Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,466 --> 00:00:01,800
Lorena dizia no di�rio
2
00:00:01,933 --> 00:00:04,500
que no S�o Gregorio havia
extraterrestres infiltrados.
3
00:00:04,633 --> 00:00:05,633
Corra, Dani, por favor!
4
00:00:05,733 --> 00:00:07,200
N�o vou deixar
que me levem viva.
5
00:00:07,333 --> 00:00:09,566
Lore...!
Lorena, voc� est� a�?
6
00:00:09,666 --> 00:00:11,633
Lorena estava nos
estudando porque dizia
7
00:00:11,833 --> 00:00:13,766
que t�nhamos
caracter�sticas especiais.
8
00:00:13,900 --> 00:00:15,066
N�o entendo o que est� havendo.
9
00:00:15,266 --> 00:00:16,766
Carreguei como se voc� n�o
pesasse nada, amiga.
10
00:00:16,900 --> 00:00:18,900
Bati em um desses caras,
eu o joguei na parede.
11
00:00:19,166 --> 00:00:20,166
Isso n�o � normal.
12
00:00:20,233 --> 00:00:21,533
Esta vez Dani ficou louca.
13
00:00:21,733 --> 00:00:23,533
Envolveu Tamara e Olivia
em suas loucuras.
14
00:00:23,833 --> 00:00:25,566
N�o, Tami n�o faria isso.
15
00:00:25,666 --> 00:00:27,766
Voc� acha que todos
est�o encobrindo algo?
16
00:00:27,900 --> 00:00:29,600
JP e os pais da Lorena?
17
00:00:29,733 --> 00:00:31,533
N�o sei, mas vamos
embora daqui agora.
18
00:00:31,933 --> 00:00:34,133
Bom, se est� nos seguindo,
vamos ver quem �.
19
00:00:38,333 --> 00:00:39,600
Vamos lev�-las a um hospital,
20
00:00:39,700 --> 00:00:41,766
para fazer um raio-x
e poder examin�-las.
21
00:00:41,933 --> 00:00:43,200
Isto n�o � uma ambul�ncia.
22
00:00:43,433 --> 00:00:44,433
N�o...
23
00:00:44,733 --> 00:00:46,566
Lorena me disse
que eles iam lev�-la
24
00:00:46,666 --> 00:00:48,166
eles, os que me vigiam.
25
00:00:48,300 --> 00:00:50,900
Lorena est� bem,
falei com ela, est� bem.
26
00:00:51,300 --> 00:00:53,633
Falar da Lorena me
faz me sentir mal.
27
00:00:53,866 --> 00:00:55,866
Falar da Lorena
me faz me sentir mal.
28
00:01:03,366 --> 00:01:04,900
O que aconteceu, droga?
29
00:01:05,300 --> 00:01:07,100
Nenhuma pode acordar.
30
00:01:09,166 --> 00:01:10,466
Azucena!
31
00:01:13,466 --> 00:01:14,733
Enfermeira...
32
00:01:17,166 --> 00:01:20,200
Estou calma. Calma.
33
00:01:27,466 --> 00:01:30,733
Azucena, duplique a
dose e aborte a sess�o.
34
00:01:31,266 --> 00:01:33,233
Leve-o imediatamente
� sala de cirurgia.
35
00:02:20,500 --> 00:02:23,366
Eu avisei a Sam que limp�-las
tantas vezes era muito perigoso.
36
00:02:25,366 --> 00:02:27,600
N�o temos alternativa.
37
00:02:28,866 --> 00:02:30,700
N�s as estamos salvando.
38
00:02:32,933 --> 00:02:35,666
Um, dois, tr�s.
39
00:02:42,300 --> 00:02:43,633
Tudo vai ficar bem.
40
00:02:48,466 --> 00:02:51,133
Nove, oito...
41
00:02:52,333 --> 00:02:54,766
sete, seis...
42
00:03:57,266 --> 00:03:58,833
Emerson?
43
00:04:13,266 --> 00:04:15,133
Desculpa, amiga.
44
00:04:15,466 --> 00:04:18,133
Digo, Olivia. Que vergonha!
45
00:04:18,400 --> 00:04:19,933
Por que voc� se desculpa?
46
00:04:21,500 --> 00:04:25,133
Na verdade, n�o sei, por dormir?
47
00:04:27,133 --> 00:04:28,900
Aconteceu alguma coisa?
48
00:04:30,300 --> 00:04:32,566
Eu tamb�m n�o sei com certeza,
49
00:04:33,333 --> 00:04:35,600
mas acho que n�s dormimos.
50
00:04:45,033 --> 00:04:47,433
Voc� e eu estamos juntos
ou � algo casual?
51
00:04:48,533 --> 00:04:50,133
Um momento, vov�.
52
00:04:59,100 --> 00:05:00,533
Tudo bem?
53
00:05:00,800 --> 00:05:02,866
Sim. Por qu�?
54
00:05:03,166 --> 00:05:04,400
Nada.
55
00:05:08,000 --> 00:05:10,166
Quer o caf� da manh�?
56
00:05:10,500 --> 00:05:12,800
Sim, obrigada.
57
00:06:04,966 --> 00:06:06,866
N�o, por favor!
58
00:06:11,100 --> 00:06:12,600
Droga.
59
00:06:17,733 --> 00:06:18,866
O que aconteceu?
60
00:06:19,033 --> 00:06:20,500
� muito pedir para voc� tocar?
61
00:06:20,666 --> 00:06:22,266
O que voc� quer que
fa�a se te ouvi gritar
62
00:06:22,466 --> 00:06:24,400
-e voc� faz tanto barulho?
-N�o seja exagerada.
63
00:06:25,900 --> 00:06:27,433
N�o, a culpa � sua,
Victoria.
64
00:06:27,600 --> 00:06:28,600
Eu por qu�?
65
00:06:28,666 --> 00:06:30,566
Por qu�? Porque voc�
n�o fecha as cortinas
66
00:06:30,633 --> 00:06:32,433
e seu quarto � um desastre.
67
00:06:32,566 --> 00:06:35,866
E � minha culpa que as
malditas cortinas n�o sirvam?
68
00:06:36,066 --> 00:06:39,700
Ou que a m�scara caia
todo o tempo desta coisa?
69
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
Como for.
70
00:06:41,266 --> 00:06:44,066
Eu n�o vou estar sempre para
resolver sua vida, Victoria.
71
00:07:12,500 --> 00:07:15,200
O que faz um clandestino
na minha cama?
72
00:07:15,666 --> 00:07:17,133
O que � um clandestino?
73
00:07:18,933 --> 00:07:22,000
Um menino chato que dorme
74
00:07:22,133 --> 00:07:25,333
na cama da irm� e a
amassa toda a noite.
75
00:07:25,533 --> 00:07:27,800
N�o � verdade, cheguei h� pouco.
76
00:07:27,933 --> 00:07:29,433
A mam�e te viu?
