All language subtitles for Danger.Close.2019.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-el
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,164 --> 00:00:32,199
[ζοφερή, τεταμένη μουσική]
2
00:00:58,585 --> 00:01:03,585
Υπότιτλοι από explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:03:05,853 --> 00:03:08,222
[έντομα chirrup,
πτηνά twitter]
4
00:03:39,753 --> 00:03:41,288
[αναστενάζει]
5
00:03:42,823 --> 00:03:45,493
[σφυρίχτρα πυροβολικού πυροβολικού]
6
00:03:48,896 --> 00:03:51,832
[στρατιώτες φωνάζουν]
7
00:03:53,435 --> 00:03:55,302
Πάρτε κάλυψη, κύριοι!
8
00:03:55,936 --> 00:03:58,272
[σφυρίχτρα πυροβολικού πυροβολικού]
9
00:03:58,406 --> 00:03:59,907
Τώρα!
10
00:04:00,040 --> 00:04:03,110
- Πού είναι το όπλο σου;
- Τώρα, κύριε!
11
00:04:11,118 --> 00:04:14,623
[σφυρίχτρα πυροβολικού πυροβολικού]
12
00:04:14,755 --> 00:04:16,056
Σκατά.
13
00:04:16,190 --> 00:04:18,792
Θέλω και τους τρεις ηγέτες των διμοιριών
να με πάρουν ρουλεμάν
14
00:04:18,926 --> 00:04:22,129
σε εκεί όπου τα κονιάματα
προέρχονται από.
15
00:04:22,263 --> 00:04:23,331
Ελήφθη.
16
00:04:23,465 --> 00:04:25,667
Το Στρατηγείο λέει ότι είναι 61 ετών
που έρχονται από το Long Phuoc.
17
00:04:25,799 --> 00:04:27,134
Λοιπόν, πείτε στο HQ ότι κάνουν λάθος.
18
00:04:27,268 --> 00:04:29,303
Είναι 82 και είναι
έρχονται από το Long Tan.
19
00:04:29,437 --> 00:04:32,273
Μάλιστα κύριε. Θα ενημερώσω το αρχηγείο
του σφάλματος των τρόπων τους.
20
00:04:32,407 --> 00:04:33,408
Χμμ.
21
00:04:33,541 --> 00:04:34,808
Τέσσερις πινακίδες κλήσης, αυτό είναι 4.
22
00:04:34,942 --> 00:04:36,745
Ζητήστε επείγουσα καταγγελία
σε ρουλεμάν. Πάνω από.
23
00:04:36,877 --> 00:04:38,178
Είμαστε υπό επίθεση,
24
00:04:38,313 --> 00:04:40,214
και το πρώτο σου ένστικτο
είναι να πάρω ένα φλιτζάνι τσάι;
25
00:04:40,348 --> 00:04:43,351
Βγες εξω.
Αστο!
26
00:04:43,485 --> 00:04:45,853
[ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία]
27
00:04:47,489 --> 00:04:49,056
[αξιωματικός] Βλέπετε ότι έχετε φέρει
τη χελώνα σου, Μόρι.
28
00:04:49,189 --> 00:04:51,058
Είναι χελώνα. Είναι σύντροφος μου.
29
00:04:51,191 --> 00:04:53,227
- Ο μόνος σου σύντροφος.
- [κέλυφος πυροβολικού πυροβολικού]
30
00:04:56,230 --> 00:04:59,401
- Έλα, Murray!
- Ω, γαμημένη κόλαση!
31
00:05:01,369 --> 00:05:03,937
- Είναι εισερχόμενο ή εξερχόμενο;
- [σφυρίχτρα πυροβολικού πυροβολικού]
32
00:05:06,641 --> 00:05:08,643
Οι ηγέτες των επιτελείων εργάζονται
στα ρουλεμάν τώρα, κύριε.
33
00:05:08,777 --> 00:05:11,278
- Τρία λεπτά.
- [εκρηκτικοί βραχίονες]
34
00:05:11,413 --> 00:05:13,715
Ίσως να τους πείτε να βιαστούν
το γαμημένο. Τι συμβαίνει αυτό;
35
00:05:13,847 --> 00:05:16,183
Και τα τέσσερα σήματα κλήσης, αυτό είναι 4.
36
00:05:16,318 --> 00:05:18,353
Χρειαζόμαστε τα ρουλεμάν τώρα!
Πάνω από.
37
00:05:20,789 --> 00:05:22,424
Πάω, κύριε.
38
00:05:22,557 --> 00:05:24,224
Εντάξει?
39
00:05:24,359 --> 00:05:26,927
Θα δούμε τα δύο σας.
Και θα σε ανεβάσω πέντε.
40
00:05:27,061 --> 00:05:28,763
Αυτή η φωτιά είναι εισερχόμενη,
Ο υπολοχαγός Sharp.
41
00:05:28,929 --> 00:05:30,365
Κρατήστε τα παντελόνια σας, Sarge.
42
00:05:30,498 --> 00:05:33,568
Δεν μπορείτε να δείτε
είμαστε στη μέση ενός παιχνιδιού;
43
00:05:33,702 --> 00:05:35,903
[Sharp chuckles]
44
00:05:37,271 --> 00:05:39,441
[σφυρίχτρα πυροβολικού πυροβολικού]
45
00:05:42,910 --> 00:05:44,579
Γαμώ!
46
00:05:47,749 --> 00:05:49,484
Ιδιωτική Grice,
καλέστε τον Major Smith.
47
00:05:49,617 --> 00:05:51,319
Πείτε του ότι έχουμε μια σχέση
54 μοίρες
48
00:05:51,453 --> 00:05:53,388
από το 11 Πλατφόρμας
σε αυτά τα κονιάματα.
49
00:05:53,521 --> 00:05:54,456
Αμέσως, Sarge.
50
00:05:54,589 --> 00:05:57,425
Υπολοχαγός,
είμαστε υπό εχθρική επίθεση.
51
00:05:57,559 --> 00:06:00,260
Αυτό θα μπορούσε να είναι μια κίνηση
για να πάρετε τη βάση.
52
00:06:00,395 --> 00:06:03,897
Σας προτείνω να παραγγείλετε
11 Πτέρυγα να σταθεί.
53
00:06:04,031 --> 00:06:07,101
Απλά δώσε μας ένα λεπτό, Μπόμπ.
Καθαρίζω εδώ!
54
00:06:09,970 --> 00:06:11,406
Ολοι σας!
55
00:06:11,539 --> 00:06:15,008
Πάρτε τα όπλα σας, άνθρωπος σας
θέσεις, και να σταθεί γαμημένο να!
56
00:06:15,142 --> 00:06:16,778
Αυτό σημαίνει εσύ, Αντιστράτηγος!
57
00:06:16,910 --> 00:06:19,246
[έκρηξη έκρηξη,
στρατιώτες φωνάζουν]
58
00:06:20,749 --> 00:06:23,050
[ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία]
59
00:06:26,153 --> 00:06:28,088
[αναστενάζει] Επανάληψη.
60
00:06:28,222 --> 00:06:30,558
Χρειάζεστε ακριβές
τριγωνικά έδρανα
61
00:06:30,692 --> 00:06:34,128
στις εισερχόμενες γύρους κονιάματος
να είναι σε θέση να επιστρέψει φωτιά επιστροφή.
62
00:06:34,261 --> 00:06:36,063
Ποιος συνεχίζει να αφήνει τις καρφίτσες
στο χάρτη μου;
63
00:06:36,196 --> 00:06:37,399
Θέλω να πω, ειλικρινά,
64
00:06:37,532 --> 00:06:39,266
είναι δύσκολο να καθαριστείς
μετά από μια ενημέρωση;
65
00:06:39,401 --> 00:06:42,637
Οποιοσδήποτε στρατιώτης που δεν καταλαμβάνει ραδιόφωνο,
έξω τώρα!
66
00:06:49,076 --> 00:06:51,679
Εξαιρούνται οι ανώτεροι αξιωματικοί,
Συνταγματάρχης.
67
00:06:51,813 --> 00:06:53,848
[άνδρας]
♪ Όχι, δεν θα έλεγα μια ιστορία ♪ i>
68
00:06:53,981 --> 00:06:55,617
♪ Όχι, δεν θα έλεγα ψέματα ♪ i>
69
00:06:55,750 --> 00:06:57,819
♪ Ω, ναι ♪ i>
70
00:06:57,951 --> 00:07:01,456
[βουίζει μελωδία]
71
00:07:01,589 --> 00:07:04,024
Είμαστε όλοι καλοί, σύντροφοι.
72
00:07:04,158 --> 00:07:06,193
Ξέρεις, το πυροβόλο
73
00:07:06,327 --> 00:07:08,863
θα ανάψει
οι κακοπατρισμοί
74
00:07:09,029 --> 00:07:11,566
μόλις φτάσουν
μια επιδιόρθωση στο 'em.
75
00:07:22,844 --> 00:07:25,413
Όχι. Είμαστε υπό επίθεση.
76
00:07:25,547 --> 00:07:27,849
Οχι, δεν υπήρχαν.
77
00:07:27,981 --> 00:07:29,784
Συνέχισε.
78
00:07:29,918 --> 00:07:32,186
Εκτός αυτού, εάν ο αριθμός σας είναι πάνω ...
79
00:07:33,120 --> 00:07:34,988
μπορεί επίσης να πάρει ένα buzz επάνω.
80
00:07:35,122 --> 00:07:38,158
[μακρινή φωτιά πυροβολικού]
81
00:07:39,761 --> 00:07:40,994
♪ Uh-huh ... ♪ i>
82
00:07:41,128 --> 00:07:43,498
[βουίζει μελωδία]
83
00:07:48,536 --> 00:07:50,905
Κύριε! Έχω σχέση
για τα κονιάματα.
84
00:07:51,038 --> 00:07:52,272
Συγχαρητήρια, Ντέιβ.
85
00:07:52,407 --> 00:07:54,041
Είσαι ο τελευταίος ηγέτης των επιτελείων
για να γίνει αυτό.
86
00:07:54,174 --> 00:07:55,910
[claps] Πάρτε ένα τόξο.
87
00:07:56,043 --> 00:07:57,978
Τριγωνοποιήστε αυτά τα έδρανα,
τότε καλέστε το.
88
00:07:58,111 --> 00:07:59,647
Δεν είναι αυτό
η δουλειά του πυροβολητή της βάσης;
89
00:07:59,781 --> 00:08:01,516
Όχι, Morrie, είναι δικό σου.
90
00:08:01,649 --> 00:08:04,985
Βρίσκετε τον εχθρό και εσείς
κατευθύνει το πυροβολικό επάνω τους.
91
00:08:05,118 --> 00:08:06,554
Μάλιστα κύριε.
92
00:08:06,688 --> 00:08:09,056
[ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία]
93
00:08:09,189 --> 00:08:12,125
Πάμε
η συναυλία αύριο;
94
00:08:12,259 --> 00:08:14,662
Μπορεί. Ποιος παίζει ξανά;
95
00:08:14,796 --> 00:08:16,364
Cole Joye και τα αγόρια χαράς.
96
00:08:16,498 --> 00:08:19,334
Πετάνε μέσα
αύριο το πρωί.
97
00:08:21,201 --> 00:08:23,404
- Σου αρέσει ο Cole Joye, έτσι δεν είναι;
- Όχι πραγματικά.
98
00:08:23,538 --> 00:08:25,005
Τι γίνεται με το Little Pattie;
99
00:08:25,138 --> 00:08:26,441
Πρέπει να σας αρέσει
Μικρή Πάττυ.
100
00:08:26,574 --> 00:08:29,577
[chuckles] Ναι, είναι άγγελος.
101
00:08:29,711 --> 00:08:31,846
Ο τρόπος που τραγουδάει
ότι το "Surfer Boy" τραγούδι.
102
00:08:31,980 --> 00:08:34,248
Θεέ μου, πετάει αύριο.
103
00:08:34,382 --> 00:08:37,752
- Μικρή Pattie είναι;
- Ναι, θέλετε να την συναντήσετε;
104
00:08:37,886 --> 00:08:40,722
- Τι, ξέρετε Μικρή Πάττυ;
- Είμαστε έτσι.
105
00:08:41,789 --> 00:08:44,592
[scoffs]
106
00:08:44,726 --> 00:08:46,561
[πυροβολισμός]
107
00:08:49,697 --> 00:08:50,899
[πυροβόλο όπλο]
108
00:08:51,031 --> 00:08:53,735
[τρέχει]
μέσω του βουνού! Εκεί!
109
00:08:55,703 --> 00:08:57,338
[chuckles]
110
00:08:57,472 --> 00:08:59,407
[sniffles]
111
00:08:59,541 --> 00:09:01,074
Μάθετε τι έκανε αυτός ο ηλίθιος.
112
00:09:01,208 --> 00:09:03,210
Μάλιστα κύριε!
113
00:09:04,412 --> 00:09:07,214
3, αυτό είναι 3-4.
Πυροσβεστική μπαταρία.
114
00:09:07,348 --> 00:09:09,149
[άνθρωπος στο ραδιόφωνο]
Ανάγνωση, 4-5-9. i>
115
00:09:09,283 --> 00:09:11,184
Είναι 6-7-1. Πάνω. I>
116
00:09:18,125 --> 00:09:19,761
Γκότσα!
117
00:09:21,228 --> 00:09:23,063
Πυροσβεστική μπαταρία.
118
00:09:23,196 --> 00:09:25,934
Λαμβάνοντας: 1-9-1-0.
119
00:09:26,066 --> 00:09:28,870
Εύρος: 2-9-0-5. i>
120
00:09:29,003 --> 00:09:30,838
Λαμβάνοντας: 1-9-1-0.
121
00:09:30,972 --> 00:09:32,774
Εύρος: 2-9-0-5.
122
00:09:32,907 --> 00:09:34,008
Ετοιμος!
123
00:09:34,141 --> 00:09:36,010
Έχετε μερικά από αυτά, κακούς.
Φωτιά!
124
00:09:36,143 --> 00:09:38,746
[πυραύλους πυροβολικού]
125
00:09:57,164 --> 00:10:00,267
[συνταγματάρχης] Εμφανίζεται ο εχθρός
ξέρει ακριβώς τι κάνει.
126
00:10:00,401 --> 00:10:04,439
Έχει στοχεύσει τα όπλα μας,
το κεντρικό γραφείο μας.
127
00:10:04,572 --> 00:10:06,975
Ο αριθμός είναι ένας νεκρός,
23 τραυματίες.
128
00:10:07,107 --> 00:10:09,510
Ωστόσο, το πυροβολικό
τον οδήγησαν πίσω,
129
00:10:09,644 --> 00:10:11,312
και τώρα το ακολουθούμε.
130
00:10:11,446 --> 00:10:13,881
Μια εταιρεία θα μετακινηθεί
πέρα από το καλώδιο
131
00:10:14,015 --> 00:10:15,617
και θα περιπολούν ανατολικά
132
00:10:15,750 --> 00:10:17,952
στην φυτεία καουτσούκ
στο Long Tan
133
00:10:18,086 --> 00:10:19,954
όπου τα εχθρικά κονιάματα
προήλθε από.
134
00:10:20,088 --> 00:10:21,923
Το καλούμε
Λειτουργία Vendetta.
135
00:10:22,056 --> 00:10:23,591
Οι εθελοντές της Delta Company
να πάω, κύριε.
136
00:10:23,725 --> 00:10:25,560
Ναι, ευχαριστώ, Χάρι.
Αυτό θα είναι Bravo.
137
00:10:25,693 --> 00:10:28,128
Noel, φεύγεις σε μια ώρα,
προετοιμάστε έτσι να μείνετε μια μέρα στην άλλη.
138
00:10:28,261 --> 00:10:30,398
Συνταγματάρχης, έχω 48 άντρες
που πρέπει να φύγουν αύριο.
139
00:10:30,531 --> 00:10:32,232
Λοιπόν, απλά τους στείλεις πίσω
το πρωί.
140
00:10:32,367 --> 00:10:34,836
Αυτό θα μειώσει τη δύναμή μας
μέχρι 32, κύριε.
141
00:10:34,969 --> 00:10:36,104
Ναί!
142
00:10:36,236 --> 00:10:37,705
Σας ευχαριστώ, Noel. Μπορώ να υπολογίζω.
143
00:10:37,839 --> 00:10:40,875
Έχουν προετοιμαστεί 108 άντρες
να μείνεις εκεί όλη την εβδομάδα, κύριε.
144
00:10:41,009 --> 00:10:44,211
Υπάρχουν και άλλες εταιρείες στο
εκτός από τη δική σου, Χάρι.
145
00:10:44,345 --> 00:10:45,780
Δεν εκπαιδεύτηκα από μένα, όμως, κύριε.
146
00:10:45,913 --> 00:10:48,383
Ως διοικητής
αυτού του τάγματος,
147
00:10:48,516 --> 00:10:51,452
είναι η απόφασή μου
η αποστολή του οποίου είναι.
148
00:10:54,122 --> 00:10:55,757
Κατανοητή;
149
00:10:55,890 --> 00:10:59,794
["Αυτές οι μπότες γίνονται για
Walkin '"από την Nancy Sinatra]
150
00:11:02,664 --> 00:11:07,234
♪ Κρατάτε να λέτε "
Έχεις κάτι για μένα ♪ i>
151
00:11:08,603 --> 00:11:12,473
♪ Κάτι που ονομάζεις αγάπη
Αλλά ομολογήστε ♪ i>
152
00:11:14,174 --> 00:11:15,710
♪ Έχεις αρέσει i>
153
00:11:15,843 --> 00:11:19,414
♪ Όπου δεν πρέπει
Έχουν γίνει αλήθεια
154
00:11:19,547 --> 00:11:21,248
Και τώρα κάποιος άλλος ... i>
155
00:11:21,382 --> 00:11:24,552
- Ιδιωτικό Whiston;
- Ναι, Sarge.
156
00:11:24,686 --> 00:11:28,589
- Αυτό σας κάνει Private Topp.
- Ναι, λοχία.
157
00:11:28,723 --> 00:11:31,726
Είστε μπλοκάρους μαζί μου
σε 11 Πυξίδα.
158
00:11:31,859 --> 00:11:33,528
♪ Μία από αυτές τις μέρες
Αυτές οι μπότες ♪ i>
159
00:11:33,661 --> 00:11:36,764
♪ Θα περπατήσουν
Σε όλο σας ... i>
160
00:11:48,843 --> 00:11:51,012
[Sarge] Delta είναι το καλύτερο
εταιρεία στο τάγμα.
161
00:11:51,145 --> 00:11:52,747
Δουλεύουμε σκληρότερα, συνεχίζουμε περαιτέρω
162
00:11:52,880 --> 00:11:54,482
και πυροβολούν ευθεία
από οποιονδήποτε άλλο.
163
00:11:54,615 --> 00:11:56,283
Είμαστε περήφανοι για αυτό το γεγονός.
164
00:11:56,417 --> 00:11:57,952
Major Smith ως σκληρή
όπως λένε?
165
00:11:58,086 --> 00:12:00,521
Πιο σκληρά. Ο Ratcatcher πολέμησε
Κομμουνιστικές και αντάρτικες δυνάμεις
166
00:12:00,655 --> 00:12:02,857
στη Μαλαιά το '56,
έτσι ξέρει αυτή τη μάρκα του βρωμού.
167
00:12:02,990 --> 00:12:04,692
Εκπαιδεύτηκε με τα κομάντο
στη Μελβούρνη,
168
00:12:04,826 --> 00:12:06,694
τώρα τρέχει η Delta
σε πρότυπα κομάντο.
169
00:12:06,828 --> 00:12:08,763
Αυτό σημαίνει ότι θα έχετε
τα πουκάμισά σας ανά πάσα στιγμή,
170
00:12:08,896 --> 00:12:10,832
τα μανίκια σας έλαμπαν,
τα μέτωπα σας κουμπωμένα επάνω.
171
00:12:10,965 --> 00:12:12,967
Σιγουρευτείτε τις ετικέτες σκυλιών σας
με ηλεκτρική ταινία.
172
00:12:13,101 --> 00:12:15,503
Βάλτε την τσάντα του κιτ σας στο βιβλίο
λέει ότι πρέπει να πάει.
