All language subtitles for Danger.Close.2019.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,164 --> 00:00:32,199 [ζοφερή, τεταμένη μουσική] 2 00:00:58,585 --> 00:01:03,585 Υπότιτλοι από explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:03:05,853 --> 00:03:08,222 [έντομα chirrup, πτηνά twitter] 4 00:03:39,753 --> 00:03:41,288 [αναστενάζει] 5 00:03:42,823 --> 00:03:45,493 [σφυρίχτρα πυροβολικού πυροβολικού] 6 00:03:48,896 --> 00:03:51,832 [στρατιώτες φωνάζουν] 7 00:03:53,435 --> 00:03:55,302 Πάρτε κάλυψη, κύριοι! 8 00:03:55,936 --> 00:03:58,272 [σφυρίχτρα πυροβολικού πυροβολικού] 9 00:03:58,406 --> 00:03:59,907 Τώρα! 10 00:04:00,040 --> 00:04:03,110 - Πού είναι το όπλο σου; - Τώρα, κύριε! 11 00:04:11,118 --> 00:04:14,623 [σφυρίχτρα πυροβολικού πυροβολικού] 12 00:04:14,755 --> 00:04:16,056 Σκατά. 13 00:04:16,190 --> 00:04:18,792 Θέλω και τους τρεις ηγέτες των διμοιριών να με πάρουν ρουλεμάν 14 00:04:18,926 --> 00:04:22,129 σε εκεί όπου τα κονιάματα προέρχονται από. 15 00:04:22,263 --> 00:04:23,331 Ελήφθη. 16 00:04:23,465 --> 00:04:25,667 Το Στρατηγείο λέει ότι είναι 61 ετών που έρχονται από το Long Phuoc. 17 00:04:25,799 --> 00:04:27,134 Λοιπόν, πείτε στο HQ ότι κάνουν λάθος. 18 00:04:27,268 --> 00:04:29,303 Είναι 82 και είναι έρχονται από το Long Tan. 19 00:04:29,437 --> 00:04:32,273 Μάλιστα κύριε. Θα ενημερώσω το αρχηγείο του σφάλματος των τρόπων τους. 20 00:04:32,407 --> 00:04:33,408 Χμμ. 21 00:04:33,541 --> 00:04:34,808 Τέσσερις πινακίδες κλήσης, αυτό είναι 4. 22 00:04:34,942 --> 00:04:36,745 Ζητήστε επείγουσα καταγγελία σε ρουλεμάν. Πάνω από. 23 00:04:36,877 --> 00:04:38,178 Είμαστε υπό επίθεση, 24 00:04:38,313 --> 00:04:40,214 και το πρώτο σου ένστικτο είναι να πάρω ένα φλιτζάνι τσάι; 25 00:04:40,348 --> 00:04:43,351 Βγες εξω. Αστο! 26 00:04:43,485 --> 00:04:45,853 [ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία] 27 00:04:47,489 --> 00:04:49,056 [αξιωματικός] Βλέπετε ότι έχετε φέρει τη χελώνα σου, Μόρι. 28 00:04:49,189 --> 00:04:51,058 Είναι χελώνα. Είναι σύντροφος μου. 29 00:04:51,191 --> 00:04:53,227 - Ο μόνος σου σύντροφος. - [κέλυφος πυροβολικού πυροβολικού] 30 00:04:56,230 --> 00:04:59,401 - Έλα, Murray! - Ω, γαμημένη κόλαση! 31 00:05:01,369 --> 00:05:03,937 - Είναι εισερχόμενο ή εξερχόμενο; - [σφυρίχτρα πυροβολικού πυροβολικού] 32 00:05:06,641 --> 00:05:08,643 Οι ηγέτες των επιτελείων εργάζονται στα ρουλεμάν τώρα, κύριε. 33 00:05:08,777 --> 00:05:11,278 - Τρία λεπτά. - [εκρηκτικοί βραχίονες] 34 00:05:11,413 --> 00:05:13,715 Ίσως να τους πείτε να βιαστούν το γαμημένο. Τι συμβαίνει αυτό; 35 00:05:13,847 --> 00:05:16,183 Και τα τέσσερα σήματα κλήσης, αυτό είναι 4. 36 00:05:16,318 --> 00:05:18,353 Χρειαζόμαστε τα ρουλεμάν τώρα! Πάνω από. 37 00:05:20,789 --> 00:05:22,424 Πάω, κύριε. 38 00:05:22,557 --> 00:05:24,224 Εντάξει? 39 00:05:24,359 --> 00:05:26,927 Θα δούμε τα δύο σας. Και θα σε ανεβάσω πέντε. 40 00:05:27,061 --> 00:05:28,763 Αυτή η φωτιά είναι εισερχόμενη, Ο υπολοχαγός Sharp. 41 00:05:28,929 --> 00:05:30,365 Κρατήστε τα παντελόνια σας, Sarge. 42 00:05:30,498 --> 00:05:33,568 Δεν μπορείτε να δείτε είμαστε στη μέση ενός παιχνιδιού; 43 00:05:33,702 --> 00:05:35,903 [Sharp chuckles] 44 00:05:37,271 --> 00:05:39,441 [σφυρίχτρα πυροβολικού πυροβολικού] 45 00:05:42,910 --> 00:05:44,579 Γαμώ! 46 00:05:47,749 --> 00:05:49,484 Ιδιωτική Grice, καλέστε τον Major Smith. 47 00:05:49,617 --> 00:05:51,319 Πείτε του ότι έχουμε μια σχέση 54 μοίρες 48 00:05:51,453 --> 00:05:53,388 από το 11 Πλατφόρμας σε αυτά τα κονιάματα. 49 00:05:53,521 --> 00:05:54,456 Αμέσως, Sarge. 50 00:05:54,589 --> 00:05:57,425 Υπολοχαγός, είμαστε υπό εχθρική επίθεση. 51 00:05:57,559 --> 00:06:00,260 Αυτό θα μπορούσε να είναι μια κίνηση για να πάρετε τη βάση. 52 00:06:00,395 --> 00:06:03,897 Σας προτείνω να παραγγείλετε 11 Πτέρυγα να σταθεί. 53 00:06:04,031 --> 00:06:07,101 Απλά δώσε μας ένα λεπτό, Μπόμπ. Καθαρίζω εδώ! 54 00:06:09,970 --> 00:06:11,406 Ολοι σας! 55 00:06:11,539 --> 00:06:15,008 Πάρτε τα όπλα σας, άνθρωπος σας θέσεις, και να σταθεί γαμημένο να! 56 00:06:15,142 --> 00:06:16,778 Αυτό σημαίνει εσύ, Αντιστράτηγος! 57 00:06:16,910 --> 00:06:19,246 [έκρηξη έκρηξη, στρατιώτες φωνάζουν] 58 00:06:20,749 --> 00:06:23,050 [ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία] 59 00:06:26,153 --> 00:06:28,088 [αναστενάζει] Επανάληψη. 60 00:06:28,222 --> 00:06:30,558 Χρειάζεστε ακριβές τριγωνικά έδρανα 61 00:06:30,692 --> 00:06:34,128 στις εισερχόμενες γύρους κονιάματος να είναι σε θέση να επιστρέψει φωτιά επιστροφή. 62 00:06:34,261 --> 00:06:36,063 Ποιος συνεχίζει να αφήνει τις καρφίτσες στο χάρτη μου; 63 00:06:36,196 --> 00:06:37,399 Θέλω να πω, ειλικρινά, 64 00:06:37,532 --> 00:06:39,266 είναι δύσκολο να καθαριστείς μετά από μια ενημέρωση; 65 00:06:39,401 --> 00:06:42,637 Οποιοσδήποτε στρατιώτης που δεν καταλαμβάνει ραδιόφωνο, έξω τώρα! 66 00:06:49,076 --> 00:06:51,679 Εξαιρούνται οι ανώτεροι αξιωματικοί, Συνταγματάρχης. 67 00:06:51,813 --> 00:06:53,848 [άνδρας] ♪ Όχι, δεν θα έλεγα μια ιστορία ♪ 68 00:06:53,981 --> 00:06:55,617 ♪ Όχι, δεν θα έλεγα ψέματα ♪ 69 00:06:55,750 --> 00:06:57,819 ♪ Ω, ναι ♪ 70 00:06:57,951 --> 00:07:01,456 [βουίζει μελωδία] 71 00:07:01,589 --> 00:07:04,024 Είμαστε όλοι καλοί, σύντροφοι. 72 00:07:04,158 --> 00:07:06,193 Ξέρεις, το πυροβόλο 73 00:07:06,327 --> 00:07:08,863 θα ανάψει οι κακοπατρισμοί 74 00:07:09,029 --> 00:07:11,566 μόλις φτάσουν μια επιδιόρθωση στο 'em. 75 00:07:22,844 --> 00:07:25,413 Όχι. Είμαστε υπό επίθεση. 76 00:07:25,547 --> 00:07:27,849 Οχι, δεν υπήρχαν. 77 00:07:27,981 --> 00:07:29,784 Συνέχισε. 78 00:07:29,918 --> 00:07:32,186 Εκτός αυτού, εάν ο αριθμός σας είναι πάνω ... 79 00:07:33,120 --> 00:07:34,988 μπορεί επίσης να πάρει ένα buzz επάνω. 80 00:07:35,122 --> 00:07:38,158 [μακρινή φωτιά πυροβολικού] 81 00:07:39,761 --> 00:07:40,994 ♪ Uh-huh ... ♪ 82 00:07:41,128 --> 00:07:43,498 [βουίζει μελωδία] 83 00:07:48,536 --> 00:07:50,905 Κύριε! Έχω σχέση για τα κονιάματα. 84 00:07:51,038 --> 00:07:52,272 Συγχαρητήρια, Ντέιβ. 85 00:07:52,407 --> 00:07:54,041 Είσαι ο τελευταίος ηγέτης των επιτελείων για να γίνει αυτό. 86 00:07:54,174 --> 00:07:55,910 [claps] Πάρτε ένα τόξο. 87 00:07:56,043 --> 00:07:57,978 Τριγωνοποιήστε αυτά τα έδρανα, τότε καλέστε το. 88 00:07:58,111 --> 00:07:59,647 Δεν είναι αυτό η δουλειά του πυροβολητή της βάσης; 89 00:07:59,781 --> 00:08:01,516 Όχι, Morrie, είναι δικό σου. 90 00:08:01,649 --> 00:08:04,985 Βρίσκετε τον εχθρό και εσείς κατευθύνει το πυροβολικό επάνω τους. 91 00:08:05,118 --> 00:08:06,554 Μάλιστα κύριε. 92 00:08:06,688 --> 00:08:09,056 [ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία] 93 00:08:09,189 --> 00:08:12,125 Πάμε η συναυλία αύριο; 94 00:08:12,259 --> 00:08:14,662 Μπορεί. Ποιος παίζει ξανά; 95 00:08:14,796 --> 00:08:16,364 Cole Joye και τα αγόρια χαράς. 96 00:08:16,498 --> 00:08:19,334 Πετάνε μέσα αύριο το πρωί. 97 00:08:21,201 --> 00:08:23,404 - Σου αρέσει ο Cole Joye, έτσι δεν είναι; - Όχι πραγματικά. 98 00:08:23,538 --> 00:08:25,005 Τι γίνεται με το Little Pattie; 99 00:08:25,138 --> 00:08:26,441 Πρέπει να σας αρέσει Μικρή Πάττυ. 100 00:08:26,574 --> 00:08:29,577 [chuckles] Ναι, είναι άγγελος. 101 00:08:29,711 --> 00:08:31,846 Ο τρόπος που τραγουδάει ότι το "Surfer Boy" τραγούδι. 102 00:08:31,980 --> 00:08:34,248 Θεέ μου, πετάει αύριο. 103 00:08:34,382 --> 00:08:37,752 - Μικρή Pattie είναι; - Ναι, θέλετε να την συναντήσετε; 104 00:08:37,886 --> 00:08:40,722 - Τι, ξέρετε Μικρή Πάττυ; - Είμαστε έτσι. 105 00:08:41,789 --> 00:08:44,592 [scoffs] 106 00:08:44,726 --> 00:08:46,561 [πυροβολισμός] 107 00:08:49,697 --> 00:08:50,899 [πυροβόλο όπλο] 108 00:08:51,031 --> 00:08:53,735 [τρέχει] μέσω του βουνού! Εκεί! 109 00:08:55,703 --> 00:08:57,338 [chuckles] 110 00:08:57,472 --> 00:08:59,407 [sniffles] 111 00:08:59,541 --> 00:09:01,074 Μάθετε τι έκανε αυτός ο ηλίθιος. 112 00:09:01,208 --> 00:09:03,210 Μάλιστα κύριε! 113 00:09:04,412 --> 00:09:07,214 3, αυτό είναι 3-4. Πυροσβεστική μπαταρία. 114 00:09:07,348 --> 00:09:09,149 [άνθρωπος στο ραδιόφωνο] Ανάγνωση, 4-5-9. 115 00:09:09,283 --> 00:09:11,184 Είναι 6-7-1. Πάνω. 116 00:09:18,125 --> 00:09:19,761 Γκότσα! 117 00:09:21,228 --> 00:09:23,063 Πυροσβεστική μπαταρία. 118 00:09:23,196 --> 00:09:25,934 Λαμβάνοντας: 1-9-1-0. 119 00:09:26,066 --> 00:09:28,870 Εύρος: 2-9-0-5. 120 00:09:29,003 --> 00:09:30,838 Λαμβάνοντας: 1-9-1-0. 121 00:09:30,972 --> 00:09:32,774 Εύρος: 2-9-0-5. 122 00:09:32,907 --> 00:09:34,008 Ετοιμος! 123 00:09:34,141 --> 00:09:36,010 Έχετε μερικά από αυτά, κακούς. Φωτιά! 124 00:09:36,143 --> 00:09:38,746 [πυραύλους πυροβολικού] 125 00:09:57,164 --> 00:10:00,267 [συνταγματάρχης] Εμφανίζεται ο εχθρός ξέρει ακριβώς τι κάνει. 126 00:10:00,401 --> 00:10:04,439 Έχει στοχεύσει τα όπλα μας, το κεντρικό γραφείο μας. 127 00:10:04,572 --> 00:10:06,975 Ο αριθμός είναι ένας νεκρός, 23 τραυματίες. 128 00:10:07,107 --> 00:10:09,510 Ωστόσο, το πυροβολικό τον οδήγησαν πίσω, 129 00:10:09,644 --> 00:10:11,312 και τώρα το ακολουθούμε. 130 00:10:11,446 --> 00:10:13,881 Μια εταιρεία θα μετακινηθεί πέρα από το καλώδιο 131 00:10:14,015 --> 00:10:15,617 και θα περιπολούν ανατολικά 132 00:10:15,750 --> 00:10:17,952 στην φυτεία καουτσούκ στο Long Tan 133 00:10:18,086 --> 00:10:19,954 όπου τα εχθρικά κονιάματα προήλθε από. 134 00:10:20,088 --> 00:10:21,923 Το καλούμε Λειτουργία Vendetta. 135 00:10:22,056 --> 00:10:23,591 Οι εθελοντές της Delta Company να πάω, κύριε. 136 00:10:23,725 --> 00:10:25,560 Ναι, ευχαριστώ, Χάρι. Αυτό θα είναι Bravo. 137 00:10:25,693 --> 00:10:28,128 Noel, φεύγεις σε μια ώρα, προετοιμάστε έτσι να μείνετε μια μέρα στην άλλη. 138 00:10:28,261 --> 00:10:30,398 Συνταγματάρχης, έχω 48 άντρες που πρέπει να φύγουν αύριο. 139 00:10:30,531 --> 00:10:32,232 Λοιπόν, απλά τους στείλεις πίσω το πρωί. 140 00:10:32,367 --> 00:10:34,836 Αυτό θα μειώσει τη δύναμή μας μέχρι 32, κύριε. 141 00:10:34,969 --> 00:10:36,104 Ναί! 142 00:10:36,236 --> 00:10:37,705 Σας ευχαριστώ, Noel. Μπορώ να υπολογίζω. 143 00:10:37,839 --> 00:10:40,875 Έχουν προετοιμαστεί 108 άντρες να μείνεις εκεί όλη την εβδομάδα, κύριε. 144 00:10:41,009 --> 00:10:44,211 Υπάρχουν και άλλες εταιρείες στο εκτός από τη δική σου, Χάρι. 145 00:10:44,345 --> 00:10:45,780 Δεν εκπαιδεύτηκα από μένα, όμως, κύριε. 146 00:10:45,913 --> 00:10:48,383 Ως διοικητής αυτού του τάγματος, 147 00:10:48,516 --> 00:10:51,452 είναι η απόφασή μου η αποστολή του οποίου είναι. 148 00:10:54,122 --> 00:10:55,757 Κατανοητή; 149 00:10:55,890 --> 00:10:59,794 ["Αυτές οι μπότες γίνονται για Walkin '"από την Nancy Sinatra] 150 00:11:02,664 --> 00:11:07,234 ♪ Κρατάτε να λέτε " Έχεις κάτι για μένα ♪ 151 00:11:08,603 --> 00:11:12,473 ♪ Κάτι που ονομάζεις αγάπη Αλλά ομολογήστε ♪ 152 00:11:14,174 --> 00:11:15,710 ♪ Έχεις αρέσει 153 00:11:15,843 --> 00:11:19,414 ♪ Όπου δεν πρέπει Έχουν γίνει αλήθεια 154 00:11:19,547 --> 00:11:21,248 Και τώρα κάποιος άλλος ... 155 00:11:21,382 --> 00:11:24,552 - Ιδιωτικό Whiston; - Ναι, Sarge. 156 00:11:24,686 --> 00:11:28,589 - Αυτό σας κάνει Private Topp. - Ναι, λοχία. 157 00:11:28,723 --> 00:11:31,726 Είστε μπλοκάρους μαζί μου σε 11 Πυξίδα. 158 00:11:31,859 --> 00:11:33,528 ♪ Μία από αυτές τις μέρες Αυτές οι μπότες ♪ 159 00:11:33,661 --> 00:11:36,764 ♪ Θα περπατήσουν Σε όλο σας ... 160 00:11:48,843 --> 00:11:51,012 [Sarge] Delta είναι το καλύτερο εταιρεία στο τάγμα. 161 00:11:51,145 --> 00:11:52,747 Δουλεύουμε σκληρότερα, συνεχίζουμε περαιτέρω 162 00:11:52,880 --> 00:11:54,482 και πυροβολούν ευθεία από οποιονδήποτε άλλο. 163 00:11:54,615 --> 00:11:56,283 Είμαστε περήφανοι για αυτό το γεγονός. 164 00:11:56,417 --> 00:11:57,952 Major Smith ως σκληρή όπως λένε? 165 00:11:58,086 --> 00:12:00,521 Πιο σκληρά. Ο Ratcatcher πολέμησε Κομμουνιστικές και αντάρτικες δυνάμεις 166 00:12:00,655 --> 00:12:02,857 στη Μαλαιά το '56, έτσι ξέρει αυτή τη μάρκα του βρωμού. 167 00:12:02,990 --> 00:12:04,692 Εκπαιδεύτηκε με τα κομάντο στη Μελβούρνη, 168 00:12:04,826 --> 00:12:06,694 τώρα τρέχει η Delta σε πρότυπα κομάντο. 