All language subtitles for Dani.Who.S01E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,466 --> 00:00:01,800 Lorena dizia no di�rio 2 00:00:01,933 --> 00:00:04,500 que no S�o Gregorio havia extraterrestres infiltrados. 3 00:00:04,633 --> 00:00:05,633 Corra, Dani, por favor! 4 00:00:05,733 --> 00:00:07,200 N�o vou deixar que me levem viva. 5 00:00:07,333 --> 00:00:09,566 Lore...! Lorena, voc� est� a�? 6 00:00:09,666 --> 00:00:11,633 Lorena estava nos estudando porque dizia 7 00:00:11,833 --> 00:00:13,766 que t�nhamos caracter�sticas especiais. 8 00:00:13,900 --> 00:00:15,066 N�o entendo o que est� havendo. 9 00:00:15,266 --> 00:00:16,766 Carreguei como se voc� n�o pesasse nada, amiga. 10 00:00:16,900 --> 00:00:18,900 Bati em um desses caras, eu o joguei na parede. 11 00:00:19,166 --> 00:00:20,166 Isso n�o � normal. 12 00:00:20,233 --> 00:00:21,533 Esta vez Dani ficou louca. 13 00:00:21,733 --> 00:00:23,533 Envolveu Tamara e Olivia em suas loucuras. 14 00:00:23,833 --> 00:00:25,566 N�o, Tami n�o faria isso. 15 00:00:25,666 --> 00:00:27,766 Voc� acha que todos est�o encobrindo algo? 16 00:00:27,900 --> 00:00:29,600 JP e os pais da Lorena? 17 00:00:29,733 --> 00:00:31,533 N�o sei, mas vamos embora daqui agora. 18 00:00:31,933 --> 00:00:34,133 Bom, se est� nos seguindo, vamos ver quem �. 19 00:00:38,333 --> 00:00:39,600 Vamos lev�-las a um hospital, 20 00:00:39,700 --> 00:00:41,766 para fazer um raio-x e poder examin�-las. 21 00:00:41,933 --> 00:00:43,200 Isto n�o � uma ambul�ncia. 22 00:00:43,433 --> 00:00:44,433 N�o... 23 00:00:44,733 --> 00:00:46,566 Lorena me disse que eles iam lev�-la 24 00:00:46,666 --> 00:00:48,166 eles, os que me vigiam. 25 00:00:48,300 --> 00:00:50,900 Lorena est� bem, falei com ela, est� bem. 26 00:00:51,300 --> 00:00:53,633 Falar da Lorena me faz me sentir mal. 27 00:00:53,866 --> 00:00:55,866 Falar da Lorena me faz me sentir mal. 28 00:01:03,366 --> 00:01:04,900 O que aconteceu, droga? 29 00:01:05,300 --> 00:01:07,100 Nenhuma pode acordar. 30 00:01:09,166 --> 00:01:10,466 Azucena! 31 00:01:13,466 --> 00:01:14,733 Enfermeira... 32 00:01:17,166 --> 00:01:20,200 Estou calma. Calma. 33 00:01:27,466 --> 00:01:30,733 Azucena, duplique a dose e aborte a sess�o. 34 00:01:31,266 --> 00:01:33,233 Leve-o imediatamente � sala de cirurgia. 35 00:02:20,500 --> 00:02:23,366 Eu avisei a Sam que limp�-las tantas vezes era muito perigoso. 36 00:02:25,366 --> 00:02:27,600 N�o temos alternativa. 37 00:02:28,866 --> 00:02:30,700 N�s as estamos salvando. 38 00:02:32,933 --> 00:02:35,666 Um, dois, tr�s. 39 00:02:42,300 --> 00:02:43,633 Tudo vai ficar bem. 40 00:02:48,466 --> 00:02:51,133 Nove, oito... 41 00:02:52,333 --> 00:02:54,766 sete, seis... 42 00:03:57,266 --> 00:03:58,833 Emerson? 43 00:04:13,266 --> 00:04:15,133 Desculpa, amiga. 44 00:04:15,466 --> 00:04:18,133 Digo, Olivia. Que vergonha! 45 00:04:18,400 --> 00:04:19,933 Por que voc� se desculpa? 46 00:04:21,500 --> 00:04:25,133 Na verdade, n�o sei, por dormir? 47 00:04:27,133 --> 00:04:28,900 Aconteceu alguma coisa? 48 00:04:30,300 --> 00:04:32,566 Eu tamb�m n�o sei com certeza, 49 00:04:33,333 --> 00:04:35,600 mas acho que n�s dormimos. 50 00:04:45,033 --> 00:04:47,433 Voc� e eu estamos juntos ou � algo casual? 51 00:04:48,533 --> 00:04:50,133 Um momento, vov�. 52 00:04:59,100 --> 00:05:00,533 Tudo bem? 53 00:05:00,800 --> 00:05:02,866 Sim. Por qu�? 54 00:05:03,166 --> 00:05:04,400 Nada. 55 00:05:08,000 --> 00:05:10,166 Quer o caf� da manh�? 56 00:05:10,500 --> 00:05:12,800 Sim, obrigada. 57 00:06:04,966 --> 00:06:06,866 N�o, por favor! 58 00:06:11,100 --> 00:06:12,600 Droga. 59 00:06:17,733 --> 00:06:18,866 O que aconteceu? 60 00:06:19,033 --> 00:06:20,500 � muito pedir para voc� tocar? 61 00:06:20,666 --> 00:06:22,266 O que voc� quer que fa�a se te ouvi gritar 62 00:06:22,466 --> 00:06:24,400 -e voc� faz tanto barulho? -N�o seja exagerada. 63 00:06:25,900 --> 00:06:27,433 N�o, a culpa � sua, Victoria. 64 00:06:27,600 --> 00:06:28,600 Eu por qu�? 65 00:06:28,666 --> 00:06:30,566 Por qu�? Porque voc� n�o fecha as cortinas 66 00:06:30,633 --> 00:06:32,433 e seu quarto � um desastre. 67 00:06:32,566 --> 00:06:35,866 E � minha culpa que as malditas cortinas n�o sirvam? 68 00:06:36,066 --> 00:06:39,700 Ou que a m�scara caia todo o tempo desta coisa? 69 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 Como for. 70 00:06:41,266 --> 00:06:44,066 Eu n�o vou estar sempre para resolver sua vida, Victoria. 71 00:07:12,500 --> 00:07:15,200 O que faz um clandestino na minha cama? 72 00:07:15,666 --> 00:07:17,133 O que � um clandestino? 73 00:07:18,933 --> 00:07:22,000 Um menino chato que dorme 74 00:07:22,133 --> 00:07:25,333 na cama da irm� e a amassa toda a noite. 75 00:07:25,533 --> 00:07:27,800 N�o � verdade, cheguei h� pouco. 