All language subtitles for Chicago Fire S8E7
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,553 --> 00:00:02,288
I had an investigator
on the scene within an hour.
2
00:00:02,313 --> 00:00:03,915
He didn't clock anything suspicious.
3
00:00:03,948 --> 00:00:05,119
I'm telling you, something is off.
4
00:00:05,152 --> 00:00:06,332
Look at this.
5
00:00:06,366 --> 00:00:07,484
Pan with the rags,
6
00:00:07,516 --> 00:00:09,989
and then the rags are what
really got the fire going.
7
00:00:10,021 --> 00:00:12,435
You may have missed your
calling being a detective.
8
00:00:12,468 --> 00:00:14,524
Ryan Pace, by the way. Social services.
9
00:00:14,557 --> 00:00:16,661
Isaac's gonna need some support
10
00:00:16,694 --> 00:00:19,063
settling into his new digs.
Think you wanna come with me to visit?
11
00:00:19,095 --> 00:00:20,931
Yeah. Yeah, I'd really like that.
12
00:00:24,298 --> 00:00:26,467
Good morning, Slamigan fans.
13
00:00:26,501 --> 00:00:27,636
Oh, what's this?
14
00:00:27,668 --> 00:00:33,342
This is a shirt supporting
the best damn tool in the CFD.
15
00:00:33,375 --> 00:00:35,409
Invented by our very own Joe Cruz.
16
00:00:35,443 --> 00:00:36,577
These are pretty sharp.
17
00:00:36,611 --> 00:00:39,448
Oh, Firefighting Expo is this week.
18
00:00:39,480 --> 00:00:40,748
Yup, that's right.
19
00:00:40,781 --> 00:00:42,684
And the Slamigan's got its own booth
20
00:00:42,717 --> 00:00:44,686
with a demo and everything.
21
00:00:44,718 --> 00:00:46,387
My buddy Nick Porter's gonna run it.
22
00:00:46,421 --> 00:00:48,423
You guys, can you feel the excitement?
23
00:00:48,455 --> 00:00:50,324
Oh, hey, Brett, heads up!
24
00:00:50,357 --> 00:00:52,494
Oh, uh, thank you.
25
00:00:52,526 --> 00:00:54,862
Um, hey, so I just got
a message from Ryan,
26
00:00:54,895 --> 00:00:56,530
the social worker who helped us with
27
00:00:56,564 --> 00:00:58,033
the county youth detention facility.
28
00:00:58,065 --> 00:00:59,133
Oh yeah, Isaac's advocate.
29
00:00:59,166 --> 00:01:02,604
Yeah, um, he says that Isaac
is being released early.
30
00:01:02,637 --> 00:01:03,739
Ryan's been visiting a lot,
31
00:01:03,771 --> 00:01:05,706
and apparently he was a model inmate.
32
00:01:05,739 --> 00:01:08,843
I was gonna visit next week,
but he's already gonna be home.
33
00:01:08,876 --> 00:01:10,754
- Well, that's really good to hear.
- Yeah.
34
00:01:10,787 --> 00:01:13,079
Ryan's the guy you're dating, right?
35
00:01:13,112 --> 00:01:14,516
He seems really invested,
36
00:01:14,548 --> 00:01:16,949
which makes a difference
in those situations.
37
00:01:16,983 --> 00:01:18,687
Yeah, I... I wasn't dating Ryan.
38
00:01:18,720 --> 00:01:21,815
We had a drink once at Molly's
to talk about Isaac.
39
00:01:22,900 --> 00:01:25,427
Hmm, either way, it's nice
to know there's someone
40
00:01:25,459 --> 00:01:27,779
in the system advocating
for kids like that.
41
00:01:29,530 --> 00:01:31,532
Um, huh.
42
00:01:31,566 --> 00:01:33,602
Why was I so defensive about Ryan?
43
00:01:33,634 --> 00:01:35,287
That's super weird.
44
00:01:36,471 --> 00:01:39,675
Don't ask me, partner.
45
00:01:42,911 --> 00:01:45,480
So I bought a scratch and win ticket.
46
00:01:45,512 --> 00:01:47,648
One of those ones where
you match the exploding bombs
47
00:01:47,682 --> 00:01:48,817
to the targets?
48
00:01:48,849 --> 00:01:50,384
- Okay.
- I lost.
49
00:01:50,417 --> 00:01:51,519
Sorry to hear that.
50
00:01:51,553 --> 00:01:52,554
I never win those things.
51
00:01:52,587 --> 00:01:54,356
I mean, not even where the prize
52
00:01:54,388 --> 00:01:55,890
is another scratch off ticket.
53
00:01:55,923 --> 00:01:57,693
Severide, Van Meter called.
54
00:01:57,726 --> 00:01:59,361
There's a new lieutenant at OFI
55
00:01:59,393 --> 00:02:00,696
he's sending over to talk to you today.
56
00:02:00,729 --> 00:02:02,364
Uh, about the arson case?
57
00:02:02,396 --> 00:02:04,532
I assume so. He didn't give any details.
58
00:02:04,566 --> 00:02:06,871
Engine 51, Truck 81, Squad 3,
59
00:02:06,903 --> 00:02:08,803
Ambulance 61, Battalion 25.
60
00:02:08,836 --> 00:02:11,539
Hostage situation... Go.
61
00:02:28,389 --> 00:02:31,393
Casey, 51, hold tight.
62
00:02:31,425 --> 00:02:32,928
Copy that, Chief.
63
00:02:32,960 --> 00:02:34,528
You gotta leave your rigs here.
64
00:02:34,561 --> 00:02:36,464
Deputy Garwood doesn't
want to spook the guy.
65
00:02:36,497 --> 00:02:38,733
Garwood's in charge? Where is he?
66
00:02:38,766 --> 00:02:40,835
Up there at Command Center.
67
00:02:40,869 --> 00:02:42,670
Thanks.
68
00:02:48,710 --> 00:02:50,112
Garwood.
69
00:02:50,745 --> 00:02:52,514
- Hey, Chief.
- Hey.
70
00:02:52,547 --> 00:02:55,449
- Welcome to Crazytown.
- Yeah, so what's the story?
71
00:02:55,483 --> 00:02:57,853
Oh, units responded
to a domestic dispute.
72
00:02:57,885 --> 00:02:59,587
Male suspect went loco.
73
00:02:59,621 --> 00:03:00,964
He's all jacked up on something.
74
00:03:00,996 --> 00:03:02,656
- He took a hostage?
- I'll do it!
75
00:03:02,690 --> 00:03:03,991
I will do it, I swear!
76
00:03:04,025 --> 00:03:05,760
I will kill her!
77
00:03:08,897 --> 00:03:14,131
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
78
00:03:14,344 --> 00:03:15,946
- Chief?
- Yeah.
79
00:03:15,971 --> 00:03:17,044
What are we looking at?
80
00:03:17,078 --> 00:03:19,670
Domestic dispute turned into a standoff.
81
00:03:19,702 --> 00:03:21,986
One male suspect took
his ex-girlfriend hostage.
82
00:03:22,018 --> 00:03:23,540
They're negotiating.
83
00:03:23,894 --> 00:03:25,556
You're not taking me!
84
00:03:28,845 --> 00:03:30,113
We're gonna be here a while.
85
00:03:30,335 --> 00:03:31,702
Just tell us where you need us.
86
00:03:31,736 --> 00:03:33,480
Stand by just in case this nutbag tries
87
00:03:33,513 --> 00:03:34,847
to burn down the building,
88
00:03:34,882 --> 00:03:37,109
and have your medics take
a look at the victim's kids.
89
00:03:37,141 --> 00:03:38,473
Kids?
90
00:03:38,505 --> 00:03:40,244
This mom, she's a smart one.
91
00:03:40,278 --> 00:03:41,680
She shooed 'em out of the apartment
92
00:03:41,712 --> 00:03:42,842
when things went south.
93
00:03:42,874 --> 00:03:44,442
They're in the back of the squad car.
94
00:03:44,475 --> 00:03:46,059
- Casey.
- Yeah.
95
00:03:46,093 --> 00:03:47,573
- And Hermann.
- Yeah.
96
00:03:47,605 --> 00:03:49,987
Pull 51 closer just in case
you got a lead out.
97
00:03:50,021 --> 00:03:51,232
- All right, copy that.
- Wait, hold off on, uh,
98
00:03:51,264 --> 00:03:53,557
moving the rig around.
This guy's real jumpy.
99
00:03:53,591 --> 00:03:55,561
Okay, belay that, Hermann.
100
00:03:55,593 --> 00:03:57,028
Okay.
101
00:03:58,629 --> 00:03:59,942
Who's this?
102
00:03:59,975 --> 00:04:03,808
Grace and Gabriel,
this is Sylvie and Emily.
103
00:04:03,842 --> 00:04:05,003
What about our Mom?
104
00:04:05,037 --> 00:04:06,972
We can't see what's happening
from back here.
105
00:04:07,004 --> 00:04:08,139
Police are looking out for them.
106
00:04:08,172 --> 00:04:09,413
And we're gonna look out for you guys.
107
00:04:09,447 --> 00:04:10,609
Are you hurt anywhere?
108
00:04:10,642 --> 00:04:12,509
We're fine. Our mom's the one in trouble.
109
00:04:12,543 --> 00:04:14,246
Luis has a gun.