169 00:12:06,828 --> 00:12:08,763 Αυτό σημαίνει ότι θα έχετε τα πουκάμισά σας ανά πάσα στιγμή, 170 00:12:08,896 --> 00:12:10,832 τα μανίκια σας έλαμπαν, τα μέτωπα σας κουμπωμένα επάνω. 171 00:12:10,965 --> 00:12:12,967 Σιγουρευτείτε τις ετικέτες σκυλιών σας με ηλεκτρική ταινία. 172 00:12:13,101 --> 00:12:15,503 Βάλτε την τσάντα του κιτ σας στο βιβλίο λέει ότι πρέπει να πάει. 173 00:12:15,636 --> 00:12:18,072 Και κανένας βήχας ή πριν από το πρωινό. 174 00:12:18,206 --> 00:12:19,674 Σοβαρός? 175 00:12:26,147 --> 00:12:28,950 [Sarge] Καλώς ήλθατε στο Hotel Nui Dat. 176 00:12:33,588 --> 00:12:35,089 Ιδιωτικό Μεγάλο, κύριε. 177 00:12:35,223 --> 00:12:38,626 Αχ! Ελάτε, Ιδιωτικός. 178 00:12:44,432 --> 00:12:46,334 Μάθετε αν ρίξω μια ματιά; 179 00:12:55,843 --> 00:12:58,179 Χμμ. 180 00:12:58,312 --> 00:13:01,249 Προτιμάτε αυτό πέρα ​​από την SLR; 181 00:13:01,382 --> 00:13:03,217 Είναι ελαφρύτερο από το SLR. 182 00:13:03,351 --> 00:13:04,986 Δεν χτυπάει τόσο σκληρά, όμως. 183 00:13:05,119 --> 00:13:06,721 Συμπύκνωσε πολύ. 184 00:13:08,189 --> 00:13:10,091 - Είσαι καλός σουτ; - Πραγματικά καλό. 185 00:13:10,224 --> 00:13:13,161 Ναι, μεγάλωσα κουνέλια κυνήγι έξω το πίσω μέρος του σπιτιού μου. 186 00:13:13,293 --> 00:13:14,996 Το πίσω μέρος του σπιτιού σου; 187 00:13:15,129 --> 00:13:16,731 - Από που είσαι? - Κόλαλα. 188 00:13:16,864 --> 00:13:18,733 - Νέα Νότια Ουαλία. - Ναι, ξέρω που είναι. 189 00:13:18,866 --> 00:13:20,802 Υπάρχει καλή γεωργική χώρα, σωστά? 190 00:13:20,935 --> 00:13:22,069 Ναι. 191 00:13:22,203 --> 00:13:25,039 Λοιπόν, πώς, λοιπόν, αν είστε τόσο καλός πυροβολισμός, 192 00:13:25,173 --> 00:13:29,076 πώς χάσατε ότι ο εχθρός στρατιώτης χθες το βράδυ; 193 00:13:29,210 --> 00:13:30,878 Λοιπόν, ήταν σκοτεινό. 194 00:13:31,012 --> 00:13:32,847 Και τρέχει ... 195 00:13:34,215 --> 00:13:35,516 πραγματικά γρήγορα. 196 00:13:35,650 --> 00:13:38,152 Νομίζετε ότι αυτό είναι αστείο, δεν είναι; 197 00:13:38,286 --> 00:13:39,854 Εσύ; 198 00:13:39,987 --> 00:13:41,289 Τι αστείο; 199 00:13:41,422 --> 00:13:45,259 Αστεία όπως, ε, Bugs Bunny αστείο; 200 00:13:45,393 --> 00:13:47,028 Fart αστείο; 201 00:13:48,596 --> 00:13:51,332 Ή περισσότερο όπως Lucille Ball αστείο; 202 00:13:51,465 --> 00:13:54,836 Νομίζω ότι είσαι αστείο. 203 00:13:54,969 --> 00:13:56,737 Σας λέω την αλήθεια ... 204 00:13:59,140 --> 00:14:01,075 Νομίζω ότι είσαι ένα αστείο. 205 00:14:01,209 --> 00:14:04,145 - Κύριε, δεν μπορώ να αναπνεύσω. - Γιατί σου πνίγω. 206 00:14:04,278 --> 00:14:07,114 Κόβω όλο τον αέρα στους πνεύμονές σας, 207 00:14:07,248 --> 00:14:08,816 κάνοντας όλοι μια χάρη. 208 00:14:08,950 --> 00:14:12,220 Βλέπετε, υπάρχουν χιλιάδες τρόποι να πεθάνει σε μια ζώνη πολέμου. 209 00:14:12,353 --> 00:14:14,021 Κανείς δεν ρωτά πάρα πολλά ερωτήματα 210 00:14:14,155 --> 00:14:18,226 όταν ένα άλλο grunt παίρνει απαριθμημένο σκοτώθηκαν στη δράση. 211 00:14:18,359 --> 00:14:21,162 Τώρα, αστείο, 212 00:14:21,295 --> 00:14:22,496 πες μου την αλήθεια. 213 00:14:22,630 --> 00:14:24,866 Και αν ακούσω μια άλλη μαλακία ψέματα 214 00:14:24,999 --> 00:14:27,902 για να γυρίσεις σε εχθρικούς στρατιώτες, 215 00:14:28,035 --> 00:14:31,439 Θα σας επιστρέψω στο Coolah σε ένα ξύλινο κιβώτιο. 216 00:14:31,572 --> 00:14:33,241 [πνιγμός] Έχω fucked επάνω. 217 00:14:33,374 --> 00:14:36,777 [αναρρόφηση] 218 00:14:36,911 --> 00:14:39,714 [παντελόνι] 219 00:14:39,847 --> 00:14:41,449 Ιδιωτικός, τι νομίζεις 220 00:14:41,582 --> 00:14:44,619 είναι το πιο σημαντικό στοιχείο σε μια πυρκαγιά; 221 00:14:52,293 --> 00:14:53,861 Σκοτώνοντας τον εχθρό, κύριε. 222 00:14:53,995 --> 00:14:55,429 Εμπιστοσύνη. 223 00:14:57,298 --> 00:15:01,269 Πρέπει να εμπιστεύεστε τον άντρα δίπλα εσείς και ο ίδιος πρέπει να σας εμπιστεύονται. 224 00:15:01,402 --> 00:15:02,803 Οι φίλοι μου με εμπιστεύονται. 225 00:15:02,937 --> 00:15:05,039 Λοιπόν, όταν πυροβόλησε το όπλο σου μακριά χωρίς νόημα, 226 00:15:05,172 --> 00:15:06,774 δεν το κάνουν. 227 00:15:15,249 --> 00:15:18,552 Τώρα, νομίζετε ότι μπορείτε να επιλέξετε αυτό χωρίς να με γυρίσεις; 228 00:15:22,189 --> 00:15:23,824 [χαμογελάει χαμογελώντας] 229 00:15:25,493 --> 00:15:27,628 Απορρίφθηκε. 230 00:15:38,072 --> 00:15:40,342 Σκεφτείτε ότι θα μας δοκιμάσουν πάλι, Paddy; 231 00:15:40,474 --> 00:15:42,344 [Ιρλανδική προφορά] Μας ερευνούσαν. 232 00:15:42,476 --> 00:15:44,578 Δοκιμάζοντας την αντίδρασή μας. 233 00:15:46,480 --> 00:15:48,849 Είναι αυτό που κάνετε πριν ξεκινάτε μια επίθεση πλήρους κλίμακας. 234 00:15:48,983 --> 00:15:53,054 Δεν είναι δυνατή η υπέρβαση της βάσης, μπορούν? 235 00:15:53,187 --> 00:15:54,855 Έχετε ποτέ ακούσει για τον Dien Bien Phu; 236 00:15:54,989 --> 00:15:56,657 Οχι. 237 00:15:58,059 --> 00:15:59,827 Καλός. 238 00:16:14,542 --> 00:16:15,977 Δεκατρία χρόνια στο στρατό, 239 00:16:16,110 --> 00:16:19,914 Δεν έχω δει καμία εταιρεία εκπαιδευμένο μισό σκληρό όσο το Delta. 240 00:16:20,047 --> 00:16:22,317 Πραγματικά βάζεις αυτά τα αγόρια διαμέσου αυτού, 241 00:16:22,451 --> 00:16:26,053 και τους πιέζεις ακόμα μέχρι το σημείο της τιμωρίας. 242 00:16:27,722 --> 00:16:29,690 Έχω πάει μαζί με αυτό γιατί έχω δει αυτά τα σκατά. 243 00:16:29,824 --> 00:16:31,559 Ξέρω ότι θα μπορούσε να σώσει τη ζωή τους μια μέρα. 244 00:16:31,692 --> 00:16:35,496 Αλλά δεν είμαι σίγουρος Γι 'αυτό το κάνετε. 245 00:16:35,629 --> 00:16:37,798 Δεν είναι κομάντος, αλλά είναι οι άνδρες σου. 246 00:16:37,932 --> 00:16:41,635 Έχουν κάνει τα πάντα έχετε ζητήσει από αυτούς και πολλά άλλα. 247 00:16:41,769 --> 00:16:43,771 Το αξίζουν το σεβασμό σου. 248 00:16:51,912 --> 00:16:53,981 Κύριε. 249 00:16:54,115 --> 00:16:56,183 [Smith slurps] 250 00:17:03,090 --> 00:17:04,892 [Noel στο ραδιόφωνο] Μηδέν 1, αυτό είναι Bravo 1. 251 00:17:05,026 --> 00:17:06,927 Ολοκληρώσαμε την αναζήτησή μας της περιοχής Long Tan. 252 00:17:07,061 --> 00:17:08,996 Τοποθετούνται έξι πλάκες βάσης κονιάματος, 253 00:17:09,130 --> 00:17:12,467 22 πιστόλι χωρίς ανάκρουση περιβλήματα κελύφους και μέρη του σώματος. 254 00:17:12,600 --> 00:17:14,135 Ο εχθρός είναι το Kilo India Alpha. 255 00:17:14,268 --> 00:17:17,071 Πες ξανά. Όλος ο εχθρός είναι το Kilo India Alpha. 256 00:17:17,204 --> 00:17:19,573 Δεν υπάρχει τίποτα έξω εδώ. Bravo 1 έξω. 257 00:17:19,707 --> 00:17:21,275 [συνταγματάρχης στο ραδιόφωνο] Αντιγράψτε αυτό, Bravo. 258 00:17:21,410 --> 00:17:23,412 Αποστέλλοντας το Δέλτα το πρωί για να σας ανακουφίσει. 259 00:17:23,544 --> 00:17:25,646 Πάνω. 260 00:17:40,628 --> 00:17:42,596 Μια λέξη παρακαλώ, κύριε. 261 00:17:46,801 --> 00:17:50,004 Κρατήστε τα κουνούπια έξω, θα ήθελες? 262 00:17:50,137 --> 00:17:52,106 [υπάλληλος αναστενάζει] 263 00:17:53,674 --> 00:17:55,444 Νερό? 264 00:17:55,576 --> 00:17:57,845 Όχι, ευχαριστώ, κύριε. 265 00:17:58,712 --> 00:18:00,648 Ο τόπος είναι σαν ένα αιματηρό φούρνο. 266 00:18:00,781 --> 00:18:02,049 Το συνηθίζεις. 267 00:18:02,183 --> 00:18:05,019 Είναι έτσι για σας μπλοκ στη Μαλάια; 268 00:18:05,152 --> 00:18:07,422 Ήθελα να ήμουν σε θέση να σας ενώσω για αυτό. 269 00:18:07,556 --> 00:18:09,790 Ακούστηκε μια καλή επίδειξη. 270 00:18:12,527 --> 00:18:15,596 Έχετε δύο λεπτά, Βασανίζω. 271 00:18:15,729 --> 00:18:18,299 Κύριε, είμαι στρατιώτης. 272 00:18:18,433 --> 00:18:19,967 Ο πατέρας μου ήταν στρατιώτης. 273 00:18:20,101 --> 00:18:22,571 Και είναι ένα επάγγελμα που αγαπώ. 274 00:18:22,703 --> 00:18:24,205 Είναι ιερό. 275 00:18:24,339 --> 00:18:26,508 Θα πρέπει να είμαι ηγέτης άλλων επαγγελματιών, 276 00:18:26,640 --> 00:18:27,942 αλλά βρίσκομαι εδώ, 277 00:18:28,075 --> 00:18:31,513 θηλάζοντας ένα μάτσο παιδιά, στρατιώτες. 278 00:18:31,645 --> 00:18:35,883 Ειλικρινά, κύριε, είναι σπατάλη της εμπειρίας και των δεξιοτήτων μου. 279 00:18:36,016 --> 00:18:39,086 Πρέπει να είμαι αλλού. 280 00:18:39,220 --> 00:18:41,155 Ήταν εσύ ο ίδιος ο στρατός, δεν ήταν εσείς; 281 00:18:41,288 --> 00:18:44,658 Έκανα τις 90 ημέρες μου. Αλλά τότε εγώ υπογράφηκε για τον κανονικό στρατό. 282 00:18:44,792 --> 00:18:46,595 Duntroon; 283 00:18:46,727 --> 00:18:47,795 Portsea. 284 00:18:47,928 --> 00:18:49,431 Δεν το θέλατε να πάει στο Duntroon; 285 00:18:49,564 --> 00:18:52,867 Όχι όλοι μας έχουμε, ε, εκπαιδευτικές απαιτήσεις 286 00:18:53,000 --> 00:18:54,635 για να μπείτε στο Duntroon, κύριε. 287 00:18:54,768 --> 00:18:56,605 Και όμως με κάποιο τρόπο εξακολουθείτε να αισθάνεστε 288 00:18:56,737 --> 00:18:58,573 ότι έχετε το δικαίωμα να έρθει εδώ 289 00:18:58,706 --> 00:18:59,974 και ζητήστε μεταφορά. 290 00:19:00,107 --> 00:19:03,578 Σε ό, τι? Κάτι καλύτερο? 291 00:19:03,711 --> 00:19:06,381 Τίποτα προσωπικό, κύριε. 292 00:19:06,515 --> 00:19:08,282 Που θέλεις να πας? 293 00:19:08,416 --> 00:19:10,751 Ειδικές δυνάμεις, κομάντος. 294 00:19:10,885 --> 00:19:12,420 Πίσω με την παλιά σου μονάδα; 295 00:19:12,554 --> 00:19:13,921 Επιστροφή με κυβερνητικούς αξιωματικούς 296 00:19:14,054 --> 00:19:16,657 που καταλαβαίνουν και εκτιμούν τις υπηρεσίες που παρέχω. 297 00:19:16,790 --> 00:19:18,926 Αντίθετα, ας πούμε, Ο συνταγματάρχης Townsend; 298 00:19:20,728 --> 00:19:22,531 Δεν σας αρέσει Ο συνταγματάρχης Townsend. 299 00:19:22,663 --> 00:19:24,599 Ρωτήστε μου αν δίνω ένα σκατά. 300 00:19:24,732 --> 00:19:28,336 Είναι ο διοικητής σας και θα ακολουθήσετε τις εντολές του, 301 00:19:28,470 --> 00:19:29,970 όπως ακριβώς ακολουθεί και το δικό μου, 302 00:19:30,104 --> 00:19:31,705 γιατί αυτό είναι το δρόμο το στρατό δουλεύει, 303 00:19:31,839 --> 00:19:33,107 σε περίπτωση που δεν έχετε παρατηρήσει. 304 00:19:33,240 --> 00:19:35,176 Ήταν κάτι άλλο, Μείζων? 305 00:19:36,143 --> 00:19:39,381 - [μηχανές ελικοπτέρων] - [ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία] 306 00:19:55,564 --> 00:19:58,699 [άνθρωπος στο ραδιόφωνο] Μηδέν 1, αυτό είναι το Albatross 1, 307 00:19:58,832 --> 00:20:01,235 με προσέγγιση με το ειδικό πακέτο. 308 00:20:01,369 --> 00:20:03,338 [Μηδέν 1] Αντιγράψτε αυτό, Albatross 1. 309 00:20:03,471 --> 00:20:05,440 Καθαρό στη γη. Πάνω. 310 00:20:13,515 --> 00:20:15,483 Ποιο είναι το όνομά σου? 311 00:20:15,617 --> 00:20:17,319 Δαβίδ. 312 00:20:17,452 --> 00:20:19,019 Ευχαριστώ πολύ, Δαβίδ. 313 00:20:23,157 --> 00:20:26,661 - Ποιο είναι το όνομά σου? - Mark Walsh. Σας ευχαριστώ. 314 00:20:26,794 --> 00:20:28,295 Ευχαριστώ πολύ. 315 00:20:28,430 --> 00:20:30,332 - Τα λέμε. - Στην υγειά σας. 316 00:20:34,436 --> 00:20:36,671 - [Μεγάλη] Δεσποινίς Παττί! - Δεν μιλάμε με το ταλέντο. 317 00:20:36,804 --> 00:20:38,105 Είμαι ιδιωτικός μεγάλος. Αυτό είναι Private Grimes. 318 00:20:38,239 --> 00:20:39,840 Έχουμε ανατεθεί να βασιστεί η διασύνδεση ψυχαγωγίας. 319 00:20:39,974 --> 00:20:41,309 Οι παραγγελίες του ταξιαρχία. 320 00:20:41,443 --> 00:20:44,479 Άλφα προτεραιότητας. Πηγαίνετε και βοηθήστε τα Joy Boys να ξεφορτωθούν. 321 00:20:44,613 --> 00:20:46,180 Τι διάολο είναι η προτεραιότητα Alpha; 322 00:20:46,314 --> 00:20:48,483 Με άκουσες, Ιδιωτικός? Πηγαίνω! 323 00:20:50,084 --> 00:20:52,520 Καμία προτεραιότητα Alpha, είναι εκεί? 324 00:20:52,654 --> 00:20:54,154 [Κανένας της Μις Παττιέ] 325 00:20:54,288 --> 00:20:57,359 Φανταστείτε το πρόσωπό του όταν το συνειδητοποιεί αυτό. 326 00:20:57,492 --> 00:20:59,059 Αυτό είναι, ε, Private Grimes. 327 00:20:59,193 --> 00:21:00,729 Είναι πιθανώς ο μεγαλύτερος ανεμιστήρας σας. 328 00:21:00,861 --> 00:21:02,631 Ω, τόσο γλυκό! 329 00:21:02,763 --> 00:21:04,231 Ελάτε στη συναυλία; 330 00:21:04,366 --> 00:21:06,100 Δεν θα το χάσετε. 331 00:21:06,233 --> 00:21:08,703 Αυτός, ας, αγωνιζόταν να βρουν αρκετά κίνητρα 332 00:21:08,836 --> 00:21:10,605 να ασκεί τα καθήκοντά του για Βασίλισσα και χώρα. 333 00:21:10,739 --> 00:21:13,742 Απλά αναρωτιέμαι αν θα μπορέσετε να ... 334 00:21:13,874 --> 00:21:15,343 Βοήθησέ τον? 335 00:21:15,477 --> 00:21:17,646 - Ενα φιλί. - Ω! 336 00:21:17,778 --> 00:21:20,814 - Ένα φιλί, τα μάγουλα αποδεκτά. - [χτυπήματα] 337 00:21:23,485 --> 00:21:25,687 Mwah! 338 00:21:25,819 --> 00:21:27,821 - Κίνησε τώρα; - Πολύ κίνητρο. 339 00:21:27,955 --> 00:21:29,189 Ευχαριστώ, κυρία. 340 00:21:29,324 --> 00:21:32,327 Πάτι, αυτό ήταν ... αυτό ήταν διασκεδαστικό. 341 00:21:32,460 --> 00:21:34,795 Καλή τύχη με την παράσταση. Ίσως να μας δώσει ένα κύμα. 342 00:21:34,928 --> 00:21:36,765 Θα βρισκόμαστε μπροστά. Hooroo! 