173
00:12:15,636 --> 00:12:18,072
Και κανένας βήχας
ή πριν από το πρωινό.
174
00:12:18,206 --> 00:12:19,674
Σοβαρός?
175
00:12:26,147 --> 00:12:28,950
[Sarge]
Καλώς ήλθατε στο Hotel Nui Dat.
176
00:12:33,588 --> 00:12:35,089
Ιδιωτικό Μεγάλο, κύριε.
177
00:12:35,223 --> 00:12:38,626
Αχ! Ελάτε, Ιδιωτικός.
178
00:12:44,432 --> 00:12:46,334
Μάθετε αν ρίξω μια ματιά;
179
00:12:55,843 --> 00:12:58,179
Χμμ.
180
00:12:58,312 --> 00:13:01,249
Προτιμάτε αυτό πέρα από την SLR;
181
00:13:01,382 --> 00:13:03,217
Είναι ελαφρύτερο από το SLR.
182
00:13:03,351 --> 00:13:04,986
Δεν χτυπάει τόσο σκληρά, όμως.
183
00:13:05,119 --> 00:13:06,721
Συμπύκνωσε πολύ.
184
00:13:08,189 --> 00:13:10,091
- Είσαι καλός σουτ;
- Πραγματικά καλό.
185
00:13:10,224 --> 00:13:13,161
Ναι, μεγάλωσα κουνέλια κυνήγι
έξω το πίσω μέρος του σπιτιού μου.
186
00:13:13,293 --> 00:13:14,996
Το πίσω μέρος του σπιτιού σου;
187
00:13:15,129 --> 00:13:16,731
- Από που είσαι?
- Κόλαλα.
188
00:13:16,864 --> 00:13:18,733
- Νέα Νότια Ουαλία.
- Ναι, ξέρω που είναι.
189
00:13:18,866 --> 00:13:20,802
Υπάρχει καλή γεωργική χώρα,
σωστά?
190
00:13:20,935 --> 00:13:22,069
Ναι.
191
00:13:22,203 --> 00:13:25,039
Λοιπόν, πώς, λοιπόν,
αν είστε τόσο καλός πυροβολισμός,
192
00:13:25,173 --> 00:13:29,076
πώς χάσατε
ότι ο εχθρός στρατιώτης χθες το βράδυ;
193
00:13:29,210 --> 00:13:30,878
Λοιπόν, ήταν σκοτεινό.
194
00:13:31,012 --> 00:13:32,847
Και τρέχει ...
195
00:13:34,215 --> 00:13:35,516
πραγματικά γρήγορα.
196
00:13:35,650 --> 00:13:38,152
Νομίζετε ότι αυτό είναι αστείο,
δεν είναι;
197
00:13:38,286 --> 00:13:39,854
Εσύ;
198
00:13:39,987 --> 00:13:41,289
Τι αστείο;
199
00:13:41,422 --> 00:13:45,259
Αστεία όπως, ε,
Bugs Bunny αστείο;
200
00:13:45,393 --> 00:13:47,028
Fart αστείο;
201
00:13:48,596 --> 00:13:51,332
Ή περισσότερο όπως
Lucille Ball αστείο;
202
00:13:51,465 --> 00:13:54,836
Νομίζω ότι είσαι αστείο.
203
00:13:54,969 --> 00:13:56,737
Σας λέω την αλήθεια ...
204
00:13:59,140 --> 00:14:01,075
Νομίζω ότι είσαι ένα αστείο.
205
00:14:01,209 --> 00:14:04,145
- Κύριε, δεν μπορώ να αναπνεύσω.
- Γιατί σου πνίγω.
206
00:14:04,278 --> 00:14:07,114
Κόβω όλο τον αέρα
στους πνεύμονές σας,
207
00:14:07,248 --> 00:14:08,816
κάνοντας όλοι μια χάρη.
208
00:14:08,950 --> 00:14:12,220
Βλέπετε, υπάρχουν χιλιάδες τρόποι
να πεθάνει σε μια ζώνη πολέμου.
209
00:14:12,353 --> 00:14:14,021
Κανείς δεν ρωτά πάρα πολλά ερωτήματα
210
00:14:14,155 --> 00:14:18,226
όταν ένα άλλο grunt παίρνει απαριθμημένο
σκοτώθηκαν στη δράση.
211
00:14:18,359 --> 00:14:21,162
Τώρα, αστείο,
212
00:14:21,295 --> 00:14:22,496
πες μου την αλήθεια.
213
00:14:22,630 --> 00:14:24,866
Και αν ακούσω
μια άλλη μαλακία ψέματα
214
00:14:24,999 --> 00:14:27,902
για να γυρίσεις
σε εχθρικούς στρατιώτες,
215
00:14:28,035 --> 00:14:31,439
Θα σας επιστρέψω στο Coolah
σε ένα ξύλινο κιβώτιο.
216
00:14:31,572 --> 00:14:33,241
[πνιγμός] Έχω fucked επάνω.
217
00:14:33,374 --> 00:14:36,777
[αναρρόφηση]
218
00:14:36,911 --> 00:14:39,714
[παντελόνι]
219
00:14:39,847 --> 00:14:41,449
Ιδιωτικός, τι νομίζεις
220
00:14:41,582 --> 00:14:44,619
είναι το πιο σημαντικό στοιχείο
σε μια πυρκαγιά;
221
00:14:52,293 --> 00:14:53,861
Σκοτώνοντας τον εχθρό, κύριε.
222
00:14:53,995 --> 00:14:55,429
Εμπιστοσύνη.
223
00:14:57,298 --> 00:15:01,269
Πρέπει να εμπιστεύεστε τον άντρα δίπλα
εσείς και ο ίδιος πρέπει να σας εμπιστεύονται.
224
00:15:01,402 --> 00:15:02,803
Οι φίλοι μου με εμπιστεύονται.
225
00:15:02,937 --> 00:15:05,039
Λοιπόν, όταν πυροβόλησε το όπλο σου
μακριά χωρίς νόημα,
226
00:15:05,172 --> 00:15:06,774
δεν το κάνουν.
227
00:15:15,249 --> 00:15:18,552
Τώρα, νομίζετε ότι μπορείτε να επιλέξετε
αυτό χωρίς να με γυρίσεις;
228
00:15:22,189 --> 00:15:23,824
[χαμογελάει χαμογελώντας]
229
00:15:25,493 --> 00:15:27,628
Απορρίφθηκε.
230
00:15:38,072 --> 00:15:40,342
Σκεφτείτε ότι θα μας δοκιμάσουν
πάλι, Paddy;
231
00:15:40,474 --> 00:15:42,344
[Ιρλανδική προφορά]
Μας ερευνούσαν.
232
00:15:42,476 --> 00:15:44,578
Δοκιμάζοντας την αντίδρασή μας.
233
00:15:46,480 --> 00:15:48,849
Είναι αυτό που κάνετε πριν
ξεκινάτε μια επίθεση πλήρους κλίμακας.
234
00:15:48,983 --> 00:15:53,054
Δεν είναι δυνατή η υπέρβαση της βάσης,
μπορούν?
235
00:15:53,187 --> 00:15:54,855
Έχετε ποτέ ακούσει για τον Dien Bien Phu;
236
00:15:54,989 --> 00:15:56,657
Οχι.
237
00:15:58,059 --> 00:15:59,827
Καλός.
238
00:16:14,542 --> 00:16:15,977
Δεκατρία χρόνια στο στρατό,
239
00:16:16,110 --> 00:16:19,914
Δεν έχω δει καμία εταιρεία
εκπαιδευμένο μισό σκληρό όσο το Delta.
240
00:16:20,047 --> 00:16:22,317
Πραγματικά βάζεις αυτά τα αγόρια
διαμέσου αυτού,
241
00:16:22,451 --> 00:16:26,053
και τους πιέζεις ακόμα
μέχρι το σημείο της τιμωρίας.
242
00:16:27,722 --> 00:16:29,690
Έχω πάει μαζί με αυτό
γιατί έχω δει αυτά τα σκατά.
243
00:16:29,824 --> 00:16:31,559
Ξέρω ότι θα μπορούσε να σώσει
τη ζωή τους μια μέρα.
244
00:16:31,692 --> 00:16:35,496
Αλλά δεν είμαι σίγουρος
Γι 'αυτό το κάνετε.
245
00:16:35,629 --> 00:16:37,798
Δεν είναι κομάντος,
αλλά είναι οι άνδρες σου.
246
00:16:37,932 --> 00:16:41,635
Έχουν κάνει τα πάντα
έχετε ζητήσει από αυτούς και πολλά άλλα.
247
00:16:41,769 --> 00:16:43,771
Το αξίζουν
το σεβασμό σου.
248
00:16:51,912 --> 00:16:53,981
Κύριε.
249
00:16:54,115 --> 00:16:56,183
[Smith slurps]
250
00:17:03,090 --> 00:17:04,892
[Noel στο ραδιόφωνο]
Μηδέν 1, αυτό είναι Bravo 1. i>
251
00:17:05,026 --> 00:17:06,927
Ολοκληρώσαμε την αναζήτησή μας
της περιοχής Long Tan. i>
252
00:17:07,061 --> 00:17:08,996
Τοποθετούνται έξι πλάκες βάσης κονιάματος, i>
253
00:17:09,130 --> 00:17:12,467
22 πιστόλι χωρίς ανάκρουση
περιβλήματα κελύφους και μέρη του σώματος. i>
254
00:17:12,600 --> 00:17:14,135
Ο εχθρός είναι το Kilo India Alpha. i>
255
00:17:14,268 --> 00:17:17,071
Πες ξανά.
Όλος ο εχθρός είναι το Kilo India Alpha. I>
256
00:17:17,204 --> 00:17:19,573
Δεν υπάρχει τίποτα έξω εδώ.
Bravo 1 έξω. I>
257
00:17:19,707 --> 00:17:21,275
[συνταγματάρχης στο ραδιόφωνο]
Αντιγράψτε αυτό, Bravo. i>
258
00:17:21,410 --> 00:17:23,412
Αποστέλλοντας το Δέλτα
το πρωί για να σας ανακουφίσει. i>
259
00:17:23,544 --> 00:17:25,646
Πάνω. i>
260
00:17:40,628 --> 00:17:42,596
Μια λέξη παρακαλώ, κύριε.
261
00:17:46,801 --> 00:17:50,004
Κρατήστε τα κουνούπια έξω,
θα ήθελες?
262
00:17:50,137 --> 00:17:52,106
[υπάλληλος αναστενάζει]
263
00:17:53,674 --> 00:17:55,444
Νερό?
264
00:17:55,576 --> 00:17:57,845
Όχι, ευχαριστώ, κύριε.
265
00:17:58,712 --> 00:18:00,648
Ο τόπος είναι σαν
ένα αιματηρό φούρνο.
266
00:18:00,781 --> 00:18:02,049
Το συνηθίζεις.
267
00:18:02,183 --> 00:18:05,019
Είναι έτσι
για σας μπλοκ στη Μαλάια;
268
00:18:05,152 --> 00:18:07,422
Ήθελα να ήμουν σε θέση
να σας ενώσω για αυτό.
269
00:18:07,556 --> 00:18:09,790
Ακούστηκε
μια καλή επίδειξη.
270
00:18:12,527 --> 00:18:15,596
Έχετε δύο λεπτά,
Βασανίζω.
271
00:18:15,729 --> 00:18:18,299
Κύριε, είμαι στρατιώτης.
272
00:18:18,433 --> 00:18:19,967
Ο πατέρας μου ήταν στρατιώτης.
273
00:18:20,101 --> 00:18:22,571
Και είναι ένα επάγγελμα
που αγαπώ.
274
00:18:22,703 --> 00:18:24,205
Είναι ιερό.
275
00:18:24,339 --> 00:18:26,508
Θα πρέπει να είμαι ηγέτης
άλλων επαγγελματιών,
276
00:18:26,640 --> 00:18:27,942
αλλά βρίσκομαι εδώ,
277
00:18:28,075 --> 00:18:31,513
θηλάζοντας ένα μάτσο παιδιά,
στρατιώτες.
278
00:18:31,645 --> 00:18:35,883
Ειλικρινά, κύριε, είναι σπατάλη
της εμπειρίας και των δεξιοτήτων μου.
279
00:18:36,016 --> 00:18:39,086
Πρέπει να είμαι αλλού.
280
00:18:39,220 --> 00:18:41,155
Ήταν εσύ ο ίδιος ο στρατός,
δεν ήταν εσείς;
281
00:18:41,288 --> 00:18:44,658
Έκανα τις 90 ημέρες μου. Αλλά τότε εγώ
υπογράφηκε για τον κανονικό στρατό.
282
00:18:44,792 --> 00:18:46,595
Duntroon;
283
00:18:46,727 --> 00:18:47,795
Portsea.
284
00:18:47,928 --> 00:18:49,431
Δεν το θέλατε
να πάει στο Duntroon;
285
00:18:49,564 --> 00:18:52,867
Όχι όλοι μας έχουμε, ε,
εκπαιδευτικές απαιτήσεις
286
00:18:53,000 --> 00:18:54,635
για να μπείτε στο Duntroon, κύριε.
287
00:18:54,768 --> 00:18:56,605
Και όμως με κάποιο τρόπο εξακολουθείτε να αισθάνεστε
288
00:18:56,737 --> 00:18:58,573
ότι έχετε το δικαίωμα
να έρθει εδώ
289
00:18:58,706 --> 00:18:59,974
και ζητήστε μεταφορά.
290
00:19:00,107 --> 00:19:03,578
Σε ό, τι? Κάτι καλύτερο?
291
00:19:03,711 --> 00:19:06,381
Τίποτα προσωπικό, κύριε.
292
00:19:06,515 --> 00:19:08,282
Που θέλεις να πας?
293
00:19:08,416 --> 00:19:10,751
Ειδικές δυνάμεις, κομάντος.
294
00:19:10,885 --> 00:19:12,420
Πίσω με την παλιά σου μονάδα;
295
00:19:12,554 --> 00:19:13,921
Επιστροφή με κυβερνητικούς αξιωματικούς
296
00:19:14,054 --> 00:19:16,657
που καταλαβαίνουν και εκτιμούν
τις υπηρεσίες που παρέχω.
297
00:19:16,790 --> 00:19:18,926
Αντίθετα, ας πούμε,
Ο συνταγματάρχης Townsend;
298
00:19:20,728 --> 00:19:22,531
Δεν σας αρέσει
Ο συνταγματάρχης Townsend.
299
00:19:22,663 --> 00:19:24,599
Ρωτήστε μου αν δίνω ένα σκατά.
300
00:19:24,732 --> 00:19:28,336
Είναι ο διοικητής σας
και θα ακολουθήσετε τις εντολές του,
301
00:19:28,470 --> 00:19:29,970
όπως ακριβώς ακολουθεί και το δικό μου,
302
00:19:30,104 --> 00:19:31,705
γιατί αυτό είναι το δρόμο
το στρατό δουλεύει,
303
00:19:31,839 --> 00:19:33,107
σε περίπτωση που δεν έχετε παρατηρήσει.
304
00:19:33,240 --> 00:19:35,176
Ήταν κάτι άλλο,
Μείζων?
305
00:19:36,143 --> 00:19:39,381
- [μηχανές ελικοπτέρων]
- [ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία]
306
00:19:55,564 --> 00:19:58,699
[άνθρωπος στο ραδιόφωνο] Μηδέν 1,
αυτό είναι το Albatross 1, i>
307
00:19:58,832 --> 00:20:01,235
με προσέγγιση με
το ειδικό πακέτο. i>
308
00:20:01,369 --> 00:20:03,338
[Μηδέν 1]
Αντιγράψτε αυτό, Albatross 1. i>
309
00:20:03,471 --> 00:20:05,440
Καθαρό στη γη. Πάνω. I>
310
00:20:13,515 --> 00:20:15,483
Ποιο είναι το όνομά σου?
311
00:20:15,617 --> 00:20:17,319
Δαβίδ.
312
00:20:17,452 --> 00:20:19,019
Ευχαριστώ πολύ, Δαβίδ.
313
00:20:23,157 --> 00:20:26,661
- Ποιο είναι το όνομά σου?
- Mark Walsh. Σας ευχαριστώ.
314
00:20:26,794 --> 00:20:28,295
Ευχαριστώ πολύ.
315
00:20:28,430 --> 00:20:30,332
- Τα λέμε.
- Στην υγειά σας.
316
00:20:34,436 --> 00:20:36,671
- [Μεγάλη] Δεσποινίς Παττί!
- Δεν μιλάμε με το ταλέντο.
317
00:20:36,804 --> 00:20:38,105
Είμαι ιδιωτικός μεγάλος.
Αυτό είναι Private Grimes.
318
00:20:38,239 --> 00:20:39,840
Έχουμε ανατεθεί
να βασιστεί η διασύνδεση ψυχαγωγίας.
319
00:20:39,974 --> 00:20:41,309
Οι παραγγελίες του ταξιαρχία.
320
00:20:41,443 --> 00:20:44,479
Άλφα προτεραιότητας.
Πηγαίνετε και βοηθήστε τα Joy Boys να ξεφορτωθούν.
321
00:20:44,613 --> 00:20:46,180
Τι διάολο είναι η προτεραιότητα Alpha;
322
00:20:46,314 --> 00:20:48,483
Με άκουσες,
Ιδιωτικός? Πηγαίνω!
323
00:20:50,084 --> 00:20:52,520
Καμία προτεραιότητα Alpha,
είναι εκεί?
324
00:20:52,654 --> 00:20:54,154
[Κανένας της Μις Παττιέ]
325
00:20:54,288 --> 00:20:57,359
Φανταστείτε το πρόσωπό του
όταν το συνειδητοποιεί αυτό.
326
00:20:57,492 --> 00:20:59,059
Αυτό είναι, ε, Private Grimes.
327
00:20:59,193 --> 00:21:00,729
Είναι πιθανώς ο μεγαλύτερος ανεμιστήρας σας.
328
00:21:00,861 --> 00:21:02,631
Ω, τόσο γλυκό!
329
00:21:02,763 --> 00:21:04,231
Ελάτε στη συναυλία;
330
00:21:04,366 --> 00:21:06,100
Δεν θα το χάσετε.
331
00:21:06,233 --> 00:21:08,703
Αυτός, ας, αγωνιζόταν
να βρουν αρκετά κίνητρα
332
00:21:08,836 --> 00:21:10,605
να ασκεί τα καθήκοντά του
για Βασίλισσα και χώρα.
333
00:21:10,739 --> 00:21:13,742
Απλά αναρωτιέμαι
αν θα μπορέσετε να ...
334
00:21:13,874 --> 00:21:15,343
Βοήθησέ τον?
335
00:21:15,477 --> 00:21:17,646
- Ενα φιλί.
- Ω!
336
00:21:17,778 --> 00:21:20,814
- Ένα φιλί, τα μάγουλα αποδεκτά.
- [χτυπήματα]
337
00:21:23,485 --> 00:21:25,687
Mwah!
338
00:21:25,819 --> 00:21:27,821
- Κίνησε τώρα;
- Πολύ κίνητρο.
339
00:21:27,955 --> 00:21:29,189
Ευχαριστώ, κυρία.
340
00:21:29,324 --> 00:21:32,327
Πάτι, αυτό ήταν ...
αυτό ήταν διασκεδαστικό.
341
00:21:32,460 --> 00:21:34,795
Καλή τύχη με την παράσταση.
Ίσως να μας δώσει ένα κύμα.
342
00:21:34,928 --> 00:21:36,765
Θα βρισκόμαστε μπροστά.
Hooroo!
343
00:21:39,367 --> 00:21:41,536
Προσοχή!
344
00:21:41,670 --> 00:21:43,037
Είμαστε στο Long Tan.
345
00:21:43,170 --> 00:21:44,673
Θα ανακουφίζουμε τον Bravo,
346
00:21:44,805 --> 00:21:49,076
που ήταν εκεί όλη τη νύχτα
με ακριβώς μηδενική επαφή με τον εχθρό.
347
00:21:49,209 --> 00:21:52,146
Τώρα, καθυστερούμε μια μέρα
και ένα δολάριο σύντομο.
348
00:21:52,279 --> 00:21:56,484
Αλλά αν υπάρχει κάτι
εκεί έξω, θα το βρούμε.
