All language subtitles for Change Of Habit E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,828 --> 00:00:28,762 It is written. 2 00:00:28,862 --> 00:00:29,997 "Go out into the world 3 00:00:30,098 --> 00:00:33,701 and proclaim the good news to all creation." 4 00:00:33,801 --> 00:00:36,504 Let us pray now for three members of our order. 5 00:00:36,604 --> 00:00:41,008 who leave us this day to carry on our work beyond these walls. 6 00:00:41,109 --> 00:00:44,178 We ask you, oh Lord, to watch over Sister Michelle... 7 00:00:44,278 --> 00:00:45,446 and those two of Your servants 8 00:00:45,546 --> 00:00:47,315 whom she has chosen to accompany her. 9 00:00:50,451 --> 00:00:52,186 We ask you to guard over Sister Barbara. 10 00:00:53,821 --> 00:00:55,356 Thank you. 11 00:00:55,456 --> 00:00:58,226 Look with favor, too, upon Sister Irene. 12 00:00:58,326 --> 00:01:00,161 May You bless their efforts 13 00:01:00,261 --> 00:01:01,795 and grant them the strength and patience... 14 00:01:01,895 --> 00:01:04,031 To carry out Your will. 15 00:01:04,132 --> 00:01:08,035 And may they find, through Your divine mission and sacrifice, 16 00:01:08,136 --> 00:01:11,739 a continuing source of dedication and inspiration. 17 00:01:28,322 --> 00:01:32,993 * If you're in old habits set in your old ways * 18 00:01:33,093 --> 00:01:35,163 * Changes are a-coming 19 00:01:35,263 --> 00:01:37,565 * 'Cause these are changin' days * 20 00:01:37,665 --> 00:01:40,000 * And if your head is in the sand * 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,835 * While things are goin' on 22 00:01:41,935 --> 00:01:44,605 * What you need 23 00:01:44,705 --> 00:01:47,040 * What you need 24 00:01:47,141 --> 00:01:50,478 * What you need is a change of habit * 25 00:01:54,682 --> 00:01:57,318 * Now if you're in the habit 26 00:01:57,418 --> 00:01:59,687 * To let your temper fly 27 00:01:59,787 --> 00:02:02,022 * When you talk with people 28 00:02:02,122 --> 00:02:04,592 * Who don't see eye to eye 29 00:02:04,692 --> 00:02:09,096 * And if you don't believe that there's a newer world ahead * 30 00:02:09,197 --> 00:02:11,499 * What you need 31 00:02:11,599 --> 00:02:13,967 * What you need 32 00:02:14,067 --> 00:02:18,606 * What you need is a change of habit * 33 00:02:18,706 --> 00:02:20,941 * A change of habit 34 00:02:21,041 --> 00:02:23,577 * A change of outlook 35 00:02:23,677 --> 00:02:25,913 * A change of heart 36 00:02:26,013 --> 00:02:28,449 * You'll be all right 37 00:02:28,549 --> 00:02:33,153 * The halls of darkness have doors that open * 38 00:02:33,254 --> 00:02:38,158 * It's never late to see the light * 39 00:02:41,094 --> 00:02:43,864 * So if you're in the habit 40 00:02:43,964 --> 00:02:46,467 * Of putting people down 41 00:02:46,567 --> 00:02:48,702 * Just because they're different * 42 00:02:48,802 --> 00:02:50,971 * From the wrong side of town 43 00:02:51,071 --> 00:02:53,574 * Oh, don't count on any medals, son * 44 00:02:53,674 --> 00:02:55,609 * They're pinning none on you 45 00:02:55,709 --> 00:02:58,246 * What you need 46 00:02:58,346 --> 00:03:00,648 * What you need 47 00:03:00,748 --> 00:03:04,184 * What you need is a change of habit * 48 00:03:15,128 --> 00:03:17,531 * A change of habit 49 00:03:17,631 --> 00:03:22,403 * A change of outlook a change of heart * 50 00:03:22,503 --> 00:03:27,207 * You'll be all right the halls of darkness * 51 00:03:27,308 --> 00:03:29,577 * Have doors that open 52 00:03:29,677 --> 00:03:31,879 * It's never late 53 00:03:31,979 --> 00:03:33,681 * To see the light 54 00:03:40,754 --> 00:03:41,922 Hey, girls! 55 00:03:42,022 --> 00:03:44,492 On this street, I stop the traffic! 56 00:03:44,592 --> 00:03:46,226 Get out of here! 57 00:04:00,308 --> 00:04:05,313 * 58 00:04:07,014 --> 00:04:10,318 * Stop, look and listen, baby 59 00:04:10,418 --> 00:04:12,520 * That's my philosophy 60 00:04:14,021 --> 00:04:17,090 * It's called rubberneckin', baby * 61 00:04:17,190 --> 00:04:20,361 * But that's all right with me 62 00:04:20,461 --> 00:04:23,997 * Stop, look and listen, baby 63 00:04:24,097 --> 00:04:27,535 * That's my philosophy 64 00:04:27,635 --> 00:04:30,571 * It's called rubberneckin', baby * 65 00:04:30,671 --> 00:04:32,706 * But that's all right with me 66 00:04:34,174 --> 00:04:37,645 * Some people say I'm wastin' time * 67 00:04:37,745 --> 00:04:40,748 * They don't really know 68 00:04:40,848 --> 00:04:43,917 * I like what I see, I see what I like, yeah * 69 00:04:44,017 --> 00:04:47,488 * Give me such a oh, hey, hey, hey * 70 00:04:47,588 --> 00:04:50,758 * The first thing in the morning * 71 00:04:50,858 --> 00:04:53,627 * The last thing at night 72 00:04:53,727 --> 00:04:56,830 * I look, stare everywhere 73 00:04:56,930 --> 00:05:00,634 * And I see everything in sight hey, hey, hey, stop * 74 00:05:00,734 --> 00:05:01,635 * Stop 75 00:05:01,735 --> 00:05:04,037 * Look and listen, baby 76 00:05:04,137 --> 00:05:06,073 * That's my philosophy 77 00:05:06,173 --> 00:05:07,541 * Yes, it is now 78 00:05:07,641 --> 00:05:10,778 * It's called rubberneckin', baby * 79 00:05:10,878 --> 00:05:13,013 * But that's all right with me 80 00:05:13,113 --> 00:05:14,382 * It's all right 81 00:05:14,482 --> 00:05:17,451 * People say I'm wastin' time, yeah * 82 00:05:17,551 --> 00:05:20,921 * But I don't really care 83 00:05:21,021 --> 00:05:24,024 * I see what I like I like what I see, yeah * 84 00:05:24,124 --> 00:05:27,795 * And it gives me such a ohh, ohh, ohh, ohh * 85 00:05:27,895 --> 00:05:29,397 I must have said a million Hail Marys 86 00:05:29,497 --> 00:05:31,331 to get out of a neighborhood just like this. 87 00:05:31,432 --> 00:05:33,467 I suddenly realize how safe I felt in my habit. 88 00:05:33,567 --> 00:05:35,035 We argued that out before. 89 00:05:35,135 --> 00:05:39,407 It's just a symbol of authority, like a policeman's uniform. 90 00:05:39,507 --> 00:05:42,376 Yeah, well, you never see a policeman getting mugged. 91 00:05:42,476 --> 00:05:43,944 We're gonna live the way other people live 92 00:05:44,044 --> 00:05:45,446 and dress the way they do. 93 00:05:45,546 --> 00:05:49,249 For once in our religious lives, we're not going to be different. 94 00:05:49,349 --> 00:05:51,552 There's a lot to be said for being different. 95 00:05:51,652 --> 00:05:54,154 Don't you see, we can't be identified with the old order. 96 00:05:54,254 --> 00:05:55,556 If we're gonna reach these people, 97 00:05:55,656 --> 00:06:00,561 we've got be accepted first as women, then as nuns. 98 00:06:00,661 --> 00:06:03,897 Yeah, well, I think we're about to be accepted as women. 99 00:06:03,997 --> 00:06:05,098 Just ignore them. 100 00:06:09,803 --> 00:06:11,071 Excuse us. 101 00:06:17,044 --> 00:06:18,779 You want a little help? 102 00:06:20,347 --> 00:06:21,482 You want a little help? 103 00:06:24,618 --> 00:06:25,919 Wrong neighborhood. 104 00:06:31,358 --> 00:06:36,129 * Sittin' on the back porch all by myself * 105 00:06:36,229 --> 00:06:40,133 * Along came Mary Jane 106 00:06:40,233 --> 00:06:43,804 * I'm with somebody else hey, hey, hey * 107 00:06:43,904 --> 00:06:46,874 * Stop, look and listen, baby 108 00:06:46,974 --> 00:06:50,511 * That's my philosophy 109 00:06:50,611 --> 00:06:53,747 * It's called rubberneckin', baby * 110 00:06:53,847 --> 00:06:57,885 * That's all right with me yeah, yeah, yeah, hey * 111 00:06:57,985 --> 00:07:00,420 * Some people say I'm wastin' time * 112 00:07:00,521 --> 00:07:03,056 * They don't really know 113 00:07:03,156 --> 00:07:04,391 * Ooh, ooh, ooh 114 00:07:04,492 --> 00:07:08,061 * I like what I see I see what I like, yeah * 115 00:07:08,161 --> 00:07:11,398 Music to exercise evil spirits by. 116 00:07:11,499 --> 00:07:12,633 Ready? 117 00:07:12,733 --> 00:07:14,301 Anytime you are, Sister Michelle. 118 00:07:14,401 --> 00:07:16,203 * The last thing at night 119 00:07:16,303 --> 00:07:17,938 Oh. 120 00:07:18,038 --> 00:07:19,907 If we don't want these people to know we're nuns... 121 00:07:20,007 --> 00:07:23,644 I think we better stop calling each other "Sister." 122 00:07:23,744 --> 00:07:24,978 Right, Michelle. 123 00:07:25,078 --> 00:07:27,648 * Stop, look and listen, baby 124 00:07:27,748 --> 00:07:29,783 * That's my philosophy 125 00:07:29,883 --> 00:07:31,151 * Yes, it is now 126 00:07:31,251 --> 00:07:34,321 * It's called rubberneckin', baby * 127 00:07:34,421 --> 00:07:36,156 * But that's all right with me 128 00:07:36,256 --> 00:07:37,858 * It's all right 129 00:07:37,958 --> 00:07:40,961 * People say I'm wastin' time, yeah * 130 00:07:41,061 --> 00:07:44,464 * But I don't really care 131 00:07:44,565 --> 00:07:47,535 * It's called rubberneckin', baby * 132 00:07:47,635 --> 00:07:51,471 * That's all right with me Yeah, yeah, yeah * 133 00:07:51,572 --> 00:07:54,141 * Hey, hey, hey, baby 134 00:07:59,913 --> 00:08:00,814 The door's open, ladies. 135 00:08:05,953 --> 00:08:07,721 It's... 136 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 Will you hold this, please? 137 00:08:09,256 --> 00:08:10,758 You just got to know the combination, that's all. 138 00:08:12,225 --> 00:08:13,961 Thank you. 139 00:08:23,003 --> 00:08:25,038 Thank you, sir. You've been very helpful. 140 00:08:25,138 --> 00:08:26,940 But I think we can manage now. 141 00:08:27,040 --> 00:08:29,109 I'm sorry, but the office is closed. 142 00:08:29,209 --> 00:08:31,078 But we have to see the doctor. 143 00:08:31,178 --> 00:08:32,445 Hey, Doc? Doc? 144 00:08:32,546 --> 00:08:34,081 You left us hangin' in the middle of our thing, man. 145 00:08:34,181 --> 00:08:36,584 Fake it for about 32 bars, I'll be right back. 146 00:08:39,152 --> 00:08:40,854 You're the doctor? 147 00:08:40,954 --> 00:08:41,822 You don't look like a doctor. 148 00:08:43,123 --> 00:08:45,726 Well, man doesn't live by bread alone, 149 00:08:45,826 --> 00:08:49,229 especially the kind of bread you make in a free clinic. 150 00:08:49,329 --> 00:08:51,531 John Carpenter, M.D. Just like the sign says. 151 00:08:54,668 --> 00:08:56,136 Which one of you is in trouble? 152 00:08:56,236 --> 00:08:57,370 I beg your pardon? 153 00:08:57,470 --> 00:08:58,739 Look, I know the whole story. 154 00:08:58,839 --> 00:09:00,574 You don't want to go to your family doctor uptown... 155 00:09:00,674 --> 00:09:01,742 so you figure you'd come here 156 00:09:01,842 --> 00:09:03,343 and get everything straightened out, right? 157 00:09:03,443 --> 00:09:04,578 We were sent here. 158 00:09:04,678 --> 00:09:05,913 You came to the wrong place. 159 00:09:06,013 --> 00:09:07,380 'Cause I won't do any more for you 160 00:09:07,480 --> 00:09:10,483 than I would any other kid who finds herself in the same fix. 161 00:09:10,584 --> 00:09:12,552 Whichever one of you is the lucky girl, follow me. 162 00:09:15,488 --> 00:09:17,791 I'll give you some vitamin pills and a diet sheet. 163 00:09:17,891 --> 00:09:19,259 Just try not to gain too much weight, 164 00:09:19,359 --> 00:09:21,895 especially in the first three months. 165 00:09:21,995 --> 00:09:22,896 All three of you? 166 00:09:25,666 --> 00:09:29,469 Uh, just out of curiosity, was it the same guy? 167 00:09:29,569 --> 00:09:32,706 Doctor, we were sent here by the Catholic Action Committee. 168 00:09:32,806 --> 00:09:34,341 Look, don't try to con me, honey. 169 00:09:34,441 --> 00:09:36,043 We were given to understand that you were 170 00:09:36,143 --> 00:09:37,711 desperately in need of nurses. 171 00:09:37,811 --> 00:09:38,912 That's my problem. 172 00:09:39,012 --> 00:09:40,113 It's got nothing to do with you chicks. 173 00:09:40,213 --> 00:09:42,082 We are the nurses they sent. 174 00:09:45,018 --> 00:09:48,756 I am a psychiatric social worker with a degree in speech therapy. 175 00:09:48,856 --> 00:09:51,625 Sis-- Barbara is a laboratory technician. 176 00:09:51,725 --> 00:09:54,294 Irene is a R.N. with a degree in public health. 177 00:09:56,997 --> 00:09:58,732 Great. Just great. 178 00:10:00,701 --> 00:10:02,069 I ask for three hard-nosed nurses 179 00:10:02,169 --> 00:10:04,537 and they send me Park Avenue debutantes. 180 00:10:04,638 --> 00:10:06,740 Which end of Park Avenue do you figure I'm from, Doctor? 181 00:10:08,642 --> 00:10:10,911 The last three nurses who worked here couldn't take it. 182 00:10:11,011 --> 00:10:12,445 Two of them got raped. 183 00:10:12,545 --> 00:10:13,380 One even against her will. 184 00:10:15,115 --> 00:10:16,616 We are very hard-nosed. 185 00:10:18,886 --> 00:10:21,388 Cute. But not hard enough. 186 00:10:21,488 --> 00:10:22,890 You'll never make it in this neighborhood, ladies. 187 00:10:22,990 --> 00:10:24,057 Never. 