343 00:21:39,367 --> 00:21:41,536 Προσοχή! 344 00:21:41,670 --> 00:21:43,037 Είμαστε στο Long Tan. 345 00:21:43,170 --> 00:21:44,673 Θα ανακουφίζουμε τον Bravo, 346 00:21:44,805 --> 00:21:49,076 που ήταν εκεί όλη τη νύχτα με ακριβώς μηδενική επαφή με τον εχθρό. 347 00:21:49,209 --> 00:21:52,146 Τώρα, καθυστερούμε μια μέρα και ένα δολάριο σύντομο. 348 00:21:52,279 --> 00:21:56,484 Αλλά αν υπάρχει κάτι εκεί έξω, θα το βρούμε. 349 00:21:58,018 --> 00:21:59,820 Περάσαμε έξω στις 1100 ώρες. 350 00:21:59,953 --> 00:22:03,591 Ερωτήσεις, ερωτήματα, αμφίβολη σημεία; 351 00:22:03,725 --> 00:22:05,527 [αναστενάζει] 352 00:22:08,062 --> 00:22:11,098 - [αναστενάζει] - [χτυπήματα βατόμουρο] 353 00:22:11,231 --> 00:22:12,667 Μάλλον δεν πηγαίνουμε στη συναυλία. 354 00:22:12,801 --> 00:22:14,134 Φαίνεται ότι θα μας λείπει. 355 00:22:14,268 --> 00:22:16,070 Ναι, μοιάζει να είμαστε οι μόνοι που λείπουν. 356 00:22:16,203 --> 00:22:17,639 Ο συνταγματάρχης έχει τα σκατά με τον κύριο 357 00:22:17,772 --> 00:22:20,307 - και βρήκαμε το κοντό άκρο του ραβδιού. - Ω! 358 00:22:21,443 --> 00:22:24,111 Δεν είμαστε εδώ για να πατήσουμε αράχνες. Είμαστε εδώ για να πολεμήσουμε έναν πόλεμο. 359 00:22:24,244 --> 00:22:27,716 [η μπάντα παίζει intro στο "Ω ναι, Uh Huh"] 360 00:22:27,848 --> 00:22:31,185 [χαιρετισμός και σφύριγμα] 361 00:22:38,225 --> 00:22:40,094 ♪ Αν θέλετε να είστε χαρούμενοι 362 00:22:40,227 --> 00:22:42,930 ♪ Ελάτε μαζί μου 363 00:22:43,063 --> 00:22:45,433 ♪ Ω ναι, uh huh 364 00:22:45,567 --> 00:22:50,003 ♪ Θέλω να σας κρατήσω κοντά Κάτω από το μπαμπού ♪ 365 00:22:50,137 --> 00:22:52,873 ♪ Ω ναι, uh huh 366 00:22:53,006 --> 00:22:54,709 ♪ Θα πάρουμε διακοπές 367 00:22:54,843 --> 00:22:56,544 ♪ Πηγαίνετε μακριά για να μείνετε 368 00:22:56,678 --> 00:22:58,580 - [στρατιώτες φωνάζοντας, φωνάζοντας] - Όπου δεν θα υπάρχει εργασία 369 00:22:58,713 --> 00:23:00,415 ♪ Δεν θα υπάρχει τίποτα, αλλά παίζουμε ♪ 370 00:23:00,548 --> 00:23:03,884 ♪ Περπατήστε μέχρι το ποτάμι Σε μια γωνιά μωρού ♪ 371 00:23:04,017 --> 00:23:07,221 ♪ Κάντε αγάπη όπως κάνουν Στα βιβλία ιστοριών 372 00:23:07,355 --> 00:23:08,490 ♪ Λοιπόν, εγώ ... 373 00:23:08,623 --> 00:23:10,825 [μακρινή φωνή, φωνάζοντας] 374 00:23:10,958 --> 00:23:12,827 [τραγούδι συνεχίζεται αδιαμφισβήτητα] 375 00:23:12,960 --> 00:23:15,330 Γιατί καλούν τους μεγάλους το Ratcatcher; 376 00:23:15,463 --> 00:23:17,131 Γιατί όταν οι ζωοτροφές να πάρει σπάνια, 377 00:23:17,264 --> 00:23:18,700 αυτό είναι που τρώει γαμημένο. 378 00:23:18,833 --> 00:23:20,200 Γλώσσα, Paddy. 379 00:23:20,335 --> 00:23:23,538 Άκουσα ότι ξεφυτρώνει τα σπλάχνα του εχθρού ΚΙΑ, 380 00:23:23,671 --> 00:23:25,172 τότε βάζει παγίδες μέσα 381 00:23:25,305 --> 00:23:28,376 όλο το αίμα και τα έντερα και τα έντερα. 382 00:23:28,510 --> 00:23:31,078 Σας ευχαριστώ, λοχία. Αυτό μου αρκεί. 383 00:23:33,013 --> 00:23:35,450 Δεν δίνει δύο σκατά για μας, έτσι; 384 00:23:37,017 --> 00:23:40,254 Δεν είναι δουλειά του, Ιδιωτικός. 385 00:23:40,388 --> 00:23:42,022 Είναι δικό μας. 386 00:23:43,924 --> 00:23:46,361 Τι είναι εκεί έξω, κ. Sharp; 387 00:23:46,494 --> 00:23:48,496 [Αιχμηρός] Ίσως μια διμοιρία VC. 388 00:23:49,997 --> 00:23:52,232 Ω, είναι εντάξει. 389 00:23:52,367 --> 00:23:54,134 Ακριβώς τυπικό σας πυροβολήστε και αποθέστε. 390 00:23:54,268 --> 00:23:55,870 Δεν θα βρούμε τίποτα. 391 00:23:56,003 --> 00:23:58,305 Με λίγη τύχη, Αντιστράτηγος. 392 00:24:10,452 --> 00:24:12,520 Μοιάζει με πυροβολικό ήταν επί τόπου. 393 00:24:15,022 --> 00:24:17,759 Πού πηγαίνουν αυτά τα μονοπάτια του αίματος; 394 00:24:17,892 --> 00:24:20,628 Βόρεια προς τους λόφους και ανατολικά προς Long Tan. 395 00:24:20,762 --> 00:24:25,065 Ο Βορράς έχει αποτυπώματα, αλλά στα ανατολικά έχει τα κομμάτια των καλαθιών. 396 00:24:26,634 --> 00:24:28,101 Θέλετε αγώνα, κύριε; 397 00:24:28,235 --> 00:24:30,705 Πιάσε το κάρβουνο. 398 00:24:30,839 --> 00:24:33,641 Τυπικός. Μπορείτε μπλοκ να πάει σπίτι και να απολαύσετε τη μουσική, 399 00:24:33,775 --> 00:24:36,544 ενώ πρέπει να μείνουμε εδώ και το αντιμετωπίζουμε. [chuckles] 400 00:24:36,678 --> 00:24:38,078 Ο υπολοχαγός Sharp. 401 00:24:38,212 --> 00:24:39,914 Είσαστε η νέα ολοκαυτωμένη διμοιρία. 402 00:24:40,047 --> 00:24:41,649 Θα συνεχίσει να πηγαίνει ανατολικά. 403 00:24:41,783 --> 00:24:43,083 Υπάρχουν κομματάκια καλαθιού. 404 00:24:43,217 --> 00:24:44,985 Ακολουθήστε τα ίχνη. 405 00:24:46,987 --> 00:24:48,756 Ναι, Τζακ. 406 00:24:48,890 --> 00:24:50,792 - [αναστενάζει] - [έντομα buzzes] 407 00:24:50,925 --> 00:24:53,628 11 Πλατφόρμα! Φτιάξτε μου! 408 00:25:00,100 --> 00:25:02,637 Τραβήξτε το κεφάλι σας μέσα. 409 00:25:02,770 --> 00:25:05,005 Δείξε μου ότι είσαι ηγέτης. 410 00:25:13,448 --> 00:25:16,083 Κοκκινωπό μικρό τσίμπημα, δεν είναι; 411 00:25:16,216 --> 00:25:19,019 Αν με ακούει, θα είναι εντάξει. 412 00:25:25,627 --> 00:25:27,762 [αναστενάζει απαλά] 413 00:25:40,708 --> 00:25:43,344 Κρατήστε το μάτι σας έξω για σκουπίδια. 414 00:25:51,118 --> 00:25:54,355 [έντομα chirrup, πουλιά κλήση] 415 00:26:12,306 --> 00:26:14,609 [χαμηλά βοοειδή] 416 00:26:31,893 --> 00:26:34,696 [άνδρες φλυαρία στο βιετναμέζικο] 417 00:26:38,399 --> 00:26:40,133 [πυροβολισμοί πυροβολισμών] 418 00:26:49,477 --> 00:26:51,012 [Sharp] 4. Αυτό είναι 4-2. 419 00:26:51,144 --> 00:26:53,213 Επικοινωνία! Επικοινωνία! Επικοινωνία! 420 00:26:53,348 --> 00:26:55,248 Έξι εχθρός. Πράσινες στολές. 421 00:26:55,383 --> 00:26:56,884 100 μέτρα προς τα δεξιά. 422 00:26:57,018 --> 00:26:58,886 Έχουν υποχωρήσει ανατολικά. Πάνω. 423 00:26:59,020 --> 00:27:00,888 4-2, αυτό είναι 4. 424 00:27:01,022 --> 00:27:03,725 Κυνήγησέ τους. Συμβουλευτείτε. Πάνω από. 425 00:27:03,858 --> 00:27:05,960 [Sharp] 4-2. 4-2 έξω. 426 00:27:06,094 --> 00:27:07,762 Τυχερός 11; 427 00:27:10,932 --> 00:27:13,300 - Θα τα ακολουθήσουμε. - 11! Εκτεταμένη γραμμή. 428 00:27:13,434 --> 00:27:15,235 Μάτια ανοιχτά. Κινήσου γρήγορα! 429 00:27:27,715 --> 00:27:29,450 ♪ Ελάτε, μικρά Sandy Πήγαινε 430 00:27:29,584 --> 00:27:30,985 [στρατιώτες ευθυμία, σφυρίχτρα] 431 00:27:31,119 --> 00:27:33,054 ♪ Ελάτε, μικρά Sandy Πάρτε movin '♪ 432 00:27:33,186 --> 00:27:34,756 ♪ Λοιπόν, πήρα την πετσέτα παραλίας μου 433 00:27:34,889 --> 00:27:38,393 Και πηγαίνω κάτω Για το sur-ur-ur-urf ♪ 434 00:27:38,526 --> 00:27:40,094 ♪ Θα δούμε τον Johnny μου 435 00:27:40,227 --> 00:27:43,331 ♪ Θα τον συναντήσω Στο sur-ur-ur-urf ♪ 436 00:27:43,464 --> 00:27:45,400 ♪ Θα το κάνουμε Πυροβολήστε τους διακόπτες ♪ 437 00:27:45,533 --> 00:27:47,234 ♪ Θα σκοντάψει στην άμμο ♪ 438 00:27:47,368 --> 00:27:50,538 Θα κοιτάξω στα μάτια του Κρατάει το han-an-an-an-και μου 439 00:27:50,672 --> 00:27:53,107 Γιατί είναι το ξανθό κεφάλι μου Στριμμένη-μήτρα ♪ 440 00:27:53,240 --> 00:27:54,776 ♪ Πραγματικό πάει αγόρι surfer 441 00:27:54,909 --> 00:27:56,544 ♪ Ναι, ναι, ναι, ναι ♪ 442 00:27:56,678 --> 00:27:58,178 ♪ Ω, η συμμορία από το σύλλογο ♪ 443 00:27:58,312 --> 00:28:02,316 ♪ Θα σερφάρει και θα σκοντάψει Πάρα-oo-oo-oo ♪ 444 00:28:02,450 --> 00:28:06,253 ♪ Να οδηγούν τις σανίδες τους έξω Η θάλασσα του μπλε-ue-ue-ue ♪ 445 00:28:06,387 --> 00:28:07,922 [μιλάει αδιαμφισβήτητα] 446 00:28:08,056 --> 00:28:10,223 ♪ Ενώ ο καλοκαιρινός ήλιος Είναι ξυλοδαρμός κάτω ♪ 447 00:28:10,358 --> 00:28:14,128 ♪ Θα είμαι stompin 'και a-surfin' Όλα τα αύρα-ou-ou-ound ♪ 448 00:28:14,261 --> 00:28:16,764 ♪ Ω, με το ξανθό κεφάλι μου Στριμμένη-μήτρα ♪ 449 00:28:16,898 --> 00:28:18,633 ♪ Πραγματικό πάει αγόρι surfer 450 00:28:18,766 --> 00:28:20,868 ♪ Ναι, ναι, ναι, ναι ♪ 451 00:28:24,005 --> 00:28:25,039 Πάρε! 452 00:28:25,173 --> 00:28:26,974 [έντομα chirrup] 453 00:29:42,049 --> 00:29:43,684 [μύριζε μπουζί] 454 00:29:55,163 --> 00:29:57,365 [μύριζε μπουζί] 455 00:30:15,850 --> 00:30:17,418 [κηλίδες ξύλου] 456 00:30:30,398 --> 00:30:31,999 [λόγια στόμα] 457 00:31:40,468 --> 00:31:42,337 [φωτιά πυροβόλων όπλων] 458 00:31:42,470 --> 00:31:44,238 - [Sarge yells] Επαφή μπροστά! - Επικοινωνία μπροστά! 459 00:31:44,373 --> 00:31:46,641 - Όλοι κάτω! - Κάτω! 460 00:31:48,910 --> 00:31:50,144 Agh! 461 00:31:53,014 --> 00:31:54,448 Gricey, ραδιόφωνο! 462 00:31:54,582 --> 00:31:57,352 [πυροβολισμός συνεχίζεται] 463 00:31:57,485 --> 00:32:00,054 [Sharp] 4! Αυτό είναι 4-2. 464 00:32:00,187 --> 00:32:02,357 Βαριά επαφή. 465 00:32:02,490 --> 00:32:04,058 Μετρώ... 466 00:32:06,794 --> 00:32:08,229 - Τρεις! - [Sharp] Τρεις. 467 00:32:08,363 --> 00:32:09,530 Τρία πολυβόλα! 468 00:32:09,664 --> 00:32:11,933 [Townsend] Βάλτε τον Δέλτα 1 στο ηχείο. 469 00:32:14,302 --> 00:32:17,939 [Sharp] Δύναμη του εχθρού, το σήμα κλήσης μου. Πάνω! 470 00:32:18,072 --> 00:32:19,540 Έχουμε μάχη. 471 00:32:19,674 --> 00:32:21,208 4-1, αυτό είναι 4. 472 00:32:21,343 --> 00:32:22,843 Μετακίνηση σε υποστήριξη 4-2. Πάνω από. 473 00:32:22,977 --> 00:32:25,046 Ελήφθη ασύρματου. Μετακίνηση σε υποστήριξη 4-2. Πάνω από. 474 00:32:25,179 --> 00:32:26,315 10 Πλατφόρμα! 475 00:32:26,447 --> 00:32:27,915 Πατήστε πακέτα και μετακινηθείτε. 476 00:32:28,049 --> 00:32:29,750 11 χρειάζεται βοήθεια. 477 00:32:31,585 --> 00:32:33,621 - Ακούγεται μεγάλο. - [μακρινό πυροβολισμό] 478 00:32:33,754 --> 00:32:37,291 11 Ο γερουσιαστής είναι στα σκατά. 479 00:32:37,426 --> 00:32:38,726 12 Πλατφόρμα! 480 00:32:38,859 --> 00:32:40,795 Εμείς ανεβαίνουμε για την ενίσχυση του κεντρικού γραφείου! 481 00:32:40,928 --> 00:32:41,996 Ας κουνηθούμε! 482 00:32:44,131 --> 00:32:45,967 Πάρτε μου τον ταξιαρχία. 483 00:32:53,140 --> 00:32:55,109 [κραυγές] 484 00:32:57,211 --> 00:32:58,779 Bing! Eggie! 485 00:32:58,913 --> 00:33:01,849 Πάρτε αυτό το αιματηρό πράγμα στη δεξιά πλευρά! 486 00:33:18,333 --> 00:33:21,502 - [πυροβολισμός] - Yaaaa! 487 00:33:23,771 --> 00:33:25,407 [Sharp] 4. Αυτό είναι 4-2. 488 00:33:25,539 --> 00:33:27,208 Φέρνετε Sheldrake. Πάνω από. 489 00:33:28,743 --> 00:33:30,845 Καλέστε το. 490 00:33:32,680 --> 00:33:34,648 3. Αυτό είναι 3-4. 491 00:33:34,782 --> 00:33:36,884 Πυροσβεστική μπαταρία. Πάνω από. 492 00:33:42,923 --> 00:33:44,792 Πυροσβεστική μπαταρία. Πάνω από. 493 00:33:44,925 --> 00:33:47,462 [Morrie στο ραδιόφωνο] Σταθείτε για αναφορά δικτύου. Πάνω. 494 00:33:47,595 --> 00:33:51,198 Αναφορά δικτύου: 4-8-4-6-7-2. Πάνω από. 495 00:33:51,333 --> 00:33:53,968 Διάβασα 4-8-4-6-7-2. 496 00:33:54,101 --> 00:33:56,505 Πέντε γύρους, φωτιά για αποτέλεσμα. Πάνω από. 497 00:33:56,637 --> 00:33:57,838 [στατικά ραγίσματα] 498 00:33:57,972 --> 00:33:59,474 [ασυρματιστής] Μπαταρία πυρκαγιάς. 499 00:33:59,607 --> 00:34:02,511 Αναμονή για συντεταγμένες. 500 00:34:02,643 --> 00:34:04,645 Πυροσβεστική μπαταρία! Αριθμός 1, κίνηση! 501 00:34:04,779 --> 00:34:06,747 [ασυρματιστής] Λαμβάνοντας: 1-7-2-0. 502 00:34:06,881 --> 00:34:08,549 Εύρος: 4-7-5-0. 503 00:34:08,682 --> 00:34:10,485 Λαμβάνοντας: 1-7-2-0. 504 00:34:10,618 --> 00:34:12,720 Εύρος: 4-7-5-0. 505 00:34:12,853 --> 00:34:14,789 [πυροβολητής] Λαμβάνοντας: 1-7-2-0. Σειρά! 506 00:34:14,922 --> 00:34:16,690 Εύρος: 4-7-5-0. Σειρά. 507 00:34:16,824 --> 00:34:18,292 - Στόχος! - Φωτιά! 508 00:34:18,427 --> 00:34:20,694 [όπλα πυροβολικού πυροβολικού] 509 00:34:35,009 --> 00:34:36,944 Αργκ! 510 00:34:37,078 --> 00:34:38,513 4-2! 511 00:34:38,646 --> 00:34:40,382 Πτώση 50! 512 00:34:40,515 --> 00:34:42,183 - [χειριστής ραδιοφώνου] ρίψη 50. - Στόχος! 513 00:34:42,317 --> 00:34:44,151 - Ρύθμιση. - Στόχος! 514 00:34:44,285 --> 00:34:46,321 Φωτιά! 515 00:34:46,455 --> 00:34:49,623 [στρατιώτες ευθυμία, σφυρίχτρα] 516 00:34:52,126 --> 00:34:54,563 [πυροβολισμούς πυροβολικού σε απόσταση] 517 00:34:54,695 --> 00:34:56,465 Σας ευχαριστώ πολύ, παιδιά. 518 00:34:56,597 --> 00:34:58,132 [αξιωματικός] Βιαστείτε. Έλα, κινήστε το. 519 00:34:58,265 --> 00:35:01,001 Θέλαμε μόνο να σας ευχαριστήσουμε τη δουλειά που κάνεις εδώ, παιδιά. 520 00:35:01,135 --> 00:35:03,771 Σας γνωρίζουμε όλοι μας πίσω στο σπίτι είναι ... 521 00:35:03,904 --> 00:35:05,606 - [αξιωματικός] Βιαστείτε. - Έλα, φίλε. Πάμε. 522 00:35:05,739 --> 00:35:07,842 [άνθρωπος] Αγόρια, αγόρια, κίνηση, κίνηση, κίνηση! 