76 00:07:27,933 --> 00:07:29,433 A mam�e te viu? 77 00:07:29,566 --> 00:07:32,366 Exagera com isso dos micr�bios. 78 00:07:32,633 --> 00:07:35,266 Um pouquinho, mas se preocupa com voc� 79 00:07:35,466 --> 00:07:36,633 e n�o quer que fique doente. 80 00:07:36,733 --> 00:07:39,300 Quem manda voc� ser um �m� de tantos micr�bios? 81 00:07:39,500 --> 00:07:41,033 Mas eu gosto de dormir com voc�, 82 00:07:41,100 --> 00:07:43,233 voc� � minha irm� favorita. 83 00:07:48,066 --> 00:07:49,766 Bem, vamos embora. 84 00:07:49,900 --> 00:07:52,600 Est� na hora de voc� fazer as inala��es e � muito tarde. 85 00:07:59,000 --> 00:08:00,633 Aonde voc� foi ontem? 86 00:08:00,766 --> 00:08:03,500 A lugar nenhum, estive aqui. Dormi cedo. 87 00:08:03,666 --> 00:08:06,266 Mentirosa, vim e voc� n�o estava. 88 00:08:33,766 --> 00:08:35,200 Vou pegar morfina, se for necess�rio 89 00:08:35,266 --> 00:08:37,066 quando a seda��o passar. 90 00:10:14,866 --> 00:10:18,500 Ei, eu juro que parecia real, voc� at� apunhalava um homem. 91 00:10:18,900 --> 00:10:20,933 Durona como Sarah Connor? 92 00:10:21,033 --> 00:10:22,733 Mais como o incr�vel Hulk, 93 00:10:22,866 --> 00:10:25,366 porque eu juro que n�o podiam pegar voc�. 94 00:10:25,766 --> 00:10:27,233 N�o me diga. Que sonho louco. 95 00:10:28,300 --> 00:10:32,800 Eu tamb�m sonhei que estava em um hospital, 96 00:10:33,200 --> 00:10:35,400 em uma cama estranha e... 97 00:10:35,700 --> 00:10:37,800 e nua, n�o sei, tudo estranho. 98 00:10:39,200 --> 00:10:40,333 A� est�. 99 00:10:41,700 --> 00:10:44,366 Pronto. Vai ficar como nova. 100 00:10:45,633 --> 00:10:46,633 Vamos ver. 101 00:11:02,500 --> 00:11:03,933 De quem est� se escondendo? 102 00:11:09,866 --> 00:11:11,466 Do Emerson. 103 00:11:12,800 --> 00:11:16,433 Porque n�o quero responder o que me perguntou na minha casa. 104 00:11:17,233 --> 00:11:20,200 J� desabrocharam sua flor? 105 00:11:21,466 --> 00:11:25,033 Certo, vamos embora, para voc� n�o encontrar seu Emerson. 106 00:11:29,400 --> 00:11:30,433 Victoria, Olivia? 107 00:11:30,533 --> 00:11:31,733 N�o pode ser, o que fazem aqui? 108 00:11:31,933 --> 00:11:34,133 Est�vamos como umas bobas esperando voc�s. 109 00:11:34,333 --> 00:11:36,733 Olha, primeiro, os surdos n�o precisam que gritem 110 00:11:36,833 --> 00:11:38,300 e menos se usamos aparelho. 111 00:11:38,466 --> 00:11:40,166 E segundo, n�o combinei nada com voc�s. 112 00:11:40,333 --> 00:11:42,266 O qu�? Ontem combinamos de nos encontrar 113 00:11:42,466 --> 00:11:44,766 para investigar sobre Lorena. 114 00:11:44,933 --> 00:11:46,533 Voc� est� mal da cabe�a, Daniela, 115 00:11:46,800 --> 00:11:49,366 n�o me importa o que fa�a essa nerd, nem suas viagens. 116 00:11:49,733 --> 00:11:51,700 -Ela est� bem. -N�o minta. 117 00:11:51,800 --> 00:11:54,466 Desapareceu deixando um rastro de sangue, n�o est� bem! 118 00:11:58,300 --> 00:12:01,366 Ela n�o importa, n�o me importa. 119 00:12:01,600 --> 00:12:03,866 � s�rio que a Lorena n�o te importa? 120 00:12:07,200 --> 00:12:09,900 Bom, e o que voc�s t�m? Est�o com c�licas? 121 00:12:11,166 --> 00:12:13,200 Falar dela... 122 00:12:13,433 --> 00:12:15,600 da Lorena, me faz me sentir mal. 123 00:12:16,366 --> 00:12:17,866 Que estranho! 124 00:12:18,233 --> 00:12:20,666 Ontem pareceu que eu acordei em um hospital 125 00:12:20,766 --> 00:12:22,200 e voc�s estavam. 126 00:12:22,366 --> 00:12:24,466 Todas est�vamos amarradas a umas macas 127 00:12:24,566 --> 00:12:28,300 e estavam nos injetando coisas, e de repente houve uma explos�o 128 00:12:28,433 --> 00:12:31,100 e havia um homem com a cara queimada. 129 00:12:47,700 --> 00:12:50,200 Voc� est� confundindo a realidade com um sonho. 130 00:12:50,766 --> 00:12:51,900 Isso � muito comum quando o c�rebro 131 00:12:52,000 --> 00:12:53,733 n�o terminou de acordar. 132 00:12:53,900 --> 00:12:56,133 Que estranho, porque tive o mesmo sonho. 133 00:12:56,366 --> 00:12:58,300 N�o tem nada de estranho. 134 00:12:58,533 --> 00:13:01,433 Os pesadelos com hospital s�o os mais comuns. 135 00:13:02,066 --> 00:13:04,300 Para ser precisos, o d�cimo segundo mais comum. 136 00:13:04,766 --> 00:13:06,466 A diferen�a � que os sonhos que s�o pessoais 137 00:13:06,633 --> 00:13:08,000 fazem parte do inconsciente coletivo 138 00:13:08,166 --> 00:13:09,366 que Jung descreveu. 139 00:13:09,566 --> 00:13:12,600 Da� deve vir essa teimosia de buscar mist�rios onde n�o h�. 140 00:13:13,100 --> 00:13:15,600 � s�rio o que est�o dizendo? 141 00:13:15,800 --> 00:13:17,200 Ontem todas est�vamos de acordo 142 00:13:17,333 --> 00:13:19,133 que o que aconteceu com Lorena n�o era normal, 143 00:13:19,300 --> 00:13:20,933 e agora dizem todo o contr�rio. 144 00:13:21,366 --> 00:13:24,133 Parece que as trocaram da noite para o dia. 145 00:13:24,200 --> 00:13:26,466 Por que voc� acha que me conhece se n�o me conhece? 146 00:13:26,600 --> 00:13:29,033 Porque estamos a vida toda na mesma escola. 