu escrit�rio.
689
00:38:19,533 --> 00:38:22,400
O que h� aqui atr�s?
O cheiro � horr�vel.
690
00:38:22,600 --> 00:38:24,166
Acho que era
o servi�o m�dico,
691
00:38:24,466 --> 00:38:28,200
mas como agora temos
a enfermaria, fecharam.
692
00:38:28,966 --> 00:38:30,566
Olha, � aqui.
693
00:38:31,166 --> 00:38:33,400
Voc� tem direito
a uma assistente,
694
00:38:33,633 --> 00:38:36,900
e mandei instalar
um computador com 32 megas.
695
00:38:37,500 --> 00:38:39,166
Esperava algo maior.
696
00:38:39,766 --> 00:38:42,100
Victoria, � muito espa�oso,
697
00:38:42,366 --> 00:38:44,200
eu acho que �
mais do que suficiente.
698
00:38:45,766 --> 00:38:47,133
Est� bem.
699
00:38:47,900 --> 00:38:51,000
Certo, deixo voc� trabalhar.
700
00:38:51,166 --> 00:38:52,966
Me avise se precisar de algo.
701
00:39:04,766 --> 00:39:06,966
Dani, venha subir
com a gente.
702
00:39:08,566 --> 00:39:10,000
Viram?
703
00:39:11,400 --> 00:39:13,433
Jamais tinha visto algo assim.
704
00:39:14,033 --> 00:39:15,566
Os carros.
705
00:39:18,000 --> 00:39:20,633
A m�sica, que cidade �?
706
00:39:21,466 --> 00:39:23,100
Eu n�o vejo nada.
707
00:39:23,466 --> 00:39:25,400
Mam�e, o que Dani est� falando?
708
00:39:25,666 --> 00:39:26,866
Vamos.
709
00:39:27,966 --> 00:39:30,533
Incid�ncia na zona do lago,
repito: incid�ncia.
710
00:39:30,833 --> 00:39:31,866
Dani, aonde voc� vai?
711
00:39:32,166 --> 00:39:35,700
Est� muito longe, filha.
Venha remar com Carlitos.
712
00:39:43,733 --> 00:39:45,433
Dani, aonde voc� vai?
713
00:39:53,933 --> 00:39:56,066
Voc�s t�m que gerar
uma distra��o agora.
714
00:40:01,400 --> 00:40:03,066
Empurre o bote.
715
00:40:08,533 --> 00:40:09,833
Fa�a isso agora.
716
00:40:15,066 --> 00:40:16,766
Carlitos!
717
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
Germ�n!
718
00:40:25,800 --> 00:40:27,166
Papai!
719
00:40:27,733 --> 00:40:29,100
Carlitos!
720
00:40:32,633 --> 00:40:33,633
Dani!
721
00:41:12,700 --> 00:41:14,966
PAIX�ES SEM LIMITES 1
722
00:41:26,900 --> 00:41:29,466
(Estava escuro, tinha medo.)
723
00:41:30,033 --> 00:41:32,133
(N�o vi o sequestrador.)
724
00:41:38,633 --> 00:41:40,400
(Estava escuro,)
725
00:41:40,633 --> 00:41:41,966
(tinha medo.)
726
00:41:42,600 --> 00:41:44,900
(N�o vi o sequestrador.)
727
00:41:45,700 --> 00:41:47,566
(Estava escuro.)
728
00:41:48,766 --> 00:41:51,933
(-Estava... escuro.)
(-Estava escuro.)
729
00:41:52,200 --> 00:41:53,533
(Tinha medo.)
730
00:41:54,833 --> 00:41:57,033
(N�o vi o sequestrador.)
731
00:41:59,900 --> 00:42:01,600
(Certo.)
732
00:42:15,833 --> 00:42:19,666
Tem um ataque de asma,
melhor irmos para casa.
733
00:42:20,000 --> 00:42:22,166
Mas acabamos de chegar.
734
00:42:22,366 --> 00:42:23,700
J� sei, meu amor.
735
00:42:23,800 --> 00:42:25,200
Sim, meu filho,
podemos vir depois,
736
00:42:25,400 --> 00:42:27,033
n�o se preocupe,
sua m�e tem raz�o.
737
00:42:27,133 --> 00:42:28,466
Temos que ir embora.
738
00:42:28,633 --> 00:42:30,500
Dani, me ajude
com seu irm�o.
739
00:42:39,566 --> 00:42:41,733
(Paix�o sem limites?)
740
00:42:46,800 --> 00:42:49,633
(Quer�amos saber)
(de onde voc� tirou o filme.)