523 00:35:08,577 --> 00:35:10,744 - [πυροβολισμός] - [κέλυφος πυροβολικού πυροβολικού] 524 00:35:21,055 --> 00:35:22,056 Μπράγκα μου. 525 00:35:22,189 --> 00:35:25,126 Αυτά τα μπλοκ δεν λαμβάνουν υπαινιγμό. 526 00:35:25,259 --> 00:35:26,694 [Sarge] Μείνετε κάτω! 527 00:35:26,827 --> 00:35:28,330 Έχω να δω όπου τα όστρακα προσγειώνονται. 528 00:35:28,463 --> 00:35:30,998 Δεν θα δείτε τίποτα χωρίς ένα γαμημένο κεφάλι! Τώρα, μείνετε κάτω! 529 00:35:34,735 --> 00:35:37,271 - Πάρε με ταχύτητα, συνταγματάρχη. - Κύριε. 530 00:35:37,405 --> 00:35:40,107 Η Delta Company είναι εδώ, 531 00:35:40,241 --> 00:35:42,710 περίπου πέντε χιλιόμετρα μακριά στο καουτσούκ. 532 00:35:42,843 --> 00:35:46,814 11 Πλατφόρμα είναι 400 μέτρα μπροστά 533 00:35:46,947 --> 00:35:48,416 της υπόλοιπης εταιρείας. 534 00:35:48,550 --> 00:35:51,018 Και είναι καρφωμένοι και παίρνουν θύματα. 535 00:35:51,152 --> 00:35:55,789 10 είναι εδώ, και προσπαθούν να φτάσουν στο 11. 536 00:35:57,925 --> 00:36:00,428 Εταιρεία HQ ... 537 00:36:01,829 --> 00:36:03,664 και 12 ... 538 00:36:05,634 --> 00:36:07,301 είναι περίπου 200 μέτρα πίσω από 10. 539 00:36:07,435 --> 00:36:08,802 Ο εχθρός είναι εδώ και εδώ. 540 00:36:08,936 --> 00:36:10,704 Και συνορεύουν 11 ολόγυρα. 541 00:36:10,838 --> 00:36:12,206 Ένταση δυνάμεων εχθρού; 542 00:36:12,340 --> 00:36:15,876 Ο Μάο Σμιθ λέει Θα μπορούσε να είναι μια διμοιρία, κύριε. 543 00:36:18,580 --> 00:36:21,282 Λοιπόν, η Delta μπορεί να χειριστεί μια διμοιρία. 544 00:36:21,416 --> 00:36:23,817 [πυροβολητής φωνάζει κραυγές μάχης] 545 00:36:25,654 --> 00:36:28,923 [συνεχίζει να φωνάζει] 546 00:36:29,056 --> 00:36:31,459 Καταστολή της φωτιάς! 2 Η ώρα! 547 00:36:31,593 --> 00:36:33,727 80 μέτρα! 548 00:36:44,205 --> 00:36:45,340 [φωνές] 549 00:36:45,473 --> 00:36:47,342 Έχω πυροβολήσει! 550 00:36:52,279 --> 00:36:54,281 - Αγ. - Eggie! 551 00:36:54,416 --> 00:36:56,884 [στεναγμοί] 552 00:36:57,017 --> 00:36:59,387 - Καλό; - [κορίτσι] 553 00:37:13,801 --> 00:37:16,003 4, αυτό είναι 4-2. 554 00:37:16,136 --> 00:37:18,406 Enemy δύναμη πολύ μεγαλύτερη από ό, τι νόμιζα ότι ήταν. 555 00:37:18,540 --> 00:37:19,740 [Smith] 4-2, αυτό είναι 4. 556 00:37:19,873 --> 00:37:22,477 Να σας συμβουλεύουμε, βοήθεια έρχεται. 557 00:37:22,611 --> 00:37:24,412 Κάθομαι καλά. Πάνω από. 558 00:37:24,546 --> 00:37:25,879 [Sharp on radio] 4-2 εδώ. 559 00:37:26,013 --> 00:37:27,582 Δεν πάμε πουθενά. 560 00:37:27,716 --> 00:37:30,117 [Smith] 4-1, αυτό είναι 4. 561 00:37:30,251 --> 00:37:32,219 Πόσο κοντά βρίσκεστε στο 4-2; Πάνω. 562 00:37:32,354 --> 00:37:34,556 4, αυτό είναι 4-1. Το Gunfire είναι κοντά. 563 00:37:34,689 --> 00:37:36,725 [κοντά στη φωτιά] 564 00:37:36,857 --> 00:37:38,493 100 μέτρα. Πάνω από. 565 00:37:59,046 --> 00:38:01,148 [φλυαρία στρατιωτών στο Βιετνάμ] 566 00:38:04,319 --> 00:38:06,854 Καταπολέμηση! Καταπολέμηση! 567 00:38:06,987 --> 00:38:09,056 Ομάδα τουφεκιών, πηγαίνετε! 568 00:38:10,625 --> 00:38:11,925 Ωραία! 569 00:38:12,059 --> 00:38:14,828 Μπροστά ομάδα! Ομάδα των Προσκόπων, πηγαίνετε! 570 00:38:17,097 --> 00:38:19,833 [ραδιενεργές ρωγμές] 571 00:38:19,967 --> 00:38:21,569 Πάρε με. 572 00:38:24,639 --> 00:38:26,273 Έχει διορθωθεί, κύριε! 573 00:38:26,408 --> 00:38:28,343 [πυροβολισμός συνεχίζεται] 574 00:38:29,744 --> 00:38:30,978 [στεναγμοί] 575 00:38:31,111 --> 00:38:35,049 Τώρα κρατάμε εδώ. Δεν μπορούμε να προχωρήσουμε χωρίς την επικοινωνία. 576 00:38:35,182 --> 00:38:36,685 Buddy, ταξινομήστε τους τραυματίες. 577 00:38:36,817 --> 00:38:39,454 Ναι, κ. Kendall. 578 00:38:39,587 --> 00:38:41,188 [στρατιώτης] Πρόσεχε τα νώτα σου! 579 00:38:48,295 --> 00:38:50,931 - [ραδιοχειριστής] Αυτό είναι 3-4, 1. - Ω, σκατά. 580 00:38:51,065 --> 00:38:54,536 - [Morrie βροντάει] - Σταματήστε να χτυπήσετε. Σήκω. 581 00:38:54,669 --> 00:38:57,304 Δεν μπορώ να σχεδιάσω απεργίες του πυροβολικού ενώ κινούμαστε. 582 00:38:58,807 --> 00:39:00,040 Πρέπει να φτάσουμε σε αυτούς. 583 00:39:00,174 --> 00:39:02,876 Έχω να ελέγξω την τέχνη. 584 00:39:03,010 --> 00:39:07,948 Κύριε, αν κάνω ένα λάθος, θα χάσετε τους άνδρες. 585 00:39:20,628 --> 00:39:22,162 Σταμάτα εδώ. 586 00:39:30,037 --> 00:39:32,005 Είσαι ευτυχισμένος τώρα; 587 00:39:36,478 --> 00:39:38,112 3, αυτό είναι 3-4. 588 00:39:38,245 --> 00:39:39,880 Πυροσβεστική μπαταρία. Πάνω από. 589 00:39:40,013 --> 00:39:42,015 [radio] Μπαταρία πυρκαγιάς. Πάνω. 590 00:39:42,149 --> 00:39:46,354 [Morrie] Αναφορά πλέγματος: 4-8-7-6-7-6. 591 00:39:46,488 --> 00:39:47,355 Πάνω από. 592 00:39:47,489 --> 00:39:51,393 [ραδιόφωνο] Διάβασα 4-8-7-6-7-6. Πάνω. 593 00:39:58,600 --> 00:40:00,934 [κοχύλια πυροβολικού] 594 00:40:05,673 --> 00:40:07,375 3-4! 595 00:40:07,509 --> 00:40:08,810 Αυτό είναι 4-2. 596 00:40:08,942 --> 00:40:11,513 Περπατήστε τα κοχύλια πιο κοντά στη θέση μου. Αντίο. 597 00:40:11,646 --> 00:40:12,847 Απλά μείνετε! 598 00:40:12,980 --> 00:40:14,382 Grice! 599 00:40:18,218 --> 00:40:20,921 [Sarge] 4, αυτό είναι 4-2. 600 00:40:21,054 --> 00:40:22,956 Αφεντικό. 601 00:40:24,158 --> 00:40:26,260 - Αυτό είναι 4. - Τρέχοντας χαμηλά στα πυρομαχικά. 602 00:40:26,394 --> 00:40:29,930 Σε μισή δύναμη. Χρειάζεστε περισσότερο πυροβολικό. 603 00:40:30,063 --> 00:40:32,400 Ο Γκόρντον Σαρπ είναι νεκρός. Πάνω. 604 00:40:39,707 --> 00:40:41,676 Πάρτε 11 ακόμη πυροβολικό. 605 00:40:45,647 --> 00:40:47,649 3, αυτό είναι 3-4. 606 00:40:47,782 --> 00:40:50,351 Πυροσβεστική αποστολή. Πάνω από. 607 00:40:51,853 --> 00:40:53,421 Φωτιά! 608 00:40:53,555 --> 00:40:56,190 [οι άνδρες του πυροβολικού φωνάζουν εντολές αδιαμφισβήτητα] 609 00:41:01,995 --> 00:41:03,230 Φωτιά! 610 00:41:04,231 --> 00:41:05,733 Όλοι μέσα. Κρατήστε τα κεφάλια σας κάτω. 611 00:41:05,867 --> 00:41:07,167 Πάμε. 612 00:41:07,301 --> 00:41:08,703 Αυτό είναι το Albatross 1. 613 00:41:08,837 --> 00:41:13,374 Εκκενώστε την ειδική συσκευασία προς τον Vung Tau. Πίσω σε μία ώρα. 614 00:41:43,103 --> 00:41:45,740 - [πυροβολισμός] - 615 00:41:50,244 --> 00:41:52,714 [στρατιώτες του εχθρού φωνάζουν] 616 00:42:08,128 --> 00:42:09,764 [στελέχη] 617 00:42:17,672 --> 00:42:19,206 [Sarge] Ραδιόφωνο, Grice. 618 00:42:21,108 --> 00:42:23,645 4, αυτό είναι 4-2. 619 00:42:23,778 --> 00:42:25,880 Η Sheldrake έκανε τη δουλειά. Πάνω από. 620 00:42:26,014 --> 00:42:28,416 Ελήφθη. Πάνω από. 621 00:42:29,584 --> 00:42:31,953 12 εδώ. 622 00:42:32,085 --> 00:42:34,956 - Ποιο είναι το σχέδιο, αφεντικό; - Ρύθμιση βάσης εδώ. 623 00:42:35,088 --> 00:42:37,124 Κίνηση μπροστά! 624 00:42:42,330 --> 00:42:43,831 Μην πυροβολείτε. Μην πυροβολείτε. 625 00:42:43,965 --> 00:42:46,099 [Γρύλος] Είναι Hornung από τις 10. 626 00:42:48,503 --> 00:42:50,203 Δεν θα μπορούσα να σε ανυψώσω, κύριε. 627 00:42:50,338 --> 00:42:52,006 Το ραδιόφωνο είναι ρυθμισμένο. 628 00:42:52,139 --> 00:42:54,576 Παίρνουμε τραυματίες από το δεύτερο. 629 00:42:54,709 --> 00:42:56,143 [στεναγμοί] 630 00:42:57,879 --> 00:42:59,747 Αποσύρεται 10; 631 00:42:59,881 --> 00:43:01,783 Πάρα πολύ φωτιά. 632 00:43:01,916 --> 00:43:05,019 Δεν μπορεί να μετακινηθεί χωρίς επικοινωνία. 633 00:43:05,152 --> 00:43:06,621 [Jack] Θα έχεις δίκιο. 634 00:43:06,754 --> 00:43:09,156 [στεναγμοί] 635 00:43:18,566 --> 00:43:20,668 Υπάρχουν εκατοντάδες από αυτούς. 636 00:43:20,802 --> 00:43:22,102 Γεια σου. 637 00:43:22,235 --> 00:43:23,805 Παίρνετε κάποιο από αυτά, φίλε; 638 00:43:23,938 --> 00:43:25,873 [ασθενώς] Έχουμε πολλά από αυτά. 639 00:43:26,007 --> 00:43:30,311 Πριν χτυπήσουμε, πήραμε πολλούς κακούς. 640 00:43:30,445 --> 00:43:32,212 - Είσαι καλά εδώ; - Ναι. 641 00:43:32,347 --> 00:43:34,415 Δεν υπάρχουν νέα από το 10. 642 00:43:36,116 --> 00:43:38,353 Πρέπει να το γεμίζει τόσο κακή όσο 11. 643 00:43:45,192 --> 00:43:47,260 [αναστενάζει] 644 00:43:58,305 --> 00:44:00,642 Που πας? 645 00:44:00,775 --> 00:44:04,244 Θα βρω έναν δρόμο σε 11 πτέρυγες, εντάξει; 646 00:44:04,379 --> 00:44:06,748 - Τι? - Απλά με κάλυψε. 647 00:44:06,881 --> 00:44:08,116 [ψιθυρίζει] Αλλά, Largie ... 648 00:44:08,248 --> 00:44:10,752 Largie, επιστρέψτε! 649 00:44:10,885 --> 00:44:12,120 [ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία] 650 00:44:12,252 --> 00:44:13,988 - Θέλατε να με δείτε, κύριε; - Ο Δέλτα έχει πρόβλημα. 651 00:44:14,122 --> 00:44:15,823 Πόσα APCs έχετε διαθέσιμο; 652 00:44:15,957 --> 00:44:18,960 12, κύριε. Αλλά τα κομμάτια σε δύο από αυτά δεν λειτουργούν. 653 00:44:19,093 --> 00:44:21,062 - Προετοιμαστείτε να μετακινηθείτε. - Πολύ καλό, κύριε. 654 00:44:21,194 --> 00:44:24,332 Περιμένετε ένα για αυτή τη σειρά, Υπολοχαγός. 655 00:44:28,201 --> 00:44:29,604 [Sarge] Bravo! 656 00:44:29,737 --> 00:44:31,973 Μπράβο! Πού είναι τα υπόλοιπα της ενότητας σας; 657 00:44:32,106 --> 00:44:34,776 [gurgles] Όλα έχουν φύγει, κύριε! 658 00:44:36,978 --> 00:44:40,048 [παντελόνι] 659 00:44:40,180 --> 00:44:42,884 [Sarge] Αίθουσες, πηγαίνετε να δώσετε στον Robbo ένα χέρι. 660 00:44:43,017 --> 00:44:44,986 Ναι, λοχία. 661 00:44:45,119 --> 00:44:46,154 [παντελόνι] 662 00:44:46,286 --> 00:44:48,756 [Sarge] Βγείτε στη δεξιά πλευρά. 663 00:44:48,890 --> 00:44:51,959 Ainslie, κερδίστε μετρητά για τους τραυματίες. 664 00:44:58,900 --> 00:45:01,234 [κλικ με τουφέκι] 665 00:45:03,071 --> 00:45:05,238 - [πυροβολισμός] - Επαφή πίσω! 666 00:45:05,373 --> 00:45:07,975 - [πυροβολισμός] - Ο σκοπευτής στην καλύβα! 667 00:45:09,911 --> 00:45:11,746 Eggie! Ράψτε την καλύβα! 668 00:45:11,879 --> 00:45:13,648 Ράψτε την καλύβα! 669 00:45:20,021 --> 00:45:21,522 Αργκ! 670 00:45:21,656 --> 00:45:25,593 - [στρατιώτες του εχθρού φωνάζουν] - [κούτσουρα παίζει fanfare] 671 00:45:25,727 --> 00:45:28,696 [κακοφωνία πυροβολικού και φωνάζοντας] 672 00:45:32,533 --> 00:45:35,536 James! Είναι όλοι γύρω μας! 673 00:45:41,876 --> 00:45:43,678 4, αυτό είναι 4-2. 674 00:45:43,811 --> 00:45:45,278 Αφεντικό! 675 00:45:46,814 --> 00:45:48,983 [Sarge] Επίθεση εναντίον εχθρού από τρεις πλευρές! 676 00:45:49,117 --> 00:45:53,054 Εκτίμηση της δύναμης του εχθρού πολύ μεγαλύτερη από το σήμα κλήσης σας! 677 00:45:53,187 --> 00:45:55,056 Επαναλάβετε, δύναμη του εχθρού 678 00:45:55,189 --> 00:45:57,158 πολύ μεγαλύτερη από το σήμα κλήσης σας! 679 00:45:57,290 --> 00:45:59,160 Πάνω! 680 00:45:59,292 --> 00:46:01,596 Μηδέν 1. Αυτό είναι Delta 1. 681 00:46:01,729 --> 00:46:03,431 Νέα εκτίμηση μεγέθους εχθρού. 682 00:46:03,564 --> 00:46:04,966 Μεγαλύτερο από το σήμα κλήσης σας. 683 00:46:05,099 --> 00:46:09,103 Επαναλαμβάνω, το μέγεθος του εχθρού μεγαλύτερο από το σήμα κλήσης σας. 684 00:46:09,237 --> 00:46:10,872 Ένα τάγμα. 685 00:46:11,005 --> 00:46:13,341 Αυτό είναι 700 ή 800 άνδρες. 686 00:46:13,474 --> 00:46:14,909 [Smith] Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 687 00:46:15,042 --> 00:46:17,612 Στείλτε τα APC. Πάνω. 688 00:46:17,745 --> 00:46:21,315 Ζητήστε επίσης Ομοιόμορφη υποστήριξη αέρα Sierra. 689 00:46:21,449 --> 00:46:22,617 Πάνω. 690 00:46:22,750 --> 00:46:23,918 Καπετάνιος? 691 00:46:25,386 --> 00:46:27,455 Οι Αμερικανοί πρέπει να έχουν κάτι πιο κοντά. 692 00:46:27,588 --> 00:46:30,024 Λοιπόν, είστε υπεύθυνος της υποστήριξης του αέρα. Είναι η κλήση σας. 693 00:46:32,627 --> 00:46:35,129 Πάρτε μου US Command Group. 694 00:46:35,263 --> 00:46:37,598 [στρατιώτες φωνάζουν στο Βιετνάμ] 695 00:46:49,076 --> 00:46:51,045 [γυναικεία παντελόνι] 696 00:46:53,414 --> 00:46:55,750 [πληγωμένος άνθρωπος επικαλείται το Βιετνάμ] 697 00:47:01,422 --> 00:47:03,925 [γυναικεία τάση] 698 00:47:31,320 --> 00:47:32,787 Agh! 699 00:47:35,823 --> 00:47:39,126 [στρατιώτες του εχθρού φωνές κραυγής] 700 00:47:50,171 --> 00:47:53,241 [άνθρωπος στο ραδιόφωνο] Σταματήστε τη φωτιά! Όλα τα πυροβόλα όπλα σταματούν. 701 00:47:53,374 --> 00:47:54,742 Κατάπαυση πυρός! Κατάπαυση πυρός! 702 00:47:54,876 --> 00:47:55,543 Εκεί! 703 00:47:55,676 --> 00:47:59,981 [μηχανές αεριωθουμένων] 704 00:48:00,114 --> 00:48:02,149 [βόμβες αεριωθούμενων κινητήρων] 705 00:48:02,283 --> 00:48:04,518 Χειροβομβίδα καπνού! Ποιος έχει καπνό; 706 00:48:04,652 --> 00:48:07,588 Τζάστιν? Richmond; 707 00:48:07,722 --> 00:48:09,657 Ο McCormack έχει ένα! 708 00:48:20,167 --> 00:48:23,037 Πες τους να ρίξουν καπνό. 