77
00:07:29,566 --> 00:07:32,366
Exagera com isso dos micr�bios.
78
00:07:32,633 --> 00:07:35,266
Um pouquinho,
mas se preocupa com voc�
79
00:07:35,466 --> 00:07:36,633
e n�o quer que fique doente.
80
00:07:36,733 --> 00:07:39,300
Quem manda voc� ser um
�m� de tantos micr�bios?
81
00:07:39,500 --> 00:07:41,033
Mas eu gosto de dormir com voc�,
82
00:07:41,100 --> 00:07:43,233
voc� � minha irm� favorita.
83
00:07:48,066 --> 00:07:49,766
Bem, vamos embora.
84
00:07:49,900 --> 00:07:52,600
Est� na hora de voc� fazer
as inala��es e � muito tarde.
85
00:07:59,000 --> 00:08:00,633
Aonde voc� foi ontem?
86
00:08:00,766 --> 00:08:03,500
A lugar nenhum, estive aqui.
Dormi cedo.
87
00:08:03,666 --> 00:08:06,266
Mentirosa, vim e voc� n�o estava.
88
00:08:33,766 --> 00:08:35,200
Vou pegar morfina,
se for necess�rio
89
00:08:35,266 --> 00:08:37,066
quando a seda��o passar.
90
00:10:14,866 --> 00:10:18,500
Ei, eu juro que parecia real,
voc� at� apunhalava um homem.
91
00:10:18,900 --> 00:10:20,933
Durona como Sarah Connor?
92
00:10:21,033 --> 00:10:22,733
Mais como o incr�vel Hulk,
93
00:10:22,866 --> 00:10:25,366
porque eu juro que
n�o podiam pegar voc�.
94
00:10:25,766 --> 00:10:27,233
N�o me diga. Que sonho louco.
95
00:10:28,300 --> 00:10:32,800
Eu tamb�m sonhei que
estava em um hospital,
96
00:10:33,200 --> 00:10:35,400
em uma cama estranha e...
97
00:10:35,700 --> 00:10:37,800
e nua, n�o sei, tudo estranho.
98
00:10:39,200 --> 00:10:40,333
A� est�.
99
00:10:41,700 --> 00:10:44,366
Pronto. Vai ficar como nova.
100
00:10:45,633 --> 00:10:46,633
Vamos ver.
101
00:11:02,500 --> 00:11:03,933
De quem est� se escondendo?
102
00:11:09,866 --> 00:11:11,466
Do Emerson.
103
00:11:12,800 --> 00:11:16,433
Porque n�o quero responder o que
me perguntou na minha casa.
104
00:11:17,233 --> 00:11:20,200
J� desabrocharam sua flor?
105
00:11:21,466 --> 00:11:25,033
Certo, vamos embora, para
voc� n�o encontrar seu Emerson.
106
00:11:29,400 --> 00:11:30,433
Victoria, Olivia?
107
00:11:30,533 --> 00:11:31,733
N�o pode ser, o que fazem aqui?
108
00:11:31,933 --> 00:11:34,133
Est�vamos como umas
bobas esperando voc�s.
109
00:11:34,333 --> 00:11:36,733
Olha, primeiro, os surdos
n�o precisam que gritem
110
00:11:36,833 --> 00:11:38,300
e menos se usamos aparelho.
111
00:11:38,466 --> 00:11:40,166
E segundo, n�o combinei
nada com voc�s.
112
00:11:40,333 --> 00:11:42,266
O qu�? Ontem combinamos
de nos encontrar
113
00:11:42,466 --> 00:11:44,766
para investigar sobre Lorena.
114
00:11:44,933 --> 00:11:46,533
Voc� est� mal da cabe�a, Daniela,
115
00:11:46,800 --> 00:11:49,366
n�o me importa o que fa�a
essa nerd, nem suas viagens.
116
00:11:49,733 --> 00:11:51,700
-Ela est� bem.
-N�o minta.
117
00:11:51,800 --> 00:11:54,466
Desapareceu deixando um
rastro de sangue, n�o est� bem!
118
00:11:58,300 --> 00:12:01,366
Ela n�o importa, n�o me importa.
119
00:12:01,600 --> 00:12:03,866
� s�rio que a
Lorena n�o te importa?
120
00:12:07,200 --> 00:12:09,900
Bom, e o que voc�s t�m?
Est�o com c�licas?
121
00:12:11,166 --> 00:12:13,200
Falar dela...
122
00:12:13,433 --> 00:12:15,600
da Lorena, me faz me sentir mal.
123
00:12:16,366 --> 00:12:17,866
Que estranho!
124
00:12:18,233 --> 00:12:20,666
Ontem pareceu que eu
acordei em um hospital
125
00:12:20,766 --> 00:12:22,200
e voc�s estavam.
126
00:12:22,366 --> 00:12:24,466
Todas est�vamos
amarradas a umas macas
127
00:12:24,566 --> 00:12:28,300
e estavam nos injetando coisas,
e de repente houve uma explos�o
128
00:12:28,433 --> 00:12:31,100
e havia um homem
com a cara queimada.
129
00:12:47,700 --> 00:12:50,200
Voc� est� confundindo a
realidade com um sonho.
130
00:12:50,766 --> 00:12:51,900
Isso � muito comum
quando o c�rebro
131
00:12:52,000 --> 00:12:53,733
n�o terminou de acordar.
132
00:12:53,900 --> 00:12:56,133
Que estranho, porque tive
o mesmo sonho.
133
00:12:56,366 --> 00:12:58,300
N�o tem nada de estranho.
134
00:12:58,533 --> 00:13:01,433
Os pesadelos com hospital
s�o os mais comuns.
135
00:13:02,066 --> 00:13:04,300
Para ser precisos,
o d�cimo segundo mais comum.
136
00:13:04,766 --> 00:13:06,466
A diferen�a � que
os sonhos que s�o pessoais
137
00:13:06,633 --> 00:13:08,000
fazem parte do
inconsciente coletivo
138
00:13:08,166 --> 00:13:09,366
que Jung descreveu.
139
00:13:09,566 --> 00:13:12,600
Da� deve vir essa teimosia de
buscar mist�rios onde n�o h�.
140
00:13:13,100 --> 00:13:15,600
� s�rio o que est�o dizendo?
141
00:13:15,800 --> 00:13:17,200
Ontem todas est�vamos de acordo
142
00:13:17,333 --> 00:13:19,133
que o que aconteceu com
Lorena n�o era normal,
143
00:13:19,300 --> 00:13:20,933
e agora dizem todo o contr�rio.
144
00:13:21,366 --> 00:13:24,133
Parece que as trocaram
da noite para o dia.
145
00:13:24,200 --> 00:13:26,466
Por que voc� acha que me
conhece se n�o me conhece?
146
00:13:26,600 --> 00:13:29,033
Porque estamos a vida
toda na mesma escola.