147 00:13:30,266 --> 00:13:32,866 Mas em mundos diferentes, querida. 148 00:13:33,200 --> 00:13:35,533 N�o somos amigas, nem seremos. 149 00:13:35,933 --> 00:13:37,633 N�o me interessa ser sua amiga. 150 00:13:37,933 --> 00:13:40,533 Achei que voc� estava preocupada pelo ataque na biblioteca. 151 00:13:40,866 --> 00:13:42,133 Ataque? 152 00:13:42,533 --> 00:13:45,366 Isso n�o foi um ataque, foi um vazamento de g�s. 153 00:13:45,500 --> 00:13:47,133 Voc� mesma disse que n�o era um vazamento de g�s, 154 00:13:47,200 --> 00:13:49,400 com esse nariz de cachorro que voc� tem. 155 00:13:49,566 --> 00:13:52,200 Como for. N�o me importa. 156 00:13:52,400 --> 00:13:53,966 Vou embora daqui. 157 00:13:56,266 --> 00:13:57,266 Ei... 158 00:13:57,433 --> 00:13:59,066 S�rio, o que aconteceu? 159 00:14:10,566 --> 00:14:12,100 O que est� fazendo aqui? 160 00:14:13,433 --> 00:14:15,933 N�o posso vir te dar um beijo? 161 00:14:16,400 --> 00:14:18,266 Sim, mas � melhor irmos ao carro, n�o �? 162 00:14:18,866 --> 00:14:20,133 Vamos. 163 00:14:22,200 --> 00:14:23,266 Olha. 164 00:14:23,500 --> 00:14:25,200 Uma coisa � que te chamem de "Robolivia" 165 00:14:25,266 --> 00:14:28,033 e outra muito diferente � voc� n�o ter cora��o. 166 00:14:28,133 --> 00:14:30,266 S�rio? A Lorena n�o te importa? 167 00:14:30,466 --> 00:14:32,133 Pior, nenhuma te importa, 168 00:14:32,266 --> 00:14:34,200 porque voc� foi a �nica que leu o que Lorena 169 00:14:34,266 --> 00:14:36,100 escreveu das quatro. 170 00:14:36,933 --> 00:14:38,266 N�o � importante. 171 00:14:38,333 --> 00:14:39,466 N�o � importante? 172 00:14:39,533 --> 00:14:41,500 Mas esses homens entraram para roubar esse di�rio. 173 00:14:41,633 --> 00:14:43,100 Apenas conte o que leu. 174 00:14:43,200 --> 00:14:44,566 Depois v� embora, se quiser, 175 00:14:44,700 --> 00:14:46,633 s� queremos saber o que Lorena escreveu. 176 00:14:49,000 --> 00:14:50,666 Falar dela me faz me sentir mal. 177 00:14:51,133 --> 00:14:52,266 Isso se chama culpa. 178 00:14:52,400 --> 00:14:54,066 � mal-estar f�sico. 179 00:14:54,200 --> 00:14:56,233 Sinto n�useas ao pensar que desperdicei minhas horas 180 00:14:56,300 --> 00:14:57,833 reescrevendo o di�rio de uma esquizofr�nica 181 00:14:57,900 --> 00:14:59,233 obcecada com os alien�genas. 182 00:14:59,400 --> 00:15:01,033 Onde est� a transcri��o? 183 00:15:01,733 --> 00:15:03,100 N�o sei. 184 00:15:03,500 --> 00:15:05,466 -N�o sei. -Com certeza est� na mochila. 185 00:15:05,733 --> 00:15:07,200 Voc� enfia tudo a�, n�o minta. 186 00:15:07,333 --> 00:15:10,733 -N�o, eu saberia isso. -Vejamos. 187 00:15:13,366 --> 00:15:14,633 O que � isto? 188 00:15:27,866 --> 00:15:29,466 Olivia, o que est� fazendo? 189 00:15:32,433 --> 00:15:33,900 Olivia! 190 00:15:34,433 --> 00:15:35,700 O que est� fazendo? 191 00:15:49,766 --> 00:15:51,366 O que aconteceu? 192 00:15:51,900 --> 00:15:53,366 O que eu fiz? 193 00:16:41,633 --> 00:16:43,600 Voc� deveria pedir licen�a. 194 00:16:44,200 --> 00:16:45,400 N�o, n�o posso. 195 00:16:45,566 --> 00:16:48,433 Temos muitos problemas para atender. 196 00:16:48,633 --> 00:16:50,400 Mas se voc� quiser me ajudar, poder�amos completar 197 00:16:50,466 --> 00:16:51,833 a sess�o hoje mesmo. 198 00:16:52,033 --> 00:16:55,133 Acho que Daniela viu um pouco de sangue na minha cal�a. 199 00:16:59,300 --> 00:17:02,033 Ei, o que a Olivia tem? Voc� viu os olhos dela? 200 00:17:02,266 --> 00:17:04,533 Tinha o olhar perdido, n�o �? 201 00:17:04,766 --> 00:17:05,833 N�o sei. 202 00:17:06,066 --> 00:17:07,533 E por que disse isso? 203 00:17:07,833 --> 00:17:11,300 Voc� acha que Lorena acreditava em hist�rias de alien�genas? 204 00:17:14,866 --> 00:17:17,066 "Sempre quis come�ar este di�rio com um evento 205 00:17:17,266 --> 00:17:19,666 que mudasse minha vida, e � assim, 206 00:17:19,866 --> 00:17:21,466 o ruim dos desejos � que nunca se cumprem 207 00:17:21,566 --> 00:17:24,166 exatamente como voc� os pediu. 208 00:17:24,366 --> 00:17:27,733 Minha vida � outra, mas n�o como eu imaginei, 209 00:17:27,800 --> 00:17:30,900 mas porque seres de outro planeta est�o entre n�s. 210 00:17:31,400 --> 00:17:33,200 Eles nos vigiam e t�m uma agenda oculta 211 00:17:33,300 --> 00:17:35,800 na que eles precisam de mim". 212 00:17:36,800 --> 00:17:37,866 Nossa! 213 00:17:38,166 --> 00:17:40,400 Lorena estava louca. 214 00:17:48,266 --> 00:17:51,233 "Abdu��es mensais que me deixam mais debilitada." 215 00:17:52,600 --> 00:17:55,566 "Os pesadelos aumentam e s�o mais v�vidos 216 00:17:55,833 --> 00:17:58,000 depois de cada evento. 217 00:17:59,500 --> 00:18:02,600 "Minto, n�o s�o pesadelos, mas lembran�as 218 00:18:02,666 --> 00:18:05,833 destas instala��es que n�o se parecem com nada. 219 00:18:08,666 --> 00:18:10,533 "Submetem meu corpo com uma tecnologia 220 00:18:10,633 --> 00:18:13,100 muito avan�ada para os humanos. 