709 00:48:23,170 --> 00:48:25,873 4-2, αυτό είναι 4. ρίξτε τον καπνό. 710 00:48:26,007 --> 00:48:28,943 Ρίξτε τον καπνό! Πέτα τώρα! 711 00:48:37,084 --> 00:48:38,185 Γαμώ! 712 00:48:39,487 --> 00:48:42,456 [μηχανές αεριωθουμένων] 713 00:48:57,339 --> 00:48:59,573 [Αμερικανός πιλότος] Αυτός είναι ο μπλε ηγέτης. Δεν έχω τίποτα πάνω εδώ. 714 00:48:59,707 --> 00:49:01,509 Καμία οπτική στον καπνό. 715 00:49:05,880 --> 00:49:07,515 [άνθρωπος στο ραδιόφωνο] Μπλε ηγέτης, αναγνωρίστε. 716 00:49:07,648 --> 00:49:09,016 [πιλότος] Έχω για τη διάσωση, παιδιά. 717 00:49:09,150 --> 00:49:10,985 Καλούμαι σε άλλη επαφή. Λυπούμαστε. 718 00:49:12,620 --> 00:49:16,691 Αυτό είναι ... Αυτός είναι όλος ο αέρας διαθέτουμε; 719 00:49:16,824 --> 00:49:19,894 Εκφορτώστε ανατολικά της Long Tan Road. 720 00:49:20,027 --> 00:49:21,262 Πάνω. 721 00:49:21,396 --> 00:49:22,697 [pilot] Θα το κάνει, φίλε. 722 00:49:22,830 --> 00:49:24,366 Κάνοντας ένα. Κεφαλές κάτω. 723 00:49:24,498 --> 00:49:25,866 Rock 'n' roll. 724 00:49:39,013 --> 00:49:41,282 [πιλότος] Ελπίζω ότι τους τρομάζω. 725 00:49:41,416 --> 00:49:43,217 Καλή τύχη κάτω εκεί. 726 00:49:48,089 --> 00:49:49,123 Γαμώ! 727 00:49:51,492 --> 00:49:53,328 [στρατιώτης] Παύση φωτιάς! 728 00:49:53,462 --> 00:49:55,464 [διάσπαρτα όπλα] 729 00:49:55,596 --> 00:49:57,432 Αγόρια, αγόρια! 730 00:49:57,565 --> 00:49:59,967 [φεγγάρι φλερτάρει σε απόσταση] 731 00:50:02,636 --> 00:50:04,872 [gurgles] 732 00:50:10,244 --> 00:50:12,880 11! Πίσω μου! 733 00:50:25,226 --> 00:50:28,929 - [φεγγαρόφωτο] - [στρατιώτες φωνάζουν κραυγές μάχης] 734 00:50:33,468 --> 00:50:36,405 Χωρίς ήχο. Καταμέτρηση πυρομαχικών. 735 00:50:36,537 --> 00:50:39,106 Heslewood. Εξω! 736 00:50:39,240 --> 00:50:41,410 Magnussen. Ένας γύρος! 737 00:50:41,542 --> 00:50:44,145 Eglinton. Περίπου 10 γύρους! 738 00:50:44,278 --> 00:50:46,680 Μέλερ. Έχω μια βολή! 739 00:50:50,651 --> 00:50:52,953 [πυροβολισμοί] 740 00:50:53,087 --> 00:50:56,023 [υστερικά] Δεν πρόκειται να το καταφέρουμε! 741 00:50:56,157 --> 00:50:58,460 Το σκορ έγινε 3-4. 742 00:50:58,592 --> 00:51:00,127 Δεν μπορούμε να προχωρήσουμε. 743 00:51:00,261 --> 00:51:01,530 Σχεδόν έξω από πυρομαχικά. 744 00:51:01,662 --> 00:51:04,533 Ζητήστε το στόχο στην τοποθεσία μου. 745 00:51:04,665 --> 00:51:05,833 Πάνω από. 746 00:51:05,966 --> 00:51:10,004 Αυτό είναι 3-4. Πες το ξανά. Πάνω από. 747 00:51:10,137 --> 00:51:12,873 Χρειάζομαι Sheldrake να πέσει στη θέση μου. 748 00:51:13,007 --> 00:51:14,208 Πάνω. 749 00:51:16,577 --> 00:51:18,913 Θέλει να στοχεύσω τη θέση του. 750 00:51:23,851 --> 00:51:26,354 Αυτό είναι 4. Πες ξανά. Πάνω από. 751 00:51:26,488 --> 00:51:27,822 4, αυτό είναι 4-2. 752 00:51:27,955 --> 00:51:29,757 Βρισκόμαστε στο πλευρό μας ολόγυρα. 753 00:51:29,890 --> 00:51:31,493 Σχετικά με την υπέρβαση. 754 00:51:31,625 --> 00:51:34,962 Στοχεύστε την τοποθεσία μου. Πάνω. 755 00:51:35,096 --> 00:51:38,333 Αυτό είναι 3-4. Αρνητικός. Δεν μπορώ να το κάνω. Πάνω από. 756 00:51:38,467 --> 00:51:41,969 Εάν δεν πέσετε στο επόμενο 30 δευτερόλεπτα, όλοι θα είμαστε νεκροί! 757 00:51:42,103 --> 00:51:45,940 Με καταλαβαίνετε; Πάνω! 758 00:51:46,073 --> 00:51:47,675 Κύριε, δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε. 759 00:51:47,808 --> 00:51:51,212 Ο βασιλιάς είναι ο ανώτερος αξιωματικός του το πεδίο. Θα κάνει την κλήση. 760 00:51:52,680 --> 00:51:54,248 [αναστενάζει απαλά] 761 00:52:09,498 --> 00:52:10,831 Καλέστε το. 762 00:52:13,134 --> 00:52:14,001 Αφεντικό... 763 00:52:14,135 --> 00:52:15,903 Δεν παίρνω την ευθύνη. 764 00:52:16,036 --> 00:52:18,239 Θα πάρω το αιματηρό ευθύνη. 765 00:52:18,373 --> 00:52:19,974 Τώρα, καλέστε το. 766 00:52:25,946 --> 00:52:28,883 [οι στρατιώτες φωνάζουν κραυγές μάχης] 767 00:52:33,254 --> 00:52:34,755 [κάντε κλικ] 768 00:52:36,123 --> 00:52:37,791 Φωτιά! 769 00:53:22,537 --> 00:53:24,905 [φωνές] 770 00:53:27,375 --> 00:53:28,709 [εκρήξεις έκρηξης] 771 00:53:28,842 --> 00:53:32,314 [ψηλός ήχος] 772 00:53:37,051 --> 00:53:39,321 4-2, αυτό είναι 4. Πάνω. 773 00:53:39,454 --> 00:53:41,423 [ραδιενεργά στατικά κτυπήματα] 774 00:53:42,856 --> 00:53:44,959 4-2, αυτό είναι 4. Πάνω. 775 00:53:45,092 --> 00:53:47,928 [ραδιενεργά στατικά κτυπήματα] 776 00:53:50,699 --> 00:53:52,334 4-2. Αναγνωρίζω. Πάνω από. 777 00:53:58,005 --> 00:54:00,941 4-2. Αναγνωρίζω. Πάνω από. 778 00:54:01,075 --> 00:54:03,978 [ραδιενεργά στατικά κτυπήματα] 779 00:54:12,853 --> 00:54:15,089 [βροντές βροντές] 780 00:54:28,802 --> 00:54:32,707 [απαλά] Μπομπ, μπορείς να με ακούς, φίλε; 781 00:54:32,840 --> 00:54:35,809 [βροντές βροντές] 782 00:54:44,352 --> 00:54:46,920 [αιφνίδια βροντή] 783 00:55:28,530 --> 00:55:30,064 Έγγραφο; 784 00:55:30,197 --> 00:55:32,500 - Σταθεροποιήθηκε; - Ναι. 785 00:55:32,634 --> 00:55:35,035 Ανησυχώ περισσότερο για εκείνους που είναι ακόμα εκεί έξω. 786 00:55:35,169 --> 00:55:37,505 Αυτή η τελευταία πτώση ακούγεται κοντά. 787 00:55:37,639 --> 00:55:40,841 Ναι, οι μεγάλες το έφεραν ακριβώς πάνω από το 11. 788 00:55:45,079 --> 00:55:47,247 [ήσυχο σκασίματα] 789 00:55:49,049 --> 00:55:50,918 Βρήκα έναν τρόπο μέχρι τις 11 πτέρυγες. 790 00:55:51,051 --> 00:55:53,921 Δεν υπάρχει πτέρυγα. 791 00:55:54,054 --> 00:55:56,624 Ο βασιλιάς Σμιθ κάλεσε το πυροβολικό στη θέση τους. 792 00:56:07,935 --> 00:56:09,671 Εσύ γαμημένο! 793 00:56:09,804 --> 00:56:12,507 - [Jack] Ιδιωτικός! - Γαμώτο μπάσταρδο! 794 00:56:14,141 --> 00:56:16,811 Δεν δίνεις σκατά για οποιονδήποτε από εμάς, έτσι; 795 00:56:16,944 --> 00:56:19,481 Απλά πες το! Απλά να το πω! 796 00:56:20,582 --> 00:56:21,816 Τι γίνεται με την εμπιστοσύνη; 797 00:56:21,949 --> 00:56:23,250 Τι γίνεται με όλα αυτά τα σκατά μου είπες 798 00:56:23,385 --> 00:56:25,387 για τους φίλους σας Σας εμπιστεύομαι; 799 00:56:25,520 --> 00:56:27,589 Σταματήστε, Ιδιωτικός. 800 00:56:27,722 --> 00:56:30,592 Πώς μπορούμε να σας εμπιστευθούμε τώρα; 801 00:56:30,725 --> 00:56:33,093 Είπα να σταματάς. 802 00:56:57,719 --> 00:56:58,686 [πυροβολισμοί] 803 00:56:58,820 --> 00:57:00,053 - Ουγκ! - Αργκ! 804 00:57:00,187 --> 00:57:02,824 - Κατεβείτε! - Δικαίωμα επικοινωνίας! Δικαίωμα επικοινωνίας! 805 00:57:02,956 --> 00:57:06,093 Παρακολουθήστε τους εισβολείς. 12:00. 806 00:57:07,662 --> 00:57:09,330 Morrie, ραδιόφωνο! 807 00:57:12,567 --> 00:57:13,735 [διαλείπουσα πυροβολισμός] 808 00:57:13,868 --> 00:57:15,135 Μηδέν 1, αυτό είναι Delta 1. 809 00:57:15,269 --> 00:57:17,237 Φωτιά εχθρού στην τοποθεσία μου. 810 00:57:17,372 --> 00:57:19,474 Πού είναι οι ενισχύσεις σας; Πάνω. 811 00:57:19,607 --> 00:57:22,310 Κύριε, μπορώ να έχω Alpha Company φορτωμένα στα APC μου σε 15 λεπτά. 812 00:57:22,444 --> 00:57:25,814 Όχι. Είναι εναντίον ενός ολόκληρου το τάγμα εκεί έξω, ίσως περισσότερο. 813 00:57:25,946 --> 00:57:27,247 Είναι παγίδα. 814 00:57:27,382 --> 00:57:29,183 Μας παρασύρουν έτσι ώστε να μπορούν να επιτεθούν στη βάση. 815 00:57:29,317 --> 00:57:31,185 Τι γίνεται με τον 11 Πλατφόρο, κύριε; 816 00:57:33,053 --> 00:57:34,955 11 Ο γερουσιαστής είναι νεκρός. 817 00:57:50,371 --> 00:57:52,640 Δέλτα 1, αυτό είναι μηδέν 1. 818 00:57:54,007 --> 00:57:57,912 Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενισχύσεις αυτή τη στιγμή. 819 00:57:58,045 --> 00:58:00,315 Η αποστολή έχει αλλάξει, κύριε. 820 00:58:01,549 --> 00:58:04,752 Επιστρέψτε στη βάση αμέσως. Πάνω. 821 00:58:14,228 --> 00:58:17,197 [διαλείπουσα πυροβολισμός] 822 00:58:17,332 --> 00:58:18,900 Δέλτα 1, αυτό είναι μηδέν 1. 823 00:58:19,032 --> 00:58:21,736 Επιβεβαιώστε νέες εντολές αποστολής. Πάνω από. 824 00:58:21,870 --> 00:58:23,972 Διαβάζετε, Delta 1; 825 00:58:24,104 --> 00:58:26,006 Τραβήξτε αμέσως και επιστρέφουν στη βάση. 826 00:58:26,139 --> 00:58:28,576 Αυτές είναι οι εντολές μου. Πάνω. 827 00:58:34,849 --> 00:58:38,520 Μηδέν 1, αυτό είναι Delta 1. 828 00:58:39,387 --> 00:58:41,723 Μπορείτε να πάτε και σκατά τις παραγγελίες σας. 829 00:58:48,095 --> 00:58:51,466 Πες ξανά, Delta 1. Πες ξανά. 830 00:58:52,667 --> 00:58:54,636 Επιστρέφουμε όλοι, ή κανείς δεν το κάνει. 831 00:58:57,037 --> 00:58:58,673 Δέλτα 1 έξω. 832 00:59:00,441 --> 00:59:02,644 Έλεγχος ο άνθρωπος σου, συνταγματάρχη. 833 00:59:06,213 --> 00:59:07,949 Δέλτα 1, αυτό είναι μηδέν 1. 834 00:59:08,081 --> 00:59:09,851 Έχετε παραγγείλει για να επιστρέψετε στη βάση. 835 00:59:09,984 --> 00:59:12,453 [Τσακίνος χτυπά] 836 00:59:15,557 --> 00:59:17,625 Τι είσαι χαμογελαστά; 837 00:59:17,759 --> 00:59:19,861 Πάντα χαμογελούμαι, κύριε. 838 00:59:19,994 --> 00:59:21,629 Νέο σχέδιο; 839 00:59:25,132 --> 00:59:26,601 Βρείτε 11. 840 00:59:26,734 --> 00:59:28,403 Διασώστε τυχόν επιζώντες. 841 00:59:28,536 --> 00:59:30,270 Και ελπίζω στον άδη υπάρχουν μερικά. 842 00:59:30,405 --> 00:59:32,707 Βρήκα έναν δρόμο μέχρι το 11. 843 00:59:35,175 --> 00:59:38,846 - Για τι πράγμα μιλάς? - Μπορώ να σου δείξω. 844 00:59:43,651 --> 00:59:45,553 Ντέιβ! 845 00:59:45,687 --> 00:59:47,555 Ντέιβ! 846 00:59:47,689 --> 00:59:50,123 [διαλείπουσα πυρκαγιά συνεχίζει] 847 00:59:51,124 --> 00:59:52,560 Κύριε? 848 00:59:52,694 --> 00:59:56,064 Ο ιδιωτικός μεγάλος θα σας πάρει σε 11 θέσεις του Πτέρυγου. 849 00:59:56,196 --> 00:59:58,566 Αφήστε ένα τμήμα εδώ. Πηγαίνετε, αγόρια! 850 00:59:58,700 --> 01:00:02,135 Αναποφλοίωτο ρύζι! 12 κινείται έξω. Σε εμένα. Πάμε. 851 01:00:02,269 --> 01:00:04,839 [Πάντι] Μίλερ, κρατήστε το τμήμα σας εδώ. 852 01:00:04,973 --> 01:00:08,843 Πρέπει να γνωρίζουμε τι συμβαίνει με 10 πτέρυγα. 853 01:00:08,977 --> 01:00:10,878 Δεν έχουν ακόμη ραδιόφωνο. 854 01:00:16,684 --> 01:00:19,454 Ακέλ! Ελα εδώ. 855 01:00:22,155 --> 01:00:23,524 Εδώ. 856 01:00:23,658 --> 01:00:26,594 Πρέπει να πάρετε αυτό το ραδιόφωνο σε 10 πτέρυγα. 857 01:00:26,728 --> 01:00:28,830 Νομίζεις ότι μπορείς κάνεις αυτό για μένα; 858 01:00:28,963 --> 01:00:31,966 - Μάλιστα κύριε. - Επίτροπε. 859 01:00:32,100 --> 01:00:33,534 Καλός άνθρωπος. 860 01:00:33,668 --> 01:00:35,302 Εντάξει. 861 01:00:35,436 --> 01:00:37,672 Τρέξτε όσο πιο γρήγορα μπορείτε. 862 01:00:37,805 --> 01:00:40,775 Πηγαίνετε! Συνέχισε! Πηγαίνω! 863 01:00:43,143 --> 01:00:44,912 Τρέχω πολύ γρήγορα! 864 01:01:06,134 --> 01:01:08,503 Ας δούμε τι συμβαίνει, ε; 865 01:01:10,170 --> 01:01:14,342 [πυροβολισμοί] 866 01:01:18,278 --> 01:01:20,081 [Smith στο ραδιόφωνο] Μηδέν 1, αυτό είναι Delta 1. 867 01:01:20,213 --> 01:01:22,350 Απαίτηση αναπλήρωσης πυρομαχικών. Πάνω. 868 01:01:22,483 --> 01:01:26,253 Δέλτα 1, παραγγέλνεις πάλι για να επιστρέψετε στη βάση. Πάνω από. 869 01:01:31,291 --> 01:01:34,227 Μηδέν 1, αν δεν στείλετε πυρομαχικά, 870 01:01:34,362 --> 01:01:36,364 θα χασεις ο αιματηρός μας. 871 01:01:36,497 --> 01:01:38,265 Είναι τόσο απλό. 872 01:01:40,168 --> 01:01:42,470 [thuds crash πάνω στο ραδιόφωνο] 873 01:01:43,604 --> 01:01:46,040 Σε αυτόν τον καιρό, χωρίς ασφαλή LZ, 874 01:01:46,174 --> 01:01:47,809 φοβάμαι Δεν μπορώ να το εγκρίνω αυτό. 875 01:01:47,942 --> 01:01:50,978 Δεν χρειάζεται να εξουσιοδοτήστε το, καπετάν. 876 01:01:51,112 --> 01:01:52,380 Θα το ακολουθήσω. 877 01:01:52,513 --> 01:01:53,781 Κανείς δεν φεύγει από τη βάση. 878 01:01:53,915 --> 01:01:57,051 Είμαι υπεύθυνος για την αεροπορική υποστήριξη, Κύριε. Είναι η κλήση μου. 879 01:01:57,185 --> 01:01:58,686 Είναι δικό μου. 880 01:01:58,820 --> 01:02:00,588 Είμαι ο διοικητής του αεροσκάφους μου. 881 01:02:00,722 --> 01:02:03,124 Έχω το δικαίωμα να κάνω τις τακτικές αποφάσεις στον τομέα. 882 01:02:03,256 --> 01:02:05,460 Δεν βρίσκεστε στον τομέα. 883 01:02:09,363 --> 01:02:12,100 Σε 10 λεπτά, Θα γίνω. 884 01:02:12,232 --> 01:02:14,301 Υπολοχαγός! Υπολοχαγός! 885 01:02:14,435 --> 01:02:17,071 - Κύριε Kendall! Κ. Kendall! - [σφαίρες που χτυπούν] 886 01:02:17,205 --> 01:02:18,840 [Kendall] Πάνω εδώ! 887 01:02:20,408 --> 01:02:23,211 Έχω ραδιόφωνο για σας, κύριε. 888 01:02:23,344 --> 01:02:25,213 Πού είναι η κόλαση ήρθες από; 889 01:02:25,346 --> 01:02:27,982 - Εταιρεία, κύριε. - Καλή, Yank! 890 01:02:28,116 --> 01:02:30,351 4, αυτό είναι 4-1. 891 01:02:30,485 --> 01:02:33,354 10 Πλατφόρμα πίσω στον αέρα, κύριε! 892 01:02:33,488 --> 01:02:35,356 Το παιδί το έκανε! 893 01:02:43,231 --> 01:02:45,433 4-1, αυτό είναι 4. Sitrep. 