All language subtitles for Chicago.Fire.S08E07.Welcome.to.Crazytown.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:06,441
- I had an investigator
on the scene within an hour.
2
00:00:06,484 --> 00:00:07,659
He didn't clock anything
suspicious.
3
00:00:07,703 --> 00:00:09,139
- I'm telling you,
something is off.
4
00:00:09,183 --> 00:00:10,271
Look at this.
5
00:00:10,314 --> 00:00:11,750
Pan with the rags,
6
00:00:11,794 --> 00:00:14,101
and then the rags are what
really got the fire going.
7
00:00:14,144 --> 00:00:16,494
- You may have missed your
calling being a detective.
8
00:00:16,538 --> 00:00:18,148
- Ryan Pace, by the way.
Social services.
9
00:00:18,192 --> 00:00:20,324
Isaac's gonna need
some support
10
00:00:20,368 --> 00:00:21,499
settling into his new digs.
11
00:00:21,543 --> 00:00:22,848
Think you wanna
come with me to visit?
12
00:00:22,892 --> 00:00:24,676
- Yeah.
Yeah, I'd really like that.
13
00:00:28,158 --> 00:00:30,378
- Good morning, Slamigan fans.
14
00:00:30,421 --> 00:00:31,901
- Oh, what's this?
15
00:00:31,944 --> 00:00:37,211
- This is a shirt supporting
the best damn tool in the CFD.
16
00:00:37,254 --> 00:00:39,300
- Invented by
our very own Joe Cruz.
17
00:00:39,343 --> 00:00:40,518
- These are pretty sharp.
18
00:00:40,562 --> 00:00:43,347
- Oh, Firefighting Expo
is this week.
19
00:00:43,391 --> 00:00:44,740
- Yup, that's right.
20
00:00:44,783 --> 00:00:46,655
And the Slamigan's
got its own booth
21
00:00:46,698 --> 00:00:48,657
with a demo and everything.
22
00:00:48,700 --> 00:00:50,267
- My buddy Nick Porter's
gonna run it.
23
00:00:50,311 --> 00:00:52,313
- You guys, can you feel
the excitement?
24
00:00:52,356 --> 00:00:54,184
Oh, hey, Brett,
heads up!
25
00:00:54,228 --> 00:00:56,404
- Oh, uh, thank you.
26
00:00:56,447 --> 00:00:58,884
Um, hey, so I just got
a message from Ryan,
27
00:00:58,928 --> 00:01:00,451
the social worker
who helped us with
28
00:01:00,495 --> 00:01:02,105
the county
youth detention facility.
29
00:01:02,149 --> 00:01:03,541
- Oh yeah, Isaac's advocate.
30
00:01:03,585 --> 00:01:06,544
- Yeah, um, he says that Isaac
is being released early.
31
00:01:06,588 --> 00:01:07,719
Ryan's been visiting a lot,
32
00:01:07,763 --> 00:01:09,678
and apparently he was
a model inmate.
33
00:01:09,721 --> 00:01:12,855
I was gonna visit next week,
but he's already gonna be home.
34
00:01:12,898 --> 00:01:14,378
- Well, that's really good
to hear.
35
00:01:14,422 --> 00:01:15,510
- Yeah.
36
00:01:15,553 --> 00:01:17,164
- Ryan's the guy you're dating,
right?
37
00:01:17,207 --> 00:01:18,426
He seems really invested,
38
00:01:18,469 --> 00:01:21,124
which makes a difference
in those situations.
39
00:01:21,168 --> 00:01:22,647
- Yeah, I--
I wasn't dating Ryan.
40
00:01:22,691 --> 00:01:26,390
We had a drink once at Molly's
to talk about Isaac.
41
00:01:26,434 --> 00:01:29,306
- Hmm, either way, it's nice
to know there's someone
42
00:01:29,350 --> 00:01:32,309
in the system advocating
for kids like that.
43
00:01:33,441 --> 00:01:35,443
- Um, huh.
44
00:01:35,486 --> 00:01:37,532
Why was I so defensive
about Ryan?
45
00:01:37,575 --> 00:01:40,317
That's super weird.
46
00:01:40,361 --> 00:01:43,625
Don't ask me, partner.
47
00:01:46,932 --> 00:01:49,370
- So I bought
a scratch and win ticket.
48
00:01:49,413 --> 00:01:51,589
One of those ones where
you match the exploding bombs
49
00:01:51,633 --> 00:01:52,808
to the targets?
50
00:01:52,851 --> 00:01:54,244
- Okay.
- I lost.
51
00:01:54,288 --> 00:01:55,419
- Sorry to hear that.
52
00:01:55,463 --> 00:01:56,464
- I never win those things.
53
00:01:56,507 --> 00:01:58,205
I mean,
not even where the prize
54
00:01:58,248 --> 00:01:59,902
is another
scratch off ticket.
55
00:01:59,945 --> 00:02:01,643
- Severide, Van Meter called.
56
00:02:01,686 --> 00:02:03,210
There's a new lieutenant
at OFI
57
00:02:03,253 --> 00:02:04,646
he's sending over
to talk to you today.
58
00:02:04,689 --> 00:02:06,213
- Uh, about the arson case?
59
00:02:06,256 --> 00:02:08,432
- I assume so.
He didn't give any details.
60
00:02:08,476 --> 00:02:10,521
- Engine 51, Truck 81,
Squad 3,
61
00:02:10,565 --> 00:02:12,784
Ambulance 61,
Battalion 25.
62
00:02:12,828 --> 00:02:15,439
Hostage situation...
- Go.
63
00:02:32,239 --> 00:02:35,242
- Casey, 51, hold tight.
64
00:02:35,285 --> 00:02:36,939
- Copy that, Chief.
65
00:02:36,982 --> 00:02:38,419
- You gotta leave
your rigs here.
66
00:02:38,462 --> 00:02:40,334
Deputy Garwood doesn't
want to spook the guy.
67
00:02:40,377 --> 00:02:42,684
- Garwood's in charge?
Where is he?
68
00:02:42,727 --> 00:02:44,816
- Up there at Command Center.
69
00:02:44,860 --> 00:02:46,601
- Thanks.
70
00:02:52,650 --> 00:02:54,652
Garwood.
71
00:02:54,696 --> 00:02:56,393
- Hey, Chief.
- Hey.
72
00:02:56,437 --> 00:02:59,309
- Welcome to Crazytown.
- Yeah, so what's the story?
73
00:02:59,353 --> 00:03:01,833
- Oh, units responded
to a domestic dispute.
74
00:03:01,877 --> 00:03:03,487
Male suspect went loco.
75
00:03:03,531 --> 00:03:04,706
He's all jacked up
on something.
76
00:03:04,749 --> 00:03:06,577
- He took a hostage?
- I'll do it!
77
00:03:06,621 --> 00:03:08,013
I will do it, I swear!
78
00:03:08,057 --> 00:03:09,711
I will kill her!
79
00:03:21,157 --> 00:03:22,419
- Chief?
- Yeah.
80
00:03:22,463 --> 00:03:23,681
- What are we looking at?
81
00:03:23,725 --> 00:03:26,075
- Domestic dispute
turned into a standoff.
82
00:03:26,118 --> 00:03:28,817
One male suspect took
his ex-girlfriend hostage.
83
00:03:28,860 --> 00:03:30,079
They're negotiating.
84
00:03:30,122 --> 00:03:32,255
- You're not taking me!
85
00:03:34,910 --> 00:03:36,259
- We're gonna be here a while.
86
00:03:36,303 --> 00:03:37,478
Just tell us where you need us.
87
00:03:37,521 --> 00:03:39,741
- Stand by just in case
this nutbag tries
88
00:03:39,784 --> 00:03:41,221
to burn down the building,
89
00:03:41,264 --> 00:03:43,005
and have your medics take
a look at the victim's kids.
90
00:03:43,048 --> 00:03:44,485
- Kids?
91
00:03:44,528 --> 00:03:46,182
- This mom, she's a smart one.
92
00:03:46,226 --> 00:03:47,444
She shooed 'em out
of the apartment
93
00:03:47,488 --> 00:03:48,793
when things went south.
94
00:03:48,837 --> 00:03:50,360
They're in the back
of the squad car.
95
00:03:50,404 --> 00:03:52,101
- Casey.
- Yeah.
96
00:03:52,144 --> 00:03:53,885
- And Hermann.
- Yeah.
97
00:03:53,929 --> 00:03:55,844
- Pull 51 closer just in case
you got a lead out.
98
00:03:55,887 --> 00:03:57,411
- All right, copy that.
- Wait, hold off on, uh,
99
00:03:57,454 --> 00:03:58,760
moving the rig around.
100
00:03:58,803 --> 00:03:59,935
This guy's real jumpy.
101
00:03:59,978 --> 00:04:01,284
- Okay, belay that, Hermann.
102
00:04:01,328 --> 00:04:02,894
- Okay.
103
00:04:04,374 --> 00:04:06,202
- Who's this?
104
00:04:06,246 --> 00:04:09,814
- Grace and Gabriel,
this is Sylvie and Emily.
105
00:04:09,858 --> 00:04:11,163
- What about our Mom?
106
00:04:11,207 --> 00:04:12,817
We can't see what's happening
from back here.
107
00:04:12,861 --> 00:04:14,036
- Police are looking out
for them.
108
00:04:14,079 --> 00:04:15,342
- And we're gonna look out
for you guys.
109
00:04:15,385 --> 00:04:16,647
Are you hurt anywhere?
110
00:04:16,691 --> 00:04:18,519
- We're fine.
Our mom's the one in trouble.