147
00:13:30,266 --> 00:13:32,866
Mas em mundos diferentes, querida.
148
00:13:33,200 --> 00:13:35,533
N�o somos amigas, nem seremos.
149
00:13:35,933 --> 00:13:37,633
N�o me interessa ser sua amiga.
150
00:13:37,933 --> 00:13:40,533
Achei que voc� estava preocupada
pelo ataque na biblioteca.
151
00:13:40,866 --> 00:13:42,133
Ataque?
152
00:13:42,533 --> 00:13:45,366
Isso n�o foi um ataque,
foi um vazamento de g�s.
153
00:13:45,500 --> 00:13:47,133
Voc� mesma disse que n�o
era um vazamento de g�s,
154
00:13:47,200 --> 00:13:49,400
com esse nariz de
cachorro que voc� tem.
155
00:13:49,566 --> 00:13:52,200
Como for. N�o me importa.
156
00:13:52,400 --> 00:13:53,966
Vou embora daqui.
157
00:13:56,266 --> 00:13:57,266
Ei...
158
00:13:57,433 --> 00:13:59,066
S�rio, o que aconteceu?
159
00:14:10,566 --> 00:14:12,100
O que est� fazendo aqui?
160
00:14:13,433 --> 00:14:15,933
N�o posso vir te dar um beijo?
161
00:14:16,400 --> 00:14:18,266
Sim, mas � melhor
irmos ao carro, n�o �?
162
00:14:18,866 --> 00:14:20,133
Vamos.
163
00:14:22,200 --> 00:14:23,266
Olha.
164
00:14:23,500 --> 00:14:25,200
Uma coisa � que te
chamem de "Robolivia"
165
00:14:25,266 --> 00:14:28,033
e outra muito diferente
� voc� n�o ter cora��o.
166
00:14:28,133 --> 00:14:30,266
S�rio? A Lorena n�o te importa?
167
00:14:30,466 --> 00:14:32,133
Pior, nenhuma te importa,
168
00:14:32,266 --> 00:14:34,200
porque voc� foi a �nica
que leu o que Lorena
169
00:14:34,266 --> 00:14:36,100
escreveu das quatro.
170
00:14:36,933 --> 00:14:38,266
N�o � importante.
171
00:14:38,333 --> 00:14:39,466
N�o � importante?
172
00:14:39,533 --> 00:14:41,500
Mas esses homens entraram
para roubar esse di�rio.
173
00:14:41,633 --> 00:14:43,100
Apenas conte o que leu.
174
00:14:43,200 --> 00:14:44,566
Depois v� embora, se quiser,
175
00:14:44,700 --> 00:14:46,633
s� queremos saber o que
Lorena escreveu.
176
00:14:49,000 --> 00:14:50,666
Falar dela me faz me sentir mal.
177
00:14:51,133 --> 00:14:52,266
Isso se chama culpa.
178
00:14:52,400 --> 00:14:54,066
� mal-estar f�sico.
179
00:14:54,200 --> 00:14:56,233
Sinto n�useas ao pensar que
desperdicei minhas horas
180
00:14:56,300 --> 00:14:57,833
reescrevendo o di�rio
de uma esquizofr�nica
181
00:14:57,900 --> 00:14:59,233
obcecada com os alien�genas.
182
00:14:59,400 --> 00:15:01,033
Onde est� a transcri��o?
183
00:15:01,733 --> 00:15:03,100
N�o sei.
184
00:15:03,500 --> 00:15:05,466
-N�o sei.
-Com certeza est� na mochila.
185
00:15:05,733 --> 00:15:07,200
Voc� enfia tudo a�, n�o minta.
186
00:15:07,333 --> 00:15:10,733
-N�o, eu saberia isso.
-Vejamos.
187
00:15:13,366 --> 00:15:14,633
O que � isto?
188
00:15:27,866 --> 00:15:29,466
Olivia, o que est� fazendo?
189
00:15:32,433 --> 00:15:33,900
Olivia!
190
00:15:34,433 --> 00:15:35,700
O que est� fazendo?
191
00:15:49,766 --> 00:15:51,366
O que aconteceu?
192
00:15:51,900 --> 00:15:53,366
O que eu fiz?
193
00:16:41,633 --> 00:16:43,600
Voc� deveria pedir licen�a.
194
00:16:44,200 --> 00:16:45,400
N�o, n�o posso.
195
00:16:45,566 --> 00:16:48,433
Temos muitos
problemas para atender.
196
00:16:48,633 --> 00:16:50,400
Mas se voc� quiser me ajudar,
poder�amos completar
197
00:16:50,466 --> 00:16:51,833
a sess�o hoje mesmo.
198
00:16:52,033 --> 00:16:55,133
Acho que Daniela viu um pouco
de sangue na minha cal�a.
199
00:16:59,300 --> 00:17:02,033
Ei, o que a Olivia tem?
Voc� viu os olhos dela?
200
00:17:02,266 --> 00:17:04,533
Tinha o olhar perdido, n�o �?
201
00:17:04,766 --> 00:17:05,833
N�o sei.
202
00:17:06,066 --> 00:17:07,533
E por que disse isso?
203
00:17:07,833 --> 00:17:11,300
Voc� acha que Lorena acreditava
em hist�rias de alien�genas?
204
00:17:14,866 --> 00:17:17,066
"Sempre quis come�ar
este di�rio com um evento
205
00:17:17,266 --> 00:17:19,666
que mudasse minha vida, e � assim,
206
00:17:19,866 --> 00:17:21,466
o ruim dos desejos �
que nunca se cumprem
207
00:17:21,566 --> 00:17:24,166
exatamente como voc� os pediu.
208
00:17:24,366 --> 00:17:27,733
Minha vida � outra,
mas n�o como eu imaginei,
209
00:17:27,800 --> 00:17:30,900
mas porque seres de outro
planeta est�o entre n�s.
210
00:17:31,400 --> 00:17:33,200
Eles nos vigiam e
t�m uma agenda oculta
211
00:17:33,300 --> 00:17:35,800
na que eles precisam de mim".
212
00:17:36,800 --> 00:17:37,866
Nossa!
213
00:17:38,166 --> 00:17:40,400
Lorena estava louca.
214
00:17:48,266 --> 00:17:51,233
"Abdu��es mensais que me
deixam mais debilitada."
215
00:17:52,600 --> 00:17:55,566
"Os pesadelos aumentam
e s�o mais v�vidos
216
00:17:55,833 --> 00:17:58,000
depois de cada evento.
217
00:17:59,500 --> 00:18:02,600
"Minto, n�o s�o pesadelos,
mas lembran�as
218
00:18:02,666 --> 00:18:05,833
destas instala��es que
n�o se parecem com nada.
219
00:18:08,666 --> 00:18:10,533
"Submetem meu corpo
com uma tecnologia
220
00:18:10,633 --> 00:18:13,100
muito avan�ada para os humanos.
