All language subtitles for Calabacitas.Tiernas.1949.720p.BluRay.x264-[YTS.LT] 555

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,470 --> 00:00:50,470 Oh how beautiful Legs! (The Tender Squashes). 2 00:02:25,291 --> 00:02:26,624 Did I hurt my life? 3 00:02:26,724 --> 00:02:28,025 I'll take you to the hospital. 4 00:02:28,125 --> 00:02:30,563 Oh that naked so abused this. 5 00:02:30,663 --> 00:02:33,281 Do not be tough mama, I'll take you. 6 00:02:33,381 --> 00:02:37,027 That dirty beggar. First go take a shower. 7 00:02:42,518 --> 00:02:44,120 Hail and very good day Don Gume. 8 00:02:44,220 --> 00:02:45,269 Hello boy. 9 00:02:45,369 --> 00:02:47,299 That the old weapon you have in there. 10 00:02:47,399 --> 00:02:48,229 In the window. 11 00:02:48,329 --> 00:02:51,071 That works better than many new ones. 12 00:02:51,171 --> 00:02:52,969 I would not advise you to enter a 13 00:02:53,069 --> 00:02:54,491 shoot with her. 14 00:02:54,591 --> 00:02:56,175 And you can not pass me a little. 15 00:02:56,275 --> 00:02:56,880 So just borrowing? 16 00:02:56,980 --> 00:02:58,808 Look, boy. Things are for 17 00:02:58,908 --> 00:03:00,895 sell. Not to borrow. 18 00:03:00,995 --> 00:03:03,983 It's an American pistol and you already know that the dollar 19 00:03:04,083 --> 00:03:05,557 is floating a lot. 20 00:03:05,657 --> 00:03:07,726 That Don Gume is good for me. 21 00:03:07,826 --> 00:03:09,271 It's very important to me. 22 00:03:09,371 --> 00:03:11,235 Good. What do you want it for? 23 00:03:11,335 --> 00:03:13,706 You know... I'm going to serenade you. 24 00:03:13,806 --> 00:03:15,200 And how I dress Mariachi. 25 00:03:15,300 --> 00:03:16,594 You know, it's not a good one. 26 00:03:16,694 --> 00:03:17,984 Mariachi without a gun. 27 00:03:18,084 --> 00:03:20,464 I'm just sorry. But it does not convince me. 28 00:03:20,564 --> 00:03:23,549 Now. If you let me, your guitar. 29 00:03:23,649 --> 00:03:25,392 Because. I'll serenade you with 30 00:03:25,492 --> 00:03:27,460 what... 31 00:03:27,560 --> 00:03:31,252 But look. I can leave you this lamp. 32 00:03:31,352 --> 00:03:34,883 Men. What a coincidence. I just have to 33 00:03:34,983 --> 00:03:36,736 then one exactly the same. 34 00:03:36,836 --> 00:03:39,057 A couple of days ago I bought it. 35 00:03:39,157 --> 00:03:40,939 Good. Take the gun, but. 36 00:03:41,039 --> 00:03:42,204 Give me back tomorrow. 37 00:03:42,304 --> 00:03:44,673 In the end you are peaceful people and will not do 38 00:03:44,773 --> 00:03:46,036 with her no bullshit. 39 00:03:46,136 --> 00:03:47,455 Of course Don Gume. You know me. 40 00:03:47,555 --> 00:03:48,576 Thank you very much, yes. 41 00:03:48,676 --> 00:03:49,579 Good luck. 42 00:03:49,679 --> 00:03:53,679 To you too. 43 00:04:06,041 --> 00:04:08,395 What a loving thing. Look. I swore that here 44 00:04:08,495 --> 00:04:11,685 had the other lamp. 45 00:04:27,403 --> 00:04:29,471 Hi, my life. Here's your Robert Mitchum. 46 00:04:29,571 --> 00:04:30,210 If you see pothead. 47 00:04:30,310 --> 00:04:32,154 Are not you ashamed to walk in these clothes? 48 00:04:32,254 --> 00:04:36,427 My life. Here is your future. 49 00:04:40,793 --> 00:04:42,086 Is this my little saint? 50 00:04:42,186 --> 00:04:44,228 The miracle is what you're doing here. 51 00:04:44,328 --> 00:04:45,884 Listen, man. What pure rags. 52 00:04:45,984 --> 00:04:46,984 Why did you find work? 53 00:04:47,053 --> 00:04:49,180 Only sour cream my old man. 54 00:04:49,280 --> 00:04:51,146 But I already know how. Everything consists of 55 00:04:51,246 --> 00:04:53,002 go tidy and with soft claw. 56 00:04:53,102 --> 00:04:54,922 AND? "I need you to give me a hand." 57 00:04:55,022 --> 00:04:56,031 Right now, little brother. 58 00:04:56,055 --> 00:04:57,937 But this is not man. He does not hesitate. 59 00:04:58,037 --> 00:04:59,987 I need you to borrow a very neat outfit. 60 00:05:00,087 --> 00:05:02,687 He's crazy. Do not you know they're customers? 61 00:05:02,787 --> 00:05:03,942 I put them on. 62 00:05:04,042 --> 00:05:05,609 - Here it is. - But I'll give it back. 63 00:05:05,709 --> 00:05:07,402 Make me stop man. Do not be a killer. 64 00:05:07,502 --> 00:05:08,640 I need to impress. 65 00:05:08,740 --> 00:05:09,967 If. If it all comes out wrong? 66 00:05:10,067 --> 00:05:11,505 If I miss the detail? 67 00:05:11,605 --> 00:05:12,854 I'll kill myself. Look. 68 00:05:12,954 --> 00:05:14,123 But will you give me the suit again? 69 00:05:14,147 --> 00:05:15,253 But I'll give it back. 70 00:05:15,353 --> 00:05:16,615 - Come on. Goes into. - Really? 71 00:05:16,715 --> 00:05:17,835 But it will not hurt me, eh? 72 00:05:17,894 --> 00:05:19,002 No way. 73 00:05:35,020 --> 00:05:41,660 In the mirror of the soul 74 00:05:41,760 --> 00:05:44,660 I made a sweet look. 75 00:05:46,657 --> 00:05:50,275 What steals the calm. 76 00:05:52,085 --> 00:05:55,608 With the eagerness to love. 77 00:05:57,051 --> 00:06:00,051 A deep mystery. 78 00:06:02,316 --> 00:06:06,514 I did not know how to see you. 79 00:06:07,116 --> 00:06:11,064 The most beautiful in the world. 80 00:06:11,164 --> 00:06:12,965 Oops. Where are you young? 81 00:06:13,065 --> 00:06:15,383 "Ques que vu vi". "Ques que vous a ve". 82 00:06:15,483 --> 00:06:16,918 "Je voutré" to see the "manager". 83 00:06:17,018 --> 00:06:17,642 Call it "boié". 84 00:06:17,742 --> 00:06:19,181 The ox is you. Even if it comes 85 00:06:19,281 --> 00:06:20,788 dressed like decent people 86 00:06:20,888 --> 00:06:22,145 I know "rear fly". 87 00:06:22,245 --> 00:06:24,632 Men. Paisano. Let me see the manager. 88 00:06:24,732 --> 00:06:27,023 Now we are countrymen. I've told you a hundred times already. 89 00:06:27,047 --> 00:06:28,586 That the entrepreneur does not receive anyone. 90 00:06:28,610 --> 00:06:29,930 "Oui, oui, oui", which is "tritu". 91 00:06:30,014 --> 00:06:31,493 That's enough soft talk. 92 00:06:31,593 --> 00:06:33,399 Man is not "Evil," man. 93 00:06:33,499 --> 00:06:34,935 This is my last chance. 94 00:06:35,035 --> 00:06:36,127 You're driving me to suicide. 95 00:06:36,151 --> 00:06:40,651 I'm casting out on the street. 96 00:06:43,981 --> 00:06:46,481 And if you come back here, I'll break your nose. 97 00:06:46,581 --> 00:06:48,809 Shameless. Pay me. 98 00:06:48,909 --> 00:06:51,310 Already already. 99 00:07:02,415 --> 00:07:04,983 I called to heaven and did not hear me. 100 00:07:05,083 --> 00:07:08,115 Cause your doors close me. 101 00:07:08,211 --> 00:07:11,675 From my footsteps on earth. 102 00:07:21,758 --> 00:07:23,490 Master can be retired. 103 00:07:23,590 --> 00:07:24,681 Will we continue tomorrow? 104 00:07:24,781 --> 00:07:26,392 We'll let you know. 105 00:07:26,492 --> 00:07:28,144 Read. 106 00:07:31,371 --> 00:07:33,369 What barbarity. And now? 107 00:07:33,469 --> 00:07:35,082 Without a Capitalist partner, there is no 108 00:07:35,182 --> 00:07:37,434 magazine and no saint to watch us. 109 00:07:37,534 --> 00:07:39,358 A man who looked so formal 110 00:07:39,458 --> 00:07:40,659 despite being a millionaire. 111 00:07:40,759 --> 00:07:43,141 And with the hidden case that appeared now. 112 00:07:43,241 --> 00:07:44,646 And all for a contortionist? 113 00:07:44,746 --> 00:07:46,155 Women are women and nothing more. 114 00:07:46,255 --> 00:07:48,011 Helen of Troy was a princess. 115 00:07:48,111 --> 00:07:50,555 And unleashed a dreadful catastrophe. 116 00:07:50,655 --> 00:07:51,815 And what are you going to do? 117 00:07:51,876 --> 00:07:53,396 In this historical moment I find myself 118 00:07:53,484 --> 00:07:55,244 without any penny and will list the threat of 119 00:07:55,285 --> 00:07:57,205 that from one moment to another arrives at Vedete 120 00:07:57,269 --> 00:07:59,134 Brazilian that I hired. They say it's a 121 00:07:59,234 --> 00:08:01,247 authentic beast of Mato Grosso. 122 00:08:01,347 --> 00:08:03,723 Have you seen? Why complain? 123 00:08:03,823 --> 00:08:05,395 This is no time for regrets. 124 00:08:05,495 --> 00:08:06,922 - You got the car there? - Yes. 125 00:08:07,022 --> 00:08:08,022 Let's go for a walk. 126 00:08:08,103 --> 00:08:10,290 I need air. Eat a lobster 127 00:08:10,390 --> 00:08:12,048 with chilpachole. 128 00:08:30,003 --> 00:08:34,906 Goodbye, traitorous world. 129 00:08:35,250 --> 00:08:37,964 Goodbye, a thousand years old. 130 00:08:38,074 --> 00:08:41,922 Testimony of my last sighs. 131 00:08:42,022 --> 00:08:44,829 Tomorrow when my pale remains 132 00:08:44,929 --> 00:08:47,389 oppress the earth. 133 00:08:47,489 --> 00:08:49,508 From what I've been through the world. 134 00:08:49,608 --> 00:08:52,388 Who the hell will remember. 135 00:08:52,488 --> 00:08:54,300 I already know who you will remember. 136 00:08:54,400 --> 00:08:59,744 Don Gumercindo and Wily. 137 00:08:59,844 --> 00:09:02,700 The pistol! My God. 138 00:09:02,800 --> 00:09:04,594 Have they taken me yet? 139 00:09:04,694 --> 00:09:06,338 Oh no. Here it is. 140 00:09:06,438 --> 00:09:09,704 Only thing is thought wrong. 141 00:09:14,379 --> 00:09:16,720 Goodbye songbirds. 142 00:09:16,856 --> 00:09:19,885 Goodbye lake of Chapultepec. 143 00:09:19,985 --> 00:09:22,916 Goodbye Ahuehuetes full of ene. 144 00:09:23,016 --> 00:09:27,362 Bye. Goodbye girls. 145 00:09:27,462 --> 00:09:30,080 Here's your pachucote. 