349
00:21:58,018 --> 00:21:59,820
Περάσαμε έξω στις 1100 ώρες.
350
00:21:59,953 --> 00:22:03,591
Ερωτήσεις, ερωτήματα,
αμφίβολη σημεία;
351
00:22:03,725 --> 00:22:05,527
[αναστενάζει]
352
00:22:08,062 --> 00:22:11,098
- [αναστενάζει]
- [χτυπήματα βατόμουρο]
353
00:22:11,231 --> 00:22:12,667
Μάλλον δεν πηγαίνουμε
στη συναυλία.
354
00:22:12,801 --> 00:22:14,134
Φαίνεται ότι θα μας λείπει.
355
00:22:14,268 --> 00:22:16,070
Ναι, μοιάζει να είμαστε
οι μόνοι που λείπουν.
356
00:22:16,203 --> 00:22:17,639
Ο συνταγματάρχης έχει τα σκατά
με τον κύριο
357
00:22:17,772 --> 00:22:20,307
- και βρήκαμε το κοντό άκρο του ραβδιού.
- Ω!
358
00:22:21,443 --> 00:22:24,111
Δεν είμαστε εδώ για να πατήσουμε αράχνες.
Είμαστε εδώ για να πολεμήσουμε έναν πόλεμο.
359
00:22:24,244 --> 00:22:27,716
[η μπάντα παίζει intro
στο "Ω ναι, Uh Huh"]
360
00:22:27,848 --> 00:22:31,185
[χαιρετισμός και σφύριγμα]
361
00:22:38,225 --> 00:22:40,094
♪ Αν θέλετε να είστε χαρούμενοι i>
362
00:22:40,227 --> 00:22:42,930
♪ Ελάτε μαζί μου i>
363
00:22:43,063 --> 00:22:45,433
♪ Ω ναι, uh huh i>
364
00:22:45,567 --> 00:22:50,003
♪ Θέλω να σας κρατήσω κοντά
Κάτω από το μπαμπού ♪ i>
365
00:22:50,137 --> 00:22:52,873
♪ Ω ναι, uh huh i>
366
00:22:53,006 --> 00:22:54,709
♪ Θα πάρουμε διακοπές i>
367
00:22:54,843 --> 00:22:56,544
♪ Πηγαίνετε μακριά για να μείνετε i>
368
00:22:56,678 --> 00:22:58,580
- [στρατιώτες φωνάζοντας, φωνάζοντας]
- Όπου δεν θα υπάρχει εργασία i>
369
00:22:58,713 --> 00:23:00,415
♪ Δεν θα υπάρχει τίποτα, αλλά παίζουμε ♪ i>
370
00:23:00,548 --> 00:23:03,884
♪ Περπατήστε μέχρι το ποτάμι
Σε μια γωνιά μωρού ♪ i>
371
00:23:04,017 --> 00:23:07,221
♪ Κάντε αγάπη όπως κάνουν
Στα βιβλία ιστοριών i>
372
00:23:07,355 --> 00:23:08,490
♪ Λοιπόν, εγώ ... i>
373
00:23:08,623 --> 00:23:10,825
[μακρινή φωνή, φωνάζοντας]
374
00:23:10,958 --> 00:23:12,827
[τραγούδι συνεχίζεται αδιαμφισβήτητα]
375
00:23:12,960 --> 00:23:15,330
Γιατί καλούν τους μεγάλους
το Ratcatcher;
376
00:23:15,463 --> 00:23:17,131
Γιατί όταν οι ζωοτροφές
να πάρει σπάνια,
377
00:23:17,264 --> 00:23:18,700
αυτό είναι που τρώει γαμημένο.
378
00:23:18,833 --> 00:23:20,200
Γλώσσα, Paddy.
379
00:23:20,335 --> 00:23:23,538
Άκουσα ότι ξεφυτρώνει
τα σπλάχνα του εχθρού ΚΙΑ,
380
00:23:23,671 --> 00:23:25,172
τότε βάζει παγίδες μέσα
381
00:23:25,305 --> 00:23:28,376
όλο το αίμα και τα έντερα
και τα έντερα.
382
00:23:28,510 --> 00:23:31,078
Σας ευχαριστώ, λοχία.
Αυτό μου αρκεί.
383
00:23:33,013 --> 00:23:35,450
Δεν δίνει δύο σκατά
για μας, έτσι;
384
00:23:37,017 --> 00:23:40,254
Δεν είναι δουλειά του, Ιδιωτικός.
385
00:23:40,388 --> 00:23:42,022
Είναι δικό μας.
386
00:23:43,924 --> 00:23:46,361
Τι είναι εκεί έξω, κ. Sharp;
387
00:23:46,494 --> 00:23:48,496
[Αιχμηρός]
Ίσως μια διμοιρία VC.
388
00:23:49,997 --> 00:23:52,232
Ω, είναι εντάξει.
389
00:23:52,367 --> 00:23:54,134
Ακριβώς τυπικό σας
πυροβολήστε και αποθέστε.
390
00:23:54,268 --> 00:23:55,870
Δεν θα βρούμε τίποτα.
391
00:23:56,003 --> 00:23:58,305
Με λίγη τύχη, Αντιστράτηγος.
392
00:24:10,452 --> 00:24:12,520
Μοιάζει με πυροβολικό
ήταν επί τόπου.
393
00:24:15,022 --> 00:24:17,759
Πού πηγαίνουν αυτά τα μονοπάτια του αίματος;
394
00:24:17,892 --> 00:24:20,628
Βόρεια προς τους λόφους
και ανατολικά προς Long Tan.
395
00:24:20,762 --> 00:24:25,065
Ο Βορράς έχει αποτυπώματα,
αλλά στα ανατολικά έχει τα κομμάτια των καλαθιών.
396
00:24:26,634 --> 00:24:28,101
Θέλετε αγώνα, κύριε;
397
00:24:28,235 --> 00:24:30,705
Πιάσε το κάρβουνο.
398
00:24:30,839 --> 00:24:33,641
Τυπικός. Μπορείτε μπλοκ να πάει
σπίτι και να απολαύσετε τη μουσική,
399
00:24:33,775 --> 00:24:36,544
ενώ πρέπει να μείνουμε εδώ
και το αντιμετωπίζουμε. [chuckles]
400
00:24:36,678 --> 00:24:38,078
Ο υπολοχαγός Sharp.
401
00:24:38,212 --> 00:24:39,914
Είσαστε η νέα ολοκαυτωμένη διμοιρία.
402
00:24:40,047 --> 00:24:41,649
Θα συνεχίσει να πηγαίνει ανατολικά.
403
00:24:41,783 --> 00:24:43,083
Υπάρχουν κομματάκια καλαθιού.
404
00:24:43,217 --> 00:24:44,985
Ακολουθήστε τα ίχνη.
405
00:24:46,987 --> 00:24:48,756
Ναι, Τζακ.
406
00:24:48,890 --> 00:24:50,792
- [αναστενάζει]
- [έντομα buzzes]
407
00:24:50,925 --> 00:24:53,628
11 Πλατφόρμα! Φτιάξτε μου!
408
00:25:00,100 --> 00:25:02,637
Τραβήξτε το κεφάλι σας μέσα.
409
00:25:02,770 --> 00:25:05,005
Δείξε μου ότι είσαι ηγέτης.
410
00:25:13,448 --> 00:25:16,083
Κοκκινωπό μικρό τσίμπημα,
δεν είναι;
411
00:25:16,216 --> 00:25:19,019
Αν με ακούει,
θα είναι εντάξει.
412
00:25:25,627 --> 00:25:27,762
[αναστενάζει απαλά]
413
00:25:40,708 --> 00:25:43,344
Κρατήστε το μάτι σας έξω
για σκουπίδια.
414
00:25:51,118 --> 00:25:54,355
[έντομα chirrup, πουλιά κλήση]
415
00:26:12,306 --> 00:26:14,609
[χαμηλά βοοειδή]
416
00:26:31,893 --> 00:26:34,696
[άνδρες φλυαρία στο βιετναμέζικο]
417
00:26:38,399 --> 00:26:40,133
[πυροβολισμοί πυροβολισμών]
418
00:26:49,477 --> 00:26:51,012
[Sharp] 4. Αυτό είναι 4-2.
419
00:26:51,144 --> 00:26:53,213
Επικοινωνία! Επικοινωνία! Επικοινωνία!
420
00:26:53,348 --> 00:26:55,248
Έξι εχθρός. Πράσινες στολές. I>
421
00:26:55,383 --> 00:26:56,884
100 μέτρα προς τα δεξιά. i>
422
00:26:57,018 --> 00:26:58,886
Έχουν υποχωρήσει ανατολικά. Πάνω. I>
423
00:26:59,020 --> 00:27:00,888
4-2, αυτό είναι 4.
424
00:27:01,022 --> 00:27:03,725
Κυνήγησέ τους.
Συμβουλευτείτε. Πάνω από.
425
00:27:03,858 --> 00:27:05,960
[Sharp] 4-2. 4-2 έξω. I>
426
00:27:06,094 --> 00:27:07,762
Τυχερός 11;
427
00:27:10,932 --> 00:27:13,300
- Θα τα ακολουθήσουμε.
- 11! Εκτεταμένη γραμμή.
428
00:27:13,434 --> 00:27:15,235
Μάτια ανοιχτά. Κινήσου γρήγορα!
429
00:27:27,715 --> 00:27:29,450
♪ Ελάτε, μικρά Sandy
Πήγαινε i>
430
00:27:29,584 --> 00:27:30,985
[στρατιώτες ευθυμία, σφυρίχτρα]
431
00:27:31,119 --> 00:27:33,054
♪ Ελάτε, μικρά Sandy
Πάρτε movin '♪ i>
432
00:27:33,186 --> 00:27:34,756
♪ Λοιπόν, πήρα την πετσέτα παραλίας μου i>
433
00:27:34,889 --> 00:27:38,393
Και πηγαίνω κάτω
Για το sur-ur-ur-urf ♪ i>
434
00:27:38,526 --> 00:27:40,094
♪ Θα δούμε τον Johnny μου i>
435
00:27:40,227 --> 00:27:43,331
♪ Θα τον συναντήσω
Στο sur-ur-ur-urf ♪ i>
436
00:27:43,464 --> 00:27:45,400
♪ Θα το κάνουμε
Πυροβολήστε τους διακόπτες ♪ i>
437
00:27:45,533 --> 00:27:47,234
♪ Θα σκοντάψει στην άμμο ♪ i>
438
00:27:47,368 --> 00:27:50,538
Θα κοιτάξω στα μάτια του
Κρατάει το han-an-an-an-και μου
439
00:27:50,672 --> 00:27:53,107
Γιατί είναι το ξανθό κεφάλι μου
Στριμμένη-μήτρα ♪ i>
440
00:27:53,240 --> 00:27:54,776
♪ Πραγματικό πάει αγόρι surfer i>
441
00:27:54,909 --> 00:27:56,544
♪ Ναι, ναι, ναι, ναι ♪ i>
442
00:27:56,678 --> 00:27:58,178
♪ Ω, η συμμορία από το σύλλογο ♪ i>
443
00:27:58,312 --> 00:28:02,316
♪ Θα σερφάρει και θα σκοντάψει
Πάρα-oo-oo-oo ♪ i>
444
00:28:02,450 --> 00:28:06,253
♪ Να οδηγούν τις σανίδες τους έξω
Η θάλασσα του μπλε-ue-ue-ue ♪ i>
445
00:28:06,387 --> 00:28:07,922
[μιλάει αδιαμφισβήτητα]
446
00:28:08,056 --> 00:28:10,223
♪ Ενώ ο καλοκαιρινός ήλιος
Είναι ξυλοδαρμός κάτω ♪ i>
447
00:28:10,358 --> 00:28:14,128
♪ Θα είμαι stompin 'και a-surfin'
Όλα τα αύρα-ou-ou-ound ♪ i>
448
00:28:14,261 --> 00:28:16,764
♪ Ω, με το ξανθό κεφάλι μου
Στριμμένη-μήτρα ♪ i>
449
00:28:16,898 --> 00:28:18,633
♪ Πραγματικό πάει αγόρι surfer i>
450
00:28:18,766 --> 00:28:20,868
♪ Ναι, ναι, ναι, ναι ♪ i>
451
00:28:24,005 --> 00:28:25,039
Πάρε!
452
00:28:25,173 --> 00:28:26,974
[έντομα chirrup]
453
00:29:42,049 --> 00:29:43,684
[μύριζε μπουζί]
454
00:29:55,163 --> 00:29:57,365
[μύριζε μπουζί]
455
00:30:15,850 --> 00:30:17,418
[κηλίδες ξύλου]
456
00:30:30,398 --> 00:30:31,999
[λόγια στόμα]
457
00:31:40,468 --> 00:31:42,337
[φωτιά πυροβόλων όπλων]
458
00:31:42,470 --> 00:31:44,238
- [Sarge yells] Επαφή μπροστά!
- Επικοινωνία μπροστά!
459
00:31:44,373 --> 00:31:46,641
- Όλοι κάτω!
- Κάτω!
460
00:31:48,910 --> 00:31:50,144
Agh!
461
00:31:53,014 --> 00:31:54,448
Gricey, ραδιόφωνο!
462
00:31:54,582 --> 00:31:57,352
[πυροβολισμός συνεχίζεται]
463
00:31:57,485 --> 00:32:00,054
[Sharp] 4! Αυτό είναι 4-2.
464
00:32:00,187 --> 00:32:02,357
Βαριά επαφή.
465
00:32:02,490 --> 00:32:04,058
Μετρώ...
466
00:32:06,794 --> 00:32:08,229
- Τρεις!
- [Sharp] Τρεις.
467
00:32:08,363 --> 00:32:09,530
Τρία πολυβόλα! i>
468
00:32:09,664 --> 00:32:11,933
[Townsend] Βάλτε τον Δέλτα 1
στο ηχείο.
469
00:32:14,302 --> 00:32:17,939
[Sharp] Δύναμη του εχθρού,
το σήμα κλήσης μου. Πάνω! I>
470
00:32:18,072 --> 00:32:19,540
Έχουμε μάχη.
471
00:32:19,674 --> 00:32:21,208
4-1, αυτό είναι 4.
472
00:32:21,343 --> 00:32:22,843
Μετακίνηση σε υποστήριξη 4-2. Πάνω από.
473
00:32:22,977 --> 00:32:25,046
Ελήφθη ασύρματου. Μετακίνηση σε υποστήριξη 4-2.
Πάνω από.
474
00:32:25,179 --> 00:32:26,315
10 Πλατφόρμα!
475
00:32:26,447 --> 00:32:27,915
Πατήστε πακέτα και μετακινηθείτε.
476
00:32:28,049 --> 00:32:29,750
11 χρειάζεται βοήθεια.
477
00:32:31,585 --> 00:32:33,621
- Ακούγεται μεγάλο.
- [μακρινό πυροβολισμό]
478
00:32:33,754 --> 00:32:37,291
11 Ο γερουσιαστής είναι στα σκατά.
479
00:32:37,426 --> 00:32:38,726
12 Πλατφόρμα!
480
00:32:38,859 --> 00:32:40,795
Εμείς ανεβαίνουμε
για την ενίσχυση του κεντρικού γραφείου!
481
00:32:40,928 --> 00:32:41,996
Ας κουνηθούμε!
482
00:32:44,131 --> 00:32:45,967
Πάρτε μου τον ταξιαρχία.
483
00:32:53,140 --> 00:32:55,109
[κραυγές]
484
00:32:57,211 --> 00:32:58,779
Bing! Eggie!
485
00:32:58,913 --> 00:33:01,849
Πάρτε αυτό το αιματηρό πράγμα
στη δεξιά πλευρά!
486
00:33:18,333 --> 00:33:21,502
- [πυροβολισμός]
- Yaaaa!
487
00:33:23,771 --> 00:33:25,407
[Sharp] 4. Αυτό είναι 4-2.
488
00:33:25,539 --> 00:33:27,208
Φέρνετε Sheldrake. Πάνω από.
489
00:33:28,743 --> 00:33:30,845
Καλέστε το.
490
00:33:32,680 --> 00:33:34,648
3. Αυτό είναι 3-4.
491
00:33:34,782 --> 00:33:36,884
Πυροσβεστική μπαταρία. Πάνω από.
492
00:33:42,923 --> 00:33:44,792
Πυροσβεστική μπαταρία. Πάνω από.
493
00:33:44,925 --> 00:33:47,462
[Morrie στο ραδιόφωνο] Σταθείτε
για αναφορά δικτύου. Πάνω. I>
494
00:33:47,595 --> 00:33:51,198
Αναφορά δικτύου:
4-8-4-6-7-2. Πάνω από.
495
00:33:51,333 --> 00:33:53,968
Διάβασα 4-8-4-6-7-2.
496
00:33:54,101 --> 00:33:56,505
Πέντε γύρους, φωτιά για αποτέλεσμα.
Πάνω από.
497
00:33:56,637 --> 00:33:57,838
[στατικά ραγίσματα]
498
00:33:57,972 --> 00:33:59,474
[ασυρματιστής]
Μπαταρία πυρκαγιάς. i>
499
00:33:59,607 --> 00:34:02,511
Αναμονή για συντεταγμένες. i>
500
00:34:02,643 --> 00:34:04,645
Πυροσβεστική μπαταρία!
Αριθμός 1, κίνηση!
501
00:34:04,779 --> 00:34:06,747
[ασυρματιστής]
Λαμβάνοντας: 1-7-2-0. i>
502
00:34:06,881 --> 00:34:08,549
Εύρος: 4-7-5-0. i>
503
00:34:08,682 --> 00:34:10,485
Λαμβάνοντας: 1-7-2-0.
504
00:34:10,618 --> 00:34:12,720
Εύρος: 4-7-5-0.
505
00:34:12,853 --> 00:34:14,789
[πυροβολητής]
Λαμβάνοντας: 1-7-2-0. Σειρά!
506
00:34:14,922 --> 00:34:16,690
Εύρος: 4-7-5-0. Σειρά.
507
00:34:16,824 --> 00:34:18,292
- Στόχος!
- Φωτιά!
508
00:34:18,427 --> 00:34:20,694
[όπλα πυροβολικού πυροβολικού]
509
00:34:35,009 --> 00:34:36,944
Αργκ!
510
00:34:37,078 --> 00:34:38,513
4-2!
511
00:34:38,646 --> 00:34:40,382
Πτώση 50!
512
00:34:40,515 --> 00:34:42,183
- [χειριστής ραδιοφώνου] ρίψη 50. i>
- Στόχος!
513
00:34:42,317 --> 00:34:44,151
- Ρύθμιση.
- Στόχος!
514
00:34:44,285 --> 00:34:46,321
Φωτιά!
515
00:34:46,455 --> 00:34:49,623
[στρατιώτες ευθυμία, σφυρίχτρα]
516
00:34:52,126 --> 00:34:54,563
[πυροβολισμούς πυροβολικού σε απόσταση]
517
00:34:54,695 --> 00:34:56,465
Σας ευχαριστώ πολύ, παιδιά.
518
00:34:56,597 --> 00:34:58,132
[αξιωματικός] Βιαστείτε.
Έλα, κινήστε το.
519
00:34:58,265 --> 00:35:01,001
Θέλαμε μόνο να σας ευχαριστήσουμε
τη δουλειά που κάνεις εδώ, παιδιά.
520
00:35:01,135 --> 00:35:03,771
Σας γνωρίζουμε όλοι μας
πίσω στο σπίτι είναι ...
521
00:35:03,904 --> 00:35:05,606
- [αξιωματικός] Βιαστείτε.
- Έλα, φίλε. Πάμε.
522
00:35:05,739 --> 00:35:07,842
[άνθρωπος] Αγόρια, αγόρια,
κίνηση, κίνηση, κίνηση!
523
00:35:08,577 --> 00:35:10,744
- [πυροβολισμός]
- [κέλυφος πυροβολικού πυροβολικού]
524
00:35:21,055 --> 00:35:22,056
Μπράγκα μου.
525
00:35:22,189 --> 00:35:25,126
Αυτά τα μπλοκ δεν λαμβάνουν υπαινιγμό.