188 00:10:24,157 --> 00:10:25,325 Well, Doctor, you don't exactly sound 189 00:10:25,425 --> 00:10:27,094 as if you were born and bred here. 190 00:10:27,194 --> 00:10:28,729 I'm from Shelby County, Tennessee. 191 00:10:28,829 --> 00:10:31,598 Obviously not on a diplomatic mission. 192 00:10:31,699 --> 00:10:33,600 Honey, diplomacy starts and ends here 193 00:10:33,701 --> 00:10:36,069 at the point of a switchblade knife. 194 00:10:36,169 --> 00:10:37,971 Why don't you go back uptown, ladies? 195 00:10:38,071 --> 00:10:41,942 We are here and we are going to stay here for two months 196 00:10:42,042 --> 00:10:43,643 which is the length of our assignment. 197 00:10:47,347 --> 00:10:49,316 Okay. Okay. 198 00:10:51,985 --> 00:10:53,486 Have you got a place to stay? 199 00:10:53,586 --> 00:10:56,824 We understand that Father Gibbons... the local parish 200 00:10:56,924 --> 00:10:58,158 has arranged for an apartment. 201 00:10:59,893 --> 00:11:01,962 Okay, we start work at 8 o'clock sharp. 202 00:11:02,062 --> 00:11:03,096 See you then, all right? 203 00:11:05,532 --> 00:11:07,134 All right. 204 00:11:11,171 --> 00:11:14,241 Oh, ladies, what are your names? 205 00:11:14,341 --> 00:11:17,477 Oh, I'm Michelle. 206 00:11:17,577 --> 00:11:20,748 This is Irene and Barbara. 207 00:11:20,848 --> 00:11:22,649 Last names? 208 00:11:22,750 --> 00:11:25,018 Oh. 209 00:11:25,118 --> 00:11:26,854 You do have last names, don't you? 210 00:11:26,954 --> 00:11:28,655 Oh, yes. 211 00:11:28,756 --> 00:11:30,223 It's Gallagher. 212 00:11:30,323 --> 00:11:31,892 Gallagher. 213 00:11:31,992 --> 00:11:34,061 Nice Irish boy meets pretty French girl 214 00:11:34,161 --> 00:11:35,228 and what happens happens, huh? 215 00:11:40,100 --> 00:11:42,302 Yeah. Barbara? 216 00:11:42,402 --> 00:11:43,837 Bennett. 217 00:11:45,538 --> 00:11:46,473 Irene? 218 00:11:46,573 --> 00:11:48,408 Hawkins. 219 00:11:50,410 --> 00:11:52,012 Okay, ladies, that will be all. 220 00:11:52,112 --> 00:11:53,046 See you tomorrow morning. 221 00:11:53,146 --> 00:11:54,414 Good-bye. 222 00:11:58,385 --> 00:12:01,021 Weirdos, man. Weirdos. 223 00:12:01,121 --> 00:12:02,522 Just get out of our way. 224 00:12:02,622 --> 00:12:04,557 Washington Street is our turf, see? 225 00:12:04,657 --> 00:12:08,595 We have no designs on anything on Washington Street. 226 00:12:08,695 --> 00:12:09,930 Now, if you'll excuse us. 227 00:12:29,116 --> 00:12:31,084 Saints preserve us, it's a rumble. 228 00:12:34,387 --> 00:12:35,488 There we are. 229 00:12:43,430 --> 00:12:44,865 You get out of here, all of ya! 230 00:12:44,965 --> 00:12:46,233 I'll call the precinct. 231 00:12:48,201 --> 00:12:49,302 Good afternoon. 232 00:12:49,402 --> 00:12:50,703 Talk about the wages of sin. 233 00:12:50,804 --> 00:12:52,405 Will you look at the duds on them. 234 00:12:52,505 --> 00:12:57,110 Oh, we're not what you think we are. 235 00:12:57,210 --> 00:13:00,047 Sure, and they're calling themselves "massosies" now. 236 00:13:00,147 --> 00:13:02,015 I read it in the Enquirer. 237 00:13:02,115 --> 00:13:04,384 We don't want any monkey business around here, 238 00:13:04,484 --> 00:13:05,618 I'm warning ya. 239 00:13:05,718 --> 00:13:07,387 We have friends at the precinct. 240 00:13:07,487 --> 00:13:09,389 We want to be friends too. 241 00:13:09,489 --> 00:13:10,958 Call Father Gibbons. 242 00:13:11,058 --> 00:13:13,093 He'll want to know what's coming into his parish now. 243 00:13:17,630 --> 00:13:20,567 And tell him one of em's black as the ace of spades. 244 00:13:20,667 --> 00:13:22,369 Ooh-ooh! 245 00:13:28,976 --> 00:13:30,477 I think our neighbors are Catholic. 246 00:13:30,577 --> 00:13:32,012 Yes. It's too bad they're not Christian. 247 00:13:54,667 --> 00:13:55,502 What a mess. 248 00:13:58,138 --> 00:13:59,439 What a rotten mess. 249 00:14:05,112 --> 00:14:07,380 Well, furniture would help. 250 00:14:10,117 --> 00:14:11,518 We'll check that out with Father Gibbons 251 00:14:11,618 --> 00:14:13,120 when we go to evening prayers. 252 00:14:14,922 --> 00:14:18,491 In the meantime, let's get this place next to godliness. 253 00:14:35,608 --> 00:14:37,210 It's only 7:00. 254 00:14:37,310 --> 00:14:39,046 This church keeps banker's hours. 255 00:14:47,120 --> 00:14:50,323 All right. 256 00:14:50,423 --> 00:14:53,326 All right, I'm coming. 257 00:14:56,263 --> 00:14:57,931 I'm coming! 258 00:15:02,002 --> 00:15:03,336 You don't have to knock the door down. 259 00:15:10,210 --> 00:15:12,312 Father Gibbons? 260 00:15:12,412 --> 00:15:14,547 Come in. Come in. 261 00:15:20,253 --> 00:15:21,888 Well, what is it? An accident? 262 00:15:21,989 --> 00:15:24,524 I don't fancy giving a conditional absolution 263 00:15:24,624 --> 00:15:26,159 on a long ride in an ambulance. 264 00:15:26,259 --> 00:15:27,594 And having to pay my own way 265 00:15:27,694 --> 00:15:30,330 back from the hospital in a taxi. 266 00:15:30,430 --> 00:15:32,032 It's nothing like that, Father. 267 00:15:32,132 --> 00:15:34,467 What then? We wanted to come into the church to pray. 268 00:15:34,567 --> 00:15:37,004 Oh. 269 00:15:37,104 --> 00:15:38,271 So it's you? 270 00:15:38,371 --> 00:15:42,809 The secret agents from the Little Sisters of Mary. 271 00:15:42,909 --> 00:15:45,378 Well, uh, in a manner of speaking, yes. 272 00:15:45,478 --> 00:15:47,480 You might say we're on a secret mission. 273 00:15:47,580 --> 00:15:49,582 I don't like underground nuns 274 00:15:49,682 --> 00:15:52,852 who wear bobbed hair and silk stockings. 275 00:15:52,952 --> 00:15:54,221 Oh, but they're nylon, Father. 276 00:15:56,323 --> 00:15:57,424 Thank you. 277 00:15:59,159 --> 00:16:01,261 Father, we're here to help. 278 00:16:01,361 --> 00:16:04,197 For 43 years, I've managed without you. 279 00:16:04,297 --> 00:16:06,366 The bishop told me to let you come into the parish 280 00:16:06,466 --> 00:16:07,767 and find a place for you to live. 281 00:16:07,867 --> 00:16:09,802 But don't expect anything else from me. 282 00:16:09,902 --> 00:16:11,971 Well, we'd like to pray. 283 00:16:14,741 --> 00:16:16,109 Very well. 284 00:16:21,914 --> 00:16:23,483 I keep the doors locked. 285 00:16:23,583 --> 00:16:25,752 I'm not about to roll out the red carpet 286 00:16:25,852 --> 00:16:27,487 for every thief in the neighborhood 287 00:16:27,587 --> 00:16:29,222 to come in and steal our candlesticks... 288 00:16:29,322 --> 00:16:32,125 and anything else you can't nail down. 289 00:16:32,225 --> 00:16:33,260 They've already made off 290 00:16:33,360 --> 00:16:36,829 with one of the Stations of the Cross. 291 00:16:36,929 --> 00:16:39,732 Now, when you've finished, you'll find your own way out. 292 00:16:39,832 --> 00:16:41,234 Thank you, Father. 293 00:16:41,334 --> 00:16:42,702 Father Gibbons? 294 00:16:45,172 --> 00:16:48,007 May I suggest you put away the candlesticks 295 00:16:48,108 --> 00:16:51,211 unlock the doors and make it easier for those 296 00:16:51,311 --> 00:16:53,313 who wish to pray to our Lord? 297 00:16:53,413 --> 00:16:55,615 Flapper skirts on a bride of Christ. 298 00:16:55,715 --> 00:16:58,518 I've been ordered by the bishop to countenance. 299 00:16:58,618 --> 00:16:59,619 But I warn you, Sister, 300 00:16:59,719 --> 00:17:02,089 I'll have none of your arrogant lip. 301 00:17:17,937 --> 00:17:19,606 You think it's twins? 302 00:17:19,706 --> 00:17:20,940 I think it's the Green Bay Packers, 303 00:17:21,040 --> 00:17:22,375 that's what I think it is. 304 00:17:25,345 --> 00:17:26,246 Good morning. 305 00:17:26,346 --> 00:17:27,780 Oh, good morning, ladies. 306 00:17:29,816 --> 00:17:31,451 Back this way, please. 307 00:17:31,551 --> 00:17:33,052 Where's Miss Teenage America? 308 00:17:33,153 --> 00:17:34,954 She gone back to mother already? 309 00:17:35,054 --> 00:17:36,223 The Catholic Action Committee 310 00:17:36,323 --> 00:17:38,057 is sending us some secondhand furniture. 311 00:17:38,158 --> 00:17:39,759 Barbara's gone to wait for it. 312 00:17:39,859 --> 00:17:41,361 She'll be here just as soon as she can. 313 00:17:41,461 --> 00:17:42,762 It'll be a relief to sleep in a bed again. 314 00:17:42,862 --> 00:17:45,698 Hmm? Yeah. 315 00:17:45,798 --> 00:17:47,300 You'll take care of the house calls. 316 00:17:47,400 --> 00:17:48,668 You'll work with me here in the office, all right? 317 00:17:48,768 --> 00:17:50,270 Yes, Doctor. 318 00:17:50,370 --> 00:17:52,205 Now, about the house calls... 319 00:17:52,305 --> 00:17:53,906 You probably won't be able to make 'em all in one day. 320 00:17:54,006 --> 00:17:55,074 I'll make them. 321 00:17:57,877 --> 00:17:59,146 I've shorted you on drugs. 322 00:17:59,246 --> 00:18:01,080 I don't want you getting rolled for narcotics. 323 00:18:01,181 --> 00:18:02,615 Doctor, I was born in a place like this. 324 00:18:02,715 --> 00:18:03,716 I know where it's at. 325 00:18:03,816 --> 00:18:06,153 Fine. Just don't push your luck, huh? 326 00:18:06,253 --> 00:18:07,420 I got a patient for you. 327 00:18:11,758 --> 00:18:12,892 What's she doing here? 328 00:18:12,992 --> 00:18:15,528 She sure doesn't act like she enjoys it. 329 00:18:15,628 --> 00:18:17,397 She knows it's her duty. 330 00:18:17,497 --> 00:18:19,199 Forcing yourself to like misery? 331 00:18:19,299 --> 00:18:20,900 That's her bag, huh? 332 00:18:21,000 --> 00:18:21,901 A girl like that should get married 333 00:18:22,001 --> 00:18:23,670 and raise a whole bunch of kids. 334 00:18:23,770 --> 00:18:26,406 Turn her hang-ups into something worthwhile. 335 00:18:26,506 --> 00:18:28,641 In fact, uh, I'd prescribe that for all three of you. 336 00:18:29,909 --> 00:18:31,911 You said you had a patient. 337 00:18:32,011 --> 00:18:33,112 In my office. 338 00:18:35,014 --> 00:18:36,416 Don't you run off. I'll be right with you. 339 00:18:38,985 --> 00:18:42,389 Mr. Hernandez, Julio, this is Miss Gallagher. 340 00:18:42,489 --> 00:18:44,657 How do you do? Hello. 341 00:18:44,757 --> 00:18:46,493 Stand up. 342 00:18:46,593 --> 00:18:47,960 Miss Gallagher's a speech therapist. 343 00:18:48,060 --> 00:18:51,097 I want her to talk to Julio. 344 00:18:51,198 --> 00:18:53,466 What good is to talk? He no talk back. 345 00:18:55,034 --> 00:18:56,303 Julio. 346 00:18:57,537 --> 00:18:58,671 What's the matter with you? 347 00:19:06,078 --> 00:19:07,980 He's got trouble, miss. 348 00:19:08,080 --> 00:19:10,116 Trouble in school, trouble on the streets, 349 00:19:10,217 --> 00:19:11,584 all because he don't talk good. 350 00:19:13,119 --> 00:19:16,155 Do they have a remedial speech program at the school? 351 00:19:16,256 --> 00:19:17,324 What school? 352 00:19:17,424 --> 00:19:19,326 He comes from the school with the high wall... 353 00:19:19,426 --> 00:19:20,893 bars on the window, that kind of school. 354 00:19:20,993 --> 00:19:23,796 I n-n-no g-g-go back. 355 00:19:23,896 --> 00:19:25,265 You shut up! 356 00:19:25,365 --> 00:19:26,966 You don't talk until you talk good. 357 00:19:27,066 --> 00:19:29,168 You just listen! 358 00:19:29,269 --> 00:19:30,203 Julio. 359 00:19:31,538 --> 00:19:33,540 Maybe I can help you. 360 00:19:33,640 --> 00:19:35,642 Maybe we can correct your speech problem. 361 00:19:39,246 --> 00:19:41,648 W-W-Why... 362 00:19:41,748 --> 00:19:44,784 do I... 363 00:19:44,884 --> 00:19:45,818 do-do it? 364 00:19:46,986 --> 00:19:48,555 T-T-Tell me. 365 00:19:51,491 --> 00:19:53,260 He talk like a dummy, but he ain't no dummy. 366 00:19:53,360 --> 00:19:54,994 Mr. Hernandez, we're not gonna get anyplace 367 00:19:55,094 --> 00:19:56,629 until you let Julio speak for himself. 368 00:20:07,474 --> 00:20:08,375 Julio. 369 00:20:11,177 --> 00:20:12,645 That's sharp. 370 00:20:13,780 --> 00:20:14,747 It feels... 371 00:20:16,416 --> 00:20:18,251 good. 372 00:20:19,319 --> 00:20:21,488 I feel good. 373 00:20:25,692 --> 00:20:28,361 I... talk... better. 374 00:20:29,429 --> 00:20:30,863 Julio, put it down. 375 00:20:32,098 --> 00:20:33,199 You heard the lady. 376 00:20:33,300 --> 00:20:34,734 Drop it or I'll smash your teeth in. 377 00:20:34,834 --> 00:20:38,271 Julio, please. 378 00:20:41,641 --> 00:20:42,742 For me. 379 00:20:47,847 --> 00:20:50,617 You see, he knows what's good for him. 380 00:20:50,717 --> 00:20:53,653 Julio, I'd like to see you tomorrow afternoon at 4:00. 381 00:20:53,753 --> 00:20:55,522 All right? 382 00:20:55,622 --> 00:21:00,393 Al-All...r-r-right. 383 00:21:00,493 --> 00:21:01,828 I'll bring him. 384 00:21:01,928 --> 00:21:03,930 Alone, doctor Carpenter. 385 00:21:04,030 --> 00:21:05,532 Alone, Mr. Hernandez. 386 00:21:11,971 --> 00:21:13,606 Gracias. 387 00:21:19,812 --> 00:21:21,548 It gets a little messy down here. 388 00:21:23,350 --> 00:21:25,885 I thought you handled that very well, Miss Gallagher. 