146 00:09:30,180 --> 00:09:32,996 Goodbye everyone, no? 147 00:09:33,096 --> 00:09:35,280 Goodbye my life. 148 00:09:38,968 --> 00:09:40,409 Even at the time of my death. 149 00:09:40,509 --> 00:09:42,373 The women run away. 150 00:09:42,473 --> 00:09:44,664 What a bastard. 151 00:09:44,764 --> 00:09:48,560 Death! Death! Death! 152 00:09:58,156 --> 00:10:00,294 What the hell about Don Gume so bad. 153 00:10:00,394 --> 00:10:06,101 Why did not you tell me that this dirty thing worked? 154 00:10:19,320 --> 00:10:21,993 No! 155 00:11:37,053 --> 00:11:38,951 Young. Young. 156 00:11:39,051 --> 00:11:43,470 But happy. Do not. 157 00:11:44,972 --> 00:11:47,192 It was not me. It was not me. 158 00:11:53,820 --> 00:11:56,073 - Yanita? - What thing? 159 00:11:56,173 --> 00:11:58,481 Each day gets more yanita tapas. 160 00:11:58,581 --> 00:12:00,825 My name is Lupe, sir. 161 00:12:00,925 --> 00:12:02,885 Call it Lupe, but almost now 162 00:12:02,985 --> 00:12:03,738 I saw without his robe. 163 00:12:03,838 --> 00:12:05,094 That said? 164 00:12:05,194 --> 00:12:07,839 "Nevermind." But... 165 00:12:07,939 --> 00:12:09,056 Where am I? 166 00:12:09,156 --> 00:12:10,999 What are you doing? What do you want with me? 167 00:12:11,099 --> 00:12:13,783 - What? What? - Where am I? 168 00:12:13,883 --> 00:12:15,475 For you will know it, sir. 169 00:12:15,575 --> 00:12:18,105 I just got used to the house. 170 00:12:18,205 --> 00:12:20,627 Employee at all, eh? 171 00:12:36,591 --> 00:12:38,348 It seems to me that he is delirious. 172 00:12:38,448 --> 00:12:39,980 And scared you, love? 173 00:12:40,080 --> 00:12:41,286 - Now... - Lupe. 174 00:12:41,386 --> 00:12:44,387 You can retire now. 175 00:12:45,216 --> 00:12:46,314 I do not like trusts with 176 00:12:46,414 --> 00:12:46,956 the maids. 177 00:12:47,056 --> 00:12:48,364 Do not think bad things, Nelly. 178 00:12:48,464 --> 00:12:49,904 Just started working. And beyond that 179 00:12:49,974 --> 00:12:51,646 it is necessary to encourage domestic service. 180 00:12:51,670 --> 00:12:53,010 Yes. And you've already called him love. 181 00:12:53,034 --> 00:12:55,020 He listened badly. I told him "I'm going". 182 00:12:55,120 --> 00:12:57,124 Good. Anything else? Did you find something? 183 00:12:57,224 --> 00:12:58,555 Look. There was nothing in his pockets. 184 00:12:58,579 --> 00:12:59,761 But it must be rich people. 185 00:12:59,861 --> 00:13:02,133 From behind is written that name. 186 00:13:02,233 --> 00:13:04,170 Of the Olympics. That caster guy 187 00:13:04,270 --> 00:13:05,084 of darts. 188 00:13:05,184 --> 00:13:06,587 - Are you back? - Yes. 189 00:13:06,687 --> 00:13:07,974 The girl said she is not well. 190 00:13:08,074 --> 00:13:08,998 From the head. 191 00:13:09,098 --> 00:13:10,913 Is it the blow? Shall we see him? 192 00:13:11,013 --> 00:13:13,211 Good. Let's see if this serves you as a lesson. 193 00:13:13,311 --> 00:13:15,265 Please. 194 00:14:00,023 --> 00:14:01,503 Calm down, sir. Calm down. There is no 195 00:14:01,537 --> 00:14:03,213 no reason to be alarmed. 196 00:14:03,313 --> 00:14:05,610 Yes but. Where am I? 197 00:14:05,710 --> 00:14:07,809 In a safe, protective and affectionate place. 198 00:14:07,909 --> 00:14:10,359 So is the chain. But I said I was not. 199 00:14:10,459 --> 00:14:12,444 Oh, yes, sir. It was you. 200 00:14:12,544 --> 00:14:13,957 I swear it was my bad luck. 201 00:14:14,057 --> 00:14:15,657 I'm as innocent as 202 00:14:15,757 --> 00:14:17,584 a young lady of 15 years old. 203 00:14:17,684 --> 00:14:19,497 Well well. Do not shake please. 204 00:14:19,597 --> 00:14:21,233 We will clarify this later. 205 00:14:21,333 --> 00:14:23,856 What's your name? 206 00:14:23,956 --> 00:14:25,001 Why do you want to know? 207 00:14:25,101 --> 00:14:26,521 To warn the police. 208 00:14:26,621 --> 00:14:27,474 No! 209 00:14:27,574 --> 00:14:28,898 Listen. Understand that we have 210 00:14:28,998 --> 00:14:30,158 that save our responsibility. 211 00:14:30,299 --> 00:14:31,356 It was your fault. 212 00:14:31,456 --> 00:14:32,848 No! 213 00:14:32,948 --> 00:14:36,610 See what appointment you have here. 214 00:14:36,710 --> 00:14:38,282 Look, sir. 215 00:14:38,383 --> 00:14:40,429 Let's go back to his house. 216 00:14:40,529 --> 00:14:42,303 Where do you live? 217 00:14:43,969 --> 00:14:45,901 - Do not know. - As? 218 00:14:46,001 --> 00:14:46,911 I do not remember. 219 00:14:47,011 --> 00:14:48,227 But this is not possible. 220 00:14:48,327 --> 00:14:50,755 What's your name? 221 00:14:50,855 --> 00:14:52,896 Do not know! 222 00:14:52,996 --> 00:14:55,135 Is your name Pedro, Pablo, Chucho? 223 00:14:55,235 --> 00:14:57,606 Page 2 Force the memory. 224 00:14:57,706 --> 00:15:00,618 Peter... Pablo... 225 00:15:02,301 --> 00:15:06,527 Chuco, Jacinto and José taracatan, triacatan. 226 00:15:06,627 --> 00:15:08,173 No. I do not remember. 227 00:15:08,273 --> 00:15:09,729 It's a case of Olympic amnesia. 228 00:15:09,829 --> 00:15:11,585 Surely the commotion made him 229 00:15:11,685 --> 00:15:14,369 lose memory momentarily. 230 00:15:14,469 --> 00:15:15,884 Try to remember my friend. 231 00:15:15,984 --> 00:15:17,617 We will see. What's your name? 232 00:15:17,717 --> 00:15:20,353 Your family, your friends. 233 00:15:20,453 --> 00:15:22,354 Yeah. 234 00:15:22,454 --> 00:15:25,203 No. I do not remember. 235 00:15:25,303 --> 00:15:29,162 As a child they called me... like this clock. 236 00:15:29,262 --> 00:15:32,547 Tin tan. "Tin-tan?" 237 00:15:33,579 --> 00:15:36,502 What? Do not you believe it? 238 00:15:44,419 --> 00:15:46,307 The beast. I say the Brazilian "do morro". 239 00:15:46,407 --> 00:15:47,407 "My God." 240 00:15:47,447 --> 00:15:49,132 The Inquisition. 241 00:15:49,232 --> 00:15:51,783 They follow me with dogs. Fuzzy dogs. 242 00:15:51,883 --> 00:15:54,500 Tell them I'm not. I went to London. 243 00:15:54,600 --> 00:15:57,407 That I'm sick. I'm running out. 244 00:15:57,507 --> 00:15:59,510 Tell them something. 245 00:16:02,422 --> 00:16:04,013 I want to know who this businessman is? 246 00:16:04,113 --> 00:16:05,273 Are you the businessman, boy? 247 00:16:05,336 --> 00:16:06,735 I want to talk to this entrepreneur, why? 248 00:16:06,759 --> 00:16:08,677 After all, Plantation left me more than an hour... 249 00:16:08,701 --> 00:16:10,077 Shut up. The Businessman is sick. 250 00:16:10,177 --> 00:16:12,782 Please do not disturb me. 251 00:16:12,882 --> 00:16:15,917 This Brazilian macaw should give a barbecue and so much. 252 00:16:16,017 --> 00:16:17,407 And you believed that I would not have come? 253 00:16:17,431 --> 00:16:18,464 Refugee face. 254 00:16:18,564 --> 00:16:20,845 I am exiled honoris causa. 255 00:16:20,945 --> 00:16:23,095 There. Are you the manager? 256 00:16:23,195 --> 00:16:25,223 Look. Take that. 257 00:16:25,323 --> 00:16:27,251 - Is sick? - Honey. 258 00:16:27,351 --> 00:16:28,947 I swear I did not know. 259 00:16:29,047 --> 00:16:31,072 "Will you forgive me, Anjinho?" Oh yeah. Of course not. 260 00:16:31,096 --> 00:16:32,210 But what about you? 261 00:16:32,310 --> 00:16:34,810 I do not know what I have. I believe that what I have are pains 262 00:16:34,910 --> 00:16:36,636 or something strange. 263 00:16:36,736 --> 00:16:39,170 Wow. You have an infernal fever. 264 00:16:39,270 --> 00:16:42,638 Oh how pale my little boy is. Poor thing. 265 00:16:42,738 --> 00:16:45,299 Look. That hair tougher. 266 00:16:45,399 --> 00:16:47,112 That's what they did to me anyway. 267 00:16:47,212 --> 00:16:48,860 My God. "What is the comb that combs you?" 268 00:16:48,960 --> 00:16:50,563 What? What? Who? Who? 269 00:16:50,663 --> 00:16:53,556 "What is the comb that combs you?" 270 00:16:53,656 --> 00:16:57,044 Ah. The comb that combs me? That's it? 271 00:16:57,144 --> 00:16:59,204 Why does it bring you so abandoned? 272 00:16:59,304 --> 00:17:01,892 Is it your wife or something? 273 00:17:01,992 --> 00:17:04,626 No, no. I'm here to visit. 274 00:17:06,004 --> 00:17:07,581 So there is no one to watch over you? 275 00:17:07,681 --> 00:17:08,681 No one. 276 00:17:08,764 --> 00:17:15,611 Oh, poor little boy. So cute. So cute. 277 00:17:16,804 --> 00:17:18,431 Oh, my business. I'll take charge 278 00:17:18,531 --> 00:17:19,381 to take care of you. 279 00:17:19,481 --> 00:17:21,185 "Oui"? - Oh, what can I do? 280 00:17:21,285 --> 00:17:23,277 If deep down I am all spirituality. 281 00:17:23,377 --> 00:17:24,608 Me too. 282 00:17:24,708 --> 00:17:26,388 I can not see anyone suffer without staying 283 00:17:26,461 --> 00:17:27,775 all moved. 284 00:17:27,875 --> 00:17:30,942 My little boy so Funny that he is. 285 00:17:31,042 --> 00:17:33,929 Even logging, huh. 286 00:17:35,006 --> 00:17:37,848 Look. And what do you do standing there with that face of... 287 00:17:37,948 --> 00:17:39,644 Just like the face of Biriba. 288 00:17:39,744 --> 00:17:42,820 What fear, oh! Who are you? 289 00:17:42,920 --> 00:17:44,994 Because. Look. I am the Secretary 290 00:17:45,094 --> 00:17:47,218 of the Lord. Your reliable man. 291 00:17:47,318 --> 00:17:49,697 Your right arm. We would say. Your other self. 292 00:17:49,797 --> 00:17:51,225 Sugarplum. Where is the phone? 293 00:17:51,325 --> 00:17:52,885 Mr. Biriba. Why do I want to talk to the 294 00:17:52,954 --> 00:17:54,502 hotel to send me the luggage. 