All language subtitles for Chicago.Med.S05E02.Were.Lost.in.the.Dark.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,787 --> 00:00:06,745 - I think you killed my father. 2 00:00:07,833 --> 00:00:09,833 - Give me an hour to get to O'Hare. 3 00:00:09,574 --> 00:00:11,574 You'll never see me again. - No. 4 00:00:10,532 --> 00:00:11,837 - We could have been so happy. 5 00:00:11,881 --> 00:00:13,622 - No! No, no, no, no, no, no, no! 6 00:00:13,665 --> 00:00:14,753 I need help in here! 7 00:00:14,797 --> 00:00:16,581 I'm leaving Med. 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,844 I'm never gonna be able to get past what happened here. 9 00:00:18,888 --> 00:00:21,412 I need a fresh start. 10 00:00:21,456 --> 00:00:23,153 - I heard Dr. Manning was in an accident? 11 00:00:23,197 --> 00:00:24,589 - Dr. Marcel. - Who are you? 12 00:00:24,633 --> 00:00:26,243 - I'm her fiancรฉ. 13 00:00:26,287 --> 00:00:28,637 - I'm so sorry, Natalie. 14 00:00:28,680 --> 00:00:30,160 - What are you doing here? 15 00:00:30,204 --> 00:00:31,553 I don't want you coming around here again. 16 00:00:31,596 --> 00:00:33,685 We're getting married. - What? 17 00:00:33,729 --> 00:00:35,687 - I don't remember you asking me to marry you. 18 00:00:35,731 --> 00:00:37,731 - You will. 19 00:00:36,732 --> 00:00:38,690 - They found a mass. 20 00:00:38,734 --> 00:00:40,866 Metastatic adenocarcinoma. 21 00:00:40,910 --> 00:00:42,477 I don't want anyone to know. 22 00:00:42,520 --> 00:00:45,523 I don't want to be the sick person. 23 00:00:52,791 --> 00:00:55,403 - God, when is it gonna stop? 24 00:00:55,446 --> 00:00:58,884 - Hey, um, I'm sorry-- I think it's empty? 25 00:00:58,928 --> 00:01:01,061 - Oh, hold on. I need to get you unhooked. 26 00:01:03,411 --> 00:01:05,195 - I just don't wanna be late for work. 27 00:01:05,239 --> 00:01:07,589 - Work? You just got a bag of chemo. 28 00:01:07,632 --> 00:01:10,331 You need to go home and get some rest. 29 00:01:10,374 --> 00:01:11,897 - Uh-uh. 30 00:01:11,941 --> 00:01:14,204 It's my friend's first day back after an injury. 31 00:01:14,248 --> 00:01:16,293 And besides, I have an E.D. to run. 32 00:01:16,337 --> 00:01:17,599 - At Med? - Yeah. 33 00:01:17,642 --> 00:01:19,514 - They have a huge infusion center. 34 00:01:19,557 --> 00:01:21,603 You don't have to come all the way over here. 35 00:01:21,646 --> 00:01:24,345 - I like to keep things separate. 36 00:01:24,388 --> 00:01:27,261 And besides, I love what you're doing with the doughnuts. 37 00:01:27,304 --> 00:01:30,525 - Careful if you're driving. Roads are a mess. 38 00:01:30,568 --> 00:01:33,223 - Yeah, thanks. 39 00:01:33,267 --> 00:01:35,617 - Third year of med school will not only be the most difficult 40 00:01:35,660 --> 00:01:37,749 of your lives, but also the most important. 41 00:01:37,793 --> 00:01:39,360 Anyone know how many patients 42 00:01:39,403 --> 00:01:40,665 come through our E.D. in a single year? 43 00:01:40,709 --> 00:01:43,538 - 105,000. 18,000 acute 44 00:01:43,581 --> 00:01:45,844 and 4,600 active traumas. 45 00:01:45,888 --> 00:01:47,759 - That's right. 46 00:01:47,803 --> 00:01:49,805 You thinking about going into E.D. med? 47 00:01:49,848 --> 00:01:52,460 - Is there anything else? 48 00:01:52,503 --> 00:01:54,810 - Anyway, for each of you, 49 00:01:54,853 --> 00:01:57,204 the E.D. will be both a challenge and an opportunity 50 00:01:57,247 --> 00:01:59,293 to sharpen your skills. 51 00:01:59,336 --> 00:02:01,599 - He loves giving this lecture, doesn't he? 52 00:02:01,643 --> 00:02:02,948 - He's the only one who volunteers. 53 00:02:02,992 --> 00:02:04,646 Every single year. 54 00:02:09,259 --> 00:02:11,609 - Oh, I'm sorry, I thought I had a patient. 55 00:02:11,653 --> 00:02:12,697 - Huh? 56 00:02:12,741 --> 00:02:14,612 - Are you okay? 57 00:02:14,656 --> 00:02:16,962 - Yeah, I just got shanghaied onto the day shift. 58 00:02:17,006 --> 00:02:18,747 Late night, so a little pick-me-up... 59 00:02:18,790 --> 00:02:22,446 Crockett Marcel. Fourth year, surgery. 60 00:02:23,578 --> 00:02:25,406 - Noah Sexton. 61 00:02:25,449 --> 00:02:26,842 - Nice to meet you, Noah Sexton. 62 00:02:26,885 --> 00:02:29,410 You mind? - Sure. 63 00:02:29,453 --> 00:02:32,369 - Team work. 64 00:02:32,413 --> 00:02:34,719 So, future E.D. doc, I presume? 65 00:02:34,763 --> 00:02:38,810 - No. I mean, yes, but, uh... 66 00:02:38,854 --> 00:02:42,379 well, my real plan is to open some urgent cares 67 00:02:42,423 --> 00:02:44,947 after residency and try to grow the brand. 68 00:02:44,990 --> 00:02:46,818 Maybe take it public. 69 00:02:46,862 --> 00:02:48,472 - Sounds ambitious. 70 00:02:48,516 --> 00:02:50,518 Then again... 71 00:02:50,561 --> 00:02:52,563 I don't even know how you folks manage 72 00:02:52,607 --> 00:02:54,609 to start so soon after last call. 73 00:02:54,652 --> 00:02:56,001 Hmm... 74 00:02:56,045 --> 00:02:58,352 Well, see you around. 75 00:03:01,572 --> 00:03:04,706 - Oh-ho-ho. First day of school. 76 00:03:04,749 --> 00:03:07,274 Dang, how long we been doing this for? 77 00:03:07,317 --> 00:03:10,015 - Long enough you should know to get a better umbrella. 78 00:03:10,059 --> 00:03:11,843 - Are you aware that in some cultures, 79 00:03:11,887 --> 00:03:14,498 a downpour is considered very good luck? 80 00:03:14,542 --> 00:03:17,284 - Really? In which cultures? 81 00:03:17,327 --> 00:03:20,461 - I don't know...dry places? Yemen. 82 00:03:20,504 --> 00:03:24,465 - Ooh, the power must've gone out. 83 00:03:24,508 --> 00:03:28,338 The backup generator's kicking in. 84 00:03:28,382 --> 00:03:29,687 I better go talk to engineering. 85 00:03:29,731 --> 00:03:31,254 I'll see you later. 86 00:03:31,298 --> 00:03:32,951 - See you. 87 00:03:32,995 --> 00:03:34,997 - We must not be moving patients fast enough 88 00:03:35,040 --> 00:03:36,564 if they had time to deliver these. 89 00:03:36,607 --> 00:03:38,348 Nice. 90 00:03:38,392 --> 00:03:40,481 - Actually, they're for Natalie. 91 00:03:40,524 --> 00:03:42,439 They're from Phillip. 92 00:03:44,746 --> 00:03:46,878 It's her first day back and all. 93 00:03:46,922 --> 00:03:48,837 - Oh. 94 00:03:50,795 --> 00:03:53,058 Well, I'm sure they'll look great on her kitchen table. 95 00:03:53,102 --> 00:03:55,409 - Yeah. 96 00:03:59,630 --> 00:04:01,589 - Doctor Choi! An ambulance skidded out 97 00:04:01,632 --> 00:04:02,894 a couple blocks away. They need help. 98 00:04:02,938 --> 00:04:04,766 - I'm on it. - Me too. 99 00:04:04,809 --> 00:04:07,595 - You in? - Yeah. 100 00:04:07,638 --> 00:04:09,988 - Hey, Capp, anybody hurt? 101 00:04:10,032 --> 00:04:13,731 - Driver here is okay, but the ambo--patient's stable. 