221
00:18:14,200 --> 00:18:16,766
"Me vigiam, me cercam,
222
00:18:17,666 --> 00:18:19,866
me mant�m quase encurralada.
223
00:18:21,933 --> 00:18:23,666
"Embora eu seja a
que est� mais perto
224
00:18:23,866 --> 00:18:25,666
de se transformar em uma deles,
225
00:18:26,266 --> 00:18:27,300
n�o sou a �nica."
226
00:18:28,600 --> 00:18:30,766
Tr�s com o mesmo pesadelo.
227
00:18:31,766 --> 00:18:33,566
J� somos muitas, n�o �?
228
00:18:34,600 --> 00:18:36,200
Vejamos, o que mais diz?
229
00:18:39,200 --> 00:18:42,266
Que h� mais quatro
como ela no S�o Gregorio.
230
00:18:45,100 --> 00:18:48,233
"Sei que isto parece uma
alucina��o esquizofr�nica,
231
00:18:48,300 --> 00:18:49,966
mas reuni provas durante semanas
232
00:18:50,066 --> 00:18:52,433
na que me transformei
em sua sombra.
233
00:18:52,533 --> 00:18:54,500
"Para comprovar que elas
tamb�m est�o sendo
234
00:18:54,566 --> 00:18:57,333
manipuladas por extraterrestres.
235
00:18:57,933 --> 00:19:00,733
"Todas t�m
habilidades surpreendentes,
236
00:19:01,900 --> 00:19:05,433
mas, assim como eu,
acho que foram implantadas.
237
00:19:05,866 --> 00:19:08,933
"Parece que todas
fazemos parte de um plano,
238
00:19:09,433 --> 00:19:11,433
de um grande quebra-cabe�a."
239
00:19:15,866 --> 00:19:17,600
"Victoria n�o � surda,
240
00:19:17,700 --> 00:19:19,000
pelo contr�rio,
241
00:19:19,866 --> 00:19:23,000
usa o aparelho
para diminuir o som
242
00:19:23,300 --> 00:19:25,600
porque tem o ouvido,
assim como o olfato,
243
00:19:25,766 --> 00:19:27,500
muito desenvolvidos."
244
00:19:28,333 --> 00:19:31,800
"Sua vis�o tamb�m foi
manipulada por estes seres,
245
00:19:32,866 --> 00:19:35,533
para poder ver
o que nenhum olho humano
246
00:19:35,633 --> 00:19:37,900
seria capaz de perceber."
247
00:19:47,666 --> 00:19:50,066
"Vigiar a Olivia foi dif�cil
248
00:19:50,133 --> 00:19:52,600
porque evita o contato
com as pessoas.
249
00:19:54,733 --> 00:19:57,533
"Os humanos percebem
s� uma pequena porcentagem
250
00:19:57,600 --> 00:19:59,366
da realidade.
251
00:19:59,500 --> 00:20:01,766
"Mas acho que a Olivia
percebe muito mais
252
00:20:01,833 --> 00:20:03,966
e pode v�-la como um todo.
253
00:20:04,466 --> 00:20:07,400
"Olivia foi manipulada
para ver o panorama completo
254
00:20:07,533 --> 00:20:10,500
em vez de peda�os
como o resto de n�s.
255
00:20:18,833 --> 00:20:22,500
"Tamara tem uma agilidade
e uma for�a sobre humanas...
256
00:20:25,566 --> 00:20:27,900
que se esfor�a em ocultar.
257
00:20:28,600 --> 00:20:30,566
"Mas eu me esforcei mais
para descobri-la
258
00:20:30,633 --> 00:20:33,000
porque minha vida est� em jogo.
259
00:20:34,933 --> 00:20:36,666
Tamara,
260
00:20:37,000 --> 00:20:39,566
por que voc� n�o me disse,
n�o conf�a em mim?
261
00:20:40,866 --> 00:20:43,533
Eu achei que voc� ia perceber
antes que eu te contasse.
262
00:20:45,233 --> 00:20:47,633
N�o foi falta de confian�a.
263
00:20:48,333 --> 00:20:51,733
� que n�o gosto de ser estranha.
264
00:20:52,633 --> 00:20:54,633
N�o estranha, mas diferente.
265
00:20:55,466 --> 00:20:56,766
Alien�gena.
266
00:20:58,966 --> 00:21:01,300
Ent�o Lorena...
267
00:21:02,066 --> 00:21:03,966
tinha raz�o no que escreveu?
268
00:21:08,500 --> 00:21:12,600
Mas, voc� lembra dessa
noite na biblioteca?
269
00:21:14,833 --> 00:21:17,566
Tem uma coisa que eu chamo
270
00:21:18,100 --> 00:21:19,466
"estado lagartixa".
271
00:21:19,900 --> 00:21:21,000
Tamara?
272
00:21:21,733 --> 00:21:24,000
Paro de respirar e
meu cora��o se det�m.
273
00:21:24,733 --> 00:21:25,733
N�o fa�a isto comigo.
274
00:21:25,800 --> 00:21:27,733
Depois de um tempo, volto a
respirar, como se nada.
275
00:21:30,466 --> 00:21:31,633
Pouquinho,
276
00:21:31,800 --> 00:21:32,933
te escuto, mas pouquinho.
277
00:21:33,566 --> 00:21:37,000
� que me falta concentra��o.
N�o consigo nunca.
278
00:21:37,633 --> 00:21:39,766
Mas esse dia,
meu corpo reagiu sozinho.
279
00:21:40,266 --> 00:21:42,333
Meu corpo � mais
inteligente do que eu.
280
00:21:42,533 --> 00:21:44,233
N�o fale assim com voc�,
como se fosse idiota,
281
00:21:44,300 --> 00:21:45,533
porque voc� n�o �.
282
00:21:46,633 --> 00:21:48,533
Diz isso porque gosta de mim.
283
00:21:48,866 --> 00:21:51,333
E eu de voc�,
mas n�o diga a ningu�m.
284
00:21:53,933 --> 00:21:57,100
Me fale, voc� o qu�?
Voa, move coisas?
285
00:21:57,566 --> 00:21:58,933
Voc� o qu�, Dani?
286
00:21:59,400 --> 00:22:02,600
Eu sou um peda�o
de di�rio queimado.
287
00:22:04,633 --> 00:22:06,833
Alguma coisa voc� ser�,
porque fazem com voc� o mesmo
288
00:22:06,900 --> 00:22:08,733
que fazem com as outras.
289
00:22:09,500 --> 00:22:11,466
E isto est� acontecendo agora.
290
00:22:12,033 --> 00:22:13,933
Lorena sempre foi uma
nerd e uma puritana,
291
00:22:14,033 --> 00:22:15,733
mas n�o marciana.
292
00:22:15,933 --> 00:22:17,300
Lorena,
293
00:22:18,300 --> 00:22:20,766
nos pediu ajuda e falhamos.
294
00:22:21,766 --> 00:22:25,066
Algo forte estava acontecendo
por dentro dela.