295 00:17:54,602 --> 00:17:55,870 Everything here, huh. 296 00:17:55,970 --> 00:17:58,886 - Here? - Yes sir. 297 00:17:58,986 --> 00:18:01,648 I'll take care of myself. 298 00:18:01,748 --> 00:18:06,014 Of this poor, unhappy little owl. 299 00:18:06,114 --> 00:18:09,006 My yellow monkey face. 300 00:18:09,106 --> 00:18:12,686 - Even logos. - Even logos. 301 00:18:12,786 --> 00:18:14,557 Take care of him Yes Biriba. 302 00:18:14,657 --> 00:18:16,102 Listen. I'm not… 303 00:18:19,193 --> 00:18:20,421 Why are you shutting my mouth, man? 304 00:18:20,445 --> 00:18:21,714 It can not be. Why did you say that? 305 00:18:21,738 --> 00:18:22,826 I'm the businessman? 306 00:18:22,926 --> 00:18:25,819 Because you are the famous Businessman Kings. 307 00:18:25,919 --> 00:18:26,757 Who I? 308 00:18:26,857 --> 00:18:29,812 Naturally. Do you want me to help you remember? 309 00:18:29,912 --> 00:18:31,141 We will see. 310 00:18:32,379 --> 00:18:34,059 Does not that tell you anything? This room? 311 00:18:34,126 --> 00:18:36,563 You do not have the impression of everything here. 312 00:18:36,663 --> 00:18:37,990 Is it familiar? 313 00:18:38,090 --> 00:18:39,903 Well, listen. As much as I would not say 314 00:18:40,003 --> 00:18:41,926 but is very much in confidence. 315 00:18:42,026 --> 00:18:43,902 Very tender and their crust with biscuits. 316 00:18:44,002 --> 00:18:46,829 Of those broad with sugar spread, this... 317 00:18:46,929 --> 00:18:48,897 Morelian chongos? 318 00:18:48,997 --> 00:18:50,637 For this proves that you consider yourself 319 00:18:50,706 --> 00:18:51,756 in your home. 320 00:18:51,856 --> 00:18:53,468 Well, look, I really did not remember. 321 00:18:53,568 --> 00:18:55,154 As you improve, you will. 322 00:18:55,254 --> 00:18:56,254 Remembering everything. 323 00:18:56,325 --> 00:18:57,542 Do not worry. 324 00:18:57,642 --> 00:19:00,337 Listen. But it will not be too much too 325 00:19:00,437 --> 00:19:02,455 difficult for me to be an entrepreneur? 326 00:19:02,555 --> 00:19:03,375 You who believe? 327 00:19:03,475 --> 00:19:05,434 No way. Here we are. 328 00:19:05,534 --> 00:19:07,572 Secretary and I to serve you. 329 00:19:07,672 --> 00:19:09,630 Really? And who are you? 330 00:19:09,730 --> 00:19:11,058 And I'm your first assistant. 331 00:19:11,158 --> 00:19:13,205 The basis of your projects. 332 00:19:13,305 --> 00:19:15,006 And what good base, huh? 333 00:19:15,106 --> 00:19:15,962 We are getting. 334 00:19:16,062 --> 00:19:17,062 Okay, right? 335 00:19:17,110 --> 00:19:18,834 And you live here? 336 00:19:18,934 --> 00:19:20,256 No. I live with my mother. 337 00:19:20,356 --> 00:19:21,818 Is that good? 338 00:19:21,918 --> 00:19:23,655 Oh yeah. Always safer. 339 00:19:23,755 --> 00:19:25,972 But do not worry Bring her here. 340 00:19:26,072 --> 00:19:27,192 And here we all do together. 341 00:19:27,250 --> 00:19:32,694 It is not necessary. I always come here. 342 00:19:32,794 --> 00:19:34,871 My God. If I'm dreaming. 343 00:19:34,971 --> 00:19:36,542 Save me this Dream at least 344 00:19:36,642 --> 00:19:38,598 until you wake up, do not you? 345 00:19:38,698 --> 00:19:40,681 Now it is good for you to rest. 346 00:19:40,781 --> 00:19:42,684 Expect very strong emotions. 347 00:19:42,784 --> 00:19:45,908 Leaves the cement strong For the house does not fall. 348 00:19:46,008 --> 00:19:49,449 Do not think about working now. Take a rest. 349 00:19:49,549 --> 00:19:50,996 But I already feel very well. 350 00:19:51,096 --> 00:19:52,593 I think I should take care of the 351 00:19:52,693 --> 00:19:53,728 company's work. 352 00:19:53,828 --> 00:19:54,833 No, no, no. 353 00:19:54,933 --> 00:19:57,844 You rest now. 354 00:19:57,944 --> 00:19:59,815 I get tired. Goose. 355 00:19:59,915 --> 00:20:01,593 Said a mosquito 356 00:20:01,693 --> 00:20:03,641 when flying could not. 357 00:20:08,572 --> 00:20:11,839 Tender squashes. 358 00:20:12,263 --> 00:20:15,039 Oh, nice legs. 359 00:20:16,712 --> 00:20:18,387 Who spoke? 360 00:20:18,487 --> 00:20:19,973 Where did that voice come from? 361 00:20:20,073 --> 00:20:22,351 Weird. 362 00:20:22,451 --> 00:20:23,848 Have you seen that? 363 00:20:23,948 --> 00:20:25,334 The echo? 364 00:20:25,434 --> 00:20:27,357 - Ah. - Ah. 365 00:20:28,059 --> 00:20:30,762 - Listen. - What? 366 00:20:30,862 --> 00:20:32,940 - Who speaks? - The echo. 367 00:20:33,040 --> 00:20:35,828 - Ah. - Ah, go. 368 00:20:35,928 --> 00:20:38,634 But you do not end? 369 00:21:08,055 --> 00:21:13,318 I'm already convinced of what is happening to me 370 00:21:13,418 --> 00:21:18,587 that there is something hidden here and it is inside this house 371 00:21:18,687 --> 00:21:23,679 a mirror that speaks an easy life 372 00:21:23,779 --> 00:21:28,626 and women and women that this is my weak 373 00:21:28,726 --> 00:21:33,642 nothing would surprise me if the mirror told me 374 00:21:33,742 --> 00:21:38,790 nor would it surprise me that I soon married 375 00:21:43,117 --> 00:21:47,833 because if it does not surprise you, we'll talk a little. 376 00:21:47,933 --> 00:21:53,225 You're already curled up like a vile goofy 377 00:21:53,325 --> 00:21:58,021 you believe in the businessman and die by the legs. 378 00:21:58,121 --> 00:22:02,610 In other conditions, tender squash. 379 00:22:02,710 --> 00:22:07,594 So it's no wonder the mirror sings to you. 380 00:22:07,694 --> 00:22:13,439 Nor should they be surprised that they kiss and deceive you 381 00:22:17,066 --> 00:22:21,774 but we have to act together because we are flesh and nail. 382 00:22:21,874 --> 00:22:27,258 Can you get me some fuckin 'and I'll give you umaaaaa. 383 00:22:36,244 --> 00:22:39,303 Can I take the service? 384 00:23:04,623 --> 00:23:10,233 When I'm alone I do these things. 385 00:23:11,981 --> 00:23:16,914 Listen to me Lupita. Do not go so distressed. 386 00:23:17,014 --> 00:23:21,803 And tell me something. What time do you go to mass? 387 00:23:41,585 --> 00:23:42,777 Are you done? 388 00:23:42,877 --> 00:23:44,423 Now yes. Why did not you like those verses? 389 00:23:44,447 --> 00:23:46,088 No. "Well then?" 390 00:23:46,188 --> 00:23:47,326 To me it makes me like you 391 00:23:47,426 --> 00:23:48,670 of shrimps with meringue... 392 00:23:48,770 --> 00:23:50,718 Calm down and do not be rushed. 393 00:23:50,818 --> 00:23:52,102 Let's talk a little bit. 394 00:23:52,202 --> 00:23:53,602 I have nothing to talk to you about. 395 00:23:53,700 --> 00:23:54,298 I also have a lot of work 396 00:23:54,398 --> 00:23:54,972 at home. 397 00:23:55,072 --> 00:23:56,761 A little bit and nothing more. 398 00:23:56,861 --> 00:23:59,094 You rightfully give me this pleasure. 399 00:23:59,194 --> 00:23:59,955 Come here, man. 400 00:24:00,055 --> 00:24:02,195 Now. Do not you see that things fall to me? 401 00:24:02,295 --> 00:24:04,218 Hold still, man. 402 00:24:04,318 --> 00:24:06,924 Already sweetheart, no. Nene, baby. 403 00:24:07,024 --> 00:24:09,526 Good. Just load that tray. 404 00:24:09,626 --> 00:24:11,998 - Really? - Really. 405 00:24:12,098 --> 00:24:15,927 Close your eyes. 406 00:24:18,196 --> 00:24:21,497 Let it be a lesson to you. 407 00:24:28,251 --> 00:24:31,445 How stupid he is. 408 00:24:31,545 --> 00:24:32,771 A cat. 409 00:24:32,871 --> 00:24:35,659 Yes, but my old man plays the guitar. 410 00:24:36,759 --> 00:24:39,172 Did you notice how the others treated me? 411 00:24:39,272 --> 00:24:42,099 I'm made for the fine. 412 00:24:42,199 --> 00:24:44,131 Not for the ordinary. 413 00:24:44,231 --> 00:24:45,853 Look. 414 00:24:45,953 --> 00:24:48,389 Get this delirious 415 00:24:48,489 --> 00:24:49,489 my brother. 416 00:24:49,583 --> 00:24:53,821 And as a mirror I do not go wrong. 417 00:24:53,921 --> 00:24:54,739 What laughs? 418 00:24:54,839 --> 00:24:56,749 Here big things will happen and 419 00:24:56,849 --> 00:24:58,305 wonderful 420 00:24:58,405 --> 00:25:00,042 I think you like things. 421 00:25:00,142 --> 00:25:01,914 Very complicated. 422 00:25:02,014 --> 00:25:03,567 It would not be my fault. 423 00:25:03,667 --> 00:25:05,893 I've always asked God not to give me 424 00:25:05,993 --> 00:25:09,221 but to put me wherever there was. 425 00:25:09,321 --> 00:25:10,882 That of posing as an entrepreneur 426 00:25:10,982 --> 00:25:13,053 can cost your masked know-how. 427 00:25:13,153 --> 00:25:14,761 But this will keep wanting. 428 00:25:14,861 --> 00:25:16,233 I do not know what happens. 429 00:25:16,333 --> 00:25:18,862 It suits me because of the forest. 430 00:25:18,962 --> 00:25:20,872 Why did you say that out of the woods? 431 00:25:20,972 --> 00:25:22,438 Ah. Do not know? 432 00:25:24,213 --> 00:25:27,586 I knocked one down! 433 00:25:33,857 --> 00:25:35,605 According to his ideas it was thought 434 00:25:35,705 --> 00:25:38,243 decorate this with more classic themes. 435 00:25:38,343 --> 00:25:40,955 Even from a Hellenic impression. 436 00:25:41,055 --> 00:25:43,876 Look. Already forget Heleninha and put 437 00:25:43,976 --> 00:25:45,749 working. This is getting very 438 00:25:46,125 --> 00:25:48,048 little. It looks like a box. 439 00:25:48,148 --> 00:25:50,342 I need more breadth, more space. 440 00:25:50,442 --> 00:25:51,122 Did you get it? 441 00:25:51,222 --> 00:25:53,489 Yes. But we have to limit ourselves to these measures. 