110
00:04:14,279 --> 00:04:15,819
Is Luis your mom's boyfriend or...
111
00:04:15,851 --> 00:04:16,914
Ex-boyfriend.
112
00:04:16,948 --> 00:04:18,973
She kicked him out
because he has problems,
113
00:04:19,006 --> 00:04:20,092
but he won't leave her alone,
114
00:04:20,125 --> 00:04:21,466
and now he's high and he has a gun.
115
00:04:21,500 --> 00:04:23,144
I wanna go back there.
116
00:04:25,310 --> 00:04:27,501
Hey, Grace, um,
117
00:04:28,325 --> 00:04:30,328
I'm really worried
about your little brother.
118
00:04:30,361 --> 00:04:31,724
Can you help me keep him calm?
119
00:04:31,725 --> 00:04:32,894
How?
120
00:04:32,927 --> 00:04:34,158
Well, I bet he looks up to you.
121
00:04:34,192 --> 00:04:35,696
You think you could an example for him?
122
00:04:35,730 --> 00:04:37,766
Show him how strong a big sister can be?
123
00:04:37,798 --> 00:04:39,700
Uh-huh.
124
00:04:44,706 --> 00:04:47,442
Don't worry, Gabe. It's gonna be okay.
125
00:04:51,345 --> 00:04:52,881
I can give you a rough idea
126
00:04:52,913 --> 00:04:54,682
of the interior layout of this unit.
127
00:04:54,716 --> 00:04:56,651
Yeah, that'd be great.
Better than going in blind.
128
00:04:56,684 --> 00:04:59,754
Chief, can we get some
ladders up here just in case?
129
00:04:59,786 --> 00:05:01,388
- Yeah, do it.
- Okay.
130
00:05:01,422 --> 00:05:03,758
Mouch, Gallo, as quiet as you can,
131
00:05:03,790 --> 00:05:05,759
I need a 20-footer and a 12-foot
132
00:05:05,793 --> 00:05:07,362
up to the front
of the building, stand by.
133
00:05:07,394 --> 00:05:09,730
Come on now, Luis.
You know I can't do that.
134
00:05:09,764 --> 00:05:11,432
He wants us to fall all the way back
135
00:05:11,466 --> 00:05:12,833
to the end of the block.
136
00:05:12,867 --> 00:05:14,002
Everyone.
137
00:05:14,035 --> 00:05:15,470
Well, tell him to send out the woman,
138
00:05:15,502 --> 00:05:17,104
we'll give him all the space he needs.
139
00:05:17,137 --> 00:05:18,105
Hmm.
140
00:05:18,139 --> 00:05:19,908
Well, if I see one cop face out there,
141
00:05:19,941 --> 00:05:22,811
I... I will shoot her, I swear to God!
142
00:05:22,843 --> 00:05:24,045
Uh, Luis, I'm working on it.
143
00:05:24,078 --> 00:05:25,380
You've got to give me more time.
144
00:05:25,413 --> 00:05:26,948
Yeah, the hell I do!
145
00:05:26,980 --> 00:05:28,882
Just get them all out of here!
146
00:05:28,915 --> 00:05:32,190
Luis, you still with me?
147
00:05:33,483 --> 00:05:34,755
The window.
148
00:05:35,857 --> 00:05:37,893
Watch out!
149
00:05:39,459 --> 00:05:41,762
Looks like he's done talking.
150
00:05:45,566 --> 00:05:47,497
Luis, come back and talk.
151
00:05:48,535 --> 00:05:49,870
Luis!
152
00:05:49,903 --> 00:05:51,839
Please, don't!
153
00:05:51,872 --> 00:05:53,545
- Shut up!
- Please!
154
00:05:56,076 --> 00:05:57,812
He only has one endgame,
155
00:05:57,845 --> 00:05:59,481
and it's not happily ever after.
156
00:05:59,514 --> 00:06:00,882
Help!
157
00:06:00,915 --> 00:06:02,083
Go and get her, whatever it takes.
158
00:06:02,115 --> 00:06:03,550
- Go.
- Go, go, go!
159
00:06:06,120 --> 00:06:09,790
Garwood, is squad gonna use
any pyrotechnics up there?
160
00:06:09,824 --> 00:06:11,126
Explosives, flash bang grenades?
161
00:06:11,158 --> 00:06:13,528
Flash bangs, tear gas,
and nothing's off the table.
162
00:06:13,560 --> 00:06:14,962
Then we need our fire engine hooked up
163
00:06:14,995 --> 00:06:16,096
to that hydrant right now.
164
00:06:16,129 --> 00:06:18,165
Absolutely, do it.
165
00:06:18,199 --> 00:06:20,468
Doherty, pull that rig forward.
166
00:06:20,500 --> 00:06:22,035
We're gonna tie it to this hydrant.
167
00:06:25,038 --> 00:06:26,774
Go with the tear gas.
168
00:06:33,047 --> 00:06:35,049
Hey, can we get the squad car moved?
169
00:06:35,081 --> 00:06:36,550
I'm a little busy. Or didn't you notice?
170
00:06:36,583 --> 00:06:37,552
We got a hostage situation.
171
00:06:37,584 --> 00:06:39,520
Uh, yeah, no kidding,
but I'm under orders
172
00:06:39,554 --> 00:06:41,222
to get my engine connected
to that hydrant.
173
00:06:41,255 --> 00:06:43,127
Yeah, that sounds like
your problem, not mine.
174
00:06:55,136 --> 00:06:57,439
Oh! The hell are you doing, huh?
175
00:07:00,608 --> 00:07:02,877
That's CPD property and you
don't look like a cop to me!
176
00:07:02,910 --> 00:07:04,145
All right, get out of the way, sir.
177
00:07:04,177 --> 00:07:05,814
Get your hands off me!
Get your hands off me!
178
00:07:05,846 --> 00:07:07,448
You okay, Lieutenant?
179
00:07:07,482 --> 00:07:09,784
Yeah, I'm good, buddy.
180
00:07:09,817 --> 00:07:12,586
All right, come on.
Let's get ready to work, guys.
181
00:07:14,221 --> 00:07:15,889
We're in place. Say the word.
182
00:07:15,922 --> 00:07:17,636
Tear gas is working. Move in.
183
00:07:17,668 --> 00:07:19,092
I don't think that's tear gas.
184
00:07:21,228 --> 00:07:22,563
Fall back! Fall back!
185
00:07:22,596 --> 00:07:23,964
What the hell is happening?
186
00:07:23,997 --> 00:07:25,466
Suspect fired at us through the door.
187
00:07:25,499 --> 00:07:27,168
He is not incapacitated.
188
00:07:27,201 --> 00:07:29,938
That's not tear gas. That's smoke!
189
00:07:29,970 --> 00:07:31,872
If he smothered the shell
with blankets or towels,
190
00:07:31,906 --> 00:07:33,107
they could've ignited.
191
00:07:33,139 --> 00:07:34,875
All right, we've got a fire in there.
192
00:07:34,908 --> 00:07:37,579
Hermann, get that water canon ready.
193
00:07:39,579 --> 00:07:42,112
No, please! Don't!
194
00:07:42,949 --> 00:07:45,620
If he doesn't kill her, the smoke will.
195
00:07:45,653 --> 00:07:48,523
Help! Help!
196
00:07:48,555 --> 00:07:50,427
She's alone. She got away from him.
Can we pull her out?
197
00:07:50,452 --> 00:07:51,992
- We can try. Casey?
- Help!
198
00:07:52,026 --> 00:07:54,161
Mouch, Gallo, get that ladder in place.
199
00:07:54,194 --> 00:07:55,963
Help!
200
00:07:55,997 --> 00:07:57,999
Help me, please!
201
00:08:04,237 --> 00:08:06,040
Mouch! Gallo!
202
00:08:06,072 --> 00:08:07,574
Take cover.
203
00:08:07,971 --> 00:08:10,043
- Hey!
- Move, now!
204
00:08:10,076 --> 00:08:12,913
Come on!
205
00:08:16,268 --> 00:08:18,565
I will shoot her if you try that again!
206
00:08:19,037 --> 00:08:20,973
If my men can keep Luis
distracted at the door,
207
00:08:21,006 --> 00:08:22,428
can your guys try again?
208
00:08:22,462 --> 00:08:24,042
Hey, Chief, we can
rope down from the roof
209
00:08:24,076 --> 00:08:25,143
and pull her out that way.
210
00:08:25,177 --> 00:08:27,013
Okay, get ready.
211
00:08:44,330 --> 00:08:47,440
We're still at the door,
but he's not responding.
212
00:08:50,469 --> 00:08:52,105
Good to go!
213
00:08:57,042 --> 00:08:58,344
Don't get shot.
214
00:09:00,178 --> 00:09:02,148
Luis, talk to me.
215
00:09:02,181 --> 00:09:04,756
You're pushing me! Don't push me!
216
00:09:04,757 --> 00:09:06,754
You're clear.
217
00:09:24,202 --> 00:09:26,038
You come through that door,
I'll kill you!
218
00:09:26,071 --> 00:09:28,041
I'll kill everyone! I don't care!
219
00:09:28,074 --> 00:09:29,208
You hear me? You hear me?
220
00:09:29,240 --> 00:09:30,576
Be reasonable, Luis!