389 00:21:25,985 --> 00:21:29,389 Well, you certainly have a way with a compliment, doctor. 390 00:21:30,890 --> 00:21:32,058 It's Southern charm, we call it. 391 00:21:47,874 --> 00:21:49,976 He seems to be taking it very well. 392 00:21:50,076 --> 00:21:51,711 Yeah. 393 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 Well, you don't feel very much when you're on the stuff. 394 00:21:56,115 --> 00:21:58,084 "H." 395 00:21:58,184 --> 00:21:59,752 Oh. 396 00:22:03,990 --> 00:22:05,124 Hello? 397 00:22:05,224 --> 00:22:07,394 Hi. Listen, the furniture came 398 00:22:07,494 --> 00:22:09,529 but the men just dumped it on the sidewalk... 399 00:22:09,629 --> 00:22:12,732 and drove off before I could stop them. 400 00:22:12,832 --> 00:22:15,134 Just a minute. It's Barbara. 401 00:22:15,234 --> 00:22:17,236 The furniture arrived and she needs some help 402 00:22:17,336 --> 00:22:19,205 getting it into the apartment. 403 00:22:19,305 --> 00:22:21,641 Look, I got patients stacked up out there like jet planes 404 00:22:21,741 --> 00:22:22,975 over International Airport. 405 00:22:23,075 --> 00:22:25,211 So I can tell Barbara what to do with her furniture. 406 00:22:25,311 --> 00:22:26,913 Dr. Carpenter suggests 407 00:22:27,013 --> 00:22:29,816 that you rely on your own resources to solve this problem. 408 00:22:57,009 --> 00:22:58,645 Ay, mama! 409 00:23:27,774 --> 00:23:29,542 Lily. 410 00:23:52,098 --> 00:23:53,032 She's a beauty. 411 00:23:55,535 --> 00:23:57,937 The hussy. 412 00:23:58,037 --> 00:23:59,305 Massosie. 413 00:23:59,405 --> 00:24:02,709 I have to get this furniture moved downstairs... 414 00:24:04,010 --> 00:24:05,778 And I need a man. 415 00:24:13,085 --> 00:24:15,087 Oh, good. 416 00:24:27,333 --> 00:24:28,935 All I have is 40 dollars. 417 00:24:29,035 --> 00:24:31,804 But I'll get more. I'll get the other 20. 418 00:24:31,904 --> 00:24:34,974 Now, you borrow 50, you owe 60, you pay back 40. 419 00:24:35,074 --> 00:24:37,109 Now you owe 30. 420 00:24:37,209 --> 00:24:40,513 I'll pay it back. Friday, for sure. 421 00:24:40,613 --> 00:24:42,414 I'm not worried. I got good collateral... 422 00:24:42,515 --> 00:24:44,984 your arms, your legs, your wife and your kids. 423 00:24:55,061 --> 00:24:55,895 It's very heavy. 424 00:24:58,464 --> 00:25:00,066 You think we're some kind of faggots? 425 00:25:00,166 --> 00:25:01,768 I beg your pardon? 426 00:25:09,141 --> 00:25:12,178 Everybody says it's how she was born deaf. 427 00:25:22,955 --> 00:25:25,291 Well, there's no sign of any physical damage. 428 00:25:25,391 --> 00:25:26,492 She doesn't respond. 429 00:25:26,593 --> 00:25:29,195 Has she ever tried to speak? 430 00:25:29,295 --> 00:25:31,197 I heard her whistle once. 431 00:25:31,297 --> 00:25:33,700 People learn to whistle by imitating the sound. 432 00:25:33,800 --> 00:25:36,135 But you got to be able to hear to do that. 433 00:25:36,235 --> 00:25:37,069 Maybe she can hear. 434 00:25:38,938 --> 00:25:40,006 Is Amanda your daughter? 435 00:25:40,106 --> 00:25:42,775 My sister's kid. 436 00:25:42,875 --> 00:25:45,845 She just come and dumped her on me a couple of years ago. 437 00:25:45,945 --> 00:25:47,847 She-She never wanted the kid in the first place. 438 00:25:49,348 --> 00:25:51,017 I think she's autistic. 439 00:25:51,117 --> 00:25:52,518 Artistic? 440 00:25:52,619 --> 00:25:54,987 Nah. She don't even lift up a crayon. 441 00:25:55,087 --> 00:25:56,856 No. Autistic. 442 00:25:56,956 --> 00:25:59,726 Sometimes, when a child's rejected very early in life, 443 00:25:59,826 --> 00:26:03,462 they crawl inside themselves and shut out the whole world 444 00:26:03,562 --> 00:26:04,463 as if they're trying to punish 445 00:26:04,563 --> 00:26:06,065 the rest of us along with themselves. 446 00:26:09,769 --> 00:26:10,937 Amanda? 447 00:26:14,373 --> 00:26:16,308 Hey. Hey. 448 00:26:17,944 --> 00:26:20,847 Hey, baby, look at me. Come on, come on, look at me. 449 00:26:22,181 --> 00:26:24,050 You see how she resists any kind of contact. 450 00:26:24,150 --> 00:26:26,052 It's typical of autistic frustration. 451 00:26:39,632 --> 00:26:43,102 Well, she never likes anyone to pick her up or hold her. 452 00:26:43,202 --> 00:26:45,672 First, I want to make sure she's not deaf. 453 00:26:45,772 --> 00:26:46,839 I think she ought to see a specialist. 454 00:26:48,808 --> 00:26:50,342 You're the doctor. 455 00:26:50,442 --> 00:26:52,478 Hey, we got it all moved in, chula. 456 00:26:52,578 --> 00:26:53,612 I don't know how to thank you. 457 00:26:53,713 --> 00:26:54,914 Sure you do. 458 00:26:55,014 --> 00:26:57,316 Hey, we're gonna have a party, huh? 459 00:26:57,416 --> 00:26:58,584 Hey, Tito! 460 00:26:58,685 --> 00:27:00,319 No, gentlemen, really. I have work to do. 461 00:27:00,419 --> 00:27:01,387 Hey, you got some wine? 462 00:27:04,123 --> 00:27:05,624 And I will get the first dance. 463 00:27:05,725 --> 00:27:06,926 No, no. I am the first. 464 00:27:07,026 --> 00:27:09,662 Oh, no, gentlemen. I really think you better go. 465 00:27:09,762 --> 00:27:11,130 After the party, eh? 466 00:27:11,230 --> 00:27:13,199 No. No, now, please. 467 00:27:13,299 --> 00:27:14,333 You heard the lady. Out! 468 00:27:18,137 --> 00:27:19,638 Yeah, sure, we go. 469 00:27:33,252 --> 00:27:34,921 Thank you very much, sir. 470 00:27:35,021 --> 00:27:36,188 A girl with a shape like yours 471 00:27:36,288 --> 00:27:38,024 can do better than two-bit winos. 472 00:27:40,059 --> 00:27:42,328 I'm The Banker. 473 00:27:42,428 --> 00:27:46,165 Who gave you permission to set up shop in my territory? 474 00:27:46,265 --> 00:27:47,900 The Catholic Action Committee. 475 00:27:50,202 --> 00:27:52,671 Well, nowadays, everybody's got a piece of the action. 476 00:27:55,541 --> 00:27:58,044 Did you stick something in your eye, Tomas? Mm-hmm. 477 00:27:58,144 --> 00:27:59,946 Somebody put their fist into his eye. 478 00:28:00,046 --> 00:28:02,214 Yeah, but I hit him good first. 479 00:28:02,314 --> 00:28:04,951 I don't let nobody call my sister a dirty, stinking bitch. 480 00:28:06,385 --> 00:28:08,354 She ain't dirty. 481 00:28:08,454 --> 00:28:10,022 Well, you better let Desiree fight 482 00:28:10,122 --> 00:28:11,858 her own battles, because she ain't lost one yet, pal. 483 00:28:11,958 --> 00:28:13,726 Hey, Doc, could I see you a second? 484 00:28:13,826 --> 00:28:15,294 I, uh, have a problem. 485 00:28:15,394 --> 00:28:18,798 Okay. Put two drops in your eye every four hours. 486 00:28:18,898 --> 00:28:20,399 And you better put a patch on the champ's eye. 487 00:28:20,499 --> 00:28:21,834 Yes, Doctor. 488 00:28:32,378 --> 00:28:33,345 Desiree! 489 00:28:33,445 --> 00:28:34,947 Oh, Doc. 490 00:28:35,047 --> 00:28:37,149 I have such a pain in my left chest. 491 00:28:37,249 --> 00:28:38,918 Your left chest? Now wait a minute. 492 00:28:39,018 --> 00:28:41,821 Mm-hmm. A construction. A what? 493 00:28:41,921 --> 00:28:44,290 A construction. I swear it on my mother's grave. 494 00:28:44,390 --> 00:28:45,391 Your mother's alive. 495 00:28:45,491 --> 00:28:47,393 So, it could be something serious. 496 00:28:53,099 --> 00:28:55,334 All right. I better not take any chances. 497 00:28:59,505 --> 00:29:00,472 There? 498 00:29:00,572 --> 00:29:01,440 Um... yeah, right here. 499 00:29:07,246 --> 00:29:08,347 And it hurts when you breathe, right? 500 00:29:08,447 --> 00:29:10,016 Yeah, yeah, it hurts. 501 00:29:19,926 --> 00:29:20,860 Doc? 502 00:29:22,294 --> 00:29:23,896 A very interesting case. 503 00:29:23,996 --> 00:29:25,397 Well, what is it? 504 00:29:27,066 --> 00:29:28,534 You know, you're lucky you came to me when you did. 505 00:29:28,634 --> 00:29:31,403 Oh, Doc, I was only kidding. 506 00:29:31,503 --> 00:29:32,404 No. 507 00:29:34,073 --> 00:29:38,110 I don't know how to tell you this, kid. 508 00:29:38,210 --> 00:29:39,778 But-But you've got to do something. 509 00:29:39,879 --> 00:29:41,413 There's nothing I can do. 510 00:29:41,513 --> 00:29:42,849 You mean, I ain't gonna get over it? 511 00:29:42,949 --> 00:29:44,083 Oh, you'll get over it. 512 00:29:44,183 --> 00:29:46,052 Well, what's wrong? 513 00:29:46,152 --> 00:29:48,454 It's called Septum Decimises. 514 00:29:48,554 --> 00:29:50,289 Huh? What's that? 515 00:29:50,389 --> 00:29:52,791 That means that you're 17 years old. 516 00:29:57,196 --> 00:29:58,464 Uh, Doctor? 517 00:30:00,532 --> 00:30:02,935 Mrs. Rodriguez is here. 518 00:30:03,035 --> 00:30:04,203 Uh, that's all, Camille. 519 00:30:05,872 --> 00:30:07,173 Yeah, for now. 520 00:30:13,412 --> 00:30:14,346 Mm. 521 00:30:27,293 --> 00:30:28,527 Hello? 522 00:30:28,627 --> 00:30:30,396 Doctor, I think you better get over here right away. 523 00:30:31,597 --> 00:30:32,999 Yeah. Okay. 524 00:30:53,152 --> 00:30:55,454 You can stop the oxygen, Irene. 525 00:30:55,554 --> 00:30:56,788 Is she... 526 00:30:56,889 --> 00:30:59,358 No, she's breathing very well on her own now. 527 00:30:59,458 --> 00:31:01,027 But it was touch-and-go for a while. 528 00:31:03,529 --> 00:31:04,463 Did you call the ambulance, Michelle? 529 00:31:04,563 --> 00:31:06,765 It's on its way. 530 00:31:06,865 --> 00:31:09,969 Good. You go back to the clinic with me. 531 00:31:10,069 --> 00:31:12,704 We've done all we can do here. 532 00:31:12,804 --> 00:31:14,306 Irene, you better stay until the ambulance gets here. 533 00:31:29,455 --> 00:31:30,422 Hey, Doc. 534 00:31:32,558 --> 00:31:34,460 You call that specialist yet? 535 00:31:34,560 --> 00:31:37,663 He's supposed to get back to me by the end of the week. 536 00:31:50,376 --> 00:31:51,343 Miss Parker? 537 00:31:51,443 --> 00:31:52,711 Yeah? 538 00:31:52,811 --> 00:31:54,713 I want to see Amanda in my office late Friday afternoon. 539 00:31:54,813 --> 00:31:56,315 Okay? 540 00:31:56,415 --> 00:31:58,050 Whatever you say, Doc. 541 00:32:13,899 --> 00:32:15,767 You bring order and organization into my life 542 00:32:15,867 --> 00:32:16,835 and you're gonna ruin everything. 543 00:32:16,935 --> 00:32:18,971 How are things at the hospital? 544 00:32:19,071 --> 00:32:20,106 Oh, just fine. 545 00:32:20,206 --> 00:32:22,474 Miss Kempton goes home today. 546 00:32:22,574 --> 00:32:27,446 Oh. You really saved her life. You were absolutely wonderful. 547 00:32:27,546 --> 00:32:30,549 You were pretty good yourself, for a religious fanatic. 548 00:32:32,718 --> 00:32:33,719 Well, I'll, uh... 549 00:32:33,819 --> 00:32:35,021 I'll have Irene put her 550 00:32:35,121 --> 00:32:37,623 on the visiting list for tomorrow, Doctor. 551 00:32:37,723 --> 00:32:38,724 We have a rule around here. 552 00:32:38,824 --> 00:32:40,459 Any nurse that lasts out a full week... 553 00:32:40,559 --> 00:32:43,729 gets to call the doctor by his first name. 554 00:32:43,829 --> 00:32:47,299 Well, I'll try to remember that, John. 555 00:32:47,399 --> 00:32:49,835 And we celebrate by having a drink. 556 00:32:49,935 --> 00:32:51,337 Oh, we don't drink. 557 00:32:51,437 --> 00:32:52,604 We don't drink? 558 00:32:52,704 --> 00:32:56,375 Well, uh, wh-what I mean is... 559 00:32:56,475 --> 00:32:58,744 a little wine, occasionally. 560 00:32:58,844 --> 00:33:01,047 We... I... 561 00:33:01,147 --> 00:33:03,249 What I mean is I... I, uh, don't drink. 562 00:33:07,386 --> 00:33:10,622 Well, if a nurse doesn't drink, then we usually have dinner. 563 00:33:10,722 --> 00:33:13,192 Yes, I'll bet you do. But there's no chance. 564 00:33:13,292 --> 00:33:14,726 We're going to try to shame the landlord 565 00:33:14,826 --> 00:33:16,528 into painting the apartment. 566 00:33:16,628 --> 00:33:17,896 You're gonna have to stop throwing 567 00:33:17,996 --> 00:33:20,199 yourself at me like this or people will start talking. 568 00:33:22,134 --> 00:33:23,869 Oh, by the way, you were right about Amanda. 569 00:33:23,969 --> 00:33:27,039 She is autistic, she's not deaf, 'cause I heard her whistle. 570 00:33:27,139 --> 00:33:29,808 Well, I can start working with her right away. 571 00:33:29,908 --> 00:33:31,043 I'll have to gain her confidence. 572 00:33:31,143 --> 00:33:32,978 Show her love and affection. 573 00:33:33,079 --> 00:33:35,381 There are new techniques that get results a lot faster. 574 00:33:36,948 --> 00:33:39,418 You mean rage reduction? 575 00:33:39,518 --> 00:33:41,987 I'd rather try patience and love. 576 00:33:42,088 --> 00:33:43,255 I hope we got that much time. 577 00:33:43,355 --> 00:33:46,725 Y-You f-forgot me. 578 00:33:46,825 --> 00:33:48,894 No, of course not, Julio. Just go into the office. 579 00:33:48,994 --> 00:33:49,861 I'll be right with you. 580 00:33:49,961 --> 00:33:51,430 You'll be all right? 581 00:33:51,530 --> 00:33:52,431 We'll be fine. 582 00:33:52,531 --> 00:33:53,465 It's too bad about dinner. 