442 00:25:53,589 --> 00:25:55,490 Yes. But how am I going to put my paws here? 443 00:25:55,590 --> 00:25:57,675 Here I can not walk the Caetano as I would like. 444 00:25:57,775 --> 00:25:59,859 Where am I going to put my show? 445 00:25:59,959 --> 00:26:01,987 I can not see any way to increase space. 446 00:26:02,087 --> 00:26:04,770 How not? Drop that wall. 447 00:26:04,870 --> 00:26:06,770 Drop this other wall. 448 00:26:06,870 --> 00:26:08,354 Drop that wall. 449 00:26:08,454 --> 00:26:10,907 This wall... do not drop it. But run about ten 450 00:26:11,007 --> 00:26:12,472 yards farther back. 451 00:26:12,572 --> 00:26:14,000 This is not going to be possible. 452 00:26:14,100 --> 00:26:15,454 And why not, My love? 453 00:26:15,554 --> 00:26:18,192 Why on the other side is the police department. 454 00:26:18,292 --> 00:26:19,452 The police? 455 00:26:19,552 --> 00:26:21,899 Oh, then, no. You have to be well with. 456 00:26:21,999 --> 00:26:22,736 The jury. 457 00:26:22,836 --> 00:26:24,598 But in all the ways that the other 458 00:26:24,698 --> 00:26:26,550 drop if you need to buy the houses 459 00:26:26,650 --> 00:26:27,451 that you buy them. 460 00:26:27,551 --> 00:26:29,126 There. What if they do not want to sell them? 461 00:26:29,150 --> 00:26:31,442 In every way that knocks them down. 462 00:26:31,542 --> 00:26:33,337 Then give him a tip. 463 00:26:33,437 --> 00:26:36,313 I need space. I do not fit here. 464 00:26:36,413 --> 00:26:38,633 Look. Look. 465 00:26:44,850 --> 00:26:45,850 I can not. 466 00:26:45,912 --> 00:26:48,509 Of course. How do you give this breadth of evolution. 467 00:26:48,984 --> 00:26:50,144 What did you think was wrong? 468 00:26:50,219 --> 00:26:52,284 No, no. Instead. Did not expect you to 469 00:26:52,384 --> 00:26:54,908 had such good ideas. 470 00:26:55,008 --> 00:26:56,746 I have so many and so good that 471 00:26:56,846 --> 00:26:58,666 I do not fit into my cunt. 472 00:26:58,766 --> 00:27:01,896 It is said Sir Architect. To knock down the walls, 473 00:27:01,996 --> 00:27:04,958 Climbing the ceilings. Down the floors. 474 00:27:05,058 --> 00:27:06,626 To widen the walls. 475 00:27:06,726 --> 00:27:08,498 With smallness you will not go anywhere. 476 00:27:08,598 --> 00:27:10,266 "You understand me, do not you?" Yes sir. 477 00:27:10,290 --> 00:27:12,943 Ah. And one more warning. With that wall. Please, 478 00:27:13,043 --> 00:27:14,634 do not overdo it. Leave her too much 479 00:27:14,734 --> 00:27:17,470 quiet there. Because on the other hand 480 00:27:17,570 --> 00:27:22,424 the guards live. The whip. The brigands. 481 00:27:22,524 --> 00:27:25,512 On the other side is the law. The Blues. 482 00:27:25,612 --> 00:27:28,017 Abused. The little owls. 483 00:27:28,117 --> 00:27:29,652 - Mr. Businessman. - Tell me. 484 00:27:29,752 --> 00:27:31,608 I'm sorry I threw you out the other day. 485 00:27:31,708 --> 00:27:34,176 But I did not know. I mistook you for somebody else. 486 00:27:34,276 --> 00:27:36,296 Do not worry, boy. Go to the door 487 00:27:36,396 --> 00:27:39,448 and do not let me in any tramp. 488 00:27:39,548 --> 00:27:40,778 - Mr. Businessman. - Aha? 489 00:27:40,878 --> 00:27:42,993 I need you to give me some money. 490 00:27:43,093 --> 00:27:45,455 Some money? Put you on your expenses 491 00:27:45,555 --> 00:27:50,587 and then we settle the bill, okay? 492 00:27:51,418 --> 00:27:54,150 "What do you want?" I'm an artist representative. 493 00:27:54,250 --> 00:27:55,438 We do not need artists. 494 00:27:55,538 --> 00:27:57,371 We are complete. Can go. 495 00:27:57,471 --> 00:27:59,935 It's just that Mr. Reis invited me. 496 00:28:00,035 --> 00:28:01,350 That I invited you? 497 00:28:01,450 --> 00:28:03,698 No you do not. Mr. Reis. 498 00:28:03,798 --> 00:28:06,472 Ah yes. Look. Mr. Reis is not. 499 00:28:06,572 --> 00:28:08,608 Does not matter. I hope. 500 00:28:08,708 --> 00:28:12,735 - Go to the office. - Thank you. 501 00:28:19,183 --> 00:28:21,854 It's just that I come for the laundry. 502 00:28:21,954 --> 00:28:24,642 You have to go in order. Call the service door. 503 00:28:24,742 --> 00:28:26,156 Yes but there I am touching and 504 00:28:26,256 --> 00:28:27,886 there is no one to open me. Man, by the way. 505 00:28:27,910 --> 00:28:29,595 When do you pay me to clean this outfit? 506 00:28:29,695 --> 00:28:31,503 You have to go in order. Whatever I pay 507 00:28:31,603 --> 00:28:34,089 the cleaning of the clothes, but I did not pay. 508 00:28:34,189 --> 00:28:35,189 The clothes. 509 00:28:35,238 --> 00:28:40,532 Now they attend. Lupe! The dry cleaning. In between. 510 00:28:46,488 --> 00:28:48,312 - Hello Wily. - Tell her Lupe. 511 00:28:48,412 --> 00:28:49,984 Man, what's working here? 512 00:28:50,084 --> 00:28:51,751 I just got used to it. And thou? 513 00:28:51,851 --> 00:28:53,493 'Cause working a long time. 514 00:28:53,593 --> 00:28:55,477 All dry cleaned. 515 00:28:55,577 --> 00:28:57,381 Look what happened to you man. There is a lot that does not go out. 516 00:28:57,405 --> 00:28:58,197 To dance. 517 00:28:58,297 --> 00:28:59,697 Who does not like the night anymore? 518 00:28:59,788 --> 00:29:01,936 There's a lot of work here and I'm tired. 519 00:29:02,036 --> 00:29:05,533 Come on, man, I've learned some younger steps. 520 00:29:05,633 --> 00:29:07,788 Look. Where did you get that outfit from? 521 00:29:07,888 --> 00:29:09,657 Well, it's from the Entrepreneur. 522 00:29:09,757 --> 00:29:11,277 Which businessman? Because this clothes 523 00:29:11,354 --> 00:29:12,615 stole from the store. 524 00:29:12,715 --> 00:29:14,395 You are wrong. As if there could not be two 525 00:29:14,421 --> 00:29:15,714 same suits. 526 00:29:15,814 --> 00:29:17,383 Come on. Teach me your steps, okay? 527 00:29:17,483 --> 00:29:18,568 Come here. There is nobody. 528 00:29:18,668 --> 00:29:20,958 I'm alone. 529 00:30:45,984 --> 00:30:47,781 This is my Wily. 530 00:30:47,881 --> 00:30:49,873 This girl that tastes good. 531 00:30:49,973 --> 00:30:54,462 Here you go dancing a rooster, eh? 532 00:31:08,634 --> 00:31:09,850 I already broke my hand. 533 00:31:09,950 --> 00:31:11,110 What a bad situation left me. 534 00:31:11,203 --> 00:31:14,230 Because of him they were going to fire me from work. 535 00:31:14,330 --> 00:31:16,376 All that remains to do with the police. 536 00:31:16,476 --> 00:31:17,709 Then I'll explain my Wily. 537 00:31:17,809 --> 00:31:20,494 What do you miss me doing here? 538 00:31:20,594 --> 00:31:22,399 Don Gume already wants his gun. 539 00:31:22,499 --> 00:31:23,670 Do not point me here that you killed yourself 540 00:31:23,694 --> 00:31:24,694 an aunt of mine. 541 00:31:24,755 --> 00:31:29,032 Then I'll go there and tell you absolutely everything. 542 00:31:29,132 --> 00:31:32,140 A gentleman awaits you in his office. 543 00:31:32,240 --> 00:31:33,972 May they pass me, wash me. 544 00:31:34,072 --> 00:31:36,017 And take off the spots, and get rid of the fleas. 545 00:31:36,117 --> 00:31:38,067 And how is English Cashmere combed. 546 00:31:38,167 --> 00:31:42,329 Let him do the stripe very well. 547 00:31:44,222 --> 00:31:46,101 Listen to you. Did not you know they knew each other? 548 00:31:46,125 --> 00:31:48,787 From boys. We arrived together in space land. 549 00:31:48,887 --> 00:31:50,791 "And are they friends?" Like brothers. 550 00:31:50,891 --> 00:31:52,366 I lent her the suit so she could. 551 00:31:52,466 --> 00:31:53,095 The work. 552 00:31:53,195 --> 00:31:54,548 Do not tell me. 553 00:31:54,648 --> 00:31:57,242 He's so screwed up that he does not even have the entrance. 554 00:31:57,342 --> 00:31:59,809 Look. You got a good job here, did not you? 555 00:31:59,909 --> 00:32:01,833 Fucker "so little clothes". 556 00:32:01,933 --> 00:32:02,973 - What? - Remove blemishes. 557 00:32:03,045 --> 00:32:07,049 Of the clothes. 558 00:32:07,149 --> 00:32:08,726 You're going to pay me. 559 00:32:08,826 --> 00:32:10,313 - That said? - I can not 560 00:32:10,413 --> 00:32:11,797 pay. May I come another day. 561 00:32:11,897 --> 00:32:14,510 So it should, because the account is growing a lot. 562 00:32:14,610 --> 00:32:18,133 - See ya. - See ya. 563 00:32:18,233 --> 00:32:20,495 My dear sir. There is no one else to choose. 564 00:32:20,595 --> 00:32:25,136 My agency has the best in the world. 565 00:32:25,236 --> 00:32:27,578 Allow me to recommend you to this Cuban. 566 00:32:27,678 --> 00:32:29,395 They tell you the woman of fire. 567 00:32:29,495 --> 00:32:33,203 So much so? Let's see, let's see, let's see. 568 00:32:49,413 --> 00:32:51,933 How stupid, listen. How soon will it take. 569 00:32:52,033 --> 00:32:53,683 Have you body present here? 570 00:32:53,783 --> 00:32:56,581 What takes to get the warning and take the trip. 571 00:32:56,681 --> 00:32:57,401 And how much do you earn? 572 00:32:57,501 --> 00:32:59,798 Because it is you I will try to be 573 00:32:59,898 --> 00:33:01,337 thousand pesos per day. 574 00:33:01,437 --> 00:33:03,705 - Thousand pesos? - It's expensive, but... 575 00:33:03,805 --> 00:33:05,457 No, listen to yourself. Is that one thousand pesos a 576 00:33:05,481 --> 00:33:06,711 real bargain. 577 00:33:06,811 --> 00:33:08,735 If in the portrait he does what he does. 578 00:33:08,835 --> 00:33:10,537 - Offer double. - According. 579 00:33:10,637 --> 00:33:13,598 And a "business" that does not want to pay big salaries. 580 00:33:13,698 --> 00:33:14,382 Worthless. 581 00:33:14,482 --> 00:33:15,728 You are very right. 