All language subtitles for Chicago Fire S8E7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,553 --> 00:00:02,288 I had an investigator on the scene within an hour. 2 00:00:02,313 --> 00:00:03,915 He didn't clock anything suspicious. 3 00:00:03,948 --> 00:00:05,119 I'm telling you, something is off. 4 00:00:05,152 --> 00:00:06,332 Look at this. 5 00:00:06,366 --> 00:00:07,484 Pan with the rags, 6 00:00:07,516 --> 00:00:09,989 and then the rags are what really got the fire going. 7 00:00:10,021 --> 00:00:12,435 You may have missed your calling being a detective. 8 00:00:12,468 --> 00:00:14,524 Ryan Pace, by the way. Social services. 9 00:00:14,557 --> 00:00:16,661 Isaac's gonna need some support 10 00:00:16,694 --> 00:00:19,063 settling into his new digs. Think you wanna come with me to visit? 11 00:00:19,095 --> 00:00:20,931 Yeah. Yeah, I'd really like that. 12 00:00:24,298 --> 00:00:26,467 Good morning, Slamigan fans. 13 00:00:26,501 --> 00:00:27,636 Oh, what's this? 14 00:00:27,668 --> 00:00:33,342 This is a shirt supporting the best damn tool in the CFD. 15 00:00:33,375 --> 00:00:35,409 Invented by our very own Joe Cruz. 16 00:00:35,443 --> 00:00:36,577 These are pretty sharp. 17 00:00:36,611 --> 00:00:39,448 Oh, Firefighting Expo is this week. 18 00:00:39,480 --> 00:00:40,748 Yup, that's right. 19 00:00:40,781 --> 00:00:42,684 And the Slamigan's got its own booth 20 00:00:42,717 --> 00:00:44,686 with a demo and everything. 21 00:00:44,718 --> 00:00:46,387 My buddy Nick Porter's gonna run it. 22 00:00:46,421 --> 00:00:48,423 You guys, can you feel the excitement? 23 00:00:48,455 --> 00:00:50,324 Oh, hey, Brett, heads up! 24 00:00:50,357 --> 00:00:52,494 Oh, uh, thank you. 25 00:00:52,526 --> 00:00:54,862 Um, hey, so I just got a message from Ryan, 26 00:00:54,895 --> 00:00:56,530 the social worker who helped us with 27 00:00:56,564 --> 00:00:58,033 the county youth detention facility. 28 00:00:58,065 --> 00:00:59,133 Oh yeah, Isaac's advocate. 29 00:00:59,166 --> 00:01:02,604 Yeah, um, he says that Isaac is being released early. 30 00:01:02,637 --> 00:01:03,739 Ryan's been visiting a lot, 31 00:01:03,771 --> 00:01:05,706 and apparently he was a model inmate. 32 00:01:05,739 --> 00:01:08,843 I was gonna visit next week, but he's already gonna be home. 33 00:01:08,876 --> 00:01:10,754 - Well, that's really good to hear. - Yeah. 34 00:01:10,787 --> 00:01:13,079 Ryan's the guy you're dating, right? 35 00:01:13,112 --> 00:01:14,516 He seems really invested, 36 00:01:14,548 --> 00:01:16,949 which makes a difference in those situations. 37 00:01:16,983 --> 00:01:18,687 Yeah, I... I wasn't dating Ryan. 38 00:01:18,720 --> 00:01:21,815 We had a drink once at Molly's to talk about Isaac. 39 00:01:22,900 --> 00:01:25,427 Hmm, either way, it's nice to know there's someone 40 00:01:25,459 --> 00:01:27,779 in the system advocating for kids like that. 41 00:01:29,530 --> 00:01:31,532 Um, huh. 42 00:01:31,566 --> 00:01:33,602 Why was I so defensive about Ryan? 43 00:01:33,634 --> 00:01:35,287 That's super weird. 44 00:01:36,471 --> 00:01:39,675 Don't ask me, partner. 45 00:01:42,911 --> 00:01:45,480 So I bought a scratch and win ticket. 46 00:01:45,512 --> 00:01:47,648 One of those ones where you match the exploding bombs 47 00:01:47,682 --> 00:01:48,817 to the targets? 48 00:01:48,849 --> 00:01:50,384 - Okay. - I lost. 49 00:01:50,417 --> 00:01:51,519 Sorry to hear that. 50 00:01:51,553 --> 00:01:52,554 I never win those things. 51 00:01:52,587 --> 00:01:54,356 I mean, not even where the prize 52 00:01:54,388 --> 00:01:55,890 is another scratch off ticket. 53 00:01:55,923 --> 00:01:57,693 Severide, Van Meter called. 54 00:01:57,726 --> 00:01:59,361 There's a new lieutenant at OFI 55 00:01:59,393 --> 00:02:00,696 he's sending over to talk to you today. 56 00:02:00,729 --> 00:02:02,364 Uh, about the arson case? 57 00:02:02,396 --> 00:02:04,532 I assume so. He didn't give any details. 58 00:02:04,566 --> 00:02:06,871 Engine 51, Truck 81, Squad 3, 59 00:02:06,903 --> 00:02:08,803 Ambulance 61, Battalion 25. 60 00:02:08,836 --> 00:02:11,539 Hostage situation... Go. 61 00:02:28,389 --> 00:02:31,393 Casey, 51, hold tight. 62 00:02:31,425 --> 00:02:32,928 Copy that, Chief. 63 00:02:32,960 --> 00:02:34,528 You gotta leave your rigs here. 64 00:02:34,561 --> 00:02:36,464 Deputy Garwood doesn't want to spook the guy. 65 00:02:36,497 --> 00:02:38,733 Garwood's in charge? Where is he? 66 00:02:38,766 --> 00:02:40,835 Up there at Command Center. 67 00:02:40,869 --> 00:02:42,670 Thanks. 68 00:02:48,710 --> 00:02:50,112 Garwood. 69 00:02:50,745 --> 00:02:52,514 - Hey, Chief. - Hey. 70 00:02:52,547 --> 00:02:55,449 - Welcome to Crazytown. - Yeah, so what's the story? 71 00:02:55,483 --> 00:02:57,853 Oh, units responded to a domestic dispute. 72 00:02:57,885 --> 00:02:59,587 Male suspect went loco. 73 00:02:59,621 --> 00:03:00,964 He's all jacked up on something. 74 00:03:00,996 --> 00:03:02,656 - He took a hostage? - I'll do it! 75 00:03:02,690 --> 00:03:03,991 I will do it, I swear! 76 00:03:04,025 --> 00:03:05,760 I will kill her! 77 00:03:08,897 --> 00:03:14,131 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 78 00:03:14,344 --> 00:03:15,946 - Chief? - Yeah. 79 00:03:15,971 --> 00:03:17,044 What are we looking at? 80 00:03:17,078 --> 00:03:19,670 Domestic dispute turned into a standoff. 81 00:03:19,702 --> 00:03:21,986 One male suspect took his ex-girlfriend hostage. 82 00:03:22,018 --> 00:03:23,540 They're negotiating. 83 00:03:23,894 --> 00:03:25,556 You're not taking me! 84 00:03:28,845 --> 00:03:30,113 We're gonna be here a while. 85 00:03:30,335 --> 00:03:31,702 Just tell us where you need us. 86 00:03:31,736 --> 00:03:33,480 Stand by just in case this nutbag tries 87 00:03:33,513 --> 00:03:34,847 to burn down the building, 88 00:03:34,882 --> 00:03:37,109 and have your medics take a look at the victim's kids. 89 00:03:37,141 --> 00:03:38,473 Kids? 90 00:03:38,505 --> 00:03:40,244 This mom, she's a smart one. 91 00:03:40,278 --> 00:03:41,680 She shooed 'em out of the apartment 92 00:03:41,712 --> 00:03:42,842 when things went south. 93 00:03:42,874 --> 00:03:44,442 They're in the back of the squad car. 94 00:03:44,475 --> 00:03:46,059 - Casey. - Yeah. 95 00:03:46,093 --> 00:03:47,573 - And Hermann. - Yeah. 96 00:03:47,605 --> 00:03:49,987 Pull 51 closer just in case you got a lead out. 97 00:03:50,021 --> 00:03:51,232 - All right, copy that. - Wait, hold off on, uh, 98 00:03:51,264 --> 00:03:53,557 moving the rig around. This guy's real jumpy. 99 00:03:53,591 --> 00:03:55,561 Okay, belay that, Hermann. 100 00:03:55,593 --> 00:03:57,028 Okay. 101 00:03:58,629 --> 00:03:59,942 Who's this? 102 00:03:59,975 --> 00:04:03,808 Grace and Gabriel, this is Sylvie and Emily. 103 00:04:03,842 --> 00:04:05,003 What about our Mom? 104 00:04:05,037 --> 00:04:06,972 We can't see what's happening from back here. 105 00:04:07,004 --> 00:04:08,139 Police are looking out for them. 106 00:04:08,172 --> 00:04:09,413 And we're gonna look out for you guys. 107 00:04:09,447 --> 00:04:10,609 Are you hurt anywhere? 108 00:04:10,642 --> 00:04:12,509 We're fine. Our mom's the one in trouble. 109 00:04:12,543 --> 00:04:14,246 Luis has a gun. 110 00:04:14,279 --> 00:04:15,819 Is Luis your mom's boyfriend or... 111 00:04:15,851 --> 00:04:16,914 Ex-boyfriend. 