221
00:09:30,609 --> 00:09:32,210
Don't tell me to be reasonable.
222
00:09:32,244 --> 00:09:34,279
It was all good until you showed up.
223
00:09:34,312 --> 00:09:35,944
Everything was under control.
224
00:09:35,978 --> 00:09:38,284
I just want everything
under control again.
225
00:09:40,485 --> 00:09:43,056
Okay, okay. I got you.
226
00:09:43,089 --> 00:09:44,457
I got her.
227
00:09:44,489 --> 00:09:46,459
We want everyone to walk away from this.
228
00:09:46,491 --> 00:09:48,493
Come on. Come on.
229
00:09:49,388 --> 00:09:50,661
Luis?
230
00:09:50,693 --> 00:09:52,798
- Hey!
- You still there?
231
00:09:52,831 --> 00:09:54,366
We want to help you.
232
00:09:54,399 --> 00:09:56,134
I don't have the shot.
233
00:09:56,167 --> 00:09:59,138
- Luis?
- Leah, where'd you go, baby?
234
00:09:59,171 --> 00:10:01,307
Luis, come back and talk to me.
235
00:10:01,340 --> 00:10:04,076
Leah? Don't you hide from me!
236
00:10:04,109 --> 00:10:06,311
- Luis...
- Okay, pull us up.
237
00:10:06,345 --> 00:10:07,613
Leah?
238
00:10:11,116 --> 00:10:12,784
What's going on in there, Luis?
239
00:10:12,817 --> 00:10:14,086
Don't do anything you're gonna regret.
240
00:10:14,119 --> 00:10:15,421
Luis.
241
00:10:15,454 --> 00:10:17,356
Luis!
242
00:10:22,293 --> 00:10:23,361
No, no!
243
00:10:23,394 --> 00:10:24,563
Let's go!
244
00:10:24,596 --> 00:10:26,599
He's down! Get in there! Go, go, go!
245
00:10:28,399 --> 00:10:29,501
Down, stay down!
246
00:10:29,534 --> 00:10:32,170
We got him! Repeat, we got him!
247
00:10:35,541 --> 00:10:38,878
Ritter, Kloke,
grab your hose, shoot, and go!
248
00:10:38,892 --> 00:10:40,114
Copy that!
249
00:10:42,148 --> 00:10:43,382
I got you. All right.
250
00:10:43,414 --> 00:10:44,583
Step over here.
251
00:10:45,850 --> 00:10:47,854
Here you go. You good?
252
00:10:57,196 --> 00:10:59,350
We're at the ambo.
253
00:11:01,633 --> 00:11:03,635
- Mom!
- My babies!
254
00:11:03,668 --> 00:11:05,537
Mom...
255
00:11:23,708 --> 00:11:25,224
Hey.
256
00:11:25,257 --> 00:11:26,859
- Hey!
- How's the mom?
257
00:11:26,892 --> 00:11:28,976
Um, shaken but okay.
258
00:11:29,009 --> 00:11:30,924
A couple of minor cuts and bruises.
259
00:11:31,363 --> 00:11:33,895
You were great with those kids,
260
00:11:33,928 --> 00:11:36,302
the way you coached the older sister.
261
00:11:36,335 --> 00:11:40,241
Well, you brought their mom
back to them safe and sound.
262
00:11:40,274 --> 00:11:42,060
It's all they wanted.
263
00:11:43,209 --> 00:11:44,677
Sylvie!
264
00:11:44,710 --> 00:11:46,244
Ryan?
265
00:11:46,278 --> 00:11:47,482
Uh...
266
00:11:49,150 --> 00:11:50,621
- Great to see you.
- Yeah.
267
00:11:50,654 --> 00:11:52,552
I figured I'd give you
the Isaac update in person.
268
00:11:52,585 --> 00:11:54,197
Just came from the hearing.
269
00:11:54,720 --> 00:11:56,422
He's going home to his mother tomorrow.
270
00:11:56,950 --> 00:11:58,384
Huh.
271
00:11:58,409 --> 00:12:01,259
Uh, last I saw her, she'd
pretty much given up on him.
272
00:12:01,292 --> 00:12:02,727
Thing have changed on that front.
273
00:12:02,760 --> 00:12:05,197
After you guys exposed
the abuse at the facility,
274
00:12:05,230 --> 00:12:07,700
she started visiting regularly.
275
00:12:07,733 --> 00:12:09,502
She got a lot more involved in his life.
276
00:12:09,879 --> 00:12:11,536
I'm really glad to hear that.
277
00:12:12,131 --> 00:12:13,372
Can I take you out for lunch tomorrow
278
00:12:13,404 --> 00:12:15,407
as a thanks for all you did
for Isaac and the other kids?
279
00:12:15,441 --> 00:12:17,210
Oh, no, you don't have to do that.
280
00:12:17,243 --> 00:12:18,721
No, I want to.
281
00:12:19,677 --> 00:12:21,913
Um, sure. Okay.
282
00:12:21,946 --> 00:12:23,282
Great.
283
00:12:23,315 --> 00:12:26,187
I'll, uh... I'll text you
the details later.
284
00:12:33,823 --> 00:12:35,528
- Yeah?
- Lieutenant Severide?
285
00:12:35,561 --> 00:12:36,995
Yeah.
286
00:12:37,028 --> 00:12:40,265
Hi, I'm Lieutenant Wendy Seager from OFI.
287
00:12:42,433 --> 00:12:44,403
- Good to meet you.
- Same here.
288
00:12:44,436 --> 00:12:45,671
Captain Van Meter told me about your work
289
00:12:45,704 --> 00:12:47,136
on the South Bell arson.
290
00:12:47,169 --> 00:12:48,881
It was pretty impressive.
291
00:12:48,914 --> 00:12:50,343
Team effort.
292
00:12:50,375 --> 00:12:52,444
Well, I did a little digging.
293
00:12:52,478 --> 00:12:56,349
Found out you've done lots
of great work on arson cases,
294
00:12:56,382 --> 00:12:57,927
just like your dad did.
295
00:12:59,012 --> 00:13:00,518
How can I help you, Lieutenant?
296
00:13:01,055 --> 00:13:02,388
Well, I'm new to OFI,
297
00:13:02,421 --> 00:13:03,656
but the main reason they brought me on
298
00:13:03,688 --> 00:13:05,523
was to help clear up a backlog of cases.
299
00:13:05,557 --> 00:13:09,729
I told Van Meter that with
the right team, I could do it.
300
00:13:10,106 --> 00:13:11,964
I'd love for you to come work
with us, Severide.
301
00:13:13,599 --> 00:13:16,603
I appreciate the offer,
but I'm happy where I am.
302
00:13:17,670 --> 00:13:19,505
Yeah, I thought you might say that.
303
00:13:19,537 --> 00:13:21,539
But maybe take a little more
than half a second
304
00:13:21,572 --> 00:13:23,042
to think about it?
305
00:13:23,075 --> 00:13:24,509
I mean, this would just be a detail.
306
00:13:24,542 --> 00:13:26,278
Doesn't have to last forever.
307
00:13:26,311 --> 00:13:28,980
And you know how challenging and fun
308
00:13:29,013 --> 00:13:31,383
fire investigations can be.
309
00:13:31,417 --> 00:13:33,686
I respect the work that OFI does, I do.
310
00:13:33,719 --> 00:13:35,787
But for me, the Squad is home.
311
00:13:36,174 --> 00:13:38,291
This morning we rappelled down
a side of a building
312
00:13:38,324 --> 00:13:39,525
to rescue a hostage.
313
00:13:39,557 --> 00:13:41,262
It's gonna be hard to beat.
314
00:13:43,028 --> 00:13:45,364
Okay, well, thanks for hearing me out.
315
00:13:45,397 --> 00:13:46,733
Mm-hmm.
316
00:13:49,734 --> 00:13:53,773
Your expression,
when I introduced myself,
317
00:13:53,806 --> 00:13:56,709
I've... I've seen it a lot in the CFD.
318
00:13:56,741 --> 00:13:58,777
I mean, people are always
surprised by how young I am
319
00:13:58,811 --> 00:14:00,546
to have this rank.
320
00:14:00,579 --> 00:14:02,315
But there's a reason I made lieutenant
321
00:14:02,348 --> 00:14:04,035
by the time I was 28.
322
00:14:04,816 --> 00:14:06,829
I don't give up easily.
323
00:14:15,129 --> 00:14:16,696
It's not a date, right?
324
00:14:16,729 --> 00:14:18,099
Drinks or dinner is a date.
325
00:14:18,132 --> 00:14:20,499
But lunch, that's daytime,
which means it's professional.
326
00:14:20,532 --> 00:14:21,734
I need carrots to win,
327
00:14:21,767 --> 00:14:24,337
but I keep getting these
little green things.
328
00:14:24,369 --> 00:14:26,672
- What are those, apples?
- That's broccoli, girl.
329
00:14:27,572 --> 00:14:29,407
Does anybody care about my crisis?
330
00:14:29,441 --> 00:14:30,710
I'm sorry, I do.
331
00:14:30,743 --> 00:14:32,712
But it's just that the guy
at the deli said that
332
00:14:32,744 --> 00:14:35,648
this is the game that people
seem to win the most.
333
00:14:38,417 --> 00:14:40,619
If it's just the two of you, it's a date.
334
00:14:40,652 --> 00:14:42,621
- Ugh, really?