111
00:04:18,562 --> 00:04:20,172
- Luis has a gun.
112
00:04:20,216 --> 00:04:21,870
- Is Luis your mom's boyfriend
or...
113
00:04:21,913 --> 00:04:23,045
- Ex-boyfriend.
114
00:04:23,088 --> 00:04:25,047
She kicked him out
because he has problems,
115
00:04:25,090 --> 00:04:26,309
but he won't leave her alone,
116
00:04:26,353 --> 00:04:27,484
and now he's high
and he has a gun.
117
00:04:27,528 --> 00:04:29,921
I wanna go back there.
118
00:04:31,401 --> 00:04:34,230
- Hey, Grace, um,
119
00:04:34,274 --> 00:04:36,276
I'm really worried
about your little brother.
120
00:04:36,319 --> 00:04:37,842
Can you help me keep him calm?
121
00:04:37,886 --> 00:04:39,104
- How?
122
00:04:39,148 --> 00:04:40,323
- Well, I bet he looks up
to you.
123
00:04:40,367 --> 00:04:41,846
You think you could
an example for him?
124
00:04:41,890 --> 00:04:43,935
Show him how strong
a big sister can be?
125
00:04:43,979 --> 00:04:45,850
- Uh-huh.
126
00:04:50,855 --> 00:04:53,510
Don't worry, Gabe.
It's gonna be okay.
127
00:04:57,384 --> 00:04:59,081
- I can give you a rough idea
128
00:04:59,124 --> 00:05:00,822
of the interior layout
of this unit.
129
00:05:00,865 --> 00:05:02,780
- Yeah, that'd be great.
Better than going in blind.
130
00:05:02,824 --> 00:05:05,914
- Chief, can we get some
ladders up here just in case?
131
00:05:05,957 --> 00:05:07,437
- Yeah, do it.
- Okay.
132
00:05:07,481 --> 00:05:09,918
Mouch, Gallo,
as quiet as you can,
133
00:05:09,961 --> 00:05:11,920
I need a 20-footer
and a 12-foot
134
00:05:11,963 --> 00:05:13,400
up to the front
of the building, stand by.
135
00:05:13,443 --> 00:05:15,880
- Come on now, Luis.
You know I can't do that.
136
00:05:15,924 --> 00:05:17,491
He wants us to fall
all the way back
137
00:05:17,534 --> 00:05:19,014
to the end of the block.
138
00:05:19,057 --> 00:05:20,232
Everyone.
139
00:05:20,276 --> 00:05:21,538
- Well, tell him
to send out the woman,
140
00:05:21,582 --> 00:05:23,366
we'll give him all
the space he needs.
141
00:05:23,410 --> 00:05:24,672
- Hmm.
142
00:05:24,715 --> 00:05:26,108
- Well, if I see
one cop face out there,
143
00:05:26,151 --> 00:05:28,980
I--I will shoot her,
I swear to God!
144
00:05:29,024 --> 00:05:30,286
- Uh, Luis,
I'm working on it.
145
00:05:30,330 --> 00:05:31,418
You've got to give me
more time.
146
00:05:31,461 --> 00:05:33,158
- Yeah, the hell I do!
147
00:05:33,202 --> 00:05:35,073
Just get them all
out of here!
148
00:05:35,117 --> 00:05:38,990
- Luis, you still with me?
149
00:05:39,034 --> 00:05:40,905
- The window.
150
00:05:42,037 --> 00:05:44,082
- Watch out!
151
00:05:45,519 --> 00:05:47,912
Looks like he's done talking.
152
00:05:51,655 --> 00:05:53,353
- Luis, come back and talk.
153
00:05:54,615 --> 00:05:56,051
Luis!
154
00:05:56,094 --> 00:05:58,009
Please, don't!
155
00:05:58,053 --> 00:06:00,272
- Shut up!
- Please!
156
00:06:02,318 --> 00:06:03,972
- He only has one endgame,
157
00:06:04,015 --> 00:06:05,539
and it's not
happily ever after.
158
00:06:05,582 --> 00:06:07,062
Help!
159
00:06:07,105 --> 00:06:08,324
- Go and get her,
whatever it takes.
160
00:06:08,368 --> 00:06:09,630
Go.
- Go, go, go!
161
00:06:12,372 --> 00:06:15,940
- Garwood, is squad gonna use
any pyrotechnics up there?
162
00:06:15,984 --> 00:06:17,377
Explosives,
flash bang grenades?
163
00:06:17,420 --> 00:06:19,596
- Flash bangs, tear gas,
and nothing's off the table.
164
00:06:19,640 --> 00:06:21,163
- Then we need
our fire engine hooked up
165
00:06:21,206 --> 00:06:22,338
to that hydrant right now.
166
00:06:22,382 --> 00:06:24,427
- Absolutely, do it.
167
00:06:24,471 --> 00:06:26,516
- Doherty,
pull that rig forward.
168
00:06:26,560 --> 00:06:28,257
We're gonna tie it
to this hydrant.
169
00:06:31,260 --> 00:06:32,914
- Go with the tear gas.
170
00:06:39,268 --> 00:06:41,270
- Hey, can we get
the squad car moved?
171
00:06:41,313 --> 00:06:42,619
- I'm a little busy.
Or didn't you notice?
172
00:06:42,663 --> 00:06:43,925
We got a hostage situation.
173
00:06:43,968 --> 00:06:45,579
- Uh, yeah, no kidding,
but I'm under orders
174
00:06:45,622 --> 00:06:47,668
to get my engine connected
to that hydrant.
175
00:06:47,711 --> 00:06:50,235
- Yeah, that sounds like
your problem, not mine.
176
00:07:01,377 --> 00:07:03,466
- Oh!
The hell are you doing, huh?
177
00:07:06,687 --> 00:07:09,037
That's CPD property and you
don't look like a cop to me!
178
00:07:09,080 --> 00:07:10,386
- All right,
get out of the way, sir.
179
00:07:10,430 --> 00:07:11,953
- Get your hands off me!
Get your hands off me!
180
00:07:11,996 --> 00:07:13,476
- You okay, Lieutenant?
181
00:07:13,520 --> 00:07:15,913
- Yeah, I'm good, buddy.
182
00:07:15,957 --> 00:07:18,655
All right, come on.
Let's get ready to work, guys.
183
00:07:20,483 --> 00:07:22,050
- We're in place.
Say the word.
184
00:07:22,093 --> 00:07:24,182
- Tear gas is working.
Move in.
185
00:07:24,226 --> 00:07:25,314
- I don't think
that's tear gas.
186
00:07:27,490 --> 00:07:28,622
- Fall back!
Fall back!
187
00:07:28,665 --> 00:07:30,145
- What the hell is happening?
188
00:07:30,188 --> 00:07:31,494
- Suspect fired at us
through the door.
189
00:07:31,538 --> 00:07:33,409
He is not incapacitated.
190
00:07:33,453 --> 00:07:36,107
- That's not tear gas.
That's smoke!
191
00:07:36,151 --> 00:07:38,022
- If he smothered the shell
with blankets or towels,
192
00:07:38,066 --> 00:07:39,328
they could've ignited.
193
00:07:39,371 --> 00:07:41,025
- All right,
we've got a fire in there.
194
00:07:41,069 --> 00:07:43,637
Hermann,
get that water canon ready.
195
00:07:45,639 --> 00:07:49,077
No, please! Don't!
196
00:07:49,120 --> 00:07:51,688
- If he doesn't kill her,
the smoke will.
197
00:07:51,732 --> 00:07:54,561
- Help!
Help!
198
00:07:54,604 --> 00:07:55,953
- She's alone.
She got away from him.
199
00:07:55,997 --> 00:07:57,259
Can we pull her out?
- We can try.
200
00:07:57,302 --> 00:07:58,478
- Help!
- Casey?
201
00:07:58,521 --> 00:08:00,392
- Mouch, Gallo,
get that ladder in place.
202
00:08:00,436 --> 00:08:02,133
- Help!
203
00:08:02,177 --> 00:08:04,179
Help me, please!
204
00:08:10,490 --> 00:08:12,230
- Mouch!
Gallo!
205
00:08:12,274 --> 00:08:13,623
Take cover.
206
00:08:13,667 --> 00:08:16,234
- Hey!
- Move, now!
207
00:08:16,278 --> 00:08:19,063
- Come on!
208
00:08:24,852 --> 00:08:27,594
- I will shoot her
if you try that again!
209
00:08:27,637 --> 00:08:29,552
- If my men can keep Luis
distracted at the door,
210
00:08:29,596 --> 00:08:30,814
can your guys try again?
211
00:08:30,858 --> 00:08:32,642
- Hey, Chief, we can
rope down from the roof
212
00:08:32,686 --> 00:08:33,774
and pull her out that way.
213
00:08:33,817 --> 00:08:35,602
- Okay, get ready.
214
00:08:53,010 --> 00:08:56,144
- We're still at the door,
but he's not responding.
215
00:08:59,190 --> 00:09:00,714
- Good to go!
216
00:09:05,632 --> 00:09:07,024
- Don't get shot.
217
00:09:08,809 --> 00:09:10,767
- Luis, talk to me.
218
00:09:10,811 --> 00:09:12,769
- You're pushing me!
Don't push me!
219
00:09:12,813 --> 00:09:15,598
- You're clear.
220
00:09:32,833 --> 00:09:34,617
- You come through that door,
I'll kill you!
221
00:09:34,661 --> 00:09:36,619
I'll kill everyone!
I don't care!
222
00:09:36,663 --> 00:09:37,838
You hear me?