221 00:18:14,200 --> 00:18:16,766 "Me vigiam, me cercam, 222 00:18:17,666 --> 00:18:19,866 me mant�m quase encurralada. 223 00:18:21,933 --> 00:18:23,666 "Embora eu seja a que est� mais perto 224 00:18:23,866 --> 00:18:25,666 de se transformar em uma deles, 225 00:18:26,266 --> 00:18:27,300 n�o sou a �nica." 226 00:18:28,600 --> 00:18:30,766 Tr�s com o mesmo pesadelo. 227 00:18:31,766 --> 00:18:33,566 J� somos muitas, n�o �? 228 00:18:34,600 --> 00:18:36,200 Vejamos, o que mais diz? 229 00:18:39,200 --> 00:18:42,266 Que h� mais quatro como ela no S�o Gregorio. 230 00:18:45,100 --> 00:18:48,233 "Sei que isto parece uma alucina��o esquizofr�nica, 231 00:18:48,300 --> 00:18:49,966 mas reuni provas durante semanas 232 00:18:50,066 --> 00:18:52,433 na que me transformei em sua sombra. 233 00:18:52,533 --> 00:18:54,500 "Para comprovar que elas tamb�m est�o sendo 234 00:18:54,566 --> 00:18:57,333 manipuladas por extraterrestres. 235 00:18:57,933 --> 00:19:00,733 "Todas t�m habilidades surpreendentes, 236 00:19:01,900 --> 00:19:05,433 mas, assim como eu, acho que foram implantadas. 237 00:19:05,866 --> 00:19:08,933 "Parece que todas fazemos parte de um plano, 238 00:19:09,433 --> 00:19:11,433 de um grande quebra-cabe�a." 239 00:19:15,866 --> 00:19:17,600 "Victoria n�o � surda, 240 00:19:17,700 --> 00:19:19,000 pelo contr�rio, 241 00:19:19,866 --> 00:19:23,000 usa o aparelho para diminuir o som 242 00:19:23,300 --> 00:19:25,600 porque tem o ouvido, assim como o olfato, 243 00:19:25,766 --> 00:19:27,500 muito desenvolvidos." 244 00:19:28,333 --> 00:19:31,800 "Sua vis�o tamb�m foi manipulada por estes seres, 245 00:19:32,866 --> 00:19:35,533 para poder ver o que nenhum olho humano 246 00:19:35,633 --> 00:19:37,900 seria capaz de perceber." 247 00:19:47,666 --> 00:19:50,066 "Vigiar a Olivia foi dif�cil 248 00:19:50,133 --> 00:19:52,600 porque evita o contato com as pessoas. 249 00:19:54,733 --> 00:19:57,533 "Os humanos percebem s� uma pequena porcentagem 250 00:19:57,600 --> 00:19:59,366 da realidade. 251 00:19:59,500 --> 00:20:01,766 "Mas acho que a Olivia percebe muito mais 252 00:20:01,833 --> 00:20:03,966 e pode v�-la como um todo. 253 00:20:04,466 --> 00:20:07,400 "Olivia foi manipulada para ver o panorama completo 254 00:20:07,533 --> 00:20:10,500 em vez de peda�os como o resto de n�s. 255 00:20:18,833 --> 00:20:22,500 "Tamara tem uma agilidade e uma for�a sobre humanas... 256 00:20:25,566 --> 00:20:27,900 que se esfor�a em ocultar. 257 00:20:28,600 --> 00:20:30,566 "Mas eu me esforcei mais para descobri-la 258 00:20:30,633 --> 00:20:33,000 porque minha vida est� em jogo. 259 00:20:34,933 --> 00:20:36,666 Tamara, 260 00:20:37,000 --> 00:20:39,566 por que voc� n�o me disse, n�o conf�a em mim? 261 00:20:40,866 --> 00:20:43,533 Eu achei que voc� ia perceber antes que eu te contasse. 262 00:20:45,233 --> 00:20:47,633 N�o foi falta de confian�a. 263 00:20:48,333 --> 00:20:51,733 � que n�o gosto de ser estranha. 264 00:20:52,633 --> 00:20:54,633 N�o estranha, mas diferente. 265 00:20:55,466 --> 00:20:56,766 Alien�gena. 266 00:20:58,966 --> 00:21:01,300 Ent�o Lorena... 267 00:21:02,066 --> 00:21:03,966 tinha raz�o no que escreveu? 268 00:21:08,500 --> 00:21:12,600 Mas, voc� lembra dessa noite na biblioteca? 269 00:21:14,833 --> 00:21:17,566 Tem uma coisa que eu chamo 270 00:21:18,100 --> 00:21:19,466 "estado lagartixa". 271 00:21:19,900 --> 00:21:21,000 Tamara? 272 00:21:21,733 --> 00:21:24,000 Paro de respirar e meu cora��o se det�m. 273 00:21:24,733 --> 00:21:25,733 N�o fa�a isto comigo. 274 00:21:25,800 --> 00:21:27,733 Depois de um tempo, volto a respirar, como se nada. 275 00:21:30,466 --> 00:21:31,633 Pouquinho, 276 00:21:31,800 --> 00:21:32,933 te escuto, mas pouquinho. 277 00:21:33,566 --> 00:21:37,000 � que me falta concentra��o. N�o consigo nunca. 278 00:21:37,633 --> 00:21:39,766 Mas esse dia, meu corpo reagiu sozinho. 279 00:21:40,266 --> 00:21:42,333 Meu corpo � mais inteligente do que eu. 280 00:21:42,533 --> 00:21:44,233 N�o fale assim com voc�, como se fosse idiota, 281 00:21:44,300 --> 00:21:45,533 porque voc� n�o �. 282 00:21:46,633 --> 00:21:48,533 Diz isso porque gosta de mim. 283 00:21:48,866 --> 00:21:51,333 E eu de voc�, mas n�o diga a ningu�m. 284 00:21:53,933 --> 00:21:57,100 Me fale, voc� o qu�? Voa, move coisas? 285 00:21:57,566 --> 00:21:58,933 Voc� o qu�, Dani? 286 00:21:59,400 --> 00:22:02,600 Eu sou um peda�o de di�rio queimado. 287 00:22:04,633 --> 00:22:06,833 Alguma coisa voc� ser�, porque fazem com voc� o mesmo 288 00:22:06,900 --> 00:22:08,733 que fazem com as outras. 289 00:22:09,500 --> 00:22:11,466 E isto est� acontecendo agora. 290 00:22:12,033 --> 00:22:13,933 Lorena sempre foi uma nerd e uma puritana, 291 00:22:14,033 --> 00:22:15,733 mas n�o marciana. 292 00:22:15,933 --> 00:22:17,300 Lorena, 293 00:22:18,300 --> 00:22:20,766 nos pediu ajuda e falhamos. 