102 00:04:13,775 --> 00:04:16,081 Older guy with chest pain, but the paramedic got it bad. 103 00:04:16,125 --> 00:04:18,954 - He's still in there? - We're getting him out now. 104 00:04:40,410 --> 00:04:43,326 Hang on. 105 00:04:43,370 --> 00:04:46,634 Ahh, please! - All right, nice and easy. 106 00:04:53,815 --> 00:04:55,425 - Ready? 107 00:04:55,469 --> 00:04:58,472 One, two, three. - We got him. 108 00:05:00,517 --> 00:05:02,780 - Darren--Darren, what happened? 109 00:05:02,824 --> 00:05:05,653 - I smashed my hip. 110 00:05:05,696 --> 00:05:08,351 - One to ten--how's the pain? - Oh, man, it's a ten. 111 00:05:08,395 --> 00:05:09,918 - He's tachycardic and his pulse is thready. 112 00:05:09,961 --> 00:05:12,399 - You think it's broken? 113 00:05:12,442 --> 00:05:14,444 - We gotta go. Let's go, let's go. 114 00:05:14,488 --> 00:05:17,360 Hang in there, Darren. We're getting you to Med. 115 00:05:17,404 --> 00:05:19,754 Darren? Darren. 116 00:05:19,797 --> 00:05:20,972 - What's happening? - He's bleeding out 117 00:05:21,016 --> 00:05:22,800 into his pelvis. We gotta go. 118 00:05:22,844 --> 00:05:25,542 - Easy, easy. - This is Mr. Lentz. 119 00:05:25,586 --> 00:05:29,067 - Mr. Lentz, what's going on? 120 00:05:29,111 --> 00:05:32,593 Pain in my chest. - It's all right, we got you. 121 00:05:34,203 --> 00:05:36,423 - Go, go, go, go, go, go, go. 122 00:05:36,466 --> 00:05:37,467 Come on, come on, come on, come on. 123 00:05:37,511 --> 00:05:40,688 - Yeah. - Let's go! 124 00:05:49,653 --> 00:05:52,221 - Baghdad. - Pressure in two units 125 00:05:53,309 --> 00:05:55,309 O-positive, get a pelvic binder, 126 00:05:55,485 --> 00:05:57,485 then activate the MTP. Tachycardic and hypotensive. 127 00:05:56,747 --> 00:05:58,747 Steve, what's your plan? - Bind his pelvis. 128 00:05:57,748 --> 00:05:58,923 Get x-rays and CT to confirm, 129 00:06:00,447 --> 00:06:02,447 then interventional radiology to embolize the bleeders. 130 00:06:01,970 --> 00:06:03,972 - Good. Let's transfer on my count. 131 00:06:04,015 --> 00:06:05,930 Everybody ready? - Yeah. 132 00:06:05,974 --> 00:06:08,019 - One, two, three. 133 00:06:08,063 --> 00:06:10,326 Trauma labs, ABG, chest and pelvic x-ray. 134 00:06:10,370 --> 00:06:12,633 - Pelvic binder. Blood's on the way. 135 00:06:12,676 --> 00:06:14,199 - Okay, let's get ready to roll. 136 00:06:14,243 --> 00:06:17,028 Roll. 137 00:06:17,072 --> 00:06:18,334 - Tell me as soon as you get the scans. 138 00:06:18,378 --> 00:06:20,378 I'll let IR know we're coming up. 139 00:06:19,291 --> 00:06:21,337 - Okay. 140 00:06:22,556 --> 00:06:24,427 - Bagged. 141 00:06:30,041 --> 00:06:31,434 Okay, he's good. Bolus a liter of saline. 142 00:06:31,478 --> 00:06:33,175 I think we're gonna be in good shape. 143 00:06:33,218 --> 00:06:34,611 - Hold on, let me get you guys some dry scrubs. 144 00:06:34,655 --> 00:06:36,613 - No, no, no. We're fine. 145 00:06:57,242 --> 00:06:59,462 - Aww. 146 00:06:59,506 --> 00:07:03,292 - Look who decided to show up. Must be good to be back. 147 00:07:03,335 --> 00:07:04,554 Much better than 148 00:07:04,598 --> 00:07:06,208 sitting around at home. - I bet. 149 00:07:06,251 --> 00:07:08,036 How's Phillip? 150 00:07:08,079 --> 00:07:09,646 - Oh, Phillip's...great. 151 00:07:09,690 --> 00:07:11,300 You know, he's been really helping out with Owen, 152 00:07:11,343 --> 00:07:14,216 giving me time to heal and rest. 153 00:07:14,259 --> 00:07:16,044 - But? 154 00:07:16,087 --> 00:07:17,219 - But what? 155 00:07:17,262 --> 00:07:20,352 - Nat... 156 00:07:20,396 --> 00:07:23,399 - Doctor Abrams said that I would have memory loss 157 00:07:23,443 --> 00:07:27,011 and that the loss might include some...feelings. 158 00:07:27,055 --> 00:07:29,231 I don't know. I guess I'm just excited 159 00:07:29,274 --> 00:07:30,624 for them to come back. 160 00:07:30,667 --> 00:07:32,713 - Yeah. - Yeah. 161 00:07:32,756 --> 00:07:35,411 Anyway, how are you? How was your vacation? 162 00:07:35,455 --> 00:07:37,326 - Oh, it was just fine. 163 00:07:37,369 --> 00:07:40,460 You know, just a little me time to recharge. 164 00:07:40,503 --> 00:07:43,463 - Natalie, it's good to see you well. 165 00:07:43,506 --> 00:07:45,377 - Thanks, Jim. - Four weeks, though-- 166 00:07:45,421 --> 00:07:46,509 seems a little soon to come back from 167 00:07:46,553 --> 00:07:48,076 a traumatic brain injury. 168 00:07:48,119 --> 00:07:50,382 - Well, Doctor Abrams did clear me. 169 00:07:50,426 --> 00:07:52,428 - Well, Sam likes to get patients off his service. 170 00:07:52,472 --> 00:07:54,561 Let's do a half shift today. H&Ps only. 171 00:07:54,604 --> 00:07:57,085 Probably best just to, uh, ease back in. 172 00:07:57,128 --> 00:07:59,304 - No--I don't think that's necessary. 173 00:08:00,784 --> 00:08:04,048 - Doesn't look too bad. 70% stenosis in two vessels. 174 00:08:04,092 --> 00:08:05,659 He's stable from the nitro, 175 00:08:05,702 --> 00:08:07,748 so I think we can treat conservatively. 176 00:08:07,791 --> 00:08:10,577 - Spoken like a true future urgent care mogul. 177 00:08:10,620 --> 00:08:13,188 See? I listen. 178 00:08:13,231 --> 00:08:16,060 Mr. Lentz, no injuries from the ambo crash, I hear. 179 00:08:16,104 --> 00:08:17,584 I've gone over your cath, and I'd like to schedule you 180 00:08:17,627 --> 00:08:19,542 for coronary artery bypass surgery. 181 00:08:19,586 --> 00:08:21,239 Preferably today. 182 00:08:21,283 --> 00:08:25,635 - But Dr. Marcel, the medicine...worked. 183 00:08:25,679 --> 00:08:27,594 I-I feel fine. 184 00:08:27,637 --> 00:08:29,160 - I understand, but you did suffer 185 00:08:29,204 --> 00:08:30,553 a heart attack this morning. 186 00:08:30,597 --> 00:08:31,685 I'd like to prevent you from having another. 187 00:08:33,643 --> 00:08:36,124 - There must be other ways. - We could talk about 188 00:08:36,167 --> 00:08:38,518 other medical options or possibly revisit 189 00:08:38,561 --> 00:08:40,476 a stent down the road... 190 00:08:40,520 --> 00:08:43,305 - None of which, in my opinion, will solve the problem. 191 00:08:43,348 --> 00:08:46,482 Now, I know this is not what you were expecting... 192 00:08:46,526 --> 00:08:48,484 - Doctor Marcel... - But I do ask that you 193 00:08:48,528 --> 00:08:52,053 trust me when I say that you might be one cheeseburger away 194 00:08:52,096 --> 00:08:53,445 from a far worse event than the one 195 00:08:53,489 --> 00:08:56,144 you experienced this morning. 196 00:08:58,755 --> 00:09:01,802 You--you really think so? - Yes, I do. 197 00:09:06,371 --> 00:09:08,591 Well...if... 198 00:09:08,635 --> 00:09:11,507 if you say so. 199 00:09:11,551 --> 00:09:14,118 Okay. - Good. 200 00:09:14,162 --> 00:09:17,208 I'll talk to Doctor Latham, chief of CT surgery, 201 00:09:17,252 --> 00:09:19,036 and I'll get back to you with those details. 