583 00:33:53,565 --> 00:33:55,534 I was even gonna pick up the check. 584 00:33:59,538 --> 00:34:01,140 So much? 585 00:34:01,240 --> 00:34:03,342 8.65? 586 00:34:03,442 --> 00:34:05,611 Oh, that's sheer highway robbery. 587 00:34:05,711 --> 00:34:07,879 You ought to take out a license to steal, mister. 588 00:34:07,979 --> 00:34:09,681 Butt out, kid. 589 00:34:09,781 --> 00:34:12,651 You are a walking social injustice. 590 00:34:17,623 --> 00:34:21,059 Every week I try to save money come Feast of Juan de Cheguez 591 00:34:21,160 --> 00:34:23,729 so I can buy gifts for the little ones. 592 00:34:23,829 --> 00:34:26,064 San Juan de Cheguez? 593 00:34:26,165 --> 00:34:28,667 Hey, isn't he the patron saint of Caribbean fisherman? 594 00:34:28,767 --> 00:34:30,236 Oh, you know him? Yeah. 595 00:34:30,336 --> 00:34:32,471 Oh, in Puerto Rico, we have big fiesta 596 00:34:32,571 --> 00:34:35,507 parade in the streets, bless the boats. 597 00:34:35,607 --> 00:34:38,844 Here, they do nothing but try to steal from you. 598 00:34:38,944 --> 00:34:41,880 You're holding up the line. 599 00:34:41,980 --> 00:34:43,315 Wait a minute. 600 00:34:43,415 --> 00:34:45,851 She gave you a ten dollar bill. 601 00:34:52,224 --> 00:34:54,526 Oh, gracias. Muchas gracias, senorita. 602 00:34:54,626 --> 00:34:56,828 Oh, for the Feast of San Juan de Cheguez. 603 00:34:56,928 --> 00:34:58,697 Oh, muchas gracias. 604 00:35:08,374 --> 00:35:09,475 Mm. 605 00:35:10,609 --> 00:35:12,544 Noodle ring again, huh? 606 00:35:12,644 --> 00:35:14,112 Mm-hmm. Noodle ring again. 607 00:35:21,920 --> 00:35:24,590 Got it! Yeech! 608 00:35:26,825 --> 00:35:28,694 Uh, if you don't like my noodle ring... 609 00:35:28,794 --> 00:35:29,795 you should have accepted 610 00:35:29,895 --> 00:35:32,130 Dr. Carpenter's invitation to dinner. 611 00:35:32,231 --> 00:35:34,966 I would have. That'll be five Hail Marys. 612 00:35:35,066 --> 00:35:36,235 Nuns and men don't mix. 613 00:35:36,335 --> 00:35:38,204 Oh, I think he's cute. 614 00:35:38,304 --> 00:35:39,605 Fifteen. 615 00:35:39,705 --> 00:35:41,507 Honest. He's groovy. 616 00:35:41,607 --> 00:35:42,808 Twenty-five. 617 00:35:45,577 --> 00:35:46,478 Evening, ladies. 618 00:35:46,578 --> 00:35:47,546 Evening. 619 00:35:55,221 --> 00:35:56,622 Brown paper bags. 620 00:35:56,722 --> 00:35:59,825 I could hear the muscatel bottles rattle. 621 00:35:59,925 --> 00:36:00,859 All right, out of the way, girls, 622 00:36:00,959 --> 00:36:03,529 unless you want to get painted. 623 00:36:03,629 --> 00:36:05,697 Luis, Raoul, start moving the furniture away from the walls. 624 00:36:06,898 --> 00:36:09,368 Chino, you'll mix the paint. 625 00:36:09,468 --> 00:36:10,402 I know your landlord. 626 00:36:10,502 --> 00:36:11,703 He doesn't shame so easily. 627 00:36:54,480 --> 00:36:55,947 It's too bad Chino and the rest of the boys 628 00:36:56,047 --> 00:36:57,349 couldn't stay for dinner. 629 00:36:57,449 --> 00:37:00,486 Maybe they're not partial to noodle ring like I am. 630 00:37:00,586 --> 00:37:02,654 Tell me, as a doctor 631 00:37:02,754 --> 00:37:04,523 would you diagnose what's happening today, 632 00:37:04,623 --> 00:37:07,092 the riots, the student unrest, 633 00:37:07,192 --> 00:37:11,597 as not really the death throes of an old order 634 00:37:11,697 --> 00:37:13,031 but the birth pains of a new one? 635 00:37:13,131 --> 00:37:14,666 I didn't know I was making a house call. 636 00:37:14,766 --> 00:37:17,269 Oh, well, I mean, don't we all, each in our own way, 637 00:37:17,369 --> 00:37:19,204 have to man the barricades? 638 00:37:19,305 --> 00:37:21,039 At the Ajax Market? 639 00:37:21,139 --> 00:37:24,109 Um, if we're all finished? 640 00:37:24,209 --> 00:37:27,045 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 641 00:37:27,145 --> 00:37:28,747 We give Thee thanks, Almighty God, 642 00:37:28,847 --> 00:37:30,716 for all Thy benefits which we have received 643 00:37:30,816 --> 00:37:33,919 from Thy bounty through Christ, our Lord, amen. 644 00:37:34,019 --> 00:37:37,255 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 645 00:37:37,356 --> 00:37:38,824 I hear it's good for the digestion. 646 00:37:40,626 --> 00:37:41,660 It is. 647 00:37:54,940 --> 00:37:56,842 'Fiesta San Juan de Cheguez. 648 00:37:56,942 --> 00:37:59,778 August 3, 4:00 to whatever. 649 00:37:59,878 --> 00:38:01,212 Free food, soft drinks. 650 00:38:01,313 --> 00:38:02,948 Support your local patron saint. What is that? 651 00:38:03,048 --> 00:38:05,417 Well, we're sponsoring it next Saturday. 652 00:38:05,517 --> 00:38:06,885 I'm against this. 653 00:38:06,985 --> 00:38:09,254 I think we're here to do a job, not get involved. 654 00:38:09,355 --> 00:38:10,489 Well, I'm for it. 655 00:38:10,589 --> 00:38:12,624 It'll make an awful lot of people very happy. 656 00:38:12,724 --> 00:38:15,160 And happy people are closer to God. 657 00:38:15,260 --> 00:38:16,362 Look, I don't get it. 658 00:38:16,462 --> 00:38:18,530 What are you, nurses or missionaries? 659 00:38:18,630 --> 00:38:20,499 I think you should drop the whole thing. 660 00:38:20,599 --> 00:38:21,533 The hospital can't handle 661 00:38:21,633 --> 00:38:24,169 the usual casualties on Saturday night. 662 00:38:24,269 --> 00:38:26,872 Oh, look, Chino forgot his guitar. 663 00:38:26,972 --> 00:38:27,906 Won't he need this? 664 00:38:28,006 --> 00:38:29,675 He could always steal another one. 665 00:38:29,775 --> 00:38:30,742 Oh. 666 00:38:30,842 --> 00:38:32,177 Do you think there'll be trouble? 667 00:38:32,277 --> 00:38:34,212 Trouble? At the fiesta? 668 00:38:34,312 --> 00:38:35,647 You know how it is on a Saturday night down here. 669 00:38:35,747 --> 00:38:37,015 You get everybody together... 670 00:38:37,115 --> 00:38:39,284 blowing out their skulls, and all the old hates come out. 671 00:38:39,385 --> 00:38:41,687 And you may wind up with World War III on your hands. 672 00:38:41,787 --> 00:38:44,022 Oh, please don't say that. It's important to us. 673 00:38:45,724 --> 00:38:47,593 Okay. 674 00:38:47,693 --> 00:38:49,895 Go ahead and have your party for old Sam Chavez. 675 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 But if you really want to get to know 676 00:38:51,096 --> 00:38:52,097 some of the kids around here, 677 00:38:52,197 --> 00:38:53,098 why don't you come down to the park 678 00:38:53,198 --> 00:38:54,165 on a Saturday afternoon 679 00:38:54,265 --> 00:38:55,667 when we play touch football? 680 00:38:55,767 --> 00:38:57,068 Oh. 681 00:38:57,168 --> 00:38:58,870 Let me show you how to do this. 682 00:38:58,970 --> 00:39:01,373 Put these three fingers right here, honey. 683 00:39:01,473 --> 00:39:02,708 Like that. 684 00:39:04,109 --> 00:39:05,076 Go ahead. 685 00:39:07,546 --> 00:39:08,614 That's right. 686 00:39:08,714 --> 00:39:09,948 Now this one right here. 687 00:39:11,850 --> 00:39:14,886 Very good. Now these three here. 688 00:39:14,986 --> 00:39:16,054 What? 689 00:39:16,154 --> 00:39:17,623 These three right here. 690 00:39:18,924 --> 00:39:20,091 Now you got a complete chord change. 691 00:39:20,191 --> 00:39:21,159 Now, see, go back to this one. 692 00:39:21,259 --> 00:39:22,761 Um... 693 00:39:22,861 --> 00:39:24,062 Right. 694 00:39:26,297 --> 00:39:27,766 Now back to this one. 695 00:39:29,601 --> 00:39:32,504 Disgusting movie. 696 00:39:32,604 --> 00:39:35,941 You were right making that man give us our money back. 697 00:39:36,041 --> 00:39:37,476 When you see pictures like that, 698 00:39:37,576 --> 00:39:40,912 you realize what a great force for good Irene Dunne was. 699 00:39:47,385 --> 00:39:48,720 Say, I didn't know you could do that. 700 00:39:48,820 --> 00:39:50,456 At this hour. 701 00:39:51,590 --> 00:39:53,391 It's got to be an orgy. 702 00:40:00,799 --> 00:40:02,167 Hey, this is fun. 703 00:40:03,769 --> 00:40:06,938 Father Gibbons will certainly want to hear about this. 704 00:40:10,075 --> 00:40:11,076 I'm not ready. I'm not ready. 705 00:40:27,893 --> 00:40:31,597 Ah, come on. Come on. 706 00:40:31,697 --> 00:40:33,665 That was really terrific. 707 00:40:33,765 --> 00:40:36,034 Um, give me a hand. Let's get these pictures up. 708 00:40:36,134 --> 00:40:37,168 I'll help. 709 00:40:37,268 --> 00:40:38,537 That's okay. We can do it ourselves. 710 00:40:38,637 --> 00:40:39,605 Thank you. 711 00:40:39,705 --> 00:40:40,772 Okay. 712 00:40:42,307 --> 00:40:43,575 I'm better in the kitchen anyway. 713 00:40:49,380 --> 00:40:52,083 What do you know? We're finally alone. 714 00:40:55,353 --> 00:40:56,755 John, uh, please don't. 715 00:40:58,824 --> 00:41:00,726 I get the feeling there's a message here. 716 00:41:00,826 --> 00:41:01,927 Like maybe there's somebody else? 717 00:41:04,663 --> 00:41:07,132 You, you could say that, yes. 718 00:41:09,234 --> 00:41:11,570 Message received. Good night, Michelle. 719 00:41:35,761 --> 00:41:37,596 Why don't you join the Y.M.C.A.? 720 00:41:39,130 --> 00:41:40,732 You'd save us both a lot of wear and tear 721 00:41:40,832 --> 00:41:43,569 if you'd learn to duck every once in a while, okay? 722 00:41:46,171 --> 00:41:47,038 Okay, Miss Parker. 723 00:41:51,209 --> 00:41:53,278 Come on. Mandy. 724 00:41:57,015 --> 00:41:58,349 Barbara, take over for a while. 725 00:41:58,449 --> 00:42:00,686 I don't want to be disturbed unless it's an emergency. 726 00:42:13,632 --> 00:42:16,201 Do you see that? Put it right there in that hole. 727 00:42:21,072 --> 00:42:22,140 Come on, darling, take it. 728 00:42:23,775 --> 00:42:26,377 Take it. Put it in your hand. 729 00:42:26,477 --> 00:42:29,247 That's a girl. Now put it right... 730 00:42:31,082 --> 00:42:35,353 Ah. Mm-hmm. Let's try that one more time. 731 00:42:35,453 --> 00:42:37,155 Put it right here. 732 00:42:37,255 --> 00:42:41,192 Come on, put it... No, no, no. No. Put it... 733 00:42:46,798 --> 00:42:49,300 All right, Amanda, let's try again. 734 00:42:49,400 --> 00:42:50,769 Put it right... there. 735 00:42:56,875 --> 00:43:01,112 Amanda, put it there. 736 00:43:01,212 --> 00:43:03,849 You can do it. Come on. You're doing it. 737 00:43:05,083 --> 00:43:06,484 Come on, baby. 738 00:43:06,584 --> 00:43:10,421 Good girl, Amanda. Very good... 739 00:43:10,521 --> 00:43:12,257 It's not gonna work, Michelle. 740 00:43:12,357 --> 00:43:14,292 I don't expect to make too much progress at first. She's resisting you. 741 00:43:14,392 --> 00:43:16,828 She's hiding behind a wall of anger. 742 00:43:16,928 --> 00:43:19,097 It's not gonna work. I'll take over. 743 00:43:19,197 --> 00:43:20,365 We'll try rage reduction. 744 00:43:24,035 --> 00:43:25,103 Take her doll away from her. 745 00:43:30,709 --> 00:43:32,577 No, Amanda. No more toys, baby. 746 00:43:32,678 --> 00:43:34,045 You got to learn to start loving people. 747 00:43:34,145 --> 00:43:36,715 I'm gonna hold you till you get rid of all your hate. 748 00:43:36,815 --> 00:43:38,016 Get as mad as you can. 749 00:43:38,116 --> 00:43:42,087 Then you can start to give love and take love. 750 00:43:42,187 --> 00:43:43,088 Try to get away from me, baby. 751 00:43:43,188 --> 00:43:44,723 Try and get away. 752 00:43:44,823 --> 00:43:45,791 I love you, Amanda. 753 00:43:47,592 --> 00:43:48,827 Don't you like when people love you? 754 00:43:48,927 --> 00:43:51,797 Come on. I want to see you get as mad as you can get. 755 00:43:51,897 --> 00:43:53,031 Get all that hate out of you. 756 00:43:55,300 --> 00:43:56,902 Miss Gallagher? 757 00:43:57,002 --> 00:43:58,303 He won't hurt her. 758 00:43:59,771 --> 00:44:01,306 Let's see how mad you can get, baby. 759 00:44:16,087 --> 00:44:17,488 Oh, um, I'm sorry. 760 00:44:17,588 --> 00:44:19,057 The doctor's tied up right now. 761 00:44:20,759 --> 00:44:21,927 I come back tomorrow. 762 00:44:27,833 --> 00:44:29,667 Get mad. 763 00:44:34,339 --> 00:44:35,807 Come on, let it out. 764 00:44:37,375 --> 00:44:38,910 It's Amanda. I can take over here. 765 00:44:39,010 --> 00:44:40,378 Why don't you go in and help them? 766 00:44:45,550 --> 00:44:46,952 Okay. 767 00:44:49,888 --> 00:44:52,891 I love you, Amanda. I love you. 768 00:44:59,197 --> 00:45:01,967 Love you, baby. Is that as mad as you can get? 769 00:45:03,368 --> 00:45:04,369 Michelle. 770 00:45:05,636 --> 00:45:06,471 Get as mad as you can get. 771 00:45:08,073 --> 00:45:10,809 Hold her feet. It's okay. 772 00:45:10,909 --> 00:45:11,843 We're not gonna hurt her. 773 00:45:13,011 --> 00:45:14,112 Come on, show us how mad you can get. 774 00:45:16,848 --> 00:45:17,749 Get mad. 775 00:45:17,849 --> 00:45:18,884 I love you, Amanda. 776 00:45:24,355 --> 00:45:25,690 Come on, fight. 