526
00:35:25,259 --> 00:35:26,694
[Sarge] Μείνετε κάτω!
527
00:35:26,827 --> 00:35:28,330
Έχω να δω
όπου τα όστρακα προσγειώνονται.
528
00:35:28,463 --> 00:35:30,998
Δεν θα δείτε τίποτα χωρίς
ένα γαμημένο κεφάλι! Τώρα, μείνετε κάτω!
529
00:35:34,735 --> 00:35:37,271
- Πάρε με ταχύτητα, συνταγματάρχη.
- Κύριε.
530
00:35:37,405 --> 00:35:40,107
Η Delta Company είναι εδώ,
531
00:35:40,241 --> 00:35:42,710
περίπου πέντε χιλιόμετρα μακριά
στο καουτσούκ.
532
00:35:42,843 --> 00:35:46,814
11 Πλατφόρμα
είναι 400 μέτρα μπροστά
533
00:35:46,947 --> 00:35:48,416
της υπόλοιπης εταιρείας.
534
00:35:48,550 --> 00:35:51,018
Και είναι καρφωμένοι
και παίρνουν θύματα.
535
00:35:51,152 --> 00:35:55,789
10 είναι εδώ,
και προσπαθούν να φτάσουν στο 11.
536
00:35:57,925 --> 00:36:00,428
Εταιρεία HQ ...
537
00:36:01,829 --> 00:36:03,664
και 12 ...
538
00:36:05,634 --> 00:36:07,301
είναι περίπου 200 μέτρα
πίσω από 10.
539
00:36:07,435 --> 00:36:08,802
Ο εχθρός είναι εδώ και εδώ.
540
00:36:08,936 --> 00:36:10,704
Και συνορεύουν 11
ολόγυρα.
541
00:36:10,838 --> 00:36:12,206
Ένταση δυνάμεων εχθρού;
542
00:36:12,340 --> 00:36:15,876
Ο Μάο Σμιθ λέει
Θα μπορούσε να είναι μια διμοιρία, κύριε.
543
00:36:18,580 --> 00:36:21,282
Λοιπόν, η Delta μπορεί να χειριστεί
μια διμοιρία.
544
00:36:21,416 --> 00:36:23,817
[πυροβολητής φωνάζει κραυγές μάχης]
545
00:36:25,654 --> 00:36:28,923
[συνεχίζει να φωνάζει]
546
00:36:29,056 --> 00:36:31,459
Καταστολή της φωτιάς! 2 Η ώρα!
547
00:36:31,593 --> 00:36:33,727
80 μέτρα!
548
00:36:44,205 --> 00:36:45,340
[φωνές]
549
00:36:45,473 --> 00:36:47,342
Έχω πυροβολήσει!
550
00:36:52,279 --> 00:36:54,281
- Αγ.
- Eggie!
551
00:36:54,416 --> 00:36:56,884
[στεναγμοί]
552
00:36:57,017 --> 00:36:59,387
- Καλό;
- [κορίτσι]
553
00:37:13,801 --> 00:37:16,003
4, αυτό είναι 4-2.
554
00:37:16,136 --> 00:37:18,406
Enemy δύναμη πολύ μεγαλύτερη
από ό, τι νόμιζα ότι ήταν.
555
00:37:18,540 --> 00:37:19,740
[Smith] 4-2, αυτό είναι 4.
556
00:37:19,873 --> 00:37:22,477
Να σας συμβουλεύουμε, βοήθεια έρχεται.
557
00:37:22,611 --> 00:37:24,412
Κάθομαι καλά. Πάνω από.
558
00:37:24,546 --> 00:37:25,879
[Sharp on radio] 4-2 εδώ. I>
559
00:37:26,013 --> 00:37:27,582
Δεν πάμε πουθενά. i>
560
00:37:27,716 --> 00:37:30,117
[Smith] 4-1, αυτό είναι 4. I>
561
00:37:30,251 --> 00:37:32,219
Πόσο κοντά βρίσκεστε στο 4-2; Πάνω. I>
562
00:37:32,354 --> 00:37:34,556
4, αυτό είναι 4-1.
Το Gunfire είναι κοντά.
563
00:37:34,689 --> 00:37:36,725
[κοντά στη φωτιά]
564
00:37:36,857 --> 00:37:38,493
100 μέτρα. Πάνω από.
565
00:37:59,046 --> 00:38:01,148
[φλυαρία στρατιωτών
στο Βιετνάμ]
566
00:38:04,319 --> 00:38:06,854
Καταπολέμηση!
Καταπολέμηση!
567
00:38:06,987 --> 00:38:09,056
Ομάδα τουφεκιών, πηγαίνετε!
568
00:38:10,625 --> 00:38:11,925
Ωραία!
569
00:38:12,059 --> 00:38:14,828
Μπροστά ομάδα!
Ομάδα των Προσκόπων, πηγαίνετε!
570
00:38:17,097 --> 00:38:19,833
[ραδιενεργές ρωγμές]
571
00:38:19,967 --> 00:38:21,569
Πάρε με.
572
00:38:24,639 --> 00:38:26,273
Έχει διορθωθεί, κύριε!
573
00:38:26,408 --> 00:38:28,343
[πυροβολισμός συνεχίζεται]
574
00:38:29,744 --> 00:38:30,978
[στεναγμοί]
575
00:38:31,111 --> 00:38:35,049
Τώρα κρατάμε εδώ.
Δεν μπορούμε να προχωρήσουμε χωρίς την επικοινωνία.
576
00:38:35,182 --> 00:38:36,685
Buddy, ταξινομήστε τους τραυματίες.
577
00:38:36,817 --> 00:38:39,454
Ναι, κ. Kendall.
578
00:38:39,587 --> 00:38:41,188
[στρατιώτης]
Πρόσεχε τα νώτα σου!
579
00:38:48,295 --> 00:38:50,931
- [ραδιοχειριστής] Αυτό είναι 3-4, 1.
- Ω, σκατά.
580
00:38:51,065 --> 00:38:54,536
- [Morrie βροντάει]
- Σταματήστε να χτυπήσετε. Σήκω.
581
00:38:54,669 --> 00:38:57,304
Δεν μπορώ να σχεδιάσω απεργίες του πυροβολικού
ενώ κινούμαστε.
582
00:38:58,807 --> 00:39:00,040
Πρέπει να φτάσουμε σε αυτούς.
583
00:39:00,174 --> 00:39:02,876
Έχω να ελέγξω την τέχνη.
584
00:39:03,010 --> 00:39:07,948
Κύριε, αν κάνω ένα λάθος,
θα χάσετε τους άνδρες.
585
00:39:20,628 --> 00:39:22,162
Σταμάτα εδώ.
586
00:39:30,037 --> 00:39:32,005
Είσαι ευτυχισμένος τώρα;
587
00:39:36,478 --> 00:39:38,112
3, αυτό είναι 3-4.
588
00:39:38,245 --> 00:39:39,880
Πυροσβεστική μπαταρία. Πάνω από.
589
00:39:40,013 --> 00:39:42,015
[radio] Μπαταρία πυρκαγιάς.
Πάνω. I>
590
00:39:42,149 --> 00:39:46,354
[Morrie] Αναφορά πλέγματος:
4-8-7-6-7-6.
591
00:39:46,488 --> 00:39:47,355
Πάνω από.
592
00:39:47,489 --> 00:39:51,393
[ραδιόφωνο]
Διάβασα 4-8-7-6-7-6. Πάνω. I>
593
00:39:58,600 --> 00:40:00,934
[κοχύλια πυροβολικού]
594
00:40:05,673 --> 00:40:07,375
3-4!
595
00:40:07,509 --> 00:40:08,810
Αυτό είναι 4-2.
596
00:40:08,942 --> 00:40:11,513
Περπατήστε τα κοχύλια πιο κοντά
στη θέση μου. Αντίο.
597
00:40:11,646 --> 00:40:12,847
Απλά μείνετε!
598
00:40:12,980 --> 00:40:14,382
Grice!
599
00:40:18,218 --> 00:40:20,921
[Sarge] 4, αυτό είναι 4-2.
600
00:40:21,054 --> 00:40:22,956
Αφεντικό.
601
00:40:24,158 --> 00:40:26,260
- Αυτό είναι 4.
- Τρέχοντας χαμηλά στα πυρομαχικά.
602
00:40:26,394 --> 00:40:29,930
Σε μισή δύναμη.
Χρειάζεστε περισσότερο πυροβολικό.
603
00:40:30,063 --> 00:40:32,400
Ο Γκόρντον Σαρπ είναι νεκρός. Πάνω. I>
604
00:40:39,707 --> 00:40:41,676
Πάρτε 11 ακόμη πυροβολικό.
605
00:40:45,647 --> 00:40:47,649
3, αυτό είναι 3-4.
606
00:40:47,782 --> 00:40:50,351
Πυροσβεστική αποστολή. Πάνω από.
607
00:40:51,853 --> 00:40:53,421
Φωτιά!
608
00:40:53,555 --> 00:40:56,190
[οι άνδρες του πυροβολικού φωνάζουν
εντολές αδιαμφισβήτητα]
609
00:41:01,995 --> 00:41:03,230
Φωτιά!
610
00:41:04,231 --> 00:41:05,733
Όλοι μέσα.
Κρατήστε τα κεφάλια σας κάτω.
611
00:41:05,867 --> 00:41:07,167
Πάμε.
612
00:41:07,301 --> 00:41:08,703
Αυτό είναι το Albatross 1.
613
00:41:08,837 --> 00:41:13,374
Εκκενώστε την ειδική συσκευασία
προς τον Vung Tau. Πίσω σε μία ώρα.
614
00:41:43,103 --> 00:41:45,740
- [πυροβολισμός]
-
615
00:41:50,244 --> 00:41:52,714
[στρατιώτες του εχθρού φωνάζουν]
616
00:42:08,128 --> 00:42:09,764
[στελέχη]
617
00:42:17,672 --> 00:42:19,206
[Sarge] Ραδιόφωνο, Grice.
618
00:42:21,108 --> 00:42:23,645
4, αυτό είναι 4-2.
619
00:42:23,778 --> 00:42:25,880
Η Sheldrake έκανε τη δουλειά. Πάνω από.
620
00:42:26,014 --> 00:42:28,416
Ελήφθη. Πάνω από.
621
00:42:29,584 --> 00:42:31,953
12 εδώ.
622
00:42:32,085 --> 00:42:34,956
- Ποιο είναι το σχέδιο, αφεντικό;
- Ρύθμιση βάσης εδώ.
623
00:42:35,088 --> 00:42:37,124
Κίνηση μπροστά!
624
00:42:42,330 --> 00:42:43,831
Μην πυροβολείτε. Μην πυροβολείτε.
625
00:42:43,965 --> 00:42:46,099
[Γρύλος]
Είναι Hornung από τις 10.
626
00:42:48,503 --> 00:42:50,203
Δεν θα μπορούσα να σε ανυψώσω, κύριε.
627
00:42:50,338 --> 00:42:52,006
Το ραδιόφωνο είναι ρυθμισμένο.
628
00:42:52,139 --> 00:42:54,576
Παίρνουμε τραυματίες
από το δεύτερο.
629
00:42:54,709 --> 00:42:56,143
[στεναγμοί]
630
00:42:57,879 --> 00:42:59,747
Αποσύρεται 10;
631
00:42:59,881 --> 00:43:01,783
Πάρα πολύ φωτιά.
632
00:43:01,916 --> 00:43:05,019
Δεν μπορεί να μετακινηθεί χωρίς επικοινωνία.
633
00:43:05,152 --> 00:43:06,621
[Jack] Θα έχεις δίκιο.
634
00:43:06,754 --> 00:43:09,156
[στεναγμοί]
635
00:43:18,566 --> 00:43:20,668
Υπάρχουν εκατοντάδες από αυτούς.
636
00:43:20,802 --> 00:43:22,102
Γεια σου.
637
00:43:22,235 --> 00:43:23,805
Παίρνετε κάποιο από αυτά, φίλε;
638
00:43:23,938 --> 00:43:25,873
[ασθενώς]
Έχουμε πολλά από αυτά.
639
00:43:26,007 --> 00:43:30,311
Πριν χτυπήσουμε,
πήραμε πολλούς κακούς.
640
00:43:30,445 --> 00:43:32,212
- Είσαι καλά εδώ;
- Ναι.
641
00:43:32,347 --> 00:43:34,415
Δεν υπάρχουν νέα από το 10.
642
00:43:36,116 --> 00:43:38,353
Πρέπει να το γεμίζει
τόσο κακή όσο 11.
643
00:43:45,192 --> 00:43:47,260
[αναστενάζει]
644
00:43:58,305 --> 00:44:00,642
Που πας?
645
00:44:00,775 --> 00:44:04,244
Θα βρω έναν δρόμο
σε 11 πτέρυγες, εντάξει;
646
00:44:04,379 --> 00:44:06,748
- Τι?
- Απλά με κάλυψε.
647
00:44:06,881 --> 00:44:08,116
[ψιθυρίζει] Αλλά, Largie ...
648
00:44:08,248 --> 00:44:10,752
Largie, επιστρέψτε!
649
00:44:10,885 --> 00:44:12,120
[ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία]
650
00:44:12,252 --> 00:44:13,988
- Θέλατε να με δείτε, κύριε;
- Ο Δέλτα έχει πρόβλημα.
651
00:44:14,122 --> 00:44:15,823
Πόσα APCs
έχετε διαθέσιμο;
652
00:44:15,957 --> 00:44:18,960
12, κύριε. Αλλά τα κομμάτια σε δύο
από αυτά δεν λειτουργούν.
653
00:44:19,093 --> 00:44:21,062
- Προετοιμαστείτε να μετακινηθείτε.
- Πολύ καλό, κύριε.
654
00:44:21,194 --> 00:44:24,332
Περιμένετε ένα για αυτή τη σειρά,
Υπολοχαγός.
655
00:44:28,201 --> 00:44:29,604
[Sarge] Bravo!
656
00:44:29,737 --> 00:44:31,973
Μπράβο! Πού είναι τα υπόλοιπα
της ενότητας σας;
657
00:44:32,106 --> 00:44:34,776
[gurgles]
Όλα έχουν φύγει, κύριε!
658
00:44:36,978 --> 00:44:40,048
[παντελόνι]
659
00:44:40,180 --> 00:44:42,884
[Sarge] Αίθουσες,
πηγαίνετε να δώσετε στον Robbo ένα χέρι.
660
00:44:43,017 --> 00:44:44,986
Ναι, λοχία.
661
00:44:45,119 --> 00:44:46,154
[παντελόνι]
662
00:44:46,286 --> 00:44:48,756
[Sarge]
Βγείτε στη δεξιά πλευρά.
663
00:44:48,890 --> 00:44:51,959
Ainslie, κερδίστε μετρητά
για τους τραυματίες.
664
00:44:58,900 --> 00:45:01,234
[κλικ με τουφέκι]
665
00:45:03,071 --> 00:45:05,238
- [πυροβολισμός]
- Επαφή πίσω!
666
00:45:05,373 --> 00:45:07,975
- [πυροβολισμός]
- Ο σκοπευτής στην καλύβα!
667
00:45:09,911 --> 00:45:11,746
Eggie! Ράψτε την καλύβα!
668
00:45:11,879 --> 00:45:13,648
Ράψτε την καλύβα!
669
00:45:20,021 --> 00:45:21,522
Αργκ!
670
00:45:21,656 --> 00:45:25,593
- [στρατιώτες του εχθρού φωνάζουν]
- [κούτσουρα παίζει fanfare]
671
00:45:25,727 --> 00:45:28,696
[κακοφωνία πυροβολικού
και φωνάζοντας]
672
00:45:32,533 --> 00:45:35,536
James!
Είναι όλοι γύρω μας!
673
00:45:41,876 --> 00:45:43,678
4, αυτό είναι 4-2.
674
00:45:43,811 --> 00:45:45,278
Αφεντικό!
675
00:45:46,814 --> 00:45:48,983
[Sarge] Επίθεση εναντίον εχθρού
από τρεις πλευρές!
676
00:45:49,117 --> 00:45:53,054
Εκτίμηση της δύναμης του εχθρού πολύ
μεγαλύτερη από το σήμα κλήσης σας!
677
00:45:53,187 --> 00:45:55,056
Επαναλάβετε, δύναμη του εχθρού
678
00:45:55,189 --> 00:45:57,158
πολύ μεγαλύτερη
από το σήμα κλήσης σας!
679
00:45:57,290 --> 00:45:59,160
Πάνω! i>
680
00:45:59,292 --> 00:46:01,596
Μηδέν 1. Αυτό είναι Delta 1.
681
00:46:01,729 --> 00:46:03,431
Νέα εκτίμηση μεγέθους εχθρού. i>
682
00:46:03,564 --> 00:46:04,966
Μεγαλύτερο από το σήμα κλήσης σας. i>
683
00:46:05,099 --> 00:46:09,103
Επαναλαμβάνω, το μέγεθος του εχθρού
μεγαλύτερο από το σήμα κλήσης σας. i>
684
00:46:09,237 --> 00:46:10,872
Ένα τάγμα.
685
00:46:11,005 --> 00:46:13,341
Αυτό είναι 700 ή 800 άνδρες.
686
00:46:13,474 --> 00:46:14,909
[Smith] Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. I>
687
00:46:15,042 --> 00:46:17,612
Στείλτε τα APC. Πάνω. I>
688
00:46:17,745 --> 00:46:21,315
Ζητήστε επίσης
Ομοιόμορφη υποστήριξη αέρα Sierra.
689
00:46:21,449 --> 00:46:22,617
Πάνω. i>
690
00:46:22,750 --> 00:46:23,918
Καπετάνιος?
691
00:46:25,386 --> 00:46:27,455
Οι Αμερικανοί πρέπει να έχουν
κάτι πιο κοντά.
692
00:46:27,588 --> 00:46:30,024
Λοιπόν, είστε υπεύθυνος
της υποστήριξης του αέρα. Είναι η κλήση σας.
693
00:46:32,627 --> 00:46:35,129
Πάρτε μου US Command Group.
694
00:46:35,263 --> 00:46:37,598
[στρατιώτες φωνάζουν στο Βιετνάμ]
695
00:46:49,076 --> 00:46:51,045
[γυναικεία παντελόνι]
696
00:46:53,414 --> 00:46:55,750
[πληγωμένος άνθρωπος
επικαλείται το Βιετνάμ]
697
00:47:01,422 --> 00:47:03,925
[γυναικεία τάση]
698
00:47:31,320 --> 00:47:32,787
Agh!
699
00:47:35,823 --> 00:47:39,126
[στρατιώτες του εχθρού
φωνές κραυγής]
700
00:47:50,171 --> 00:47:53,241
[άνθρωπος στο ραδιόφωνο] Σταματήστε τη φωτιά!
Όλα τα πυροβόλα όπλα σταματούν. I>
701
00:47:53,374 --> 00:47:54,742
Κατάπαυση πυρός! Κατάπαυση πυρός!
702
00:47:54,876 --> 00:47:55,543
Εκεί!
703
00:47:55,676 --> 00:47:59,981
[μηχανές αεριωθουμένων]
704
00:48:00,114 --> 00:48:02,149
[βόμβες αεριωθούμενων κινητήρων]
705
00:48:02,283 --> 00:48:04,518
Χειροβομβίδα καπνού!
Ποιος έχει καπνό;
706
00:48:04,652 --> 00:48:07,588
Τζάστιν? Richmond;
707
00:48:07,722 --> 00:48:09,657
Ο McCormack έχει ένα!
708
00:48:20,167 --> 00:48:23,037
Πες τους να ρίξουν καπνό.
709
00:48:23,170 --> 00:48:25,873
4-2, αυτό είναι 4. ρίξτε τον καπνό.
710
00:48:26,007 --> 00:48:28,943
Ρίξτε τον καπνό!
Πέτα τώρα!
711
00:48:37,084 --> 00:48:38,185
Γαμώ!
712
00:48:39,487 --> 00:48:42,456
[μηχανές αεριωθουμένων]
713
00:48:57,339 --> 00:48:59,573
[Αμερικανός πιλότος] Αυτός είναι ο μπλε ηγέτης.