202 00:09:22,779 --> 00:09:25,608 Doctor Sexton? - Yeah, um... 203 00:09:25,652 --> 00:09:28,829 You kind of gave him a hard sell on the surgery. 204 00:09:28,872 --> 00:09:31,571 We should really give him all his options. 205 00:09:31,614 --> 00:09:33,834 - Hold on. 206 00:09:33,877 --> 00:09:36,837 70% stenosis on a cath means a 95% blockage 207 00:09:36,880 --> 00:09:40,144 in three dimensions. Coupled with a decreased LVF, 208 00:09:40,188 --> 00:09:43,757 I'd say his only other option right now is dying. 209 00:09:47,238 --> 00:09:51,155 Why don't you come up and observe? 210 00:09:51,199 --> 00:09:52,722 Might be illuminating. 211 00:09:54,681 --> 00:09:57,684 Yeah, Doctor Latham? 212 00:10:00,382 --> 00:10:02,471 - Hi, Lacey, I'm Doctor Halstead. 213 00:10:02,514 --> 00:10:04,168 This is student doctor Curry. 214 00:10:04,212 --> 00:10:05,692 I hear you had a seizure at school today? 215 00:10:05,735 --> 00:10:07,432 - Yeah, in the middle of calculus. 216 00:10:07,476 --> 00:10:08,520 - Has that ever happened before? 217 00:10:08,564 --> 00:10:09,696 - No. 218 00:10:10,697 --> 00:10:13,264 - Any idea what caused it? 219 00:10:13,308 --> 00:10:15,527 - Maybe the giant gas leak in our school. 220 00:10:15,571 --> 00:10:17,225 - We've been smelling it for weeks. 221 00:10:17,268 --> 00:10:19,314 - And no one's fixed it? - No--and I've been 222 00:10:19,357 --> 00:10:21,316 getting dizzy and nauseous 223 00:10:21,359 --> 00:10:22,622 and now I can't stop doing this. 224 00:10:24,406 --> 00:10:26,713 - The soccer state finals are tomorrow. 225 00:10:26,756 --> 00:10:28,758 - Yeah, is she gonna be okay? 226 00:10:28,802 --> 00:10:30,717 - The arm motions... when did those start? 227 00:10:30,760 --> 00:10:32,675 - Today, after the seizure. 228 00:10:32,719 --> 00:10:34,721 - Hmm, okay. 229 00:10:34,764 --> 00:10:36,592 Have either of you had any symptoms? 230 00:10:36,636 --> 00:10:38,463 - No. - Nothing. 231 00:10:38,507 --> 00:10:41,336 - Uh, do you have any history of head injuries or trauma? 232 00:10:41,379 --> 00:10:43,773 - No. It--it's a gas leak. 233 00:10:43,817 --> 00:10:45,601 Can't you just test the air or my blood or something? 234 00:10:45,645 --> 00:10:47,255 - That's exactly what we're gonna do. 235 00:10:47,298 --> 00:10:48,735 Let me run some tests and talk to your school, 236 00:10:48,778 --> 00:10:50,824 while Ms. Curry does a quick neuro exam. 237 00:10:50,867 --> 00:10:53,391 - I need to get better. - Understood. 238 00:10:53,435 --> 00:10:55,350 We're gonna take good care of you. 239 00:10:57,657 --> 00:10:59,441 Hey, we didn't have a nurse in there. 240 00:10:59,484 --> 00:11:01,573 Could you get someone to draw up a CBC, CMP, 241 00:11:01,617 --> 00:11:02,836 and start her on IV and fluids? 242 00:11:02,879 --> 00:11:04,489 - I got it. 243 00:11:12,323 --> 00:11:14,456 - Hey. - Hey. 244 00:11:14,499 --> 00:11:17,241 - Welcome back. - Thanks. 245 00:11:17,285 --> 00:11:20,462 Go away for a few weeks and everything's different. 246 00:11:20,505 --> 00:11:22,856 Connor's left...and Ava? 247 00:11:22,899 --> 00:11:25,293 Oh, my God. 248 00:11:25,336 --> 00:11:26,947 - Yeah, that was, uh... a horrible shock. 249 00:11:28,644 --> 00:11:30,777 - You look good. 250 00:11:30,820 --> 00:11:32,735 I mean, you healed-- you healed up well. 251 00:11:32,779 --> 00:11:34,824 - Yeah. 252 00:11:34,868 --> 00:11:37,261 - And the concussion? 253 00:11:37,305 --> 00:11:38,785 - I'm taking it slowly. 254 00:11:38,828 --> 00:11:41,178 - Sure. 255 00:11:43,920 --> 00:11:45,835 Glad to have you back. 256 00:11:47,750 --> 00:11:49,796 - Hey--hey, Will? 257 00:11:51,754 --> 00:11:53,756 - Yeah? 258 00:11:53,800 --> 00:11:55,889 - I'm sorry you had to find out the way you did. 259 00:11:57,717 --> 00:12:00,676 About me and Phillip getting engaged. 260 00:12:00,720 --> 00:12:03,810 But I guess that's what I was coming to your car to tell you. 261 00:12:03,853 --> 00:12:05,986 - Right. 262 00:12:06,029 --> 00:12:09,554 - I mean, I don't remember a lot from that day, but... 263 00:12:11,556 --> 00:12:14,516 It makes sense. 264 00:12:15,909 --> 00:12:17,998 - I got a kid with a gunshot wound! 265 00:12:18,041 --> 00:12:20,696 - T-1. Doctor Lanik. 266 00:12:20,740 --> 00:12:23,307 - Taylor Holmes, 16, shot once through the right forearm 267 00:12:23,351 --> 00:12:26,006 and into the flank. BP 103/60, heart rate 95. 268 00:12:26,049 --> 00:12:30,532 - They shot me. Somebody shot me. 269 00:12:30,575 --> 00:12:32,795 - All right, let's move him. One, two, three. 270 00:12:35,493 --> 00:12:37,408 So what happened out there? - I don't know. 271 00:12:37,452 --> 00:12:39,933 I was just waiting for the bus. Am I in trouble? 272 00:12:39,976 --> 00:12:41,848 - There's no law against getting shot. 273 00:12:41,891 --> 00:12:43,893 - Active bleeding from his flank. 274 00:12:43,937 --> 00:12:45,721 Let's get some four-by-four dressings. 275 00:12:45,765 --> 00:12:47,854 - That's okay, I got this. 276 00:12:47,897 --> 00:12:50,813 Does it hurt anywhere else? - Uh-uh. 277 00:12:50,857 --> 00:12:53,860 Can somebody call my mom? - Don't worry, we will. 278 00:12:53,903 --> 00:12:56,558 - Okay, got the brachial. Hemostat times two. 279 00:12:56,601 --> 00:12:57,820 - I'll apply pressure. Get me some suction. 280 00:12:57,864 --> 00:12:59,779 - We're fine. Doris? 281 00:12:59,822 --> 00:13:01,432 - Hemostat. 282 00:13:08,613 --> 00:13:10,398 - See? Easy-peasy. 283 00:13:10,441 --> 00:13:12,052 Your artery's clamped, but your flank wound is 284 00:13:12,095 --> 00:13:13,749 still bleeding, so we gotta get you up to surgery. 285 00:13:13,793 --> 00:13:15,490 - I need an operation? - Yes, you do. 286 00:13:15,533 --> 00:13:17,057 It'll fix you up. 287 00:13:17,100 --> 00:13:18,493 - Doctor Manning will take you right up in a minute. 288 00:13:18,536 --> 00:13:19,668 - You want me to transfer him? 289 00:13:19,711 --> 00:13:20,887 - And write the note, thanks. 290 00:13:24,107 --> 00:13:25,848 - All right, let's move. 291 00:13:33,029 --> 00:13:34,944 - I'll take it from here. 292 00:13:37,773 --> 00:13:40,820 - Hey, where you going? 293 00:13:40,863 --> 00:13:42,386 - Lanik's having me do transpo. 294 00:13:42,430 --> 00:13:44,475 - Are you serious? 295 00:13:44,519 --> 00:13:46,608 - Anything to keep me from practicing medicine. 296 00:13:46,651 --> 00:13:48,697 - Huh...well, welcome back, Doctor Manning. 297 00:13:48,740 --> 00:13:50,525 - Thanks. 