777 00:45:25,791 --> 00:45:27,292 You can do better than that. for somebody who loves you. 778 00:45:32,898 --> 00:45:34,900 Is that as mad as you can get? 779 00:45:35,000 --> 00:45:35,967 Come on, that's a girl. 780 00:45:36,067 --> 00:45:37,202 Good girl. 781 00:45:40,071 --> 00:45:41,006 Come on, Miss Parker, we'll wait outside. 782 00:45:43,541 --> 00:45:44,742 Look at me. Look at me. 783 00:45:44,843 --> 00:45:47,012 Get good and mad, Amanda. 784 00:45:49,280 --> 00:45:50,381 Get mad. 785 00:45:51,749 --> 00:45:54,886 Love you. I love you, Amanda. 786 00:45:54,986 --> 00:45:57,055 Is that the best you can do for somebody who loves you? 787 00:45:57,155 --> 00:45:58,589 We love you, Amanda. 788 00:45:58,689 --> 00:46:01,459 Come on, that's it. Fight. Get mad, Amanda. 789 00:46:04,362 --> 00:46:05,496 Come on, show us how mad you can get. 790 00:46:11,102 --> 00:46:13,171 Get as mad as you can, Amanda. 791 00:46:17,608 --> 00:46:19,344 Come on, you can do better than that. 792 00:46:19,444 --> 00:46:20,311 Let it out. 793 00:46:23,714 --> 00:46:26,017 Yell. That a girl. Let it all out. 794 00:46:27,118 --> 00:46:28,253 We love you, baby. 795 00:46:28,353 --> 00:46:29,520 Let it go. 796 00:46:29,620 --> 00:46:33,358 Come on, baby. Get mad. 797 00:46:33,458 --> 00:46:34,559 Mad. 798 00:46:36,627 --> 00:46:39,898 Big girl. You can talk, Amanda. 799 00:46:39,998 --> 00:46:43,701 - Mad. Mad. - Mad. 800 00:46:43,801 --> 00:46:45,904 That's a girl. Say it louder. Mad! 801 00:46:46,004 --> 00:46:46,905 Mad. 802 00:46:47,005 --> 00:46:48,039 Very good. 803 00:46:48,139 --> 00:46:49,507 Say it as loud as you can, mad! 804 00:46:49,607 --> 00:46:50,976 Mad! 805 00:46:52,277 --> 00:46:54,379 Oh, Amanda, we love you. 806 00:46:54,479 --> 00:46:57,382 Love you. Love you. 807 00:46:57,482 --> 00:46:58,383 Love. 808 00:46:58,483 --> 00:47:00,118 Love. 809 00:47:00,218 --> 00:47:01,219 Love... 810 00:47:01,319 --> 00:47:02,387 Love... 811 00:47:02,487 --> 00:47:03,421 You. 812 00:47:03,521 --> 00:47:04,555 You. 813 00:47:04,655 --> 00:47:06,892 Love you. 814 00:47:06,992 --> 00:47:08,894 Love you. 815 00:47:08,994 --> 00:47:10,528 Love you. 816 00:47:10,628 --> 00:47:11,729 Love you. 817 00:47:11,829 --> 00:47:15,233 Yes, that's a big girl. Big girl. 818 00:47:17,735 --> 00:47:19,170 Big girl. 819 00:47:19,270 --> 00:47:20,171 Big girl. 820 00:47:21,706 --> 00:47:22,874 Yeah. 821 00:47:25,710 --> 00:47:27,345 Yes, sweetheart. Yes. 822 00:47:36,922 --> 00:47:38,156 Okay, Amanda I want you to show them 823 00:47:38,256 --> 00:47:41,192 how you can get real good and mad, like a big girl. 824 00:47:41,292 --> 00:47:43,895 I want you to hit my hand as hard as you can. 825 00:47:43,995 --> 00:47:45,063 Come on, you can do better than that. 826 00:47:45,163 --> 00:47:46,064 Hit it hard. 827 00:47:46,164 --> 00:47:49,167 Good, baby. Hit it again. Very good. 828 00:47:49,267 --> 00:47:51,402 Hit it again. 829 00:47:51,502 --> 00:47:55,106 Good. Good, baby. Hit it again, one more time. 830 00:47:55,206 --> 00:47:57,408 Good girl. That's a big girl. 831 00:47:58,977 --> 00:48:00,411 You gonna give me a hug? 832 00:48:06,784 --> 00:48:07,885 You wanna go home? 833 00:48:07,986 --> 00:48:09,420 Home. 834 00:48:11,356 --> 00:48:12,590 Amanda? 835 00:48:14,125 --> 00:48:15,460 Come. 836 00:48:18,663 --> 00:48:20,065 Oh. 837 00:48:21,166 --> 00:48:22,200 Hungry. 838 00:48:33,678 --> 00:48:36,014 You did it. We did it. 839 00:48:39,850 --> 00:48:42,453 Um... excuse me. 840 00:48:47,558 --> 00:48:48,859 Those two trees are the goals at that end, 841 00:48:48,960 --> 00:48:50,761 these two trees are the goals down here. 842 00:48:50,861 --> 00:48:53,664 Trash cans are out of bounds. Two hands below the waist. 843 00:48:53,764 --> 00:48:54,966 You understand the rules? 844 00:48:55,066 --> 00:48:57,602 In the words of the master, fake it for 32 bars. 845 00:48:57,702 --> 00:48:59,337 Let's go. 846 00:48:59,437 --> 00:49:00,338 Hey, where's Irene? 847 00:49:00,438 --> 00:49:01,939 She has too many house calls to make. 848 00:49:03,708 --> 00:49:04,709 Here we go. 849 00:49:06,144 --> 00:49:09,814 I fell. You understand? I fell. 850 00:49:09,914 --> 00:49:11,616 You've been beaten. 851 00:49:11,716 --> 00:49:12,984 I'll have to report this to the police. 852 00:49:13,084 --> 00:49:14,585 No! They will kill him. 853 00:49:16,854 --> 00:49:17,855 Who will kill him? 854 00:49:17,955 --> 00:49:19,057 The Banker. You don't know how... 855 00:49:26,597 --> 00:49:28,399 You listen to me now. 856 00:49:28,499 --> 00:49:33,371 You fix my ribs, you give me pills. 857 00:49:33,471 --> 00:49:35,473 This your job. 858 00:49:35,573 --> 00:49:39,177 Anything else, we all get hurt. 859 00:49:44,249 --> 00:49:45,316 You'll have to keep him in bed. 860 00:49:45,416 --> 00:49:47,385 He cannot go to work in this condition. 861 00:49:47,485 --> 00:49:49,987 He has to. They will come back for the money on payday. 862 00:50:06,504 --> 00:50:09,274 Cool it. Junk ain't our bag, sister. 863 00:50:09,374 --> 00:50:13,678 Hey, brother, she don't want to be our sister. 864 00:50:13,778 --> 00:50:16,147 If you'll excuse me, I have calls to make. 865 00:50:16,247 --> 00:50:18,716 They'll wait. We gotta know where you stand. 866 00:50:20,918 --> 00:50:22,953 I'm a nurse. That's where I stand. 867 00:50:23,054 --> 00:50:26,057 There's no room down here for innocent bystanders. 868 00:50:26,157 --> 00:50:27,458 You're either part of the problem 869 00:50:27,558 --> 00:50:29,494 or you're part of the solution. 870 00:50:29,594 --> 00:50:32,097 We've got a feeling you're neither. 871 00:50:32,197 --> 00:50:34,832 Well, I'm a Negro. I think that's pretty obvious. 872 00:50:34,932 --> 00:50:36,934 Now where you been, sister? 873 00:50:37,034 --> 00:50:40,405 We ain't Negroes, we're black. 874 00:50:40,505 --> 00:50:41,639 Not her. 875 00:50:41,739 --> 00:50:43,808 She's just been dipped in maple syrup. 876 00:50:43,908 --> 00:50:46,477 Don't talk to me about being black. 877 00:50:46,577 --> 00:50:48,646 I've been black all my life. So I don't want to hear that. 878 00:50:48,746 --> 00:50:51,916 Everything but the soul. You copped out. 879 00:50:52,016 --> 00:50:54,419 I never have. I've done my part. 880 00:50:54,519 --> 00:50:57,922 For you. Not for us. 881 00:50:58,022 --> 00:51:00,458 See, you're locked in with those ofay chicks. 882 00:51:00,558 --> 00:51:02,427 Well, you can't have it both ways. 883 00:51:02,527 --> 00:51:05,130 Get it together or get out. 884 00:51:05,230 --> 00:51:07,598 You're too pretty not to stay pretty. 885 00:51:17,074 --> 00:51:20,778 Hike! Cut back, Carlos! 886 00:51:27,285 --> 00:51:30,588 Touchdown! Atta way, Carlos! 887 00:51:34,792 --> 00:51:36,461 Oh, you should have had it. You should have had it. 888 00:51:36,561 --> 00:51:37,628 Oh, no! I'm sorry! 889 00:51:37,728 --> 00:51:39,597 Where'd you learn to pass like that, kid? 890 00:51:39,697 --> 00:51:40,898 I had five brothers. 891 00:51:40,998 --> 00:51:43,701 They taught you? No, I taught them. 892 00:51:43,801 --> 00:51:45,636 Oh. We gotta kick off. 893 00:51:51,442 --> 00:51:52,443 Ah. 894 00:51:56,414 --> 00:51:57,682 Okay, gang, let's go. Here we go. 895 00:52:00,485 --> 00:52:02,287 Block their defensive tackle coming in this time. 896 00:52:02,387 --> 00:52:03,221 If he tries to get past me, 897 00:52:03,321 --> 00:52:04,355 Pffft... I cut him. 898 00:52:04,455 --> 00:52:05,656 Cool it. Fifteen-yard penalty. 899 00:52:05,756 --> 00:52:07,925 Illegal use of knives. 900 00:52:08,025 --> 00:52:09,194 Now look, you guys block, 901 00:52:09,294 --> 00:52:10,428 and you go short right over the line. 902 00:52:10,528 --> 00:52:11,629 Okay, break! 903 00:52:15,833 --> 00:52:16,834 Red dog that passer! 904 00:52:16,934 --> 00:52:18,035 Okay, down Set. 905 00:52:18,135 --> 00:52:20,305 All right, go team. Come on! 906 00:52:20,405 --> 00:52:22,240 Hike! 907 00:52:35,119 --> 00:52:36,454 You blindsided me. 908 00:52:36,554 --> 00:52:37,855 Oh, I'm sorry. I'm a little overtrained, kid. 909 00:52:39,390 --> 00:52:42,627 Okay, the Slum Bowl Game is now part of sports history. 910 00:52:42,727 --> 00:52:43,728 So how about an ice cream cone, huh? 911 00:52:43,828 --> 00:52:44,995 Oh, I'd love it. 912 00:52:45,095 --> 00:52:46,897 Hey, let's find Amanda. She loves ice cream. 913 00:52:46,997 --> 00:52:48,499 Okay. 914 00:53:00,445 --> 00:53:01,746 A few hours on a Sunday afternoon, 915 00:53:01,846 --> 00:53:03,248 and then back to Washington Street. 916 00:53:05,883 --> 00:53:07,618 Washington Street. 917 00:53:07,718 --> 00:53:10,588 It sounds as if it should have elm trees... 918 00:53:10,688 --> 00:53:14,359 and frame houses with big white pillars in front. 919 00:53:16,827 --> 00:53:18,696 What brought you to the clinic? 920 00:53:18,796 --> 00:53:22,667 A sergeant in my outfit in the army named Cal Edwards. 921 00:53:22,767 --> 00:53:24,335 He was from Washington Street. 922 00:53:26,571 --> 00:53:27,605 You don't want to hear about it, do you? 923 00:53:27,705 --> 00:53:29,006 Cal Edwards. 924 00:53:29,106 --> 00:53:32,009 He's not one of our patients, is he? 925 00:53:32,109 --> 00:53:34,445 He was killed on the other side of the world. 926 00:53:34,545 --> 00:53:35,813 Where's the ice cream stand? 927 00:53:37,382 --> 00:53:40,184 He must have been a very good friend of yours. 928 00:53:40,285 --> 00:53:42,487 He saved my life once. 929 00:53:42,587 --> 00:53:45,089 So I figured I owed him and Washington Street 930 00:53:45,189 --> 00:53:48,293 a few of the years he gave me. 931 00:53:48,393 --> 00:53:50,328 Anyway, I learned more here than I would in the suburbs 932 00:53:50,428 --> 00:53:53,364 giving out diet pills and vitamin shots. 933 00:53:58,336 --> 00:54:00,405 Say it, Amanda. Go on, say it. 934 00:54:00,505 --> 00:54:03,007 Ice cream, ice cream, ice cream. 935 00:54:03,107 --> 00:54:05,343 Good girl. Let's get some. 936 00:54:12,249 --> 00:54:15,753 Up we go, baby. That's a girl. 937 00:54:15,853 --> 00:54:16,954 Amanda wants strawberry. 938 00:54:17,054 --> 00:54:18,255 Make that two. 939 00:54:19,790 --> 00:54:21,459 And for the missus? 940 00:54:21,559 --> 00:54:22,660 Uh... 941 00:54:24,362 --> 00:54:25,330 chocolate. 942 00:54:25,430 --> 00:54:27,698 Here you go, kiddo. 943 00:54:27,798 --> 00:54:29,834 What do you say? 944 00:54:29,934 --> 00:54:30,868 Good. 945 00:54:30,968 --> 00:54:32,002 Good. Very good. 946 00:54:34,839 --> 00:54:35,873 That'll be 30 cents. 947 00:54:46,116 --> 00:54:48,653 Amanda, how about a nice, big smile? 948 00:54:50,555 --> 00:54:51,922 A little smile? 949 00:54:54,191 --> 00:54:55,326 How about a grin? 950 00:54:59,163 --> 00:55:00,831 This calls for a special kind of magic. 951 00:55:04,435 --> 00:55:07,838 * Now once it was told to me 952 00:55:07,938 --> 00:55:11,175 * We're born with the magic key * 953 00:55:11,275 --> 00:55:16,080 * It opens the door to miracles of spring * 954 00:55:16,180 --> 00:55:18,148 Smile, Amanda. 955 00:55:18,248 --> 00:55:21,552 * It takes you to wishing wells * 956 00:55:21,652 --> 00:55:24,855 * To ice cream and carousels 957 00:55:24,955 --> 00:55:29,827 * And yet this magic key won't unlock a thing * 958 00:55:29,927 --> 00:55:32,597 * Unless you have a happy 959 00:55:34,799 --> 00:55:36,467 * You have a happy 960 00:55:37,902 --> 00:55:39,437 * Mm, have a happy 961 00:55:41,071 --> 00:55:43,007 * Warm smilin' face 962 00:55:45,109 --> 00:55:46,343 * Now start believin' 963 00:55:48,278 --> 00:55:49,814 * In believin' 964 00:55:52,049 --> 00:55:53,618 * Let your address 965 00:55:54,819 --> 00:55:56,487 * Be Sunshine Place 966 00:56:02,860 --> 00:56:06,096 * There's love and there's joy untold * 967 00:56:06,196 --> 00:56:09,600 * Much more than your heart can hold * 968 00:56:09,700 --> 00:56:13,838 * It's there like the ring you grab on a merry-go-round * 969 00:56:16,507 --> 00:56:19,844 * The world isn't half as gray 970 00:56:19,944 --> 00:56:23,213 * With friends on a rainy day * 971 00:56:23,313 --> 00:56:28,185 * But people keep away when you wear a frown * 972 00:56:28,285 --> 00:56:31,021 * You've got to have a happy 973 00:56:33,290 --> 00:56:34,992 * Yeah, have a happy 974 00:56:37,027 --> 00:56:39,630 * Have a happy 975 00:56:39,730 --> 00:56:42,900 * Warm, smilin' face 976 00:56:43,000 --> 00:56:45,102 * Mm, start believin' 977 00:56:47,271 --> 00:56:48,773 * In believin' 978 00:56:50,608 --> 00:56:53,410 * Let your address 979 00:56:53,511 --> 00:56:55,546 * Be Sunshine Place 980 00:56:57,482 --> 00:57:00,250 * Let your address 981 00:57:00,350 --> 00:57:04,589 * Be Sunshine Place 982 00:57:04,689 --> 00:57:07,257 * Let your address 983 00:57:07,357 --> 00:57:09,193 * Be Sunshine Place 984 00:57:19,203 --> 00:57:20,104 Hey, Julio! 