294 00:22:21,766 --> 00:22:25,066 Algo forte estava acontecendo por dentro dela. 295 00:22:26,000 --> 00:22:29,433 O que Lorena tinha que se enfureceram tanto com ela? 296 00:22:53,966 --> 00:22:55,433 Al�, como vai? 297 00:22:57,133 --> 00:22:59,033 Voc� tem tempo hoje? 298 00:22:59,666 --> 00:23:02,033 Eu sei, sempre � um risco, 299 00:23:02,166 --> 00:23:03,833 mas tenho que ver voc�. 300 00:23:04,066 --> 00:23:05,433 Sim, terei cuidado. 301 00:23:46,300 --> 00:23:49,600 "Eu vejo perigo." 302 00:23:51,633 --> 00:23:53,700 Ou "perigosa". 303 00:23:55,266 --> 00:23:57,666 Talvez eu seja uma pessoa perigosa. 304 00:23:58,733 --> 00:24:03,200 Pare de pensar tanto. Voc� pode fazer coisas estranhas? 305 00:24:03,633 --> 00:24:05,666 �s vezes sim e �s vezes n�o. 306 00:24:05,800 --> 00:24:08,100 � como se minha pilha acabasse. 307 00:24:08,433 --> 00:24:10,800 Como se meu corpo estivesse em constante mudan�a, 308 00:24:10,866 --> 00:24:13,433 mas sem seguir uma l�gica. 309 00:24:14,000 --> 00:24:16,033 No come�o achei que eram loucuras minhas, 310 00:24:16,166 --> 00:24:20,533 mas, depois de ler isto, talvez seja uma marciana defeituosa. 311 00:24:22,366 --> 00:24:25,166 Eu gostaria de saber o que escreveu de mim. 312 00:24:30,600 --> 00:24:32,000 Vamos embora? 313 00:24:45,933 --> 00:24:48,433 Ser� muito caro uma passagem para Chihuahua? 314 00:24:48,533 --> 00:24:50,366 Voc� tem dinheiro para me emprestar? 315 00:24:50,633 --> 00:24:52,966 N�o, n�s gastamos tudo no Nintendo. 316 00:24:54,333 --> 00:24:56,466 Voc� acha que v�o nos deixar ir, Dani? 317 00:24:57,766 --> 00:24:58,900 J� falou com ela? 318 00:24:59,066 --> 00:25:01,666 N�o, porque esse maldito telefone n�o funciona. 319 00:25:03,166 --> 00:25:06,100 Mas vou insistir com a Olivia. Se leu o di�rio 320 00:25:06,200 --> 00:25:08,733 com sua super mem�ria, deve se lembrar, n�o �? 321 00:25:08,866 --> 00:25:11,966 Claro, insista. At� ela te contar tudo. 322 00:25:12,233 --> 00:25:13,233 Sim. 323 00:25:13,300 --> 00:25:15,700 Eu te acompanharia, mas tenho provas. 324 00:25:15,866 --> 00:25:18,500 N�o, n�o se preocupe. Desculpe por n�o te acompanhar. 325 00:25:18,600 --> 00:25:19,800 N�o, n�o tem problema. 326 00:25:19,900 --> 00:25:21,500 Sam vai. 327 00:25:22,833 --> 00:25:24,133 Como Sam est�? 328 00:25:24,500 --> 00:25:26,733 Bem, nada novo, por qu�? 329 00:25:26,833 --> 00:25:28,933 Por nada, s� perguntava. 330 00:25:29,633 --> 00:25:31,833 Ei, n�o sei se quero uma "noite de garotas". 331 00:25:32,000 --> 00:25:33,633 -N�o estou com vontade. -N�o, n�o, n�o. 332 00:25:34,833 --> 00:25:37,233 Dani, preciso de um momento de distra��o. 333 00:25:37,466 --> 00:25:39,133 Vamos. 334 00:25:39,500 --> 00:25:41,133 -Eu vou pensar. -Certo. 335 00:25:41,400 --> 00:25:42,700 -A gente se v�. -Certo. 336 00:25:43,300 --> 00:25:45,066 A gente se v�. Tenha cuidado. 337 00:25:45,166 --> 00:25:46,533 Tchau. 338 00:27:36,700 --> 00:27:38,333 Oli, por favor, n�o se zangue, 339 00:27:38,533 --> 00:27:40,133 s� queria saber o que dizia o di�rio. 340 00:27:40,266 --> 00:27:41,900 Ent�o leia, voc� o tirou de mim. 341 00:27:42,366 --> 00:27:44,733 N�o posso, porque voc� o queimou. 342 00:27:44,866 --> 00:27:47,400 Por favor, me fale, � importante. S� quero saber. 343 00:27:48,600 --> 00:27:49,866 N�o sei. 344 00:27:50,633 --> 00:27:51,633 N�o me lembro. 345 00:27:51,733 --> 00:27:55,266 Oli, olha, me fale e juro que paro de te incomodar. 346 00:27:58,066 --> 00:27:59,500 "Ningu�m sabe quem � Dani." 347 00:28:08,833 --> 00:28:09,900 Ei, mas... 348 00:28:18,766 --> 00:28:20,433 Machuquei voc�? 349 00:28:25,233 --> 00:28:28,033 Essa cicatriz n�o combina com voc�. 350 00:28:31,100 --> 00:28:35,900 Voc� � um homem pac�fico, normalmente. 351 00:28:39,766 --> 00:28:41,200 Desculpa. 352 00:28:44,966 --> 00:28:47,000 Realmente, me desculpe. 353 00:28:52,733 --> 00:28:55,266 Mas voc� tira um lado animal de mim 354 00:28:55,333 --> 00:28:56,733 que nem eu conhecia. 355 00:29:01,300 --> 00:29:04,033 E n�o ser� que voc� o conhece bem demais? 356 00:29:09,066 --> 00:29:10,433 � tarde. 357 00:29:19,066 --> 00:29:21,266 Obrigada � aluna Mar�a Angela Acevedo 358 00:29:21,366 --> 00:29:23,100 por sua participa��o. 359 00:29:23,633 --> 00:29:27,366 E agora � a vez de nossa �ltima participante: 360 00:29:27,433 --> 00:29:30,066 a aluna Tamara S�nchez. 361 00:29:30,266 --> 00:29:33,133 Para seu primeiro salto, ela nos pediu para colocarmos 362 00:29:33,200 --> 00:29:36,433 a barra s� cinco cent�metros a menos 363 00:29:36,533 --> 00:29:38,500 do que o recorde nacional juvenil. 364 00:29:38,933 --> 00:29:40,700 Um aplauso, por favor. 365 00:29:52,200 --> 00:29:54,400 Com isto conclu�mos as eliminat�rias. 366 00:29:54,666 --> 00:29:56,633 Em mais uns momentos, vamos dar os nomes 367 00:29:56,700 --> 00:29:59,466 das alunas que representar�o o S�o Gregorio 368 00:29:59,833 --> 00:30:02,066 nas eliminat�rias regionais. 