112 00:04:16,948 --> 00:04:18,973 She kicked him out because he has problems, 113 00:04:19,006 --> 00:04:20,092 but he won't leave her alone, 114 00:04:20,125 --> 00:04:21,466 and now he's high and he has a gun. 115 00:04:21,500 --> 00:04:23,144 I wanna go back there. 116 00:04:25,310 --> 00:04:27,501 Hey, Grace, um, 117 00:04:28,325 --> 00:04:30,328 I'm really worried about your little brother. 118 00:04:30,361 --> 00:04:31,724 Can you help me keep him calm? 119 00:04:31,725 --> 00:04:32,894 How? 120 00:04:32,927 --> 00:04:34,158 Well, I bet he looks up to you. 121 00:04:34,192 --> 00:04:35,696 You think you could an example for him? 122 00:04:35,730 --> 00:04:37,766 Show him how strong a big sister can be? 123 00:04:37,798 --> 00:04:39,700 Uh-huh. 124 00:04:44,706 --> 00:04:47,442 Don't worry, Gabe. It's gonna be okay. 125 00:04:51,345 --> 00:04:52,881 I can give you a rough idea 126 00:04:52,913 --> 00:04:54,682 of the interior layout of this unit. 127 00:04:54,716 --> 00:04:56,651 Yeah, that'd be great. Better than going in blind. 128 00:04:56,684 --> 00:04:59,754 Chief, can we get some ladders up here just in case? 129 00:04:59,786 --> 00:05:01,388 - Yeah, do it. - Okay. 130 00:05:01,422 --> 00:05:03,758 Mouch, Gallo, as quiet as you can, 131 00:05:03,790 --> 00:05:05,759 I need a 20-footer and a 12-foot 132 00:05:05,793 --> 00:05:07,362 up to the front of the building, stand by. 133 00:05:07,394 --> 00:05:09,730 Come on now, Luis. You know I can't do that. 134 00:05:09,764 --> 00:05:11,432 He wants us to fall all the way back 135 00:05:11,466 --> 00:05:12,833 to the end of the block. 136 00:05:12,867 --> 00:05:14,002 Everyone. 137 00:05:14,035 --> 00:05:15,470 Well, tell him to send out the woman, 138 00:05:15,502 --> 00:05:17,104 we'll give him all the space he needs. 139 00:05:17,137 --> 00:05:18,105 Hmm. 140 00:05:18,139 --> 00:05:19,908 Well, if I see one cop face out there, 141 00:05:19,941 --> 00:05:22,811 I... I will shoot her, I swear to God! 142 00:05:22,843 --> 00:05:24,045 Uh, Luis, I'm working on it. 143 00:05:24,078 --> 00:05:25,380 You've got to give me more time. 144 00:05:25,413 --> 00:05:26,948 Yeah, the hell I do! 145 00:05:26,980 --> 00:05:28,882 Just get them all out of here! 146 00:05:28,915 --> 00:05:32,190 Luis, you still with me? 147 00:05:33,483 --> 00:05:34,755 The window. 148 00:05:35,857 --> 00:05:37,893 Watch out! 149 00:05:39,459 --> 00:05:41,762 Looks like he's done talking. 150 00:05:45,566 --> 00:05:47,497 Luis, come back and talk. 151 00:05:48,535 --> 00:05:49,870 Luis! 152 00:05:49,903 --> 00:05:51,839 Please, don't! 153 00:05:51,872 --> 00:05:53,545 - Shut up! - Please! 154 00:05:56,076 --> 00:05:57,812 He only has one endgame, 155 00:05:57,845 --> 00:05:59,481 and it's not happily ever after. 156 00:05:59,514 --> 00:06:00,882 Help! 157 00:06:00,915 --> 00:06:02,083 Go and get her, whatever it takes. 158 00:06:02,115 --> 00:06:03,550 - Go. - Go, go, go! 159 00:06:06,120 --> 00:06:09,790 Garwood, is squad gonna use any pyrotechnics up there? 160 00:06:09,824 --> 00:06:11,126 Explosives, flash bang grenades? 161 00:06:11,158 --> 00:06:13,528 Flash bangs, tear gas, and nothing's off the table. 162 00:06:13,560 --> 00:06:14,962 Then we need our fire engine hooked up 163 00:06:14,995 --> 00:06:16,096 to that hydrant right now. 164 00:06:16,129 --> 00:06:18,165 Absolutely, do it. 165 00:06:18,199 --> 00:06:20,468 Doherty, pull that rig forward. 166 00:06:20,500 --> 00:06:22,035 We're gonna tie it to this hydrant. 167 00:06:25,038 --> 00:06:26,774 Go with the tear gas. 168 00:06:33,047 --> 00:06:35,049 Hey, can we get the squad car moved? 169 00:06:35,081 --> 00:06:36,550 I'm a little busy. Or didn't you notice? 170 00:06:36,583 --> 00:06:37,552 We got a hostage situation. 171 00:06:37,584 --> 00:06:39,520 Uh, yeah, no kidding, but I'm under orders 172 00:06:39,554 --> 00:06:41,222 to get my engine connected to that hydrant. 173 00:06:41,255 --> 00:06:43,127 Yeah, that sounds like your problem, not mine. 174 00:06:55,136 --> 00:06:57,439 Oh! The hell are you doing, huh? 175 00:07:00,608 --> 00:07:02,877 That's CPD property and you don't look like a cop to me! 176 00:07:02,910 --> 00:07:04,145 All right, get out of the way, sir. 177 00:07:04,177 --> 00:07:05,814 Get your hands off me! Get your hands off me! 178 00:07:05,846 --> 00:07:07,448 You okay, Lieutenant? 179 00:07:07,482 --> 00:07:09,784 Yeah, I'm good, buddy. 180 00:07:09,817 --> 00:07:12,586 All right, come on. Let's get ready to work, guys. 181 00:07:14,221 --> 00:07:15,889 We're in place. Say the word. 182 00:07:15,922 --> 00:07:17,636 Tear gas is working. Move in. 183 00:07:17,668 --> 00:07:19,092 I don't think that's tear gas. 184 00:07:21,228 --> 00:07:22,563 Fall back! Fall back! 185 00:07:22,596 --> 00:07:23,964 What the hell is happening? 186 00:07:23,997 --> 00:07:25,466 Suspect fired at us through the door. 187 00:07:25,499 --> 00:07:27,168 He is not incapacitated. 188 00:07:27,201 --> 00:07:29,938 That's not tear gas. That's smoke! 189 00:07:29,970 --> 00:07:31,872 If he smothered the shell with blankets or towels, 190 00:07:31,906 --> 00:07:33,107 they could've ignited. 191 00:07:33,139 --> 00:07:34,875 All right, we've got a fire in there. 192 00:07:34,908 --> 00:07:37,579 Hermann, get that water canon ready. 193 00:07:39,579 --> 00:07:42,112 No, please! Don't! 194 00:07:42,949 --> 00:07:45,620 If he doesn't kill her, the smoke will. 195 00:07:45,653 --> 00:07:48,523 Help! Help! 196 00:07:48,555 --> 00:07:50,427 She's alone. She got away from him. Can we pull her out? 197 00:07:50,452 --> 00:07:51,992 - We can try. Casey? - Help! 198 00:07:52,026 --> 00:07:54,161 Mouch, Gallo, get that ladder in place. 199 00:07:54,194 --> 00:07:55,963 Help! 200 00:07:55,997 --> 00:07:57,999 Help me, please! 201 00:08:04,237 --> 00:08:06,040 Mouch! Gallo! 202 00:08:06,072 --> 00:08:07,574 Take cover. 203 00:08:07,971 --> 00:08:10,043 - Hey! - Move, now! 204 00:08:10,076 --> 00:08:12,913 Come on! 205 00:08:16,268 --> 00:08:18,565 I will shoot her if you try that again! 206 00:08:19,037 --> 00:08:20,973 If my men can keep Luis distracted at the door, 207 00:08:21,006 --> 00:08:22,428 can your guys try again? 208 00:08:22,462 --> 00:08:24,042 Hey, Chief, we can rope down from the roof 209 00:08:24,076 --> 00:08:25,143 and pull her out that way. 210 00:08:25,177 --> 00:08:27,013 Okay, get ready. 211 00:08:44,330 --> 00:08:47,440 We're still at the door, but he's not responding. 212 00:08:50,469 --> 00:08:52,105 Good to go! 213 00:08:57,042 --> 00:08:58,344 Don't get shot. 214 00:09:00,178 --> 00:09:02,148 Luis, talk to me. 215 00:09:02,181 --> 00:09:04,756 You're pushing me! Don't push me! 216 00:09:04,757 --> 00:09:06,754 You're clear. 217 00:09:24,202 --> 00:09:26,038 You come through that door, I'll kill you! 218 00:09:26,071 --> 00:09:28,041 I'll kill everyone! I don't care! 219 00:09:28,074 --> 00:09:29,208 You hear me? You hear me? 220 00:09:29,240 --> 00:09:30,576 Be reasonable, Luis! 221 00:09:30,609 --> 00:09:32,210 Don't tell me to be reasonable. 222 00:09:32,244 --> 00:09:34,279 It was all good until you showed up. 223 00:09:34,312 --> 00:09:35,944 Everything was under control. 