- I don't know.
335
00:14:42,653 --> 00:14:44,724
Lunch doesn't really say romance to me,
336
00:14:44,757 --> 00:14:47,359
and it definitely doesn't say sex.
337
00:14:47,393 --> 00:14:49,362
I'm gonna have to disagree
with you there.
338
00:14:49,394 --> 00:14:51,529
What is so wrong with a date anyway?
339
00:14:51,562 --> 00:14:53,365
I just got out of an engagement.
340
00:14:53,398 --> 00:14:54,734
I'm not ready to start dating again.
341
00:14:54,767 --> 00:14:57,536
That was months ago. Ancient history.
342
00:14:57,568 --> 00:14:59,771
Yeah, it's time for you
to get back out there,
343
00:14:59,805 --> 00:15:01,874
and Ryan is pretty cute.
344
00:15:01,907 --> 00:15:04,877
- Yeah.
- For a do-gooder.
345
00:15:05,596 --> 00:15:07,679
- No, I'm gonna cancel.
- Damn it.
346
00:15:07,712 --> 00:15:09,081
Sorry, it's just...
347
00:15:09,114 --> 00:15:11,149
No, it's not you.
348
00:15:11,182 --> 00:15:14,118
Uh, I just scratched
my last box and it's a tomato.
349
00:15:14,151 --> 00:15:16,688
So lost again.
350
00:15:19,191 --> 00:15:21,893
The only way you'll know
for sure is to go.
351
00:15:23,428 --> 00:15:24,949
I guess so.
352
00:15:25,431 --> 00:15:27,532
You'll be okay.
353
00:15:29,634 --> 00:15:30,835
Hey, Hermann.
354
00:15:30,869 --> 00:15:32,805
Oh, hey, Chief. What's up?
355
00:15:32,837 --> 00:15:34,506
Did you get into some kind of scuffle
356
00:15:34,539 --> 00:15:37,642
with an Officer Hartle
on the scene of the standoff?
357
00:15:38,726 --> 00:15:40,633
Uh, scuffle?
358
00:15:40,666 --> 00:15:43,682
I... that is not how I would describe it.
359
00:15:43,715 --> 00:15:45,750
So how would you describe it?
360
00:15:46,189 --> 00:15:50,141
I don't know. More like, um, a tussle?
361
00:15:51,557 --> 00:15:52,825
Hermann.
362
00:15:52,858 --> 00:15:55,161
The bonehead would not
make way for the engine.
363
00:15:55,193 --> 00:15:56,661
He could've cost us the save.
364
00:15:56,695 --> 00:15:58,831
It was... it's not a big deal.
365
00:15:58,864 --> 00:16:00,532
No harm, no foul.
366
00:16:00,566 --> 00:16:04,570
Well, Hartle's account
differs from yours somewhat.
367
00:16:04,603 --> 00:16:08,974
He says you laid hands on him.
368
00:16:09,007 --> 00:16:10,810
Now he's filing a complaint with the CFD,
369
00:16:10,842 --> 00:16:12,544
accusing you of assaulting an officer.
370
00:16:18,000 --> 00:16:19,902
- Hey.
- Hey, Burgess.
371
00:16:19,934 --> 00:16:21,703
- Thanks for coming.
- Of course.
372
00:16:21,736 --> 00:16:22,905
What can I do for you boys?
373
00:16:22,938 --> 00:16:24,573
Listen, one of your brothers in blue,
374
00:16:24,606 --> 00:16:25,808
he's been jamming me up pretty good.
375
00:16:25,841 --> 00:16:27,777
Boden suggested that
we reach out to you guys
376
00:16:27,809 --> 00:16:28,877
and ask for a little help.
377
00:16:28,910 --> 00:16:29,978
Sure.
378
00:16:30,011 --> 00:16:33,648
Trudy said you might know
this cop, Officer Hartle?
379
00:16:34,268 --> 00:16:35,784
Bob Hartle?
380
00:16:35,818 --> 00:16:38,554
Sure, I've had the distinct pleasure.
381
00:16:38,587 --> 00:16:39,866
What's he doing to you boys?
382
00:16:39,900 --> 00:16:42,058
Well, he and I,
we mixed it up at that standoff
383
00:16:42,091 --> 00:16:43,893
in West Town this morning,
384
00:16:43,925 --> 00:16:46,287
and now he's accusing me of assault,
385
00:16:46,321 --> 00:16:48,597
which is a bunch of crapola
and he knows it.
386
00:16:48,630 --> 00:16:50,199
Yeah, Hartle's a beefer.
387
00:16:50,233 --> 00:16:52,276
He's the kind of cop
who's always filing grievances
388
00:16:52,301 --> 00:16:53,385
against other cops,
389
00:16:53,410 --> 00:16:55,546
blaming everybody else
for his own problems.
390
00:16:55,580 --> 00:16:57,482
Well, you think you might be
able to talk some sense
391
00:16:57,515 --> 00:16:58,515
into him for me?
392
00:16:58,549 --> 00:17:00,008
Is it not obvious by my tone
393
00:17:00,041 --> 00:17:01,919
I've had my own run-ins with the guy?
394
00:17:01,953 --> 00:17:03,217
No, Hermann.
395
00:17:03,249 --> 00:17:05,923
There's no talking sense into Hartle.
396
00:17:07,225 --> 00:17:08,961
What you can do, maybe,
397
00:17:08,994 --> 00:17:12,907
is appeal to his sense of victimhood.
398
00:17:12,932 --> 00:17:15,035
- How?
- Do a mea culpa.
399
00:17:15,399 --> 00:17:18,535
Say you made a huge mistake
and that you're really sorry.
400
00:17:18,569 --> 00:17:20,538
You know, extend an olive branch.
401
00:17:20,571 --> 00:17:24,242
Or maybe Voight could wrap
him in duct tape
402
00:17:24,274 --> 00:17:27,071
and lock him in a car trunk
until he changes his tune.
403
00:17:29,187 --> 00:17:30,489
Olive branch.
404
00:17:32,183 --> 00:17:33,494
Good luck.
405
00:17:35,525 --> 00:17:37,495
- Thanks, Burgess.
- Yeah.
406
00:17:39,690 --> 00:17:41,392
She didn't do anything!
407
00:17:47,471 --> 00:17:49,441
You were looking for me, Chief?
408
00:17:49,466 --> 00:17:51,168
Yes, I was.
409
00:17:51,193 --> 00:17:52,934
I was hoping you could explain
this transfer slip
410
00:17:52,959 --> 00:17:54,457
that I received a few minutes ago.
411
00:17:59,576 --> 00:18:00,978
This is a mistake.
412
00:18:01,012 --> 00:18:02,899
So you're not moving to OFI?
413
00:18:02,931 --> 00:18:04,148
Of course not,
414
00:18:04,181 --> 00:18:05,747
and I made that clear
to Lieutenant Seager.
415
00:18:05,781 --> 00:18:07,686
Not clear enough, apparently.
416
00:18:07,718 --> 00:18:10,013
I have no interest
in changing departments, Chief.
417
00:18:10,047 --> 00:18:11,449
Zero.
418
00:18:14,024 --> 00:18:16,361
I'll go see her right after shift.
I'll clear everything up.
419
00:18:16,395 --> 00:18:18,121
That's a really good idea.
420
00:18:32,909 --> 00:18:34,579
I got his voicemail.
421
00:18:37,366 --> 00:18:41,372
Hi, yeah, it's, uh,
Lieutenant Christopher Hermann
422
00:18:41,397 --> 00:18:43,266
from Engine 51.
423
00:18:43,291 --> 00:18:46,395
Listen, Hartle, uh, I think things maybe
424
00:18:46,420 --> 00:18:48,456
got a little out of control yesterday,
425
00:18:48,481 --> 00:18:51,251
and I want to apologize for my part.
426
00:18:51,276 --> 00:18:53,844
So why don't you come by my bar, Molly's,
427
00:18:53,869 --> 00:18:57,806
on West Wolcott, and we can
hash out this whole, you know,
428
00:18:57,831 --> 00:19:01,402
assault business, you know, over a beer.
429
00:19:01,671 --> 00:19:03,851
My treat.
430
00:19:03,876 --> 00:19:09,516
So, um, uh, I'll have a cold
one waiting for you, okay?
431
00:19:09,541 --> 00:19:12,144
Uh, take care!
432
00:19:13,931 --> 00:19:15,165
Jerk.
433
00:19:15,190 --> 00:19:17,459
Hey, this is gonna work. I know it.
434
00:19:17,484 --> 00:19:19,153
Uh, you know what?
435
00:19:19,178 --> 00:19:22,114
I feel filthy!
436
00:19:22,167 --> 00:19:23,467
Oh, hey, Hermann,
437
00:19:23,492 --> 00:19:25,595
you're still on board
for the expo load-in, right?
438
00:19:25,750 --> 00:19:26,785
Great.
439
00:19:26,898 --> 00:19:28,526
Now who's gonna help us
with the Slamigan booth?
440
00:19:28,812 --> 00:19:30,348
Ask Gallo. He's up for anything.
441
00:19:30,373 --> 00:19:32,110
I'm in.
442
00:19:32,135 --> 00:19:33,739
What are we doing?
443
00:19:34,158 --> 00:19:35,260
Attaboy!