894 01:02:45,566 --> 01:02:47,802 Είμαστε καρφωμένοι από την πυρκαγιά του εχθρού σε τρεις πλευρές. 895 01:02:47,935 --> 01:02:51,205 Λαμβάνοντας απώλειες. Λειτουργεί χαμηλά σε πυρομαχικά. 896 01:02:51,339 --> 01:02:53,207 Δεν μπορούμε να προχωρήσουμε στο 4-2. Πάνω από. 897 01:02:53,341 --> 01:02:57,044 Εντάξει, αποσύρετε με το δικό σας τραυματίστηκε στην τοποθεσία μου. Πάνω από. 898 01:02:57,178 --> 01:02:58,846 Ελήφθη ασύρματου. Αποσύρω. 899 01:02:58,980 --> 01:03:00,948 Πάνω από. 900 01:03:01,082 --> 01:03:03,283 10 Πλατφόρμα! Ανακαλέστε στο HQ! 901 01:03:03,417 --> 01:03:05,520 Φωτιά και κίνηση! 902 01:03:05,653 --> 01:03:08,656 Πρώτο τμήμα! Ομάδα τουφέκι, κίνηση! 903 01:03:08,790 --> 01:03:12,093 - Μετακινήστε! - [στρατιώτης] Ας πάμε, ας πάμε. 904 01:03:12,226 --> 01:03:14,962 Ομάδα προσκόπων! Ομάδα προσκόπων! Πηγαίνω! Πηγαίνω! 905 01:03:20,401 --> 01:03:21,803 Πάμε, αγόρια! 906 01:03:21,936 --> 01:03:24,105 Ας πάρουμε αυτό το πυρομαχικό στα ελικόπτερα, τώρα! 907 01:03:24,238 --> 01:03:25,673 Ελα πάμε! 908 01:03:25,807 --> 01:03:28,276 - Είναι αποστολή αυτοκτονίας. - Ναι, κανείς δεν πρέπει να πάει. 909 01:03:28,409 --> 01:03:30,044 Μόνο εθελοντές. 910 01:03:36,317 --> 01:03:39,954 Απάντηση με ειλικρινά. Νομίζεις ότι θα βγούμε κάτω; 911 01:03:41,055 --> 01:03:43,558 Τίμια? Ναι. 912 01:03:44,292 --> 01:03:46,127 Ιησούς, φίλε. 913 01:03:46,260 --> 01:03:48,329 Θα μπορούσατε τουλάχιστον μου είπες ψέματα. 914 01:03:49,130 --> 01:03:50,798 [στροφείς] 915 01:04:00,975 --> 01:04:04,612 Αυτό είναι το Albatross 1. Σαφήνση για αναχώρηση. 916 01:04:18,693 --> 01:04:23,764 Delta 1, αυτό είναι το Albatross 1. Πυρομαχικά είναι στο δρόμο της. 917 01:04:23,898 --> 01:04:26,335 Πυροσβέστες έρχονται! 918 01:04:26,467 --> 01:04:29,003 - Πιάσε ένα τμήμα! - Ναι, αφεντικό. 919 01:04:29,136 --> 01:04:30,638 Κατάπαυση πυρός! Κατάπαυση πυρός! 920 01:04:30,771 --> 01:04:33,641 [στρατιώτες φωνάζουν] Κατάπαυση πυρός! Κατάπαυση πυρός! 921 01:04:55,162 --> 01:04:57,431 Μεγάλο, πόσο ακόμα; 922 01:04:57,565 --> 01:05:00,369 200 μέτρα. 923 01:05:00,501 --> 01:05:01,502 [πυροβολισμός] 924 01:05:01,636 --> 01:05:03,638 - Δικαίωμα επικοινωνίας! - Δικαίωμα επικοινωνίας! 925 01:05:03,771 --> 01:05:06,941 100 μέτρα! 12:00! 926 01:05:07,074 --> 01:05:08,175 [φωνές] 927 01:05:08,310 --> 01:05:10,111 - Επιλέξτε τα πλάνα σας! - 80 μέτρα! 928 01:05:10,244 --> 01:05:13,414 [οι στρατιώτες καλούν αδιαμφισβήτητα] 929 01:05:31,866 --> 01:05:34,635 [οι στρατιώτες φωνάζουν εντολές στο Βιετνάμ] 930 01:05:36,971 --> 01:05:38,806 - [ricochets] - Ιησούς Χριστός! 931 01:05:48,350 --> 01:05:51,118 Albatross 1, αυτό είναι Delta 1. 932 01:05:51,252 --> 01:05:53,054 Στη θέση. Πάνω από. 933 01:05:53,988 --> 01:05:57,392 Δέλτα 1, αυτό είναι το Albatross 1. Ρίξτε καπνό. Πάνω από. 934 01:05:57,525 --> 01:06:00,962 Ελήφθη. Πτώση καπνού τώρα. Πάνω από. 935 01:06:06,401 --> 01:06:08,069 [σφαίρες που τρέχουν] 936 01:06:12,573 --> 01:06:14,608 - [μεταλλικά clangs] - Σκατά! 937 01:06:22,483 --> 01:06:25,119 [πύραυλος] 938 01:06:25,252 --> 01:06:27,688 10 η ώρα! 939 01:06:27,822 --> 01:06:31,859 Δέλτα 1, αυτό είναι το Albatross 1. Βλέπω κόκκινο καπνό. Πάνω από. 940 01:06:31,993 --> 01:06:34,762 Καταφατικός! Καταφατικός! Πάνω από! 941 01:06:36,831 --> 01:06:39,633 [Albatross 1] Προσεχώς πλησιάζει η ζώνη πτώσης. 942 01:06:39,767 --> 01:06:42,136 [Σιδηρουργός] Αντιγράψτε αυτό, Albatross 1. 943 01:06:47,342 --> 01:06:49,610 [ρότορες ελικοπτέρων] 944 01:07:04,725 --> 01:07:06,761 Κυλιομένος... 945 01:07:06,894 --> 01:07:08,095 τώρα! 946 01:07:11,232 --> 01:07:13,534 Τζακ, βγεις από εκεί! 947 01:07:24,513 --> 01:07:27,315 Albatross 2, είσαι. 948 01:07:27,449 --> 01:07:29,250 Αντιγράψτε αυτό, Albatross 1. 949 01:07:37,058 --> 01:07:39,560 Albatross 1, εσύ αιματηρή ομορφιά. 950 01:07:39,693 --> 01:07:42,330 - Spot-on, σύντροφος. - Καλή τύχη, Δέλτα 1. 951 01:07:42,464 --> 01:07:45,633 Μηδέν 1, αυτό είναι το Albatross 1. 952 01:07:46,667 --> 01:07:50,037 Η πτώση των πυρομαχικών ολοκληρώνεται. Επιστροφή στη βάση. 953 01:07:54,675 --> 01:07:56,944 [Jack] Ξεχωριστό 5.56 από το 7.62. 954 01:07:57,078 --> 01:07:59,381 Ας πάρουμε αυτά τα κιτ πρώτων βοηθειών και τις κουβέρτες στους τραυματίες. 955 01:07:59,514 --> 01:08:02,451 Διπλή ώρα, κύριοι. Ας κρατήσουμε τα αγόρια μας στον αγώνα! 956 01:08:02,583 --> 01:08:04,519 Βεβαιωθείτε ότι όλοι παίρνουν σφαίρες. 957 01:08:04,652 --> 01:08:06,354 Ολοι! 958 01:08:06,488 --> 01:08:08,323 Πάρτε το πυροβολικό πίσω. Πηγαίνω. 959 01:08:08,457 --> 01:08:11,659 Ναί. Willy, σε μένα! 960 01:08:12,726 --> 01:08:14,962 [από την πυρκαγιά] 961 01:08:20,968 --> 01:08:23,338 Μην πυροβολείτε την καλύβα. Το 11 είναι εκεί κάπου! 962 01:08:37,651 --> 01:08:39,387 Αργκ! Αργκ! 963 01:08:52,400 --> 01:08:54,835 [στεναγμοί] 964 01:08:58,473 --> 01:08:59,907 Ω, σκατά! 965 01:09:00,040 --> 01:09:02,676 Kev, σύντροφο, μπορείς να σέρνεις πίσω στο HQ; 966 01:09:02,810 --> 01:09:05,913 Χα! Αργή πορεία? Θα τρέξω! 967 01:09:06,046 --> 01:09:07,114 Αναποφλοίωτο ρύζι! 968 01:09:12,820 --> 01:09:14,389 - [κραυγές] - Ελα. 969 01:09:14,523 --> 01:09:16,190 Ελα. Κατευθύνομαι. 970 01:09:25,600 --> 01:09:26,934 Διπλή ώρα, αγόρια. 971 01:09:27,067 --> 01:09:29,638 Τρεις μάγοι έκαστος, τότε είμαστε στα πόδια μας. 972 01:09:35,142 --> 01:09:37,878 [πυροβολισμός και φωνές κοντά] 973 01:09:38,913 --> 01:09:40,881 [φωνές] Μεγάλες! 974 01:09:41,015 --> 01:09:41,815 Κύριε? 975 01:09:41,949 --> 01:09:43,684 Πήρατε μια χειροβομβίδα καπνού; 976 01:09:43,817 --> 01:09:45,387 Μάλιστα κύριε! 977 01:09:47,489 --> 01:09:49,156 Πού το θέλετε; 978 01:09:49,290 --> 01:09:51,025 Προς 11. 979 01:09:51,158 --> 01:09:53,160 Αν κάποιος από αυτούς είναι ακόμα ζωντανοί εκεί, 980 01:09:53,294 --> 01:09:56,130 θα ... θα ξέρουν ότι είμαστε εμείς, θα ξέρουν πού θα έρθουν. 981 01:09:57,765 --> 01:09:59,133 Ιδιωτικός! 982 01:09:59,266 --> 01:10:01,369 Θα χρειαστώ να είναι αιματηρός μακρά βολή, με ακούς; 983 01:10:01,503 --> 01:10:04,805 Κύριε Sabben, νομίζω ότι είναι το την πρώτη φορά που σας άκουσα να ορκίζεστε! 984 01:10:04,939 --> 01:10:06,840 Δεν είναι το τελευταίο. 985 01:10:21,423 --> 01:10:23,592 [λόγια στόμα] 986 01:10:24,326 --> 01:10:27,228 [στρατιώτης του εχθρού φωνάζει στο Βιετνάμ] 987 01:10:27,362 --> 01:10:29,196 [πυροβόλο όπλο] 988 01:10:29,331 --> 01:10:31,366 [διάσπαρτα πυροβολήματα] 989 01:10:36,971 --> 01:10:39,073 [φωνές] Σταματήστε τη φωτιά! 990 01:10:39,206 --> 01:10:41,208 Κατάπαυση πυρός! 991 01:10:48,148 --> 01:10:50,352 Νομίζω ότι έχουν πάει, Skip. 992 01:11:31,660 --> 01:11:34,462 [φωνάζει] Κουνήστε τα καπέλα σας αν είστε Αυστραλός! 993 01:11:43,871 --> 01:11:45,906 - Μπόμπι! - [γέλια] 994 01:11:46,040 --> 01:11:48,275 [Ντέηβ] Μπόμπι! 995 01:11:48,410 --> 01:11:49,943 Αγγλος αστυφύλακας! 996 01:11:52,347 --> 01:11:53,748 Σύντροφος... 997 01:11:53,881 --> 01:11:55,617 Πως είσαι φίλε? 998 01:11:55,750 --> 01:11:58,285 Πώς είσαι; Δώσε μας καπνό, Paddy. 999 01:12:03,957 --> 01:12:05,959 Ευχαριστώ, φίλε. 1000 01:12:09,664 --> 01:12:11,599 Τι γίνεται με τους άλλους; 1001 01:12:13,768 --> 01:12:15,437 [πυροβολισμός] 1002 01:12:15,570 --> 01:12:16,970 Επικοινωνήστε αριστερά! Επικοινωνία! 1003 01:12:17,104 --> 01:12:19,173 - [πυροβολισμός] - Επικοινωνία! 1004 01:12:19,306 --> 01:12:20,408 Επικοινωνία! 1005 01:12:20,542 --> 01:12:22,076 Αριστερά! 1006 01:12:27,649 --> 01:12:30,017 [Dave] Δώσε μου το ραδιόφωνο. 1007 01:12:30,150 --> 01:12:31,753 4, αυτό είναι 4-3. 1008 01:12:31,885 --> 01:12:34,389 Έχουμε 11. Έχουμε. 1009 01:12:36,123 --> 01:12:38,959 Καλή δουλειά, αξιωματικός. Φέρτε τους πίσω. 1010 01:12:43,997 --> 01:12:45,600 [Σιδηρουργός] Μηδέν 1, αυτό είναι Delta 1. 1011 01:12:45,734 --> 01:12:48,035 11 Ο γερουσιαστής είναι ασφαλής. 1012 01:12:48,869 --> 01:12:52,873 Το λέω ξανά, 11 είναι ασφαλές. 1013 01:12:54,241 --> 01:12:57,545 Ζητήστε να στείλετε APC στη θέση μας αμέσως. 1014 01:12:57,679 --> 01:12:59,179 Πάνω. 1015 01:12:59,314 --> 01:13:03,618 Κύριε, ζητήστε άδεια να οδηγήσετε τα APC για την Delta Company. 1016 01:13:03,752 --> 01:13:06,053 Αν χάσω τα APC μου, 1017 01:13:06,186 --> 01:13:08,690 θα έχω μια εταιρεία πεζικού έφυγε 1018 01:13:08,823 --> 01:13:10,124 προστατεύω όλη αυτή τη βάση. 1019 01:13:10,257 --> 01:13:15,630 Αυτό είναι 100 άντρες υπερασπίζοντας το 300 προσωπικό υποστήριξης. 1020 01:13:15,764 --> 01:13:17,264 Και οι αναφορές intel μου μου λένε 1021 01:13:17,399 --> 01:13:20,134 υπάρχει ένα δεύτερο, πλήρους μεγέθους του συντάγματος του εχθρού 1022 01:13:20,267 --> 01:13:21,803 κινείται μέσα μας από τη δύση. 1023 01:13:21,935 --> 01:13:24,406 Κύριε, υπάρχει μια πιθανότητα για να σώσετε τώρα τη Delta. 1024 01:13:24,539 --> 01:13:27,074 Ο Δέλτα είναι κάτω λιγότερο από τη μισή δύναμη. 1025 01:13:27,207 --> 01:13:28,443 Το Delta έχει τελειώσει. 1026 01:13:28,576 --> 01:13:31,446 Λυπάμαι, κύριε, αλλά εσύ είσαι λάθος. 1027 01:13:31,579 --> 01:13:33,147 Αν μπορεί να κρατήσει ο Major Smith 1028 01:13:33,280 --> 01:13:35,583 και τα APC μπορεί να διαλύσει την επίθεση, 1029 01:13:35,717 --> 01:13:37,117 τότε μπορώ να εξασφαλίσω τη βάση 1030 01:13:37,251 --> 01:13:39,454 παίρνοντας τον αγώνα στον εχθρό. 1031 01:13:45,192 --> 01:13:48,128 Η ιστορία θα μας κρίνει, Αντρών. 1032 01:13:48,262 --> 01:13:51,466 - Στείλτε τα APC. - Μάλιστα κύριε. 1033 01:13:51,599 --> 01:13:55,603 [brigadier] Εσείς βάζετε μια καλή εμφάνιση, έτσι δεν είναι; 1034 01:13:55,737 --> 01:13:57,271 Μια παράσταση? 1035 01:13:57,405 --> 01:14:01,008 Νομίζεις ότι θα φύγω πατάτε το απόρριμμα από αυτό; 1036 01:14:01,141 --> 01:14:02,911 Κύριε, χρειάζομαι στον τομέα. 1037 01:14:03,043 --> 01:14:07,515 Απαιτούνται όπου σας λέω ότι χρειάζεστε. 1038 01:14:07,649 --> 01:14:11,952 Και τώρα, που είναι εδώ δίπλα μου ... 1039 01:14:12,085 --> 01:14:16,223 όπως χάνουμε μια ολόκληρη εταιρεία ανδρών. 1040 01:14:24,965 --> 01:14:27,669 Ανακαλέστε στο HQ! 1041 01:14:27,802 --> 01:14:29,704 11, σε μένα, πάει! 1042 01:14:29,838 --> 01:14:33,441 - 11, πηγαίνετε! - 11, πηγαίνετε! 1043 01:14:33,575 --> 01:14:35,410 [αναταραχή πυροβολικού] 1044 01:14:35,543 --> 01:14:36,811 [Dave] 12, πηγαίνετε! 1045 01:14:36,945 --> 01:14:38,145 12, πηγαίνετε! 1046 01:14:38,278 --> 01:14:40,482 [Paddy] 12, πηγαίνετε! Φωτιά και κίνηση! 1047 01:14:40,615 --> 01:14:42,082 12, πηγαίνετε! 1048 01:14:53,928 --> 01:14:56,096 [φωνές στα βιετναμέζικα] 1049 01:15:01,101 --> 01:15:03,571 [ψηλός ήχος] 1050 01:15:03,705 --> 01:15:05,205 [κραυγές] 1051 01:15:05,340 --> 01:15:06,975 3 Στρατεύματα! Ξεκίνα! 1052 01:15:07,107 --> 01:15:09,042 - Sarge! Πιάσε! - Ναι, αφεντικό. 1053 01:15:09,176 --> 01:15:11,278 [εκκίνηση κινητήρων] 1054 01:15:33,568 --> 01:15:34,602 Oi! 1055 01:15:35,837 --> 01:15:37,104 Έλα! 1056 01:15:45,178 --> 01:15:47,315 [Παντελόνια Sarge] 1057 01:15:49,918 --> 01:15:52,052 Δόξα τω Θεώ ότι είσαι ζωντανός. 1058 01:15:52,185 --> 01:15:53,888 Αυτό θα ήταν αιματηρή ενοχλητική. 1059 01:15:54,022 --> 01:15:56,189 [chuckles] 1060 01:15:57,492 --> 01:15:59,293 Ευχαριστώ που το κάνατε τι ζήτησα. 1061 01:15:59,427 --> 01:16:02,229 Εάν δεν είχατε, κανένας από μας δεν θα ήταν εδώ. 1062 01:16:05,800 --> 01:16:07,167 Αφεντικό. 1063 01:16:07,301 --> 01:16:09,003 Τα μπλοκ μου μπορούν ακόμα να πολεμήσουν. 1064 01:16:09,136 --> 01:16:11,372 Θα τους χρειαστούμε. 1065 01:16:15,843 --> 01:16:17,612 [Paddy grunts] 1066 01:16:26,054 --> 01:16:28,923 [στεναγμοί, καταραμένες κραυγές] 1067 01:16:29,057 --> 01:16:31,526 [στρατιώτες μιλούν Βιετναμέζικα] 1068 01:16:51,079 --> 01:16:53,081 [Smith] Ο εχθρός θα έρθει για μας, 1069 01:16:53,213 --> 01:16:54,949 και θα βγουν σκληρά. 1070 01:16:55,083 --> 01:16:56,918 Σκοτώσαμε πολύ των συμπατριωτών τους σήμερα 1071 01:16:57,051 --> 01:16:58,987 και θα θέλουν εκδίκηση. 1072 01:16:59,119 --> 01:17:00,521 Δεν μπορούμε να ταξιδέψουμε τους τραυματίες μας, 1073 01:17:00,655 --> 01:17:03,992 έτσι θα το κάνουμε πρέπει να κρατήσει σφιχτά. 1074 01:17:04,124 --> 01:17:08,496 Διατηρήστε τα πυρομαχικά σας. Βεβαιωθείτε ότι οι άνδρες εστιάζονται. 