985 00:57:26,677 --> 00:57:30,014 Well now, why do you suppose he ran off like that? 986 00:57:30,114 --> 00:57:31,916 Julio's a boy with big problems. 987 00:57:32,016 --> 00:57:33,417 It's his stuttering. 988 00:57:33,518 --> 00:57:34,985 It makes him feel inadequate. 989 00:57:35,085 --> 00:57:37,121 But I am making headway with him. 990 00:57:37,221 --> 00:57:38,355 You take away his stuttering, 991 00:57:38,455 --> 00:57:40,090 you're gonna find he has a deeper problem. 992 00:57:40,190 --> 00:57:41,526 I don't think you want any part of that. 993 00:57:45,162 --> 00:57:46,597 Oh, thank you. 994 00:57:48,232 --> 00:57:49,767 Maybe you're wrong about Julio. 995 00:57:49,867 --> 00:57:51,536 You were wrong about Amanda. 996 00:57:51,636 --> 00:57:52,803 I hope so. 997 00:57:59,076 --> 00:58:00,778 There's one thing I'm not wrong about, Michelle. 998 00:58:02,146 --> 00:58:03,514 The other night when I put my arms around you, 999 00:58:03,614 --> 00:58:04,982 it was no accident. 1000 00:58:05,082 --> 00:58:07,351 It was intentional. 1001 00:58:07,451 --> 00:58:08,886 And I learned something from it. 1002 00:58:08,986 --> 00:58:10,487 'Cause you didn't quite level with me. 1003 00:58:11,722 --> 00:58:12,890 There isn't anyone else. 1004 00:59:04,575 --> 00:59:06,811 Thanks for an absolutely marvelous day. 1005 00:59:06,911 --> 00:59:08,245 Now you know how the other half plays. 1006 00:59:13,684 --> 00:59:16,721 Well, me for the sack. 1007 00:59:18,155 --> 00:59:21,291 And me for the sack cloth and the ashes. 1008 00:59:24,294 --> 00:59:25,395 Church? 1009 00:59:25,495 --> 00:59:26,664 I've got to talk to somebody. 1010 00:59:26,764 --> 00:59:28,733 Oh, you're not going all the way uptown 1011 00:59:28,833 --> 00:59:30,067 to the convent at this hour. 1012 00:59:30,167 --> 00:59:31,401 No. 1013 00:59:31,501 --> 00:59:33,203 We have a church right here in the neighborhood. 1014 00:59:33,303 --> 00:59:34,839 Father Gibbons? 1015 00:59:34,939 --> 00:59:36,774 He will burn you at the stake. 1016 00:59:36,874 --> 00:59:40,544 Ah, not exactly an apostle of the Ecumenical Movement. 1017 00:59:40,645 --> 00:59:43,013 Ah, no. More The Inquisition. 1018 00:59:43,113 --> 00:59:44,348 But still a Priest. 1019 00:59:44,448 --> 00:59:46,316 I'd better get changed. 1020 00:59:46,416 --> 00:59:48,252 A lovely supper, ladies. 1021 00:59:48,352 --> 00:59:50,420 I'll look for you at early Mass. 1022 00:59:50,520 --> 00:59:54,792 Father Gibbons, I'm so glad I ran into you. 1023 00:59:54,892 --> 00:59:57,094 Ah, we were playing touch football in the park. 1024 00:59:58,863 --> 01:00:01,198 Notre Dame. French, for Our Lady. 1025 01:00:01,298 --> 01:00:03,100 Well, I don't think Our Lady would be very proud 1026 01:00:03,200 --> 01:00:04,434 to claim you now. 1027 01:00:04,534 --> 01:00:07,137 Father, we've done nothing to be ashamed of. 1028 01:00:07,237 --> 01:00:09,273 Men in your rooms. 1029 01:00:09,373 --> 01:00:10,607 Late parties. 1030 01:00:10,708 --> 01:00:12,542 Profane music until all hours. 1031 01:00:12,643 --> 01:00:14,278 Forsaking the habit was one thing, 1032 01:00:14,378 --> 01:00:16,781 but now you're not even dressed like females. 1033 01:00:16,881 --> 01:00:18,649 Father! I've had enough of you. 1034 01:00:18,749 --> 01:00:20,484 I want you out of my Parish. 1035 01:00:20,584 --> 01:00:22,419 Oh, please don't say that. 1036 01:00:22,519 --> 01:00:24,354 I'll have none of your arguments. 1037 01:00:24,454 --> 01:00:26,156 I've called Bishop Finley and we're seeing him 1038 01:00:26,256 --> 01:00:28,125 at 11:00 on Monday morning. 1039 01:00:28,225 --> 01:00:30,160 If you feel you can make a case for your conduct, 1040 01:00:30,260 --> 01:00:31,261 do it then. 1041 01:00:31,361 --> 01:00:34,098 Goodnight, Sisters. 1042 01:01:01,959 --> 01:01:04,028 Hello. I was lookin' for you. 1043 01:01:04,128 --> 01:01:06,163 I can't help you, Banker. I'm not a veterinarian. 1044 01:01:07,497 --> 01:01:08,833 Funny. 1045 01:01:08,933 --> 01:01:11,335 Now, you shook down the manager of the Ajax Market. 1046 01:01:11,435 --> 01:01:12,770 That's not so funny. 1047 01:01:12,870 --> 01:01:14,772 You stay away from my clientele. 1048 01:01:14,872 --> 01:01:16,340 You stay away from my clinic. 1049 01:01:16,440 --> 01:01:18,442 I got clientele in your clinic. 1050 01:01:18,542 --> 01:01:20,310 You ask that nurse who's working for you. 1051 01:01:30,821 --> 01:01:31,722 Good morning, Doctor. 1052 01:01:31,822 --> 01:01:33,123 Good morning. 1053 01:01:33,223 --> 01:01:34,491 I'm going to help you out with the early customers. 1054 01:01:34,591 --> 01:01:36,160 Michelle and Barbara had to go uptown. 1055 01:01:36,260 --> 01:01:37,227 Some kind of meeting? 1056 01:01:37,327 --> 01:01:39,196 Umm. Some kind of meeting is right. 1057 01:01:39,296 --> 01:01:40,798 What business do you have with The Banker? 1058 01:01:44,434 --> 01:01:45,770 A hundred dollars worth. 1059 01:01:45,870 --> 01:01:50,007 It's my contribution to the Feast of San Juan de Cheguez. 1060 01:01:50,107 --> 01:01:51,742 You can't borrow money from The Banker. 1061 01:01:51,842 --> 01:01:54,011 Oh? I thought it was practically a neighborhood tradition. 1062 01:01:54,111 --> 01:01:57,547 Ah...so is knife fighting and joy popping. 1063 01:01:57,647 --> 01:01:59,183 Well, I have a week to pay him back. 1064 01:01:59,283 --> 01:02:00,785 Until the Fiesta. 1065 01:02:00,885 --> 01:02:02,252 Let's 'see, six to five. 1066 01:02:02,352 --> 01:02:04,588 That's a hundred and twenty for the hundred, 1067 01:02:04,688 --> 01:02:06,256 and if the borrower doesn't pay back, 1068 01:02:06,356 --> 01:02:08,558 The Banker usually breaks a leg or a head. 1069 01:02:08,658 --> 01:02:10,194 You're really askin' for trouble, Irene. 1070 01:02:10,294 --> 01:02:11,228 Yes, I am. 1071 01:02:11,328 --> 01:02:12,997 I have no intention of paying him back. 1072 01:02:13,097 --> 01:02:14,398 You don't understand. 1073 01:02:14,498 --> 01:02:17,001 No, it's you who don't understand, Doctor Carpenter. 1074 01:02:17,101 --> 01:02:18,869 You see, I've decided Barbara's right. 1075 01:02:18,969 --> 01:02:20,470 We have to get involved. 1076 01:02:20,570 --> 01:02:21,972 I've been running from reality. 1077 01:02:22,072 --> 01:02:23,173 Ah, come on. 1078 01:02:23,273 --> 01:02:25,075 A nurse is usually up to her ears in reality. 1079 01:02:25,175 --> 01:02:26,944 No. I have to face it. 1080 01:02:27,044 --> 01:02:28,378 I have used my vocation 1081 01:02:28,478 --> 01:02:31,515 to get away from all the things I've ever known. 1082 01:02:31,615 --> 01:02:34,251 Doctor, do you know what it is to be really poor? 1083 01:02:34,351 --> 01:02:36,453 I mean, hungry? Frightened? 1084 01:02:36,553 --> 01:02:37,822 To be black? 1085 01:02:37,922 --> 01:02:39,423 I've been all those things except black. 1086 01:02:42,426 --> 01:02:44,561 When little white girls were playing with dolls 1087 01:02:44,661 --> 01:02:46,831 and wearing party dresses, 1088 01:02:46,931 --> 01:02:49,433 I was dodging drunks in dark hallways, 1089 01:02:49,533 --> 01:02:52,302 praying I could get away from the stench of the ghetto. 1090 01:02:52,402 --> 01:02:54,704 So I could be somebody, not-- 1091 01:02:54,805 --> 01:02:57,174 not 'just another nigger in the streets. 1092 01:02:57,274 --> 01:02:58,208 Good morning. 1093 01:02:58,308 --> 01:02:59,877 Oh. Miss Parker, Amanda. 1094 01:02:59,977 --> 01:03:01,045 Just have a seat in the waiting room. 1095 01:03:01,145 --> 01:03:03,213 I'll be with you in a minute. 1096 01:03:03,313 --> 01:03:04,748 Irene, it's not my place to tell anybody 1097 01:03:04,849 --> 01:03:06,750 when to fish or cut bait. 1098 01:03:06,851 --> 01:03:08,485 But let's hope it doesn't turn out to be fish 1099 01:03:08,585 --> 01:03:09,453 or get your throat cut. 1100 01:03:13,123 --> 01:03:16,560 They shame the other fine Sisters of the cloth 1101 01:03:16,660 --> 01:03:18,195 who know their place. 1102 01:03:18,295 --> 01:03:20,297 Our place is where we're needed. 1103 01:03:20,397 --> 01:03:22,166 How we dress is unimportant. 1104 01:03:22,266 --> 01:03:24,368 You're no longer needed in my parish. 1105 01:03:24,468 --> 01:03:26,403 Something is needed in your parish, 1106 01:03:26,503 --> 01:03:27,471 Father Gibbons. 1107 01:03:27,571 --> 01:03:29,974 There are new methods, innovations, 1108 01:03:30,074 --> 01:03:32,642 for instance: you might try bringing more people 1109 01:03:32,742 --> 01:03:35,312 back into the church by having a Mass in Spanish. 1110 01:03:35,412 --> 01:03:36,881 Or a folk Mass. 1111 01:03:36,981 --> 01:03:38,715 Don't instruct me, Sister. 1112 01:03:38,815 --> 01:03:41,785 I've preached more sermons in my time than you'll ever hear. 1113 01:03:41,886 --> 01:03:43,687 Yes, I'm sure we can always count on you 1114 01:03:43,787 --> 01:03:45,255 to tell it like it was, Father. 1115 01:03:48,058 --> 01:03:51,862 I apologize to you for that, Father. 1116 01:03:51,962 --> 01:03:53,797 I approved this project in the first place 1117 01:03:53,898 --> 01:03:56,166 because we all realize that we need new methods, 1118 01:03:56,266 --> 01:03:59,503 new forms to reach this generation. 1119 01:03:59,603 --> 01:04:00,905 But some of the incidents 1120 01:04:01,005 --> 01:04:03,140 that Father Gibbons has been describing to me-- 1121 01:04:03,240 --> 01:04:06,143 But no one knows we're nuns, Your Excellency. 1122 01:04:07,945 --> 01:04:10,414 You know, Sister Barbara. 1123 01:04:10,514 --> 01:04:11,715 Tell the Commissioner that I can see him 1124 01:04:11,815 --> 01:04:13,450 at 2:00 this afternoon. 1125 01:04:13,550 --> 01:04:14,751 Yes, sir. 1126 01:04:14,851 --> 01:04:16,453 I realize it was a great risk 1127 01:04:16,553 --> 01:04:18,155 sending them out to mix with the world. 1128 01:04:18,255 --> 01:04:20,090 And not have them mixed up by it. 1129 01:04:20,190 --> 01:04:23,793 Inexperienced people who get emotionally involved 1130 01:04:23,894 --> 01:04:25,562 can often do more harm than good. 1131 01:04:25,662 --> 01:04:26,763 Among our first lessons 1132 01:04:26,863 --> 01:04:29,733 is the importance of order, discipline. 1133 01:04:29,833 --> 01:04:33,070 Not license and wantonness. 1134 01:04:33,170 --> 01:04:35,805 I want them out of my parish and I want this... 1135 01:04:35,906 --> 01:04:38,242 this festival they've dreamed up, cancelled. 1136 01:04:38,342 --> 01:04:40,477 The whole neighborhood's been sharpenin' 1137 01:04:40,577 --> 01:04:41,811 their switch knives and polishing 1138 01:04:41,912 --> 01:04:44,181 their brass knuckles for the past two weeks. 1139 01:04:47,551 --> 01:04:50,354 Maybe we should consider cancelling this celebration 1140 01:04:50,454 --> 01:04:52,356 before it endangers the whole project. 1141 01:04:52,456 --> 01:04:54,624 We can't do that, Your Excellency. 1142 01:04:54,724 --> 01:04:57,194 These people are counting on celebrating 1143 01:04:57,294 --> 01:04:59,063 the Feast Day of San Juan de Cheguez, 1144 01:04:59,163 --> 01:05:00,630 we must not disappoint them. 1145 01:05:04,301 --> 01:05:06,670 All right, Sister. You can go ahead with it. 1146 01:05:08,505 --> 01:05:10,674 If you'll excuse me, Your Excellency. 1147 01:05:10,774 --> 01:05:12,476 You're excused, Father Gibbons. 1148 01:05:14,711 --> 01:05:16,213 San Juan de Cheguez. 1149 01:05:16,313 --> 01:05:17,614 Ha. 1150 01:05:17,714 --> 01:05:20,284 I doubt he ever drove a single snake out of Puerto Rico. 1151 01:05:22,886 --> 01:05:23,887 Thank you, Your Excellency. 1152 01:05:23,988 --> 01:05:25,189 Thank you. 1153 01:05:25,289 --> 01:05:27,457 I do think, however, that the Sisters must resume 1154 01:05:27,557 --> 01:05:28,892 wearing their habits. 1155 01:05:28,993 --> 01:05:31,128 I can't think of one good reason. 1156 01:05:31,228 --> 01:05:32,963 Well, may I give you two? 1157 01:05:33,063 --> 01:05:35,632 First: None of us wants to embarrass the church. 1158 01:05:35,732 --> 01:05:37,701 Equally important, wearing your habits 1159 01:05:37,801 --> 01:05:40,637 guarantees you a certain amount of personal safety. 1160 01:05:40,737 --> 01:05:43,240 After all, the church doesn't need martyrs 1161 01:05:43,340 --> 01:05:44,808 in wholesale lots. 1162 01:05:44,908 --> 01:05:48,945 But there's so much we haven't accomplished yet as women. 1163 01:05:53,750 --> 01:05:55,952 It's either that, or you return to the convent. 1164 01:05:58,888 --> 01:06:00,224 Thank you, Your Excellency. 1165 01:06:00,324 --> 01:06:01,958 Mother Joseph. 1166 01:06:02,059 --> 01:06:03,160 Mother Joseph. 