Δεν έχω τίποτα πάνω εδώ. I>
714
00:48:59,707 --> 00:49:01,509
Καμία οπτική στον καπνό. i>
715
00:49:05,880 --> 00:49:07,515
[άνθρωπος στο ραδιόφωνο]
Μπλε ηγέτης, αναγνωρίστε. i>
716
00:49:07,648 --> 00:49:09,016
[πιλότος] Έχω
για τη διάσωση, παιδιά. i>
717
00:49:09,150 --> 00:49:10,985
Καλούμαι
σε άλλη επαφή. Λυπούμαστε. I>
718
00:49:12,620 --> 00:49:16,691
Αυτό είναι ... Αυτός είναι όλος ο αέρας
διαθέτουμε;
719
00:49:16,824 --> 00:49:19,894
Εκφορτώστε ανατολικά της Long Tan Road.
720
00:49:20,027 --> 00:49:21,262
Πάνω. i>
721
00:49:21,396 --> 00:49:22,697
[pilot] Θα το κάνει, φίλε. i>
722
00:49:22,830 --> 00:49:24,366
Κάνοντας ένα. Κεφαλές κάτω. I>
723
00:49:24,498 --> 00:49:25,866
Rock 'n' roll. i>
724
00:49:39,013 --> 00:49:41,282
[πιλότος]
Ελπίζω ότι τους τρομάζω. i>
725
00:49:41,416 --> 00:49:43,217
Καλή τύχη κάτω εκεί. i>
726
00:49:48,089 --> 00:49:49,123
Γαμώ!
727
00:49:51,492 --> 00:49:53,328
[στρατιώτης] Παύση φωτιάς!
728
00:49:53,462 --> 00:49:55,464
[διάσπαρτα όπλα]
729
00:49:55,596 --> 00:49:57,432
Αγόρια, αγόρια!
730
00:49:57,565 --> 00:49:59,967
[φεγγάρι φλερτάρει
σε απόσταση]
731
00:50:02,636 --> 00:50:04,872
[gurgles]
732
00:50:10,244 --> 00:50:12,880
11! Πίσω μου!
733
00:50:25,226 --> 00:50:28,929
- [φεγγαρόφωτο]
- [στρατιώτες φωνάζουν κραυγές μάχης]
734
00:50:33,468 --> 00:50:36,405
Χωρίς ήχο. Καταμέτρηση πυρομαχικών.
735
00:50:36,537 --> 00:50:39,106
Heslewood. Εξω!
736
00:50:39,240 --> 00:50:41,410
Magnussen. Ένας γύρος!
737
00:50:41,542 --> 00:50:44,145
Eglinton. Περίπου 10 γύρους!
738
00:50:44,278 --> 00:50:46,680
Μέλερ. Έχω μια βολή!
739
00:50:50,651 --> 00:50:52,953
[πυροβολισμοί]
740
00:50:53,087 --> 00:50:56,023
[υστερικά]
Δεν πρόκειται να το καταφέρουμε!
741
00:50:56,157 --> 00:50:58,460
Το σκορ έγινε 3-4.
742
00:50:58,592 --> 00:51:00,127
Δεν μπορούμε να προχωρήσουμε.
743
00:51:00,261 --> 00:51:01,530
Σχεδόν έξω από πυρομαχικά.
744
00:51:01,662 --> 00:51:04,533
Ζητήστε το στόχο στην τοποθεσία μου.
745
00:51:04,665 --> 00:51:05,833
Πάνω από.
746
00:51:05,966 --> 00:51:10,004
Αυτό είναι 3-4. Πες το ξανά. Πάνω από.
747
00:51:10,137 --> 00:51:12,873
Χρειάζομαι Sheldrake
να πέσει στη θέση μου.
748
00:51:13,007 --> 00:51:14,208
Πάνω. i>
749
00:51:16,577 --> 00:51:18,913
Θέλει να στοχεύσω
τη θέση του.
750
00:51:23,851 --> 00:51:26,354
Αυτό είναι 4. Πες ξανά. Πάνω από.
751
00:51:26,488 --> 00:51:27,822
4, αυτό είναι 4-2. i>
752
00:51:27,955 --> 00:51:29,757
Βρισκόμαστε στο πλευρό μας
ολόγυρα.
753
00:51:29,890 --> 00:51:31,493
Σχετικά με την υπέρβαση.
754
00:51:31,625 --> 00:51:34,962
Στοχεύστε την τοποθεσία μου. Πάνω. I>
755
00:51:35,096 --> 00:51:38,333
Αυτό είναι 3-4. Αρνητικός.
Δεν μπορώ να το κάνω. Πάνω από.
756
00:51:38,467 --> 00:51:41,969
Εάν δεν πέσετε στο επόμενο
30 δευτερόλεπτα, όλοι θα είμαστε νεκροί!
757
00:51:42,103 --> 00:51:45,940
Με καταλαβαίνετε; Πάνω! I>
758
00:51:46,073 --> 00:51:47,675
Κύριε, δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε.
759
00:51:47,808 --> 00:51:51,212
Ο βασιλιάς είναι ο ανώτερος αξιωματικός του
το πεδίο. Θα κάνει την κλήση.
760
00:51:52,680 --> 00:51:54,248
[αναστενάζει απαλά]
761
00:52:09,498 --> 00:52:10,831
Καλέστε το.
762
00:52:13,134 --> 00:52:14,001
Αφεντικό...
763
00:52:14,135 --> 00:52:15,903
Δεν παίρνω
την ευθύνη.
764
00:52:16,036 --> 00:52:18,239
Θα πάρω το αιματηρό
ευθύνη.
765
00:52:18,373 --> 00:52:19,974
Τώρα, καλέστε το.
766
00:52:25,946 --> 00:52:28,883
[οι στρατιώτες φωνάζουν κραυγές μάχης]
767
00:52:33,254 --> 00:52:34,755
[κάντε κλικ]
768
00:52:36,123 --> 00:52:37,791
Φωτιά!
769
00:53:22,537 --> 00:53:24,905
[φωνές]
770
00:53:27,375 --> 00:53:28,709
[εκρήξεις έκρηξης]
771
00:53:28,842 --> 00:53:32,314
[ψηλός ήχος]
772
00:53:37,051 --> 00:53:39,321
4-2, αυτό είναι 4. Πάνω.
773
00:53:39,454 --> 00:53:41,423
[ραδιενεργά στατικά κτυπήματα]
774
00:53:42,856 --> 00:53:44,959
4-2, αυτό είναι 4. Πάνω.
775
00:53:45,092 --> 00:53:47,928
[ραδιενεργά στατικά κτυπήματα]
776
00:53:50,699 --> 00:53:52,334
4-2. Αναγνωρίζω. Πάνω από.
777
00:53:58,005 --> 00:54:00,941
4-2. Αναγνωρίζω. Πάνω από.
778
00:54:01,075 --> 00:54:03,978
[ραδιενεργά στατικά κτυπήματα]
779
00:54:12,853 --> 00:54:15,089
[βροντές βροντές]
780
00:54:28,802 --> 00:54:32,707
[απαλά]
Μπομπ, μπορείς να με ακούς, φίλε;
781
00:54:32,840 --> 00:54:35,809
[βροντές βροντές]
782
00:54:44,352 --> 00:54:46,920
[αιφνίδια βροντή]
783
00:55:28,530 --> 00:55:30,064
Έγγραφο;
784
00:55:30,197 --> 00:55:32,500
- Σταθεροποιήθηκε;
- Ναι.
785
00:55:32,634 --> 00:55:35,035
Ανησυχώ περισσότερο
για εκείνους που είναι ακόμα εκεί έξω.
786
00:55:35,169 --> 00:55:37,505
Αυτή η τελευταία πτώση ακούγεται κοντά.
787
00:55:37,639 --> 00:55:40,841
Ναι, οι μεγάλες το έφεραν
ακριβώς πάνω από το 11.
788
00:55:45,079 --> 00:55:47,247
[ήσυχο σκασίματα]
789
00:55:49,049 --> 00:55:50,918
Βρήκα έναν τρόπο
μέχρι τις 11 πτέρυγες.
790
00:55:51,051 --> 00:55:53,921
Δεν υπάρχει πτέρυγα.
791
00:55:54,054 --> 00:55:56,624
Ο βασιλιάς Σμιθ κάλεσε το πυροβολικό
στη θέση τους.
792
00:56:07,935 --> 00:56:09,671
Εσύ γαμημένο!
793
00:56:09,804 --> 00:56:12,507
- [Jack] Ιδιωτικός!
- Γαμώτο μπάσταρδο!
794
00:56:14,141 --> 00:56:16,811
Δεν δίνεις σκατά
για οποιονδήποτε από εμάς, έτσι;
795
00:56:16,944 --> 00:56:19,481
Απλά πες το!
Απλά να το πω!
796
00:56:20,582 --> 00:56:21,816
Τι γίνεται με την εμπιστοσύνη;
797
00:56:21,949 --> 00:56:23,250
Τι γίνεται με όλα αυτά τα σκατά
μου είπες
798
00:56:23,385 --> 00:56:25,387
για τους φίλους σας
Σας εμπιστεύομαι;
799
00:56:25,520 --> 00:56:27,589
Σταματήστε, Ιδιωτικός.
800
00:56:27,722 --> 00:56:30,592
Πώς μπορούμε να σας εμπιστευθούμε τώρα;
801
00:56:30,725 --> 00:56:33,093
Είπα να σταματάς.
802
00:56:57,719 --> 00:56:58,686
[πυροβολισμοί]
803
00:56:58,820 --> 00:57:00,053
- Ουγκ!
- Αργκ!
804
00:57:00,187 --> 00:57:02,824
- Κατεβείτε!
- Δικαίωμα επικοινωνίας! Δικαίωμα επικοινωνίας!
805
00:57:02,956 --> 00:57:06,093
Παρακολουθήστε τους εισβολείς.
12:00.
806
00:57:07,662 --> 00:57:09,330
Morrie, ραδιόφωνο!
807
00:57:12,567 --> 00:57:13,735
[διαλείπουσα πυροβολισμός]
808
00:57:13,868 --> 00:57:15,135
Μηδέν 1, αυτό είναι Delta 1.
809
00:57:15,269 --> 00:57:17,237
Φωτιά εχθρού στην τοποθεσία μου.
810
00:57:17,372 --> 00:57:19,474
Πού είναι οι ενισχύσεις σας;
Πάνω. I>
811
00:57:19,607 --> 00:57:22,310
Κύριε, μπορώ να έχω Alpha Company
φορτωμένα στα APC μου σε 15 λεπτά.
812
00:57:22,444 --> 00:57:25,814
Όχι. Είναι εναντίον ενός ολόκληρου
το τάγμα εκεί έξω, ίσως περισσότερο.
813
00:57:25,946 --> 00:57:27,247
Είναι παγίδα.
814
00:57:27,382 --> 00:57:29,183
Μας παρασύρουν
έτσι ώστε να μπορούν να επιτεθούν στη βάση.
815
00:57:29,317 --> 00:57:31,185
Τι γίνεται με τον 11 Πλατφόρο, κύριε;
816
00:57:33,053 --> 00:57:34,955
11 Ο γερουσιαστής είναι νεκρός.
817
00:57:50,371 --> 00:57:52,640
Δέλτα 1, αυτό είναι μηδέν 1.
818
00:57:54,007 --> 00:57:57,912
Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενισχύσεις
αυτή τη στιγμή. i>
819
00:57:58,045 --> 00:58:00,315
Η αποστολή έχει αλλάξει, κύριε. i>
820
00:58:01,549 --> 00:58:04,752
Επιστρέψτε στη βάση
αμέσως. Πάνω. I>
821
00:58:14,228 --> 00:58:17,197
[διαλείπουσα πυροβολισμός]
822
00:58:17,332 --> 00:58:18,900
Δέλτα 1, αυτό είναι μηδέν 1.
823
00:58:19,032 --> 00:58:21,736
Επιβεβαιώστε νέες εντολές αποστολής.
Πάνω από.
824
00:58:21,870 --> 00:58:23,972
Διαβάζετε, Delta 1; i>
825
00:58:24,104 --> 00:58:26,006
Τραβήξτε αμέσως
και επιστρέφουν στη βάση. i>
826
00:58:26,139 --> 00:58:28,576
Αυτές είναι οι εντολές μου. Πάνω. I>
827
00:58:34,849 --> 00:58:38,520
Μηδέν 1, αυτό είναι Delta 1.
828
00:58:39,387 --> 00:58:41,723
Μπορείτε να πάτε
και σκατά τις παραγγελίες σας. i>
829
00:58:48,095 --> 00:58:51,466
Πες ξανά, Delta 1. Πες ξανά.
830
00:58:52,667 --> 00:58:54,636
Επιστρέφουμε όλοι,
ή κανείς δεν το κάνει.
831
00:58:57,037 --> 00:58:58,673
Δέλτα 1 έξω. i>
832
00:59:00,441 --> 00:59:02,644
Έλεγχος
ο άνθρωπος σου, συνταγματάρχη.
833
00:59:06,213 --> 00:59:07,949
Δέλτα 1, αυτό είναι μηδέν 1.
834
00:59:08,081 --> 00:59:09,851
Έχετε παραγγείλει
για να επιστρέψετε στη βάση.
835
00:59:09,984 --> 00:59:12,453
[Τσακίνος χτυπά]
836
00:59:15,557 --> 00:59:17,625
Τι είσαι
χαμογελαστά;
837
00:59:17,759 --> 00:59:19,861
Πάντα χαμογελούμαι, κύριε.
838
00:59:19,994 --> 00:59:21,629
Νέο σχέδιο;
839
00:59:25,132 --> 00:59:26,601
Βρείτε 11.
840
00:59:26,734 --> 00:59:28,403
Διασώστε τυχόν επιζώντες.
841
00:59:28,536 --> 00:59:30,270
Και ελπίζω στον άδη
υπάρχουν μερικά.
842
00:59:30,405 --> 00:59:32,707
Βρήκα έναν δρόμο μέχρι το 11.
843
00:59:35,175 --> 00:59:38,846
- Για τι πράγμα μιλάς?
- Μπορώ να σου δείξω.
844
00:59:43,651 --> 00:59:45,553
Ντέιβ!
845
00:59:45,687 --> 00:59:47,555
Ντέιβ!
846
00:59:47,689 --> 00:59:50,123
[διαλείπουσα πυρκαγιά
συνεχίζει]
847
00:59:51,124 --> 00:59:52,560
Κύριε?
848
00:59:52,694 --> 00:59:56,064
Ο ιδιωτικός μεγάλος θα σας πάρει
σε 11 θέσεις του Πτέρυγου.
849
00:59:56,196 --> 00:59:58,566
Αφήστε ένα τμήμα εδώ.
Πηγαίνετε, αγόρια!
850
00:59:58,700 --> 01:00:02,135
Αναποφλοίωτο ρύζι! 12 κινείται έξω.
Σε εμένα. Πάμε.
851
01:00:02,269 --> 01:00:04,839
[Πάντι] Μίλερ,
κρατήστε το τμήμα σας εδώ.
852
01:00:04,973 --> 01:00:08,843
Πρέπει να γνωρίζουμε τι συμβαίνει
με 10 πτέρυγα.
853
01:00:08,977 --> 01:00:10,878
Δεν έχουν ακόμη ραδιόφωνο.
854
01:00:16,684 --> 01:00:19,454
Ακέλ! Ελα εδώ.
855
01:00:22,155 --> 01:00:23,524
Εδώ.
856
01:00:23,658 --> 01:00:26,594
Πρέπει να πάρετε αυτό το ραδιόφωνο
σε 10 πτέρυγα.
857
01:00:26,728 --> 01:00:28,830
Νομίζεις ότι μπορείς
κάνεις αυτό για μένα;
858
01:00:28,963 --> 01:00:31,966
- Μάλιστα κύριε.
- Επίτροπε.
859
01:00:32,100 --> 01:00:33,534
Καλός άνθρωπος.
860
01:00:33,668 --> 01:00:35,302
Εντάξει.
861
01:00:35,436 --> 01:00:37,672
Τρέξτε όσο πιο γρήγορα μπορείτε.
862
01:00:37,805 --> 01:00:40,775
Πηγαίνετε! Συνέχισε! Πηγαίνω!
863
01:00:43,143 --> 01:00:44,912
Τρέχω πολύ γρήγορα!
864
01:01:06,134 --> 01:01:08,503
Ας δούμε
τι συμβαίνει, ε;
865
01:01:10,170 --> 01:01:14,342
[πυροβολισμοί]
866
01:01:18,278 --> 01:01:20,081
[Smith στο ραδιόφωνο]
Μηδέν 1, αυτό είναι Delta 1. i>
867
01:01:20,213 --> 01:01:22,350
Απαίτηση αναπλήρωσης πυρομαχικών. Πάνω. I>
868
01:01:22,483 --> 01:01:26,253
Δέλτα 1, παραγγέλνεις πάλι
για να επιστρέψετε στη βάση. Πάνω από.
869
01:01:31,291 --> 01:01:34,227
Μηδέν 1,
αν δεν στείλετε πυρομαχικά,
870
01:01:34,362 --> 01:01:36,364
θα χασεις
ο αιματηρός μας.
871
01:01:36,497 --> 01:01:38,265
Είναι τόσο απλό.
872
01:01:40,168 --> 01:01:42,470
[thuds crash πάνω στο ραδιόφωνο]
873
01:01:43,604 --> 01:01:46,040
Σε αυτόν τον καιρό,
χωρίς ασφαλή LZ,
874
01:01:46,174 --> 01:01:47,809
φοβάμαι
Δεν μπορώ να το εγκρίνω αυτό.
875
01:01:47,942 --> 01:01:50,978
Δεν χρειάζεται να
εξουσιοδοτήστε το, καπετάν.
876
01:01:51,112 --> 01:01:52,380
Θα το ακολουθήσω.
877
01:01:52,513 --> 01:01:53,781
Κανείς δεν φεύγει από τη βάση.
878
01:01:53,915 --> 01:01:57,051
Είμαι υπεύθυνος για την αεροπορική υποστήριξη,
Κύριε. Είναι η κλήση μου.
879
01:01:57,185 --> 01:01:58,686
Είναι δικό μου.
880
01:01:58,820 --> 01:02:00,588
Είμαι ο διοικητής
του αεροσκάφους μου.
881
01:02:00,722 --> 01:02:03,124
Έχω το δικαίωμα να κάνω
τις τακτικές αποφάσεις στον τομέα.
882
01:02:03,256 --> 01:02:05,460
Δεν βρίσκεστε στον τομέα.
883
01:02:09,363 --> 01:02:12,100
Σε 10 λεπτά,
Θα γίνω.
884
01:02:12,232 --> 01:02:14,301
Υπολοχαγός! Υπολοχαγός!
885
01:02:14,435 --> 01:02:17,071
- Κύριε Kendall! Κ. Kendall!
- [σφαίρες που χτυπούν]
886
01:02:17,205 --> 01:02:18,840
[Kendall] Πάνω εδώ!
887
01:02:20,408 --> 01:02:23,211
Έχω ραδιόφωνο
για σας, κύριε.
888
01:02:23,344 --> 01:02:25,213
Πού είναι η κόλαση
ήρθες από;
889
01:02:25,346 --> 01:02:27,982
- Εταιρεία, κύριε.
- Καλή, Yank!
890
01:02:28,116 --> 01:02:30,351
4, αυτό είναι 4-1.
891
01:02:30,485 --> 01:02:33,354
10 Πλατφόρμα πίσω στον αέρα, κύριε!
892
01:02:33,488 --> 01:02:35,356
Το παιδί το έκανε!
893
01:02:43,231 --> 01:02:45,433
4-1, αυτό είναι 4. Sitrep.
894
01:02:45,566 --> 01:02:47,802
Είμαστε καρφωμένοι
από την πυρκαγιά του εχθρού σε τρεις πλευρές.
895
01:02:47,935 --> 01:02:51,205
Λαμβάνοντας απώλειες.
Λειτουργεί χαμηλά σε πυρομαχικά.
896
01:02:51,339 --> 01:02:53,207
Δεν μπορούμε να προχωρήσουμε στο 4-2. Πάνω από.
897
01:02:53,341 --> 01:02:57,044
Εντάξει, αποσύρετε με το δικό σας
τραυματίστηκε στην τοποθεσία μου. Πάνω από.