You hear me?
223
00:09:37,881 --> 00:09:39,317
- Be reasonable, Luis!
224
00:09:39,361 --> 00:09:40,841
- Don't tell me
to be reasonable.
225
00:09:40,884 --> 00:09:42,930
It was all good
until you showed up.
226
00:09:42,973 --> 00:09:44,975
Everything was under control.
227
00:09:45,019 --> 00:09:46,934
I just want everything
under control again.
228
00:09:49,197 --> 00:09:51,634
- Okay, okay.
I got you.
229
00:09:51,678 --> 00:09:53,157
I got her.
230
00:09:53,201 --> 00:09:55,159
- We want everyone to walk
away from this.
231
00:09:55,203 --> 00:09:57,205
- Come on.
Come on.
232
00:09:57,248 --> 00:09:58,989
- Luis?
233
00:09:59,033 --> 00:10:01,601
- Hey!
- You still there?
234
00:10:01,644 --> 00:10:03,037
We want to help you.
235
00:10:03,080 --> 00:10:04,734
- I don't have the shot.
236
00:10:04,778 --> 00:10:07,737
- Luis?
- Leah, where'd you go, baby?
237
00:10:07,781 --> 00:10:09,957
- Luis, come back
and talk to me.
238
00:10:10,000 --> 00:10:12,655
- Leah?
Don't you hide from me!
239
00:10:12,699 --> 00:10:14,962
- Luis...
- Okay, pull us up.
240
00:10:15,005 --> 00:10:16,354
- Leah?
241
00:10:19,706 --> 00:10:21,577
- What's going on
in there, Luis?
242
00:10:21,621 --> 00:10:22,665
Don't do anything
you're gonna regret.
243
00:10:22,709 --> 00:10:24,101
- Luis.
244
00:10:24,145 --> 00:10:26,016
Luis!
245
00:10:30,934 --> 00:10:32,022
- No, no!
246
00:10:32,066 --> 00:10:33,284
- Let's go!
247
00:10:33,328 --> 00:10:35,328
- He's down!
Get in there!
248
00:10:34,329 --> 00:10:35,330
Go, go, go!
249
00:10:37,071 --> 00:10:38,202
- Down, stay down!
250
00:10:38,246 --> 00:10:40,770
- We got him!
Repeat, we got him!
251
00:10:44,252 --> 00:10:47,690
- Ritter, Kloke,
grab your hose, shoot, and go!
252
00:10:50,737 --> 00:10:52,042
- I got you.
All right.
253
00:10:52,086 --> 00:10:53,304
Step over here.
254
00:10:54,654 --> 00:10:56,656
- Here you go.
You good?
255
00:11:05,795 --> 00:11:08,624
- We're at the ambo.
256
00:11:10,365 --> 00:11:12,367
- Mom!
- My babies!
257
00:11:12,410 --> 00:11:14,238
- Mom...
258
00:11:32,387 --> 00:11:33,823
- Hey.
259
00:11:33,867 --> 00:11:35,651
- Hey!
- How's the mom?
260
00:11:35,695 --> 00:11:37,305
- Um, shaken but okay.
261
00:11:37,348 --> 00:11:39,960
A couple of minor cuts
and bruises.
262
00:11:40,003 --> 00:11:42,092
- You were great
with those kids,
263
00:11:42,136 --> 00:11:44,921
the way you coached
the older sister.
264
00:11:44,965 --> 00:11:48,446
- Well, you brought their mom
back to them safe and sound.
265
00:11:48,490 --> 00:11:51,754
It's all they wanted.
266
00:11:51,798 --> 00:11:53,408
- Sylvie!
267
00:11:53,451 --> 00:11:54,844
- Ryan?
268
00:11:54,888 --> 00:11:57,151
Uh...
269
00:11:57,194 --> 00:11:58,935
- Great to see you.
- Yeah.
270
00:11:58,979 --> 00:12:01,242
- I figured I'd give you
the Isaac update in person.
271
00:12:01,285 --> 00:12:03,418
Just came from the hearing.
272
00:12:03,461 --> 00:12:05,072
He's going home
to his mother tomorrow.
273
00:12:05,115 --> 00:12:06,682
- Huh.
274
00:12:06,726 --> 00:12:09,859
Uh, last I saw her, she'd
pretty much given up on him.
275
00:12:09,903 --> 00:12:11,469
- Thing have changed
on that front.
276
00:12:11,513 --> 00:12:13,776
After you guys exposed
the abuse at the facility,
277
00:12:13,820 --> 00:12:16,431
she started visiting regularly.
278
00:12:16,474 --> 00:12:18,172
She got a lot more involved
in his life.
279
00:12:18,215 --> 00:12:20,217
- I'm really glad to hear that.
280
00:12:20,261 --> 00:12:22,002
- Can I take you out
for lunch tomorrow
281
00:12:22,045 --> 00:12:24,047
as a thanks for all you did
for Isaac and the other kids?
282
00:12:24,091 --> 00:12:25,788
- Oh, no, you don't have
to do that.
283
00:12:25,832 --> 00:12:28,356
- No, I want to.
284
00:12:28,399 --> 00:12:30,706
- Um, sure.
Okay.
285
00:12:30,750 --> 00:12:31,881
- Great.
286
00:12:31,925 --> 00:12:35,232
I'll, uh--I'll text you
the details later.
287
00:12:42,326 --> 00:12:44,198
- Yeah?
- Lieutenant Severide?
288
00:12:44,241 --> 00:12:45,808
- Yeah.
289
00:12:45,852 --> 00:12:48,855
- Hi, I'm Lieutenant
Wendy Seager from OFI.
290
00:12:51,074 --> 00:12:53,033
- Good to meet you.
- Same here.
291
00:12:53,076 --> 00:12:54,382
Captain Van Meter told me
about your work
292
00:12:54,425 --> 00:12:55,513
on the South Bell arson.
293
00:12:55,557 --> 00:12:57,211
It was pretty impressive.
294
00:12:57,254 --> 00:12:58,952
- Team effort.
295
00:12:58,995 --> 00:13:01,084
- Well, I did a little digging.
296
00:13:01,128 --> 00:13:04,958
Found out you've done lots
of great work on arson cases,
297
00:13:05,001 --> 00:13:07,351
just like your dad did.
298
00:13:07,395 --> 00:13:09,179
- How can I help you,
Lieutenant?
299
00:13:09,223 --> 00:13:11,007
- Well, I'm new to OFI,
300
00:13:11,051 --> 00:13:12,356
but the main reason
they brought me on
301
00:13:12,400 --> 00:13:14,184
was to help clear up
a backlog of cases.
302
00:13:14,228 --> 00:13:18,449
I told Van Meter that with
the right team, I could do it.
303
00:13:18,493 --> 00:13:20,756
I'd love for you to come work
with us, Severide.
304
00:13:22,279 --> 00:13:25,282
I appreciate the offer,
but I'm happy where I am.
305
00:13:26,370 --> 00:13:28,155
- Yeah,
I thought you might say that.
306
00:13:28,198 --> 00:13:30,200
But maybe take a little more
than half a second
307
00:13:30,244 --> 00:13:31,854
to think about it?
308
00:13:31,898 --> 00:13:33,160
I mean,
this would just be a detail.
309
00:13:33,203 --> 00:13:34,857
Doesn't have to last forever.
310
00:13:34,901 --> 00:13:37,773
And you know
how challenging and fun
311
00:13:37,817 --> 00:13:39,993
fire investigations can be.
312
00:13:40,036 --> 00:13:42,386
- I respect the work
that OFI does, I do.
313
00:13:42,430 --> 00:13:44,519
But for me,
the Squad is home.
314
00:13:44,562 --> 00:13:46,869
This morning we rappelled down
a side of a building
315
00:13:46,913 --> 00:13:48,175
to rescue a hostage.
316
00:13:48,218 --> 00:13:50,090
It's gonna be hard to beat.
317
00:13:51,831 --> 00:13:53,963
- Okay, well,
thanks for hearing me out.
318
00:13:54,007 --> 00:13:55,443
- Mm-hmm.
319
00:13:58,446 --> 00:14:02,493
- Your expression,
when I introduced myself,
320
00:14:02,537 --> 00:14:05,409
I've--I've seen it a lot
in the CFD.
321
00:14:05,453 --> 00:14:07,498
I mean, people are always
surprised by how young I am
322
00:14:07,542 --> 00:14:09,196
to have this rank.
323
00:14:09,239 --> 00:14:10,893
But there's a reason
I made lieutenant
324
00:14:10,937 --> 00:14:13,504
by the time I was 28.
325
00:14:13,548 --> 00:14:16,072
I don't give up easily.
326
00:14:23,427 --> 00:14:25,386
- It's not a date, right?
327
00:14:25,429 --> 00:14:26,953
Drinks or dinner is a date.
328
00:14:26,996 --> 00:14:29,129
But lunch, that's daytime,
which means it's professional.
329
00:14:29,172 --> 00:14:30,434
- I need carrots to win,
330
00:14:30,478 --> 00:14:32,915
but I keep getting these
little green things.
331
00:14:32,959 --> 00:14:35,352
What are those, apples?
- That's broccoli, girl.
332
00:14:36,223 --> 00:14:38,007
- Does anybody care
about my crisis?
333
00:14:38,051 --> 00:14:39,400
- I'm sorry, I do.
334
00:14:39,443 --> 00:14:41,402
But it's just that the guy
at the deli said that
335
00:14:41,445 --> 00:14:44,318
this is the game that people
seem to win the most.
336
00:14:47,016 --> 00:14:49,279
If it's just the two of you,
it's a date.