224 00:09:35,978 --> 00:09:38,284 I just want everything under control again. 225 00:09:40,485 --> 00:09:43,056 Okay, okay. I got you. 226 00:09:43,089 --> 00:09:44,457 I got her. 227 00:09:44,489 --> 00:09:46,459 We want everyone to walk away from this. 228 00:09:46,491 --> 00:09:48,493 Come on. Come on. 229 00:09:49,388 --> 00:09:50,661 Luis? 230 00:09:50,693 --> 00:09:52,798 - Hey! - You still there? 231 00:09:52,831 --> 00:09:54,366 We want to help you. 232 00:09:54,399 --> 00:09:56,134 I don't have the shot. 233 00:09:56,167 --> 00:09:59,138 - Luis? - Leah, where'd you go, baby? 234 00:09:59,171 --> 00:10:01,307 Luis, come back and talk to me. 235 00:10:01,340 --> 00:10:04,076 Leah? Don't you hide from me! 236 00:10:04,109 --> 00:10:06,311 - Luis... - Okay, pull us up. 237 00:10:06,345 --> 00:10:07,613 Leah? 238 00:10:11,116 --> 00:10:12,784 What's going on in there, Luis? 239 00:10:12,817 --> 00:10:14,086 Don't do anything you're gonna regret. 240 00:10:14,119 --> 00:10:15,421 Luis. 241 00:10:15,454 --> 00:10:17,356 Luis! 242 00:10:22,293 --> 00:10:23,361 No, no! 243 00:10:23,394 --> 00:10:24,563 Let's go! 244 00:10:24,596 --> 00:10:26,599 He's down! Get in there! Go, go, go! 245 00:10:28,399 --> 00:10:29,501 Down, stay down! 246 00:10:29,534 --> 00:10:32,170 We got him! Repeat, we got him! 247 00:10:35,541 --> 00:10:38,878 Ritter, Kloke, grab your hose, shoot, and go! 248 00:10:38,892 --> 00:10:40,114 Copy that! 249 00:10:42,148 --> 00:10:43,382 I got you. All right. 250 00:10:43,414 --> 00:10:44,583 Step over here. 251 00:10:45,850 --> 00:10:47,854 Here you go. You good? 252 00:10:57,196 --> 00:10:59,350 We're at the ambo. 253 00:11:01,633 --> 00:11:03,635 - Mom! - My babies! 254 00:11:03,668 --> 00:11:05,537 Mom... 255 00:11:23,708 --> 00:11:25,224 Hey. 256 00:11:25,257 --> 00:11:26,859 - Hey! - How's the mom? 257 00:11:26,892 --> 00:11:28,976 Um, shaken but okay. 258 00:11:29,009 --> 00:11:30,924 A couple of minor cuts and bruises. 259 00:11:31,363 --> 00:11:33,895 You were great with those kids, 260 00:11:33,928 --> 00:11:36,302 the way you coached the older sister. 261 00:11:36,335 --> 00:11:40,241 Well, you brought their mom back to them safe and sound. 262 00:11:40,274 --> 00:11:42,060 It's all they wanted. 263 00:11:43,209 --> 00:11:44,677 Sylvie! 264 00:11:44,710 --> 00:11:46,244 Ryan? 265 00:11:46,278 --> 00:11:47,482 Uh... 266 00:11:49,150 --> 00:11:50,621 - Great to see you. - Yeah. 267 00:11:50,654 --> 00:11:52,552 I figured I'd give you the Isaac update in person. 268 00:11:52,585 --> 00:11:54,197 Just came from the hearing. 269 00:11:54,720 --> 00:11:56,422 He's going home to his mother tomorrow. 270 00:11:56,950 --> 00:11:58,384 Huh. 271 00:11:58,409 --> 00:12:01,259 Uh, last I saw her, she'd pretty much given up on him. 272 00:12:01,292 --> 00:12:02,727 Thing have changed on that front. 273 00:12:02,760 --> 00:12:05,197 After you guys exposed the abuse at the facility, 274 00:12:05,230 --> 00:12:07,700 she started visiting regularly. 275 00:12:07,733 --> 00:12:09,502 She got a lot more involved in his life. 276 00:12:09,879 --> 00:12:11,536 I'm really glad to hear that. 277 00:12:12,131 --> 00:12:13,372 Can I take you out for lunch tomorrow 278 00:12:13,404 --> 00:12:15,407 as a thanks for all you did for Isaac and the other kids? 279 00:12:15,441 --> 00:12:17,210 Oh, no, you don't have to do that. 280 00:12:17,243 --> 00:12:18,721 No, I want to. 281 00:12:19,677 --> 00:12:21,913 Um, sure. Okay. 282 00:12:21,946 --> 00:12:23,282 Great. 283 00:12:23,315 --> 00:12:26,187 I'll, uh... I'll text you the details later. 284 00:12:33,823 --> 00:12:35,528 - Yeah? - Lieutenant Severide? 285 00:12:35,561 --> 00:12:36,995 Yeah. 286 00:12:37,028 --> 00:12:40,265 Hi, I'm Lieutenant Wendy Seager from OFI. 287 00:12:42,433 --> 00:12:44,403 - Good to meet you. - Same here. 288 00:12:44,436 --> 00:12:45,671 Captain Van Meter told me about your work 289 00:12:45,704 --> 00:12:47,136 on the South Bell arson. 290 00:12:47,169 --> 00:12:48,881 It was pretty impressive. 291 00:12:48,914 --> 00:12:50,343 Team effort. 292 00:12:50,375 --> 00:12:52,444 Well, I did a little digging. 293 00:12:52,478 --> 00:12:56,349 Found out you've done lots of great work on arson cases, 294 00:12:56,382 --> 00:12:57,927 just like your dad did. 295 00:12:59,012 --> 00:13:00,518 How can I help you, Lieutenant? 296 00:13:01,055 --> 00:13:02,388 Well, I'm new to OFI, 297 00:13:02,421 --> 00:13:03,656 but the main reason they brought me on 298 00:13:03,688 --> 00:13:05,523 was to help clear up a backlog of cases. 299 00:13:05,557 --> 00:13:09,729 I told Van Meter that with the right team, I could do it. 300 00:13:10,106 --> 00:13:11,964 I'd love for you to come work with us, Severide. 301 00:13:13,599 --> 00:13:16,603 I appreciate the offer, but I'm happy where I am. 302 00:13:17,670 --> 00:13:19,505 Yeah, I thought you might say that. 303 00:13:19,537 --> 00:13:21,539 But maybe take a little more than half a second 304 00:13:21,572 --> 00:13:23,042 to think about it? 305 00:13:23,075 --> 00:13:24,509 I mean, this would just be a detail. 306 00:13:24,542 --> 00:13:26,278 Doesn't have to last forever. 307 00:13:26,311 --> 00:13:28,980 And you know how challenging and fun 308 00:13:29,013 --> 00:13:31,383 fire investigations can be. 309 00:13:31,417 --> 00:13:33,686 I respect the work that OFI does, I do. 310 00:13:33,719 --> 00:13:35,787 But for me, the Squad is home. 311 00:13:36,174 --> 00:13:38,291 This morning we rappelled down a side of a building 312 00:13:38,324 --> 00:13:39,525 to rescue a hostage. 313 00:13:39,557 --> 00:13:41,262 It's gonna be hard to beat. 314 00:13:43,028 --> 00:13:45,364 Okay, well, thanks for hearing me out. 315 00:13:45,397 --> 00:13:46,733 Mm-hmm. 316 00:13:49,734 --> 00:13:53,773 Your expression, when I introduced myself, 317 00:13:53,806 --> 00:13:56,709 I've... I've seen it a lot in the CFD. 318 00:13:56,741 --> 00:13:58,777 I mean, people are always surprised by how young I am 319 00:13:58,811 --> 00:14:00,546 to have this rank. 320 00:14:00,579 --> 00:14:02,315 But there's a reason I made lieutenant 321 00:14:02,348 --> 00:14:04,035 by the time I was 28. 322 00:14:04,816 --> 00:14:06,829 I don't give up easily. 323 00:14:15,129 --> 00:14:16,696 It's not a date, right? 324 00:14:16,729 --> 00:14:18,099 Drinks or dinner is a date. 325 00:14:18,132 --> 00:14:20,499 But lunch, that's daytime, which means it's professional. 326 00:14:20,532 --> 00:14:21,734 I need carrots to win, 327 00:14:21,767 --> 00:14:24,337 but I keep getting these little green things. 328 00:14:24,369 --> 00:14:26,672 - What are those, apples? - That's broccoli, girl. 329 00:14:27,572 --> 00:14:29,407 Does anybody care about my crisis? 330 00:14:29,441 --> 00:14:30,710 I'm sorry, I do. 331 00:14:30,743 --> 00:14:32,712 But it's just that the guy at the deli said that 332 00:14:32,744 --> 00:14:35,648 this is the game that people seem to win the most. 333 00:14:38,417 --> 00:14:40,619 If it's just the two of you, it's a date. 334 00:14:40,652 --> 00:14:42,621 - Ugh, really? - I don't know. 335 00:14:42,653 --> 00:14:44,724 Lunch doesn't really say romance to me, 336 00:14:44,757 --> 00:14:47,359 and it definitely doesn't say sex. 337 00:14:47,393 --> 00:14:49,362 I'm gonna have to disagree with you there. 