295
00:22:26,000 --> 00:22:29,433
O que Lorena tinha que se
enfureceram tanto com ela?
296
00:22:53,966 --> 00:22:55,433
Al�, como vai?
297
00:22:57,133 --> 00:22:59,033
Voc� tem tempo hoje?
298
00:22:59,666 --> 00:23:02,033
Eu sei, sempre � um risco,
299
00:23:02,166 --> 00:23:03,833
mas tenho que ver voc�.
300
00:23:04,066 --> 00:23:05,433
Sim, terei cuidado.
301
00:23:46,300 --> 00:23:49,600
"Eu vejo perigo."
302
00:23:51,633 --> 00:23:53,700
Ou "perigosa".
303
00:23:55,266 --> 00:23:57,666
Talvez eu seja uma pessoa perigosa.
304
00:23:58,733 --> 00:24:03,200
Pare de pensar tanto.
Voc� pode fazer coisas estranhas?
305
00:24:03,633 --> 00:24:05,666
�s vezes sim e �s vezes n�o.
306
00:24:05,800 --> 00:24:08,100
� como se minha pilha acabasse.
307
00:24:08,433 --> 00:24:10,800
Como se meu corpo estivesse
em constante mudan�a,
308
00:24:10,866 --> 00:24:13,433
mas sem seguir uma l�gica.
309
00:24:14,000 --> 00:24:16,033
No come�o achei que
eram loucuras minhas,
310
00:24:16,166 --> 00:24:20,533
mas, depois de ler isto, talvez
seja uma marciana defeituosa.
311
00:24:22,366 --> 00:24:25,166
Eu gostaria de saber
o que escreveu de mim.
312
00:24:30,600 --> 00:24:32,000
Vamos embora?
313
00:24:45,933 --> 00:24:48,433
Ser� muito caro uma
passagem para Chihuahua?
314
00:24:48,533 --> 00:24:50,366
Voc� tem dinheiro
para me emprestar?
315
00:24:50,633 --> 00:24:52,966
N�o, n�s gastamos
tudo no Nintendo.
316
00:24:54,333 --> 00:24:56,466
Voc� acha que v�o
nos deixar ir, Dani?
317
00:24:57,766 --> 00:24:58,900
J� falou com ela?
318
00:24:59,066 --> 00:25:01,666
N�o, porque esse maldito
telefone n�o funciona.
319
00:25:03,166 --> 00:25:06,100
Mas vou insistir com a Olivia.
Se leu o di�rio
320
00:25:06,200 --> 00:25:08,733
com sua super mem�ria,
deve se lembrar, n�o �?
321
00:25:08,866 --> 00:25:11,966
Claro, insista.
At� ela te contar tudo.
322
00:25:12,233 --> 00:25:13,233
Sim.
323
00:25:13,300 --> 00:25:15,700
Eu te acompanharia,
mas tenho provas.
324
00:25:15,866 --> 00:25:18,500
N�o, n�o se preocupe.
Desculpe por n�o te acompanhar.
325
00:25:18,600 --> 00:25:19,800
N�o, n�o tem problema.
326
00:25:19,900 --> 00:25:21,500
Sam vai.
327
00:25:22,833 --> 00:25:24,133
Como Sam est�?
328
00:25:24,500 --> 00:25:26,733
Bem, nada novo, por qu�?
329
00:25:26,833 --> 00:25:28,933
Por nada, s� perguntava.
330
00:25:29,633 --> 00:25:31,833
Ei, n�o sei se quero
uma "noite de garotas".
331
00:25:32,000 --> 00:25:33,633
-N�o estou com vontade.
-N�o, n�o, n�o.
332
00:25:34,833 --> 00:25:37,233
Dani, preciso de um
momento de distra��o.
333
00:25:37,466 --> 00:25:39,133
Vamos.
334
00:25:39,500 --> 00:25:41,133
-Eu vou pensar.
-Certo.
335
00:25:41,400 --> 00:25:42,700
-A gente se v�.
-Certo.
336
00:25:43,300 --> 00:25:45,066
A gente se v�. Tenha cuidado.
337
00:25:45,166 --> 00:25:46,533
Tchau.
338
00:27:36,700 --> 00:27:38,333
Oli, por favor, n�o se zangue,
339
00:27:38,533 --> 00:27:40,133
s� queria saber o que
dizia o di�rio.
340
00:27:40,266 --> 00:27:41,900
Ent�o leia, voc� o tirou de mim.
341
00:27:42,366 --> 00:27:44,733
N�o posso, porque voc� o queimou.
342
00:27:44,866 --> 00:27:47,400
Por favor, me fale, � importante.
S� quero saber.
343
00:27:48,600 --> 00:27:49,866
N�o sei.
344
00:27:50,633 --> 00:27:51,633
N�o me lembro.
345
00:27:51,733 --> 00:27:55,266
Oli, olha, me fale e juro
que paro de te incomodar.
346
00:27:58,066 --> 00:27:59,500
"Ningu�m sabe quem � Dani."
347
00:28:08,833 --> 00:28:09,900
Ei, mas...
348
00:28:18,766 --> 00:28:20,433
Machuquei voc�?
349
00:28:25,233 --> 00:28:28,033
Essa cicatriz n�o combina com voc�.
350
00:28:31,100 --> 00:28:35,900
Voc� � um homem
pac�fico, normalmente.
351
00:28:39,766 --> 00:28:41,200
Desculpa.
352
00:28:44,966 --> 00:28:47,000
Realmente, me desculpe.
353
00:28:52,733 --> 00:28:55,266
Mas voc� tira um lado animal de mim
354
00:28:55,333 --> 00:28:56,733
que nem eu conhecia.
355
00:29:01,300 --> 00:29:04,033
E n�o ser� que voc�
o conhece bem demais?
356
00:29:09,066 --> 00:29:10,433
� tarde.
357
00:29:19,066 --> 00:29:21,266
Obrigada � aluna
Mar�a Angela Acevedo
358
00:29:21,366 --> 00:29:23,100
por sua participa��o.
359
00:29:23,633 --> 00:29:27,366
E agora � a vez de nossa
�ltima participante:
360
00:29:27,433 --> 00:29:30,066
a aluna Tamara S�nchez.
361
00:29:30,266 --> 00:29:33,133
Para seu primeiro salto,
ela nos pediu para colocarmos
362
00:29:33,200 --> 00:29:36,433
a barra s� cinco
cent�metros a menos
363
00:29:36,533 --> 00:29:38,500
do que o recorde nacional juvenil.
364
00:29:38,933 --> 00:29:40,700
Um aplauso, por favor.
365
00:29:52,200 --> 00:29:54,400
Com isto conclu�mos
as eliminat�rias.
366
00:29:54,666 --> 00:29:56,633
Em mais uns momentos,
vamos dar os nomes
367
00:29:56,700 --> 00:29:59,466
das alunas que representar�o
o S�o Gregorio
368
00:29:59,833 --> 00:30:02,066
nas eliminat�rias regionais.