337
00:14:49,323 --> 00:14:51,281
- Ugh, really?
- I don't know.
338
00:14:51,325 --> 00:14:53,414
Lunch doesn't really say
romance to me,
339
00:14:53,457 --> 00:14:55,938
and it definitely
doesn't say sex.
340
00:14:55,982 --> 00:14:57,940
- I'm gonna have to disagree
with you there.
341
00:14:57,984 --> 00:15:00,160
- What is so wrong
with a date anyway?
342
00:15:00,203 --> 00:15:01,944
- I just got out
of an engagement.
343
00:15:01,988 --> 00:15:03,424
I'm not ready
to start dating again.
344
00:15:03,467 --> 00:15:06,166
- That was months ago.
Ancient history.
345
00:15:06,209 --> 00:15:08,472
- Yeah, it's time for you
to get back out there,
346
00:15:08,516 --> 00:15:10,605
and Ryan is pretty cute.
347
00:15:10,648 --> 00:15:13,608
- Yeah.
- For a do-gooder.
348
00:15:13,651 --> 00:15:16,350
- No, I'm gonna cancel.
- Damn it.
349
00:15:16,393 --> 00:15:17,873
- Sorry, it's just--
350
00:15:17,917 --> 00:15:19,962
- No, it's not you.
351
00:15:20,006 --> 00:15:22,530
Uh, I just scratched
my last box and it's a tomato.
352
00:15:22,573 --> 00:15:25,359
So lost again.
353
00:15:28,014 --> 00:15:30,625
- The only way you'll know
for sure is to go.
354
00:15:32,018 --> 00:15:33,976
I guess so.
355
00:15:34,020 --> 00:15:36,152
- You'll be okay.
356
00:15:38,285 --> 00:15:39,547
- Hey, Hermann.
357
00:15:39,590 --> 00:15:41,505
- Oh, hey, Chief.
What's up?
358
00:15:41,549 --> 00:15:43,116
- Did you get into
some kind of scuffle
359
00:15:43,159 --> 00:15:46,293
with an Officer Hartle
on the scene of the standoff?
360
00:15:46,336 --> 00:15:49,078
Uh, scuffle?
361
00:15:49,122 --> 00:15:52,342
I--that is not how
I would describe it.
362
00:15:52,386 --> 00:15:54,431
- So how would you describe it?
363
00:15:54,475 --> 00:15:55,911
- I don't know.
364
00:15:55,955 --> 00:15:58,609
More like, um, a tussle?
365
00:16:00,176 --> 00:16:01,525
- Hermann.
366
00:16:01,569 --> 00:16:03,963
- The bonehead would not
make way for the engine.
367
00:16:04,006 --> 00:16:05,312
He could've cost us the save.
368
00:16:05,355 --> 00:16:07,531
It was--it's not a big deal.
369
00:16:07,575 --> 00:16:09,142
No harm, no foul.
370
00:16:09,185 --> 00:16:13,189
- Well, Hartle's account
differs from yours somewhat.
371
00:16:13,233 --> 00:16:17,715
He says you laid hands on him.
372
00:16:17,759 --> 00:16:19,500
Now he's filing a complaint
with the CFD,
373
00:16:19,543 --> 00:16:21,154
accusing you
of assaulting an officer.
374
00:16:28,813 --> 00:16:30,815
- Hey.
- Hey, Burgess.
375
00:16:30,859 --> 00:16:32,556
Thanks for coming.
- Of course.
376
00:16:32,600 --> 00:16:33,818
What can I do for you boys?
377
00:16:33,862 --> 00:16:35,385
- Listen,
one of your brothers in blue,
378
00:16:35,429 --> 00:16:36,691
he's been jamming me up
pretty good.
379
00:16:36,734 --> 00:16:38,649
Boden suggested that
we reach out to you guys
380
00:16:38,693 --> 00:16:39,781
and ask for a little help.
381
00:16:39,824 --> 00:16:41,217
- Sure.
382
00:16:41,261 --> 00:16:44,481
- Trudy said you might know
this cop, Officer Hartle?
383
00:16:44,525 --> 00:16:46,657
- Bob Hartle?
384
00:16:46,701 --> 00:16:49,356
Sure, I've had
the distinct pleasure.
385
00:16:49,399 --> 00:16:50,705
What's he doing to you boys?
386
00:16:50,748 --> 00:16:53,012
- Well, he and I,
we mixed it up at that standoff
387
00:16:53,055 --> 00:16:54,796
in West Town this morning,
388
00:16:54,839 --> 00:16:57,016
and now he's accusing me
of assault,
389
00:16:57,059 --> 00:16:59,409
which is a bunch of crapola
and he knows it.
390
00:16:59,453 --> 00:17:00,802
- Yeah, Hartle's a beefer.
391
00:17:00,845 --> 00:17:02,717
He's the kind of cop
who's always filing grievances
392
00:17:02,760 --> 00:17:04,023
against other cops,
393
00:17:04,066 --> 00:17:05,937
blaming everybody else
for his own problems.
394
00:17:05,981 --> 00:17:07,852
- Well, you think you might be
able to talk some sense
395
00:17:07,896 --> 00:17:08,897
into him for me?
396
00:17:08,940 --> 00:17:10,725
- Is it not obvious by my tone
397
00:17:10,768 --> 00:17:12,118
I've had my own run-ins
with the guy?
398
00:17:12,161 --> 00:17:13,815
No, Hermann.
399
00:17:13,858 --> 00:17:16,122
There's no talking sense
into Hartle.
400
00:17:17,514 --> 00:17:19,647
What you can do, maybe,
401
00:17:19,690 --> 00:17:23,520
is appeal to his sense
of victimhood.
402
00:17:23,564 --> 00:17:25,696
- How?
- Do a mea culpa.
403
00:17:25,740 --> 00:17:28,917
Say you made a huge mistake
and that you're really sorry.
404
00:17:28,960 --> 00:17:30,919
You know,
extend an olive branch.
405
00:17:30,962 --> 00:17:34,531
- Or maybe Voight could wrap
him in duct tape
406
00:17:34,575 --> 00:17:38,100
and lock him in a car trunk
until he changes his tune.
407
00:17:39,580 --> 00:17:40,972
- Olive branch.
408
00:17:42,583 --> 00:17:45,064
Good luck.
409
00:17:45,977 --> 00:17:47,936
- Thanks, Burgess.
- Yeah.
410
00:17:50,112 --> 00:17:51,722
- She didn't do anything!
411
00:17:57,946 --> 00:17:59,904
- You were looking for me,
Chief?
412
00:17:59,948 --> 00:18:01,558
- Yes, I was.
413
00:18:01,602 --> 00:18:03,560
I was hoping you could explain
this transfer slip
414
00:18:03,604 --> 00:18:04,953
that I received
a few minutes ago.
415
00:18:09,958 --> 00:18:11,177
This is a mistake.
416
00:18:11,220 --> 00:18:13,483
- So you're not moving to OFI?
417
00:18:13,527 --> 00:18:14,702
- Of course not,
418
00:18:14,745 --> 00:18:16,138
and I made that clear
to Lieutenant Seager.
419
00:18:16,182 --> 00:18:18,097
- Not clear enough, apparently.
420
00:18:18,140 --> 00:18:20,577
- I have no interest
in changing departments, Chief.
421
00:18:20,621 --> 00:18:22,884
Zero.
422
00:18:24,233 --> 00:18:25,756
I'll go see her
right after shift.
423
00:18:25,800 --> 00:18:27,062
I'll clear everything up.
424
00:18:27,106 --> 00:18:29,543
- That's a really good idea.
425
00:18:43,296 --> 00:18:45,167
- I got his voicemail.
426
00:18:47,909 --> 00:18:51,913
Hi, yeah, it's, uh,
Lieutenant Christopher Hermann
427
00:18:51,956 --> 00:18:53,784
from Engine 51.
428
00:18:53,828 --> 00:18:56,961
Listen, Hartle, uh,
I think things maybe
429
00:18:57,005 --> 00:18:59,050
got a little out of control
yesterday,
430
00:18:59,094 --> 00:19:01,792
and I want to apologize
for my part.
431
00:19:01,836 --> 00:19:04,273
So why don't you come by
my bar, Molly's,
432
00:19:04,317 --> 00:19:08,625
on West Wolcott, and we can
hash out this whole, you know,
433
00:19:08,669 --> 00:19:12,020
assault business,
you know, over a beer.
434
00:19:12,063 --> 00:19:14,283
- My treat.
435
00:19:14,327 --> 00:19:20,159
So, um, uh, I'll have a cold
one waiting for you, okay?
436
00:19:20,202 --> 00:19:22,683
Uh, take care!
437
00:19:24,337 --> 00:19:25,642
Jerk.
438
00:19:25,686 --> 00:19:28,036
- Hey, this is gonna work.
I know it.
439
00:19:28,079 --> 00:19:29,646
- Uh, you know what?
440
00:19:29,690 --> 00:19:32,606
I feel filthy!
441
00:19:32,649 --> 00:19:34,042
- Oh, hey, Hermann,
442
00:19:34,085 --> 00:19:36,218
you're still on board
for the expo load-in, right?
443
00:19:36,262 --> 00:19:37,611
Great.
444
00:19:37,654 --> 00:19:39,308
Now who's gonna help us
with the Slamigan booth?
445
00:19:39,352 --> 00:19:41,049
- Ask Gallo.
He's up for anything.
446
00:19:41,092 --> 00:19:42,746
- I'm in.
447
00:19:42,790 --> 00:19:44,661
What are we doing?