369 00:30:04,866 --> 00:30:06,133 Mana! 370 00:30:09,333 --> 00:30:11,133 Parab�ns! Voc� arrasou com tudo. 371 00:30:11,200 --> 00:30:13,733 -Voc� viu? Viu como me contive? -Muito bem! 372 00:30:13,800 --> 00:30:15,300 Ei, o que aconteceu? Por que voc� caminha mal? 373 00:30:15,400 --> 00:30:17,933 Fui correr e por n�o fazer aquecimento, 374 00:30:18,033 --> 00:30:19,766 tive uma luxa��o, mas n�o � nada grave. 375 00:30:21,366 --> 00:30:24,666 Tenho o prazer de anunciar as estudantes 376 00:30:24,766 --> 00:30:28,200 que nos representar�o nas competi��es regionais. 377 00:30:28,866 --> 00:30:30,666 Mar�a Angela Acevedo, 378 00:30:31,666 --> 00:30:35,100 Katya Arg�edo e Ana Mar�a Romero. 379 00:30:35,166 --> 00:30:37,266 Um aplauso para elas, por favor. 380 00:30:38,666 --> 00:30:40,900 N�o, isto est� errado. Isto � um roubo. 381 00:30:43,366 --> 00:30:44,833 O que aconteceu? 382 00:30:51,133 --> 00:30:53,033 Voc� nem chegou para me ver, professor. 383 00:30:54,133 --> 00:30:56,366 N�o achei que fossem deixar voc� competir. 384 00:30:58,500 --> 00:31:01,300 Foi um erro os professores n�o lerem antes 385 00:31:01,466 --> 00:31:04,733 o comunicado que a Secretaria de Educa��o mandou, 386 00:31:05,300 --> 00:31:10,266 mas suas notas te desqualificam para competir no Regional. 387 00:31:11,833 --> 00:31:13,400 Caramba. 388 00:31:15,966 --> 00:31:19,166 A Secretaria de Educa��o exige 389 00:31:19,366 --> 00:31:22,133 que as aptid�es f�sicas estejam acompanhadas 390 00:31:22,233 --> 00:31:24,866 de um bom desempenho acad�mico. 391 00:31:25,833 --> 00:31:27,800 Voc� reprovou a metade das mat�rias. 392 00:31:27,933 --> 00:31:30,300 E nas que aprovou, voc� tirou notas ruins. 393 00:31:31,100 --> 00:31:33,866 Voc� sabe que para mim � dif�cil entender as coisas. 394 00:31:34,300 --> 00:31:36,100 Voc� n�o tem nada de burra, Tamara. 395 00:31:36,166 --> 00:31:37,766 Todos n�s sabemos. 396 00:31:37,966 --> 00:31:40,033 Voc� � um pouco dispersa, s� isso. 397 00:31:41,100 --> 00:31:43,400 Eu n�o posso quebrar as regras. 398 00:31:44,366 --> 00:31:46,133 E, se pudesse fazer isso, n�o faria com voc� 399 00:31:46,200 --> 00:31:49,266 porque sei que voc� pode dar mais. 400 00:31:52,566 --> 00:31:54,266 Confie em voc�. 401 00:31:55,366 --> 00:31:57,266 Voc� pode fazer melhor. 402 00:31:57,833 --> 00:32:00,066 Agora v� e demonstre. 403 00:32:08,966 --> 00:32:10,066 O que est� fazendo aqui? 404 00:32:10,233 --> 00:32:12,366 N�o me diga que andava pelo bairro. 405 00:32:12,466 --> 00:32:14,366 Lorena me ligou de manh� 406 00:32:14,433 --> 00:32:16,833 para me dizer que o comutador do hospital est� quebrado, 407 00:32:16,900 --> 00:32:18,633 mas te mandou um abra�o. 408 00:32:18,900 --> 00:32:20,700 Voc� se deu ao trabalho de vir at� aqui 409 00:32:20,800 --> 00:32:22,500 por um simples ol�. 410 00:32:23,133 --> 00:32:25,333 Antes voc� inventava pretextos melhores. 411 00:32:27,333 --> 00:32:30,900 Por que voc� gosta de mim? Eu n�o sou nada especial. 412 00:32:31,800 --> 00:32:33,200 Tem certeza? 413 00:32:33,300 --> 00:32:35,400 Voc� vai me responder ou n�o? 414 00:32:37,100 --> 00:32:39,933 Al�m de bonita, voc� � generosa, � leal. 415 00:32:40,433 --> 00:32:43,466 Teimosa como uma mula, mas gra�as a isso, 416 00:32:43,566 --> 00:32:45,433 posso confiar em voc�. 417 00:32:46,266 --> 00:32:49,900 Nada vai parar voc� se algo ou algu�m te importar. 418 00:32:50,900 --> 00:32:54,333 Me fa�a o favor de dizer isso a meus pais, 419 00:32:54,433 --> 00:32:56,500 porque desde que meus irm�os nasceram, 420 00:32:56,566 --> 00:32:58,266 eu deixei de existir. 421 00:32:58,966 --> 00:33:02,433 Eles sim t�m um lugar na fam�lia, mas eu... 422 00:33:02,933 --> 00:33:04,233 Eu n�o sou nada. 423 00:33:04,400 --> 00:33:06,366 Bom, � normal na nossa idade. 424 00:33:06,566 --> 00:33:09,266 Eu gostaria de ter dinheiro para fazer coisas de adultas 425 00:33:09,466 --> 00:33:13,400 ou continuar sendo crian�a para que continuem me mimando. 426 00:33:17,233 --> 00:33:18,866 Como voc� tem sorte. 427 00:33:19,633 --> 00:33:22,500 Porque no meu caso... 428 00:33:23,333 --> 00:33:26,133 Adoro a minha m�e, mas... 429 00:33:26,733 --> 00:33:28,933 nunca temos tempo para isso. 430 00:33:29,333 --> 00:33:32,600 Sempre estava trabalhando e eu estava brigando 431 00:33:32,700 --> 00:33:35,233 com todos os garotos que falavam... 432 00:33:35,433 --> 00:33:39,266 bobagens, porque eu era filho de uma m�e solteira. 433 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Voc� brigava muito? 434 00:33:47,633 --> 00:33:49,300 Sim. 435 00:33:50,633 --> 00:33:53,566 Sim, mas, nunca perdi... 436 00:33:54,566 --> 00:33:56,466 S� com voc�. 437 00:34:03,266 --> 00:34:05,633 -O qu�? -J� tenho que ir embora. 