582 00:33:15,828 --> 00:33:17,268 Grab the phone and give it a message. 583 00:33:17,314 --> 00:33:19,687 And that it comes in the first "aeroplato" that leaves there. 584 00:33:19,711 --> 00:33:20,632 Perfectly. 585 00:33:20,732 --> 00:33:22,126 And now for your Spanish number 586 00:33:22,226 --> 00:33:24,805 I have these attractions, mind you. 587 00:33:24,905 --> 00:33:26,924 Notice you body. 588 00:33:27,024 --> 00:33:29,722 What a face. Temperament and grace for 589 00:33:29,822 --> 00:33:31,575 four sides. 590 00:33:31,675 --> 00:33:34,853 Yes, by the four cardinal points, which are three. 591 00:33:34,953 --> 00:33:36,322 This is the other. 592 00:33:36,422 --> 00:33:38,162 This is a very common friend of mine. 593 00:33:38,262 --> 00:33:41,168 I believe this woman 594 00:33:41,268 --> 00:33:45,126 was engaged to Caxias when he was still a private soldier. 595 00:33:45,226 --> 00:33:47,190 This has seen two wars. 596 00:33:47,290 --> 00:33:49,212 Needs a pass and a stain removal 597 00:33:49,312 --> 00:33:50,982 and a double sided. 598 00:33:51,082 --> 00:33:53,734 I like the new ones like zucchini. 599 00:33:53,834 --> 00:33:55,902 I thought for this number I preferred 600 00:33:56,002 --> 00:33:59,218 you artists a little bit old. 601 00:33:59,318 --> 00:34:02,536 I mean, old-timers of experience. 602 00:34:02,636 --> 00:34:04,537 Yes. But these are already so mature that 603 00:34:04,637 --> 00:34:06,920 who are already dragging on the ground. 604 00:34:07,020 --> 00:34:08,559 Look frankly. 605 00:34:08,659 --> 00:34:11,578 Are my relatives. And I wanted to help them. 606 00:34:11,678 --> 00:34:13,488 Oh come on. Listen. But you believe this 607 00:34:13,588 --> 00:34:15,422 it's a movie? 608 00:34:15,522 --> 00:34:17,179 Look. I like babies. 609 00:34:17,279 --> 00:34:18,724 Bring more "little baby" than 610 00:34:18,824 --> 00:34:19,892 find around. 611 00:34:19,992 --> 00:34:20,992 - OK? - OK. 612 00:34:21,070 --> 00:34:22,546 So do not even need to talk anymore. 613 00:34:22,646 --> 00:34:25,089 Have a good time. 614 00:34:26,248 --> 00:34:28,462 This goes as if on wheels. 615 00:34:28,562 --> 00:34:30,606 I just hired two varieties. 616 00:34:30,706 --> 00:34:32,062 To every rope. 617 00:34:32,162 --> 00:34:33,700 But tell yourself that it will be cost- 618 00:34:33,800 --> 00:34:35,208 make so much expense? 619 00:34:35,308 --> 00:34:36,734 Ah. This does not matter to me. 620 00:34:36,834 --> 00:34:37,834 What? 621 00:34:37,876 --> 00:34:40,049 Look. I do not work to make myself rich. 622 00:34:40,149 --> 00:34:41,850 And yes to realize my ideas. 623 00:34:41,950 --> 00:34:43,946 But you're sure to be able to cope 624 00:34:44,046 --> 00:34:45,897 to a hypothetical failure? 625 00:34:45,997 --> 00:34:48,226 Good. In case the deal goes awry. 626 00:34:48,326 --> 00:34:50,206 We will double the capital with the objective of 627 00:34:50,300 --> 00:34:51,333 the losses. 628 00:34:51,433 --> 00:34:52,900 Well, that means. 629 00:34:53,000 --> 00:34:54,290 That you have enough money. 630 00:34:54,390 --> 00:34:57,191 "Are you Abraham's?" - We? 631 00:34:57,291 --> 00:35:00,591 Look. Do not you remember that I lost my memory? 632 00:35:00,691 --> 00:35:02,921 I know absolutely nothing. 633 00:35:03,021 --> 00:35:04,873 But do not inhibit me now that we are giving you 634 00:35:04,897 --> 00:35:05,897 so heavy. 635 00:35:05,944 --> 00:35:07,386 And that for picking up so heavy. 636 00:35:07,486 --> 00:35:09,138 Leave it. He knows what he does. 637 00:35:09,238 --> 00:35:11,776 The main thing is that "Show" has "sucess". 638 00:35:11,876 --> 00:35:12,376 "Yes." 639 00:35:12,476 --> 00:35:15,016 When my projects are a bit more advanced 640 00:35:15,116 --> 00:35:16,811 I'll let you know. 641 00:35:16,911 --> 00:35:19,043 And now they're waiting for me outside. 642 00:35:19,143 --> 00:35:20,780 Do not you bring in a hundred pesos I need? 643 00:35:20,804 --> 00:35:22,501 I could not hit it with less, old man. 644 00:35:22,601 --> 00:35:24,653 Look. All my capital is one hundred and fifty. 645 00:35:24,753 --> 00:35:26,123 That's what I need. 646 00:35:26,223 --> 00:35:30,681 Good luck and good luck to you. 647 00:35:30,781 --> 00:35:32,676 This guy's gonna take us where I do not want 648 00:35:32,776 --> 00:35:35,060 never return. The jail. 649 00:35:35,160 --> 00:35:37,434 Look. Worse than we are we can not be. 650 00:35:37,534 --> 00:35:39,154 Let it do what it wants. 651 00:35:39,254 --> 00:35:40,934 In addition, if you see his name, who knows 652 00:35:41,024 --> 00:35:41,685 what it brings into your hands. 653 00:35:41,785 --> 00:35:43,062 What if you do not have any money? 654 00:35:43,086 --> 00:35:45,382 Only a rich person acts with such security. 655 00:35:45,482 --> 00:35:47,504 Above all there is something that you do not have. 656 00:35:47,604 --> 00:35:48,090 What? 657 00:35:48,190 --> 00:35:50,829 Intelligence and personality. 658 00:35:50,929 --> 00:35:53,051 - That pachuco? - Yeah, that one. 659 00:35:53,151 --> 00:35:54,953 And from here on out I will take care of. 660 00:35:55,053 --> 00:35:58,658 Give her courage. 661 00:36:01,498 --> 00:36:04,177 Very well, little baby. To every rope. Yes sir. 662 00:36:05,555 --> 00:36:07,315 I'm looking for stars for my show, and I have 663 00:36:08,310 --> 00:36:09,819 the main one at home. 664 00:36:09,919 --> 00:36:11,703 How do you know you dance girl? 665 00:36:11,803 --> 00:36:14,120 Ah, naked so abused. 666 00:36:14,220 --> 00:36:15,703 I'm serious. 667 00:36:15,803 --> 00:36:16,803 Cross my heart. 668 00:36:16,831 --> 00:36:19,970 If you continue hesitating, I will irritate you, you will already know me. 669 00:36:20,070 --> 00:36:22,072 Look at honey. If you want to start, I'll give you 670 00:36:22,172 --> 00:36:24,771 thousand a week. And I'll say I do not 671 00:36:24,871 --> 00:36:26,799 indications and no insinuations. 672 00:36:26,899 --> 00:36:27,776 With what eyes? 673 00:36:27,876 --> 00:36:30,030 Like what eyes? Here you have 150 pesos 674 00:36:30,130 --> 00:36:32,262 to begin. 675 00:36:36,017 --> 00:36:37,616 150 pesos. 676 00:36:38,086 --> 00:36:40,739 Mom. 677 00:36:40,839 --> 00:36:43,820 150 pesos to start. 678 00:36:43,920 --> 00:36:46,693 It will not cost much to sleep sleeping with me. 679 00:36:46,793 --> 00:36:48,963 Looks disheveled cat. Or respect me or you 680 00:36:49,062 --> 00:36:49,884 wide on the street. 681 00:36:49,984 --> 00:36:51,563 Do not tell me. 682 00:36:51,663 --> 00:36:53,133 Oh, what a shame it gives me. 683 00:36:53,233 --> 00:36:55,066 Enough. Enough already. For street greengrocer. 684 00:36:55,090 --> 00:36:56,589 The street. 685 00:36:56,689 --> 00:36:58,278 Dare you... 686 00:36:58,907 --> 00:37:04,433 Let's see who gets the first one out of this house. 687 00:37:16,448 --> 00:37:22,114 There goes animal. Do not you think this is all the time? 688 00:37:22,214 --> 00:37:26,238 Remove a mocking spirit from me. 689 00:37:28,509 --> 00:37:30,898 Forward. 690 00:37:32,061 --> 00:37:33,506 I'd like to talk to you, sir. 691 00:37:33,606 --> 00:37:34,659 You can talk. 692 00:37:34,759 --> 00:37:36,842 But with you alone. 693 00:37:36,942 --> 00:37:39,170 And what has to speak to you alone? 694 00:37:39,270 --> 00:37:41,932 About that animal that says he's an entrepreneur. 695 00:37:42,032 --> 00:37:44,512 Look, girl. You're getting very confident. 696 00:37:44,612 --> 00:37:46,156 If you still want to work in this house 697 00:37:46,256 --> 00:37:48,039 try not to meddle in not that you do not care. 698 00:37:48,063 --> 00:37:50,953 What kind of... "That guy's name is Mr. Reis." 699 00:37:51,053 --> 00:37:52,971 And you must respect him before anyone else. 700 00:37:53,071 --> 00:37:54,676 Let me explain. 701 00:37:54,776 --> 00:37:56,307 Lupita is already well. 702 00:37:56,407 --> 00:37:58,054 And you, why did Lupita tell you? 703 00:37:58,154 --> 00:37:59,297 Man, Nelly. 704 00:37:59,397 --> 00:38:02,106 That I think you're... 705 00:38:02,206 --> 00:38:04,196 She is right to become so trusting. 706 00:38:04,296 --> 00:38:05,999 By God, Nelly. 707 00:38:06,099 --> 00:38:09,352 - Lupita can be withdrawn. - Lupita. 708 00:38:09,452 --> 00:38:13,079 That leads to Being a jerk. 709 00:38:34,901 --> 00:38:38,579 Come, come, come, come sambar. 710 00:38:38,796 --> 00:38:42,337 Come, come, come, come and tap. 711 00:38:42,437 --> 00:38:46,029 The real Samba. 712 00:38:46,129 --> 00:38:49,134 It is not the city. 713 00:38:50,156 --> 00:38:52,406 It's the Samba that rises from the hill that moves us 714 00:38:52,506 --> 00:38:53,887 which is good for the dog. 715 00:38:53,987 --> 00:38:56,119 It's the Samba that rises from the hill that moves us 716 00:38:56,211 --> 00:38:57,847 which is good for the dog. 717 00:38:57,947 --> 00:39:00,232 Come, come, come, come sambar. 718 00:39:01,818 --> 00:39:05,523 Come, come, come, come and tap. 719 00:39:05,623 --> 00:39:09,264 The real Samba. 720 00:39:09,364 --> 00:39:13,098 It is not the city. 721 00:39:13,198 --> 00:39:15,426 It's the Samba that rises from the hill that moves us 722 00:39:15,526 --> 00:39:16,994 which is good for the dog. 723 00:39:17,094 --> 00:39:19,242 It's the Samba that rises from the hill that moves us 724 00:39:19,342 --> 00:39:22,803 which is good for the dog. 725 00:39:22,903 --> 00:39:24,262 When we listen to a real samba. 