298 00:13:55,486 --> 00:13:58,620 - Any word on when Doctor Latham's coming back in? 299 00:13:58,663 --> 00:14:00,491 - He's still stuck in O.R. 12. 300 00:14:00,535 --> 00:14:02,580 - Some suction, please. 301 00:14:02,624 --> 00:14:04,365 All right, then. 302 00:14:04,408 --> 00:14:06,802 Let's suture. 303 00:14:06,846 --> 00:14:09,674 - My first day, 304 00:14:09,718 --> 00:14:12,112 I'm taking this woman's history out in the chairs, 305 00:14:12,155 --> 00:14:16,116 when I feel this warm liquid all over my leg and I'm like, 306 00:14:16,159 --> 00:14:18,814 did she just pee on me? But I keep going until 307 00:14:18,858 --> 00:14:22,383 she says, "When are you gonna ask about my baby?" 308 00:14:22,426 --> 00:14:24,559 And I realize that her water just broke, 309 00:14:24,602 --> 00:14:27,692 but before I can say anything, she passes out cold 310 00:14:27,736 --> 00:14:30,652 'cause now she's in a total eclamptic crisis. 311 00:14:31,958 --> 00:14:34,003 - What--what happened? 312 00:14:34,047 --> 00:14:35,787 - Whoa. 313 00:14:35,831 --> 00:14:38,529 Everybody freeze. 314 00:14:38,573 --> 00:14:41,532 - Power must've gone out. Those are the emergency lights, 315 00:14:41,576 --> 00:14:44,144 but the backup generator should kick in any second. 316 00:14:44,187 --> 00:14:46,494 - Where we at? - I got nothing. 317 00:14:46,537 --> 00:14:48,496 - Suction's out. - Bypass is on battery. 318 00:14:48,539 --> 00:14:50,063 Not sure how long we got. 319 00:14:50,106 --> 00:14:51,891 - Okay, I'm sure somebody's working on this. 320 00:14:51,934 --> 00:14:53,762 Be ready to hand-crank the bypass. 321 00:14:53,805 --> 00:14:55,633 You're keeping him under. 322 00:14:55,677 --> 00:14:57,157 Can somebody get us some lights? 323 00:14:57,200 --> 00:14:59,681 - We're stopped. How come we're stopped? 324 00:14:59,724 --> 00:15:01,988 - I don't know. 325 00:15:05,643 --> 00:15:07,689 Hello? 326 00:15:07,732 --> 00:15:10,170 Is anyone out there? 327 00:15:10,213 --> 00:15:11,911 Hello? 328 00:15:16,524 --> 00:15:18,352 - The whole hospital is gone. 329 00:15:19,483 --> 00:15:21,483 Lights, computers, imaging, Pyxis. 330 00:15:21,398 --> 00:15:23,398 - What happened to the backup generator? 331 00:15:22,225 --> 00:15:24,225 - It's totally flooded. 332 00:15:24,445 --> 00:15:26,445 It's gonna take a few hours to get back on. 333 00:15:26,360 --> 00:15:28,360 - Automatic locks will be shut, elevators jammed. 334 00:15:28,579 --> 00:15:30,579 We'll do a sweep to see if we can find anyone in trouble. 335 00:15:29,493 --> 00:15:31,493 - Thank you. - All right. 336 00:15:31,713 --> 00:15:33,713 - Mags, where are we going? - All bets are off. 337 00:15:32,888 --> 00:15:34,107 Take the Hybrid O.R. 338 00:15:34,150 --> 00:15:37,501 Here, you take this. 339 00:15:39,025 --> 00:15:41,984 - Okay, let's get ready to transfer. 340 00:15:44,508 --> 00:15:47,555 Everybody ready? Yeah, one, two, three. 341 00:15:48,643 --> 00:15:51,515 Mo, change to a pressure bag, then send for four more units. 342 00:15:51,559 --> 00:15:53,213 - You think he's still losing blood? 343 00:15:53,256 --> 00:15:54,997 - We're gonna find out now. 344 00:15:55,041 --> 00:15:56,564 You ever check abdominal pressure with a Foley? 345 00:15:56,607 --> 00:15:58,479 - I've read about it. - It's old-school. 346 00:15:58,522 --> 00:16:00,220 Just put a catheter on the bag, 347 00:16:00,263 --> 00:16:01,482 then add a transducer with a three-way tap. 348 00:16:01,525 --> 00:16:03,136 - Okay. - Doctor Choi, 349 00:16:03,179 --> 00:16:05,355 April, they need you in 3. - Okay. 350 00:16:05,399 --> 00:16:07,009 Hook it up to the a-line transducer, 351 00:16:07,053 --> 00:16:08,358 then watch the waveform. If it gets above 30, 352 00:16:08,402 --> 00:16:10,491 come and get me. - Okay. 353 00:16:10,534 --> 00:16:12,667 - Let me help you with that. 354 00:16:12,710 --> 00:16:16,236 - April, I think they need all the help they can get out here. 355 00:16:16,279 --> 00:16:18,586 Steve, you good? - Yeah. 356 00:16:18,629 --> 00:16:19,979 Yeah, I'm good. 357 00:16:26,072 --> 00:16:28,335 - See, the water's coming in here from the edge. 358 00:16:28,378 --> 00:16:31,642 - So the backup generator is located below a storm drain? 359 00:16:31,686 --> 00:16:33,035 Are you serious? 360 00:16:33,079 --> 00:16:35,211 - Don't ask me. - Don't ask you-- 361 00:16:35,255 --> 00:16:37,257 look, you've gotta get this thing up and running. 362 00:16:37,300 --> 00:16:38,998 Get as many men as you need. 363 00:16:39,041 --> 00:16:41,043 - It's still gonna take all day. 364 00:16:41,087 --> 00:16:43,263 Northern Illinois Power will get a spare out to us. 365 00:16:43,306 --> 00:16:45,178 - Oh, this is ridiculous. 366 00:16:45,221 --> 00:16:47,397 What is their ETA? 367 00:16:47,441 --> 00:16:49,182 - Two hours? 368 00:16:49,225 --> 00:16:50,444 We'll have to send our critical care patients out. 369 00:16:50,487 --> 00:16:52,315 - We can't. Lakeshore Memorial's 370 00:16:52,359 --> 00:16:54,056 already on bypass. 371 00:16:54,100 --> 00:16:56,711 East Mercy's taking all the overflow. 372 00:16:56,754 --> 00:16:58,974 - So we have to keep 1,000 sick and dying patients 373 00:16:59,018 --> 00:17:01,237 alive with no lights, no medicine, no nothing? 374 00:17:01,281 --> 00:17:03,674 - Well, we'll do the best we can and, Maggie, pace yourself. 375 00:17:03,718 --> 00:17:05,459 Today's gonna be a marathon. 376 00:17:09,767 --> 00:17:12,640 - Stop cardioplegia and prepare to come off bypass. 377 00:17:18,341 --> 00:17:20,430 Okay. Removing cross-clamp. 378 00:17:28,264 --> 00:17:30,092 He's not getting enough flow to his left anterior wall. 379 00:17:30,136 --> 00:17:31,528 Can you up his output? 380 00:17:31,572 --> 00:17:33,487 - Not enough to matter. 381 00:17:36,446 --> 00:17:38,405 Then we'll have to continue surgery. 382 00:17:38,448 --> 00:17:40,407 - We can't arrest him again. 383 00:17:40,450 --> 00:17:42,017 He'll never come off the bypass. 384 00:17:44,193 --> 00:17:47,718 - Fine. Then we'll do it off pump. 385 00:17:47,762 --> 00:17:51,505 - But you can't sew a vessel into a beating heart. 386 00:17:51,548 --> 00:17:54,116 That's almost impossible even with electricity. 387 00:17:54,160 --> 00:17:56,553 - Graft is down. We don't have a choice. 388 00:17:58,164 --> 00:18:02,211 - But a-a bad anastomosis and he'll clot off. 389 00:18:02,255 --> 00:18:04,257 It'll kill him. 390 00:18:04,300 --> 00:18:06,737 - Well, then we'll just have to do a good one. 391 00:18:06,781 --> 00:18:10,219 Speaking of which, do me a favor and scrub in. 392 00:18:10,263 --> 00:18:12,091 I could use the extra hands. 