438 00:34:06,400 --> 00:34:07,500 Vejo voc� depois. 439 00:34:18,500 --> 00:34:20,633 A partir de hoje, voc� come�a a estudar comigo 440 00:34:20,700 --> 00:34:22,166 e vou ser estrito. 441 00:34:22,300 --> 00:34:24,566 Acabaram seus compl�s imagin�rios. 442 00:34:25,233 --> 00:34:28,166 N�o acho, porque... o que acha? 443 00:34:29,333 --> 00:34:32,466 Temos uma transcri��o do di�rio da Lorena. 444 00:34:33,733 --> 00:34:36,333 E parece, tudo indica que... 445 00:34:37,200 --> 00:34:38,400 N�o ria. 446 00:34:40,366 --> 00:34:42,600 Parece que se trata de alien�genas. 447 00:34:42,866 --> 00:34:44,833 -Desculpa, desculpa. -Eu disse para voc� n�o rir. 448 00:34:44,966 --> 00:34:48,633 Desculpa, mas isso j� n�o � absurdo, � pat�tico. 449 00:34:48,900 --> 00:34:50,066 Como que s�o alien�genas? 450 00:34:50,200 --> 00:34:53,300 S�rio! Dito em voz alta, parece um pouco louco. 451 00:34:53,566 --> 00:34:55,366 Mas, � s�rio, Sam, voc� tem que v�-lo. 452 00:34:55,466 --> 00:34:58,366 Perfeito, me mostre e te demonstro o quanto � rid�culo. 453 00:34:58,500 --> 00:34:59,966 Bom, vou dizer � Dani para trazer, 454 00:35:00,066 --> 00:35:01,066 porque ficou com ela. 455 00:35:01,133 --> 00:35:04,000 Dani, tamb�m est� envolvida nesta bobagem? 456 00:35:04,333 --> 00:35:06,233 Certo, eu n�o rio. 457 00:35:06,400 --> 00:35:09,266 Mas combinemos algo. Quando voltar do turno, 458 00:35:09,366 --> 00:35:11,200 voc�s podem ir vendo... 459 00:35:12,100 --> 00:35:13,700 "Pepito e Chabelo, Detetives". 460 00:35:13,900 --> 00:35:15,566 Para ir se aquecendo. 461 00:35:32,933 --> 00:35:34,600 Encontrei este... 462 00:35:35,366 --> 00:35:36,800 mal acomodado. 463 00:35:43,800 --> 00:35:45,500 Obrigado, eu o acomodo. 464 00:35:45,666 --> 00:35:47,300 Levo estes dois. 465 00:35:47,433 --> 00:35:48,566 Certo. 466 00:35:51,200 --> 00:35:53,033 CEMIT�RIO MALDITO 467 00:36:05,166 --> 00:36:06,566 Nachito. 468 00:36:09,100 --> 00:36:11,100 Ei, quanta confian�a. 469 00:36:11,400 --> 00:36:13,633 J� s�o muitos anos para continuar nos cumprimentando 470 00:36:13,700 --> 00:36:15,300 com a m�o, n�o acha? 471 00:36:15,466 --> 00:36:16,466 O que sirvo a voc�? 472 00:36:16,533 --> 00:36:17,633 Bom, vai parecer estranho, 473 00:36:17,700 --> 00:36:20,866 mas, voc� tem o de "Pepito e Chabelo Detetives"? 474 00:36:22,133 --> 00:36:25,400 Onde lutam contra malvadas for�as extraterrestres? 475 00:36:27,700 --> 00:36:29,600 N�o sabia do que se tratava. 476 00:36:29,833 --> 00:36:32,100 Fico devendo. Mas escuta. Se quiser algo bom 477 00:36:32,166 --> 00:36:33,966 que n�o decepcione, aqui est�. 478 00:36:34,133 --> 00:36:36,866 "Cemit�rio Maldito". � de terror, o que voc� gosta. 479 00:36:37,200 --> 00:36:38,800 -Tem certeza? -Sim, absoluta. 480 00:36:39,766 --> 00:36:41,466 -Certo, eu levo. -Certo. 481 00:36:41,833 --> 00:36:43,466 -Mais tarde eu trago. -Eu anoto para voc�. 482 00:36:43,633 --> 00:36:44,633 -Obrigada, Nacho. -A gente se v�. 483 00:36:44,733 --> 00:36:45,866 Tchau. 484 00:36:48,700 --> 00:36:52,133 Com Vulch, um dos poucos adultos nos quais confiava. 485 00:36:52,333 --> 00:36:54,833 Seu trabalho no col�gio n�o tem nada a ver. 486 00:36:55,066 --> 00:36:56,333 N�o? 487 00:36:56,500 --> 00:36:58,366 E se ficarem sabendo que vai para a cama 488 00:36:58,466 --> 00:36:59,766 com a m�e de uma das alunas? 489 00:36:59,866 --> 00:37:02,066 N�o seja vulgar, Victoria. 490 00:37:02,900 --> 00:37:05,400 Todos erramos nesta vida. 491 00:37:05,833 --> 00:37:09,466 Est� bem? Vou terminar com isto. 492 00:37:10,100 --> 00:37:11,533 N�o acredito. 493 00:37:11,866 --> 00:37:13,633 E deixo f�cil para voc�. 494 00:37:13,866 --> 00:37:17,300 Ou voc� termina ou me encarrego que todo o mundo saiba, 495 00:37:17,466 --> 00:37:19,100 e primeiro, meu pai. 496 00:37:20,600 --> 00:37:22,833 Parece que n�o me conhece. 497 00:37:23,200 --> 00:37:27,033 Uma coisa � o sexo e outra, as prioridades. 498 00:37:27,166 --> 00:37:30,166 E mesmo que seu pai seja um macho insuport�vel, 499 00:37:30,266 --> 00:37:33,400 � meu marido e o tolero. 500 00:37:34,466 --> 00:37:37,366 Agora, se voc� quiser abrir a boca 501 00:37:37,500 --> 00:37:40,233 e fazer seu pai ficar como chifrudo rid�culo... 502 00:37:41,233 --> 00:37:42,433 fa�a isso. 503 00:37:52,500 --> 00:37:54,400 Ei, abra, o Sam n�o vai demorar. 504 00:37:54,933 --> 00:37:58,733 Tenho que falar algo dele, mas n�o se zangue. 505 00:37:59,533 --> 00:38:01,533 O qu�? Tamb�m � alien�gena? 506 00:38:01,933 --> 00:38:05,600 N�o. Talvez seja um dos outros. 507 00:38:06,000 --> 00:38:07,500 Voc� se lembra que te disse que voc� apunhalou 508 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 um homem nas pernas? 509 00:38:11,833 --> 00:38:14,600 Ei, n�o fa�am grupos. Ou convidem. 510 00:38:16,833 --> 00:38:18,000 O que aconteceu? 