369
00:30:04,866 --> 00:30:06,133
Mana!
370
00:30:09,333 --> 00:30:11,133
Parab�ns! Voc� arrasou com tudo.
371
00:30:11,200 --> 00:30:13,733
-Voc� viu? Viu como me contive?
-Muito bem!
372
00:30:13,800 --> 00:30:15,300
Ei, o que aconteceu?
Por que voc� caminha mal?
373
00:30:15,400 --> 00:30:17,933
Fui correr e por n�o
fazer aquecimento,
374
00:30:18,033 --> 00:30:19,766
tive uma luxa��o,
mas n�o � nada grave.
375
00:30:21,366 --> 00:30:24,666
Tenho o prazer de
anunciar as estudantes
376
00:30:24,766 --> 00:30:28,200
que nos representar�o
nas competi��es regionais.
377
00:30:28,866 --> 00:30:30,666
Mar�a Angela Acevedo,
378
00:30:31,666 --> 00:30:35,100
Katya Arg�edo e Ana Mar�a Romero.
379
00:30:35,166 --> 00:30:37,266
Um aplauso para elas, por favor.
380
00:30:38,666 --> 00:30:40,900
N�o, isto est� errado.
Isto � um roubo.
381
00:30:43,366 --> 00:30:44,833
O que aconteceu?
382
00:30:51,133 --> 00:30:53,033
Voc� nem chegou para
me ver, professor.
383
00:30:54,133 --> 00:30:56,366
N�o achei que fossem
deixar voc� competir.
384
00:30:58,500 --> 00:31:01,300
Foi um erro os professores
n�o lerem antes
385
00:31:01,466 --> 00:31:04,733
o comunicado que a
Secretaria de Educa��o mandou,
386
00:31:05,300 --> 00:31:10,266
mas suas notas te desqualificam
para competir no Regional.
387
00:31:11,833 --> 00:31:13,400
Caramba.
388
00:31:15,966 --> 00:31:19,166
A Secretaria de Educa��o exige
389
00:31:19,366 --> 00:31:22,133
que as aptid�es f�sicas
estejam acompanhadas
390
00:31:22,233 --> 00:31:24,866
de um bom desempenho acad�mico.
391
00:31:25,833 --> 00:31:27,800
Voc� reprovou a
metade das mat�rias.
392
00:31:27,933 --> 00:31:30,300
E nas que aprovou,
voc� tirou notas ruins.
393
00:31:31,100 --> 00:31:33,866
Voc� sabe que para mim �
dif�cil entender as coisas.
394
00:31:34,300 --> 00:31:36,100
Voc� n�o tem nada de burra, Tamara.
395
00:31:36,166 --> 00:31:37,766
Todos n�s sabemos.
396
00:31:37,966 --> 00:31:40,033
Voc� � um pouco dispersa, s� isso.
397
00:31:41,100 --> 00:31:43,400
Eu n�o posso quebrar as regras.
398
00:31:44,366 --> 00:31:46,133
E, se pudesse fazer isso,
n�o faria com voc�
399
00:31:46,200 --> 00:31:49,266
porque sei que voc� pode dar mais.
400
00:31:52,566 --> 00:31:54,266
Confie em voc�.
401
00:31:55,366 --> 00:31:57,266
Voc� pode fazer melhor.
402
00:31:57,833 --> 00:32:00,066
Agora v� e demonstre.
403
00:32:08,966 --> 00:32:10,066
O que est� fazendo aqui?
404
00:32:10,233 --> 00:32:12,366
N�o me diga que andava pelo bairro.
405
00:32:12,466 --> 00:32:14,366
Lorena me ligou de manh�
406
00:32:14,433 --> 00:32:16,833
para me dizer que o comutador
do hospital est� quebrado,
407
00:32:16,900 --> 00:32:18,633
mas te mandou um abra�o.
408
00:32:18,900 --> 00:32:20,700
Voc� se deu ao
trabalho de vir at� aqui
409
00:32:20,800 --> 00:32:22,500
por um simples ol�.
410
00:32:23,133 --> 00:32:25,333
Antes voc� inventava
pretextos melhores.
411
00:32:27,333 --> 00:32:30,900
Por que voc� gosta de mim?
Eu n�o sou nada especial.
412
00:32:31,800 --> 00:32:33,200
Tem certeza?
413
00:32:33,300 --> 00:32:35,400
Voc� vai me responder ou n�o?
414
00:32:37,100 --> 00:32:39,933
Al�m de bonita,
voc� � generosa, � leal.
415
00:32:40,433 --> 00:32:43,466
Teimosa como uma mula,
mas gra�as a isso,
416
00:32:43,566 --> 00:32:45,433
posso confiar em voc�.
417
00:32:46,266 --> 00:32:49,900
Nada vai parar voc� se
algo ou algu�m te importar.
418
00:32:50,900 --> 00:32:54,333
Me fa�a o favor de
dizer isso a meus pais,
419
00:32:54,433 --> 00:32:56,500
porque desde que
meus irm�os nasceram,
420
00:32:56,566 --> 00:32:58,266
eu deixei de existir.
421
00:32:58,966 --> 00:33:02,433
Eles sim t�m um lugar
na fam�lia, mas eu...
422
00:33:02,933 --> 00:33:04,233
Eu n�o sou nada.
423
00:33:04,400 --> 00:33:06,366
Bom, � normal na nossa idade.
424
00:33:06,566 --> 00:33:09,266
Eu gostaria de ter dinheiro
para fazer coisas de adultas
425
00:33:09,466 --> 00:33:13,400
ou continuar sendo crian�a
para que continuem me mimando.
426
00:33:17,233 --> 00:33:18,866
Como voc� tem sorte.
427
00:33:19,633 --> 00:33:22,500
Porque no meu caso...
428
00:33:23,333 --> 00:33:26,133
Adoro a minha m�e, mas...
429
00:33:26,733 --> 00:33:28,933
nunca temos tempo para isso.
430
00:33:29,333 --> 00:33:32,600
Sempre estava trabalhando
e eu estava brigando
431
00:33:32,700 --> 00:33:35,233
com todos os garotos que falavam...
432
00:33:35,433 --> 00:33:39,266
bobagens, porque eu era
filho de uma m�e solteira.
433
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Voc� brigava muito?
434
00:33:47,633 --> 00:33:49,300
Sim.
435
00:33:50,633 --> 00:33:53,566
Sim, mas, nunca perdi...
436
00:33:54,566 --> 00:33:56,466
S� com voc�.
437
00:34:03,266 --> 00:34:05,633
-O qu�?
-J� tenho que ir embora.
438
00:34:06,400 --> 00:34:07,500
Vejo voc� depois.
439
00:34:18,500 --> 00:34:20,633
A partir de hoje,
voc� come�a a estudar comigo
440
00:34:20,700 --> 00:34:22,166
e vou ser estrito.