726 00:39:24,362 --> 00:39:26,783 You can not stop now. 727 00:39:26,883 --> 00:39:28,562 Whole body bole bole bole 728 00:39:28,662 --> 00:39:30,432 looks like it will break. 729 00:39:30,532 --> 00:39:32,312 We samba until we get a buck leg because the samba 730 00:39:32,336 --> 00:39:34,403 has muamba looks like a temptation. 731 00:39:34,503 --> 00:39:36,456 We samba until we get a buck leg because the samba. 732 00:39:36,480 --> 00:39:38,752 It has muamba looks like it has no heart. 733 00:39:38,852 --> 00:39:42,492 I wonder why? Samba iá ia. 734 00:39:42,592 --> 00:39:44,394 And move here. 735 00:39:44,494 --> 00:39:46,074 And move there. 736 00:39:46,174 --> 00:39:49,794 Come, come, come, come sambar. 737 00:39:49,894 --> 00:39:53,610 Come, come, come, come and tap. 738 00:39:53,710 --> 00:39:57,179 The real Samba. 739 00:39:57,279 --> 00:40:01,195 It is not the city. 740 00:40:01,295 --> 00:40:03,442 It's the Samba that rises from the hill that moves us 741 00:40:03,542 --> 00:40:04,975 which is good for the dog. 742 00:40:05,075 --> 00:40:07,176 It's the Samba that rises from the hill that moves us 743 00:40:07,276 --> 00:40:09,779 which is good for the dog. 744 00:40:09,878 --> 00:40:11,212 When we listen to a real samba. 745 00:40:11,312 --> 00:40:13,629 Can not stop. 746 00:40:13,729 --> 00:40:15,173 Whole body bole bole bole 747 00:40:15,273 --> 00:40:17,391 looks like it will break. 748 00:40:17,491 --> 00:40:19,607 We samba until we get a buck leg that the samba 749 00:40:19,707 --> 00:40:21,231 has muamba looks like a temptation. 750 00:40:21,331 --> 00:40:23,447 We samba until we get a buck leg because the samba 751 00:40:23,547 --> 00:40:25,455 who has no heart. 752 00:40:25,555 --> 00:40:29,107 I wonder why? Samba iá ia. 753 00:40:29,207 --> 00:40:31,067 Move here. 754 00:40:31,167 --> 00:40:32,870 Move there. 755 00:40:32,970 --> 00:40:34,881 And let's sambar. 756 00:40:34,981 --> 00:40:40,217 Even outlandish. And tapping. 757 00:40:42,562 --> 00:40:44,358 Until it gets hot. 758 00:40:44,458 --> 00:40:46,197 Until it's over. 759 00:40:46,297 --> 00:40:49,806 I wonder why? Samba iá ia. 760 00:40:49,906 --> 00:40:51,718 Move here. 761 00:40:51,818 --> 00:40:53,279 Move there. 762 00:40:53,379 --> 00:40:55,726 Very well, my dear. "Very funny". 763 00:40:55,826 --> 00:40:57,811 But you need a little more sauce 764 00:40:57,911 --> 00:40:59,694 like me. 765 00:40:59,794 --> 00:41:02,976 So full of himself. 766 00:41:03,076 --> 00:41:05,758 Look at you". When I was in Bahia. 767 00:41:05,858 --> 00:41:07,959 - Oh, Bahia. - I'm going, I'm going, I'm going. 768 00:41:08,059 --> 00:41:10,144 Are you kidding? 769 00:41:10,244 --> 00:41:12,380 No. Well, I say, I'm going, I'm going, I'm leaving. 770 00:41:12,480 --> 00:41:14,580 Well, go, go. It's in the kitchen. 771 00:41:14,680 --> 00:41:15,974 Well, do not shout. 772 00:41:16,074 --> 00:41:17,676 Walk, walk. Most trustworthy maid. 773 00:41:18,716 --> 00:41:20,201 To you! Pardon. 774 00:41:22,855 --> 00:41:24,351 More movement in the hands. 775 00:41:24,451 --> 00:41:25,644 Wee. 776 00:41:30,962 --> 00:41:32,869 What about you? Have I told you in the kitchen? 777 00:41:32,969 --> 00:41:35,488 Listen "darling" you have to do so, pay attention. 778 00:41:35,588 --> 00:41:39,808 - As? - Look. Like this. Look. 779 00:41:43,500 --> 00:41:44,871 Learn young. 780 00:41:44,971 --> 00:41:46,831 Look, it's already pissing me off. 781 00:41:46,931 --> 00:41:48,016 Come on. Come on. Out. 782 00:41:48,116 --> 00:41:50,824 I do not answer that anymore. Monkey face. 783 00:41:50,924 --> 00:41:53,336 Come on. If it goes. 784 00:42:02,124 --> 00:42:06,564 The present day is addressed to the police 785 00:42:06,664 --> 00:42:09,012 or to this transmitting station. 786 00:42:09,112 --> 00:42:11,774 Your description is: About 25 years 787 00:42:11,874 --> 00:42:13,843 of age. Skinny. 788 00:42:13,943 --> 00:42:16,035 Of low stature. Big mouth. 789 00:42:16,135 --> 00:42:18,205 For the abundant and frizzy. 790 00:42:18,305 --> 00:42:20,306 If you are asked to 791 00:42:20,406 --> 00:42:22,675 inform about the individual who fired. 792 00:42:22,775 --> 00:42:26,477 Against... a tree in Chapultepec forest... 793 00:42:26,577 --> 00:42:29,478 I do not like the speaker. 794 00:42:31,071 --> 00:42:32,247 Listen. 795 00:42:32,921 --> 00:42:34,033 They look for you in your room. 796 00:42:34,057 --> 00:42:38,679 I did not tell you to get out of here. 797 00:42:39,727 --> 00:42:41,908 See you soon "sweetheart." 798 00:42:42,008 --> 00:42:44,415 Yes. I'm waiting for you. See you later. 799 00:42:44,515 --> 00:42:47,646 Bye. 800 00:42:47,746 --> 00:42:50,438 "Bye". 801 00:42:58,784 --> 00:43:02,592 To what this samba... 802 00:43:02,692 --> 00:43:05,692 There. What man. 803 00:43:14,249 --> 00:43:16,402 Listen. Here they brought you this. 804 00:43:16,502 --> 00:43:18,490 Ah yes. Other costumes I ordered. 805 00:43:18,590 --> 00:43:20,025 Listen. Did not they bring me a jacket? 806 00:43:20,049 --> 00:43:20,646 Do not. 807 00:43:20,746 --> 00:43:22,273 Look. Of course I know the opinion that 808 00:43:22,373 --> 00:43:24,959 you have to respect I believe it is my duty to remind you. 809 00:43:25,059 --> 00:43:27,239 That we are accumulating many debts. 810 00:43:27,339 --> 00:43:29,013 Lenders begin to see themselves as 811 00:43:29,113 --> 00:43:29,981 heavy. 812 00:43:30,081 --> 00:43:31,245 Well, put them on the diet. 813 00:43:31,345 --> 00:43:33,173 Listen. How many times have I told you not to 814 00:43:33,273 --> 00:43:35,793 bothered me with such fucking details. 815 00:43:35,893 --> 00:43:37,373 Look. Precisely for not disturbing him 816 00:43:37,425 --> 00:43:39,774 I have been trying to delay some payments, but... 817 00:43:39,874 --> 00:43:40,951 What a? 818 00:43:41,051 --> 00:43:43,127 But I think it would be necessary to liquidate some 819 00:43:43,227 --> 00:43:44,120 debts already. 820 00:43:44,220 --> 00:43:45,694 In this way we would avoid 821 00:43:45,794 --> 00:43:47,982 painful and unpleasant situation 822 00:43:48,082 --> 00:43:49,926 especially for you. 823 00:43:50,026 --> 00:43:52,592 For me? For me? 824 00:43:52,692 --> 00:43:54,508 Do not make me laugh, my lips are broken. 825 00:43:54,608 --> 00:43:56,444 "It will come to you." - For me? 826 00:43:56,544 --> 00:43:58,732 Of course. But do not focus on small things 827 00:43:58,832 --> 00:44:00,468 and pay everything. 828 00:44:00,568 --> 00:44:02,660 It's just that I do not have the means at the moment. 829 00:44:02,760 --> 00:44:05,412 In addition, these are your particular expenses. 830 00:44:05,512 --> 00:44:07,788 And a bad taste. 831 00:44:07,888 --> 00:44:09,328 Ah yes. Look, look. 832 00:44:09,428 --> 00:44:11,160 Go Go. No, not yes. 833 00:44:11,260 --> 00:44:12,266 Calc. 834 00:44:12,366 --> 00:44:13,957 Look. Do not you believe that It's about time that. 835 00:44:13,981 --> 00:44:14,817 Start to remember? 836 00:44:14,917 --> 00:44:17,088 Why do we go on like this. I do not answer what 837 00:44:17,188 --> 00:44:18,261 may occur. 838 00:44:18,361 --> 00:44:20,533 I will remember. 839 00:44:20,633 --> 00:44:22,252 Think too much about Cuban contracts 840 00:44:22,352 --> 00:44:23,652 and the Spanish. 841 00:44:23,752 --> 00:44:27,824 The best do not even see. They should be here by now. 842 00:44:27,924 --> 00:44:30,352 Listen to "Secre". You did not notice anything. 843 00:44:30,452 --> 00:44:31,732 Weird in this mirror? 844 00:44:31,832 --> 00:44:33,447 Do not. Because? 845 00:44:33,547 --> 00:44:34,692 No for nothing. 846 00:44:34,792 --> 00:44:37,555 It is a magnificent piece. Introduced me in Bombay 847 00:44:37,655 --> 00:44:43,828 an old Hindu magician. With blacaman title. 848 00:44:43,928 --> 00:44:44,928 Blacaman. 849 00:45:02,844 --> 00:45:05,270 Pay for that check to order... 850 00:45:09,016 --> 00:45:11,268 Checks. 851 00:45:16,203 --> 00:45:17,264 Where are you going? 852 00:45:17,670 --> 00:45:20,859 I'm in good luck. Look what I found? 853 00:45:20,959 --> 00:45:22,190 And what are you going to do with it? 854 00:45:22,214 --> 00:45:25,453 Pay. The checkbook is not to give checks? 855 00:45:25,553 --> 00:45:27,325 Because I do not think it's that easy. 856 00:45:27,425 --> 00:45:28,138 As it seems. 857 00:45:28,238 --> 00:45:29,049 The best puts your paws... 858 00:45:29,149 --> 00:45:31,436 Do not worry. I have my checkbook. 859 00:45:31,536 --> 00:45:35,525 I'm the businessman. It's the natural. 860 00:45:40,754 --> 00:45:44,212 A conga came from Havana. 861 00:45:44,312 --> 00:45:46,940 New dance of rich and pleasure. 862 00:45:47,912 --> 00:45:51,610 A conga with a handle... 863 00:45:51,710 --> 00:45:54,398 to make the waist move. 864 00:45:55,183 --> 00:45:58,595 No one wants to dance. Already... 865 00:45:58,695 --> 00:46:02,262 they forgot the sad tango. 866 00:46:02,362 --> 00:46:05,789 Even the world is going to get into the rhythm. 867 00:46:05,989 --> 00:46:09,505 What we want is Rumba. 868 00:46:09,605 --> 00:46:13,072 Even the world is going to get into the rhythm. 869 00:46:13,172 --> 00:46:18,561 What Rumba people want. 870 00:46:24,339 --> 00:46:27,583 I want to find my rumba, Tin-tan. 871 00:46:27,683 --> 00:46:31,350 The first thing you have to do. 872 00:46:31,450 --> 00:46:35,100 Even to see her sweetly. 