1075 01:17:10,230 --> 01:17:11,766 Ερωτήσεις; 1076 01:17:12,967 --> 01:17:14,502 Πού είναι ο Gordon Sharp; 1077 01:17:15,336 --> 01:17:16,638 Είναι νεκρός. 1078 01:17:18,473 --> 01:17:21,241 Ας βεβαιωθούμε δεν χάνουμε πια. 1079 01:17:22,977 --> 01:17:24,646 - Πάμε. - Κύριε. 1080 01:17:33,554 --> 01:17:35,690 [Υποπλοίαρχος APC στο ραδιόφωνο] Αυτό είναι 3-9 Alpha. 1081 01:17:35,823 --> 01:17:37,759 Φεύγουμε την περιμετρική βάση. 1082 01:17:37,892 --> 01:17:40,461 [ασυρματιστής] Αντιγράψτε αυτό, 3-9 Alpha. 1083 01:17:40,595 --> 01:17:42,830 Δέλτα 1, αυτό είναι μηδέν 1. 1084 01:17:42,964 --> 01:17:44,966 Τα APCs βρίσκονται στο δρόμο. 1085 01:17:45,099 --> 01:17:46,801 ETA μία ώρα. 1086 01:17:46,934 --> 01:17:48,168 Μπορείτε να κρατήσετε; 1087 01:17:48,301 --> 01:17:51,105 [Smith στο ραδιόφωνο] Δεν έχουμε επιλογή, εμείς; 1088 01:17:51,271 --> 01:17:53,240 Η Delta 1 θα κρατήσει. 1089 01:18:19,467 --> 01:18:21,869 [στρατιώτες φωνάζουν στο Βιετνάμ] 1090 01:18:38,352 --> 01:18:40,488 [ταξίαρχος] Κύριοι, ακούστε. 1091 01:18:40,621 --> 01:18:45,493 Θέλω κάθε πολεμιστής, υπάλληλος, μάγειρας, πιλότος και μηχανικός 1092 01:18:45,626 --> 01:18:48,196 σε μια αμυντική θέση γύρω από αυτή τη βάση. 1093 01:18:48,329 --> 01:18:50,364 Και τα θέλω τώρα εκεί. 1094 01:18:50,498 --> 01:18:52,232 Όλες οι μονάδες σταματούν. 1095 01:18:52,366 --> 01:18:54,902 [επί Π.Α.] Επανάληψη, όλες οι μονάδες σταματούν. 1096 01:18:55,036 --> 01:18:56,971 Προετοιμαστείτε για εχθρική επίθεση. 1097 01:19:06,347 --> 01:19:08,716 [αναστενάζει απαλά] 1098 01:19:12,320 --> 01:19:13,921 Ιδιωτική μεγάλη. 1099 01:19:26,367 --> 01:19:27,769 Κάτσε κάτω. 1100 01:19:33,708 --> 01:19:36,744 Λοιπόν, τι νομίζετε ότι θα πάτε πίσω στο σπίτι, πίσω στο Coolah; 1101 01:19:36,878 --> 01:19:38,813 [κουμπώνει ελαφρά] 1102 01:19:38,946 --> 01:19:41,182 Τι; Το μερος μου? 1103 01:19:41,315 --> 01:19:43,985 Τι ώρα υπολογίζεις είναι εκεί? 1104 01:19:44,118 --> 01:19:46,187 Δεν γνωρίζω. 1105 01:19:46,320 --> 01:19:48,322 Είναι αργά. 1106 01:19:50,558 --> 01:19:53,194 Η μαμά και ο μπαμπάς θα ήταν απλά παρακολουθώντας τηλεοπτικά, 1107 01:19:53,327 --> 01:19:55,363 ξέρετε, όπως πάντα. 1108 01:19:55,496 --> 01:19:57,498 Έχοντας καπνό και μπύρα. 1109 01:19:59,033 --> 01:20:02,103 Και ίσως οι αδελφές μου είναι το σπίτι για δείπνο, 1110 01:20:02,236 --> 01:20:05,439 τα μικρά παιδιά τους τρέχουν γύρω, προκαλώντας διαμάχες. 1111 01:20:09,043 --> 01:20:10,545 Μπορεί... 1112 01:20:13,214 --> 01:20:14,816 Ίσως ο Noelene να είναι εκεί. 1113 01:20:16,117 --> 01:20:17,652 Ποιος είναι ο Noelene; 1114 01:20:18,452 --> 01:20:20,087 Αρραβωνιαστικιά. 1115 01:20:22,990 --> 01:20:24,725 Να παντρευτείς, ε; 1116 01:20:28,596 --> 01:20:32,567 Θέλω μόνο να βγούμε από εδώ και πηγαίνετε σπίτι, 1117 01:20:32,700 --> 01:20:36,070 παντρεύομαι, και να ξεχάσουμε όλα αυτά. 1118 01:20:44,946 --> 01:20:47,682 [εισπνέει] 1119 01:20:47,815 --> 01:20:50,418 Ελα. Επιστροφή στην ανάρτησή σας. 1120 01:20:52,220 --> 01:20:53,821 [sniffles] 1121 01:21:08,936 --> 01:21:10,538 Εκεί! 1 Η ώρα! 1122 01:21:12,840 --> 01:21:16,110 - Οχι περίμενε! Κατάπαυση πυρός! - Μην πυροβολείτε, κορίτσια! 1123 01:21:16,244 --> 01:21:17,778 Αναποφλοίωτο ρύζι? 1124 01:21:18,880 --> 01:21:20,181 Φίλε? 1125 01:21:20,315 --> 01:21:22,950 - Εσύ είσαι εσύ, φίλε; - Κάλυψέ με. 1126 01:21:27,555 --> 01:21:29,090 Οι αστραγάλες μου είναι γεμάτες με σφαίρες. 1127 01:21:29,223 --> 01:21:32,226 Γιατί δεν τους είπες οι άλλοι; Θα σας έφεραν πίσω. 1128 01:21:32,361 --> 01:21:33,728 Αχ, δεν ήθελα να είναι οποιοδήποτε πρόβλημα. 1129 01:21:33,861 --> 01:21:36,030 - Ω, ανόητο γκαλά. - Γεια σου φίλε. 1130 01:21:36,163 --> 01:21:37,832 Ρίξτε μια ματιά εκεί. 1131 01:21:39,901 --> 01:21:41,903 Αυτά είναι τα αγόρια της Bravo Company. Μην ανησυχείτε γι 'αυτό. 1132 01:21:42,036 --> 01:21:43,871 Λοιπόν, πρέπει να έχουν αλλάξει τις στολές τους, σύντροφοι, 1133 01:21:44,005 --> 01:21:46,440 γιατί είναι όλα σε μαύρο χρώμα. 1134 01:21:49,176 --> 01:21:50,978 [Φόρεμα] Ω, σκατά. 1135 01:22:00,688 --> 01:22:03,591 [στρατιώτης φωνάζει στο Βιετνάμ] 1136 01:22:04,292 --> 01:22:06,193 Γρύλος! 1137 01:22:08,863 --> 01:22:11,132 Θα έχετε δίκιο, σύντροφο. Κρεμάστε εκεί, εντάξει; 1138 01:22:11,265 --> 01:22:12,667 Κάτω από τους ώμους του, σε τρία. 1139 01:22:12,800 --> 01:22:14,735 - Ενα δύο τρία! - [κραυγές] 1140 01:22:16,237 --> 01:22:18,340 [στεναγμοί] 1141 01:22:18,472 --> 01:22:20,074 Κάτω κάτω. Απαλά κάτω. 1142 01:22:20,207 --> 01:22:22,843 Ευχαριστώ, Τζακ. 1143 01:22:22,977 --> 01:22:24,413 Ω, αίμα. 1144 01:22:24,545 --> 01:22:26,881 Ω, κακοποιός. Είμαι πυροβόλησε. 1145 01:22:27,014 --> 01:22:28,549 Οι μπάσταρδες με πήραν. 1146 01:22:28,683 --> 01:22:30,651 - Ουγκ! - [κραυγές] 1147 01:22:30,785 --> 01:22:33,788 Κατεβάστε τα γαμημένα πόδια μου! Ιησούς! 1148 01:22:34,588 --> 01:22:36,857 Κάποιος αιματηρός διασώστης είσαι! 1149 01:22:36,991 --> 01:22:38,826 [γέλιο και τα δύο] 1150 01:22:40,728 --> 01:22:43,164 - [πυροβολισμός] - Τζακ! 1151 01:22:48,602 --> 01:22:50,838 Αυτό είναι 3-9 Alpha. Περνάμε τώρα το πεδίο. 1152 01:22:50,972 --> 01:22:53,207 ETA στο Δέλτα, 45 λεπτά. 1153 01:22:53,342 --> 01:22:55,609 Roger ότι, 3-9 Alpha. 1154 01:22:57,912 --> 01:22:59,981 Άδεια ελέγχου σε βασικές άμυνες, κύριε. 1155 01:23:01,148 --> 01:23:02,750 Αν πρέπει, συνταγματάρχης. 1156 01:23:04,386 --> 01:23:06,754 Ιδιαίτερα, είσαι μαζί μου. 1157 01:23:10,191 --> 01:23:11,659 Πάρτε με 3-9 Alpha. 1158 01:23:11,792 --> 01:23:13,794 3-9 Alpha, αυτό είναι μηδέν 1 Sunray. 1159 01:23:13,928 --> 01:23:16,864 Επιστρέψτε στη βάση και σηκώστε Ο συνταγματάρχης Townsend. Πάνω. 1160 01:23:16,998 --> 01:23:19,368 Αρνητικό, μηδέν 1 Sunray. Πρέπει να ανακουφίσει το Delta. 1161 01:23:19,500 --> 01:23:22,503 Ο χρόνος είναι κρίσιμος. 1162 01:23:22,636 --> 01:23:23,971 Αντιστράτηγος, θα το κάνεις γυρίστε γύρω. 1163 01:23:24,105 --> 01:23:26,707 Και θα έρθει και να με πάρει αμέσως. Εξω. 1164 01:23:28,310 --> 01:23:31,879 Roger ότι, Zero 1 Sunray. Αποστέλλοντας μία μεταφορά πίσω. 1165 01:23:32,013 --> 01:23:34,715 Gary, επιστρέψτε στη βάση. Πιάσε τον συνταγματάρχη Townsend. 1166 01:23:34,849 --> 01:23:37,284 [Gary] Αντιγράψτε αυτό. Βλέπεις στο καουτσούκ. 1167 01:23:39,520 --> 01:23:41,456 [παίζει fanfare] 1168 01:23:41,589 --> 01:23:43,624 [οι στρατιώτες φωνάζουν κραυγές μάχης] 1169 01:23:45,826 --> 01:23:47,828 Εδώ έρχονται, αγόρια. 1170 01:23:53,502 --> 01:23:56,137 Προσθέστε 400, δεξιά 200. Πάνω. 1171 01:23:56,270 --> 01:23:58,340 Περιμένετε για την τέχνη. Περίμενε. 1172 01:23:58,473 --> 01:24:00,975 [ψιθυρίζει αδιαμφισβήτητα] 1173 01:24:05,246 --> 01:24:06,781 [Σμιθ] Περιμένετε. 1174 01:24:11,118 --> 01:24:12,253 Περίμενε. 1175 01:24:14,622 --> 01:24:16,023 Φωτιά! 1176 01:24:18,959 --> 01:24:20,728 [κοχύλια πυροβολικού] 1177 01:24:34,708 --> 01:24:36,344 Φωτιά! 1178 01:24:59,300 --> 01:25:01,268 Κάλυψη μου, αγόρια. 1179 01:25:01,403 --> 01:25:03,104 Μη μου πυροβολήσεις. 1180 01:25:24,024 --> 01:25:26,394 [APC lieutenant] Όλες οι κλήσεις σημάδια, προσέξτε την απόσταση σας. 1181 01:25:26,528 --> 01:25:28,229 Αυτό θα είναι σφιχτό! 1182 01:25:32,601 --> 01:25:35,136 [σφαίρες που τρέχουν] 1183 01:25:35,269 --> 01:25:38,406 Διόρθωση. Πτώση 100. Δεξιά 200. Πάνω. 1184 01:25:38,540 --> 01:25:40,442 Ήταν πάνω από μία ώρα. 1185 01:25:40,575 --> 01:25:42,276 Πού είναι οι APC; 1186 01:25:42,410 --> 01:25:43,978 Δεν γνωρίζω. 1187 01:25:49,283 --> 01:25:50,385 [βροντή] 1188 01:25:50,519 --> 01:25:53,854 3-9 Άλφα, αυτό είναι Μηδέν 1 Sunray. Sitrep. Πάνω από. 1189 01:25:53,988 --> 01:25:57,559 Μόλις έφτασε στα βορειοανατολικά bullock track track. Πάνω από. 1190 01:25:57,691 --> 01:25:59,528 Πες τους να με περιμένουν στην πίστα. 1191 01:25:59,660 --> 01:26:01,028 Και μην πάτε χωρίς εμένα. 1192 01:26:01,162 --> 01:26:03,331 3-9 Alpha, παραγγέλνετε για να κρατήσετε την πίστα 1193 01:26:03,465 --> 01:26:04,466 και περιμένετε τον συνταγματάρχη. 1194 01:26:04,599 --> 01:26:08,503 - Επιβεβαιώστε. Πάνω. - Ο οδηγός, σταμάτησε. 1195 01:26:08,637 --> 01:26:10,037 Γαμώ! 1196 01:26:12,440 --> 01:26:14,643 [Roberts] Joey, μείνε εδώ και περιμένετε τον συνταγματάρχη. 1197 01:26:14,775 --> 01:26:16,677 Πιάστε μας αργότερα. 1198 01:26:18,346 --> 01:26:20,147 Οδηγός, εκ των προτέρων. 1199 01:26:21,749 --> 01:26:24,985 [ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία] 1200 01:26:33,994 --> 01:26:35,696 [από την πυρκαγιά] 1201 01:26:35,829 --> 01:26:37,865 [στρατιώτες φωνάζουν] 1202 01:26:41,101 --> 01:26:43,837 Ξεχάστε τον αιματηρό χάρτη! Ξέρουμε που είναι γαμημένοι! 1203 01:26:43,971 --> 01:26:45,773 Φέρτε το, γρήγορα. 1204 01:26:49,578 --> 01:26:50,978 Είναι μόλις 100 μέτρα έξω. 1205 01:26:51,111 --> 01:26:53,415 Και οι κακοί είναι πιο κοντά από αυτό. 1206 01:26:56,451 --> 01:26:58,486 3-4. Πτώση 50. 1207 01:26:58,620 --> 01:27:00,187 Κίνδυνος κοντά! Πάνω από. 1208 01:27:02,056 --> 01:27:03,958 Αρνητικός. Επισφαλής. Πάνω από. 1209 01:27:04,091 --> 01:27:05,960 Δώστε μας τα γαμημένα όπλα όπου τους θέλουμε 1210 01:27:06,093 --> 01:27:07,928 ή θα χάσετε η παρτίδα μας! 1211 01:27:14,235 --> 01:27:17,372 [ραδιοχειριστής] Απόρριψη 50. Κίνδυνος κοντά. Κίνδυνος κοντά. 1212 01:27:17,505 --> 01:27:18,772 Φωτιά για αποτέλεσμα! 1213 01:27:18,906 --> 01:27:21,376 Γαμώ! Όλοι φορτώνουν! 1214 01:27:21,509 --> 01:27:23,777 - Πετάξτε αυτό το πράγμα! - Φορτώνω! 1215 01:27:24,778 --> 01:27:26,514 Ελα! Φωτιά! 1216 01:27:32,920 --> 01:27:34,623 Οχι! Περίμενε! Να σταματήσει! 1217 01:27:34,755 --> 01:27:36,391 Πολύ κοντά! Κατάπαυση πυρός! 1218 01:27:36,524 --> 01:27:37,525 Σταματήστε τη φωτιά! 1219 01:27:37,659 --> 01:27:39,527 Γαμώ. 1220 01:27:39,661 --> 01:27:41,563 Κατάπαυση πυρός. Κατάπαυση πυρός. 1221 01:27:41,696 --> 01:27:43,531 Κατάπαυση πυρός! Κατάπαυση πυρός! 1222 01:27:43,665 --> 01:27:45,433 - [πυροσβέστη] Σταματήστε τη φωτιά! - Σταματήστε τη φωτιά! 1223 01:27:45,567 --> 01:27:47,335 [βροντή] 1224 01:27:51,905 --> 01:27:54,875 - [φωνάζει] - [ο άνθρωπος] ο Χριστός. Τι συμβαίνει? 1225 01:27:56,977 --> 01:27:59,481 - Όποιος κακό; - Καλό, αφεντικό. 1226 01:27:59,614 --> 01:28:02,883 Είμαστε καλοί, κύριε. Λίγα καφέ παντελόνια, αλλά είμαστε καλοί! 1227 01:28:03,017 --> 01:28:05,520 - Μειώστε την περίμετρο! - Μειώστε την περίμετρο! 1228 01:28:05,654 --> 01:28:07,054 Συρρίψτε την περίμετρο! 1229 01:28:07,187 --> 01:28:09,557 - Μειώστε την περίμετρο! - Αυτή η γραμμή. 1230 01:28:19,401 --> 01:28:20,868 [στεναγμοί] 1231 01:28:30,811 --> 01:28:33,648 [βόλεϊ πυροβόλων όπλων] 1232 01:28:33,782 --> 01:28:36,418 [Υποπλοίαρχος APC] Επαφή μπροστά! 1233 01:28:46,761 --> 01:28:48,228 Agh! 1234 01:28:53,702 --> 01:28:55,570 Γαμώ! 1235 01:29:03,611 --> 01:29:05,447 [μυστηριώδης σιωπή] 1236 01:29:10,618 --> 01:29:12,354 Γιατί είναι τόσο ήσυχο; 1237 01:29:14,922 --> 01:29:17,359 Fuck, το μισώ όταν είναι ήσυχο. 1238 01:29:17,492 --> 01:29:20,861 - Πώς θα φύγεις, σέιλα; - Κουνώντας εκεί. 1239 01:29:22,162 --> 01:29:24,231 Υποθέστε ότι έχετε αρκετό σε σας για να αποφύγετε ένα ακόμα κύμα; 1240 01:29:24,366 --> 01:29:27,034 Ναι, το νομίζω. Δεν μας περάσουν. 1241 01:29:31,740 --> 01:29:33,575 Τότε πότε είναι ο γάμος; 1242 01:29:36,344 --> 01:29:37,945 Απαγορεύεται η πρόσκληση, Κύριε Σμιθ; 1243 01:29:38,078 --> 01:29:39,347 Ίσως είμαι. 1244 01:29:39,481 --> 01:29:42,784 Γεια σου, εσύ ... έχεις να φέρει κάποιον. 1245 01:29:42,916 --> 01:29:45,986 Απλά για να αποδείξω ότι είσαι άνθρωπος. 1246 01:29:53,361 --> 01:29:54,763 Αυτός είναι ο Kath. 1247 01:29:54,895 --> 01:29:56,930 Και οι μικρές αρουραίοι. 1248 01:29:59,900 --> 01:30:02,302 Ο Ratcatcher έχει μια καρδιά. 1249 01:30:02,903 --> 01:30:05,038 [Μεγάλα χτυπά] 1250 01:30:11,780 --> 01:30:13,981 Δεχόμαστε την πρόσκλησή σας. 1251 01:30:17,251 --> 01:30:20,020 [bugles παίζουν fanfares] 1252 01:30:21,890 --> 01:30:23,591 [στρατιώτες του εχθρού φωνές κραυγής] 1253 01:30:23,725 --> 01:30:25,092 Ώρα ομιλίας. 1254 01:30:30,063 --> 01:30:31,699 Ακούστε, παιδιά. 1255 01:30:31,833 --> 01:30:33,802 Έχετε εκπαιδευτεί γι 'αυτό. 1256 01:30:33,934 --> 01:30:36,170 Έχετε ιδρώσει για αυτό. 1257 01:30:36,303 --> 01:30:38,506 Έχετε αιμορραγεί γι 'αυτό. 1258 01:30:38,640 --> 01:30:40,608 Να θυμάσαι ποιος είσαι. 