441
00:34:22,300 --> 00:34:24,566
Acabaram seus compl�s imagin�rios.
442
00:34:25,233 --> 00:34:28,166
N�o acho, porque... o que acha?
443
00:34:29,333 --> 00:34:32,466
Temos uma transcri��o
do di�rio da Lorena.
444
00:34:33,733 --> 00:34:36,333
E parece, tudo indica que...
445
00:34:37,200 --> 00:34:38,400
N�o ria.
446
00:34:40,366 --> 00:34:42,600
Parece que se trata de alien�genas.
447
00:34:42,866 --> 00:34:44,833
-Desculpa, desculpa.
-Eu disse para voc� n�o rir.
448
00:34:44,966 --> 00:34:48,633
Desculpa, mas isso j�
n�o � absurdo, � pat�tico.
449
00:34:48,900 --> 00:34:50,066
Como que s�o alien�genas?
450
00:34:50,200 --> 00:34:53,300
S�rio! Dito em voz alta,
parece um pouco louco.
451
00:34:53,566 --> 00:34:55,366
Mas, � s�rio, Sam,
voc� tem que v�-lo.
452
00:34:55,466 --> 00:34:58,366
Perfeito, me mostre e te
demonstro o quanto � rid�culo.
453
00:34:58,500 --> 00:34:59,966
Bom, vou dizer � Dani para trazer,
454
00:35:00,066 --> 00:35:01,066
porque ficou com ela.
455
00:35:01,133 --> 00:35:04,000
Dani, tamb�m est�
envolvida nesta bobagem?
456
00:35:04,333 --> 00:35:06,233
Certo, eu n�o rio.
457
00:35:06,400 --> 00:35:09,266
Mas combinemos algo.
Quando voltar do turno,
458
00:35:09,366 --> 00:35:11,200
voc�s podem ir vendo...
459
00:35:12,100 --> 00:35:13,700
"Pepito e Chabelo, Detetives".
460
00:35:13,900 --> 00:35:15,566
Para ir se aquecendo.
461
00:35:32,933 --> 00:35:34,600
Encontrei este...
462
00:35:35,366 --> 00:35:36,800
mal acomodado.
463
00:35:43,800 --> 00:35:45,500
Obrigado, eu o acomodo.
464
00:35:45,666 --> 00:35:47,300
Levo estes dois.
465
00:35:47,433 --> 00:35:48,566
Certo.
466
00:35:51,200 --> 00:35:53,033
CEMIT�RIO MALDITO
467
00:36:05,166 --> 00:36:06,566
Nachito.
468
00:36:09,100 --> 00:36:11,100
Ei, quanta confian�a.
469
00:36:11,400 --> 00:36:13,633
J� s�o muitos anos para
continuar nos cumprimentando
470
00:36:13,700 --> 00:36:15,300
com a m�o, n�o acha?
471
00:36:15,466 --> 00:36:16,466
O que sirvo a voc�?
472
00:36:16,533 --> 00:36:17,633
Bom, vai parecer estranho,
473
00:36:17,700 --> 00:36:20,866
mas, voc� tem o de
"Pepito e Chabelo Detetives"?
474
00:36:22,133 --> 00:36:25,400
Onde lutam contra malvadas
for�as extraterrestres?
475
00:36:27,700 --> 00:36:29,600
N�o sabia do que se tratava.
476
00:36:29,833 --> 00:36:32,100
Fico devendo. Mas escuta.
Se quiser algo bom
477
00:36:32,166 --> 00:36:33,966
que n�o decepcione, aqui est�.
478
00:36:34,133 --> 00:36:36,866
"Cemit�rio Maldito".
� de terror, o que voc� gosta.
479
00:36:37,200 --> 00:36:38,800
-Tem certeza?
-Sim, absoluta.
480
00:36:39,766 --> 00:36:41,466
-Certo, eu levo.
-Certo.
481
00:36:41,833 --> 00:36:43,466
-Mais tarde eu trago.
-Eu anoto para voc�.
482
00:36:43,633 --> 00:36:44,633
-Obrigada, Nacho.
-A gente se v�.
483
00:36:44,733 --> 00:36:45,866
Tchau.
484
00:36:48,700 --> 00:36:52,133
Com Vulch, um dos poucos
adultos nos quais confiava.
485
00:36:52,333 --> 00:36:54,833
Seu trabalho no col�gio
n�o tem nada a ver.
486
00:36:55,066 --> 00:36:56,333
N�o?
487
00:36:56,500 --> 00:36:58,366
E se ficarem sabendo
que vai para a cama
488
00:36:58,466 --> 00:36:59,766
com a m�e de uma das alunas?
489
00:36:59,866 --> 00:37:02,066
N�o seja vulgar, Victoria.
490
00:37:02,900 --> 00:37:05,400
Todos erramos nesta vida.
491
00:37:05,833 --> 00:37:09,466
Est� bem? Vou terminar com isto.
492
00:37:10,100 --> 00:37:11,533
N�o acredito.
493
00:37:11,866 --> 00:37:13,633
E deixo f�cil para voc�.
494
00:37:13,866 --> 00:37:17,300
Ou voc� termina ou me encarrego
que todo o mundo saiba,
495
00:37:17,466 --> 00:37:19,100
e primeiro, meu pai.
496
00:37:20,600 --> 00:37:22,833
Parece que n�o me conhece.
497
00:37:23,200 --> 00:37:27,033
Uma coisa � o sexo e outra,
as prioridades.
498
00:37:27,166 --> 00:37:30,166
E mesmo que seu pai seja
um macho insuport�vel,
499
00:37:30,266 --> 00:37:33,400
� meu marido e o tolero.
500
00:37:34,466 --> 00:37:37,366
Agora, se voc� quiser abrir a boca
501
00:37:37,500 --> 00:37:40,233
e fazer seu pai ficar
como chifrudo rid�culo...
502
00:37:41,233 --> 00:37:42,433
fa�a isso.
503
00:37:52,500 --> 00:37:54,400
Ei, abra, o Sam n�o vai demorar.
504
00:37:54,933 --> 00:37:58,733
Tenho que falar algo dele,
mas n�o se zangue.
505
00:37:59,533 --> 00:38:01,533
O qu�? Tamb�m � alien�gena?
506
00:38:01,933 --> 00:38:05,600
N�o. Talvez seja um dos outros.
507
00:38:06,000 --> 00:38:07,500
Voc� se lembra que te
disse que voc� apunhalou
508
00:38:07,600 --> 00:38:09,000
um homem nas pernas?
509
00:38:11,833 --> 00:38:14,600
Ei, n�o fa�am grupos. Ou convidem.
510
00:38:16,833 --> 00:38:18,000
O que aconteceu?
511
00:38:18,233 --> 00:38:19,833
Tamara estava me
emprestando um absorvente,
512
00:38:19,933 --> 00:38:21,400
por isso n�o abr�amos.