393 00:18:15,094 --> 00:18:18,662 - Man, I know it's hot in here, but I'm kind of freezing. 394 00:18:25,669 --> 00:18:29,456 - Here. - Hey, anybody down there? 395 00:18:29,499 --> 00:18:32,285 - Yes, hello! I've got a patient in here. 396 00:18:34,852 --> 00:18:37,203 Here, hang on. Someone's coming, okay? 397 00:18:39,205 --> 00:18:42,164 - Natalie, what do we got? 398 00:18:42,208 --> 00:18:44,297 - He's losing blood. We need to get him to surgery. 399 00:18:44,340 --> 00:18:46,299 - All right, sit him up. 400 00:18:46,342 --> 00:18:48,039 I'll get a sked down to bring him out. 401 00:18:50,216 --> 00:18:52,435 - Whoa, that--that doesn't feel so good. 402 00:18:54,350 --> 00:18:55,743 - What's wrong? 403 00:18:55,786 --> 00:18:57,614 - He can't maintain pressure sitting up. 404 00:18:57,658 --> 00:18:59,312 - Can he stay up long enough to pull him out? 405 00:18:59,355 --> 00:19:03,185 - Taylor? Taylor. No, it's not gonna happen. 406 00:19:03,229 --> 00:19:05,187 Get me four units of uncrossmatched blood. 407 00:19:05,231 --> 00:19:07,102 I need to stabilize him before I... 408 00:19:07,146 --> 00:19:09,626 - Hey, you okay? 409 00:19:09,670 --> 00:19:12,847 - Yeah, Matt, I'm fine. 410 00:19:16,546 --> 00:19:19,375 What--what happened? - You blacked out for a minute, 411 00:19:19,419 --> 00:19:21,769 but we're gonna get you some blood, okay? 412 00:19:21,812 --> 00:19:23,205 - All right. I'll get that blood 413 00:19:23,249 --> 00:19:24,598 to you as soon as I can. 414 00:19:24,641 --> 00:19:27,688 - Thank you. Just hang in there, okay? 415 00:19:37,785 --> 00:19:40,222 - Why is this happening? 416 00:19:40,266 --> 00:19:42,181 Finally, a doctor. 417 00:19:42,224 --> 00:19:44,226 Have you figured out what's going on? 418 00:19:44,270 --> 00:19:46,359 - No, the lab went down before they could run Lacey's blood. 419 00:19:46,402 --> 00:19:48,230 - What kind of a hospital is this? 420 00:19:48,274 --> 00:19:49,710 - Mom... 421 00:19:49,753 --> 00:19:51,668 - I apologize for the circumstances. 422 00:19:51,712 --> 00:19:54,410 We're trying to remedy it. - So what do we do next? 423 00:19:54,454 --> 00:19:56,543 - Unfortunately, we can't do much. 424 00:19:56,586 --> 00:19:58,719 I've called neurology, but it--it's gonna be a long wait. 425 00:19:58,762 --> 00:20:00,547 - It's just a gas leak. 426 00:20:00,590 --> 00:20:02,375 Please, just give me some medicine or something. 427 00:20:02,418 --> 00:20:04,507 - Treatment for inhalation is supportive. 428 00:20:04,551 --> 00:20:06,248 The symptoms--they have to wear off over time. 429 00:20:06,292 --> 00:20:08,250 - She doesn't have time. 430 00:20:08,294 --> 00:20:09,556 She needs to get to soccer practice. 431 00:20:09,599 --> 00:20:11,427 - Yeah, the finals are tomorrow. 432 00:20:11,471 --> 00:20:13,690 - I gotta be honest. Given what I'm seeing, 433 00:20:13,734 --> 00:20:15,736 I'm not optimistic about you playing in that game. 434 00:20:15,779 --> 00:20:17,390 - What? - You can't do that. 435 00:20:17,433 --> 00:20:18,739 It's the state finals. - We need her! 436 00:20:18,782 --> 00:20:21,307 - Doctor Halstead, I have to play. 437 00:20:21,350 --> 00:20:25,224 Everyone's counting on me and I've been working so hard. 438 00:20:25,267 --> 00:20:26,268 I can't let them down now. 439 00:20:26,312 --> 00:20:28,618 I can't. 440 00:20:28,662 --> 00:20:30,577 - You need to figure this out. - I hear you. 441 00:20:30,620 --> 00:20:32,318 We are doing our best. 442 00:20:32,361 --> 00:20:34,755 Just try to take it easy, 443 00:20:34,798 --> 00:20:38,193 relax, and let us take care of you. 444 00:20:38,237 --> 00:20:39,890 I'm gonna find out what's going on with the power 445 00:20:39,934 --> 00:20:42,676 and hopefully we'll have some answers soon. 446 00:20:46,941 --> 00:20:49,683 - We're low on fluids. Only if they need them. 447 00:20:49,726 --> 00:20:52,207 - Mags, any word on the new genny? 448 00:20:52,251 --> 00:20:55,297 - Still uptown, not even on the truck yet. 449 00:20:55,341 --> 00:20:57,473 - Be nice to get the air back up, huh? 450 00:20:57,517 --> 00:21:00,607 - Yeah... I'm frying like an egg. 451 00:21:00,650 --> 00:21:02,435 - Doctor Choi. It's Darren. 452 00:21:06,003 --> 00:21:07,831 The waveform broke 30. 453 00:21:11,879 --> 00:21:13,794 - Airway pressure's too high. Give me a scalpel. 454 00:21:13,837 --> 00:21:15,491 - What's this for? 455 00:21:15,535 --> 00:21:16,971 - Abdominal compartment syndrome. 456 00:21:17,014 --> 00:21:19,626 - Wait, you think that's all blood in there? 457 00:21:19,669 --> 00:21:21,454 - Pelvic hematoma must've ruptured. 458 00:21:21,497 --> 00:21:22,716 The pressure's so high, he's not getting any blood 459 00:21:22,759 --> 00:21:24,587 back to his heart. 460 00:21:24,631 --> 00:21:25,806 - But if we can't get him upstairs to the O.R., 461 00:21:25,849 --> 00:21:27,547 how are we gonna take care of him? 462 00:21:29,375 --> 00:21:31,464 Oh, my God. 463 00:21:34,554 --> 00:21:35,859 - All right. 464 00:21:35,903 --> 00:21:37,687 Let's pack him. 465 00:21:41,822 --> 00:21:45,695 Hey--hey, Steve. Look at me. 466 00:21:45,739 --> 00:21:46,827 Two more minutes, he would've died. 467 00:21:46,870 --> 00:21:49,482 You saved his life. 468 00:21:49,525 --> 00:21:50,961 Now come on. 469 00:21:51,005 --> 00:21:52,746 Let's pack him up and build a bag for those intestines. 470 00:21:54,922 --> 00:21:57,228 - Okay. Okay. 471 00:22:02,625 --> 00:22:05,411 - All right, thanks. 472 00:22:05,454 --> 00:22:09,023 - Will, your patient with the tics. 473 00:22:09,066 --> 00:22:11,373 - Yeah. - What--what are you thinking? 474 00:22:11,417 --> 00:22:14,507 - Good question. Uh, the fire department 475 00:22:14,550 --> 00:22:15,725 just told me the school's clean, 476 00:22:15,769 --> 00:22:17,597 so that rules out gas leak. 477 00:22:17,640 --> 00:22:19,642 - She seems pretty anxious. 478 00:22:19,686 --> 00:22:21,514 You mind if I pop in and say hi? 479 00:22:21,557 --> 00:22:23,646 - Yeah, sure. I don't know if we're gonna get 480 00:22:23,690 --> 00:22:25,909 any real answers till neuro gets here, but... 481 00:22:25,953 --> 00:22:27,694 - Doctor Halstead! - It's okay. 482 00:22:27,737 --> 00:22:30,653 - What's happening? - Help me get her on her side. 483 00:22:30,697 --> 00:22:32,394 - She's seizing! 484 00:22:32,438 --> 00:22:35,049 Two milligrams ativan IM. 485 00:22:35,092 --> 00:22:37,660 - You got it. 486 00:22:37,704 --> 00:22:40,794 Step aside. 487 00:22:40,837 --> 00:22:42,665 Okay, okay. 488 00:22:53,241 --> 00:22:56,287 - So, you weren't experiencing any symptoms at all? 489 00:22:57,637 --> 00:22:59,637 No warning--it just came up out of nowhere? 