444
00:19:37,174 --> 00:19:40,478
Okay, uh, 11-05.
445
00:19:40,678 --> 00:19:42,813
06 and 07.
446
00:19:42,846 --> 00:19:44,458
Then 08.
447
00:19:45,582 --> 00:19:46,618
Where's 11-09?
448
00:19:46,650 --> 00:19:48,212
Over here.
449
00:19:49,026 --> 00:19:50,260
Hey, hey! Nick!
450
00:19:50,295 --> 00:19:53,317
Mouch, you old dog!
451
00:19:53,342 --> 00:19:55,278
How you doing, buddy?
452
00:19:55,303 --> 00:19:58,707
Mick, Mick, what is this?
This isn't even a booth.
453
00:19:58,732 --> 00:20:01,454
Well, sure it is.
Best one we can afford anyway.
454
00:20:01,486 --> 00:20:03,368
Well, how the hell is anybody
supposed to see us back here?
455
00:20:03,400 --> 00:20:04,391
Are you kidding me?
456
00:20:04,425 --> 00:20:05,803
Cruz, look, you're right by
the bathrooms.
457
00:20:05,836 --> 00:20:07,197
I mean, think of all the foot traffic.
458
00:20:07,230 --> 00:20:10,292
See? Now here's a kid
with a future in sales, huh?
459
00:20:10,324 --> 00:20:12,025
Nick Porter. I'm the Slamigan rep.
460
00:20:12,058 --> 00:20:14,140
Blake Gallo. I work at 51 with Cruz.
461
00:20:14,174 --> 00:20:15,746
Where's the practice door?
462
00:20:15,780 --> 00:20:17,699
Oh, yeah. Uh, that's stuck in traffic.
463
00:20:17,731 --> 00:20:19,038
Oh!
464
00:20:19,071 --> 00:20:20,818
The freight company has promised me
465
00:20:20,851 --> 00:20:22,821
it'll be here before the expo opens.
466
00:20:23,164 --> 00:20:26,658
Relax, Joe. Everything's under control.
467
00:20:26,690 --> 00:20:28,559
I'm sorry to bite your head off, Nick.
468
00:20:28,592 --> 00:20:29,929
I just...
469
00:20:29,963 --> 00:20:32,630
I got a lot riding on this.
470
00:20:33,643 --> 00:20:36,346
Joe... Listen to me.
471
00:20:36,467 --> 00:20:39,763
The Slamigan is an outstanding product.
472
00:20:39,797 --> 00:20:41,639
You could bury it in the woods
473
00:20:41,671 --> 00:20:43,569
and people would still find out about it.
474
00:20:43,603 --> 00:20:45,476
You're gonna do great.
475
00:20:47,964 --> 00:20:49,134
What is that?
476
00:20:49,379 --> 00:20:51,359
This is for the Halli-Hammer booth.
477
00:20:52,355 --> 00:20:54,028
The what?
478
00:21:00,891 --> 00:21:02,578
Uh-oh.
479
00:21:03,734 --> 00:21:05,603
They ripped me off.
480
00:21:07,631 --> 00:21:09,366
They ripped me off!
481
00:21:13,737 --> 00:21:16,474
This is my favorite
secret spot in the city.
482
00:21:16,506 --> 00:21:19,220
It's never too crowded, great ambience.
483
00:21:19,245 --> 00:21:21,047
Yes, it's really nice.
484
00:21:21,072 --> 00:21:23,609
The lighting is so moody,
you'd never know it's daytime.
485
00:21:24,948 --> 00:21:25,976
I got this.
486
00:21:26,001 --> 00:21:27,102
Are you sure? We could split it.
487
00:21:27,127 --> 00:21:28,428
Mm-mmm, I insist.
488
00:21:28,953 --> 00:21:30,648
I'm the one who invited you.
489
00:21:35,304 --> 00:21:36,707
Thank you again for lunch, Ryan.
490
00:21:36,732 --> 00:21:38,601
I mean, you didn't have
to thank me for helping Isaac.
491
00:21:38,626 --> 00:21:40,462
I... I love what I do for a living.
492
00:21:40,487 --> 00:21:42,957
I could tell. It's a great quality.
493
00:21:45,383 --> 00:21:47,456
Well, I better be going, so...
494
00:21:48,465 --> 00:21:50,434
Ooh, that's...
495
00:21:50,459 --> 00:21:51,996
Did... did I misread things?
I'm... I'm sorry.
496
00:21:52,021 --> 00:21:53,620
No, I'm sorry.
497
00:21:53,645 --> 00:21:55,314
I... I just got out of a relationship,
498
00:21:55,339 --> 00:21:58,009
so I'm not ready to jump back in.
499
00:21:58,034 --> 00:21:59,468
I should've put that
out there right away.
500
00:21:59,493 --> 00:22:00,516
I get it.
501
00:22:00,548 --> 00:22:02,355
I just thought this
was friendly, you know?
502
00:22:02,380 --> 00:22:05,266
- It being daytime.
- Okay.
503
00:22:06,677 --> 00:22:09,812
Thank you again, Ryan. You're awesome.
504
00:22:10,894 --> 00:22:12,930
So are you, Sylvie.
505
00:22:27,511 --> 00:22:29,581
It's a little far apart...
506
00:22:29,613 --> 00:22:31,515
- Captain?
- Hey, Severide.
507
00:22:32,749 --> 00:22:35,154
There's been some kind of mistake.
508
00:22:35,186 --> 00:22:36,753
Your new recruit came to see me
509
00:22:36,786 --> 00:22:38,689
about putting in for a detail to OFI?
510
00:22:39,216 --> 00:22:40,592
Uh, yeah, I heard.
511
00:22:40,624 --> 00:22:42,526
I explained that's not gonna happen.
512
00:22:42,560 --> 00:22:43,794
I'm happy where I am.
513
00:22:43,828 --> 00:22:45,349
There's no mistake, Severide.
514
00:22:45,381 --> 00:22:47,551
You can't transfer me
without my approval.
515
00:22:47,583 --> 00:22:49,211
You don't have that kind of authority,
516
00:22:49,245 --> 00:22:50,968
and neither do you.
517
00:22:51,002 --> 00:22:52,313
No, we don't,
518
00:22:52,655 --> 00:22:54,607
but the transfer didn't come from us.
519
00:22:55,693 --> 00:22:57,529
It came from Commissioner Grissom.
520
00:23:05,217 --> 00:23:06,719
Hey, Officer Hartle.
521
00:23:06,753 --> 00:23:07,870
Hey.
522
00:23:08,662 --> 00:23:10,657
Aww, come on. Wait up.
523
00:23:10,689 --> 00:23:13,559
Look, I... I am sorry
to ambush you at work.
524
00:23:13,592 --> 00:23:15,227
I tried give you a call.
Did you get my message?
525
00:23:15,261 --> 00:23:16,588
Yeah, I got it.
526
00:23:16,620 --> 00:23:19,265
Okay, well, I was hoping
that you'd stop by Molly's.
527
00:23:21,734 --> 00:23:24,137
Okay, um, anyway,
528
00:23:24,169 --> 00:23:28,641
look, uh, this whole thing
at the standoff, uh,
529
00:23:28,675 --> 00:23:30,443
you know, tensions were running high,
530
00:23:30,476 --> 00:23:34,180
and, um, you know, you had an
armed head case to worry about.
531
00:23:34,214 --> 00:23:37,050
And me, I had a fire
I had to get under control.
532
00:23:37,082 --> 00:23:40,152
And I guess we stepped on
each other's toes, you know?
533
00:23:40,186 --> 00:23:41,570
A little bit.
534
00:23:42,388 --> 00:23:46,392
Listen, hey, the point is we're
on the same side,
535
00:23:46,426 --> 00:23:49,196
and I lost sight of that for a minute,
536
00:23:49,228 --> 00:23:50,696
and I see that now.
537
00:23:50,730 --> 00:23:53,916
And want you to know that
I'm really sorry, okay?
538
00:23:54,995 --> 00:23:58,132
Um, this is a nice IPA we're serving,
539
00:23:58,157 --> 00:24:00,529
and it gets a lot of love
from the beer snobs.
540
00:24:00,554 --> 00:24:02,007
So...
541
00:24:03,275 --> 00:24:05,244
Hartle, come on.
542
00:24:05,278 --> 00:24:06,680
The complaint that you filed,
543
00:24:06,713 --> 00:24:08,382
do you have any idea the kind of headache
544
00:24:08,415 --> 00:24:10,058
you're making for me?
545
00:24:10,090 --> 00:24:13,052
Listen, this is gonna be
a blot on my record.
546
00:24:13,086 --> 00:24:14,287
Even if I beat the rap,
547
00:24:14,321 --> 00:24:18,224
which I will because you know
this is a bunch of baloney.
548
00:24:18,257 --> 00:24:21,794
Hey, you laid hands on me,
you misappropriated my vehicle,
549
00:24:21,828 --> 00:24:23,629
and then you got physical.
550
00:24:23,663 --> 00:24:25,199
That's not baloney, that's a fact.
551
00:24:33,505 --> 00:24:35,374
Beefer!
552
00:24:36,109 --> 00:24:37,778
How did Grissom get involved?
553
00:24:37,811 --> 00:24:40,379
I did some recon on Lieutenant Seager.
554
00:24:40,413 --> 00:24:43,083
Turns out she came up under Grissom.