1259 01:30:41,776 --> 01:30:43,645 Είστε Delta Company. 1260 01:30:43,778 --> 01:30:46,514 Τώρα παραμείνετε δυνατοί. 1261 01:30:46,648 --> 01:30:48,650 Προστατέψτε τους φίλους σας. 1262 01:30:50,017 --> 01:30:51,753 Πραγματοποιήστε κάθε μέτρηση. 1263 01:30:51,886 --> 01:30:53,621 [όλα] Ναι, αφεντικό! 1264 01:30:53,755 --> 01:30:55,723 [δάκρυα] Δεν είμαστε θα το καταφέρουμε, εμείς; 1265 01:30:55,857 --> 01:30:58,058 [αναπνέει] 1266 01:30:58,992 --> 01:31:00,728 [παντελόνι] 1267 01:31:01,962 --> 01:31:04,432 [στρατιώτες του εχθρού φωνάξτε στο Βιετνάμ] 1268 01:31:11,071 --> 01:31:12,774 3, αυτό είναι 3-4. 1269 01:31:12,907 --> 01:31:14,642 Πυροσβεστική αποστολή. Πάνω από. 1270 01:31:16,544 --> 01:31:17,545 3 ... 1271 01:31:17,679 --> 01:31:19,881 Έχω το Delta πίσω στο διαδίκτυο, κύριε. 1272 01:31:20,013 --> 01:31:21,616 Αυτό είναι 3-4. 1273 01:31:24,017 --> 01:31:26,987 3! Αυτό είναι 3-4! Πάνω από! 1274 01:31:27,120 --> 01:31:29,022 Αποστολή συντεταγμένων. Πάνω από. 1275 01:31:30,290 --> 01:31:33,994 Αναφορά πλέγματος: 4-8-4-6-7-5. Πάνω από. 1276 01:31:34,127 --> 01:31:36,296 [ραδιενεργά στατικά κτυπήματα] 1277 01:31:49,276 --> 01:31:50,945 Αριθμός 1, φορτίο! 1278 01:31:51,078 --> 01:31:55,917 Ρουλεμάν: 1-8-5-0-8-5-5-0-0. 1279 01:31:56,049 --> 01:31:58,118 1-8-5-0. Σειρά! 1280 01:31:58,252 --> 01:32:00,455 8-5-5-0-0. Σειρά! Σκοπός! 1281 01:32:00,588 --> 01:32:02,222 Φωτιά! 1282 01:32:12,967 --> 01:32:14,669 [κραυγές] 1283 01:32:16,804 --> 01:32:18,171 Αργκ! 1284 01:32:20,875 --> 01:32:22,010 [παντελόνι] 1285 01:32:22,142 --> 01:32:23,611 [εκπνέει έντονα] 1286 01:32:35,122 --> 01:32:37,124 [πυροβολισμοί] 1287 01:32:38,493 --> 01:32:39,694 Agh! 1288 01:32:39,827 --> 01:32:42,095 - [κουκουβάγια] - Αργκ! 1289 01:32:42,229 --> 01:32:44,465 Grant, βοηθήστε το Magnussen! 1290 01:32:52,139 --> 01:32:54,576 [ψίθυροι] Στόχος, αναπνεύστε. [πυρκαγιές] 1291 01:32:57,045 --> 01:32:59,514 [ψίθυροι] Στόχος, αναπνεύστε. 1292 01:33:02,450 --> 01:33:04,819 [έκρηξη πυρκαγιάς] 1293 01:33:14,762 --> 01:33:16,397 [κραυγή μάχης φωνάζει] 1294 01:33:43,825 --> 01:33:45,860 [φωνές] 1295 01:34:05,980 --> 01:34:08,148 [φωνές] 1296 01:34:18,826 --> 01:34:21,696 Largie! [echoes] 1297 01:34:29,370 --> 01:34:33,541 [δεν ακούγεται ο διάλογος] 1298 01:35:01,769 --> 01:35:03,871 [στρατιώτες φωνάζουν] 1299 01:35:22,356 --> 01:35:24,625 [πυροβολισμούς πυροβολικού μακρινά] 1300 01:35:36,003 --> 01:35:38,005 [εκρήξεις βουίζουν μακρινά] 1301 01:36:26,187 --> 01:36:28,022 [κλικ με τουφέκι] 1302 01:36:38,065 --> 01:36:39,734 [κλικ με τουφέκι] 1303 01:36:51,445 --> 01:36:53,047 [κλικ με τουφέκι] 1304 01:37:05,293 --> 01:37:07,428 [κραυγή μάχης φωνάζει] 1305 01:37:11,799 --> 01:37:14,035 [αναταραχή των σφαίρων που μαίνεται] 1306 01:37:16,871 --> 01:37:19,774 [βαριά πολυβόλα απότομα] 1307 01:37:23,077 --> 01:37:24,946 [σφαίρες που τρέχουν] 1308 01:37:27,682 --> 01:37:30,451 [σφαίρες σκύψιμο και ricochet] 1309 01:37:33,287 --> 01:37:35,523 [βαριά μηχανικά όπλα] 1310 01:37:50,838 --> 01:37:52,540 [παντελόνι] 1311 01:37:58,412 --> 01:37:59,914 [φωνάζει μαλακά] 1312 01:38:03,084 --> 01:38:04,886 [αναπνέει άθλια] 1313 01:38:09,657 --> 01:38:11,926 [σφαίρες που τρέχουν και ricochet] 1314 01:38:19,233 --> 01:38:21,569 Όλα τα σήματα κλήσης, παύση φωτιάς! 1315 01:38:21,702 --> 01:38:24,005 Όλα τα σήματα κλήσης, κατάπαυση πυρός! 1316 01:38:24,138 --> 01:38:26,107 [όλα] Σταματήστε τη φωτιά! 1317 01:38:28,976 --> 01:38:30,978 [μυστηριώδης σιωπή] 1318 01:38:52,533 --> 01:38:54,568 [παντελόνι] 1319 01:39:35,676 --> 01:39:37,979 Μηδέν 1, αυτό είναι Delta 1. 1320 01:39:39,647 --> 01:39:41,515 Το πεδίο μάχης είναι ασφαλές. 1321 01:40:06,173 --> 01:40:08,209 [πτερύγια ανεμιστήρων] 1322 01:40:22,457 --> 01:40:24,692 [λεπίδες ελικοπτέρων] 1323 01:40:51,886 --> 01:40:55,056 Νομίζω ότι ο Θεός λάμπει έντονα πάνω μας εδώ, Χάρι. 1324 01:40:55,189 --> 01:40:57,258 Πραγματικά το κάνω. 1325 01:40:57,392 --> 01:40:59,794 Έτσι θα τα βιβλία ιστορίας. 1326 01:41:06,133 --> 01:41:07,902 Καλά μας έκανε, ε; 1327 01:41:25,252 --> 01:41:26,687 Ιδιωτικός Ainslie. 1328 01:41:26,821 --> 01:41:28,089 [Ainslie] Sarge. 1329 01:41:28,222 --> 01:41:30,925 - Ιδιωτικό Κατάστημα. - [Υποκατάστημα] Sarge. 1330 01:41:31,058 --> 01:41:33,894 - Ιδιωτικό Καρ. - [Carne] Sarge. 1331 01:41:34,595 --> 01:41:36,297 Ιδιωτικό Νεκρό. 1332 01:41:37,164 --> 01:41:38,899 Ντράμπλ; 1333 01:41:40,134 --> 01:41:42,837 - Ιδιωτικό πόσιμο νερό. - λοχία. 1334 01:41:44,439 --> 01:41:46,273 [Sarge] Ιδιωτικός K. Gant. 1335 01:41:49,176 --> 01:41:50,945 Κ. Gant. 1336 01:41:54,748 --> 01:41:56,884 Ιδιωτική Ε. Grant. 1337 01:41:58,320 --> 01:41:59,887 E. Grant. 1338 01:42:02,756 --> 01:42:04,359 Ιδιωτική Grice. 1339 01:42:06,760 --> 01:42:08,229 Grice. 1340 01:42:11,265 --> 01:42:13,000 Ιδιωτικές αίθουσες. 1341 01:42:15,302 --> 01:42:17,004 Ιδιωτική Heslewood. 1342 01:42:20,941 --> 01:42:22,943 Ιδιωτικό Χιούστον. 1343 01:42:25,313 --> 01:42:27,148 Ιδιωτική Jameson. 1344 01:42:28,983 --> 01:42:31,752 Ιδιωτικός Α. McCormack. 1345 01:42:33,888 --> 01:42:36,056 Ιδιώτης Δ. McCormack. 1346 01:42:38,627 --> 01:42:40,562 Ιδιώτης Meller. 1347 01:42:40,694 --> 01:42:43,331 Μέλερ! Μέλερ! 1348 01:42:46,601 --> 01:42:48,403 [Sarge] Ιδιώτη Μίτσελ. 1349 01:42:50,704 --> 01:42:52,740 Ιδιωτικό Ρίτσμοντ. 1350 01:42:52,873 --> 01:42:54,643 Έλα! Έλα! 1351 01:42:54,775 --> 01:42:56,611 Γεια σου φίλε. Ελα. 1352 01:42:56,744 --> 01:42:58,480 Έλα! 1353 01:42:58,613 --> 01:43:00,147 - Στο πλευρό του! - Έχω τραύμα εισόδου. 1354 01:43:00,281 --> 01:43:03,184 Η πλάτη είναι χάλια. Γεια σου φίλε. Πώς είσαι; 1355 01:43:03,318 --> 01:43:05,152 Ιδιωτικό Salveron. 1356 01:43:06,954 --> 01:43:08,456 Ιδιωτικό Θωμά. 1357 01:43:10,824 --> 01:43:12,793 Ιδιωτική κορυφή. 1358 01:43:15,664 --> 01:43:17,432 Ιδιωτική Whiston. 1359 01:43:21,702 --> 01:43:24,104 Ανθυπολοχαγός Γκόρντον Σαρμ. 1360 01:43:29,544 --> 01:43:31,812 [κλαίει] 1361 01:44:17,858 --> 01:44:19,927 [ρότορες ελικοπτέρων] 1362 01:44:52,993 --> 01:44:55,796 Είμαι βέβαιος ότι ο ορείχαλκος θα το κάνει θέλεις μια αναφορά, κύριε. 1363 01:44:55,929 --> 01:44:58,299 Γιατί δεν γυρίζεις πίσω; Θα το χειριστούμε αυτό. 1364 01:45:00,200 --> 01:45:02,269 Εχω εδώ. 1365 01:45:10,578 --> 01:45:13,847 ["Ήμουν μόνο 19" από τον John Ο Schumann και το πλήρωμα του Vagabond Play] 1366 01:45:33,834 --> 01:45:35,537 ♪ η μαμά και ο μπαμπάς και ο Denny ♪ 1367 01:45:35,670 --> 01:45:39,407 Το είδε την παρέλαση Στο Puckapunyal ♪ 1368 01:45:39,541 --> 01:45:43,611 Ήταν μια μακρά πορεία Από τους μαθητές ♪ 1369 01:45:43,745 --> 01:45:46,614 Και το 6ο τάγμα Ήταν ο επόμενος στην περιοδεία ♪ 1370 01:45:46,748 --> 01:45:49,417 Και εγώ ήμουν εγώ Ποιος επέστησε την κάρτα ♪ 1371 01:45:49,551 --> 01:45:52,152 ♪ Κάναμε το Canungra Και Shoalwater ♪ 1372 01:45:52,286 --> 01:45:55,289 ♪ Πριν φύγαμε ♪ 1373 01:45:55,423 --> 01:45:58,058 Και το Townsville Επένδυσε τα μονοπάτια ♪ 1374 01:45:58,192 --> 01:46:00,762 ♪ Καθώς βγήκαμε κάτω Στην αποβάθρα ♪ 1375 01:46:01,696 --> 01:46:03,163 ♪ Αυτό το κόψιμο Από το χαρτί ♪ 1376 01:46:03,297 --> 01:46:04,699 ♪ μας δείχνει νέους ♪ 1377 01:46:04,833 --> 01:46:06,334 ♪ Και ισχυρό και καθαρό ♪ 1378 01:46:06,468 --> 01:46:08,135 ♪ Και εγώ είμαι 1379 01:46:08,268 --> 01:46:09,404 ♪ Στο καπέλο μου ♪ 1380 01:46:09,537 --> 01:46:12,005 Με την SLR και τα πράσινα μου 1381 01:46:12,139 --> 01:46:14,108 Θεέ μου βοηθήστε 1382 01:46:16,344 --> 01:46:19,279 Ήμουν μόνο 19 ετών 1383 01:46:23,250 --> 01:46:25,919 Από τον Vung Tau Ιππασία Chinooks ♪ 1384 01:46:26,053 --> 01:46:28,857 ♪ Στη σκόνη στο Nui Dat ♪ 1385 01:46:28,989 --> 01:46:30,458 Ήμουν μέσα και έξω ♪ 1386 01:46:30,592 --> 01:46:32,926 ♪ Από τα choppers τώρα Για μήνες ♪ 1387 01:46:34,396 --> 01:46:36,431 Και κάναμε τις σκηνές μας Ένα σπίτι ♪ 1388 01:46:36,564 --> 01:46:39,933 ♪ VB και pin-ups Στις θυρίδες ♪ 1389 01:46:40,067 --> 01:46:42,269 ♪ Και ένας πράκτορας πορτοκαλί ηλιοβασίλεμα ♪ 1390 01:46:42,404 --> 01:46:44,304 ♪ Μέσα από το θάμνο ♪ 1391 01:46:45,640 --> 01:46:48,108 ♪ Και μπορείτε να μου πείτε Γιατρός ♪ 1392 01:46:48,242 --> 01:46:49,276 Γιατί ακόμα εγώ 1393 01:46:49,411 --> 01:46:51,078 ♪ Δεν μπορεί να κοιμηθεί; ♪ 1394 01:46:51,211 --> 01:46:52,747 Και η νύχτα ♪ 1395 01:46:52,881 --> 01:46:54,148 Μόνο μια σκοτεινή ζούγκλα 1396 01:46:54,281 --> 01:46:56,484 ♪ Και ένα μαρίνα M16; ♪ 1397 01:46:56,618 --> 01:46:58,252 ♪ Και τι είναι αυτό το εξάνθημα ♪ 1398 01:46:58,386 --> 01:46:59,788 ♪ Αυτό έρχεται και πηγαίνει; ♪ 1399 01:46:59,920 --> 01:47:02,289 ♪ Μπορείτε να μου πείτε Τι σημαίνει? ♪ 1400 01:47:02,424 --> 01:47:04,392 Θεέ μου βοηθήστε 1401 01:47:06,828 --> 01:47:09,464 Ήμουν μόνο 19 ετών 1402 01:47:13,468 --> 01:47:16,069 ♪ Σε μια τετραήμερη λειτουργία ♪ 1403 01:47:16,203 --> 01:47:17,872 ♪ Όταν κάθε βήμα μπορεί να σημαίνει ♪ 1404 01:47:18,005 --> 01:47:20,375 ♪ Το τελευταίο σας σε δύο πόδια 1405 01:47:20,508 --> 01:47:23,243 Ήταν ένας πόλεμος Μέσα στον εαυτό σου ♪ 1406 01:47:24,612 --> 01:47:26,213 ♪ Αλλά δεν θα άφησες ♪ 1407 01:47:26,347 --> 01:47:27,715 Οι σύντροφοί σας κάτω 1408 01:47:27,849 --> 01:47:30,150 ♪ Έως ότου σας είχαν Αποσβέσεις ♪ 1409 01:47:30,284 --> 01:47:31,920 ♪ Έτσι κλείσατε τα μάτια σας 1410 01:47:32,052 --> 01:47:33,220 ♪ Και σκεφτήκατε ♪ 1411 01:47:33,354 --> 01:47:35,022 ♪ Κάτι άλλο ♪ 1412 01:47:36,023 --> 01:47:37,692 Και τότε κάποιος φώναξε έξω 1413 01:47:37,826 --> 01:47:39,193 ♪ "Επικοινωνήστε με το μέτωπο!" ♪ 1414 01:47:39,327 --> 01:47:41,261 Το κορίτσι Πίσω από μένα ορκίστηκε ♪ 1415 01:47:41,396 --> 01:47:43,832 ♪ Γυρίσαμε εκεί Για ώρες ♪ 1416 01:47:43,964 --> 01:47:47,034 ♪ Τότε ένας παντοδύναμος βρυχηθμός του Θεού ♪ 1417 01:47:47,167 --> 01:47:52,640 Ο Frankie κλώτσησε ένα ορυχείο τη μέρα Η ανθρωπότητα κλώτσησε το φεγγάρι ♪ 1418 01:47:52,774 --> 01:47:54,375 Θεέ μου βοηθήστε 1419 01:47:57,010 --> 01:48:00,080 Ήταν το σπίτι τον Ιούνιο ♪ 1420 01:48:26,374 --> 01:48:28,676 ♪ Και εξακολουθώ να βλέπω τον Frankie 1421 01:48:28,810 --> 01:48:31,713 ♪ Πίνοντας καπνό Στο Grand Hotel ♪ 1422 01:48:31,846 --> 01:48:35,717 ♪ Σε άδεια 36 ωρών Σε Vung Tau ♪ 1423 01:48:37,585 --> 01:48:39,821 ♪ Και εξακολουθώ να ακούω Frankie 1424 01:48:39,954 --> 01:48:42,624 ♪ Ξαπλώνει ουρλιάζοντας Στη ζούγκλα ♪ 1425 01:48:42,757 --> 01:48:44,526 Μέχρι τη μορφίνη ήρθε ♪ 1426 01:48:44,659 --> 01:48:47,194 ♪ Και σκότωσε την αιματηρή σειρά 1427 01:48:48,630 --> 01:48:51,466 Και οι θρύλοι του Anzac Δεν ανέφερε ♪ 1428 01:48:51,599 --> 01:48:53,868 ♪ Λάσπη και αίμα και δάκρυα ♪ 1429 01:48:54,002 --> 01:48:57,070 Και οι ιστορίες Ότι ο πατέρας μου μου είπε ♪ 1430 01:48:57,204 --> 01:48:59,707 ♪ Δεν φαινόταν ποτέ αληθινό ♪ 1431 01:48:59,841 --> 01:49:02,410 ♪ Πιάσαμε μερικά κομμάτια Στην πλάτη μου 1432 01:49:02,544 --> 01:49:05,112 ♪ Ότι δεν αισθάνομαι ούτε καν ♪ 1433 01:49:05,245 --> 01:49:07,214 Θεέ μου βοηθήστε 1434 01:49:09,651 --> 01:49:12,487 Ήμουν μόνο 19 ετών 1435 01:49:13,788 --> 01:49:15,890 ♪ Και μπορείτε να μου πείτε Γιατρός ♪ 1436 01:49:16,024 --> 01:49:19,427 Γιατί ακόμα Δεν μπορείς να κοιμηθείς; ♪ 1437 01:49:19,561 --> 01:49:22,162 ♪ Και γιατί Ο καναλιού επτά ελικόπτερο ♪ 1438 01:49:22,296 --> 01:49:24,866 ♪ Με χτυπάει στα πόδια μου; ♪ 1439 01:49:24,999 --> 01:49:27,569 Και τι είναι αυτό το εξάνθημα Αυτό έρχεται και πηγαίνει; ♪ 1440 01:49:27,702 --> 01:49:29,938 ♪ Μπορείτε να μου πείτε Τι σημαίνει? ♪ 1441 01:49:30,070 --> 01:49:32,072 Θεέ μου βοηθήστε 1442 01:49:34,542 --> 01:49:37,579 Ήμουν μόνο 19 ετών 1443 01:50:07,107 --> 01:50:09,310 [σκεπτόμενη μουσική πιάνου] 1444 01:51:04,344 --> 01:51:09,344 Υπότιτλοι από explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1445 01:51:10,237 --> 01:51:12,473 [τεταμένη, κρουστική ορχηστρική μουσική] 1446 01:52:09,797 --> 01:52:12,265 [μυστηριώδης, προκατειλημμένη μουσική οργάνων] 1447 01:53:40,054 --> 01:53:42,089 [δυσοίωνη, μυστηριώδης μουσική] 1448 01:56:50,511 --> 01:56:52,613 [ζοφερή μουσική χτίζει] 1449 01:57:30,651 --> 01:57:33,154 [ονειρικές χορωδικές φωνητικές ενέργειες] 132447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.