490 00:22:58,464 --> 00:22:59,987 - Yeah. - Huh. 491 00:23:01,336 --> 00:23:03,425 Calculus, wow. I'm--I'm very impressed 492 00:23:03,469 --> 00:23:05,384 that you can concentrate on that right now. 493 00:23:05,427 --> 00:23:07,951 - AP test is in a week. I don't have a choice. 494 00:23:07,995 --> 00:23:10,040 - Well, I'm sure that we can arrange for a medical extension 495 00:23:10,084 --> 00:23:11,172 under the circumstances... 496 00:23:11,215 --> 00:23:12,434 - People with medical extensions 497 00:23:12,478 --> 00:23:14,828 don't get into Princeton. 498 00:23:15,959 --> 00:23:17,396 Oh, my God-- I think I'm gonna puke. 499 00:23:17,439 --> 00:23:19,093 - Okay, wait a second. Let me get you something. 500 00:23:19,136 --> 00:23:22,009 There you go. Yeah, okay. 501 00:23:22,052 --> 00:23:24,141 Okay. You're fine. 502 00:23:26,448 --> 00:23:28,450 - I'll check back. - Yeah. 503 00:23:28,494 --> 00:23:31,975 There you go. 504 00:23:32,019 --> 00:23:34,413 I'll be right back, okay? 505 00:23:37,067 --> 00:23:38,417 - We don't have a choice. 506 00:23:38,460 --> 00:23:39,461 We need to put them in isolation. 507 00:23:39,505 --> 00:23:41,071 - You don't know what it is. 508 00:23:41,115 --> 00:23:43,813 Could be environmental or drugs... 509 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 - Her symptoms came on awfully quickly, didn't they? 510 00:23:46,076 --> 00:23:48,427 - As of right now, infection's top of the list. 511 00:23:48,470 --> 00:23:50,994 - All right, then start the isolation protocol. 512 00:23:51,038 --> 00:23:52,343 - Okay. 513 00:23:53,997 --> 00:23:58,349 - Maggie, I want you to put another nurse on this case. 514 00:23:58,393 --> 00:24:01,135 - Sharon, everyone's got too much on their plate. 515 00:24:01,178 --> 00:24:03,180 I'm fine. - You had a lumpectomy 516 00:24:03,224 --> 00:24:06,183 for breast cancer two weeks ago, and now you're on chemo. 517 00:24:06,227 --> 00:24:08,098 You're immunocompromised. 518 00:24:08,142 --> 00:24:10,927 And we don't know what these girls have. 519 00:24:10,971 --> 00:24:13,713 - I'm going to be careful. Don't worry. 520 00:24:26,203 --> 00:24:28,075 - Pressure's tanking again. - Release the heart. 521 00:24:32,471 --> 00:24:34,429 All right, we need an intra-aortic balloon pump. 522 00:24:34,473 --> 00:24:36,170 It's the only way to hold his pressure 523 00:24:36,213 --> 00:24:37,867 while we sew on the graft. - But we can't x-ray 524 00:24:37,911 --> 00:24:39,434 to see if it's in the right place. 525 00:24:39,478 --> 00:24:41,828 - So I'm gonna need you to put your hand in there 526 00:24:41,871 --> 00:24:43,482 to let me know when I'm in. 527 00:24:48,835 --> 00:24:50,924 Don't be afraid to squeeze. 528 00:24:53,274 --> 00:24:56,059 You feel it? - I-I don't know. 529 00:24:56,103 --> 00:24:57,539 I think so. 530 00:24:57,583 --> 00:25:01,064 - Yeah? Okay, turn on the pump. 531 00:25:04,111 --> 00:25:06,417 - Heart rate's down to 63. 532 00:25:06,461 --> 00:25:08,463 54... - It went up too far. 533 00:25:08,507 --> 00:25:10,204 How high is it? - I don't know... 534 00:25:10,247 --> 00:25:11,901 - 45. 535 00:25:11,945 --> 00:25:13,250 - We're cutting off blood to his brain. 536 00:25:13,294 --> 00:25:14,469 I need to know. 537 00:25:16,253 --> 00:25:20,301 - Yeah, five centimeters. - Okay, stop the pump. 538 00:25:28,135 --> 00:25:30,920 Okay, turn on the pump. 539 00:25:30,964 --> 00:25:34,184 Marty? - Weight and pressure are good. 540 00:25:34,228 --> 00:25:35,403 - All right. 541 00:25:39,538 --> 00:25:43,237 - Is he gonna be okay? Did he have a stroke? 542 00:25:43,280 --> 00:25:44,804 - We'll find out when he wakes up. 543 00:25:47,110 --> 00:25:49,112 Okay, needle driver back to me. 544 00:25:54,553 --> 00:25:57,947 - No--then you go back and you look harder, Roger. 545 00:25:59,470 --> 00:26:01,429 Sorry. - Hey--where's your stash? 546 00:26:01,472 --> 00:26:02,865 - My snacks? - Yeah. 547 00:26:02,909 --> 00:26:04,258 - Are you feeling okay? 548 00:26:04,301 --> 00:26:05,520 - Yeah, it's for that med student, Steve. 549 00:26:05,564 --> 00:26:06,956 He hasn't stopped for a minute all day. 550 00:26:07,000 --> 00:26:08,436 I'm just a little worried about him. 551 00:26:08,479 --> 00:26:10,003 - Here. - Thanks. 552 00:26:15,922 --> 00:26:18,228 - How's he doing? - I'm trying to warm 553 00:26:18,272 --> 00:26:20,970 the blood up for him, but his temp's down to 96 554 00:26:21,014 --> 00:26:22,276 and if he gets any more hypothermic, it's just gonna 555 00:26:22,319 --> 00:26:24,495 make him bleed even more, so I mean I-- 556 00:26:24,539 --> 00:26:25,888 - Well, he's stable right now, so why don't you 557 00:26:25,932 --> 00:26:27,020 take a quick break, okay? 558 00:26:29,196 --> 00:26:32,460 - Ah, thanks. 559 00:26:32,503 --> 00:26:34,897 - Mm-hmm. - But I'm fine. 560 00:26:37,987 --> 00:26:39,946 Just life in the E.D., right? 561 00:26:39,989 --> 00:26:41,643 - Doctor Choi told you 562 00:26:41,687 --> 00:26:43,558 his first day pregnant lady story, didn't he? 563 00:26:43,602 --> 00:26:45,081 - Yeah. - Yeah-- 564 00:26:45,125 --> 00:26:46,648 it's not always like that. 565 00:26:46,692 --> 00:26:48,084 He doesn't tell stories about all the earaches 566 00:26:48,128 --> 00:26:49,520 and runny noses. 567 00:26:49,564 --> 00:26:51,348 - April, they need you back at 3. 568 00:26:51,392 --> 00:26:53,002 - Okay, but first, get something in you. 569 00:26:53,046 --> 00:26:54,351 - No time. Vents are starting to fail 570 00:26:54,395 --> 00:26:55,657 and we're running out of hands. 571 00:26:55,701 --> 00:26:58,181 - Where do you need me? 572 00:26:58,225 --> 00:27:00,140 - Eat, change your scrubs, 573 00:27:00,183 --> 00:27:01,358 then I'll find where you can help out. 574 00:27:01,402 --> 00:27:03,056 - April. 575 00:27:04,927 --> 00:27:07,277 Fine, but you're going to 3. 576 00:27:15,721 --> 00:27:18,201 - This is the third one. We need to evacuate the E.D. 577 00:27:18,245 --> 00:27:19,986 - Patient care is already stretched to the limit. 578 00:27:20,029 --> 00:27:21,988 We don't have the manpower. 579 00:27:22,031 --> 00:27:23,554 - I know what I'm asking for, but are we willing to risk 580 00:27:23,598 --> 00:27:25,513 a massive outbreak? This could be a superbug, 581 00:27:25,556 --> 00:27:27,384 bacterial meningitis... 582 00:27:27,428 --> 00:27:28,690 - Then again, these young women are under 583 00:27:28,734 --> 00:27:30,300 a phenomenal amount of stress, aren't they? 584 00:27:30,344 --> 00:27:31,562 - Stress? We're not talking 585 00:27:31,606 --> 00:27:33,216 headaches and fatigue here. 586 00:27:33,260 --> 00:27:34,696 These girls are having seizures. 