448
00:19:44,705 --> 00:19:45,836
- Attaboy!
449
00:19:47,621 --> 00:19:51,015
Okay, uh, 11-05.
450
00:19:51,059 --> 00:19:53,235
06 and 07.
451
00:19:53,279 --> 00:19:55,890
Then 08.
452
00:19:55,933 --> 00:19:56,978
Where's 11-09?
453
00:19:57,021 --> 00:19:59,546
- Over here.
454
00:19:59,589 --> 00:20:00,895
- Hey, hey!
Nick!
455
00:20:00,938 --> 00:20:03,680
Mouch, you old dog!
456
00:20:03,724 --> 00:20:05,639
- How you doing, buddy?
457
00:20:05,682 --> 00:20:09,208
- Mick, Mick, what is this?
This isn't even a booth.
458
00:20:09,251 --> 00:20:11,253
- Well, sure it is.
Best one we can afford anyway.
459
00:20:11,297 --> 00:20:13,647
- Well, how the hell is anybody
supposed to see us back here?
460
00:20:13,690 --> 00:20:14,822
- Are you kidding me?
461
00:20:14,865 --> 00:20:16,215
Cruz, look, you're right by
the bathrooms.
462
00:20:16,258 --> 00:20:17,738
I mean, think of all
the foot traffic.
463
00:20:17,781 --> 00:20:19,087
- See?
464
00:20:19,130 --> 00:20:20,958
Now here's a kid with
a future in sales, huh?
465
00:20:21,002 --> 00:20:22,699
Nick Porter.
I'm the Slamigan rep.
466
00:20:22,743 --> 00:20:24,701
- Blake Gallo.
I work at 51 with Cruz.
467
00:20:24,745 --> 00:20:26,137
- Where's the practice door?
468
00:20:26,181 --> 00:20:28,270
- Oh, yeah.
Uh, that's stuck in traffic.
469
00:20:28,314 --> 00:20:29,880
- Oh!
470
00:20:29,924 --> 00:20:31,230
- The freight company
has promised me
471
00:20:31,273 --> 00:20:33,232
it'll be here before
the expo opens.
472
00:20:33,275 --> 00:20:37,018
Relax, Joe.
Everything's under control.
473
00:20:37,061 --> 00:20:38,889
- I'm sorry to bite
your head off, Nick.
474
00:20:38,933 --> 00:20:40,674
I just...
475
00:20:40,717 --> 00:20:42,980
I got a lot riding on this.
476
00:20:44,112 --> 00:20:46,723
- Joe...
Listen to me.
477
00:20:46,767 --> 00:20:50,292
The Slamigan is
an outstanding product.
478
00:20:50,336 --> 00:20:51,989
You could bury it in the woods
479
00:20:52,033 --> 00:20:54,209
and people would still
find out about it.
480
00:20:54,253 --> 00:20:55,776
You're gonna do great.
481
00:20:58,692 --> 00:20:59,910
- What is that?
482
00:20:59,954 --> 00:21:02,696
- This is
for the Halli-Hammer booth.
483
00:21:02,739 --> 00:21:04,828
- The what?
484
00:21:11,313 --> 00:21:14,273
- Uh-oh.
485
00:21:14,316 --> 00:21:16,144
- They ripped me off.
486
00:21:17,972 --> 00:21:19,626
They ripped me off!
487
00:21:24,108 --> 00:21:26,763
- This is my favorite
secret spot in the city.
488
00:21:26,807 --> 00:21:29,636
It's never too crowded,
great ambience.
489
00:21:29,679 --> 00:21:31,420
- Yes, it's really nice.
490
00:21:31,464 --> 00:21:34,162
The lighting is so moody,
you'd never know it's daytime.
491
00:21:35,381 --> 00:21:36,730
- I got this.
492
00:21:36,773 --> 00:21:37,905
- Are you sure?
We could split it.
493
00:21:37,948 --> 00:21:39,341
- Mm-mmm, I insist.
494
00:21:39,385 --> 00:21:41,778
I'm the one who invited you.
495
00:21:45,739 --> 00:21:47,262
Thank you again for lunch,
Ryan.
496
00:21:47,306 --> 00:21:49,133
I mean, you didn't have
to thank me for helping Isaac.
497
00:21:49,177 --> 00:21:50,961
I--I love what I do
for a living.
498
00:21:51,005 --> 00:21:53,312
- I could tell.
It's a great quality.
499
00:21:55,879 --> 00:21:58,882
- Well, I better be going,
so...
500
00:21:58,926 --> 00:22:00,884
Ooh, that's...
501
00:22:00,928 --> 00:22:02,799
- Did--did I misread things?
I'm--I'm sorry.
502
00:22:02,843 --> 00:22:04,148
- No, I'm sorry.
503
00:22:04,192 --> 00:22:05,759
I--I just got out
of a relationship,
504
00:22:05,802 --> 00:22:08,370
so I'm not ready
to jump back in.
505
00:22:08,414 --> 00:22:09,980
I should've put that
out there right away.
506
00:22:10,024 --> 00:22:11,242
- I get it.
507
00:22:11,286 --> 00:22:12,853
- I just thought this
was friendly, you know?
508
00:22:12,896 --> 00:22:16,422
It being daytime.
- Okay.
509
00:22:17,161 --> 00:22:20,426
- Thank you again, Ryan.
You're awesome.
510
00:22:21,296 --> 00:22:23,342
- So are you, Sylvie.
511
00:22:37,791 --> 00:22:39,880
- It's a little far apart...
512
00:22:39,923 --> 00:22:41,795
- Captain?
- Hey, Severide.
513
00:22:43,100 --> 00:22:45,755
- There's been
some kind of mistake.
514
00:22:45,799 --> 00:22:47,104
Your new recruit came to see me
515
00:22:47,148 --> 00:22:49,019
about putting in
for a detail to OFI?
516
00:22:49,063 --> 00:22:50,891
- Uh, yeah, I heard.
517
00:22:50,934 --> 00:22:52,806
- I explained
that's not gonna happen.
518
00:22:52,849 --> 00:22:54,155
I'm happy where I am.
519
00:22:54,198 --> 00:22:55,939
- There's no mistake,
Severide.
520
00:22:55,983 --> 00:22:58,115
- You can't transfer me
without my approval.
521
00:22:58,159 --> 00:22:59,856
You don't have that
kind of authority,
522
00:22:59,900 --> 00:23:01,380
and neither do you.
523
00:23:01,423 --> 00:23:03,164
- No, we don't,
524
00:23:03,207 --> 00:23:06,341
but the transfer
didn't come from us.
525
00:23:06,385 --> 00:23:08,169
It came from
Commissioner Grissom.
526
00:23:17,787 --> 00:23:19,441
Hey, Officer Hartle.
527
00:23:19,485 --> 00:23:20,964
Hey.
528
00:23:21,008 --> 00:23:23,358
Aww, come on.
Wait up.
529
00:23:23,402 --> 00:23:26,230
Look, I--I am sorry
to ambush you at work.
530
00:23:26,274 --> 00:23:27,797
I tried give you a call.
Did you get my message?
531
00:23:27,841 --> 00:23:29,233
- Yeah, I got it.
532
00:23:29,277 --> 00:23:31,845
- Okay, well, I was hoping
that you'd stop by Molly's.
533
00:23:34,456 --> 00:23:36,676
Okay, um, anyway,
534
00:23:36,719 --> 00:23:41,332
look, uh, this whole thing
at the standoff, uh,
535
00:23:41,376 --> 00:23:43,030
you know,
tensions were running high,
536
00:23:43,073 --> 00:23:46,729
and, um, you know, you had an
armed head case to worry about.
537
00:23:46,773 --> 00:23:49,558
And me, I had a fire
I had to get under control.
538
00:23:49,602 --> 00:23:52,692
And I guess we stepped on
each other's toes, you know?
539
00:23:52,735 --> 00:23:54,955
A little bit.
540
00:23:54,998 --> 00:23:59,002
Listen, hey, the point is we're
on the same side,
541
00:23:59,046 --> 00:24:01,744
and I lost sight of that
for a minute,
542
00:24:01,788 --> 00:24:03,398
and I see that now.
543
00:24:03,442 --> 00:24:06,749
And want you to know that
I'm really sorry, okay?
544
00:24:07,576 --> 00:24:10,753
Um, this is a nice IPA
we're serving,
545
00:24:10,797 --> 00:24:13,669
and it gets a lot of love
from the beer snobs.
546
00:24:13,713 --> 00:24:15,802
So...
547
00:24:15,845 --> 00:24:17,804
Hartle, come on.
548
00:24:17,847 --> 00:24:19,370
The complaint that you filed,
549
00:24:19,414 --> 00:24:20,981
do you have any idea
the kind of headache
550
00:24:21,024 --> 00:24:22,896
you're making for me?
551
00:24:22,939 --> 00:24:25,551
Listen, this is gonna be
a blot on my record.
552
00:24:25,594 --> 00:24:27,161
Even if I beat the rap,
553
00:24:27,204 --> 00:24:30,773
which I will because you know
this is a bunch of baloney.
554
00:24:30,817 --> 00:24:34,516
- Hey, you laid hands on me,
you misappropriated my vehicle,
555
00:24:34,560 --> 00:24:36,300
and then you got physical.
556
00:24:36,344 --> 00:24:37,737
That's not baloney,
that's a fact.
557
00:24:46,136 --> 00:24:48,574
- Beefer!
558
00:24:48,617 --> 00:24:50,489
- How did Grissom get involved?
559
00:24:50,532 --> 00:24:52,969
- I did some recon
on Lieutenant Seager.