873 00:46:35,200 --> 00:46:38,677 Take it with my conga to rumble. 874 00:46:38,777 --> 00:46:42,328 In my... Rumba. 875 00:46:42,428 --> 00:46:46,072 Everybody wants to dance to him. 876 00:46:46,172 --> 00:46:49,388 Pachuca does not want... 877 00:46:49,488 --> 00:46:52,868 What they want with caparojar. 878 00:46:52,968 --> 00:46:56,677 Pachuca does not want... 879 00:46:56,777 --> 00:46:59,818 What they want with caparojar. 880 00:47:00,754 --> 00:47:04,184 Conga, conga. Conga for you. 881 00:47:04,284 --> 00:47:08,282 Conga, conga. Conga to me. 882 00:47:15,126 --> 00:47:18,541 Dancing glasses. Look at the rumba. 883 00:47:18,641 --> 00:47:23,628 Look at the black ones. How tasty. 884 00:47:33,025 --> 00:47:37,559 Conga, conga. Conga to me. 885 00:48:16,486 --> 00:48:18,729 That you think black. Did you like my move? 886 00:48:18,829 --> 00:48:20,099 Too much hit. 887 00:48:20,199 --> 00:48:21,453 What do you know Cat mustache. 888 00:48:21,553 --> 00:48:24,003 What passes is an envious one. And it has no taste. 889 00:48:24,103 --> 00:48:25,281 And let's see what you think. 890 00:48:25,381 --> 00:48:27,680 Listen, come here. Let's see what you think? 891 00:48:27,780 --> 00:48:29,771 You have overcome. You got over it. 892 00:48:29,871 --> 00:48:31,506 Is that? What can be the rumba? 893 00:48:31,606 --> 00:48:34,022 Phenomenon. It's death on a bicycle. 894 00:48:34,122 --> 00:48:35,728 Listen. Get him a room for this body. 895 00:48:35,828 --> 00:48:37,038 Antillean. 896 00:48:37,138 --> 00:48:39,038 What a? Are you going to live here? 897 00:48:39,138 --> 00:48:41,011 Yes! Lupe! 898 00:48:41,111 --> 00:48:42,477 It is well said. I like to live 899 00:48:42,577 --> 00:48:45,233 in family. But I warn you that my bongo holders 900 00:48:45,333 --> 00:48:47,127 you can not part with me in no time. 901 00:48:47,227 --> 00:48:49,245 They are under my responsibility. 902 00:48:49,345 --> 00:48:50,770 I promised your mother. 903 00:48:50,870 --> 00:48:53,541 My mom? "Their mother, old man." 904 00:48:53,641 --> 00:48:54,836 Are they brothers soon? 905 00:48:54,936 --> 00:48:57,307 But my life. Do not you see they're the same color? 906 00:48:57,407 --> 00:48:59,834 So are they going to stay here? 907 00:48:59,934 --> 00:49:02,595 Do not give it back, buddy. Where she is, too 908 00:49:02,695 --> 00:49:03,917 we are. 909 00:49:04,017 --> 00:49:05,196 All right, buddy. 910 00:49:05,296 --> 00:49:07,152 Oh my God. But they fight in this house. 911 00:49:07,252 --> 00:49:09,398 Grab your things and Pica the mule already. 912 00:49:09,498 --> 00:49:10,523 You too, cat mustache. 913 00:49:10,723 --> 00:49:12,447 Yes Yes. Be accommodated as you can. 914 00:49:12,547 --> 00:49:14,243 You have talent. Not to be seen. 915 00:49:14,343 --> 00:49:16,445 Your rent a woman goes first. 916 00:49:16,545 --> 00:49:19,035 But give me some before. That I come with nothing. 917 00:49:19,135 --> 00:49:21,493 Yes. Well, if I go inside, it will not be without anything. 918 00:49:21,593 --> 00:49:23,299 Do not make yourself old. Do not order it. Not even. 919 00:49:23,323 --> 00:49:26,287 Make a mistake. I need an advantage. Dollar. "Money." 920 00:49:26,387 --> 00:49:28,124 Well, it's just that you will not be able to. 921 00:49:28,148 --> 00:49:30,757 Why do not I bring... unless you want a check. 922 00:49:30,857 --> 00:49:32,027 You know that there's no problem with me. 923 00:49:32,051 --> 00:49:32,742 No type. 924 00:49:32,842 --> 00:49:35,089 So, not even a column? How much you want? 925 00:49:35,189 --> 00:49:38,171 - A thousand dollars already. - A thousand dol... a thousand dollars? 926 00:49:38,271 --> 00:49:41,082 Dollars? Dollars? Do not know how much the dollar went up? 927 00:49:41,182 --> 00:49:43,370 But you're very rich, my little heart. 928 00:49:43,470 --> 00:49:45,693 Well, very rich. But there is always a loser. 929 00:49:45,793 --> 00:49:48,222 One thousand dollars. Let's see, turn around. 930 00:49:48,322 --> 00:49:52,142 A thousand bucks. It's for check. Will come. 931 00:49:52,242 --> 00:49:55,418 A thousand dollars to water. 932 00:50:07,289 --> 00:50:08,489 This is good, my little black. 933 00:50:08,567 --> 00:50:09,783 That's how we're doing. 934 00:50:09,883 --> 00:50:12,279 Well, you know the place is already under construction, see? 935 00:50:12,379 --> 00:50:13,965 I have done some extensions to 936 00:50:14,065 --> 00:50:16,610 your numbers by always thinking of you. 937 00:50:16,710 --> 00:50:18,651 My life. 938 00:50:21,185 --> 00:50:22,481 Cubana is already soft. Come to what. 939 00:50:22,505 --> 00:50:23,505 Show your room. 940 00:50:23,566 --> 00:50:24,566 Calm Mexican speaker. 941 00:50:24,694 --> 00:50:26,730 Around. 942 00:50:26,830 --> 00:50:30,830 Shaggy. Peeling Slippery. 943 00:50:31,870 --> 00:50:33,546 But? Did you see? 944 00:50:41,070 --> 00:50:42,630 Nothing compadre. How do I tell you one? 945 00:50:42,672 --> 00:50:43,330 The other. 946 00:50:43,440 --> 00:50:45,083 Do not come to me with humiliation and 947 00:50:45,183 --> 00:50:46,716 postponements of any kind. 948 00:50:46,816 --> 00:50:48,414 Why do I get the jungle in my head? 949 00:50:48,514 --> 00:50:49,691 It is a phenomenon. 950 00:50:49,791 --> 00:50:52,139 That's where you must be in the jungle. 951 00:50:52,239 --> 00:50:55,239 Look at the businessman. It seems to me that there is little education here. 952 00:50:55,287 --> 00:50:57,591 Sugarplum. What's the matter, old man? Passing you? 953 00:50:57,691 --> 00:50:59,177 Look, look. There is only one problem here. 954 00:50:59,201 --> 00:51:00,776 What happens that there are not so many rooms here 955 00:51:00,800 --> 00:51:02,593 as my compadres need. 956 00:51:02,693 --> 00:51:04,846 It must be understood that this Hotel do Prado is not 957 00:51:04,946 --> 00:51:06,895 nor the Havana International of the Republic of Cuba. 958 00:51:06,919 --> 00:51:10,879 But we are not bats to sleep on the roof. 959 00:51:10,979 --> 00:51:12,927 But compadre. This is not some roof. 960 00:51:13,027 --> 00:51:19,691 It is a "roof garden" of the most hospitable. 961 00:51:19,791 --> 00:51:20,985 We are tropical. 962 00:51:21,085 --> 00:51:23,257 Good good good. How about we build you? 963 00:51:23,357 --> 00:51:25,070 A private cabin to each? 964 00:51:25,170 --> 00:51:27,854 Yes. With artificial beach and its hill? 965 00:51:27,954 --> 00:51:31,287 Ah! So the thing changes. 966 00:51:31,387 --> 00:51:33,318 Nothing like the environment Same as home. 967 00:51:33,418 --> 00:51:34,803 Absolutely. Have you seen him yet? 968 00:51:34,903 --> 00:51:37,205 Everything is repaired with a little goodwill. 969 00:51:37,305 --> 00:51:38,975 "Secre" that they are building their. 970 00:51:39,075 --> 00:51:40,459 Cabanas the boys, okay? 971 00:51:40,559 --> 00:51:44,307 With his "tiriri tare", and that is done. 972 00:51:48,077 --> 00:51:50,499 Where is my queen? What does my life say, eh? 973 00:51:50,599 --> 00:51:52,633 Anything. I'm very angry with you. 974 00:51:52,733 --> 00:51:53,335 It is? 975 00:51:53,435 --> 00:51:54,741 For now I can not serve anything. 976 00:51:54,841 --> 00:51:56,429 I'm the last one for you. 977 00:51:56,529 --> 00:51:58,825 Do not say it denies it. You know I want you... 978 00:51:58,925 --> 00:52:00,387 See it? You're already confusing me with 979 00:52:00,411 --> 00:52:01,848 this Cuban. 980 00:52:01,948 --> 00:52:02,774 Nelly. It's just that you know. Look. 981 00:52:02,874 --> 00:52:05,357 You understand that... Nelly. 982 00:52:05,457 --> 00:52:07,433 Rosina, I say Lupita. Come here. 983 00:52:07,533 --> 00:52:10,788 Come here, my life. 984 00:52:10,888 --> 00:52:12,489 Do not be irritated, Nelly. 985 00:52:12,589 --> 00:52:14,616 "You're the apple of my eye." 986 00:52:14,716 --> 00:52:16,080 Now you think I'm Rosina. 987 00:52:16,180 --> 00:52:17,937 No, my life. It confuses me with 988 00:52:18,037 --> 00:52:19,393 his jealousies unfounded. 989 00:52:19,493 --> 00:52:25,175 Do not be mean. You never get hurt... 990 00:52:28,616 --> 00:52:31,739 Ah softly Capped and loose. 991 00:52:31,839 --> 00:52:33,852 Look at Pachuco. That's where I put your detail. 992 00:52:33,952 --> 00:52:35,244 Something else? 993 00:52:35,344 --> 00:52:36,762 Look, abused cat. Really same 994 00:52:36,862 --> 00:52:37,957 I'm out of this house. 995 00:52:38,057 --> 00:52:39,182 You've taken my patience. 996 00:52:39,282 --> 00:52:40,930 For what? You've never lacked respect. 997 00:52:41,030 --> 00:52:42,713 Not to me, but to you. 998 00:52:42,813 --> 00:52:43,813 And who is this master? 999 00:52:43,862 --> 00:52:45,367 See it? Go to the street right now. 1000 00:52:45,467 --> 00:52:47,856 Just a moment. And who are you to send her? 1001 00:52:47,956 --> 00:52:48,771 The street? 1002 00:52:48,871 --> 00:52:50,365 You here pure Sour oranges. 1003 00:52:50,465 --> 00:52:52,185 - It's just me here... - You here nothing... 1004 00:52:52,211 --> 00:52:54,227 You fleshy get me and double the salary. 1005 00:52:54,327 --> 00:52:56,243 Look at the nail. Where are you speaking from? 1006 00:52:56,343 --> 00:52:57,603 But not for ever. 1007 00:52:57,703 --> 00:52:58,395 Shut up. 1008 00:52:58,495 --> 00:52:59,567 And you lose weight that I already 1009 00:52:59,591 --> 00:53:00,307 is falling (fat). 