898
01:02:57,178 --> 01:02:58,846
Ελήφθη ασύρματου. Αποσύρω.
899
01:02:58,980 --> 01:03:00,948
Πάνω από.
900
01:03:01,082 --> 01:03:03,283
10 Πλατφόρμα! Ανακαλέστε στο HQ!
901
01:03:03,417 --> 01:03:05,520
Φωτιά και κίνηση!
902
01:03:05,653 --> 01:03:08,656
Πρώτο τμήμα!
Ομάδα τουφέκι, κίνηση!
903
01:03:08,790 --> 01:03:12,093
- Μετακινήστε!
- [στρατιώτης] Ας πάμε, ας πάμε.
904
01:03:12,226 --> 01:03:14,962
Ομάδα προσκόπων! Ομάδα προσκόπων!
Πηγαίνω! Πηγαίνω!
905
01:03:20,401 --> 01:03:21,803
Πάμε, αγόρια!
906
01:03:21,936 --> 01:03:24,105
Ας πάρουμε αυτό το πυρομαχικό
στα ελικόπτερα, τώρα!
907
01:03:24,238 --> 01:03:25,673
Ελα πάμε!
908
01:03:25,807 --> 01:03:28,276
- Είναι αποστολή αυτοκτονίας.
- Ναι, κανείς δεν πρέπει να πάει.
909
01:03:28,409 --> 01:03:30,044
Μόνο εθελοντές.
910
01:03:36,317 --> 01:03:39,954
Απάντηση με ειλικρινά.
Νομίζεις ότι θα βγούμε κάτω;
911
01:03:41,055 --> 01:03:43,558
Τίμια? Ναι.
912
01:03:44,292 --> 01:03:46,127
Ιησούς, φίλε.
913
01:03:46,260 --> 01:03:48,329
Θα μπορούσατε τουλάχιστον
μου είπες ψέματα.
914
01:03:49,130 --> 01:03:50,798
[στροφείς]
915
01:04:00,975 --> 01:04:04,612
Αυτό είναι το Albatross 1.
Σαφήνση για αναχώρηση. I>
916
01:04:18,693 --> 01:04:23,764
Delta 1, αυτό είναι το Albatross 1.
Πυρομαχικά είναι στο δρόμο της. I>
917
01:04:23,898 --> 01:04:26,335
Πυροσβέστες έρχονται!
918
01:04:26,467 --> 01:04:29,003
- Πιάσε ένα τμήμα!
- Ναι, αφεντικό.
919
01:04:29,136 --> 01:04:30,638
Κατάπαυση πυρός! Κατάπαυση πυρός!
920
01:04:30,771 --> 01:04:33,641
[στρατιώτες φωνάζουν]
Κατάπαυση πυρός! Κατάπαυση πυρός!
921
01:04:55,162 --> 01:04:57,431
Μεγάλο, πόσο ακόμα;
922
01:04:57,565 --> 01:05:00,369
200 μέτρα.
923
01:05:00,501 --> 01:05:01,502
[πυροβολισμός]
924
01:05:01,636 --> 01:05:03,638
- Δικαίωμα επικοινωνίας!
- Δικαίωμα επικοινωνίας!
925
01:05:03,771 --> 01:05:06,941
100 μέτρα!
12:00!
926
01:05:07,074 --> 01:05:08,175
[φωνές]
927
01:05:08,310 --> 01:05:10,111
- Επιλέξτε τα πλάνα σας!
- 80 μέτρα!
928
01:05:10,244 --> 01:05:13,414
[οι στρατιώτες καλούν αδιαμφισβήτητα]
929
01:05:31,866 --> 01:05:34,635
[οι στρατιώτες φωνάζουν εντολές
στο Βιετνάμ]
930
01:05:36,971 --> 01:05:38,806
- [ricochets]
- Ιησούς Χριστός!
931
01:05:48,350 --> 01:05:51,118
Albatross 1,
αυτό είναι Delta 1.
932
01:05:51,252 --> 01:05:53,054
Στη θέση. Πάνω από.
933
01:05:53,988 --> 01:05:57,392
Δέλτα 1, αυτό είναι το Albatross 1.
Ρίξτε καπνό. Πάνω από.
934
01:05:57,525 --> 01:06:00,962
Ελήφθη.
Πτώση καπνού τώρα. Πάνω από.
935
01:06:06,401 --> 01:06:08,069
[σφαίρες που τρέχουν]
936
01:06:12,573 --> 01:06:14,608
- [μεταλλικά clangs]
- Σκατά!
937
01:06:22,483 --> 01:06:25,119
[πύραυλος]
938
01:06:25,252 --> 01:06:27,688
10 η ώρα!
939
01:06:27,822 --> 01:06:31,859
Δέλτα 1, αυτό είναι το Albatross 1.
Βλέπω κόκκινο καπνό. Πάνω από.
940
01:06:31,993 --> 01:06:34,762
Καταφατικός! Καταφατικός! Πάνω από!
941
01:06:36,831 --> 01:06:39,633
[Albatross 1]
Προσεχώς πλησιάζει η ζώνη πτώσης. i>
942
01:06:39,767 --> 01:06:42,136
[Σιδηρουργός]
Αντιγράψτε αυτό, Albatross 1. i>
943
01:06:47,342 --> 01:06:49,610
[ρότορες ελικοπτέρων]
944
01:07:04,725 --> 01:07:06,761
Κυλιομένος...
945
01:07:06,894 --> 01:07:08,095
τώρα!
946
01:07:11,232 --> 01:07:13,534
Τζακ, βγεις από εκεί!
947
01:07:24,513 --> 01:07:27,315
Albatross 2, είσαι.
948
01:07:27,449 --> 01:07:29,250
Αντιγράψτε αυτό, Albatross 1. i>
949
01:07:37,058 --> 01:07:39,560
Albatross 1,
εσύ αιματηρή ομορφιά.
950
01:07:39,693 --> 01:07:42,330
- Spot-on, σύντροφος. i>
- Καλή τύχη, Δέλτα 1.
951
01:07:42,464 --> 01:07:45,633
Μηδέν 1, αυτό είναι το Albatross 1. i>
952
01:07:46,667 --> 01:07:50,037
Η πτώση των πυρομαχικών ολοκληρώνεται.
Επιστροφή στη βάση. I>
953
01:07:54,675 --> 01:07:56,944
[Jack] Ξεχωριστό 5.56
από το 7.62.
954
01:07:57,078 --> 01:07:59,381
Ας πάρουμε αυτά τα κιτ πρώτων βοηθειών
και τις κουβέρτες στους τραυματίες.
955
01:07:59,514 --> 01:08:02,451
Διπλή ώρα, κύριοι. Ας κρατήσουμε
τα αγόρια μας στον αγώνα!
956
01:08:02,583 --> 01:08:04,519
Βεβαιωθείτε ότι όλοι παίρνουν σφαίρες.
957
01:08:04,652 --> 01:08:06,354
Ολοι!
958
01:08:06,488 --> 01:08:08,323
Πάρτε το πυροβολικό πίσω. Πηγαίνω.
959
01:08:08,457 --> 01:08:11,659
Ναί.
Willy, σε μένα!
960
01:08:12,726 --> 01:08:14,962
[από την πυρκαγιά]
961
01:08:20,968 --> 01:08:23,338
Μην πυροβολείτε την καλύβα.
Το 11 είναι εκεί κάπου!
962
01:08:37,651 --> 01:08:39,387
Αργκ! Αργκ!
963
01:08:52,400 --> 01:08:54,835
[στεναγμοί]
964
01:08:58,473 --> 01:08:59,907
Ω, σκατά!
965
01:09:00,040 --> 01:09:02,676
Kev, σύντροφο, μπορείς να σέρνεις
πίσω στο HQ;
966
01:09:02,810 --> 01:09:05,913
Χα! Αργή πορεία? Θα τρέξω!
967
01:09:06,046 --> 01:09:07,114
Αναποφλοίωτο ρύζι!
968
01:09:12,820 --> 01:09:14,389
- [κραυγές]
- Ελα.
969
01:09:14,523 --> 01:09:16,190
Ελα. Κατευθύνομαι.
970
01:09:25,600 --> 01:09:26,934
Διπλή ώρα, αγόρια.
971
01:09:27,067 --> 01:09:29,638
Τρεις μάγοι έκαστος,
τότε είμαστε στα πόδια μας.
972
01:09:35,142 --> 01:09:37,878
[πυροβολισμός και φωνές κοντά]
973
01:09:38,913 --> 01:09:40,881
[φωνές] Μεγάλες!
974
01:09:41,015 --> 01:09:41,815
Κύριε?
975
01:09:41,949 --> 01:09:43,684
Πήρατε μια χειροβομβίδα καπνού;
976
01:09:43,817 --> 01:09:45,387
Μάλιστα κύριε!
977
01:09:47,489 --> 01:09:49,156
Πού το θέλετε;
978
01:09:49,290 --> 01:09:51,025
Προς 11.
979
01:09:51,158 --> 01:09:53,160
Αν κάποιος από αυτούς
είναι ακόμα ζωντανοί εκεί,
980
01:09:53,294 --> 01:09:56,130
θα ... θα ξέρουν ότι είμαστε εμείς,
θα ξέρουν πού θα έρθουν.
981
01:09:57,765 --> 01:09:59,133
Ιδιωτικός!
982
01:09:59,266 --> 01:10:01,369
Θα χρειαστώ να είναι αιματηρός
μακρά βολή, με ακούς;
983
01:10:01,503 --> 01:10:04,805
Κύριε Sabben, νομίζω ότι είναι το
την πρώτη φορά που σας άκουσα να ορκίζεστε!
984
01:10:04,939 --> 01:10:06,840
Δεν είναι το τελευταίο.
985
01:10:21,423 --> 01:10:23,592
[λόγια στόμα]
986
01:10:24,326 --> 01:10:27,228
[στρατιώτης του εχθρού φωνάζει
στο Βιετνάμ]
987
01:10:27,362 --> 01:10:29,196
[πυροβόλο όπλο]
988
01:10:29,331 --> 01:10:31,366
[διάσπαρτα πυροβολήματα]
989
01:10:36,971 --> 01:10:39,073
[φωνές] Σταματήστε τη φωτιά!
990
01:10:39,206 --> 01:10:41,208
Κατάπαυση πυρός!
991
01:10:48,148 --> 01:10:50,352
Νομίζω ότι έχουν πάει, Skip.
992
01:11:31,660 --> 01:11:34,462
[φωνάζει] Κουνήστε τα καπέλα σας
αν είστε Αυστραλός!
993
01:11:43,871 --> 01:11:45,906
- Μπόμπι!
- [γέλια]
994
01:11:46,040 --> 01:11:48,275
[Ντέηβ] Μπόμπι!
995
01:11:48,410 --> 01:11:49,943
Αγγλος αστυφύλακας!
996
01:11:52,347 --> 01:11:53,748
Σύντροφος...
997
01:11:53,881 --> 01:11:55,617
Πως είσαι φίλε?
998
01:11:55,750 --> 01:11:58,285
Πώς είσαι;
Δώσε μας καπνό, Paddy.
999
01:12:03,957 --> 01:12:05,959
Ευχαριστώ, φίλε.
1000
01:12:09,664 --> 01:12:11,599
Τι γίνεται με τους άλλους;
1001
01:12:13,768 --> 01:12:15,437
[πυροβολισμός]
1002
01:12:15,570 --> 01:12:16,970
Επικοινωνήστε αριστερά! Επικοινωνία!
1003
01:12:17,104 --> 01:12:19,173
- [πυροβολισμός]
- Επικοινωνία!
1004
01:12:19,306 --> 01:12:20,408
Επικοινωνία!
1005
01:12:20,542 --> 01:12:22,076
Αριστερά!
1006
01:12:27,649 --> 01:12:30,017
[Dave] Δώσε μου το ραδιόφωνο.
1007
01:12:30,150 --> 01:12:31,753
4, αυτό είναι 4-3.
1008
01:12:31,885 --> 01:12:34,389
Έχουμε 11. Έχουμε.
1009
01:12:36,123 --> 01:12:38,959
Καλή δουλειά, αξιωματικός.
Φέρτε τους πίσω.
1010
01:12:43,997 --> 01:12:45,600
[Σιδηρουργός]
Μηδέν 1, αυτό είναι Delta 1. i>
1011
01:12:45,734 --> 01:12:48,035
11 Ο γερουσιαστής είναι ασφαλής. i>
1012
01:12:48,869 --> 01:12:52,873
Το λέω ξανά, 11 είναι ασφαλές. i>
1013
01:12:54,241 --> 01:12:57,545
Ζητήστε να στείλετε APC
στη θέση μας αμέσως. i>
1014
01:12:57,679 --> 01:12:59,179
Πάνω. i>
1015
01:12:59,314 --> 01:13:03,618
Κύριε, ζητήστε άδεια να οδηγήσετε
τα APC για την Delta Company.
1016
01:13:03,752 --> 01:13:06,053
Αν χάσω τα APC μου,
1017
01:13:06,186 --> 01:13:08,690
θα έχω
μια εταιρεία πεζικού έφυγε
1018
01:13:08,823 --> 01:13:10,124
προστατεύω
όλη αυτή τη βάση.
1019
01:13:10,257 --> 01:13:15,630
Αυτό είναι 100 άντρες
υπερασπίζοντας το 300 προσωπικό υποστήριξης.
1020
01:13:15,764 --> 01:13:17,264
Και οι αναφορές intel μου μου λένε
1021
01:13:17,399 --> 01:13:20,134
υπάρχει ένα δεύτερο,
πλήρους μεγέθους του συντάγματος του εχθρού
1022
01:13:20,267 --> 01:13:21,803
κινείται μέσα μας
από τη δύση.
1023
01:13:21,935 --> 01:13:24,406
Κύριε, υπάρχει μια πιθανότητα
για να σώσετε τώρα τη Delta.
1024
01:13:24,539 --> 01:13:27,074
Ο Δέλτα είναι κάτω
λιγότερο από τη μισή δύναμη.
1025
01:13:27,207 --> 01:13:28,443
Το Delta έχει τελειώσει.
1026
01:13:28,576 --> 01:13:31,446
Λυπάμαι, κύριε,
αλλά εσύ είσαι λάθος.
1027
01:13:31,579 --> 01:13:33,147
Αν μπορεί να κρατήσει ο Major Smith
1028
01:13:33,280 --> 01:13:35,583
και τα APC
μπορεί να διαλύσει την επίθεση,
1029
01:13:35,717 --> 01:13:37,117
τότε μπορώ να εξασφαλίσω τη βάση
1030
01:13:37,251 --> 01:13:39,454
παίρνοντας τον αγώνα
στον εχθρό.
1031
01:13:45,192 --> 01:13:48,128
Η ιστορία θα μας κρίνει,
Αντρών.
1032
01:13:48,262 --> 01:13:51,466
- Στείλτε τα APC.
- Μάλιστα κύριε.
1033
01:13:51,599 --> 01:13:55,603
[brigadier] Εσείς βάζετε
μια καλή εμφάνιση, έτσι δεν είναι;
1034
01:13:55,737 --> 01:13:57,271
Μια παράσταση?
1035
01:13:57,405 --> 01:14:01,008
Νομίζεις ότι θα φύγω
πατάτε το απόρριμμα από αυτό;
1036
01:14:01,141 --> 01:14:02,911
Κύριε, χρειάζομαι στον τομέα.
1037
01:14:03,043 --> 01:14:07,515
Απαιτούνται
όπου σας λέω ότι χρειάζεστε.
1038
01:14:07,649 --> 01:14:11,952
Και τώρα,
που είναι εδώ δίπλα μου ...
1039
01:14:12,085 --> 01:14:16,223
όπως χάνουμε
μια ολόκληρη εταιρεία ανδρών.
1040
01:14:24,965 --> 01:14:27,669
Ανακαλέστε στο HQ!
1041
01:14:27,802 --> 01:14:29,704
11, σε μένα, πάει!
1042
01:14:29,838 --> 01:14:33,441
- 11, πηγαίνετε!
- 11, πηγαίνετε!
1043
01:14:33,575 --> 01:14:35,410
[αναταραχή πυροβολικού]
1044
01:14:35,543 --> 01:14:36,811
[Dave] 12, πηγαίνετε!
1045
01:14:36,945 --> 01:14:38,145
12, πηγαίνετε!
1046
01:14:38,278 --> 01:14:40,482
[Paddy] 12, πηγαίνετε!
Φωτιά και κίνηση!
1047
01:14:40,615 --> 01:14:42,082
12, πηγαίνετε!
1048
01:14:53,928 --> 01:14:56,096
[φωνές στα βιετναμέζικα]
1049
01:15:01,101 --> 01:15:03,571
[ψηλός ήχος]
1050
01:15:03,705 --> 01:15:05,205
[κραυγές]
1051
01:15:05,340 --> 01:15:06,975
3 Στρατεύματα! Ξεκίνα!
1052
01:15:07,107 --> 01:15:09,042
- Sarge! Πιάσε!
- Ναι, αφεντικό.
1053
01:15:09,176 --> 01:15:11,278
[εκκίνηση κινητήρων]
1054
01:15:33,568 --> 01:15:34,602
Oi!
1055
01:15:35,837 --> 01:15:37,104
Έλα!
1056
01:15:45,178 --> 01:15:47,315
[Παντελόνια Sarge]
1057
01:15:49,918 --> 01:15:52,052
Δόξα τω Θεώ ότι είσαι ζωντανός.
1058
01:15:52,185 --> 01:15:53,888
Αυτό θα ήταν
αιματηρή ενοχλητική.
1059
01:15:54,022 --> 01:15:56,189
[chuckles]
1060
01:15:57,492 --> 01:15:59,293
Ευχαριστώ που το κάνατε
τι ζήτησα.
1061
01:15:59,427 --> 01:16:02,229
Εάν δεν είχατε,
κανένας από μας δεν θα ήταν εδώ.
1062
01:16:05,800 --> 01:16:07,167
Αφεντικό.
1063
01:16:07,301 --> 01:16:09,003
Τα μπλοκ μου μπορούν ακόμα να πολεμήσουν.
1064
01:16:09,136 --> 01:16:11,372
Θα τους χρειαστούμε.
1065
01:16:15,843 --> 01:16:17,612
[Paddy grunts]
1066
01:16:26,054 --> 01:16:28,923
[στεναγμοί, καταραμένες κραυγές]
1067
01:16:29,057 --> 01:16:31,526
[στρατιώτες μιλούν Βιετναμέζικα]
1068
01:16:51,079 --> 01:16:53,081
[Smith] Ο εχθρός
θα έρθει για μας,
1069
01:16:53,213 --> 01:16:54,949
και θα βγουν σκληρά.
1070
01:16:55,083 --> 01:16:56,918
Σκοτώσαμε πολύ
των συμπατριωτών τους σήμερα
1071
01:16:57,051 --> 01:16:58,987
και θα θέλουν εκδίκηση.
1072
01:16:59,119 --> 01:17:00,521
Δεν μπορούμε να ταξιδέψουμε τους τραυματίες μας,
1073
01:17:00,655 --> 01:17:03,992
έτσι θα το κάνουμε
πρέπει να κρατήσει σφιχτά.
1074
01:17:04,124 --> 01:17:08,496
Διατηρήστε τα πυρομαχικά σας.
Βεβαιωθείτε ότι οι άνδρες εστιάζονται.
1075
01:17:10,230 --> 01:17:11,766
Ερωτήσεις;
1076
01:17:12,967 --> 01:17:14,502
Πού είναι ο Gordon Sharp;
1077
01:17:15,336 --> 01:17:16,638
Είναι νεκρός.
1078
01:17:18,473 --> 01:17:21,241
Ας βεβαιωθούμε
δεν χάνουμε πια.
1079
01:17:22,977 --> 01:17:24,646
- Πάμε.
- Κύριε.
1080
01:17:33,554 --> 01:17:35,690
[Υποπλοίαρχος APC στο ραδιόφωνο]
Αυτό είναι 3-9 Alpha. i>
1081
01:17:35,823 --> 01:17:37,759
Φεύγουμε
την περιμετρική βάση. i>
1082
01:17:37,892 --> 01:17:40,461
[ασυρματιστής]
Αντιγράψτε αυτό, 3-9 Alpha. i>
1083
01:17:40,595 --> 01:17:42,830
Δέλτα 1, αυτό είναι μηδέν 1.