555
00:24:43,116 --> 00:24:45,652
She was his second-in-command at 36.
556
00:24:45,685 --> 00:24:48,088
If Grissom thinks he can
treat me like some pawn,
557
00:24:48,120 --> 00:24:49,388
toss me wherever he wants...
558
00:24:49,423 --> 00:24:53,160
Look, I don't like it either,
but we need a smart approach.
559
00:24:53,193 --> 00:24:54,494
Any thoughts?
560
00:24:54,526 --> 00:24:56,295
Well, if the Commissioner
made the request,
561
00:24:56,329 --> 00:24:57,464
there is only one course of action...
562
00:24:57,496 --> 00:24:59,832
that is to talk to him and get
him to change his mind.
563
00:24:59,866 --> 00:25:01,468
Which I'm more than happy to try,
564
00:25:01,501 --> 00:25:04,805
but the truth is there is
only one person at 51
565
00:25:04,838 --> 00:25:07,573
who has that kind of sway with Grissom.
566
00:25:08,407 --> 00:25:09,842
That's you.
567
00:25:09,876 --> 00:25:11,244
Hell yeah, I'll talk to Grissom.
568
00:25:11,276 --> 00:25:12,678
You cannot go in there hot.
569
00:25:12,712 --> 00:25:13,847
He should've came to me himself.
570
00:25:13,879 --> 00:25:14,915
It's like he's looking for a fight.
571
00:25:14,947 --> 00:25:16,820
Look, whether we liked
the way he handled it or not
572
00:25:16,854 --> 00:25:18,251
is irrelevant.
573
00:25:18,283 --> 00:25:20,686
This is high praise from
the commissioner.
574
00:25:21,888 --> 00:25:24,214
Just remember that when you talk to him.
575
00:25:33,765 --> 00:25:35,334
Can they actually make him do it
576
00:25:35,368 --> 00:25:36,602
even if he doesn't want to?
577
00:25:36,603 --> 00:25:38,073
I don't know,
578
00:25:38,105 --> 00:25:40,314
but he's talking to Chief right now.
579
00:25:40,681 --> 00:25:43,311
Oh, it was a date.
580
00:25:43,343 --> 00:25:46,347
- Knew it.
- Here's your reward.
581
00:25:46,381 --> 00:25:48,016
- For me?
- Mm-hmm.
582
00:25:48,048 --> 00:25:49,683
Super simple, just scratch the boxes,
583
00:25:49,717 --> 00:25:52,053
and if there's a prize
underneath, you win.
584
00:25:52,576 --> 00:25:55,189
Did you have fun on your lunch at least?
585
00:25:55,223 --> 00:25:56,830
I lost.
586
00:25:57,725 --> 00:25:59,361
I'm luckless.
587
00:26:00,459 --> 00:26:01,996
Um, it was fine.
588
00:26:02,029 --> 00:26:04,031
I mean, he's... he's a sweet guy.
589
00:26:04,064 --> 00:26:07,736
And maybe I should be getting out again,
590
00:26:07,768 --> 00:26:09,269
but with everything I've been through,
591
00:26:09,303 --> 00:26:11,171
I don't want just a sweet guy, you know?
592
00:26:11,205 --> 00:26:12,640
I want the one.
593
00:26:12,672 --> 00:26:14,890
Like what... what you have with...
594
00:26:16,224 --> 00:26:18,393
Oh, he does not look happy.
595
00:26:22,350 --> 00:26:23,685
Upshot?
596
00:26:23,717 --> 00:26:26,443
I need to talk to Grissom,
change his mind.
597
00:26:27,220 --> 00:26:30,257
If anybody can handle
that assignment, it is you.
598
00:26:31,882 --> 00:26:33,294
I just won $50!
599
00:26:33,909 --> 00:26:35,196
Check it out!
600
00:26:40,101 --> 00:26:43,138
Hey, Severide, uh, are we
gonna gas the Squad?
601
00:26:43,170 --> 00:26:44,465
At some point, why?
602
00:26:44,497 --> 00:26:46,726
I was thinking we could
swing by McCormick Place.
603
00:26:46,729 --> 00:26:48,045
Be nice to pop by the expo
604
00:26:48,070 --> 00:26:50,206
and make sure my business
isn't cratering.
605
00:26:50,277 --> 00:26:51,760
Sure, why not?
606
00:26:53,702 --> 00:26:56,337
Excuse me, folks. Thank you.
607
00:27:00,121 --> 00:27:01,355
Where's your booth?
608
00:27:01,389 --> 00:27:03,091
It's, uh...
609
00:27:08,396 --> 00:27:11,512
- Nick, what are you doing?
- Oh, hey Joe.
610
00:27:11,527 --> 00:27:14,059
Hey, have you seen the
stitching on this bunker gear?
611
00:27:14,118 --> 00:27:15,770
Who's watching the booth, Nick?
612
00:27:15,803 --> 00:27:17,227
Oh, it's fine.
613
00:27:17,260 --> 00:27:18,773
We're only getting one
or two visitors an hour,
614
00:27:18,805 --> 00:27:20,275
and, well, they're usually looking for
615
00:27:20,307 --> 00:27:21,342
the men's room anyway.
616
00:27:21,375 --> 00:27:23,777
You're supposed to be
demonstrating the Slamigan.
617
00:27:23,811 --> 00:27:27,148
Yeah, and as soon as the
practice door shows up, I will.
618
00:27:27,180 --> 00:27:28,516
The door still isn't here?
619
00:27:28,548 --> 00:27:31,752
Hey, Cruz, you seen this?
620
00:27:31,785 --> 00:27:33,420
You still got your sledgehammer.
621
00:27:33,454 --> 00:27:35,390
You still got your halligan tool.
622
00:27:35,422 --> 00:27:37,191
But a new age is dawning...
623
00:27:37,225 --> 00:27:40,862
Yeah, it's a counterfeit.
624
00:27:40,894 --> 00:27:43,464
This, ladies and gentlemen,
is the Halli-Hammer,
625
00:27:43,497 --> 00:27:47,191
a revolutionary new addition
to your firefighting arsenal.
626
00:27:47,225 --> 00:27:49,137
Hey, you stole my patented design.
627
00:27:49,169 --> 00:27:51,602
The Halli-Hammer is entirely different
628
00:27:51,634 --> 00:27:54,109
from other hybrid forcible entry tools.
629
00:27:54,141 --> 00:27:57,511
For example, it features
an ergonomic, non-slip grip,
630
00:27:57,544 --> 00:27:59,814
and it's made from a lightweight alloy
631
00:27:59,846 --> 00:28:01,882
developed for Formula 1 racing.
632
00:28:01,916 --> 00:28:03,184
It is very light.
633
00:28:05,919 --> 00:28:08,523
I sent you people
a cease and desist letter.
634
00:28:08,555 --> 00:28:11,492
This is patent theft! You can't do this!
635
00:28:11,525 --> 00:28:13,428
Cruz, Capp, you said five minutes.
636
00:28:13,460 --> 00:28:14,562
Let's go!
637
00:28:14,594 --> 00:28:16,296
Would you like to take a brochure?
638
00:28:16,330 --> 00:28:17,298
- Come on.
- No, no!
639
00:28:17,331 --> 00:28:19,300
You can't do this, all right?
This is not right!
640
00:28:19,333 --> 00:28:21,569
It's not right!
641
00:28:26,439 --> 00:28:28,476
Well, the bad guys win again.
642
00:28:28,508 --> 00:28:29,843
What happened?
643
00:28:29,877 --> 00:28:31,279
I just got off with HQ,
644
00:28:31,312 --> 00:28:34,314
and they will not dismiss
the cop's complaint.
645
00:28:34,348 --> 00:28:36,584
In fact, they escalated it
646
00:28:36,617 --> 00:28:39,287
to conduct unbecoming an officer.
647
00:28:39,320 --> 00:28:41,799
What do they have in mind, a suspension?
648
00:28:41,832 --> 00:28:43,039
Oh, I wish.
649
00:28:43,072 --> 00:28:46,895
Uh, they say I stand to lose
command of Engine 51.
650
00:28:46,928 --> 00:28:48,897
- What?
- No way.
651
00:28:48,929 --> 00:28:52,199
So, um, they can stick me
at a desk someplace
652
00:28:52,233 --> 00:28:54,202
pushing papers until I retire.
653
00:28:57,237 --> 00:28:59,340
I gotta talk to Chief.
654
00:29:08,163 --> 00:29:10,107
Did you take the remote?
655
00:29:20,141 --> 00:29:24,279
In your experience,
this conduct unbecoming thing,
656
00:29:24,312 --> 00:29:25,414
how serious is it?
657
00:29:25,446 --> 00:29:27,582
It can be pretty serious.
658
00:29:27,616 --> 00:29:29,853
Guys have lost their jobs over it.
659
00:29:31,186 --> 00:29:33,222
This isn't fair to Hermann.
660
00:29:33,254 --> 00:29:35,157
I've learned a ton working under him.
661
00:29:35,189 --> 00:29:37,125
And he's one of the good ones.
662
00:29:37,158 --> 00:29:38,628
I mean, he could've ridden out his career
663
00:29:38,660 --> 00:29:41,096
in the rank and file, like most of us,
664
00:29:41,780 --> 00:29:44,499
but he... he put it all on
the line to become an officer.