560
00:24:53,013 --> 00:24:55,581
Turns out she came up
under Grissom.
561
00:24:55,624 --> 00:24:58,322
She was his second-in-command
at 36.
562
00:24:58,366 --> 00:25:00,586
- If Grissom thinks he can
treat me like some pawn,
563
00:25:00,629 --> 00:25:02,283
toss me wherever he wants--
564
00:25:02,326 --> 00:25:05,678
- Look, I don't like it either,
but we need a smart approach.
565
00:25:05,721 --> 00:25:07,114
- Any thoughts?
566
00:25:07,157 --> 00:25:08,855
- Well, if the Commissioner
made the request,
567
00:25:08,898 --> 00:25:10,378
there is only one course
of action--
568
00:25:10,421 --> 00:25:12,554
that is to talk to him and get
him to change his mind.
569
00:25:12,598 --> 00:25:14,077
Which I'm more
than happy to try,
570
00:25:14,121 --> 00:25:17,516
but the truth is there is
only one person at 51
571
00:25:17,559 --> 00:25:20,954
who has that kind of sway
with Grissom.
572
00:25:20,997 --> 00:25:22,564
That's you.
573
00:25:22,608 --> 00:25:23,783
- Hell yeah,
I'll talk to Grissom.
574
00:25:23,826 --> 00:25:25,349
- You cannot go in there hot.
575
00:25:25,393 --> 00:25:26,568
- He should've came
to me himself.
576
00:25:26,612 --> 00:25:27,961
It's like he's looking
for a fight.
577
00:25:28,004 --> 00:25:29,571
- Look, whether we liked
the way he handled it or not
578
00:25:29,615 --> 00:25:30,790
is irrelevant.
579
00:25:30,833 --> 00:25:33,357
This is high praise from
the commissioner.
580
00:25:34,620 --> 00:25:37,666
Just remember that
when you talk to him.
581
00:25:46,457 --> 00:25:47,894
- Can they actually
make him do it
582
00:25:47,937 --> 00:25:49,373
even if he doesn't want to?
583
00:25:49,417 --> 00:25:50,723
- I don't know,
584
00:25:50,766 --> 00:25:52,681
but he's talking to Chief
right now.
585
00:25:54,596 --> 00:25:56,032
- Oh, it was a date.
586
00:25:56,076 --> 00:25:59,079
- Knew it.
- Here's your reward.
587
00:25:59,122 --> 00:26:00,646
- For me?
- Mm-hmm.
588
00:26:00,689 --> 00:26:02,517
Super simple,
just scratch the boxes,
589
00:26:02,561 --> 00:26:04,693
and if there's a prize
underneath, you win.
590
00:26:04,737 --> 00:26:07,870
- Did you have fun
on your lunch at least?
591
00:26:07,914 --> 00:26:10,525
- I lost.
592
00:26:10,569 --> 00:26:12,092
I'm luckless.
593
00:26:12,135 --> 00:26:14,616
- Um, it was fine.
594
00:26:14,660 --> 00:26:16,662
I mean, he's--he's a sweet guy.
595
00:26:16,705 --> 00:26:20,579
And maybe I should
be getting out again,
596
00:26:20,622 --> 00:26:21,971
but with everything
I've been through,
597
00:26:22,015 --> 00:26:23,843
I don't want just a sweet guy,
you know?
598
00:26:23,886 --> 00:26:25,453
I want the one.
599
00:26:25,496 --> 00:26:28,630
Like what--
what you have with...
600
00:26:28,674 --> 00:26:30,893
- Oh, he does not look happy.
601
00:26:35,071 --> 00:26:36,507
Upshot?
602
00:26:36,551 --> 00:26:39,859
- I need to talk to Grissom,
change his mind.
603
00:26:39,902 --> 00:26:42,949
- If anybody can handle
that assignment, it is you.
604
00:26:42,992 --> 00:26:45,995
I just won $50!
605
00:26:46,039 --> 00:26:47,867
Check it out!
606
00:26:52,741 --> 00:26:55,788
- Hey, Severide, uh, are we
gonna gas the Squad?
607
00:26:55,831 --> 00:26:57,180
- At some point, why?
608
00:26:57,224 --> 00:26:59,226
- I was thinking we could
swing by McCormick Place.
609
00:26:59,269 --> 00:27:00,706
Be nice to pop by the expo
610
00:27:00,749 --> 00:27:02,925
and make sure my business
isn't cratering.
611
00:27:02,969 --> 00:27:04,927
- Sure, why not?
612
00:27:06,189 --> 00:27:08,714
- Excuse me, folks.
Thank you.
613
00:27:12,761 --> 00:27:14,067
- Where's your booth?
614
00:27:14,110 --> 00:27:15,721
- It's, uh...
615
00:27:21,117 --> 00:27:23,772
Nick, what are you doing?
- Oh, hey Joe.
616
00:27:23,816 --> 00:27:25,731
Hey, have you seen
the stitching
617
00:27:25,774 --> 00:27:26,949
on this bunker gear?
618
00:27:26,993 --> 00:27:28,603
- Who's watching the booth,
Nick?
619
00:27:28,647 --> 00:27:29,909
- Oh, it's fine.
620
00:27:29,952 --> 00:27:31,606
We're only getting one
or two visitors an hour,
621
00:27:31,650 --> 00:27:32,955
and, well, they're
usually looking for
622
00:27:32,999 --> 00:27:34,348
the men's room anyway.
623
00:27:34,391 --> 00:27:36,611
- You're supposed to be
demonstrating the Slamigan.
624
00:27:36,655 --> 00:27:39,788
- Yeah, and as soon as the
practice door shows up, I will.
625
00:27:39,832 --> 00:27:41,268
- The door still isn't here?
626
00:27:41,311 --> 00:27:44,575
- Hey, Cruz, you seen this?
627
00:27:44,619 --> 00:27:46,142
- You still got
your sledgehammer.
628
00:27:46,186 --> 00:27:48,101
You still got
your halligan tool.
629
00:27:48,144 --> 00:27:49,842
But a new age is dawning...
630
00:27:49,885 --> 00:27:53,715
- Yeah,
it's a counterfeit.
631
00:27:53,759 --> 00:27:56,196
- This, ladies and gentlemen,
is the Halli-Hammer,
632
00:27:56,239 --> 00:27:59,503
a revolutionary new addition
to your firefighting arsenal.
633
00:27:59,547 --> 00:28:01,767
- Hey, you stole
my patented design.
634
00:28:01,810 --> 00:28:03,943
- The Halli-Hammer is
entirely different
635
00:28:03,986 --> 00:28:06,728
from other hybrid forcible
entry tools.
636
00:28:06,772 --> 00:28:10,253
For example, it features
an ergonomic, non-slip grip,
637
00:28:10,297 --> 00:28:12,647
and it's made from
a lightweight alloy
638
00:28:12,691 --> 00:28:14,736
developed for Formula 1 racing.
639
00:28:14,780 --> 00:28:15,824
- It is very light.
640
00:28:18,784 --> 00:28:21,264
- I sent you people
a cease and desist letter.
641
00:28:21,308 --> 00:28:24,224
This is patent theft!
You can't do this!
642
00:28:24,267 --> 00:28:26,139
- Cruz, Capp,
you said five minutes.
643
00:28:26,182 --> 00:28:27,314
Let's go!
644
00:28:27,357 --> 00:28:28,968
- Would you like to
take a brochure?
645
00:28:29,011 --> 00:28:30,273
- Come on.
- No, no!
646
00:28:30,317 --> 00:28:31,971
You can't do this, all right?
This is not right!
647
00:28:32,014 --> 00:28:34,321
It's not right!
648
00:28:39,152 --> 00:28:41,197
- Well, the bad guys win again.
649
00:28:41,241 --> 00:28:42,677
- What happened?
650
00:28:42,721 --> 00:28:43,939
- I just got off with HQ,
651
00:28:43,983 --> 00:28:46,986
and they will not dismiss
the cop's complaint.
652
00:28:47,029 --> 00:28:49,336
In fact, they escalated it
653
00:28:49,379 --> 00:28:51,947
to conduct unbecoming
an officer.
654
00:28:51,991 --> 00:28:54,123
- What do they have in mind,
a suspension?
655
00:28:54,167 --> 00:28:55,690
- Oh, I wish.
656
00:28:55,734 --> 00:28:59,738
Uh, they say I stand to lose
command of Engine 51.
657
00:28:59,781 --> 00:29:01,740
- What?
- No way.
658
00:29:01,783 --> 00:29:04,830
- So, um, they can stick me
at a desk someplace
659
00:29:04,873 --> 00:29:06,832
pushing papers until I retire.
660
00:29:09,878 --> 00:29:12,011
I gotta talk to Chief.
661
00:29:22,195 --> 00:29:24,588
- Did you take the remote?
662
00:29:34,163 --> 00:29:38,341
- In your experience,
this conduct unbecoming thing,
663
00:29:38,385 --> 00:29:39,516
how serious is it?
664
00:29:39,560 --> 00:29:41,736
- It can be pretty serious.
665
00:29:41,780 --> 00:29:43,782
Guys have lost their jobs
over it.
666
00:29:45,218 --> 00:29:47,263
- This isn't fair to Hermann.
667
00:29:47,307 --> 00:29:49,178
I've learned a ton
working under him.
668
00:29:49,222 --> 00:29:51,137
- And he's one
of the good ones.
669
00:29:51,180 --> 00:29:52,791
I mean, he could've ridden out
his career
670
00:29:52,834 --> 00:29:55,097
in the rank and file,
like most of us,
671
00:29:55,141 --> 00:29:58,622
but he--he put it all on
the line to become an officer.