338 00:14:49,394 --> 00:14:51,529 What is so wrong with a date anyway? 339 00:14:51,562 --> 00:14:53,365 I just got out of an engagement. 340 00:14:53,398 --> 00:14:54,734 I'm not ready to start dating again. 341 00:14:54,767 --> 00:14:57,536 That was months ago. Ancient history. 342 00:14:57,568 --> 00:14:59,771 Yeah, it's time for you to get back out there, 343 00:14:59,805 --> 00:15:01,874 and Ryan is pretty cute. 344 00:15:01,907 --> 00:15:04,877 - Yeah. - For a do-gooder. 345 00:15:05,596 --> 00:15:07,679 - No, I'm gonna cancel. - Damn it. 346 00:15:07,712 --> 00:15:09,081 Sorry, it's just... 347 00:15:09,114 --> 00:15:11,149 No, it's not you. 348 00:15:11,182 --> 00:15:14,118 Uh, I just scratched my last box and it's a tomato. 349 00:15:14,151 --> 00:15:16,688 So lost again. 350 00:15:19,191 --> 00:15:21,893 The only way you'll know for sure is to go. 351 00:15:23,428 --> 00:15:24,949 I guess so. 352 00:15:25,431 --> 00:15:27,532 You'll be okay. 353 00:15:29,634 --> 00:15:30,835 Hey, Hermann. 354 00:15:30,869 --> 00:15:32,805 Oh, hey, Chief. What's up? 355 00:15:32,837 --> 00:15:34,506 Did you get into some kind of scuffle 356 00:15:34,539 --> 00:15:37,642 with an Officer Hartle on the scene of the standoff? 357 00:15:38,726 --> 00:15:40,633 Uh, scuffle? 358 00:15:40,666 --> 00:15:43,682 I... that is not how I would describe it. 359 00:15:43,715 --> 00:15:45,750 So how would you describe it? 360 00:15:46,189 --> 00:15:50,141 I don't know. More like, um, a tussle? 361 00:15:51,557 --> 00:15:52,825 Hermann. 362 00:15:52,858 --> 00:15:55,161 The bonehead would not make way for the engine. 363 00:15:55,193 --> 00:15:56,661 He could've cost us the save. 364 00:15:56,695 --> 00:15:58,831 It was... it's not a big deal. 365 00:15:58,864 --> 00:16:00,532 No harm, no foul. 366 00:16:00,566 --> 00:16:04,570 Well, Hartle's account differs from yours somewhat. 367 00:16:04,603 --> 00:16:08,974 He says you laid hands on him. 368 00:16:09,007 --> 00:16:10,810 Now he's filing a complaint with the CFD, 369 00:16:10,842 --> 00:16:12,544 accusing you of assaulting an officer. 370 00:16:18,000 --> 00:16:19,902 - Hey. - Hey, Burgess. 371 00:16:19,934 --> 00:16:21,703 - Thanks for coming. - Of course. 372 00:16:21,736 --> 00:16:22,905 What can I do for you boys? 373 00:16:22,938 --> 00:16:24,573 Listen, one of your brothers in blue, 374 00:16:24,606 --> 00:16:25,808 he's been jamming me up pretty good. 375 00:16:25,841 --> 00:16:27,777 Boden suggested that we reach out to you guys 376 00:16:27,809 --> 00:16:28,877 and ask for a little help. 377 00:16:28,910 --> 00:16:29,978 Sure. 378 00:16:30,011 --> 00:16:33,648 Trudy said you might know this cop, Officer Hartle? 379 00:16:34,268 --> 00:16:35,784 Bob Hartle? 380 00:16:35,818 --> 00:16:38,554 Sure, I've had the distinct pleasure. 381 00:16:38,587 --> 00:16:39,866 What's he doing to you boys? 382 00:16:39,900 --> 00:16:42,058 Well, he and I, we mixed it up at that standoff 383 00:16:42,091 --> 00:16:43,893 in West Town this morning, 384 00:16:43,925 --> 00:16:46,287 and now he's accusing me of assault, 385 00:16:46,321 --> 00:16:48,597 which is a bunch of crapola and he knows it. 386 00:16:48,630 --> 00:16:50,199 Yeah, Hartle's a beefer. 387 00:16:50,233 --> 00:16:52,276 He's the kind of cop who's always filing grievances 388 00:16:52,301 --> 00:16:53,385 against other cops, 389 00:16:53,410 --> 00:16:55,546 blaming everybody else for his own problems. 390 00:16:55,580 --> 00:16:57,482 Well, you think you might be able to talk some sense 391 00:16:57,515 --> 00:16:58,515 into him for me? 392 00:16:58,549 --> 00:17:00,008 Is it not obvious by my tone 393 00:17:00,041 --> 00:17:01,919 I've had my own run-ins with the guy? 394 00:17:01,953 --> 00:17:03,217 No, Hermann. 395 00:17:03,249 --> 00:17:05,923 There's no talking sense into Hartle. 396 00:17:07,225 --> 00:17:08,961 What you can do, maybe, 397 00:17:08,994 --> 00:17:12,907 is appeal to his sense of victimhood. 398 00:17:12,932 --> 00:17:15,035 - How? - Do a mea culpa. 399 00:17:15,399 --> 00:17:18,535 Say you made a huge mistake and that you're really sorry. 400 00:17:18,569 --> 00:17:20,538 You know, extend an olive branch. 401 00:17:20,571 --> 00:17:24,242 Or maybe Voight could wrap him in duct tape 402 00:17:24,274 --> 00:17:27,071 and lock him in a car trunk until he changes his tune. 403 00:17:29,187 --> 00:17:30,489 Olive branch. 404 00:17:32,183 --> 00:17:33,494 Good luck. 405 00:17:35,525 --> 00:17:37,495 - Thanks, Burgess. - Yeah. 406 00:17:39,690 --> 00:17:41,392 She didn't do anything! 407 00:17:47,471 --> 00:17:49,441 You were looking for me, Chief? 408 00:17:49,466 --> 00:17:51,168 Yes, I was. 409 00:17:51,193 --> 00:17:52,934 I was hoping you could explain this transfer slip 410 00:17:52,959 --> 00:17:54,457 that I received a few minutes ago. 411 00:17:59,576 --> 00:18:00,978 This is a mistake. 412 00:18:01,012 --> 00:18:02,899 So you're not moving to OFI? 413 00:18:02,931 --> 00:18:04,148 Of course not, 414 00:18:04,181 --> 00:18:05,747 and I made that clear to Lieutenant Seager. 415 00:18:05,781 --> 00:18:07,686 Not clear enough, apparently. 416 00:18:07,718 --> 00:18:10,013 I have no interest in changing departments, Chief. 417 00:18:10,047 --> 00:18:11,449 Zero. 418 00:18:14,024 --> 00:18:16,361 I'll go see her right after shift. I'll clear everything up. 419 00:18:16,395 --> 00:18:18,121 That's a really good idea. 420 00:18:32,909 --> 00:18:34,579 I got his voicemail. 421 00:18:37,366 --> 00:18:41,372 Hi, yeah, it's, uh, Lieutenant Christopher Hermann 422 00:18:41,397 --> 00:18:43,266 from Engine 51. 423 00:18:43,291 --> 00:18:46,395 Listen, Hartle, uh, I think things maybe 424 00:18:46,420 --> 00:18:48,456 got a little out of control yesterday, 425 00:18:48,481 --> 00:18:51,251 and I want to apologize for my part. 426 00:18:51,276 --> 00:18:53,844 So why don't you come by my bar, Molly's, 427 00:18:53,869 --> 00:18:57,806 on West Wolcott, and we can hash out this whole, you know, 428 00:18:57,831 --> 00:19:01,402 assault business, you know, over a beer. 429 00:19:01,671 --> 00:19:03,851 My treat. 430 00:19:03,876 --> 00:19:09,516 So, um, uh, I'll have a cold one waiting for you, okay? 431 00:19:09,541 --> 00:19:12,144 Uh, take care! 432 00:19:13,931 --> 00:19:15,165 Jerk. 433 00:19:15,190 --> 00:19:17,459 Hey, this is gonna work. I know it. 434 00:19:17,484 --> 00:19:19,153 Uh, you know what? 435 00:19:19,178 --> 00:19:22,114 I feel filthy! 436 00:19:22,167 --> 00:19:23,467 Oh, hey, Hermann, 437 00:19:23,492 --> 00:19:25,595 you're still on board for the expo load-in, right? 438 00:19:25,750 --> 00:19:26,785 Great. 439 00:19:26,898 --> 00:19:28,526 Now who's gonna help us with the Slamigan booth? 440 00:19:28,812 --> 00:19:30,348 Ask Gallo. He's up for anything. 441 00:19:30,373 --> 00:19:32,110 I'm in. 442 00:19:32,135 --> 00:19:33,739 What are we doing? 443 00:19:34,158 --> 00:19:35,260 Attaboy! 444 00:19:37,174 --> 00:19:40,478 Okay, uh, 11-05. 445 00:19:40,678 --> 00:19:42,813 06 and 07. 446 00:19:42,846 --> 00:19:44,458 Then 08. 447 00:19:45,582 --> 00:19:46,618 Where's 11-09? 448 00:19:46,650 --> 00:19:48,212 Over here. 449 00:19:49,026 --> 00:19:50,260 Hey, hey! Nick! 450 00:19:50,295 --> 00:19:53,317 Mouch, you old dog! 451 00:19:53,342 --> 00:19:55,278 How you doing, buddy? 