1084
01:17:42,964 --> 01:17:44,966
Τα APCs βρίσκονται στο δρόμο.
1085
01:17:45,099 --> 01:17:46,801
ETA μία ώρα.
1086
01:17:46,934 --> 01:17:48,168
Μπορείτε να κρατήσετε;
1087
01:17:48,301 --> 01:17:51,105
[Smith στο ραδιόφωνο]
Δεν έχουμε επιλογή, εμείς; i>
1088
01:17:51,271 --> 01:17:53,240
Η Delta 1 θα κρατήσει.
1089
01:18:19,467 --> 01:18:21,869
[στρατιώτες φωνάζουν στο Βιετνάμ]
1090
01:18:38,352 --> 01:18:40,488
[ταξίαρχος]
Κύριοι, ακούστε.
1091
01:18:40,621 --> 01:18:45,493
Θέλω κάθε πολεμιστής,
υπάλληλος, μάγειρας, πιλότος και μηχανικός
1092
01:18:45,626 --> 01:18:48,196
σε μια αμυντική θέση
γύρω από αυτή τη βάση.
1093
01:18:48,329 --> 01:18:50,364
Και τα θέλω τώρα εκεί.
1094
01:18:50,498 --> 01:18:52,232
Όλες οι μονάδες σταματούν.
1095
01:18:52,366 --> 01:18:54,902
[επί Π.Α.]
Επανάληψη, όλες οι μονάδες σταματούν. i>
1096
01:18:55,036 --> 01:18:56,971
Προετοιμαστείτε για εχθρική επίθεση. i>
1097
01:19:06,347 --> 01:19:08,716
[αναστενάζει απαλά]
1098
01:19:12,320 --> 01:19:13,921
Ιδιωτική μεγάλη.
1099
01:19:26,367 --> 01:19:27,769
Κάτσε κάτω.
1100
01:19:33,708 --> 01:19:36,744
Λοιπόν, τι νομίζετε ότι θα πάτε
πίσω στο σπίτι, πίσω στο Coolah;
1101
01:19:36,878 --> 01:19:38,813
[κουμπώνει ελαφρά]
1102
01:19:38,946 --> 01:19:41,182
Τι; Το μερος μου?
1103
01:19:41,315 --> 01:19:43,985
Τι ώρα υπολογίζεις
είναι εκεί?
1104
01:19:44,118 --> 01:19:46,187
Δεν γνωρίζω.
1105
01:19:46,320 --> 01:19:48,322
Είναι αργά.
1106
01:19:50,558 --> 01:19:53,194
Η μαμά και ο μπαμπάς θα ήταν
απλά παρακολουθώντας τηλεοπτικά,
1107
01:19:53,327 --> 01:19:55,363
ξέρετε, όπως πάντα.
1108
01:19:55,496 --> 01:19:57,498
Έχοντας καπνό και μπύρα.
1109
01:19:59,033 --> 01:20:02,103
Και ίσως οι αδελφές μου
είναι το σπίτι για δείπνο,
1110
01:20:02,236 --> 01:20:05,439
τα μικρά παιδιά τους τρέχουν
γύρω, προκαλώντας διαμάχες.
1111
01:20:09,043 --> 01:20:10,545
Μπορεί...
1112
01:20:13,214 --> 01:20:14,816
Ίσως ο Noelene να είναι εκεί.
1113
01:20:16,117 --> 01:20:17,652
Ποιος είναι ο Noelene;
1114
01:20:18,452 --> 01:20:20,087
Αρραβωνιαστικιά.
1115
01:20:22,990 --> 01:20:24,725
Να παντρευτείς, ε;
1116
01:20:28,596 --> 01:20:32,567
Θέλω μόνο να βγούμε από εδώ
και πηγαίνετε σπίτι,
1117
01:20:32,700 --> 01:20:36,070
παντρεύομαι,
και να ξεχάσουμε όλα αυτά.
1118
01:20:44,946 --> 01:20:47,682
[εισπνέει]
1119
01:20:47,815 --> 01:20:50,418
Ελα. Επιστροφή στην ανάρτησή σας.
1120
01:20:52,220 --> 01:20:53,821
[sniffles]
1121
01:21:08,936 --> 01:21:10,538
Εκεί! 1 Η ώρα!
1122
01:21:12,840 --> 01:21:16,110
- Οχι περίμενε! Κατάπαυση πυρός!
- Μην πυροβολείτε, κορίτσια!
1123
01:21:16,244 --> 01:21:17,778
Αναποφλοίωτο ρύζι?
1124
01:21:18,880 --> 01:21:20,181
Φίλε?
1125
01:21:20,315 --> 01:21:22,950
- Εσύ είσαι εσύ, φίλε;
- Κάλυψέ με.
1126
01:21:27,555 --> 01:21:29,090
Οι αστραγάλες μου είναι γεμάτες με σφαίρες.
1127
01:21:29,223 --> 01:21:32,226
Γιατί δεν τους είπες οι άλλοι;
Θα σας έφεραν πίσω.
1128
01:21:32,361 --> 01:21:33,728
Αχ, δεν ήθελα
να είναι οποιοδήποτε πρόβλημα.
1129
01:21:33,861 --> 01:21:36,030
- Ω, ανόητο γκαλά.
- Γεια σου φίλε.
1130
01:21:36,163 --> 01:21:37,832
Ρίξτε μια ματιά εκεί.
1131
01:21:39,901 --> 01:21:41,903
Αυτά είναι τα αγόρια της Bravo Company.
Μην ανησυχείτε γι 'αυτό.
1132
01:21:42,036 --> 01:21:43,871
Λοιπόν, πρέπει να έχουν αλλάξει
τις στολές τους, σύντροφοι,
1133
01:21:44,005 --> 01:21:46,440
γιατί είναι
όλα σε μαύρο χρώμα.
1134
01:21:49,176 --> 01:21:50,978
[Φόρεμα] Ω, σκατά.
1135
01:22:00,688 --> 01:22:03,591
[στρατιώτης φωνάζει στο Βιετνάμ]
1136
01:22:04,292 --> 01:22:06,193
Γρύλος!
1137
01:22:08,863 --> 01:22:11,132
Θα έχετε δίκιο, σύντροφο.
Κρεμάστε εκεί, εντάξει;
1138
01:22:11,265 --> 01:22:12,667
Κάτω από τους ώμους του,
σε τρία.
1139
01:22:12,800 --> 01:22:14,735
- Ενα δύο τρία!
- [κραυγές]
1140
01:22:16,237 --> 01:22:18,340
[στεναγμοί]
1141
01:22:18,472 --> 01:22:20,074
Κάτω κάτω. Απαλά κάτω.
1142
01:22:20,207 --> 01:22:22,843
Ευχαριστώ, Τζακ.
1143
01:22:22,977 --> 01:22:24,413
Ω, αίμα.
1144
01:22:24,545 --> 01:22:26,881
Ω, κακοποιός. Είμαι πυροβόλησε.
1145
01:22:27,014 --> 01:22:28,549
Οι μπάσταρδες με πήραν.
1146
01:22:28,683 --> 01:22:30,651
- Ουγκ!
- [κραυγές]
1147
01:22:30,785 --> 01:22:33,788
Κατεβάστε τα γαμημένα πόδια μου! Ιησούς!
1148
01:22:34,588 --> 01:22:36,857
Κάποιος αιματηρός διασώστης είσαι!
1149
01:22:36,991 --> 01:22:38,826
[γέλιο και τα δύο]
1150
01:22:40,728 --> 01:22:43,164
- [πυροβολισμός]
- Τζακ!
1151
01:22:48,602 --> 01:22:50,838
Αυτό είναι 3-9 Alpha.
Περνάμε τώρα το πεδίο.
1152
01:22:50,972 --> 01:22:53,207
ETA στο Δέλτα, 45 λεπτά. i>
1153
01:22:53,342 --> 01:22:55,609
Roger ότι, 3-9 Alpha.
1154
01:22:57,912 --> 01:22:59,981
Άδεια ελέγχου
σε βασικές άμυνες, κύριε.
1155
01:23:01,148 --> 01:23:02,750
Αν πρέπει, συνταγματάρχης.
1156
01:23:04,386 --> 01:23:06,754
Ιδιαίτερα, είσαι μαζί μου.
1157
01:23:10,191 --> 01:23:11,659
Πάρτε με 3-9 Alpha.
1158
01:23:11,792 --> 01:23:13,794
3-9 Alpha,
αυτό είναι μηδέν 1 Sunray.
1159
01:23:13,928 --> 01:23:16,864
Επιστρέψτε στη βάση και σηκώστε
Ο συνταγματάρχης Townsend. Πάνω. I>
1160
01:23:16,998 --> 01:23:19,368
Αρνητικό, μηδέν 1 Sunray.
Πρέπει να ανακουφίσει το Delta.
1161
01:23:19,500 --> 01:23:22,503
Ο χρόνος είναι κρίσιμος.
1162
01:23:22,636 --> 01:23:23,971
Αντιστράτηγος, θα το κάνεις
γυρίστε γύρω.
1163
01:23:24,105 --> 01:23:26,707
Και θα έρθει
και να με πάρει αμέσως. Εξω.
1164
01:23:28,310 --> 01:23:31,879
Roger ότι, Zero 1 Sunray.
Αποστέλλοντας μία μεταφορά πίσω.
1165
01:23:32,013 --> 01:23:34,715
Gary, επιστρέψτε στη βάση.
Πιάσε τον συνταγματάρχη Townsend. I>
1166
01:23:34,849 --> 01:23:37,284
[Gary] Αντιγράψτε αυτό.
Βλέπεις στο καουτσούκ. I>
1167
01:23:39,520 --> 01:23:41,456
[παίζει fanfare]
1168
01:23:41,589 --> 01:23:43,624
[οι στρατιώτες φωνάζουν κραυγές μάχης]
1169
01:23:45,826 --> 01:23:47,828
Εδώ έρχονται, αγόρια.
1170
01:23:53,502 --> 01:23:56,137
Προσθέστε 400, δεξιά 200. Πάνω.
1171
01:23:56,270 --> 01:23:58,340
Περιμένετε για την τέχνη. Περίμενε.
1172
01:23:58,473 --> 01:24:00,975
[ψιθυρίζει αδιαμφισβήτητα]
1173
01:24:05,246 --> 01:24:06,781
[Σμιθ] Περιμένετε.
1174
01:24:11,118 --> 01:24:12,253
Περίμενε.
1175
01:24:14,622 --> 01:24:16,023
Φωτιά!
1176
01:24:18,959 --> 01:24:20,728
[κοχύλια πυροβολικού]
1177
01:24:34,708 --> 01:24:36,344
Φωτιά!
1178
01:24:59,300 --> 01:25:01,268
Κάλυψη μου, αγόρια.
1179
01:25:01,403 --> 01:25:03,104
Μη μου πυροβολήσεις.
1180
01:25:24,024 --> 01:25:26,394
[APC lieutenant] Όλες οι κλήσεις
σημάδια, προσέξτε την απόσταση σας. i>
1181
01:25:26,528 --> 01:25:28,229
Αυτό θα είναι σφιχτό! i>
1182
01:25:32,601 --> 01:25:35,136
[σφαίρες που τρέχουν]
1183
01:25:35,269 --> 01:25:38,406
Διόρθωση. Πτώση 100.
Δεξιά 200. Πάνω.
1184
01:25:38,540 --> 01:25:40,442
Ήταν πάνω από μία ώρα.
1185
01:25:40,575 --> 01:25:42,276
Πού είναι οι APC;
1186
01:25:42,410 --> 01:25:43,978
Δεν γνωρίζω.
1187
01:25:49,283 --> 01:25:50,385
[βροντή]
1188
01:25:50,519 --> 01:25:53,854
3-9 Άλφα, αυτό είναι
Μηδέν 1 Sunray. Sitrep. Πάνω από.
1189
01:25:53,988 --> 01:25:57,559
Μόλις έφτασε στα βορειοανατολικά
bullock track track. Πάνω από.
1190
01:25:57,691 --> 01:25:59,528
Πες τους να με περιμένουν
στην πίστα.
1191
01:25:59,660 --> 01:26:01,028
Και μην πάτε χωρίς εμένα.
1192
01:26:01,162 --> 01:26:03,331
3-9 Alpha, παραγγέλνετε
για να κρατήσετε την πίστα
1193
01:26:03,465 --> 01:26:04,466
και περιμένετε τον συνταγματάρχη.
1194
01:26:04,599 --> 01:26:08,503
- Επιβεβαιώστε. Πάνω. I>
- Ο οδηγός, σταμάτησε.
1195
01:26:08,637 --> 01:26:10,037
Γαμώ!
1196
01:26:12,440 --> 01:26:14,643
[Roberts] Joey, μείνε εδώ
και περιμένετε τον συνταγματάρχη.
1197
01:26:14,775 --> 01:26:16,677
Πιάστε μας αργότερα.
1198
01:26:18,346 --> 01:26:20,147
Οδηγός, εκ των προτέρων.
1199
01:26:21,749 --> 01:26:24,985
[ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία]
1200
01:26:33,994 --> 01:26:35,696
[από την πυρκαγιά]
1201
01:26:35,829 --> 01:26:37,865
[στρατιώτες φωνάζουν]
1202
01:26:41,101 --> 01:26:43,837
Ξεχάστε τον αιματηρό χάρτη!
Ξέρουμε που είναι γαμημένοι!
1203
01:26:43,971 --> 01:26:45,773
Φέρτε το, γρήγορα.
1204
01:26:49,578 --> 01:26:50,978
Είναι μόλις 100 μέτρα έξω.
1205
01:26:51,111 --> 01:26:53,415
Και οι κακοί
είναι πιο κοντά από αυτό.
1206
01:26:56,451 --> 01:26:58,486
3-4. Πτώση 50.
1207
01:26:58,620 --> 01:27:00,187
Κίνδυνος κοντά! Πάνω από.
1208
01:27:02,056 --> 01:27:03,958
Αρνητικός. Επισφαλής. Πάνω από.
1209
01:27:04,091 --> 01:27:05,960
Δώστε μας τα γαμημένα όπλα
όπου τους θέλουμε
1210
01:27:06,093 --> 01:27:07,928
ή θα χάσετε
η παρτίδα μας!
1211
01:27:14,235 --> 01:27:17,372
[ραδιοχειριστής] Απόρριψη 50.
Κίνδυνος κοντά. Κίνδυνος κοντά. I>
1212
01:27:17,505 --> 01:27:18,772
Φωτιά για αποτέλεσμα! i>
1213
01:27:18,906 --> 01:27:21,376
Γαμώ! Όλοι φορτώνουν!
1214
01:27:21,509 --> 01:27:23,777
- Πετάξτε αυτό το πράγμα!
- Φορτώνω!
1215
01:27:24,778 --> 01:27:26,514
Ελα! Φωτιά!
1216
01:27:32,920 --> 01:27:34,623
Οχι! Περίμενε! Να σταματήσει!
1217
01:27:34,755 --> 01:27:36,391
Πολύ κοντά! Κατάπαυση πυρός!
1218
01:27:36,524 --> 01:27:37,525
Σταματήστε τη φωτιά! i>
1219
01:27:37,659 --> 01:27:39,527
Γαμώ.
1220
01:27:39,661 --> 01:27:41,563
Κατάπαυση πυρός. Κατάπαυση πυρός.
1221
01:27:41,696 --> 01:27:43,531
Κατάπαυση πυρός! Κατάπαυση πυρός!
1222
01:27:43,665 --> 01:27:45,433
- [πυροσβέστη] Σταματήστε τη φωτιά!
- Σταματήστε τη φωτιά!
1223
01:27:45,567 --> 01:27:47,335
[βροντή]
1224
01:27:51,905 --> 01:27:54,875
- [φωνάζει] - [ο άνθρωπος] ο Χριστός.
Τι συμβαίνει?
1225
01:27:56,977 --> 01:27:59,481
- Όποιος κακό;
- Καλό, αφεντικό.
1226
01:27:59,614 --> 01:28:02,883
Είμαστε καλοί, κύριε.
Λίγα καφέ παντελόνια, αλλά είμαστε καλοί!
1227
01:28:03,017 --> 01:28:05,520
- Μειώστε την περίμετρο!
- Μειώστε την περίμετρο!
1228
01:28:05,654 --> 01:28:07,054
Συρρίψτε την περίμετρο!
1229
01:28:07,187 --> 01:28:09,557
- Μειώστε την περίμετρο!
- Αυτή η γραμμή.
1230
01:28:19,401 --> 01:28:20,868
[στεναγμοί]
1231
01:28:30,811 --> 01:28:33,648
[βόλεϊ πυροβόλων όπλων]
1232
01:28:33,782 --> 01:28:36,418
[Υποπλοίαρχος APC]
Επαφή μπροστά!
1233
01:28:46,761 --> 01:28:48,228
Agh!
1234
01:28:53,702 --> 01:28:55,570
Γαμώ!
1235
01:29:03,611 --> 01:29:05,447
[μυστηριώδης σιωπή]
1236
01:29:10,618 --> 01:29:12,354
Γιατί είναι τόσο ήσυχο;
1237
01:29:14,922 --> 01:29:17,359
Fuck, το μισώ όταν είναι ήσυχο.
1238
01:29:17,492 --> 01:29:20,861
- Πώς θα φύγεις, σέιλα;
- Κουνώντας εκεί.
1239
01:29:22,162 --> 01:29:24,231
Υποθέστε ότι έχετε αρκετό σε σας
για να αποφύγετε ένα ακόμα κύμα;
1240
01:29:24,366 --> 01:29:27,034
Ναι, το νομίζω.
Δεν μας περάσουν.
1241
01:29:31,740 --> 01:29:33,575
Τότε πότε είναι ο γάμος;
1242
01:29:36,344 --> 01:29:37,945
Απαγορεύεται η πρόσκληση,
Κύριε Σμιθ;
1243
01:29:38,078 --> 01:29:39,347
Ίσως είμαι.
1244
01:29:39,481 --> 01:29:42,784
Γεια σου, εσύ ... έχεις
να φέρει κάποιον.
1245
01:29:42,916 --> 01:29:45,986
Απλά για να αποδείξω
ότι είσαι άνθρωπος.
1246
01:29:53,361 --> 01:29:54,763
Αυτός είναι ο Kath.
1247
01:29:54,895 --> 01:29:56,930
Και οι μικρές αρουραίοι.
1248
01:29:59,900 --> 01:30:02,302
Ο Ratcatcher έχει μια καρδιά.
1249
01:30:02,903 --> 01:30:05,038
[Μεγάλα χτυπά]
1250
01:30:11,780 --> 01:30:13,981
Δεχόμαστε την πρόσκλησή σας.
1251
01:30:17,251 --> 01:30:20,020
[bugles παίζουν fanfares]
1252
01:30:21,890 --> 01:30:23,591
[στρατιώτες του εχθρού
φωνές κραυγής]
1253
01:30:23,725 --> 01:30:25,092
Ώρα ομιλίας.
1254
01:30:30,063 --> 01:30:31,699
Ακούστε, παιδιά.
1255
01:30:31,833 --> 01:30:33,802
Έχετε εκπαιδευτεί γι 'αυτό.
1256
01:30:33,934 --> 01:30:36,170
Έχετε ιδρώσει για αυτό.
1257
01:30:36,303 --> 01:30:38,506
Έχετε αιμορραγεί γι 'αυτό.
1258
01:30:38,640 --> 01:30:40,608
Να θυμάσαι ποιος είσαι.
1259
01:30:41,776 --> 01:30:43,645
Είστε Delta Company.
1260
01:30:43,778 --> 01:30:46,514
Τώρα παραμείνετε δυνατοί.
1261
01:30:46,648 --> 01:30:48,650
Προστατέψτε τους φίλους σας.
1262
01:30:50,017 --> 01:30:51,753
Πραγματοποιήστε κάθε μέτρηση.
1263
01:30:51,886 --> 01:30:53,621
[όλα] Ναι, αφεντικό!