587 00:27:34,740 --> 00:27:38,221 - Elsa... - Doctor Halstead! 588 00:27:38,265 --> 00:27:40,223 - Oh, no. 589 00:27:40,267 --> 00:27:42,225 Come on, come on-- 590 00:27:42,269 --> 00:27:44,575 What happened? 591 00:27:44,619 --> 00:27:47,056 - It's okay, I'm fine. I'm fine. 592 00:27:47,100 --> 00:27:48,405 - You are burning up. 593 00:27:48,449 --> 00:27:50,190 Ms. Goodwin, we need to evacuate. 594 00:27:50,233 --> 00:27:52,409 - Okay, do it. - Wait, wait. 595 00:27:52,453 --> 00:27:54,368 Thirty minutes. 596 00:27:54,411 --> 00:27:56,283 I need 30 minutes and all three of them in one room. 597 00:27:56,326 --> 00:27:58,154 - I'm sorry, are you crazy? 598 00:27:58,198 --> 00:28:00,069 - Look, if it's an infection, they've already all got it. 599 00:28:00,113 --> 00:28:01,592 Thirty minutes. - Thirty minutes, Daniel. 600 00:28:01,636 --> 00:28:03,072 No more. 601 00:28:06,119 --> 00:28:08,208 - Come on, Maggie. You good? 602 00:28:08,251 --> 00:28:09,949 - Yeah... - Let's go. 603 00:28:16,607 --> 00:28:18,653 - Let's go. 604 00:28:23,658 --> 00:28:26,182 - Dr. Manning, I'm really scared. 605 00:28:26,226 --> 00:28:28,054 - Did he get the blood? 606 00:28:28,097 --> 00:28:29,751 - No. Said there's nothing left. 607 00:28:29,795 --> 00:28:31,666 The whole hospital is out. 608 00:28:34,321 --> 00:28:36,671 - Taylor... 609 00:28:36,715 --> 00:28:39,630 His sats are dropping. I need to intubate now. 610 00:28:39,674 --> 00:28:41,720 - Here you go. 611 00:28:49,075 --> 00:28:51,164 - Want me to do it? - No, I got it. 612 00:28:51,207 --> 00:28:54,036 Okay. 613 00:28:56,430 --> 00:28:59,085 - Come on, Taylor, come on. 614 00:28:59,128 --> 00:29:00,782 - Ah, come on. 615 00:29:03,176 --> 00:29:04,612 Damn it. 616 00:29:06,048 --> 00:29:07,615 - Let me do it. 617 00:29:07,658 --> 00:29:09,138 - No, he's just irritated and swollen. 618 00:29:09,182 --> 00:29:11,445 - Natalie. 619 00:29:12,489 --> 00:29:15,231 All right, make sure you can see the cords, okay? 620 00:29:16,363 --> 00:29:17,668 - I got it. 621 00:29:17,712 --> 00:29:19,322 - Go nice and slow. Don't force it. 622 00:29:26,329 --> 00:29:29,245 - There. I'm in. 623 00:29:36,078 --> 00:29:39,778 - His sats are coming up. - Tell me what else you need. 624 00:29:39,821 --> 00:29:41,823 - Get Doctor Lanik. 625 00:30:00,276 --> 00:30:03,149 - Hi, I'm Doctor Charles. - What's going on? 626 00:30:04,280 --> 00:30:06,280 Did you get our test results back? 627 00:30:04,759 --> 00:30:06,108 - Not yet. 628 00:30:06,152 --> 00:30:07,806 - Do you know what's happening to us? 629 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 - I think I do and this medicine 630 00:30:09,895 --> 00:30:12,767 should address your symptoms. 631 00:30:12,811 --> 00:30:15,857 - Is it another antibiotic? 632 00:30:15,901 --> 00:30:17,598 - Actually, it's not... 633 00:30:17,641 --> 00:30:19,818 - But Doctor Halstead said this was an infection. 634 00:30:19,861 --> 00:30:22,298 - And it must be affecting our nervous systems. 635 00:30:22,342 --> 00:30:25,649 - And that very well could be....um... 636 00:30:25,693 --> 00:30:27,869 listen, this might make you a little groggy, 637 00:30:27,913 --> 00:30:31,090 even relax you a little. 638 00:30:38,053 --> 00:30:41,535 - I don't care, as long as it works. 639 00:30:50,283 --> 00:30:52,633 Finally a generator. 640 00:30:52,676 --> 00:30:54,287 - Just need to fuel her up. You got your connections 641 00:30:54,330 --> 00:30:56,071 pre-installed, or do we need to lay cable down from here? 642 00:30:56,115 --> 00:30:57,899 - No, we're all set. Come on, let's go. 643 00:30:57,943 --> 00:30:59,770 - Let's go. - Hey-- 644 00:30:59,814 --> 00:31:01,729 how long till the power's back? 645 00:31:01,772 --> 00:31:04,123 - Five, ten minutes at most. - April, it's Darren. 646 00:31:08,083 --> 00:31:09,693 His pressure and sats are tanking. 647 00:31:09,737 --> 00:31:11,347 - He's gonna code. We need an ER REBOA. 648 00:31:11,391 --> 00:31:12,871 Inflating a balloon above his pelvis will stop 649 00:31:12,914 --> 00:31:14,307 the bleeding till we get the power back. 650 00:31:14,350 --> 00:31:15,917 - He won't make it all the way back to IR. 651 00:31:15,961 --> 00:31:18,789 - No--we're gonna do it here. Call trauma. 652 00:31:18,833 --> 00:31:20,052 If we can stop the bleeding, 653 00:31:20,095 --> 00:31:21,880 they need to ligate his iliacs stat. 654 00:31:23,751 --> 00:31:25,187 - You don't think this is gonna work, do you? 655 00:31:25,231 --> 00:31:27,929 - VFib. Grab the paddles. 656 00:31:36,068 --> 00:31:38,331 No, no, you. 657 00:31:38,374 --> 00:31:41,029 - Charged to 200. - You're charged--do it. 658 00:31:42,770 --> 00:31:45,904 Do it! - Okay--clear. 659 00:31:52,040 --> 00:31:55,043 - Did you find Doctor Lanik? - He's stuck in the E.D. 660 00:31:55,087 --> 00:31:56,262 - Well, we're running out of time. 661 00:31:56,305 --> 00:31:58,655 I think he's gonna arrest. - What do we do? 662 00:32:00,048 --> 00:32:01,745 - Get me a thoracotomy tray. 663 00:32:01,789 --> 00:32:03,791 We need to divert whatever blood he has left 664 00:32:03,834 --> 00:32:05,401 to his heart and his brain. 665 00:32:05,445 --> 00:32:08,752 - How are we gonna do that? - We're gonna clamp his aorta. 666 00:32:08,796 --> 00:32:10,798 - You're gonna open his chest? Here? 667 00:32:10,841 --> 00:32:13,757 - Yep. - And what if we can't find it? 668 00:32:13,801 --> 00:32:16,673 - I don't know. I've never done it before. 669 00:32:37,694 --> 00:32:40,436 - Pressure's dropping. - I'm working on it. 670 00:32:40,480 --> 00:32:43,439 Okay...let's open him up. 671 00:32:43,483 --> 00:32:46,312 Easy. 672 00:32:48,401 --> 00:32:50,098 - Clip's off. 673 00:32:52,927 --> 00:32:55,234 - Left anterior wall still isn't moving. 674 00:32:58,324 --> 00:33:00,326 - There it goes. 675 00:33:00,369 --> 00:33:02,154 - Yes! 676 00:33:04,069 --> 00:33:05,809 Sorry. 677 00:33:11,032 --> 00:33:13,208 Well, look at that. 678 00:33:17,734 --> 00:33:19,823 - Can you feel it? 679 00:33:19,867 --> 00:33:22,348 - No, not yet. 680 00:33:24,306 --> 00:33:28,180 Wait...I almost got it. 681 00:33:31,357 --> 00:33:33,141 Still in VFib. 682 00:33:33,185 --> 00:33:35,013 - Do it. - Okay--clear. 683 00:33:35,056 --> 00:33:37,015 - Clear. 684 00:33:38,886 --> 00:33:40,888 - Sinus rhythm. Get me a chest x-ray. 685 00:33:44,370 --> 00:33:46,415 Everybody clear. 686 00:33:48,504 --> 00:33:50,158 - Is he still bleeding? Where's the balloon? 687 00:33:50,202 --> 00:33:52,204 - There--right above the diaphragm. 688 00:33:54,902 --> 00:33:57,035 - Vitals are holding. 