452 00:19:55,303 --> 00:19:58,707 Mick, Mick, what is this? This isn't even a booth. 453 00:19:58,732 --> 00:20:01,454 Well, sure it is. Best one we can afford anyway. 454 00:20:01,486 --> 00:20:03,368 Well, how the hell is anybody supposed to see us back here? 455 00:20:03,400 --> 00:20:04,391 Are you kidding me? 456 00:20:04,425 --> 00:20:05,803 Cruz, look, you're right by the bathrooms. 457 00:20:05,836 --> 00:20:07,197 I mean, think of all the foot traffic. 458 00:20:07,230 --> 00:20:10,292 See? Now here's a kid with a future in sales, huh? 459 00:20:10,324 --> 00:20:12,025 Nick Porter. I'm the Slamigan rep. 460 00:20:12,058 --> 00:20:14,140 Blake Gallo. I work at 51 with Cruz. 461 00:20:14,174 --> 00:20:15,746 Where's the practice door? 462 00:20:15,780 --> 00:20:17,699 Oh, yeah. Uh, that's stuck in traffic. 463 00:20:17,731 --> 00:20:19,038 Oh! 464 00:20:19,071 --> 00:20:20,818 The freight company has promised me 465 00:20:20,851 --> 00:20:22,821 it'll be here before the expo opens. 466 00:20:23,164 --> 00:20:26,658 Relax, Joe. Everything's under control. 467 00:20:26,690 --> 00:20:28,559 I'm sorry to bite your head off, Nick. 468 00:20:28,592 --> 00:20:29,929 I just... 469 00:20:29,963 --> 00:20:32,630 I got a lot riding on this. 470 00:20:33,643 --> 00:20:36,346 Joe... Listen to me. 471 00:20:36,467 --> 00:20:39,763 The Slamigan is an outstanding product. 472 00:20:39,797 --> 00:20:41,639 You could bury it in the woods 473 00:20:41,671 --> 00:20:43,569 and people would still find out about it. 474 00:20:43,603 --> 00:20:45,476 You're gonna do great. 475 00:20:47,964 --> 00:20:49,134 What is that? 476 00:20:49,379 --> 00:20:51,359 This is for the Halli-Hammer booth. 477 00:20:52,355 --> 00:20:54,028 The what? 478 00:21:00,891 --> 00:21:02,578 Uh-oh. 479 00:21:03,734 --> 00:21:05,603 They ripped me off. 480 00:21:07,631 --> 00:21:09,366 They ripped me off! 481 00:21:13,737 --> 00:21:16,474 This is my favorite secret spot in the city. 482 00:21:16,506 --> 00:21:19,220 It's never too crowded, great ambience. 483 00:21:19,245 --> 00:21:21,047 Yes, it's really nice. 484 00:21:21,072 --> 00:21:23,609 The lighting is so moody, you'd never know it's daytime. 485 00:21:24,948 --> 00:21:25,976 I got this. 486 00:21:26,001 --> 00:21:27,102 Are you sure? We could split it. 487 00:21:27,127 --> 00:21:28,428 Mm-mmm, I insist. 488 00:21:28,953 --> 00:21:30,648 I'm the one who invited you. 489 00:21:35,304 --> 00:21:36,707 Thank you again for lunch, Ryan. 490 00:21:36,732 --> 00:21:38,601 I mean, you didn't have to thank me for helping Isaac. 491 00:21:38,626 --> 00:21:40,462 I... I love what I do for a living. 492 00:21:40,487 --> 00:21:42,957 I could tell. It's a great quality. 493 00:21:45,383 --> 00:21:47,456 Well, I better be going, so... 494 00:21:48,465 --> 00:21:50,434 Ooh, that's... 495 00:21:50,459 --> 00:21:51,996 Did... did I misread things? I'm... I'm sorry. 496 00:21:52,021 --> 00:21:53,620 No, I'm sorry. 497 00:21:53,645 --> 00:21:55,314 I... I just got out of a relationship, 498 00:21:55,339 --> 00:21:58,009 so I'm not ready to jump back in. 499 00:21:58,034 --> 00:21:59,468 I should've put that out there right away. 500 00:21:59,493 --> 00:22:00,516 I get it. 501 00:22:00,548 --> 00:22:02,355 I just thought this was friendly, you know? 502 00:22:02,380 --> 00:22:05,266 - It being daytime. - Okay. 503 00:22:06,677 --> 00:22:09,812 Thank you again, Ryan. You're awesome. 504 00:22:10,894 --> 00:22:12,930 So are you, Sylvie. 505 00:22:27,511 --> 00:22:29,581 It's a little far apart... 506 00:22:29,613 --> 00:22:31,515 - Captain? - Hey, Severide. 507 00:22:32,749 --> 00:22:35,154 There's been some kind of mistake. 508 00:22:35,186 --> 00:22:36,753 Your new recruit came to see me 509 00:22:36,786 --> 00:22:38,689 about putting in for a detail to OFI? 510 00:22:39,216 --> 00:22:40,592 Uh, yeah, I heard. 511 00:22:40,624 --> 00:22:42,526 I explained that's not gonna happen. 512 00:22:42,560 --> 00:22:43,794 I'm happy where I am. 513 00:22:43,828 --> 00:22:45,349 There's no mistake, Severide. 514 00:22:45,381 --> 00:22:47,551 You can't transfer me without my approval. 515 00:22:47,583 --> 00:22:49,211 You don't have that kind of authority, 516 00:22:49,245 --> 00:22:50,968 and neither do you. 517 00:22:51,002 --> 00:22:52,313 No, we don't, 518 00:22:52,655 --> 00:22:54,607 but the transfer didn't come from us. 519 00:22:55,693 --> 00:22:57,529 It came from Commissioner Grissom. 520 00:23:05,217 --> 00:23:06,719 Hey, Officer Hartle. 521 00:23:06,753 --> 00:23:07,870 Hey. 522 00:23:08,662 --> 00:23:10,657 Aww, come on. Wait up. 523 00:23:10,689 --> 00:23:13,559 Look, I... I am sorry to ambush you at work. 524 00:23:13,592 --> 00:23:15,227 I tried give you a call. Did you get my message? 525 00:23:15,261 --> 00:23:16,588 Yeah, I got it. 526 00:23:16,620 --> 00:23:19,265 Okay, well, I was hoping that you'd stop by Molly's. 527 00:23:21,734 --> 00:23:24,137 Okay, um, anyway, 528 00:23:24,169 --> 00:23:28,641 look, uh, this whole thing at the standoff, uh, 529 00:23:28,675 --> 00:23:30,443 you know, tensions were running high, 530 00:23:30,476 --> 00:23:34,180 and, um, you know, you had an armed head case to worry about. 531 00:23:34,214 --> 00:23:37,050 And me, I had a fire I had to get under control. 532 00:23:37,082 --> 00:23:40,152 And I guess we stepped on each other's toes, you know? 533 00:23:40,186 --> 00:23:41,570 A little bit. 534 00:23:42,388 --> 00:23:46,392 Listen, hey, the point is we're on the same side, 535 00:23:46,426 --> 00:23:49,196 and I lost sight of that for a minute, 536 00:23:49,228 --> 00:23:50,696 and I see that now. 537 00:23:50,730 --> 00:23:53,916 And want you to know that I'm really sorry, okay? 538 00:23:54,995 --> 00:23:58,132 Um, this is a nice IPA we're serving, 539 00:23:58,157 --> 00:24:00,529 and it gets a lot of love from the beer snobs. 540 00:24:00,554 --> 00:24:02,007 So... 541 00:24:03,275 --> 00:24:05,244 Hartle, come on. 542 00:24:05,278 --> 00:24:06,680 The complaint that you filed, 543 00:24:06,713 --> 00:24:08,382 do you have any idea the kind of headache 544 00:24:08,415 --> 00:24:10,058 you're making for me? 545 00:24:10,090 --> 00:24:13,052 Listen, this is gonna be a blot on my record. 546 00:24:13,086 --> 00:24:14,287 Even if I beat the rap, 547 00:24:14,321 --> 00:24:18,224 which I will because you know this is a bunch of baloney. 548 00:24:18,257 --> 00:24:21,794 Hey, you laid hands on me, you misappropriated my vehicle, 549 00:24:21,828 --> 00:24:23,629 and then you got physical. 550 00:24:23,663 --> 00:24:25,199 That's not baloney, that's a fact. 551 00:24:33,505 --> 00:24:35,374 Beefer! 552 00:24:36,109 --> 00:24:37,778 How did Grissom get involved? 553 00:24:37,811 --> 00:24:40,379 I did some recon on Lieutenant Seager. 554 00:24:40,413 --> 00:24:43,083 Turns out she came up under Grissom. 555 00:24:43,116 --> 00:24:45,652 She was his second-in-command at 36. 556 00:24:45,685 --> 00:24:48,088 If Grissom thinks he can treat me like some pawn, 557 00:24:48,120 --> 00:24:49,388 toss me wherever he wants... 558 00:24:49,423 --> 00:24:53,160 Look, I don't like it either, but we need a smart approach. 