741
00:42:50,466 --> 00:42:52,733
(De onde tiro)
(todos os filmes.)
742
00:42:52,933 --> 00:42:54,966
(Trazem para mim...)
743
00:42:55,500 --> 00:42:57,566
(Voc� j� viu todos os filmes)
(que tem aqui.)
744
00:42:57,666 --> 00:42:59,433
(Eu acho que Chuy)
(pode escapar,)
745
00:42:59,566 --> 00:43:00,966
(est� um pouco tenso.)
746
00:43:02,933 --> 00:43:05,800
(Chuy pode escapar,)
(est� um pouco tenso.)
747
00:43:07,200 --> 00:43:08,400
(Voc� me deve uma, amigo.)
748
00:43:10,066 --> 00:43:11,766
(Voc� me deve uma, amigo.)
749
00:43:22,800 --> 00:43:24,366
Roca...
750
00:43:25,033 --> 00:43:26,366
consegui.
751
00:43:36,533 --> 00:43:37,800
N�o h� acesso.
752
00:43:38,233 --> 00:43:39,600
Por qu�? O que aconteceu?
753
00:43:40,566 --> 00:43:41,966
Um assalto.
754
00:43:42,933 --> 00:43:45,133
Isso � imposs�vel. O que foi?
755
00:43:46,400 --> 00:43:48,566
� uma nova linha, ou...?
756
00:43:49,466 --> 00:43:50,833
E Nacho?
757
00:43:57,500 --> 00:43:59,233
Obrigada por se preocupar
com ela, minha filha,
758
00:43:59,533 --> 00:44:01,400
mas est� dormindo.
759
00:44:01,533 --> 00:44:03,933
Assim que ela acordar,
eu digo que voc� veio v�-la.
760
00:44:04,600 --> 00:44:05,933
Sim, obrigada.
761
00:44:06,066 --> 00:44:07,033
-Muito obrigada.
-Depois eu venho.
762
00:44:07,233 --> 00:44:08,500
Mande um abra�o a seus pais.
763
00:44:08,666 --> 00:44:10,833
-Sim, tchau.
-Tchau.
764
00:44:14,466 --> 00:44:15,966
Se voc� chegar a ver a Lorena,
espero que tenha
765
00:44:16,166 --> 00:44:17,833
mais sorte do que eu.
766
00:44:18,533 --> 00:44:19,800
Est� dormindo?
767
00:44:20,466 --> 00:44:22,266
Est� drogada
at� as orelhas.
768
00:44:22,700 --> 00:44:24,033
Voc� pode v�-la?
769
00:44:24,166 --> 00:44:25,566
Pouco.
770
00:44:26,966 --> 00:44:29,166
Mas que bom
que voc� veio v�-la.
771
00:44:30,366 --> 00:44:31,866
Como voc� est�?
772
00:44:32,166 --> 00:44:36,033
Bem, o passeio com minha fam�lia
foi um fracasso, mas bem.
773
00:44:36,266 --> 00:44:37,466
Por qu�?
774
00:44:37,666 --> 00:44:39,466
Depois eu te conto.
775
00:44:41,566 --> 00:44:44,866
H� algo muito estranho
que est� acontecendo comigo.
776
00:44:44,966 --> 00:44:48,600
Escuto e vejo
de uma maneira muito intensa.
777
00:44:50,133 --> 00:44:51,766
Certo, ouvi dizer que as mulheres
778
00:44:51,933 --> 00:44:53,400
t�m melhor ouvido
do que os homens.
779
00:44:53,566 --> 00:44:55,066
� que n�o � isso.
780
00:44:55,266 --> 00:44:57,233
Isto n�o � normal.
781
00:44:58,900 --> 00:45:00,533
Neste momento,
posso escutar
782
00:45:00,633 --> 00:45:03,000
Puri rezando o ter�o.
783
00:45:04,166 --> 00:45:05,833
Tom�s est� vendo um filme.
784
00:45:06,000 --> 00:45:08,433
Pela dublagem,
acho que � Remington Steele.
785
00:45:10,400 --> 00:45:12,166
H� uma respira��o pesada,
786
00:45:12,400 --> 00:45:14,566
acho que � a de Lorena.
787
00:45:15,100 --> 00:45:17,466
N�o sei, h� muitos sons.
788
00:45:17,600 --> 00:45:20,866
At� posso te dizer o que
est� acontecendo em outra casa.
789
00:45:22,300 --> 00:45:24,866
Ent�o voc� pode ouvir
o que eu penso?