665
00:29:46,167 --> 00:29:47,874
I hope to hell he doesn't lose
his command
666
00:29:47,906 --> 00:29:50,605
because of some power-hungry cop
667
00:29:50,638 --> 00:29:52,261
with a chip on his shoulder.
668
00:29:53,943 --> 00:29:55,997
Truck 81. Vehicular accident.
669
00:29:56,031 --> 00:29:57,446
Steve Chikerotis Golf Course.
670
00:29:57,478 --> 00:29:59,447
Ah, there it is.
671
00:29:59,481 --> 00:30:02,151
My apologizes. Here you go.
672
00:30:16,698 --> 00:30:18,633
Here, over here.
673
00:30:18,667 --> 00:30:22,471
Yeah, I was driving the cart
and zipping around this bunker
674
00:30:22,503 --> 00:30:24,473
and I guess I took the turn too fast.
675
00:30:24,505 --> 00:30:27,176
Because next thing I know,
we're rolling ass-over-elbow,
676
00:30:27,208 --> 00:30:30,178
and the whole thing lands
square on top of Todd.
677
00:30:30,212 --> 00:30:33,316
- Sir, how are you feeling?
- I'd love to get this off me.
678
00:30:33,349 --> 00:30:34,617
We went to flip it back over,
679
00:30:34,650 --> 00:30:37,285
but he started screaming about
something digging in his sides.
680
00:30:37,319 --> 00:30:39,254
So we called in the pros.
681
00:30:39,288 --> 00:30:41,958
All right, Mouch, Gallo,
get these clubs out of the way.
682
00:30:41,991 --> 00:30:43,492
- Kidd, can you assess him?
- Yeah.
683
00:30:43,524 --> 00:30:47,530
Hi, I'm Stella. Firefighter paramedic.
684
00:30:47,562 --> 00:30:50,733
I am just gonna take a look
and see... oh!
685
00:30:50,765 --> 00:30:53,569
Captain, we need an ambulance, stat.
686
00:30:58,474 --> 00:31:00,710
81 to Main, can we roll
an ambulance to our location?
687
00:31:00,743 --> 00:31:02,410
We've got an impalement.
688
00:31:02,444 --> 00:31:03,446
Oh, Jesus!
689
00:31:03,478 --> 00:31:04,932
Mouch, Gallo, get the sawzall,
690
00:31:04,965 --> 00:31:06,448
some cribbing, and the ram.
691
00:31:06,482 --> 00:31:07,716
- And a backboard.
- Copy!
692
00:31:07,750 --> 00:31:09,201
Whoa, what's happening?
693
00:31:09,234 --> 00:31:11,753
He's been pierced between the
ribs with a broken golf club.
694
00:31:11,786 --> 00:31:13,488
And the other end's caught in the basket,
695
00:31:13,522 --> 00:31:15,424
so that's why it hurt
when you moved the cart.
696
00:31:15,456 --> 00:31:17,225
Oh, God!
697
00:31:17,259 --> 00:31:20,162
Todd, buddy, are you okay?
698
00:31:20,195 --> 00:31:21,464
I... I think so.
699
00:31:21,496 --> 00:31:23,198
Oh, I've read about this.
700
00:31:23,232 --> 00:31:24,767
If you try to remove it,
he could bleed out and die.
701
00:31:24,800 --> 00:31:27,203
We're not gonna remove it.
They do that at the hospital.
702
00:31:27,235 --> 00:31:28,403
Uh, Todd, I am so sorry.
703
00:31:28,436 --> 00:31:29,916
I shouldn't have been driving so fast!
704
00:31:29,950 --> 00:31:31,196
Can you let us work?
705
00:31:31,230 --> 00:31:33,274
Maybe I should get his wife
on the line, you know?
706
00:31:33,308 --> 00:31:34,560
Uh, just in case.
707
00:31:34,593 --> 00:31:37,279
Todd, I'm gonna get Elaine
on the speaker phone
708
00:31:37,311 --> 00:31:38,414
so that you could talk to her.
709
00:31:38,446 --> 00:31:39,782
Why the hell would I wanna do that?
710
00:31:39,814 --> 00:31:41,484
Hey, come here.
711
00:31:41,516 --> 00:31:44,452
Listen to me, your friend
is gonna be okay,
712
00:31:44,485 --> 00:31:46,554
but I need you to help me keep him calm.
713
00:31:46,588 --> 00:31:48,290
- It's very important.
- Yeah.
714
00:31:48,322 --> 00:31:50,191
Yeah, okay, how do I do that?
715
00:31:50,224 --> 00:31:52,028
Just set an example for him.
716
00:31:52,061 --> 00:31:53,294
Stay tough.
717
00:31:54,426 --> 00:31:55,734
Okay.
718
00:31:56,764 --> 00:31:59,467
- You're gonna be okay, Todd.
- Oh, will you shut up, Derek!
719
00:32:02,704 --> 00:32:04,540
You'll be out in no time.
720
00:32:08,843 --> 00:32:10,745
All right.
721
00:32:16,350 --> 00:32:17,585
Good?
722
00:32:17,619 --> 00:32:19,422
Mouch, raise it up a couple of inches.
723
00:32:19,455 --> 00:32:20,964
Stand by.
724
00:32:24,359 --> 00:32:25,694
He's free.
725
00:32:25,726 --> 00:32:27,463
Watch your under.
726
00:32:29,497 --> 00:32:31,066
One, two...
727
00:32:32,767 --> 00:32:34,302
- You good?
- Yup.
728
00:32:34,336 --> 00:32:35,704
All right, great job.
729
00:32:35,736 --> 00:32:38,373
Let's get him to the medics.
730
00:32:39,808 --> 00:32:41,811
Can I, uh, go with him in the ambulance?
731
00:32:41,843 --> 00:32:44,779
Uh, it'd be better
if you drive separately.
732
00:32:44,812 --> 00:32:46,415
Okay.
733
00:32:48,684 --> 00:32:51,168
Mouch, I'm freaking out.
734
00:32:51,201 --> 00:32:52,655
I need to have people come to this expo
735
00:32:52,687 --> 00:32:54,689
to pretend to be interested
in the Slamigan,
736
00:32:54,723 --> 00:32:56,669
but this house is crazy right now.
737
00:32:56,701 --> 00:32:59,727
And with everything that Hermann
and Severide are going through,
738
00:32:59,761 --> 00:33:01,763
I just... I don't wanna bother
anyone with all this.
739
00:33:01,797 --> 00:33:06,069
So please, please just tell me
you're gonna be there.
740
00:33:07,569 --> 00:33:09,338
I'm going to be there.
741
00:33:09,370 --> 00:33:11,607
Thank you.
742
00:33:11,639 --> 00:33:16,277
Oh, uh, after I sign
for some deliveries at Molly's,
743
00:33:16,311 --> 00:33:17,847
- then I'll be there.
- Wait.
744
00:33:17,879 --> 00:33:20,148
For sure. For sure.
745
00:33:24,453 --> 00:33:27,322
Not looking forward
to facing the firing squad
746
00:33:27,356 --> 00:33:29,325
at that hearing next week.
747
00:33:29,358 --> 00:33:32,528
Just blindfold me and give me
a cigarette already.
748
00:33:32,561 --> 00:33:35,865
Yeah, I'm sorry you have
to go through that, man.
749
00:33:35,897 --> 00:33:37,599
- It's not right.
- Yeah.
750
00:33:37,632 --> 00:33:40,802
The cop's a jerk,
but me and my stupid temper.
751
00:33:40,836 --> 00:33:44,256
It's just a matter of time
before it got me in trouble.
752
00:33:45,407 --> 00:33:48,776
But, uh, I've been thinking.
753
00:33:48,810 --> 00:33:52,915
You know, maybe losing my
command isn't the worst thing
754
00:33:53,515 --> 00:33:55,317
because maybe I wasn't
cut out to be a lieutenant
755
00:33:55,349 --> 00:33:56,552
in the first place.
756
00:33:56,585 --> 00:33:58,061
Hey, Hermann.
757
00:34:00,889 --> 00:34:03,526
Leadership is big decisions
in tough moments.
758
00:34:03,558 --> 00:34:06,494
If it wasn't for that move that
you pulled with the cannon,
759
00:34:06,527 --> 00:34:08,830
me, Casey, and that hostage
might all be dead.
760
00:34:10,866 --> 00:34:12,700
You're right where you
should be, Lieutenant.
761
00:34:23,946 --> 00:34:26,447
The Halli-Hammer is a next generation
762
00:34:26,480 --> 00:34:27,681
firefighting tool,
763
00:34:27,715 --> 00:34:31,753
an entirely new solution to
your forcible entry problems.
764
00:34:31,786 --> 00:34:33,888
Not entirely new.
765
00:34:33,922 --> 00:34:36,391
No longer will you need
two pairs of hands
766
00:34:36,424 --> 00:34:38,526
to place and set a Halligan tool.
767
00:34:38,560 --> 00:34:41,630
Now one firefighter can do both jobs.
768
00:34:41,663 --> 00:34:44,599
Yeah, because the Slamigan
already solved that problem!
769
00:34:44,632 --> 00:34:46,835
Sir, please don't make me call security.
770
00:34:46,868 --> 00:34:48,804
You know what? Enough talk.