672
00:30:00,189 --> 00:30:02,148
I hope to hell he doesn't lose
his command
673
00:30:02,191 --> 00:30:04,759
because of
some power-hungry cop
674
00:30:04,803 --> 00:30:06,674
with a chip on his shoulder.
675
00:30:07,893 --> 00:30:09,764
- Truck 81.
Vehicular accident.
676
00:30:09,808 --> 00:30:11,548
Steve Chikerotis Golf Course.
677
00:30:11,592 --> 00:30:13,550
- Ah, there it is.
678
00:30:13,594 --> 00:30:16,162
My apologizes.
Here you go.
679
00:30:30,872 --> 00:30:32,787
- Here, over here.
680
00:30:32,831 --> 00:30:36,573
Yeah, I was driving the cart
and zipping around this bunker
681
00:30:36,617 --> 00:30:38,575
and I guess I took
the turn too fast.
682
00:30:38,619 --> 00:30:41,187
Because next thing I know,
we're rolling ass-over-elbow,
683
00:30:41,230 --> 00:30:44,190
and the whole thing lands
square on top of Todd.
684
00:30:44,233 --> 00:30:47,367
- Sir, how are you feeling?
- I'd love to get this off me.
685
00:30:47,410 --> 00:30:49,064
- We went to flip it back over,
686
00:30:49,108 --> 00:30:51,327
but he started screaming about
something digging in his sides.
687
00:30:51,371 --> 00:30:53,286
So we called in the pros.
688
00:30:53,329 --> 00:30:55,897
- All right, Mouch, Gallo,
get these clubs out of the way.
689
00:30:55,941 --> 00:30:57,594
Kidd, can you assess him?
- Yeah.
690
00:30:57,638 --> 00:31:01,642
Hi, I'm Stella.
Firefighter paramedic.
691
00:31:01,685 --> 00:31:04,906
I am just gonna take a look
and see--oh!
692
00:31:04,950 --> 00:31:07,691
Captain,
we need an ambulance, stat.
693
00:31:12,566 --> 00:31:14,873
- 81 to Main, can we roll
an ambulance to our location?
694
00:31:14,916 --> 00:31:16,483
We've got an impalement.
695
00:31:16,526 --> 00:31:17,527
- Oh, Jesus!
696
00:31:17,571 --> 00:31:18,877
- Mouch, Gallo,
get the sawzall,
697
00:31:18,920 --> 00:31:20,530
some cribbing,
and the ram.
698
00:31:20,574 --> 00:31:21,880
And a backboard.
- Copy!
699
00:31:21,923 --> 00:31:23,490
- Whoa, what's happening?
700
00:31:23,533 --> 00:31:25,927
- He's been pierced between the
ribs with a broken golf club.
701
00:31:25,971 --> 00:31:27,581
- And the other end's
caught in the basket,
702
00:31:27,624 --> 00:31:29,496
so that's why it hurt
when you moved the cart.
703
00:31:29,539 --> 00:31:31,237
- Oh, God!
704
00:31:31,280 --> 00:31:34,153
Todd, buddy, are you okay?
705
00:31:34,196 --> 00:31:35,545
- I--I think so.
706
00:31:35,589 --> 00:31:37,199
- Oh, I've read about this.
707
00:31:37,243 --> 00:31:38,940
If you try to remove it,
he could bleed out and die.
708
00:31:38,984 --> 00:31:41,203
- We're not gonna remove it.
They do that at the hospital.
709
00:31:41,247 --> 00:31:42,465
- Uh, Todd, I am so sorry.
710
00:31:42,509 --> 00:31:43,902
I shouldn't have been driving
so fast!
711
00:31:43,945 --> 00:31:45,381
- Can you let us work?
712
00:31:45,425 --> 00:31:47,296
- Maybe I should get his wife
on the line, you know?
713
00:31:47,340 --> 00:31:48,950
Uh, just in case.
714
00:31:48,994 --> 00:31:51,300
Todd, I'm gonna get Elaine
on the speaker phone
715
00:31:51,344 --> 00:31:52,475
so that you could talk to her.
716
00:31:52,519 --> 00:31:53,955
- Why the hell
would I wanna do that?
717
00:31:53,999 --> 00:31:55,565
- Hey, come here.
718
00:31:55,609 --> 00:31:58,525
Listen to me, your friend
is gonna be okay,
719
00:31:58,568 --> 00:32:00,657
but I need you to help me
keep him calm.
720
00:32:00,701 --> 00:32:02,311
It's very important.
- Yeah.
721
00:32:02,355 --> 00:32:03,834
Yeah, okay, how do I do that?
722
00:32:03,878 --> 00:32:05,967
- Just set an example for him.
723
00:32:06,011 --> 00:32:07,316
Stay tough.
724
00:32:07,360 --> 00:32:09,188
Okay.
725
00:32:10,929 --> 00:32:13,540
You're gonna be okay, Todd.
- Oh, will you shut up, Derek!
726
00:32:16,847 --> 00:32:18,632
- You'll be out in no time.
727
00:32:23,028 --> 00:32:24,899
All right.
728
00:32:30,383 --> 00:32:31,688
- Good?
729
00:32:31,732 --> 00:32:33,473
Mouch, raise it up
a couple of inches.
730
00:32:33,516 --> 00:32:35,344
- Stand by.
731
00:32:38,391 --> 00:32:39,827
- He's free.
732
00:32:39,870 --> 00:32:41,524
- Watch your under.
733
00:32:43,570 --> 00:32:45,006
- One, two...
734
00:32:46,921 --> 00:32:48,314
- You good?
- Yup.
735
00:32:48,357 --> 00:32:49,837
- All right, great job.
736
00:32:49,880 --> 00:32:52,405
Let's get him to the medics.
737
00:32:53,972 --> 00:32:55,974
- Can I, uh, go with him
in the ambulance?
738
00:32:56,017 --> 00:32:58,933
- Uh, it'd be better
if you drive separately.
739
00:32:58,977 --> 00:33:00,456
- Okay.
740
00:33:02,806 --> 00:33:05,374
Mouch, I'm freaking out.
741
00:33:05,418 --> 00:33:06,767
I need to have people
come to this expo
742
00:33:06,810 --> 00:33:08,812
to pretend to be interested
in the Slamigan,
743
00:33:08,856 --> 00:33:10,466
but this house
is crazy right now.
744
00:33:10,510 --> 00:33:11,990
And with everything
745
00:33:12,033 --> 00:33:13,861
that Hermann and Severide
are going through,
746
00:33:13,904 --> 00:33:15,906
I just--I don't wanna bother
anyone with all this.
747
00:33:15,950 --> 00:33:19,998
So please, please just tell me
you're gonna be there.
748
00:33:21,651 --> 00:33:23,349
- I'm going to be there.
749
00:33:23,392 --> 00:33:25,699
Thank you.
750
00:33:25,742 --> 00:33:30,269
- Oh, uh, after I sign
for some deliveries at Molly's,
751
00:33:30,312 --> 00:33:32,010
then I'll be there.
- Wait.
752
00:33:32,053 --> 00:33:34,447
- For sure.
For sure.
753
00:33:38,494 --> 00:33:41,323
- Not looking forward
to facing the firing squad
754
00:33:41,367 --> 00:33:43,325
at that hearing next week.
755
00:33:43,369 --> 00:33:46,589
Just blindfold me and give me
a cigarette already.
756
00:33:46,633 --> 00:33:50,028
- Yeah, I'm sorry you have
to go through that, man.
757
00:33:50,071 --> 00:33:51,681
It's not right.
- Yeah.
758
00:33:51,725 --> 00:33:54,945
The cop's a jerk,
but me and my stupid temper.
759
00:33:54,989 --> 00:33:59,385
It's just a matter of time
before it got me in trouble.
760
00:33:59,428 --> 00:34:02,910
But, uh, I've been thinking.
761
00:34:02,953 --> 00:34:07,088
You know, maybe losing my
command isn't the worst thing
762
00:34:07,132 --> 00:34:09,308
because maybe I wasn't
cut out to be a lieutenant
763
00:34:09,351 --> 00:34:10,613
in the first place.
764
00:34:10,657 --> 00:34:13,355
- Hey, Hermann.
765
00:34:15,053 --> 00:34:17,577
Leadership is big decisions
in tough moments.
766
00:34:17,620 --> 00:34:19,100
If it wasn't for that move
767
00:34:19,144 --> 00:34:20,536
that you pulled with
the cannon,
768
00:34:20,580 --> 00:34:22,973
me, Casey, and that hostage
might all be dead.
769
00:34:24,671 --> 00:34:26,803
You're right where you
should be, Lieutenant.
770
00:34:38,119 --> 00:34:40,469
- The Halli-Hammer
is a next generation
771
00:34:40,513 --> 00:34:42,080
firefighting tool,
772
00:34:42,123 --> 00:34:45,866
an entirely new solution to
your forcible entry problems.
773
00:34:45,909 --> 00:34:48,042
- Not entirely new.
774
00:34:48,086 --> 00:34:50,392
- No longer will you need
two pairs of hands
775
00:34:50,436 --> 00:34:52,568
to place
and set a Halligan tool.
776
00:34:52,612 --> 00:34:55,702
Now one firefighter
can do both jobs.
777
00:34:55,745 --> 00:34:58,661
- Yeah, because the Slamigan
already solved that problem!
778
00:34:58,705 --> 00:35:00,968
- Sir, please don't make me
call security.