1167 01:06:19,809 --> 01:06:21,045 Rose! 1168 01:06:21,145 --> 01:06:23,247 For the love of heaven you've got to see this. 1169 01:06:28,318 --> 01:06:29,453 Good morning, ladies. 1170 01:06:31,788 --> 01:06:33,057 They're nuns. 1171 01:06:33,157 --> 01:06:35,792 Saints preserve us, they are nuns. 1172 01:06:35,892 --> 01:06:38,762 Wild parties, pagan music, 1173 01:06:38,862 --> 01:06:40,997 men at all hours. 1174 01:06:41,098 --> 01:06:43,767 Whatever they done, they must've had good cause. 1175 01:06:57,981 --> 01:06:59,316 Good morning, Desiree. 1176 01:07:01,751 --> 01:07:03,019 Oh. 1177 01:07:04,421 --> 01:07:07,057 If you like I have a dress you might want to wear 1178 01:07:07,157 --> 01:07:08,225 to the Fiesta tonight. 1179 01:07:08,325 --> 01:07:11,027 Yeah. Sure. Okay. 1180 01:07:11,128 --> 01:07:12,762 We can hardly wait. 1181 01:07:12,862 --> 01:07:14,964 We're really gonna blow this block apart. 1182 01:07:15,065 --> 01:07:18,568 As a favor to us, I fervently hope that you don't do that. 1183 01:07:21,838 --> 01:07:23,773 And I was worried about you and the Doc. 1184 01:07:25,509 --> 01:07:27,711 Yes, well, then, if you'd like to come over this afternoon. 1185 01:07:38,155 --> 01:07:39,589 Ah, Sisters, 1186 01:07:39,689 --> 01:07:42,259 why don't you go on to the Clinic without me. 1187 01:07:42,359 --> 01:07:44,594 Please tell Dr. Carpenter I'll be there as soon as I can. 1188 01:07:44,694 --> 01:07:47,097 I have a rendezvous with destiny 1189 01:07:47,197 --> 01:07:48,365 at the Ajax Market. 1190 01:07:48,465 --> 01:07:49,966 Sister Barbara! 1191 01:07:50,066 --> 01:07:51,901 I know, order and discipline, 1192 01:07:52,001 --> 01:07:54,338 Well, I'm being wilfully disobedient. 1193 01:07:59,343 --> 01:08:02,612 That is called doing your own thing. 1194 01:08:07,751 --> 01:08:10,086 Are you sure you don't want me to go to the Clinic with you? 1195 01:08:10,187 --> 01:08:11,121 No. No. 1196 01:08:11,221 --> 01:08:12,322 You've got your calls to make. 1197 01:08:37,547 --> 01:08:38,648 Dollar seventeen. 1198 01:08:44,521 --> 01:08:46,256 For you, Sister, eighty-five cents. 1199 01:08:46,356 --> 01:08:47,357 Oh. 1200 01:08:47,457 --> 01:08:48,925 Well, thank you, sir. 1201 01:08:49,025 --> 01:08:50,494 You're welcome. 1202 01:09:01,405 --> 01:09:02,406 Oh, it's you. 1203 01:09:10,880 --> 01:09:12,782 John. 1204 01:09:12,882 --> 01:09:14,418 Oh, you're early, good. 1205 01:09:17,053 --> 01:09:18,888 John, I want to talk to you. 1206 01:09:18,988 --> 01:09:20,424 We got those polio shots today. 1207 01:09:20,524 --> 01:09:22,859 We'll have kids comin' out of the woodwork. 1208 01:09:22,959 --> 01:09:24,160 John, please. 1209 01:09:27,096 --> 01:09:28,565 You've got to be kiddin'. 1210 01:09:28,665 --> 01:09:32,269 I'm a member of the Order of the Little Sisters of Mary. 1211 01:09:34,471 --> 01:09:36,540 We were only going to be here for two months. 1212 01:09:40,644 --> 01:09:42,145 John, please say something. 1213 01:09:42,246 --> 01:09:43,680 I'll be damned! 1214 01:09:46,483 --> 01:09:48,618 I'm sorry. 1215 01:09:48,718 --> 01:09:50,454 We would've gone away 1216 01:09:50,554 --> 01:09:53,590 and you and I would never have seen each other again. 1217 01:09:53,690 --> 01:09:55,191 You could've told me, you know. 1218 01:09:55,292 --> 01:09:56,260 I couldn't. 1219 01:09:56,360 --> 01:09:57,627 It was an experiment. 1220 01:09:57,727 --> 01:10:00,230 We weren't to tell anyone that we were nuns. 1221 01:10:00,330 --> 01:10:02,666 Even after you saw I was gettin' hung up on you? 1222 01:10:04,868 --> 01:10:06,670 That was wrong for both of us. 1223 01:10:08,071 --> 01:10:09,939 I took vows. 1224 01:10:10,039 --> 01:10:11,808 Didn't you take a vow of honesty? 1225 01:10:20,350 --> 01:10:21,551 Hello. 1226 01:10:21,651 --> 01:10:22,719 Excuse me, please. 1227 01:10:22,819 --> 01:10:24,788 Thank you. Excuse me. Excuse me. 1228 01:10:24,888 --> 01:10:27,257 Thank you. Ah, pardon me, please. 1229 01:10:27,357 --> 01:10:28,492 Thank you. 1230 01:10:32,161 --> 01:10:33,563 Get the fire hoses 1231 01:10:33,663 --> 01:10:36,333 and the police dogs, we are not moving. 1232 01:10:36,433 --> 01:10:39,235 We are here to end the discriminatory practices 1233 01:10:39,336 --> 01:10:40,537 in the Ajax Market. 1234 01:10:42,472 --> 01:10:44,173 I don't employ obsolete tactics 1235 01:10:44,274 --> 01:10:46,276 to deal with a contemporary situation. 1236 01:11:01,057 --> 01:11:03,393 Um-huh. Do you hear him threatening her? 1237 01:11:03,493 --> 01:11:05,495 He asked her how her legs felt. 1238 01:11:05,595 --> 01:11:06,930 Call in your goons. 1239 01:11:07,030 --> 01:11:08,898 Fire your tear gas bombs. 1240 01:11:08,998 --> 01:11:10,967 In a potentially violent confrontation, 1241 01:11:11,067 --> 01:11:13,002 it's imperative that law enforcement officials 1242 01:11:13,102 --> 01:11:15,038 should conduct themselves with calm and understanding. 1243 01:11:15,138 --> 01:11:16,272 Club us. 1244 01:11:16,373 --> 01:11:17,974 Load us into that paddy wagon, out there, 1245 01:11:18,074 --> 01:11:20,410 and we will bear our scars proudly. 1246 01:11:20,510 --> 01:11:21,678 The only scars you'll bear 1247 01:11:21,778 --> 01:11:23,680 will be splinters, Sister Barbara. 1248 01:11:23,780 --> 01:11:25,582 A law officer should always remember 1249 01:11:25,682 --> 01:11:27,116 to keep his own good humor 1250 01:11:27,216 --> 01:11:30,454 even in the face of vituperative comment and obscenity. 1251 01:11:30,554 --> 01:11:32,456 Dirty Establishment Fink. 1252 01:11:39,496 --> 01:11:41,398 I destroyed property. 1253 01:11:41,498 --> 01:11:42,866 I fermented a riot. 1254 01:11:42,966 --> 01:11:44,501 I demand to be arrested. 1255 01:11:44,601 --> 01:11:45,869 You're not gonna get your wish. 1256 01:11:45,969 --> 01:11:48,071 Well, where are the reporters and the television cameras? 1257 01:11:48,171 --> 01:11:50,340 I want to be dragged out by my heels. 1258 01:11:50,440 --> 01:11:53,377 If you care to come by the Station House, 1259 01:11:53,477 --> 01:11:55,712 we might discuss environmental social pressures 1260 01:11:55,812 --> 01:11:57,847 and how they affect present day society. 1261 01:11:57,947 --> 01:12:00,016 Oh, police brutality! Come on. Let's go. 1262 01:12:47,864 --> 01:12:49,499 Who's there? 1263 01:12:49,599 --> 01:12:51,401 I bring back statue. 1264 01:12:54,003 --> 01:12:55,439 Stay where you are. 1265 01:12:55,539 --> 01:12:56,773 Fiesta. 1266 01:12:58,041 --> 01:12:59,543 Dirty little thief! 1267 01:13:00,910 --> 01:13:02,546 Come back. 1268 01:13:02,646 --> 01:13:05,048 Thief. Robber. Vandal. 1269 01:13:44,554 --> 01:13:45,955 You want mustard? 1270 01:13:46,055 --> 01:13:47,591 All right, two with mustard. 1271 01:14:15,218 --> 01:14:16,185 Lieutenant. 1272 01:14:19,088 --> 01:14:20,490 Everything's quiet, so far. 1273 01:14:20,590 --> 01:14:23,026 No sign of the Hernandez kid, Julio. 1274 01:14:23,126 --> 01:14:24,861 When you find him, try to take him quietly. 1275 01:14:24,961 --> 01:14:25,962 Yes, Sir. 1276 01:14:46,349 --> 01:14:47,483 Hello, John. 1277 01:14:49,452 --> 01:14:52,055 I'm glad you decided to come tonight, John. 1278 01:14:53,857 --> 01:14:55,224 Yeah. 1279 01:14:55,324 --> 01:14:56,760 Well, what do you think of our party? 1280 01:14:58,461 --> 01:15:00,630 I can feel the lid rattling. 1281 01:15:00,730 --> 01:15:02,498 When it blows, you're gonna need a doctor. 1282 01:15:04,000 --> 01:15:05,201 Hello, Amanda. 1283 01:15:09,673 --> 01:15:12,108 I've been looking all over for you. 1284 01:15:12,208 --> 01:15:13,176 Hello, Miss Parker. 1285 01:15:13,276 --> 01:15:14,243 Hello. 1286 01:15:14,343 --> 01:15:16,546 Are you having a good time? 1287 01:15:16,646 --> 01:15:18,815 I think you've been having hot dogs. 1288 01:15:18,915 --> 01:15:21,517 I see a little mustard here and there. 1289 01:15:21,618 --> 01:15:22,886 Isn't it just terrific? 1290 01:15:22,986 --> 01:15:25,054 I never thought we'd get this many people. 1291 01:15:25,154 --> 01:15:26,422 The magic combination. 1292 01:15:26,522 --> 01:15:28,191 Sam Chevez and free booze. 1293 01:15:29,525 --> 01:15:30,960 Alcohol? Where did that come from? 1294 01:15:32,328 --> 01:15:33,196 I got an idea. 1295 01:15:49,178 --> 01:15:51,948 Oh, I see. I see. 1296 01:15:54,150 --> 01:15:55,919 Mother Joseph. 1297 01:15:56,019 --> 01:15:57,887 Oh, I'm so glad you could come. 1298 01:15:57,987 --> 01:15:59,756 Well, the fishing catch of Puerto Rico 1299 01:15:59,856 --> 01:16:03,059 should reach record proportions this year. 1300 01:16:03,159 --> 01:16:04,728 This is Amanda. 1301 01:16:04,828 --> 01:16:06,763 She's a little shy with strangers. 1302 01:16:06,863 --> 01:16:08,397 Sometimes she likes her puppet 1303 01:16:08,497 --> 01:16:09,766 to do the talking for her. 1304 01:16:11,100 --> 01:16:12,201 Hello, dear. 1305 01:16:12,301 --> 01:16:13,637 And what is your name? 1306 01:16:13,737 --> 01:16:15,438 My name is Irene. 1307 01:16:15,538 --> 01:16:18,307 When little white girls was playing with dolls 1308 01:16:18,407 --> 01:16:20,343 I was praying I could be somebody. 1309 01:16:20,443 --> 01:16:23,112 And not just another nigger in the street. 1310 01:16:25,348 --> 01:16:26,249 Oh, dear. 1311 01:16:29,819 --> 01:16:32,355 You borrowed money, I want it back. 1312 01:16:32,455 --> 01:16:33,757 You're not gonna get it. 1313 01:16:33,857 --> 01:16:35,091 You have made a donation. 1314 01:16:35,191 --> 01:16:36,793 Now, look here, Sister, 1315 01:16:36,893 --> 01:16:38,928 whatever it is you are 1316 01:16:39,028 --> 01:16:41,665 your time's up. 1317 01:16:41,765 --> 01:16:44,067 I've declared a moratorium on that debt. 1318 01:16:44,167 --> 01:16:46,770 A moratorium for the whole neighborhood. 1319 01:16:46,870 --> 01:16:48,304 You'd better cool it, Irene. 1320 01:16:48,404 --> 01:16:49,338 Butt out. 1321 01:16:51,474 --> 01:16:53,242 Stop the music. 1322 01:16:53,342 --> 01:16:54,878 Stop the music. 1323 01:16:54,978 --> 01:16:57,546 In honor of San Juan de Cheguez, 1324 01:16:57,647 --> 01:17:00,249 all debts to the Banker are hereby cancelled. 1325 01:17:06,890 --> 01:17:08,624 You sure do like trouble, Irene. 1326 01:17:08,725 --> 01:17:10,727 She's gonna get it. 1327 01:17:10,827 --> 01:17:11,928 What are you gonna do? 1328 01:17:12,028 --> 01:17:13,262 Beat up the whole neighborhood? 1329 01:17:13,362 --> 01:17:16,332 Break a hundred arms, a thousand legs? 1330 01:17:16,432 --> 01:17:19,035 Lucky for you you're wearing that gunny sack, dinge. 1331 01:17:19,135 --> 01:17:20,870 Well, don't let that stop you. 1332 01:17:20,970 --> 01:17:23,272 You keep talkin', it won't. 1333 01:17:23,372 --> 01:17:25,274 Go ahead. Beat up a Nun. 1334 01:17:25,374 --> 01:17:28,644 Great public relations you-- 1335 01:17:28,745 --> 01:17:31,981 you small time gorilla. 1336 01:17:51,534 --> 01:17:53,069 Right along the barricades, there. 1337 01:17:53,169 --> 01:17:54,237 Along the barricades. 1338 01:17:54,337 --> 01:17:55,972 Cool it. 1339 01:17:59,876 --> 01:18:01,210 Stay put until I call you. 1340 01:18:06,349 --> 01:18:07,951 Nobody sent for the fuzz, man. 1341 01:18:08,051 --> 01:18:11,788 We're just naturally interested in any kind of trouble. 1342 01:18:11,888 --> 01:18:13,489 There ain't no trouble here, man. 1343 01:18:13,589 --> 01:18:15,859 You got my gilt-edged, 1344 01:18:15,959 --> 01:18:18,795 triple-bonded guarantee, Lieutenant. 1345 01:18:23,399 --> 01:18:24,700 I'll settle for that. 1346 01:18:26,770 --> 01:18:27,904 Excuse me. 1347 01:18:29,705 --> 01:18:31,607 All right, come man. Now, cool it, everybody. 1348 01:18:31,707 --> 01:18:33,009 Cool it. Let's have a good time. 1349 01:18:36,445 --> 01:18:37,580 Come on, break it up. 1350 01:18:37,680 --> 01:18:39,482 Go on, dance. Have fun. 1351 01:18:39,582 --> 01:18:40,817 Start the music. 1352 01:18:48,892 --> 01:18:51,460 Ah, I'd like to thank you. 1353 01:18:51,560 --> 01:18:53,997 We help our own, Sister. 1354 01:19:07,376 --> 01:19:08,812 Are you all right? Yes, I'm quite all right. 1355 01:19:08,912 --> 01:19:10,814 Sister Michelle, 1356 01:19:10,914 --> 01:19:12,481 I'd like all of you to make arrangements 1357 01:19:12,581 --> 01:19:13,749 to return to the Convent. 1358 01:19:15,852 --> 01:19:17,153 Tomorrow will be soon enough. 1359 01:19:17,253 --> 01:19:19,722 But Mother Joseph, the worst is over. 1360 01:19:19,823 --> 01:19:21,457 Or yet to come. 1361 01:20:08,004 --> 01:20:09,272 Hey, Sister. 1362 01:20:09,372 --> 01:20:11,540 Sister. 1363 01:20:11,640 --> 01:20:14,210 How do you like what I did to that dress you gave me? 1364 01:20:14,310 --> 01:20:16,913 I, I made what they call a few alterations. 