790
00:45:25,933 --> 00:45:27,900
N�o � telepatia.
791
00:45:29,900 --> 00:45:31,633
Mas...
792
00:45:33,766 --> 00:45:37,166
posso escutar
o som dos seus intestinos.
793
00:45:37,966 --> 00:45:41,600
Como seu sangue corre
pelas suas veias.
794
00:45:42,133 --> 00:45:44,200
O som do seu cora��o.
795
00:45:44,633 --> 00:45:46,000
Ent�o voc� pode escutar
a taquicardia
796
00:45:46,200 --> 00:45:48,400
que tenho cada vez
que falo com voc�, n�o �?
797
00:45:50,000 --> 00:45:51,800
Que brega!
798
00:45:56,100 --> 00:45:57,233
Sim, sim, sim!
799
00:45:57,433 --> 00:45:59,200
N�o, esquece.
800
00:45:59,933 --> 00:46:02,433
Isto est� muito errado
em muitos sentidos.
801
00:46:02,600 --> 00:46:03,933
Sim.
802
00:46:04,700 --> 00:46:06,900
J� vai ser o toque de recolher.
803
00:46:07,366 --> 00:46:09,100
Eu vou para minha casa,
se vir a Lorena,
804
00:46:09,233 --> 00:46:10,866
-mande um abra�o.
-Sim.
805
00:46:21,800 --> 00:46:24,266
(Estava escuro, tinha medo.)
806
00:46:29,300 --> 00:46:32,000
(Estava escuro, muito escuro.)
807
00:47:13,933 --> 00:47:15,533
Entra.
808
00:47:21,333 --> 00:47:23,200
Professor, boa noite.
809
00:47:23,500 --> 00:47:24,733
Aconteceu alguma coisa?
810
00:47:25,166 --> 00:47:26,800
Me d� as fitas.
811
00:47:34,300 --> 00:47:36,166
Quanto voc� viu?
812
00:47:37,500 --> 00:47:40,100
Dois minutos, mais nada.
813
00:47:40,766 --> 00:47:42,300
Dois minutos, eu juro.
814
00:47:42,666 --> 00:47:48,933
S� vi a Lorena
em transe ou algo assim.
815
00:47:50,833 --> 00:47:53,900
Na verdade, eu a vi muito mal,
o que est�o fazendo com ela?
816
00:47:54,200 --> 00:47:56,566
Isso n�o � da sua conta.
817
00:47:56,900 --> 00:47:59,933
Sua obriga��o � obedecer
e voc� n�o est� obedecendo.
818
00:48:01,500 --> 00:48:04,000
Estou decepcionado com voc�, JP.
819
00:48:05,500 --> 00:48:07,566
Mas estive do seu lado
todo o tempo que me disse.
820
00:48:07,733 --> 00:48:09,800
Ent�o,
por que procura a Dani?
821
00:48:10,000 --> 00:48:12,466
Por que voc� disse
a Puri e a Tom�s
822
00:48:12,700 --> 00:48:16,100
parar levarem a Lorena
a um hospital de verdade?
823
00:48:17,766 --> 00:48:20,200
Denunciaram voc�, JP.
824
00:48:20,366 --> 00:48:21,900
E � o que deveria
ter feito com Nacho
825
00:48:21,966 --> 00:48:24,866
quando te pediu
para guardar o material.
826
00:48:25,300 --> 00:48:26,366
Mas Nacho � meu amigo
827
00:48:26,666 --> 00:48:28,533
e eu n�o quero
met�-lo em problemas.
828
00:48:28,900 --> 00:48:29,966
Quanto � Dani eu...
829
00:48:30,133 --> 00:48:34,000
N�o me interessa ouvir suas
pat�ticas justificativas.
830
00:48:35,500 --> 00:48:37,066
Voc� n�o cumpriu.
831
00:48:37,500 --> 00:48:40,166
Ocultou material classificado.
832
00:48:41,500 --> 00:48:43,933
Sabe o que acontece...
833
00:48:44,066 --> 00:48:45,900
com as pessoas
que desobedecem, n�o �?
834
00:49:05,800 --> 00:49:08,633
Eu perguntei � minha m�e pela
adega da montadora
835
00:49:08,833 --> 00:49:10,766
e ela disse que antes era
a enfermaria.
836
00:49:10,933 --> 00:49:13,166
Ei, voc� acredita?
837
00:49:13,266 --> 00:49:16,166
Bom dia para todos,
me permite, professora?
838
00:49:17,166 --> 00:49:19,200
Tenho tr�s coisas para dizer.