559 00:24:53,193 --> 00:24:54,494 Any thoughts? 560 00:24:54,526 --> 00:24:56,295 Well, if the Commissioner made the request, 561 00:24:56,329 --> 00:24:57,464 there is only one course of action... 562 00:24:57,496 --> 00:24:59,832 that is to talk to him and get him to change his mind. 563 00:24:59,866 --> 00:25:01,468 Which I'm more than happy to try, 564 00:25:01,501 --> 00:25:04,805 but the truth is there is only one person at 51 565 00:25:04,838 --> 00:25:07,573 who has that kind of sway with Grissom. 566 00:25:08,407 --> 00:25:09,842 That's you. 567 00:25:09,876 --> 00:25:11,244 Hell yeah, I'll talk to Grissom. 568 00:25:11,276 --> 00:25:12,678 You cannot go in there hot. 569 00:25:12,712 --> 00:25:13,847 He should've came to me himself. 570 00:25:13,879 --> 00:25:14,915 It's like he's looking for a fight. 571 00:25:14,947 --> 00:25:16,820 Look, whether we liked the way he handled it or not 572 00:25:16,854 --> 00:25:18,251 is irrelevant. 573 00:25:18,283 --> 00:25:20,686 This is high praise from the commissioner. 574 00:25:21,888 --> 00:25:24,214 Just remember that when you talk to him. 575 00:25:33,765 --> 00:25:35,334 Can they actually make him do it 576 00:25:35,368 --> 00:25:36,602 even if he doesn't want to? 577 00:25:36,603 --> 00:25:38,073 I don't know, 578 00:25:38,105 --> 00:25:40,314 but he's talking to Chief right now. 579 00:25:40,681 --> 00:25:43,311 Oh, it was a date. 580 00:25:43,343 --> 00:25:46,347 - Knew it. - Here's your reward. 581 00:25:46,381 --> 00:25:48,016 - For me? - Mm-hmm. 582 00:25:48,048 --> 00:25:49,683 Super simple, just scratch the boxes, 583 00:25:49,717 --> 00:25:52,053 and if there's a prize underneath, you win. 584 00:25:52,576 --> 00:25:55,189 Did you have fun on your lunch at least? 585 00:25:55,223 --> 00:25:56,830 I lost. 586 00:25:57,725 --> 00:25:59,361 I'm luckless. 587 00:26:00,459 --> 00:26:01,996 Um, it was fine. 588 00:26:02,029 --> 00:26:04,031 I mean, he's... he's a sweet guy. 589 00:26:04,064 --> 00:26:07,736 And maybe I should be getting out again, 590 00:26:07,768 --> 00:26:09,269 but with everything I've been through, 591 00:26:09,303 --> 00:26:11,171 I don't want just a sweet guy, you know? 592 00:26:11,205 --> 00:26:12,640 I want the one. 593 00:26:12,672 --> 00:26:14,890 Like what... what you have with... 594 00:26:16,224 --> 00:26:18,393 Oh, he does not look happy. 595 00:26:22,350 --> 00:26:23,685 Upshot? 596 00:26:23,717 --> 00:26:26,443 I need to talk to Grissom, change his mind. 597 00:26:27,220 --> 00:26:30,257 If anybody can handle that assignment, it is you. 598 00:26:31,882 --> 00:26:33,294 I just won $50! 599 00:26:33,909 --> 00:26:35,196 Check it out! 600 00:26:40,101 --> 00:26:43,138 Hey, Severide, uh, are we gonna gas the Squad? 601 00:26:43,170 --> 00:26:44,465 At some point, why? 602 00:26:44,497 --> 00:26:46,726 I was thinking we could swing by McCormick Place. 603 00:26:46,729 --> 00:26:48,045 Be nice to pop by the expo 604 00:26:48,070 --> 00:26:50,206 and make sure my business isn't cratering. 605 00:26:50,277 --> 00:26:51,760 Sure, why not? 606 00:26:53,702 --> 00:26:56,337 Excuse me, folks. Thank you. 607 00:27:00,121 --> 00:27:01,355 Where's your booth? 608 00:27:01,389 --> 00:27:03,091 It's, uh... 609 00:27:08,396 --> 00:27:11,512 - Nick, what are you doing? - Oh, hey Joe. 610 00:27:11,527 --> 00:27:14,059 Hey, have you seen the stitching on this bunker gear? 611 00:27:14,118 --> 00:27:15,770 Who's watching the booth, Nick? 612 00:27:15,803 --> 00:27:17,227 Oh, it's fine. 613 00:27:17,260 --> 00:27:18,773 We're only getting one or two visitors an hour, 614 00:27:18,805 --> 00:27:20,275 and, well, they're usually looking for 615 00:27:20,307 --> 00:27:21,342 the men's room anyway. 616 00:27:21,375 --> 00:27:23,777 You're supposed to be demonstrating the Slamigan. 617 00:27:23,811 --> 00:27:27,148 Yeah, and as soon as the practice door shows up, I will. 618 00:27:27,180 --> 00:27:28,516 The door still isn't here? 619 00:27:28,548 --> 00:27:31,752 Hey, Cruz, you seen this? 620 00:27:31,785 --> 00:27:33,420 You still got your sledgehammer. 621 00:27:33,454 --> 00:27:35,390 You still got your halligan tool. 622 00:27:35,422 --> 00:27:37,191 But a new age is dawning... 623 00:27:37,225 --> 00:27:40,862 Yeah, it's a counterfeit. 624 00:27:40,894 --> 00:27:43,464 This, ladies and gentlemen, is the Halli-Hammer, 625 00:27:43,497 --> 00:27:47,191 a revolutionary new addition to your firefighting arsenal. 626 00:27:47,225 --> 00:27:49,137 Hey, you stole my patented design. 627 00:27:49,169 --> 00:27:51,602 The Halli-Hammer is entirely different 628 00:27:51,634 --> 00:27:54,109 from other hybrid forcible entry tools. 629 00:27:54,141 --> 00:27:57,511 For example, it features an ergonomic, non-slip grip, 630 00:27:57,544 --> 00:27:59,814 and it's made from a lightweight alloy 631 00:27:59,846 --> 00:28:01,882 developed for Formula 1 racing. 632 00:28:01,916 --> 00:28:03,184 It is very light. 633 00:28:05,919 --> 00:28:08,523 I sent you people a cease and desist letter. 634 00:28:08,555 --> 00:28:11,492 This is patent theft! You can't do this! 635 00:28:11,525 --> 00:28:13,428 Cruz, Capp, you said five minutes. 636 00:28:13,460 --> 00:28:14,562 Let's go! 637 00:28:14,594 --> 00:28:16,296 Would you like to take a brochure? 638 00:28:16,330 --> 00:28:17,298 - Come on. - No, no! 639 00:28:17,331 --> 00:28:19,300 You can't do this, all right? This is not right! 640 00:28:19,333 --> 00:28:21,569 It's not right! 641 00:28:26,439 --> 00:28:28,476 Well, the bad guys win again. 642 00:28:28,508 --> 00:28:29,843 What happened? 643 00:28:29,877 --> 00:28:31,279 I just got off with HQ, 644 00:28:31,312 --> 00:28:34,314 and they will not dismiss the cop's complaint. 645 00:28:34,348 --> 00:28:36,584 In fact, they escalated it 646 00:28:36,617 --> 00:28:39,287 to conduct unbecoming an officer. 647 00:28:39,320 --> 00:28:41,799 What do they have in mind, a suspension? 648 00:28:41,832 --> 00:28:43,039 Oh, I wish. 649 00:28:43,072 --> 00:28:46,895 Uh, they say I stand to lose command of Engine 51. 650 00:28:46,928 --> 00:28:48,897 - What? - No way. 651 00:28:48,929 --> 00:28:52,199 So, um, they can stick me at a desk someplace 652 00:28:52,233 --> 00:28:54,202 pushing papers until I retire. 653 00:28:57,237 --> 00:28:59,340 I gotta talk to Chief. 654 00:29:08,163 --> 00:29:10,107 Did you take the remote? 655 00:29:20,141 --> 00:29:24,279 In your experience, this conduct unbecoming thing, 656 00:29:24,312 --> 00:29:25,414 how serious is it? 657 00:29:25,446 --> 00:29:27,582 It can be pretty serious. 658 00:29:27,616 --> 00:29:29,853 Guys have lost their jobs over it. 659 00:29:31,186 --> 00:29:33,222 This isn't fair to Hermann. 660 00:29:33,254 --> 00:29:35,157 I've learned a ton working under him. 661 00:29:35,189 --> 00:29:37,125 And he's one of the good ones. 662 00:29:37,158 --> 00:29:38,628 I mean, he could've ridden out his career 663 00:29:38,660 --> 00:29:41,096 in the rank and file, like most of us, 664 00:29:41,780 --> 00:29:44,499 but he... he put it all on the line to become an officer. 665 00:29:46,167 --> 00:29:47,874 I hope to hell he doesn't lose his command 666 00:29:47,906 --> 00:29:50,605 because of some power-hungry cop 667 00:29:50,638 --> 00:29:52,261 with a chip on his shoulder. 