771
00:34:48,837 --> 00:34:51,639
Who wants to see
the Halli-Hammer in action?
772
00:34:51,672 --> 00:34:54,209
I'd like to see the original.
The Slamigan.
773
00:34:54,576 --> 00:34:56,878
All right, here we go.
774
00:34:56,911 --> 00:35:00,448
First, place the wedge between
the door and the jamb.
775
00:35:00,482 --> 00:35:02,585
You might want to get a real
firefighter for that job.
776
00:35:04,018 --> 00:35:09,658
Uh, next, pull back
on the hammer attachment and...
777
00:35:15,931 --> 00:35:17,599
Technical difficulties.
778
00:35:17,632 --> 00:35:20,868
That's why the Slamigan
uses drop-forged steel.
779
00:35:20,902 --> 00:35:24,064
Uh, Ron, could I get another demo model?
780
00:35:26,708 --> 00:35:28,444
Here comes the Slamigan!
781
00:35:39,487 --> 00:35:41,456
The Slamigan!
782
00:35:41,489 --> 00:35:42,857
Accept no substitutes!
783
00:35:42,891 --> 00:35:45,494
Now taking orders in booth 11-09!
784
00:35:45,527 --> 00:35:47,463
Right by the men's washroom!
785
00:35:47,496 --> 00:35:48,864
Follow me!
786
00:35:55,936 --> 00:35:57,205
Make yourself comfortable.
787
00:35:57,239 --> 00:35:59,808
The Commissioner is just coming
up now from a news conference.
788
00:35:59,840 --> 00:36:01,476
Thanks.
789
00:36:10,485 --> 00:36:12,955
- Kelly.
- Grizz.
790
00:36:12,987 --> 00:36:14,790
I was wondering when you'd stop by
791
00:36:14,822 --> 00:36:16,958
and visit me in my gilded cage.
792
00:36:16,991 --> 00:36:18,926
Can I get you a cup of coffee?
793
00:36:18,960 --> 00:36:20,862
Come on, you know why I'm here.
794
00:36:20,895 --> 00:36:22,464
Detailing me to OFI?
795
00:36:22,496 --> 00:36:24,500
You think I'd take that just lying down?
796
00:36:24,532 --> 00:36:27,935
OFI is a respectable career path, Kelly.
797
00:36:27,969 --> 00:36:29,972
Hell, it was good enough for your dad.
798
00:36:30,005 --> 00:36:33,309
You know how I feel about you
trying to help my career along.
799
00:36:33,342 --> 00:36:36,612
There's the misunderstanding.
You think this is about you.
800
00:36:36,645 --> 00:36:38,647
I look after the entire department now.
801
00:36:38,679 --> 00:36:41,516
My Office of Fire Investigation
is understaffed,
802
00:36:41,549 --> 00:36:44,319
and you have demonstrated a real talent
803
00:36:44,353 --> 00:36:47,656
for reading a fireground
and sniffing out arsonists.
804
00:36:47,688 --> 00:36:49,190
I have other talents too.
805
00:36:50,359 --> 00:36:51,726
Sit down.
806
00:36:54,596 --> 00:36:56,998
You want to be master
of your own fate, I get it.
807
00:36:57,031 --> 00:37:00,068
When I was a candidate, I had
my whole career mapped out.
808
00:37:00,101 --> 00:37:01,837
Get assigned to a busy house,
809
00:37:01,869 --> 00:37:04,605
distinguish myself in the line of duty.
810
00:37:04,639 --> 00:37:07,509
And then I got transferred
to the "Victor Schlaeger,"
811
00:37:07,542 --> 00:37:10,679
a fireboat on Lake Michigan in January.
812
00:37:10,712 --> 00:37:12,547
Eight of us, freezing our asses off,
813
00:37:12,581 --> 00:37:15,718
crammed onto that floating
coffin for 24 hours a pop.
814
00:37:15,750 --> 00:37:19,020
I made one save in 18 months,
815
00:37:19,054 --> 00:37:21,306
and thank God I was there to make it.
816
00:37:22,123 --> 00:37:24,592
That assignment might not
have been in my plans,
817
00:37:24,625 --> 00:37:28,096
but it put me on the path
that brought me here.
818
00:37:28,683 --> 00:37:30,518
And I'm thankful for it.
819
00:37:32,933 --> 00:37:34,136
Public service isn't about
820
00:37:34,168 --> 00:37:36,538
doing what you want to do, Kelly.
821
00:37:36,571 --> 00:37:37,873
It's about sacrifice.
822
00:37:37,906 --> 00:37:41,143
It's about doing
what others need you to do.
823
00:37:41,176 --> 00:37:43,620
Right now, OFI needs help,
824
00:37:43,978 --> 00:37:47,116
and you are uniquely qualified
to provide it.
825
00:37:52,020 --> 00:37:54,723
Go help them clear
their backlogged cases,
826
00:37:54,755 --> 00:37:58,926
and then you can decide whether
you want to return to 51.
827
00:38:03,098 --> 00:38:04,766
Okay.
828
00:38:06,226 --> 00:38:08,770
But first, I need you
to do something for me.
829
00:38:09,971 --> 00:38:13,108
All right, we got ten units
for Des Moines Fire & Rescue,
830
00:38:13,141 --> 00:38:16,078
six units for
the Lansing Fire Department,
831
00:38:16,110 --> 00:38:18,679
and two units for Poplar Bluff, Missouri.
832
00:38:18,712 --> 00:38:20,115
Station 1.
833
00:38:23,451 --> 00:38:25,052
How'd you do?
834
00:38:25,370 --> 00:38:26,721
Tell 'em, Joe.
835
00:38:26,755 --> 00:38:28,056
Well, it's not gonna cover
836
00:38:28,089 --> 00:38:29,857
a destination wedding to Bora Bora,
837
00:38:29,891 --> 00:38:32,293
but I'm ahead.
838
00:38:32,793 --> 00:38:34,663
Way ahead!
839
00:38:34,696 --> 00:38:36,411
Hey! Cheers.
840
00:38:37,998 --> 00:38:40,435
Next drink is on me.
What's your pleasure?
841
00:38:40,469 --> 00:38:42,604
- Oh, uh, really?
- Mm-hmm.
842
00:38:42,636 --> 00:38:45,640
I will take a glass of the good rosé
843
00:38:45,674 --> 00:38:47,009
that still hides behind the bar.
844
00:38:47,042 --> 00:38:48,135
Ooh.
845
00:38:48,167 --> 00:38:49,978
What did I do to deserve this?
846
00:38:50,011 --> 00:38:52,880
I used your trick with the
big sister on a golfer today.
847
00:38:52,913 --> 00:38:54,638
Oh, well, I'm glad it worked out.
848
00:38:54,671 --> 00:38:56,184
Like a charm.
849
00:38:56,568 --> 00:38:59,922
So how's everything with
the, uh, not-boyfriend?
850
00:38:59,955 --> 00:39:02,023
Don't... don't be mean.
851
00:39:02,056 --> 00:39:04,892
Especially when it's pretty
obvious I mess up everything
852
00:39:04,926 --> 00:39:06,694
I touch when it comes to romance.
853
00:39:06,728 --> 00:39:08,037
Oh, come on.
854
00:39:08,897 --> 00:39:10,933
Sure, you've had some
ups and downs lately,
855
00:39:10,965 --> 00:39:13,234
but who hasn't?
856
00:39:13,268 --> 00:39:17,046
My money is on you finding
exactly what you want
857
00:39:17,938 --> 00:39:19,942
because that's what you deserve.
858
00:39:27,014 --> 00:39:29,851
- The same plan.
- No, no...
859
00:39:30,851 --> 00:39:32,437
What's up, Hermann?
860
00:39:33,087 --> 00:39:34,223
You okay?
861
00:39:34,255 --> 00:39:37,493
Yeah, I just got the weirdest call
862
00:39:37,525 --> 00:39:38,730
from my union rep,
863
00:39:38,763 --> 00:39:42,497
and the CFD brass has decided
864
00:39:42,531 --> 00:39:46,034
not to move forward with my
conduct of unbecoming charges.
865
00:39:46,067 --> 00:39:47,769
You're kidding.
866
00:39:47,802 --> 00:39:50,272
Yeah, no hearing,
and I get to keep my command.
867
00:39:50,304 --> 00:39:53,509
Yo, this is the best news
I've heard in a long time.
868
00:39:53,542 --> 00:39:55,777
Whoa, wait. How did that happen?
869
00:39:55,810 --> 00:39:57,880
I have no idea.
870
00:40:01,882 --> 00:40:05,803
You are a good man, Kelly Severide.
871
00:40:06,755 --> 00:40:08,389
You look out for people.
872
00:40:10,292 --> 00:40:14,996
But I am really going to miss
seeing you at 51 every shift.
873
00:40:16,898 --> 00:40:19,067
I'll make up for it in other ways.
874
00:40:19,525 --> 00:40:20,902
I promise.
875
00:40:20,935 --> 00:40:22,320
Hmm.
876
00:40:23,938 --> 00:40:25,940
You really okay going to OFI?
877
00:40:27,408 --> 00:40:29,710
As long as I get to come home to you,
878
00:40:29,743 --> 00:40:32,205
I'm okay wherever I go.
879
00:40:33,882 --> 00:40:37,286
I am without a doubt
the luckiest girl in the world.
62782