839
00:49:19,300 --> 00:49:22,633
Uma: como j� sabem,
sua colega Lorena
840
00:49:22,833 --> 00:49:24,533
est� em franca recupera��o,
841
00:49:24,633 --> 00:49:27,200
mas n�o vir� �s aulas
at� novo aviso.
842
00:49:27,400 --> 00:49:29,533
�bvio, a cabe�a est� frita.
843
00:49:29,866 --> 00:49:32,400
Dois: as datas
das provas
844
00:49:32,700 --> 00:49:34,733
j� est�o na minha sala.
845
00:49:35,533 --> 00:49:37,133
E tr�s...
846
00:49:39,866 --> 00:49:41,833
que lhe diga JP.
847
00:49:44,700 --> 00:49:46,733
Certo...
848
00:49:48,866 --> 00:49:52,100
n�o sei como dizer
para que n�o me odeiem, mas...
849
00:49:54,000 --> 00:49:57,466
se algum dia forem a Estrasburgo,
j� t�m casa.
850
00:49:58,100 --> 00:50:00,366
Vou morar na Fran�a,
minha segunda p�tria.
851
00:50:00,566 --> 00:50:01,566
N�o � verdade,
852
00:50:01,700 --> 00:50:04,333
a �nica coisa francesa
que voc� conhece s�o as batatas.
853
00:50:04,500 --> 00:50:06,266
N�o, � s�rio.
854
00:50:06,366 --> 00:50:08,733
� que transladaram minha m�e
para o Consulado.
855
00:50:10,200 --> 00:50:12,366
Claro, eu lhe disse
que n�o podia decidir
856
00:50:12,566 --> 00:50:15,533
entre S�o Greg�rio e a Europa,
mas me convenceu.
857
00:50:17,666 --> 00:50:19,333
Vou sentir saudade.
858
00:50:21,933 --> 00:50:24,300
Bem, n�o, na verdade, n�o.
859
00:50:24,400 --> 00:50:26,366
Mas, � s�rio, se algum dia
forem a Estrasburgo,
860
00:50:26,566 --> 00:50:27,933
j� t�m casa l�.
861
00:50:28,000 --> 00:50:30,400
Muitas felicidades,
parab�ns, JP.
862
00:50:30,600 --> 00:50:32,933
Palmas
para seu colega, n�o �?
863
00:50:35,333 --> 00:50:36,333
Boa sorte.
864
00:50:47,900 --> 00:50:50,133
Voc� pode me explicar
que diabos foi isso?
865
00:50:50,333 --> 00:50:51,666
Todas essas mentiras?
866
00:50:51,800 --> 00:50:53,500
Eram verdade,
867
00:50:53,933 --> 00:50:56,200
e a noticia tamb�m
me pegou de surpresa.
868
00:50:56,333 --> 00:50:57,666
Se voc� quiser,
pergunte � minha m�e.
869
00:50:57,800 --> 00:50:59,633
E voc� vai embora assim?
870
00:51:00,533 --> 00:51:03,700
Por que n�o espera
o ano terminar?
871
00:51:03,900 --> 00:51:06,666
Voc� prometeu � Lorena
que ficaria com ela.
872
00:51:06,833 --> 00:51:08,600
Dani, n�o fa�a tanto drama.
873
00:51:10,633 --> 00:51:13,000
Vou estar em contato com ela
pelo telefone.
874
00:51:13,100 --> 00:51:14,833
Vou vir de visita.
875
00:51:16,400 --> 00:51:18,166
E n�s?
876
00:51:20,266 --> 00:51:21,966
N�s?
877
00:51:23,866 --> 00:51:26,366
A gente se gosta, certo.
878
00:51:26,966 --> 00:51:30,866
Mas afinal n�o aconteceu
nada s�rio com a gente, Dani.
879
00:51:31,833 --> 00:51:33,566
E desculpe que fale assim,
880
00:51:33,866 --> 00:51:36,333
mas em uma semana
voc� nem vai se lembrar de mim.
881
00:51:44,033 --> 00:51:46,233
E n�o est� certo
chamar a aten��o.
882
00:51:46,366 --> 00:51:48,200
Eu ligo depois.
883
00:51:52,300 --> 00:51:54,866
Espero que voc� continue
ouvindo o que digo.
884
00:51:55,266 --> 00:51:57,033
Aqui nada nem ningu�m
� o que parece.
885
00:51:59,900 --> 00:52:02,300
N�o confie em Vulch, � o pior.
886
00:52:10,466 --> 00:52:11,933
Tudo bem?
64053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.