668 00:29:53,943 --> 00:29:55,997 Truck 81. Vehicular accident. 669 00:29:56,031 --> 00:29:57,446 Steve Chikerotis Golf Course. 670 00:29:57,478 --> 00:29:59,447 Ah, there it is. 671 00:29:59,481 --> 00:30:02,151 My apologizes. Here you go. 672 00:30:16,698 --> 00:30:18,633 Here, over here. 673 00:30:18,667 --> 00:30:22,471 Yeah, I was driving the cart and zipping around this bunker 674 00:30:22,503 --> 00:30:24,473 and I guess I took the turn too fast. 675 00:30:24,505 --> 00:30:27,176 Because next thing I know, we're rolling ass-over-elbow, 676 00:30:27,208 --> 00:30:30,178 and the whole thing lands square on top of Todd. 677 00:30:30,212 --> 00:30:33,316 - Sir, how are you feeling? - I'd love to get this off me. 678 00:30:33,349 --> 00:30:34,617 We went to flip it back over, 679 00:30:34,650 --> 00:30:37,285 but he started screaming about something digging in his sides. 680 00:30:37,319 --> 00:30:39,254 So we called in the pros. 681 00:30:39,288 --> 00:30:41,958 All right, Mouch, Gallo, get these clubs out of the way. 682 00:30:41,991 --> 00:30:43,492 - Kidd, can you assess him? - Yeah. 683 00:30:43,524 --> 00:30:47,530 Hi, I'm Stella. Firefighter paramedic. 684 00:30:47,562 --> 00:30:50,733 I am just gonna take a look and see... oh! 685 00:30:50,765 --> 00:30:53,569 Captain, we need an ambulance, stat. 686 00:30:58,474 --> 00:31:00,710 81 to Main, can we roll an ambulance to our location? 687 00:31:00,743 --> 00:31:02,410 We've got an impalement. 688 00:31:02,444 --> 00:31:03,446 Oh, Jesus! 689 00:31:03,478 --> 00:31:04,932 Mouch, Gallo, get the sawzall, 690 00:31:04,965 --> 00:31:06,448 some cribbing, and the ram. 691 00:31:06,482 --> 00:31:07,716 - And a backboard. - Copy! 692 00:31:07,750 --> 00:31:09,201 Whoa, what's happening? 693 00:31:09,234 --> 00:31:11,753 He's been pierced between the ribs with a broken golf club. 694 00:31:11,786 --> 00:31:13,488 And the other end's caught in the basket, 695 00:31:13,522 --> 00:31:15,424 so that's why it hurt when you moved the cart. 696 00:31:15,456 --> 00:31:17,225 Oh, God! 697 00:31:17,259 --> 00:31:20,162 Todd, buddy, are you okay? 698 00:31:20,195 --> 00:31:21,464 I... I think so. 699 00:31:21,496 --> 00:31:23,198 Oh, I've read about this. 700 00:31:23,232 --> 00:31:24,767 If you try to remove it, he could bleed out and die. 701 00:31:24,800 --> 00:31:27,203 We're not gonna remove it. They do that at the hospital. 702 00:31:27,235 --> 00:31:28,403 Uh, Todd, I am so sorry. 703 00:31:28,436 --> 00:31:29,916 I shouldn't have been driving so fast! 704 00:31:29,950 --> 00:31:31,196 Can you let us work? 705 00:31:31,230 --> 00:31:33,274 Maybe I should get his wife on the line, you know? 706 00:31:33,308 --> 00:31:34,560 Uh, just in case. 707 00:31:34,593 --> 00:31:37,279 Todd, I'm gonna get Elaine on the speaker phone 708 00:31:37,311 --> 00:31:38,414 so that you could talk to her. 709 00:31:38,446 --> 00:31:39,782 Why the hell would I wanna do that? 710 00:31:39,814 --> 00:31:41,484 Hey, come here. 711 00:31:41,516 --> 00:31:44,452 Listen to me, your friend is gonna be okay, 712 00:31:44,485 --> 00:31:46,554 but I need you to help me keep him calm. 713 00:31:46,588 --> 00:31:48,290 - It's very important. - Yeah. 714 00:31:48,322 --> 00:31:50,191 Yeah, okay, how do I do that? 715 00:31:50,224 --> 00:31:52,028 Just set an example for him. 716 00:31:52,061 --> 00:31:53,294 Stay tough. 717 00:31:54,426 --> 00:31:55,734 Okay. 718 00:31:56,764 --> 00:31:59,467 - You're gonna be okay, Todd. - Oh, will you shut up, Derek! 719 00:32:02,704 --> 00:32:04,540 You'll be out in no time. 720 00:32:08,843 --> 00:32:10,745 All right. 721 00:32:16,350 --> 00:32:17,585 Good? 722 00:32:17,619 --> 00:32:19,422 Mouch, raise it up a couple of inches. 723 00:32:19,455 --> 00:32:20,964 Stand by. 724 00:32:24,359 --> 00:32:25,694 He's free. 725 00:32:25,726 --> 00:32:27,463 Watch your under. 726 00:32:29,497 --> 00:32:31,066 One, two... 727 00:32:32,767 --> 00:32:34,302 - You good? - Yup. 728 00:32:34,336 --> 00:32:35,704 All right, great job. 729 00:32:35,736 --> 00:32:38,373 Let's get him to the medics. 730 00:32:39,808 --> 00:32:41,811 Can I, uh, go with him in the ambulance? 731 00:32:41,843 --> 00:32:44,779 Uh, it'd be better if you drive separately. 732 00:32:44,812 --> 00:32:46,415 Okay. 733 00:32:48,684 --> 00:32:51,168 Mouch, I'm freaking out. 734 00:32:51,201 --> 00:32:52,655 I need to have people come to this expo 735 00:32:52,687 --> 00:32:54,689 to pretend to be interested in the Slamigan, 736 00:32:54,723 --> 00:32:56,669 but this house is crazy right now. 737 00:32:56,701 --> 00:32:59,727 And with everything that Hermann and Severide are going through, 738 00:32:59,761 --> 00:33:01,763 I just... I don't wanna bother anyone with all this. 739 00:33:01,797 --> 00:33:06,069 So please, please just tell me you're gonna be there. 740 00:33:07,569 --> 00:33:09,338 I'm going to be there. 741 00:33:09,370 --> 00:33:11,607 Thank you. 742 00:33:11,639 --> 00:33:16,277 Oh, uh, after I sign for some deliveries at Molly's, 743 00:33:16,311 --> 00:33:17,847 - then I'll be there. - Wait. 744 00:33:17,879 --> 00:33:20,148 For sure. For sure. 745 00:33:24,453 --> 00:33:27,322 Not looking forward to facing the firing squad 746 00:33:27,356 --> 00:33:29,325 at that hearing next week. 747 00:33:29,358 --> 00:33:32,528 Just blindfold me and give me a cigarette already. 748 00:33:32,561 --> 00:33:35,865 Yeah, I'm sorry you have to go through that, man. 749 00:33:35,897 --> 00:33:37,599 - It's not right. - Yeah. 750 00:33:37,632 --> 00:33:40,802 The cop's a jerk, but me and my stupid temper. 751 00:33:40,836 --> 00:33:44,256 It's just a matter of time before it got me in trouble. 752 00:33:45,407 --> 00:33:48,776 But, uh, I've been thinking. 753 00:33:48,810 --> 00:33:52,915 You know, maybe losing my command isn't the worst thing 754 00:33:53,515 --> 00:33:55,317 because maybe I wasn't cut out to be a lieutenant 755 00:33:55,349 --> 00:33:56,552 in the first place. 756 00:33:56,585 --> 00:33:58,061 Hey, Hermann. 757 00:34:00,889 --> 00:34:03,526 Leadership is big decisions in tough moments. 758 00:34:03,558 --> 00:34:06,494 If it wasn't for that move that you pulled with the cannon, 759 00:34:06,527 --> 00:34:08,830 me, Casey, and that hostage might all be dead. 760 00:34:10,866 --> 00:34:12,700 You're right where you should be, Lieutenant. 761 00:34:23,946 --> 00:34:26,447 The Halli-Hammer is a next generation 762 00:34:26,480 --> 00:34:27,681 firefighting tool, 763 00:34:27,715 --> 00:34:31,753 an entirely new solution to your forcible entry problems. 764 00:34:31,786 --> 00:34:33,888 Not entirely new. 765 00:34:33,922 --> 00:34:36,391 No longer will you need two pairs of hands 766 00:34:36,424 --> 00:34:38,526 to place and set a Halligan tool. 767 00:34:38,560 --> 00:34:41,630 Now one firefighter can do both jobs. 768 00:34:41,663 --> 00:34:44,599 Yeah, because the Slamigan already solved that problem! 769 00:34:44,632 --> 00:34:46,835 Sir, please don't make me call security. 770 00:34:46,868 --> 00:34:48,804 You know what? Enough talk. 771 00:34:48,837 --> 00:34:51,639 Who wants to see the Halli-Hammer in action? 772 00:34:51,672 --> 00:34:54,209 I'd like to see the original. The Slamigan. 