1365 01:20:17,013 --> 01:20:18,982 And everybody said I looked like a real lady. 1366 01:20:19,082 --> 01:20:21,084 I mean, like... 1367 01:20:22,418 --> 01:20:23,286 Thanks, Sister. 1368 01:20:40,803 --> 01:20:42,872 Sister Barbara, Bishop Finley told us 1369 01:20:42,972 --> 01:20:45,108 to wear our Habits or else... 1370 01:20:46,675 --> 01:20:47,576 Well... 1371 01:20:50,079 --> 01:20:52,882 I guess I've chosen "or else." 1372 01:20:55,084 --> 01:20:57,353 I'm going uptown to tell Mother Joseph. 1373 01:20:58,854 --> 01:21:00,389 I would have told her earlier but... 1374 01:21:01,891 --> 01:21:03,392 I didn't-- I didn't want to spoil the party. 1375 01:21:05,361 --> 01:21:06,629 Barbara! 1376 01:21:06,729 --> 01:21:10,333 Sister Michelle, I am too limited as a nun. 1377 01:21:11,700 --> 01:21:13,970 Everything in life has limitations. 1378 01:21:14,070 --> 01:21:16,472 I know. I know. 1379 01:21:18,374 --> 01:21:21,044 But I want to pick my own. 1380 01:21:21,144 --> 01:21:23,012 I want to grow up in my own way. 1381 01:21:28,117 --> 01:21:29,318 We'll miss you. 1382 01:21:31,587 --> 01:21:33,122 I'll be back. 1383 01:21:34,323 --> 01:21:36,392 I may be giving up the religious life, 1384 01:21:36,492 --> 01:21:37,927 but I'm not giving up the fight. 1385 01:21:38,027 --> 01:21:41,497 I've organized a Political Advancement Committee 1386 01:21:41,597 --> 01:21:43,466 right here in the neighborhood. 1387 01:21:43,566 --> 01:21:45,468 And we have our first meeting tomorrow morning. 1388 01:21:47,036 --> 01:21:49,872 Look. We've scored two victories today, already. 1389 01:21:49,973 --> 01:21:53,642 The Ajax Market and The Banker. 1390 01:21:53,742 --> 01:21:55,478 And now's no time to stop. 1391 01:21:59,548 --> 01:22:03,286 You are too much. 1392 01:22:48,464 --> 01:22:49,432 Put that down. 1393 01:22:49,532 --> 01:22:50,766 No. 1394 01:22:50,866 --> 01:22:53,002 Knife make me... 1395 01:22:53,102 --> 01:22:54,437 big man. 1396 01:22:55,938 --> 01:22:57,373 I want to help you. 1397 01:22:59,508 --> 01:23:02,678 Bring statue back for you. 1398 01:23:04,147 --> 01:23:06,749 Priest want to put me in jail. 1399 01:23:06,849 --> 01:23:08,817 Go to the police. Give yourself up. 1400 01:23:08,917 --> 01:23:10,019 No go back. 1401 01:23:10,119 --> 01:23:11,587 I'll explain to them. 1402 01:23:11,687 --> 01:23:13,989 You not my friend. 1403 01:23:14,090 --> 01:23:16,225 No more. You lied. 1404 01:23:17,526 --> 01:23:19,228 You make a fool of me. 1405 01:23:19,328 --> 01:23:20,463 No. 1406 01:23:20,563 --> 01:23:23,999 I show what kind of man I am. 1407 01:23:34,277 --> 01:23:35,244 No. 1408 01:23:38,547 --> 01:23:40,616 Julio. Please. 1409 01:23:40,716 --> 01:23:41,717 No. 1410 01:23:43,552 --> 01:23:44,653 Julio. 1411 01:23:44,753 --> 01:23:45,788 No. 1412 01:23:45,888 --> 01:23:47,123 Oh, God. 1413 01:23:47,223 --> 01:23:49,692 It was appropriate, wasn't it? 1414 01:23:49,792 --> 01:23:52,395 Delivering a baby on this special night. 1415 01:23:52,495 --> 01:23:53,862 Well, I come from a long line of people 1416 01:23:53,962 --> 01:23:55,664 who believe in getting married, 1417 01:23:55,764 --> 01:23:58,634 having kids, raising a family. 1418 01:23:58,734 --> 01:24:01,170 Our church believes in that, too. 1419 01:24:02,805 --> 01:24:03,806 Not for Nuns. 1420 01:24:03,906 --> 01:24:06,142 Julio, please. No. 1421 01:24:06,242 --> 01:24:08,477 No, please. 1422 01:24:10,613 --> 01:24:11,880 That's Michelle. 1423 01:24:11,980 --> 01:24:13,216 Call the police. Quick. 1424 01:24:16,319 --> 01:24:18,254 Shut up. I kill you. 1425 01:24:32,635 --> 01:24:34,203 John, don't hurt him. 1426 01:24:42,211 --> 01:24:43,346 Are you all right? 1427 01:24:45,214 --> 01:24:47,416 I tried. 1428 01:24:49,885 --> 01:24:51,187 I tried. 1429 01:24:53,356 --> 01:24:54,657 It's okay, honey. 1430 01:24:54,757 --> 01:24:56,759 It's all over now. 1431 01:24:56,859 --> 01:24:57,793 It's okay. 1432 01:25:32,695 --> 01:25:35,398 Sometimes making a decision can be terribly painful. 1433 01:25:35,498 --> 01:25:38,601 I should've come to you sooner, Mother Joseph. 1434 01:25:38,701 --> 01:25:41,804 Well, you need time to explore your own feelings. 1435 01:25:43,306 --> 01:25:45,541 You've got to choose the kind of love you want. 1436 01:25:45,641 --> 01:25:47,510 Physical love 1437 01:25:47,610 --> 01:25:49,412 or the love you can find only through prayer. 1438 01:25:51,079 --> 01:25:53,649 From my own experience, I can tell you, 1439 01:25:53,749 --> 01:25:56,419 that nothing is more painful than no decision. 1440 01:25:56,519 --> 01:25:58,554 I'm finding that out. 1441 01:25:58,654 --> 01:26:01,424 Well, perhaps an outside stimulus will help you. 1442 01:26:01,524 --> 01:26:03,659 Dr. Carpenter is here to see you. 1443 01:26:32,087 --> 01:26:33,722 Hello, John. 1444 01:26:33,822 --> 01:26:34,923 Michelle. 1445 01:26:36,659 --> 01:26:38,227 It's been a long time. 1446 01:26:39,828 --> 01:26:41,230 A long time. 1447 01:26:41,330 --> 01:26:42,765 How is Julio? 1448 01:26:42,865 --> 01:26:45,668 Father Gibbons is coming out of the Middle Ages. 1449 01:26:45,768 --> 01:26:47,102 He's not gonna press charges. 1450 01:26:47,202 --> 01:26:48,971 And Julio is under psychiatric care. 1451 01:26:49,071 --> 01:26:50,439 I'm so glad. 1452 01:26:50,539 --> 01:26:51,607 When he gets out of the hospital 1453 01:26:51,707 --> 01:26:53,476 he's still gonna need a speech therapist. 1454 01:26:55,278 --> 01:26:56,479 You'll find someone. 1455 01:27:02,285 --> 01:27:03,752 Look, I don't know if I'm breaking any rules 1456 01:27:03,852 --> 01:27:04,920 about being here or not. 1457 01:27:05,020 --> 01:27:06,389 Oh, of course not, John. 1458 01:27:06,489 --> 01:27:09,725 Or do you have a rule against the way I feel about you. 1459 01:27:09,825 --> 01:27:11,794 Well, the fact that I'm a Nun doesn't stop me 1460 01:27:11,894 --> 01:27:13,662 from being a woman, 1461 01:27:13,762 --> 01:27:15,631 and it doesn't change the way I feel about you. 1462 01:27:16,999 --> 01:27:18,667 On the way up here, I had it all figured out. 1463 01:27:18,767 --> 01:27:21,504 I was just gonna lay all my cards on the table. 1464 01:27:21,604 --> 01:27:24,773 But this place can slow you down. 1465 01:27:24,873 --> 01:27:26,742 You know what I mean? 1466 01:27:26,842 --> 01:27:29,077 I wish there were an easy answer. 1467 01:27:29,177 --> 01:27:31,246 Would you be committing a... a sin 1468 01:27:31,347 --> 01:27:32,648 if you were to leave here and get married? 1469 01:27:34,116 --> 01:27:35,651 In marriage, 1470 01:27:35,751 --> 01:27:38,821 you love God through one person. 1471 01:27:38,921 --> 01:27:42,257 As a Nun, I made a commitment to love God through all people. 1472 01:27:42,358 --> 01:27:43,826 But this place is not a prison. 1473 01:27:43,926 --> 01:27:46,128 You can get a release, you know. 1474 01:27:46,228 --> 01:27:49,832 But in leaving, in marriage, 1475 01:27:49,932 --> 01:27:53,302 I'd be giving up the freedom to dedicate myself to people 1476 01:27:53,402 --> 01:27:55,504 who need me desperately. 1477 01:27:55,604 --> 01:27:57,540 Let's try to find a way, Michelle. 1478 01:27:59,875 --> 01:28:01,710 I thought I'd found my way 1479 01:28:01,810 --> 01:28:02,945 until I met you. 1480 01:28:03,045 --> 01:28:05,047 Things are different now. You said that yourself. 1481 01:28:05,147 --> 01:28:07,616 Because I love you. 1482 01:28:07,716 --> 01:28:12,020 And no matter what I do, I'll still love you, 1483 01:28:12,120 --> 01:28:13,622 even if I stay in the Order. 1484 01:28:13,722 --> 01:28:15,391 Nothing's gonna change that. 1485 01:28:15,491 --> 01:28:16,459 If you stay in the Order? 1486 01:28:19,061 --> 01:28:22,965 John, I know it's not fair not to give you an answer, 1487 01:28:23,065 --> 01:28:25,634 but I honestly don't know if I can. 1488 01:28:25,734 --> 01:28:27,002 Why don't you try? 1489 01:28:27,102 --> 01:28:28,971 John, I... 1490 01:28:29,071 --> 01:28:31,340 I have to go. Please! 1491 01:28:34,777 --> 01:28:35,911 Believe it or not, 1492 01:28:36,011 --> 01:28:37,680 I'm still down here on Washington Street. 1493 01:28:37,780 --> 01:28:39,281 I'm working everyday with my group. 1494 01:28:39,382 --> 01:28:40,883 And are we way out! 1495 01:28:40,983 --> 01:28:41,817 It's from Barbara. 1496 01:28:44,086 --> 01:28:46,422 What's an 'infrastructural sphere 1497 01:28:46,522 --> 01:28:47,990 of mechanistic behaviorism'? 1498 01:28:49,792 --> 01:28:50,926 Do you think she's a Communist? 1499 01:28:51,026 --> 01:28:54,062 Oh, no, no. 1500 01:28:54,162 --> 01:28:56,499 Well, whatever it is, she's happy with it. 1501 01:28:58,401 --> 01:28:59,368 You seem happy, too. 1502 01:28:59,468 --> 01:29:02,971 Peace, Sister. It's wonderful. 1503 01:29:03,071 --> 01:29:04,473 So I've heard. 1504 01:29:04,573 --> 01:29:07,843 You are never gonna be able to fish or cut bait 1505 01:29:07,943 --> 01:29:09,878 until you see that young man again. 1506 01:29:16,785 --> 01:29:18,854 Shall we go? 1507 01:29:18,954 --> 01:29:20,088 Go where? 1508 01:29:20,188 --> 01:29:22,525 Where do all good little Nuns go on Sunday? 1509 01:29:22,625 --> 01:29:23,859 To church. 1510 01:29:25,728 --> 01:29:29,064 * Come praise the lord for he is good * 1511 01:29:31,467 --> 01:29:34,637 * Come join in love and brotherhood * 1512 01:29:37,372 --> 01:29:38,807 * We'll hear the "word" 1513 01:29:38,907 --> 01:29:42,878 * And bring our gifts of bread and wine * 1514 01:29:42,978 --> 01:29:46,014 * And we'll be blessed beneath this sign * 1515 01:29:47,516 --> 01:29:48,784 * So let us 1516 01:29:48,884 --> 01:29:51,454 * Pray together 1517 01:29:51,554 --> 01:29:54,156 * Pray together 1518 01:29:54,256 --> 01:29:58,894 * Pray with one mighty voice 1519 01:29:58,994 --> 01:30:00,162 * And let us 1520 01:30:00,262 --> 01:30:02,931 * Sing together 1521 01:30:03,031 --> 01:30:05,601 * Sing together 1522 01:30:05,701 --> 01:30:09,538 * Pray and we'll rejoice 1523 01:30:09,638 --> 01:30:11,139 * We'll rejoice 1524 01:30:11,239 --> 01:30:15,077 * When strangers reach out for your hand * 1525 01:30:15,177 --> 01:30:17,079 * For your hand 1526 01:30:17,179 --> 01:30:20,716 * Respond to them and understand * 1527 01:30:20,816 --> 01:30:22,651 * Havin' the faith to understand * 1528 01:30:22,751 --> 01:30:26,021 He moves in mysterious ways. 1529 01:30:26,121 --> 01:30:28,156 * Outside the gate 1530 01:30:28,256 --> 01:30:29,592 * We'll calm the storm 1531 01:30:29,692 --> 01:30:32,595 * With faith in Him we won't be late * 1532 01:30:32,695 --> 01:30:33,696 * Never late 1533 01:30:33,796 --> 01:30:35,030 * So let us 1534 01:30:35,130 --> 01:30:37,700 * Pray together 1535 01:30:37,800 --> 01:30:38,767 * Pray together 1536 01:30:38,867 --> 01:30:40,569 I don't know what it's all about. 1537 01:30:40,669 --> 01:30:42,905 Give me the old days when you could go to Mass 1538 01:30:43,005 --> 01:30:45,073 and not think about a blessed thing. 1539 01:30:45,173 --> 01:30:46,274 *And let us 1540 01:30:46,374 --> 01:30:48,877 * Sing together 1541 01:30:48,977 --> 01:30:51,814 * Sing together 1542 01:30:51,914 --> 01:30:55,951 * Pray and we'll rejoice 1543 01:30:56,051 --> 01:30:57,185 * We'll rejoice 1544 01:30:57,285 --> 01:31:01,189 * We'll rejoice 1545 01:31:01,289 --> 01:31:04,226 * The love of God is on our side * 1546 01:31:04,326 --> 01:31:07,129 * Love is on our side 1547 01:31:07,229 --> 01:31:10,298 * We have the strength to move the tide * 1548 01:31:10,398 --> 01:31:12,868 * We'll move the tide 1549 01:31:12,968 --> 01:31:14,269 * The world was saved 1550 01:31:14,369 --> 01:31:17,305 * So there'll be peace and love for all * 1551 01:31:17,405 --> 01:31:18,841 * Love for all 1552 01:31:18,941 --> 01:31:21,644 * And we must hear our brothers' call * 1553 01:31:23,045 --> 01:31:24,479 * So let us 1554 01:31:24,580 --> 01:31:27,249 * Pray together 1555 01:31:27,349 --> 01:31:30,285 * Pray together 1556 01:31:30,385 --> 01:31:34,890 * Pray with one mighty voice 1557 01:31:34,990 --> 01:31:35,924 * Let us 1558 01:31:36,024 --> 01:31:38,761 * Sing together 1559 01:31:38,861 --> 01:31:41,564 * Sing together 1560 01:31:41,664 --> 01:31:45,067 * Pray and we'll rejoice 1561 01:31:45,167 --> 01:31:46,501 * We'll rejoice 1562 01:31:46,602 --> 01:31:48,971 * With love 1563 01:31:49,071 --> 01:31:52,307 * Love for all to the Lord 1564 01:31:52,407 --> 01:31:54,643 * We'll rejoice 1565 01:31:54,743 --> 01:31:58,146 * Love for all to the Lord 1566 01:31:58,246 --> 01:32:00,382 * We'll rejoice 1567 01:32:00,482 --> 01:32:04,052 * With love for all to the Lord * 1568 01:32:04,152 --> 01:32:07,522 * We'll rejoice 1569 01:32:07,623 --> 01:32:14,563 * For the Lord 103537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.