689 00:34:01,256 --> 00:34:03,954 - Bleeding stopped. He's good. 690 00:34:15,096 --> 00:34:18,404 - I got it. 691 00:34:18,447 --> 00:34:20,362 - Wow. 692 00:34:27,369 --> 00:34:30,111 - Let's go, let's go. 693 00:34:38,250 --> 00:34:40,078 - Doris, get those vents up and running. 694 00:34:40,121 --> 00:34:42,210 Doctor Lanik, triage surgical patients 695 00:34:42,254 --> 00:34:43,951 and get them up to the O.R. 696 00:34:43,994 --> 00:34:47,433 - Angel, you're with me. - Everybody, let's move! 697 00:34:47,476 --> 00:34:49,435 - Get me the charge nurse in the ICU. 698 00:34:56,311 --> 00:34:59,836 - Doctor Choi, trauma's here. 699 00:35:05,625 --> 00:35:07,844 - Hey. 700 00:35:08,541 --> 00:35:10,499 We did it. 701 00:35:19,943 --> 00:35:23,469 - Heard you did the sloppiest thoracotomy Trauma's ever seen. 702 00:35:24,383 --> 00:35:26,385 Nice job today. - Thanks. 703 00:35:26,428 --> 00:35:27,908 - Doesn't mean I'm not still keeping an eye on you. 704 00:35:31,520 --> 00:35:34,001 - Everything came back normal on all three girls. 705 00:35:34,044 --> 00:35:36,656 All right, this makes no sense. 706 00:35:36,699 --> 00:35:38,875 It's been 30 minutes. Why aren't we evacuating? 707 00:35:38,919 --> 00:35:40,921 - I have no idea. 708 00:35:40,964 --> 00:35:43,358 They stopped twitching. 709 00:35:45,752 --> 00:35:48,711 - What did you do? - Um...Tic Tacs. 710 00:35:48,755 --> 00:35:50,844 - You gave them a placebo? 711 00:35:50,887 --> 00:35:54,804 - Orange ones have been my go-to of late. 712 00:35:54,848 --> 00:35:57,416 Don't get me wrong, they're gonna need some therapy, 713 00:35:57,459 --> 00:35:58,895 you know, figure out that the weight of the world 714 00:35:58,939 --> 00:36:01,898 isn't on their shoulders. Maybe a little family work. 715 00:36:03,683 --> 00:36:05,511 - What do you mean? 716 00:36:05,554 --> 00:36:07,339 - You ever hear of mass psychogenic illness? 717 00:36:07,382 --> 00:36:09,819 - Yeah, like... mass hysteria, right? 718 00:36:09,863 --> 00:36:11,343 - Very easy to misdiagnose. 719 00:36:11,386 --> 00:36:13,040 I mean, in Salem, they called it witchcraft. 720 00:36:13,083 --> 00:36:15,521 - So...the seizures and the tremors-- 721 00:36:15,564 --> 00:36:17,697 you're telling me really were from... 722 00:36:17,740 --> 00:36:19,786 - Stress and anxiety manifested as physical symptoms 723 00:36:19,829 --> 00:36:22,571 spread through social groups by unconscious imitation. 724 00:36:22,615 --> 00:36:25,661 Happens a lot more than you think. 725 00:36:25,705 --> 00:36:27,663 Remarkable how far our brains will go to avoid 726 00:36:27,707 --> 00:36:29,535 dealing with emotions we don't wanna confront. 727 00:36:38,587 --> 00:36:40,763 - Hey, uh, either way, Doctor Halstead-- 728 00:36:40,807 --> 00:36:42,025 you did the right thing today. 729 00:36:47,379 --> 00:36:49,294 - Wait. How's Maggie? 730 00:36:49,337 --> 00:36:50,947 - Uh, she says she's fine. 731 00:36:50,991 --> 00:36:52,732 Thinks it must've just been the heat. 732 00:36:52,775 --> 00:36:54,516 - Good--all right, let's get her out of isolation. 733 00:36:54,560 --> 00:36:56,431 - Okay. 734 00:37:05,788 --> 00:37:09,096 - Natalie. - Yeah? 735 00:37:09,139 --> 00:37:11,577 - That night, it didn't feel like 736 00:37:11,620 --> 00:37:13,709 you were coming to tell me you were engaged. 737 00:37:13,753 --> 00:37:15,581 - What? 738 00:37:15,624 --> 00:37:17,626 - In my car... 739 00:37:17,670 --> 00:37:20,368 I think you were coming to tell me something else. 740 00:37:20,412 --> 00:37:22,805 - Uh, I'm--I'm sorry, Will, I'm just-- 741 00:37:22,849 --> 00:37:24,938 I've had a really long day. 742 00:37:26,461 --> 00:37:28,594 - Of course. I'm sorry. 743 00:37:28,637 --> 00:37:30,509 - Good night. 744 00:37:32,859 --> 00:37:35,035 - Wait. 745 00:37:37,080 --> 00:37:39,431 I just have to ask... 746 00:37:39,474 --> 00:37:42,390 Do you love him? 747 00:37:42,434 --> 00:37:45,045 Phillip? Are you sure? 748 00:37:45,088 --> 00:37:47,439 - Am I sure that I love him? 749 00:37:47,482 --> 00:37:49,789 - Just tell me. 750 00:37:49,832 --> 00:37:52,574 Do you? 751 00:37:52,618 --> 00:37:54,881 - You know what? My relationship with Phillip 752 00:37:54,924 --> 00:37:56,665 is the only thing in my life that's working right now. 753 00:38:03,368 --> 00:38:05,979 Hey, guys. 754 00:38:06,022 --> 00:38:07,894 Hi, you. 755 00:38:21,690 --> 00:38:24,040 - Uh, Doctor Marcel? 756 00:38:24,084 --> 00:38:27,130 I am really sorry about screwing up the pump. 757 00:38:28,523 --> 00:38:29,959 I could've killed him. 758 00:38:31,700 --> 00:38:34,573 - Are you kidding? We were doing surgery 759 00:38:34,616 --> 00:38:36,531 on a beating heart with no electricity. 760 00:38:37,924 --> 00:38:40,622 As far as I can tell, you got a great set of hands. 761 00:38:40,666 --> 00:38:43,364 I'm sure they'll come of use in your urgent cares. 762 00:38:45,497 --> 00:38:47,803 - The right specialty... 763 00:38:47,847 --> 00:38:52,591 A surgeon can still make good money, right? 764 00:38:52,634 --> 00:38:55,942 - Yeah...Ortho, CT, neuro. 765 00:38:55,985 --> 00:38:58,031 And with the right team? 766 00:38:58,074 --> 00:38:59,728 Oof. 767 00:39:12,219 --> 00:39:15,048 - Hey. Good day today. 768 00:39:15,091 --> 00:39:18,486 We'll see you tomorrow. - No, I'm not coming back. 769 00:39:18,530 --> 00:39:20,923 - What do you mean? 770 00:39:20,967 --> 00:39:24,100 - I love medicine, but what we did today... 771 00:39:24,144 --> 00:39:27,234 I can't do that every day for the rest of my life. 772 00:39:27,277 --> 00:39:29,584 - Hey, come on. It was a crazy day. 773 00:39:29,628 --> 00:39:31,630 - I know, I just... 774 00:39:33,936 --> 00:39:36,548 I just can't. 775 00:39:45,600 --> 00:39:49,517 Was I too hard on him? - No, not too hard on him. 776 00:39:49,561 --> 00:39:52,999 Just focused on getting our patients what they needed. 777 00:39:53,042 --> 00:39:55,871 - So I missed seeing what he needed. 778 00:39:55,915 --> 00:39:59,048 - Babe, you are such a good doctor. 779 00:39:59,092 --> 00:40:03,705 Sometimes we get so caught up taking care of everyone else, 780 00:40:03,749 --> 00:40:06,621 we forget to take care of each other. 781 00:40:06,665 --> 00:40:09,581 - No... 782 00:40:09,624 --> 00:40:11,626 you don't. 783 00:40:11,670 --> 00:40:13,976 You don't forget. 784 00:40:15,891 --> 00:40:18,590 You're always so mindful of everyone, 785 00:40:18,633 --> 00:40:21,680 so aware, so caring. 786 00:40:24,204 --> 00:40:28,817 I know we said someday, but... 787 00:40:28,861 --> 00:40:31,820 you'd make the best mom ever. 788 00:40:31,864 --> 00:40:34,823 I love you. - I love you. 54206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.