773 00:34:54,576 --> 00:34:56,878 All right, here we go. 774 00:34:56,911 --> 00:35:00,448 First, place the wedge between the door and the jamb. 775 00:35:00,482 --> 00:35:02,585 You might want to get a real firefighter for that job. 776 00:35:04,018 --> 00:35:09,658 Uh, next, pull back on the hammer attachment and... 777 00:35:15,931 --> 00:35:17,599 Technical difficulties. 778 00:35:17,632 --> 00:35:20,868 That's why the Slamigan uses drop-forged steel. 779 00:35:20,902 --> 00:35:24,064 Uh, Ron, could I get another demo model? 780 00:35:26,708 --> 00:35:28,444 Here comes the Slamigan! 781 00:35:39,487 --> 00:35:41,456 The Slamigan! 782 00:35:41,489 --> 00:35:42,857 Accept no substitutes! 783 00:35:42,891 --> 00:35:45,494 Now taking orders in booth 11-09! 784 00:35:45,527 --> 00:35:47,463 Right by the men's washroom! 785 00:35:47,496 --> 00:35:48,864 Follow me! 786 00:35:55,936 --> 00:35:57,205 Make yourself comfortable. 787 00:35:57,239 --> 00:35:59,808 The Commissioner is just coming up now from a news conference. 788 00:35:59,840 --> 00:36:01,476 Thanks. 789 00:36:10,485 --> 00:36:12,955 - Kelly. - Grizz. 790 00:36:12,987 --> 00:36:14,790 I was wondering when you'd stop by 791 00:36:14,822 --> 00:36:16,958 and visit me in my gilded cage. 792 00:36:16,991 --> 00:36:18,926 Can I get you a cup of coffee? 793 00:36:18,960 --> 00:36:20,862 Come on, you know why I'm here. 794 00:36:20,895 --> 00:36:22,464 Detailing me to OFI? 795 00:36:22,496 --> 00:36:24,500 You think I'd take that just lying down? 796 00:36:24,532 --> 00:36:27,935 OFI is a respectable career path, Kelly. 797 00:36:27,969 --> 00:36:29,972 Hell, it was good enough for your dad. 798 00:36:30,005 --> 00:36:33,309 You know how I feel about you trying to help my career along. 799 00:36:33,342 --> 00:36:36,612 There's the misunderstanding. You think this is about you. 800 00:36:36,645 --> 00:36:38,647 I look after the entire department now. 801 00:36:38,679 --> 00:36:41,516 My Office of Fire Investigation is understaffed, 802 00:36:41,549 --> 00:36:44,319 and you have demonstrated a real talent 803 00:36:44,353 --> 00:36:47,656 for reading a fireground and sniffing out arsonists. 804 00:36:47,688 --> 00:36:49,190 I have other talents too. 805 00:36:50,359 --> 00:36:51,726 Sit down. 806 00:36:54,596 --> 00:36:56,998 You want to be master of your own fate, I get it. 807 00:36:57,031 --> 00:37:00,068 When I was a candidate, I had my whole career mapped out. 808 00:37:00,101 --> 00:37:01,837 Get assigned to a busy house, 809 00:37:01,869 --> 00:37:04,605 distinguish myself in the line of duty. 810 00:37:04,639 --> 00:37:07,509 And then I got transferred to the "Victor Schlaeger," 811 00:37:07,542 --> 00:37:10,679 a fireboat on Lake Michigan in January. 812 00:37:10,712 --> 00:37:12,547 Eight of us, freezing our asses off, 813 00:37:12,581 --> 00:37:15,718 crammed onto that floating coffin for 24 hours a pop. 814 00:37:15,750 --> 00:37:19,020 I made one save in 18 months, 815 00:37:19,054 --> 00:37:21,306 and thank God I was there to make it. 816 00:37:22,123 --> 00:37:24,592 That assignment might not have been in my plans, 817 00:37:24,625 --> 00:37:28,096 but it put me on the path that brought me here. 818 00:37:28,683 --> 00:37:30,518 And I'm thankful for it. 819 00:37:32,933 --> 00:37:34,136 Public service isn't about 820 00:37:34,168 --> 00:37:36,538 doing what you want to do, Kelly. 821 00:37:36,571 --> 00:37:37,873 It's about sacrifice. 822 00:37:37,906 --> 00:37:41,143 It's about doing what others need you to do. 823 00:37:41,176 --> 00:37:43,620 Right now, OFI needs help, 824 00:37:43,978 --> 00:37:47,116 and you are uniquely qualified to provide it. 825 00:37:52,020 --> 00:37:54,723 Go help them clear their backlogged cases, 826 00:37:54,755 --> 00:37:58,926 and then you can decide whether you want to return to 51. 827 00:38:03,098 --> 00:38:04,766 Okay. 828 00:38:06,226 --> 00:38:08,770 But first, I need you to do something for me. 829 00:38:09,971 --> 00:38:13,108 All right, we got ten units for Des Moines Fire & Rescue, 830 00:38:13,141 --> 00:38:16,078 six units for the Lansing Fire Department, 831 00:38:16,110 --> 00:38:18,679 and two units for Poplar Bluff, Missouri. 832 00:38:18,712 --> 00:38:20,115 Station 1. 833 00:38:23,451 --> 00:38:25,052 How'd you do? 834 00:38:25,370 --> 00:38:26,721 Tell 'em, Joe. 835 00:38:26,755 --> 00:38:28,056 Well, it's not gonna cover 836 00:38:28,089 --> 00:38:29,857 a destination wedding to Bora Bora, 837 00:38:29,891 --> 00:38:32,293 but I'm ahead. 838 00:38:32,793 --> 00:38:34,663 Way ahead! 839 00:38:34,696 --> 00:38:36,411 Hey! Cheers. 840 00:38:37,998 --> 00:38:40,435 Next drink is on me. What's your pleasure? 841 00:38:40,469 --> 00:38:42,604 - Oh, uh, really? - Mm-hmm. 842 00:38:42,636 --> 00:38:45,640 I will take a glass of the good rosé 843 00:38:45,674 --> 00:38:47,009 that still hides behind the bar. 844 00:38:47,042 --> 00:38:48,135 Ooh. 845 00:38:48,167 --> 00:38:49,978 What did I do to deserve this? 846 00:38:50,011 --> 00:38:52,880 I used your trick with the big sister on a golfer today. 847 00:38:52,913 --> 00:38:54,638 Oh, well, I'm glad it worked out. 848 00:38:54,671 --> 00:38:56,184 Like a charm. 849 00:38:56,568 --> 00:38:59,922 So how's everything with the, uh, not-boyfriend? 850 00:38:59,955 --> 00:39:02,023 Don't... don't be mean. 851 00:39:02,056 --> 00:39:04,892 Especially when it's pretty obvious I mess up everything 852 00:39:04,926 --> 00:39:06,694 I touch when it comes to romance. 853 00:39:06,728 --> 00:39:08,037 Oh, come on. 854 00:39:08,897 --> 00:39:10,933 Sure, you've had some ups and downs lately, 855 00:39:10,965 --> 00:39:13,234 but who hasn't? 856 00:39:13,268 --> 00:39:17,046 My money is on you finding exactly what you want 857 00:39:17,938 --> 00:39:19,942 because that's what you deserve. 858 00:39:27,014 --> 00:39:29,851 - The same plan. - No, no... 859 00:39:30,851 --> 00:39:32,437 What's up, Hermann? 860 00:39:33,087 --> 00:39:34,223 You okay? 861 00:39:34,255 --> 00:39:37,493 Yeah, I just got the weirdest call 862 00:39:37,525 --> 00:39:38,730 from my union rep, 863 00:39:38,763 --> 00:39:42,497 and the CFD brass has decided 864 00:39:42,531 --> 00:39:46,034 not to move forward with my conduct of unbecoming charges. 865 00:39:46,067 --> 00:39:47,769 You're kidding. 866 00:39:47,802 --> 00:39:50,272 Yeah, no hearing, and I get to keep my command. 867 00:39:50,304 --> 00:39:53,509 Yo, this is the best news I've heard in a long time. 868 00:39:53,542 --> 00:39:55,777 Whoa, wait. How did that happen? 869 00:39:55,810 --> 00:39:57,880 I have no idea. 870 00:40:01,882 --> 00:40:05,803 You are a good man, Kelly Severide. 871 00:40:06,755 --> 00:40:08,389 You look out for people. 872 00:40:10,292 --> 00:40:14,996 But I am really going to miss seeing you at 51 every shift. 873 00:40:16,898 --> 00:40:19,067 I'll make up for it in other ways. 874 00:40:19,525 --> 00:40:20,902 I promise. 875 00:40:20,935 --> 00:40:22,320 Hmm. 876 00:40:23,938 --> 00:40:25,940 You really okay going to OFI? 877 00:40:27,408 --> 00:40:29,710 As long as I get to come home to you, 878 00:40:29,743 --> 00:40:32,205 I'm okay wherever I go. 879 00:40:33,882 --> 00:40:37,286 I am without a doubt the luckiest girl in the world. 62782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.