1264
01:30:53,755 --> 01:30:55,723
[δάκρυα] Δεν είμαστε
θα το καταφέρουμε, εμείς;
1265
01:30:55,857 --> 01:30:58,058
[αναπνέει]
1266
01:30:58,992 --> 01:31:00,728
[παντελόνι]
1267
01:31:01,962 --> 01:31:04,432
[στρατιώτες του εχθρού
φωνάξτε στο Βιετνάμ]
1268
01:31:11,071 --> 01:31:12,774
3, αυτό είναι 3-4.
1269
01:31:12,907 --> 01:31:14,642
Πυροσβεστική αποστολή. Πάνω από.
1270
01:31:16,544 --> 01:31:17,545
3 ...
1271
01:31:17,679 --> 01:31:19,881
Έχω το Delta
πίσω στο διαδίκτυο, κύριε.
1272
01:31:20,013 --> 01:31:21,616
Αυτό είναι 3-4. i>
1273
01:31:24,017 --> 01:31:26,987
3! Αυτό είναι 3-4! Πάνω από!
1274
01:31:27,120 --> 01:31:29,022
Αποστολή συντεταγμένων. Πάνω από.
1275
01:31:30,290 --> 01:31:33,994
Αναφορά πλέγματος: 4-8-4-6-7-5.
Πάνω από.
1276
01:31:34,127 --> 01:31:36,296
[ραδιενεργά στατικά κτυπήματα]
1277
01:31:49,276 --> 01:31:50,945
Αριθμός 1, φορτίο!
1278
01:31:51,078 --> 01:31:55,917
Ρουλεμάν:
1-8-5-0-8-5-5-0-0.
1279
01:31:56,049 --> 01:31:58,118
1-8-5-0. Σειρά!
1280
01:31:58,252 --> 01:32:00,455
8-5-5-0-0. Σειρά! Σκοπός!
1281
01:32:00,588 --> 01:32:02,222
Φωτιά!
1282
01:32:12,967 --> 01:32:14,669
[κραυγές]
1283
01:32:16,804 --> 01:32:18,171
Αργκ!
1284
01:32:20,875 --> 01:32:22,010
[παντελόνι]
1285
01:32:22,142 --> 01:32:23,611
[εκπνέει έντονα]
1286
01:32:35,122 --> 01:32:37,124
[πυροβολισμοί]
1287
01:32:38,493 --> 01:32:39,694
Agh!
1288
01:32:39,827 --> 01:32:42,095
- [κουκουβάγια]
- Αργκ!
1289
01:32:42,229 --> 01:32:44,465
Grant, βοηθήστε το Magnussen!
1290
01:32:52,139 --> 01:32:54,576
[ψίθυροι] Στόχος, αναπνεύστε.
[πυρκαγιές]
1291
01:32:57,045 --> 01:32:59,514
[ψίθυροι] Στόχος, αναπνεύστε.
1292
01:33:02,450 --> 01:33:04,819
[έκρηξη πυρκαγιάς]
1293
01:33:14,762 --> 01:33:16,397
[κραυγή μάχης φωνάζει]
1294
01:33:43,825 --> 01:33:45,860
[φωνές]
1295
01:34:05,980 --> 01:34:08,148
[φωνές]
1296
01:34:18,826 --> 01:34:21,696
Largie! [echoes]
1297
01:34:29,370 --> 01:34:33,541
[δεν ακούγεται ο διάλογος]
1298
01:35:01,769 --> 01:35:03,871
[στρατιώτες φωνάζουν]
1299
01:35:22,356 --> 01:35:24,625
[πυροβολισμούς πυροβολικού μακρινά]
1300
01:35:36,003 --> 01:35:38,005
[εκρήξεις βουίζουν μακρινά]
1301
01:36:26,187 --> 01:36:28,022
[κλικ με τουφέκι]
1302
01:36:38,065 --> 01:36:39,734
[κλικ με τουφέκι]
1303
01:36:51,445 --> 01:36:53,047
[κλικ με τουφέκι]
1304
01:37:05,293 --> 01:37:07,428
[κραυγή μάχης φωνάζει]
1305
01:37:11,799 --> 01:37:14,035
[αναταραχή των σφαίρων που μαίνεται]
1306
01:37:16,871 --> 01:37:19,774
[βαριά πολυβόλα
απότομα]
1307
01:37:23,077 --> 01:37:24,946
[σφαίρες που τρέχουν]
1308
01:37:27,682 --> 01:37:30,451
[σφαίρες σκύψιμο και ricochet]
1309
01:37:33,287 --> 01:37:35,523
[βαριά μηχανικά όπλα]
1310
01:37:50,838 --> 01:37:52,540
[παντελόνι]
1311
01:37:58,412 --> 01:37:59,914
[φωνάζει μαλακά]
1312
01:38:03,084 --> 01:38:04,886
[αναπνέει άθλια]
1313
01:38:09,657 --> 01:38:11,926
[σφαίρες που τρέχουν και ricochet]
1314
01:38:19,233 --> 01:38:21,569
Όλα τα σήματα κλήσης, παύση φωτιάς!
1315
01:38:21,702 --> 01:38:24,005
Όλα τα σήματα κλήσης,
κατάπαυση πυρός!
1316
01:38:24,138 --> 01:38:26,107
[όλα] Σταματήστε τη φωτιά!
1317
01:38:28,976 --> 01:38:30,978
[μυστηριώδης σιωπή]
1318
01:38:52,533 --> 01:38:54,568
[παντελόνι]
1319
01:39:35,676 --> 01:39:37,979
Μηδέν 1, αυτό είναι Delta 1.
1320
01:39:39,647 --> 01:39:41,515
Το πεδίο μάχης είναι ασφαλές.
1321
01:40:06,173 --> 01:40:08,209
[πτερύγια ανεμιστήρων]
1322
01:40:22,457 --> 01:40:24,692
[λεπίδες ελικοπτέρων]
1323
01:40:51,886 --> 01:40:55,056
Νομίζω ότι ο Θεός λάμπει
έντονα πάνω μας εδώ, Χάρι.
1324
01:40:55,189 --> 01:40:57,258
Πραγματικά το κάνω.
1325
01:40:57,392 --> 01:40:59,794
Έτσι θα τα βιβλία ιστορίας.
1326
01:41:06,133 --> 01:41:07,902
Καλά μας έκανε, ε;
1327
01:41:25,252 --> 01:41:26,687
Ιδιωτικός Ainslie.
1328
01:41:26,821 --> 01:41:28,089
[Ainslie] Sarge.
1329
01:41:28,222 --> 01:41:30,925
- Ιδιωτικό Κατάστημα.
- [Υποκατάστημα] Sarge.
1330
01:41:31,058 --> 01:41:33,894
- Ιδιωτικό Καρ.
- [Carne] Sarge.
1331
01:41:34,595 --> 01:41:36,297
Ιδιωτικό Νεκρό.
1332
01:41:37,164 --> 01:41:38,899
Ντράμπλ;
1333
01:41:40,134 --> 01:41:42,837
- Ιδιωτικό πόσιμο νερό.
- λοχία.
1334
01:41:44,439 --> 01:41:46,273
[Sarge] Ιδιωτικός K. Gant.
1335
01:41:49,176 --> 01:41:50,945
Κ. Gant.
1336
01:41:54,748 --> 01:41:56,884
Ιδιωτική Ε. Grant.
1337
01:41:58,320 --> 01:41:59,887
E. Grant.
1338
01:42:02,756 --> 01:42:04,359
Ιδιωτική Grice.
1339
01:42:06,760 --> 01:42:08,229
Grice.
1340
01:42:11,265 --> 01:42:13,000
Ιδιωτικές αίθουσες.
1341
01:42:15,302 --> 01:42:17,004
Ιδιωτική Heslewood.
1342
01:42:20,941 --> 01:42:22,943
Ιδιωτικό Χιούστον.
1343
01:42:25,313 --> 01:42:27,148
Ιδιωτική Jameson.
1344
01:42:28,983 --> 01:42:31,752
Ιδιωτικός Α. McCormack.
1345
01:42:33,888 --> 01:42:36,056
Ιδιώτης Δ. McCormack.
1346
01:42:38,627 --> 01:42:40,562
Ιδιώτης Meller.
1347
01:42:40,694 --> 01:42:43,331
Μέλερ! Μέλερ!
1348
01:42:46,601 --> 01:42:48,403
[Sarge] Ιδιώτη Μίτσελ.
1349
01:42:50,704 --> 01:42:52,740
Ιδιωτικό Ρίτσμοντ.
1350
01:42:52,873 --> 01:42:54,643
Έλα! Έλα!
1351
01:42:54,775 --> 01:42:56,611
Γεια σου φίλε. Ελα.
1352
01:42:56,744 --> 01:42:58,480
Έλα!
1353
01:42:58,613 --> 01:43:00,147
- Στο πλευρό του!
- Έχω τραύμα εισόδου.
1354
01:43:00,281 --> 01:43:03,184
Η πλάτη είναι χάλια.
Γεια σου φίλε. Πώς είσαι;
1355
01:43:03,318 --> 01:43:05,152
Ιδιωτικό Salveron.
1356
01:43:06,954 --> 01:43:08,456
Ιδιωτικό Θωμά.
1357
01:43:10,824 --> 01:43:12,793
Ιδιωτική κορυφή.
1358
01:43:15,664 --> 01:43:17,432
Ιδιωτική Whiston.
1359
01:43:21,702 --> 01:43:24,104
Ανθυπολοχαγός
Γκόρντον Σαρμ.
1360
01:43:29,544 --> 01:43:31,812
[κλαίει]
1361
01:44:17,858 --> 01:44:19,927
[ρότορες ελικοπτέρων]
1362
01:44:52,993 --> 01:44:55,796
Είμαι βέβαιος ότι ο ορείχαλκος θα το κάνει
θέλεις μια αναφορά, κύριε.
1363
01:44:55,929 --> 01:44:58,299
Γιατί δεν γυρίζεις πίσω;
Θα το χειριστούμε αυτό.
1364
01:45:00,200 --> 01:45:02,269
Εχω εδώ.
1365
01:45:10,578 --> 01:45:13,847
["Ήμουν μόνο 19" από τον John
Ο Schumann και το πλήρωμα του Vagabond Play]
1366
01:45:33,834 --> 01:45:35,537
♪ η μαμά και ο μπαμπάς και ο Denny ♪ i>
1367
01:45:35,670 --> 01:45:39,407
Το είδε την παρέλαση
Στο Puckapunyal ♪ i>
1368
01:45:39,541 --> 01:45:43,611
Ήταν μια μακρά πορεία
Από τους μαθητές ♪ i>
1369
01:45:43,745 --> 01:45:46,614
Και το 6ο τάγμα
Ήταν ο επόμενος στην περιοδεία ♪ i>
1370
01:45:46,748 --> 01:45:49,417
Και εγώ ήμουν εγώ
Ποιος επέστησε την κάρτα ♪ i>
1371
01:45:49,551 --> 01:45:52,152
♪ Κάναμε το Canungra
Και Shoalwater ♪ i>
1372
01:45:52,286 --> 01:45:55,289
♪ Πριν φύγαμε ♪ i>
1373
01:45:55,423 --> 01:45:58,058
Και το Townsville
Επένδυσε τα μονοπάτια ♪ i>
1374
01:45:58,192 --> 01:46:00,762
♪ Καθώς βγήκαμε κάτω
Στην αποβάθρα ♪ i>
1375
01:46:01,696 --> 01:46:03,163
♪ Αυτό το κόψιμο
Από το χαρτί ♪ i>
1376
01:46:03,297 --> 01:46:04,699
♪ μας δείχνει νέους ♪ i>
1377
01:46:04,833 --> 01:46:06,334
♪ Και ισχυρό και καθαρό ♪ i>
1378
01:46:06,468 --> 01:46:08,135
♪ Και εγώ είμαι i>
1379
01:46:08,268 --> 01:46:09,404
♪ Στο καπέλο μου ♪ i>
1380
01:46:09,537 --> 01:46:12,005
Με την SLR και τα πράσινα μου i>
1381
01:46:12,139 --> 01:46:14,108
Θεέ μου βοηθήστε i>
1382
01:46:16,344 --> 01:46:19,279
Ήμουν μόνο 19 ετών i>
1383
01:46:23,250 --> 01:46:25,919
Από τον Vung Tau
Ιππασία Chinooks ♪ i>
1384
01:46:26,053 --> 01:46:28,857
♪ Στη σκόνη στο Nui Dat ♪ i>
1385
01:46:28,989 --> 01:46:30,458
Ήμουν μέσα και έξω ♪ i>
1386
01:46:30,592 --> 01:46:32,926
♪ Από τα choppers τώρα
Για μήνες ♪ i>
1387
01:46:34,396 --> 01:46:36,431
Και κάναμε τις σκηνές μας
Ένα σπίτι ♪ i>
1388
01:46:36,564 --> 01:46:39,933
♪ VB και pin-ups
Στις θυρίδες ♪ i>
1389
01:46:40,067 --> 01:46:42,269
♪ Και ένας πράκτορας πορτοκαλί ηλιοβασίλεμα ♪ i>
1390
01:46:42,404 --> 01:46:44,304
♪ Μέσα από το θάμνο ♪ i>
1391
01:46:45,640 --> 01:46:48,108
♪ Και μπορείτε να μου πείτε
Γιατρός ♪ i>
1392
01:46:48,242 --> 01:46:49,276
Γιατί ακόμα εγώ i>
1393
01:46:49,411 --> 01:46:51,078
♪ Δεν μπορεί να κοιμηθεί; ♪ i>
1394
01:46:51,211 --> 01:46:52,747
Και η νύχτα ♪ i>
1395
01:46:52,881 --> 01:46:54,148
Μόνο μια σκοτεινή ζούγκλα i>
1396
01:46:54,281 --> 01:46:56,484
♪ Και ένα μαρίνα M16; ♪ i>
1397
01:46:56,618 --> 01:46:58,252
♪ Και τι είναι αυτό το εξάνθημα ♪ i>
1398
01:46:58,386 --> 01:46:59,788
♪ Αυτό έρχεται και πηγαίνει; ♪ i>
1399
01:46:59,920 --> 01:47:02,289
♪ Μπορείτε να μου πείτε
Τι σημαίνει? ♪ i>
1400
01:47:02,424 --> 01:47:04,392
Θεέ μου βοηθήστε i>
1401
01:47:06,828 --> 01:47:09,464
Ήμουν μόνο 19 ετών i>
1402
01:47:13,468 --> 01:47:16,069
♪ Σε μια τετραήμερη λειτουργία ♪ i>
1403
01:47:16,203 --> 01:47:17,872
♪ Όταν κάθε βήμα μπορεί να σημαίνει ♪ i>
1404
01:47:18,005 --> 01:47:20,375
♪ Το τελευταίο σας σε δύο πόδια i>
1405
01:47:20,508 --> 01:47:23,243
Ήταν ένας πόλεμος
Μέσα στον εαυτό σου ♪ i>
1406
01:47:24,612 --> 01:47:26,213
♪ Αλλά δεν θα άφησες ♪ i>
1407
01:47:26,347 --> 01:47:27,715
Οι σύντροφοί σας κάτω i>
1408
01:47:27,849 --> 01:47:30,150
♪ Έως ότου σας είχαν
Αποσβέσεις ♪ i>
1409
01:47:30,284 --> 01:47:31,920
♪ Έτσι κλείσατε τα μάτια σας i>
1410
01:47:32,052 --> 01:47:33,220
♪ Και σκεφτήκατε ♪ i>
1411
01:47:33,354 --> 01:47:35,022
♪ Κάτι άλλο ♪ i>
1412
01:47:36,023 --> 01:47:37,692
Και τότε κάποιος φώναξε έξω i>
1413
01:47:37,826 --> 01:47:39,193
♪ "Επικοινωνήστε με το μέτωπο!" ♪ i>
1414
01:47:39,327 --> 01:47:41,261
Το κορίτσι
Πίσω από μένα ορκίστηκε ♪ i>
1415
01:47:41,396 --> 01:47:43,832
♪ Γυρίσαμε εκεί
Για ώρες ♪ i>
1416
01:47:43,964 --> 01:47:47,034
♪ Τότε ένας παντοδύναμος βρυχηθμός του Θεού ♪ i>
1417
01:47:47,167 --> 01:47:52,640
Ο Frankie κλώτσησε ένα ορυχείο τη μέρα
Η ανθρωπότητα κλώτσησε το φεγγάρι ♪ i>
1418
01:47:52,774 --> 01:47:54,375
Θεέ μου βοηθήστε i>
1419
01:47:57,010 --> 01:48:00,080
Ήταν το σπίτι τον Ιούνιο ♪ i>
1420
01:48:26,374 --> 01:48:28,676
♪ Και εξακολουθώ να βλέπω τον Frankie i>
1421
01:48:28,810 --> 01:48:31,713
♪ Πίνοντας καπνό
Στο Grand Hotel ♪ i>
1422
01:48:31,846 --> 01:48:35,717
♪ Σε άδεια 36 ωρών
Σε Vung Tau ♪ i>
1423
01:48:37,585 --> 01:48:39,821
♪ Και εξακολουθώ να ακούω Frankie i>
1424
01:48:39,954 --> 01:48:42,624
♪ Ξαπλώνει ουρλιάζοντας
Στη ζούγκλα ♪ i>
1425
01:48:42,757 --> 01:48:44,526
Μέχρι τη μορφίνη ήρθε ♪ i>
1426
01:48:44,659 --> 01:48:47,194
♪ Και σκότωσε την αιματηρή σειρά i>
1427
01:48:48,630 --> 01:48:51,466
Και οι θρύλοι του Anzac
Δεν ανέφερε ♪ i>
1428
01:48:51,599 --> 01:48:53,868
♪ Λάσπη και αίμα και δάκρυα ♪ i>
1429
01:48:54,002 --> 01:48:57,070
Και οι ιστορίες
Ότι ο πατέρας μου μου είπε ♪ i>
1430
01:48:57,204 --> 01:48:59,707
♪ Δεν φαινόταν ποτέ αληθινό ♪ i>
1431
01:48:59,841 --> 01:49:02,410
♪ Πιάσαμε μερικά κομμάτια
Στην πλάτη μου i>
1432
01:49:02,544 --> 01:49:05,112
♪ Ότι δεν αισθάνομαι ούτε καν ♪ i>
1433
01:49:05,245 --> 01:49:07,214
Θεέ μου βοηθήστε i>
1434
01:49:09,651 --> 01:49:12,487
Ήμουν μόνο 19 ετών i>
1435
01:49:13,788 --> 01:49:15,890
♪ Και μπορείτε να μου πείτε
Γιατρός ♪ i>
1436
01:49:16,024 --> 01:49:19,427
Γιατί ακόμα
Δεν μπορείς να κοιμηθείς; ♪ i>
1437
01:49:19,561 --> 01:49:22,162
♪ Και γιατί
Ο καναλιού επτά ελικόπτερο ♪ i>
1438
01:49:22,296 --> 01:49:24,866
♪ Με χτυπάει στα πόδια μου; ♪ i>
1439
01:49:24,999 --> 01:49:27,569
Και τι είναι αυτό το εξάνθημα
Αυτό έρχεται και πηγαίνει; ♪ i>
1440
01:49:27,702 --> 01:49:29,938
♪ Μπορείτε να μου πείτε
Τι σημαίνει? ♪ i>
1441
01:49:30,070 --> 01:49:32,072
Θεέ μου βοηθήστε i>
1442
01:49:34,542 --> 01:49:37,579
Ήμουν μόνο 19 ετών i>
1443
01:50:07,107 --> 01:50:09,310
[σκεπτόμενη μουσική πιάνου]
1444
01:51:04,344 --> 01:51:09,344
Υπότιτλοι από explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1445
01:51:10,237 --> 01:51:12,473
[τεταμένη, κρουστική
ορχηστρική μουσική]
1446
01:52:09,797 --> 01:52:12,265
[μυστηριώδης, προκατειλημμένη
μουσική οργάνων]
1447
01:53:40,054 --> 01:53:42,089
[δυσοίωνη, μυστηριώδης μουσική]
1448
01:56:50,511 --> 01:56:52,613
[ζοφερή μουσική χτίζει]
1449
01:57:30,651 --> 01:57:33,154
[ονειρικές χορωδικές φωνητικές ενέργειες]
132447