511 00:38:18,233 --> 00:38:19,833 Tamara estava me emprestando um absorvente, 512 00:38:19,933 --> 00:38:21,400 por isso n�o abr�amos. 513 00:38:21,733 --> 00:38:23,133 Desculpa. 514 00:38:23,866 --> 00:38:25,566 Ei, lhe mostramos o di�rio? Est� na sua mochila. 515 00:38:25,733 --> 00:38:26,733 Tamara! 516 00:38:26,800 --> 00:38:29,200 N�o se preocupe, n�o tem pressa. 517 00:38:30,200 --> 00:38:32,300 Melhor vermos o filme. 518 00:38:34,400 --> 00:38:36,233 E o que te recomendei? 519 00:38:36,433 --> 00:38:38,533 Nachito riu de mim por sua culpa. 520 00:38:40,400 --> 00:38:41,533 Me recomendou um de terror, 521 00:38:41,633 --> 00:38:43,433 mas sempre me recomenda muita bobagem. 522 00:38:43,566 --> 00:38:45,300 Voc� n�o gostava de todos? 523 00:38:45,500 --> 00:38:47,233 Eu gosto � dele. 524 00:38:48,200 --> 00:38:50,166 Vamos! Vamos v�-lo. 525 00:38:52,633 --> 00:38:53,900 Vamos. 526 00:39:00,933 --> 00:39:03,033 Senhoras e senhores, rock and roll. 527 00:39:12,866 --> 00:39:14,066 Sim? 528 00:39:14,333 --> 00:39:15,466 Oli... 529 00:39:16,700 --> 00:39:18,400 vou dar um passeio. 530 00:39:18,566 --> 00:39:22,400 Vou demorar umas duas horas ou tr�s. 531 00:39:22,900 --> 00:39:25,666 Para que falem tranquilos. 532 00:39:26,466 --> 00:39:27,833 Do que est� falando, vov�? 533 00:39:28,000 --> 00:39:29,500 Voc� tem visitas. 534 00:39:34,433 --> 00:39:35,833 Oi. 535 00:39:37,233 --> 00:39:38,533 Oi. 536 00:39:41,633 --> 00:39:43,300 Trouxe flores. 537 00:39:44,366 --> 00:39:46,066 Estou vendo. 538 00:39:46,366 --> 00:39:48,066 Para me desculpar. 539 00:39:52,533 --> 00:39:55,433 Eu estava evitando voc� para n�o ter 540 00:39:55,566 --> 00:39:58,300 essa conversa inc�moda que sempre come�a 541 00:39:58,400 --> 00:40:00,900 com um: "Voc� e eu somos o qu�?" 542 00:40:06,033 --> 00:40:08,066 N�o � o que todas querem? 543 00:40:11,033 --> 00:40:12,766 O que voc� quer? 544 00:40:14,166 --> 00:40:16,933 Que n�o fale na escola que dormi quando estivemos juntos. 545 00:40:21,733 --> 00:40:23,033 Certo. 546 00:40:25,833 --> 00:40:28,066 Mas eu tamb�m quero algo em troca. 547 00:40:31,033 --> 00:40:32,466 Por favor, tenha paci�ncia. 548 00:40:32,600 --> 00:40:34,800 Eu li tudo sobre as preliminares, 549 00:40:34,866 --> 00:40:36,500 mas na pr�tica... 550 00:40:38,600 --> 00:40:42,433 Se voltar a dizer a palavra "preliminar", n�o vou poder. 551 00:40:47,433 --> 00:40:49,400 O que digo, ent�o? 552 00:40:52,933 --> 00:40:54,700 Nada. 553 00:41:19,766 --> 00:41:23,966 Este � o lugar onde os mortos falam. 554 00:41:24,333 --> 00:41:25,566 Eu quero acordar. 555 00:41:25,733 --> 00:41:26,766 Quero acordar, � s� isso! 556 00:41:26,966 --> 00:41:28,800 N�o continue. 557 00:41:29,600 --> 00:41:32,833 Por mais que sinta que deva continuar. 558 00:41:32,933 --> 00:41:36,500 N�o v� ao lugar 559 00:41:36,766 --> 00:41:40,300 onde os mortos caminham. 560 00:41:50,133 --> 00:41:52,100 Quero acordar, � s� isso! 561 00:41:52,633 --> 00:41:54,133 Deve ser do hospital. 562 00:41:54,500 --> 00:41:56,000 Vou atender para ver o que querem, 563 00:41:56,266 --> 00:41:58,866 mas voc�s continuem, porque se for uma emerg�ncia, 564 00:41:58,966 --> 00:42:00,200 vou demorar um pouco. 565 00:42:40,366 --> 00:42:41,700 Pode desligar a televis�o? 566 00:42:52,133 --> 00:42:54,200 Tem certeza de que quer tentar sozinhos? 567 00:42:54,466 --> 00:42:55,566 Se voltar a agir como uma louca, 568 00:42:55,666 --> 00:42:57,800 n�o temos cinco gorilas que nos ajudem a par�-la. 569 00:42:59,633 --> 00:43:02,100 Sim, mas os sedativos j� n�o fazem efeito. 570 00:43:02,400 --> 00:43:05,066 Seu corpo ficou resistente. � isto ou nada. 571 00:43:08,766 --> 00:43:10,533 Droga, n�o o trouxe. 572 00:43:10,833 --> 00:43:11,833 O qu�? 573 00:43:11,933 --> 00:43:13,266 Nada, comece, comece. 574 00:43:34,566 --> 00:43:36,033 Tamara... 575 00:43:41,133 --> 00:43:43,066 Lorena est� bem. 576 00:43:43,766 --> 00:43:45,833 Falei com a Lorena hoje. 577 00:43:46,800 --> 00:43:49,866 Estou tranquila porque sei que minha amiga est� bem. 578 00:44:48,900 --> 00:44:50,633 Voc� ouviu isso? 579 00:44:50,866 --> 00:44:52,066 Deve ser seu av�. 580 00:45:06,266 --> 00:45:07,966 Use a porta. 581 00:45:09,066 --> 00:45:11,566 N�s dois sabemos que n�o se ouviu nada. 582 00:45:33,400 --> 00:45:35,166 Hora de dormir. 583 00:45:55,566 --> 00:45:57,466 Pode me deixar sozinha com ela? 584 00:45:58,300 --> 00:46:00,666 �s vezes � dif�cil hipnotizar a Dani. 585 00:46:04,166 --> 00:46:05,366 Certo, 586 00:46:05,600 --> 00:46:08,666 mas n�o esque�a o VHS quando terminar. 587 00:46:32,666 --> 00:46:35,466 Dani, est� me ouvindo? 588 00:46:40,466 --> 00:46:42,466 Lorena est� bem. 589 00:46:43,700 --> 00:46:45,466 Estou tranquila. 590 00:46:45,633 --> 00:46:46,633 Sei que ela... 591 00:47:28,966 --> 00:47:32,766 CEMIT�RIO DE ANIMAIS 43037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.