779
00:35:01,011 --> 00:35:02,926
You know what?
Enough talk.
780
00:35:02,970 --> 00:35:05,712
Who wants to see
the Halli-Hammer in action?
781
00:35:05,755 --> 00:35:08,149
- I'd like to see the original.
The Slamigan.
782
00:35:08,193 --> 00:35:11,021
- All right, here we go.
783
00:35:11,065 --> 00:35:14,460
First, place the wedge between
the door and the jamb.
784
00:35:14,503 --> 00:35:16,636
- You might want to get a real
firefighter for that job.
785
00:35:18,203 --> 00:35:23,730
- Uh, next, pull back
on the hammer attachment and...
786
00:35:30,084 --> 00:35:31,651
Technical difficulties.
787
00:35:31,694 --> 00:35:35,002
- That's why the Slamigan
uses drop-forged steel.
788
00:35:35,045 --> 00:35:38,092
- Uh, Ron, could I get
another demo model?
789
00:35:40,790 --> 00:35:42,444
- Here comes the Slamigan!
790
00:35:53,499 --> 00:35:55,457
The Slamigan!
791
00:35:55,501 --> 00:35:56,980
Accept no substitutes!
792
00:35:57,024 --> 00:35:59,505
Now taking orders
in booth 11-09!
793
00:35:59,548 --> 00:36:01,463
Right by the men's washroom!
794
00:36:01,507 --> 00:36:02,986
Follow me!
795
00:36:10,080 --> 00:36:11,734
- Make yourself comfortable.
796
00:36:11,778 --> 00:36:13,910
The Commissioner is just coming
up now from a news conference.
797
00:36:13,954 --> 00:36:16,174
- Thanks.
798
00:36:24,486 --> 00:36:27,097
- Kelly.
- Grizz.
799
00:36:27,141 --> 00:36:28,882
- I was wondering
when you'd stop by
800
00:36:28,925 --> 00:36:31,101
and visit me in my gilded cage.
801
00:36:31,145 --> 00:36:33,060
Can I get you a cup of coffee?
802
00:36:33,103 --> 00:36:34,975
- Come on,
you know why I'm here.
803
00:36:35,018 --> 00:36:36,455
Detailing me to OFI?
804
00:36:36,498 --> 00:36:38,500
You think I'd take that
just lying down?
805
00:36:38,544 --> 00:36:42,069
- OFI is a respectable
career path, Kelly.
806
00:36:42,112 --> 00:36:44,114
Hell, it was good enough
for your dad.
807
00:36:44,158 --> 00:36:47,248
- You know how I feel about you
trying to help my career along.
808
00:36:47,292 --> 00:36:50,643
- There's the misunderstanding.
You think this is about you.
809
00:36:50,686 --> 00:36:52,688
I look after the entire
department now.
810
00:36:52,732 --> 00:36:55,517
My Office of Fire Investigation
is understaffed,
811
00:36:55,561 --> 00:36:58,259
and you have demonstrated
a real talent
812
00:36:58,303 --> 00:37:01,697
for reading a fireground
and sniffing out arsonists.
813
00:37:01,741 --> 00:37:03,133
- I have other talents too.
814
00:37:04,309 --> 00:37:05,788
- Sit down.
815
00:37:08,617 --> 00:37:11,141
You want to be master
of your own fate, I get it.
816
00:37:11,185 --> 00:37:14,232
When I was a candidate, I had
my whole career mapped out.
817
00:37:14,275 --> 00:37:15,929
Get assigned to a busy house,
818
00:37:15,972 --> 00:37:18,627
distinguish myself in the line
of duty.
819
00:37:18,671 --> 00:37:21,500
And then I got transferred
to the "Victor Schlaeger,"
820
00:37:21,543 --> 00:37:24,720
a fireboat on Lake Michigan
in January.
821
00:37:24,764 --> 00:37:26,548
Eight of us,
freezing our asses off,
822
00:37:26,592 --> 00:37:29,769
crammed onto that floating
coffin for 24 hours a pop.
823
00:37:29,812 --> 00:37:33,163
I made one save in 18 months,
824
00:37:33,207 --> 00:37:36,254
and thank God I was there
to make it.
825
00:37:36,297 --> 00:37:38,604
That assignment might not
have been in my plans,
826
00:37:38,647 --> 00:37:42,260
but it put me on the path
that brought me here.
827
00:37:42,303 --> 00:37:44,087
And I'm thankful for it.
828
00:37:47,047 --> 00:37:48,309
Public service isn't about
829
00:37:48,353 --> 00:37:50,529
doing what you want to do,
Kelly.
830
00:37:50,572 --> 00:37:51,965
It's about sacrifice.
831
00:37:52,008 --> 00:37:55,316
It's about doing
what others need you to do.
832
00:37:55,360 --> 00:37:58,058
Right now, OFI needs help,
833
00:37:58,101 --> 00:38:01,279
and you are uniquely qualified
to provide it.
834
00:38:06,153 --> 00:38:08,764
Go help them clear
their backlogged cases,
835
00:38:08,808 --> 00:38:13,029
and then you can decide whether
you want to return to 51.
836
00:38:17,251 --> 00:38:19,949
- Okay.
837
00:38:19,993 --> 00:38:22,822
But first, I need you
to do something for me.
838
00:38:24,084 --> 00:38:27,261
- All right, we got ten units
for Des Moines Fire & Rescue,
839
00:38:27,305 --> 00:38:30,220
six units for
the Lansing Fire Department,
840
00:38:30,264 --> 00:38:32,701
and two units for
Poplar Bluff, Missouri.
841
00:38:32,745 --> 00:38:34,660
Station 1.
842
00:38:37,315 --> 00:38:39,186
- How'd you do?
843
00:38:39,229 --> 00:38:40,753
- Tell 'em, Joe.
844
00:38:40,796 --> 00:38:42,189
- Well, it's not gonna cover
845
00:38:42,232 --> 00:38:43,930
a destination wedding
to Bora Bora,
846
00:38:43,973 --> 00:38:46,802
but I'm ahead.
847
00:38:46,846 --> 00:38:48,674
Way ahead!
848
00:38:48,717 --> 00:38:50,240
- Hey!
Cheers.
849
00:38:52,112 --> 00:38:54,375
- Next drink is on me.
What's your pleasure?
850
00:38:54,419 --> 00:38:56,595
- Oh, uh, really?
- Mm-hmm.
851
00:38:56,638 --> 00:38:59,641
- I will take a glass
of the good rosé
852
00:38:59,685 --> 00:39:01,121
that still hides
behind the bar.
853
00:39:01,164 --> 00:39:02,383
- Ooh.
854
00:39:02,427 --> 00:39:04,080
- What did I do
to deserve this?
855
00:39:04,124 --> 00:39:06,953
- I used your trick with the
big sister on a golfer today.
856
00:39:06,996 --> 00:39:08,955
- Oh, well,
I'm glad it worked out.
857
00:39:08,998 --> 00:39:10,348
- Like a charm.
858
00:39:10,391 --> 00:39:14,003
So how's everything with
the, uh, not-boyfriend?
859
00:39:14,047 --> 00:39:16,136
- Don't--don't be mean.
860
00:39:16,179 --> 00:39:18,965
Especially when it's pretty
obvious I mess up everything
861
00:39:19,008 --> 00:39:20,706
I touch when it comes
to romance.
862
00:39:20,749 --> 00:39:22,925
- Oh, come on.
863
00:39:22,969 --> 00:39:25,014
Sure, you've had some
ups and downs lately,
864
00:39:25,058 --> 00:39:27,408
but who hasn't?
865
00:39:27,452 --> 00:39:31,978
My money is on you finding
exactly what you want
866
00:39:32,021 --> 00:39:34,023
because that's
what you deserve.
867
00:39:41,117 --> 00:39:43,903
- The same plan.
- No, no...
868
00:39:44,904 --> 00:39:47,167
What's up, Hermann?
869
00:39:47,210 --> 00:39:48,386
- You okay?
870
00:39:48,429 --> 00:39:51,432
- Yeah, I just got
the weirdest call
871
00:39:51,476 --> 00:39:53,042
from my union rep,
872
00:39:53,086 --> 00:39:56,437
and the CFD brass has decided
873
00:39:56,481 --> 00:40:00,136
not to move forward with my
conduct of unbecoming charges.
874
00:40:00,180 --> 00:40:01,790
- You're kidding.
875
00:40:01,834 --> 00:40:04,445
- Yeah, no hearing,
and I get to keep my command.
876
00:40:04,489 --> 00:40:07,448
- Yo, this is the best news
I've heard in a long time.
877
00:40:07,492 --> 00:40:09,798
- Whoa, wait.
How did that happen?
878
00:40:09,842 --> 00:40:11,931
- I have no idea.
879
00:40:15,935 --> 00:40:20,722
- You are a good man,
Kelly Severide.
880
00:40:20,766 --> 00:40:22,855
You look out for people.
881
00:40:24,465 --> 00:40:29,078
But I am really going to miss
seeing you at 51 every shift.
882
00:40:30,950 --> 00:40:33,169
- I'll make up for it
in other ways.
883
00:40:33,213 --> 00:40:34,954
I promise.
884
00:40:34,997 --> 00:40:36,869
- Hmm.
885
00:40:38,000 --> 00:40:40,002
You really okay going to OFI?
886
00:40:41,221 --> 00:40:43,702
- As long as I get
to come home to you,
887
00:40:43,745 --> 00:40:47,053
I'm okay wherever I go.
888
00:40:47,923 --> 00:40:51,449
- I am without a doubt
the luckiest girl in the world.
60516