513
00:38:21,733 --> 00:38:23,133
Desculpa.
514
00:38:23,866 --> 00:38:25,566
Ei, lhe mostramos o di�rio?
Est� na sua mochila.
515
00:38:25,733 --> 00:38:26,733
Tamara!
516
00:38:26,800 --> 00:38:29,200
N�o se preocupe, n�o tem pressa.
517
00:38:30,200 --> 00:38:32,300
Melhor vermos o filme.
518
00:38:34,400 --> 00:38:36,233
E o que te recomendei?
519
00:38:36,433 --> 00:38:38,533
Nachito riu de mim por sua culpa.
520
00:38:40,400 --> 00:38:41,533
Me recomendou um de terror,
521
00:38:41,633 --> 00:38:43,433
mas sempre me recomenda
muita bobagem.
522
00:38:43,566 --> 00:38:45,300
Voc� n�o gostava de todos?
523
00:38:45,500 --> 00:38:47,233
Eu gosto � dele.
524
00:38:48,200 --> 00:38:50,166
Vamos! Vamos v�-lo.
525
00:38:52,633 --> 00:38:53,900
Vamos.
526
00:39:00,933 --> 00:39:03,033
Senhoras e senhores,
rock and roll.
527
00:39:12,866 --> 00:39:14,066
Sim?
528
00:39:14,333 --> 00:39:15,466
Oli...
529
00:39:16,700 --> 00:39:18,400
vou dar um passeio.
530
00:39:18,566 --> 00:39:22,400
Vou demorar umas
duas horas ou tr�s.
531
00:39:22,900 --> 00:39:25,666
Para que falem tranquilos.
532
00:39:26,466 --> 00:39:27,833
Do que est� falando, vov�?
533
00:39:28,000 --> 00:39:29,500
Voc� tem visitas.
534
00:39:34,433 --> 00:39:35,833
Oi.
535
00:39:37,233 --> 00:39:38,533
Oi.
536
00:39:41,633 --> 00:39:43,300
Trouxe flores.
537
00:39:44,366 --> 00:39:46,066
Estou vendo.
538
00:39:46,366 --> 00:39:48,066
Para me desculpar.
539
00:39:52,533 --> 00:39:55,433
Eu estava evitando
voc� para n�o ter
540
00:39:55,566 --> 00:39:58,300
essa conversa inc�moda
que sempre come�a
541
00:39:58,400 --> 00:40:00,900
com um: "Voc� e eu somos o qu�?"
542
00:40:06,033 --> 00:40:08,066
N�o � o que todas querem?
543
00:40:11,033 --> 00:40:12,766
O que voc� quer?
544
00:40:14,166 --> 00:40:16,933
Que n�o fale na escola que
dormi quando estivemos juntos.
545
00:40:21,733 --> 00:40:23,033
Certo.
546
00:40:25,833 --> 00:40:28,066
Mas eu tamb�m quero algo em troca.
547
00:40:31,033 --> 00:40:32,466
Por favor, tenha paci�ncia.
548
00:40:32,600 --> 00:40:34,800
Eu li tudo sobre as preliminares,
549
00:40:34,866 --> 00:40:36,500
mas na pr�tica...
550
00:40:38,600 --> 00:40:42,433
Se voltar a dizer a palavra
"preliminar", n�o vou poder.
551
00:40:47,433 --> 00:40:49,400
O que digo, ent�o?
552
00:40:52,933 --> 00:40:54,700
Nada.
553
00:41:19,766 --> 00:41:23,966
Este � o lugar
onde os mortos falam.
554
00:41:24,333 --> 00:41:25,566
Eu quero acordar.
555
00:41:25,733 --> 00:41:26,766
Quero acordar,
� s� isso!
556
00:41:26,966 --> 00:41:28,800
N�o continue.
557
00:41:29,600 --> 00:41:32,833
Por mais que sinta
que deva continuar.
558
00:41:32,933 --> 00:41:36,500
N�o v� ao lugar
559
00:41:36,766 --> 00:41:40,300
onde os mortos caminham.
560
00:41:50,133 --> 00:41:52,100
Quero acordar,
� s� isso!
561
00:41:52,633 --> 00:41:54,133
Deve ser do hospital.
562
00:41:54,500 --> 00:41:56,000
Vou atender para ver o que querem,
563
00:41:56,266 --> 00:41:58,866
mas voc�s continuem,
porque se for uma emerg�ncia,
564
00:41:58,966 --> 00:42:00,200
vou demorar um pouco.
565
00:42:40,366 --> 00:42:41,700
Pode desligar a televis�o?
566
00:42:52,133 --> 00:42:54,200
Tem certeza de que
quer tentar sozinhos?
567
00:42:54,466 --> 00:42:55,566
Se voltar a agir como uma louca,
568
00:42:55,666 --> 00:42:57,800
n�o temos cinco gorilas
que nos ajudem a par�-la.
569
00:42:59,633 --> 00:43:02,100
Sim, mas os sedativos
j� n�o fazem efeito.
570
00:43:02,400 --> 00:43:05,066
Seu corpo ficou resistente.
� isto ou nada.
571
00:43:08,766 --> 00:43:10,533
Droga, n�o o trouxe.
572
00:43:10,833 --> 00:43:11,833
O qu�?
573
00:43:11,933 --> 00:43:13,266
Nada, comece, comece.
574
00:43:34,566 --> 00:43:36,033
Tamara...
575
00:43:41,133 --> 00:43:43,066
Lorena est� bem.
576
00:43:43,766 --> 00:43:45,833
Falei com a Lorena hoje.
577
00:43:46,800 --> 00:43:49,866
Estou tranquila porque sei
que minha amiga est� bem.
578
00:44:48,900 --> 00:44:50,633
Voc� ouviu isso?
579
00:44:50,866 --> 00:44:52,066
Deve ser seu av�.
580
00:45:06,266 --> 00:45:07,966
Use a porta.
581
00:45:09,066 --> 00:45:11,566
N�s dois sabemos que
n�o se ouviu nada.
582
00:45:33,400 --> 00:45:35,166
Hora de dormir.
583
00:45:55,566 --> 00:45:57,466
Pode me deixar sozinha com ela?
584
00:45:58,300 --> 00:46:00,666
�s vezes � dif�cil
hipnotizar a Dani.
585
00:46:04,166 --> 00:46:05,366
Certo,
586
00:46:05,600 --> 00:46:08,666
mas n�o esque�a o
VHS quando terminar.
587
00:46:32,666 --> 00:46:35,466
Dani, est� me ouvindo?
588
00:46:40,466 --> 00:46:42,466
Lorena est� bem.
589
00:46:43,700 --> 00:46:45,466
Estou tranquila.
590
00:46:45,633 --> 00:46:46,633
Sei que ela...
591
00:47:28,966 --> 00:47:32,766
CEMIT�RIO DE ANIMAIS
43037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.