1010 00:53:00,407 --> 00:53:02,970 I? I go to the masseuse every day. 1011 00:53:03,070 --> 00:53:03,948 Only now. 1012 00:53:04,048 --> 00:53:04,863 What's going on here? 1013 00:53:04,963 --> 00:53:06,643 What is it that these old women are already 1014 00:53:06,711 --> 00:53:09,875 screaming too loudly. Surveillance is relaxing. 1015 00:53:09,975 --> 00:53:11,572 And it's all the fault of everything you have for being 1016 00:53:11,596 --> 00:53:12,944 drinking during work hours. 1017 00:53:13,044 --> 00:53:14,315 I think I'll have to 1018 00:53:14,415 --> 00:53:15,733 another secretary. Not like you who is a 1019 00:53:15,757 --> 00:53:16,804 whole billet. 1020 00:53:16,904 --> 00:53:22,022 And now to sleep all to dawn fresh tomorrow. 1021 00:53:24,771 --> 00:53:26,580 Now that's all. 1022 00:53:26,680 --> 00:53:28,940 - Poor thing. - For God. 1023 00:53:29,040 --> 00:53:31,247 He fell. 1024 00:53:31,347 --> 00:53:35,485 Just a moment. I was doing my night exercises. 1025 00:53:35,585 --> 00:53:38,501 Good evening. Good... 1026 00:53:39,997 --> 00:53:43,698 What good girls, huh? Come here. 1027 00:53:47,785 --> 00:53:49,500 Will there be seen more ordinary type? 1028 00:53:49,624 --> 00:53:51,618 Did not seem so ordinary at the time 1029 00:53:51,718 --> 00:53:53,055 that was clinging to you. 1030 00:53:53,155 --> 00:53:54,201 But let me treat you. 1031 00:53:54,301 --> 00:53:54,924 Thus? 1032 00:53:55,024 --> 00:53:55,930 Defend me! 1033 00:53:56,030 --> 00:53:57,795 And who defends me? I get heavy 1034 00:53:57,895 --> 00:53:59,388 the best me too runs. 1035 00:53:59,488 --> 00:54:01,952 This animal. 1036 00:54:02,052 --> 00:54:06,220 And now to sleep. That I'm tired. 1037 00:54:35,216 --> 00:54:38,068 Do not you get tired of always playing the same? 1038 00:54:38,168 --> 00:54:40,612 And do not you get tired of making your bed every day? 1039 00:54:40,712 --> 00:54:42,245 Yes. But I do not do it for taste. 1040 00:54:42,345 --> 00:54:45,215 I have been chastised by the disheveled cat. 1041 00:54:45,315 --> 00:54:47,270 It gives me a will to put to dream. 1042 00:54:47,370 --> 00:54:50,950 The woman. As the Arab proverb says: 1043 00:54:51,050 --> 00:54:54,188 It does not even touch a petal of a rose. 1044 00:54:54,288 --> 00:54:56,154 You play with your hand closed, do not you? 1045 00:54:56,254 --> 00:54:59,451 Yes sir. Yes sir. 1046 00:55:00,319 --> 00:55:02,058 "Come in." 1047 00:55:11,268 --> 00:55:12,600 You know you're messing me up. 1048 00:55:12,700 --> 00:55:14,635 Come here. 1049 00:55:16,587 --> 00:55:18,854 Now where did it come from so helpful? 1050 00:55:18,954 --> 00:55:20,326 This does not matter to you. 1051 00:55:20,426 --> 00:55:21,628 It is my duty. 1052 00:55:21,728 --> 00:55:23,469 Yes. But you forgot it for a 1053 00:55:23,569 --> 00:55:24,839 complete little girl. 1054 00:55:24,939 --> 00:55:26,126 Because you also forgot me 1055 00:55:26,226 --> 00:55:28,707 for walking with your slippery conversation. 1056 00:55:28,807 --> 00:55:30,599 For it also leaves me without direction. 1057 00:55:30,699 --> 00:55:32,426 Every time I wanted to make contact with you 1058 00:55:32,526 --> 00:55:34,378 we were short circuit. 1059 00:55:34,478 --> 00:55:37,074 And you do not know how much I love you Lupita. 1060 00:55:37,174 --> 00:55:39,463 'Cause you've always liked me too. 1061 00:55:39,563 --> 00:55:42,040 The evil that is so excited. 1062 00:55:42,140 --> 00:55:44,696 What you want? Construction defect. 1063 00:55:44,796 --> 00:55:46,855 Are you close to me now and I do not get it? 1064 00:55:46,955 --> 00:55:49,719 Now it's different because I already know that we are the same. 1065 00:55:49,819 --> 00:55:51,744 Like the same? We respect each other. 1066 00:55:51,844 --> 00:55:54,689 That you the cat and I am the boss. 1067 00:55:54,789 --> 00:55:56,585 All right, sir. It is like. 1068 00:55:56,685 --> 00:55:58,112 Go Your Business? 1069 00:55:58,212 --> 00:56:00,140 Wind in potato, I say, aft. 1070 00:56:00,240 --> 00:56:01,715 And now that you mention them. 1071 00:56:01,815 --> 00:56:04,986 Decided to be the star of my show? 1072 00:56:05,086 --> 00:56:07,845 He looks disheveled. You always sleep with all 1073 00:56:07,945 --> 00:56:10,044 your lovers with the cabaret tale? 1074 00:56:10,144 --> 00:56:11,594 But with me it's different. Because I love you 1075 00:56:11,618 --> 00:56:13,414 I know. I know who is. 1076 00:56:13,514 --> 00:56:15,078 He's a pebble just like me. 1077 00:56:15,178 --> 00:56:16,178 Look, look, look, look. 1078 00:56:16,246 --> 00:56:17,616 If he still hesitates that 1079 00:56:17,716 --> 00:56:20,079 will make a star. I'll make you sleep again. 1080 00:56:20,179 --> 00:56:21,332 Not a man? So you think 1081 00:56:21,432 --> 00:56:22,136 very macho. 1082 00:56:22,236 --> 00:56:25,599 "Not long?" - You dare? 1083 00:56:25,699 --> 00:56:27,567 Well, take off the coat. 1084 00:56:27,667 --> 00:56:30,507 Not a man. Well, just... 1085 00:56:39,768 --> 00:56:41,008 What is the ladder to the roof? 1086 00:56:41,043 --> 00:56:41,669 For what? 1087 00:56:41,769 --> 00:56:43,274 They called us to make some huts. 1088 00:56:43,374 --> 00:56:44,727 - Lupe! - I'm going! 1089 00:56:44,827 --> 00:56:46,455 - Around. - Thank you very much, my black. 1090 00:56:46,479 --> 00:56:48,285 Black will be your grandmother. 1091 00:56:48,385 --> 00:56:50,431 I'm going. Old impatient... 1092 00:56:52,531 --> 00:56:55,356 Help me here please, Lupe. 1093 00:56:55,456 --> 00:56:57,120 Yes OK. 1094 00:56:57,220 --> 00:56:58,008 And something else? 1095 00:56:58,108 --> 00:57:01,730 Yes. Now, help me with the bracelets, please. 1096 00:57:01,830 --> 00:57:04,584 Now, sweetheart, I'll make some recommendations. 1097 00:57:04,684 --> 00:57:06,804 Do not forget to take the tambourine to the rehearsal. 1098 00:57:06,842 --> 00:57:09,172 And feed the parrots and the young. 1099 00:57:09,272 --> 00:57:11,548 You will see that they are beautiful. 1100 00:57:11,648 --> 00:57:13,450 Ah, please Lupita. Put your hand 1101 00:57:13,550 --> 00:57:15,532 on the little monkey to see if you have a fever. 1102 00:57:15,632 --> 00:57:18,327 Because poor thing was very bad at night. 1103 00:57:18,427 --> 00:57:20,032 There. Do not forget to bathe the parakeets 1104 00:57:20,056 --> 00:57:22,069 I do not like it getting dirty, huh. 1105 00:57:22,169 --> 00:57:23,797 And the parakeets give you chocolate before. 1106 00:57:23,821 --> 00:57:25,213 Put them to sleep. 1107 00:57:25,313 --> 00:57:27,452 But see that they are well covered, eh? 1108 00:57:27,552 --> 00:57:29,284 "And you?" "What about me?" 1109 00:57:29,384 --> 00:57:31,536 Anything. I say, are you okay? 1110 00:57:31,636 --> 00:57:34,680 Well, well yes. Excuse. 1111 00:57:42,149 --> 00:57:46,627 Listen to you Lupe. Come on, girl. 1112 00:57:48,591 --> 00:57:51,352 Look Lupita. Send me this to the dye shop. 1113 00:57:51,452 --> 00:57:53,622 - Look at that beautiful sweater. - Do you like it? 1114 00:57:53,722 --> 00:57:55,141 - I loved it. - I'll give you a present. 1115 00:57:55,165 --> 00:57:56,629 Really? "But take me first." 1116 00:57:56,729 --> 00:57:57,474 this to the test. 1117 00:57:57,574 --> 00:57:58,645 What is it? 1118 00:57:58,745 --> 00:57:59,529 My dance costume. 1119 00:57:59,629 --> 00:58:00,854 Anything else? 1120 00:58:00,954 --> 00:58:02,744 Listen. Come here and tell me something. 1121 00:58:02,844 --> 00:58:04,553 Is the businessman single? 1122 00:58:04,653 --> 00:58:05,709 Look, no. 1123 00:58:05,809 --> 00:58:07,466 She has three women and three of them live in 1124 00:58:07,490 --> 00:58:08,490 same house. 1125 00:58:08,586 --> 00:58:10,653 Fourteen children among the three and all phenomena. 1126 00:58:10,753 --> 00:58:15,576 When he sees them, he beats them. And women, too. 1127 00:58:15,676 --> 00:58:19,165 There is one who is a knight. There. 1128 00:58:23,437 --> 00:58:26,007 Lupe tie my shoe. 1129 00:58:26,107 --> 00:58:27,581 Have you seen what you get for eating so much 1130 00:58:27,605 --> 00:58:28,219 and so often. 1131 00:58:28,319 --> 00:58:30,217 No one asked you what you thought. 1132 00:58:30,317 --> 00:58:32,035 Until when will this be so nosy? 1133 00:58:32,135 --> 00:58:33,198 Take that to rehearsal. 1134 00:58:33,298 --> 00:58:35,924 Now, boy, let's be like on earth. 1135 00:58:36,024 --> 00:58:38,233 Instead of cabin I would prefer a room. 1136 00:58:38,333 --> 00:58:40,173 Black jack. He gives you chains. 1137 00:58:40,273 --> 00:58:41,826 The lava flows very well. 1138 00:58:41,926 --> 00:58:43,416 Does not make me very hard that I have 1139 00:58:43,516 --> 00:58:45,390 very delicate skin, mine. 1140 00:58:45,490 --> 00:58:46,971 It's well manhole. 1141 00:58:47,071 --> 00:58:49,061 - Lupe? - What you want? 1142 00:58:49,161 --> 00:58:51,285 Come here. 1143 00:58:51,385 --> 00:58:53,590 I'm busy. 1144 00:58:56,205 --> 00:59:02,713 What kind of Persian cat, angora... 1145 00:59:02,813 --> 00:59:05,896 - You know this gun? - May I help. 1146 00:59:05,993 --> 00:59:07,811 Did not you sell it? 1147 00:59:07,911 --> 00:59:09,668 No. I do not remember. 1148 00:59:09,768 --> 00:59:12,811 All pistols are the same. 1149 00:59:12,911 --> 00:59:14,006 And now? 1150 00:59:17,071 --> 00:59:18,443 I did not sell it. 1151 00:59:18,543 --> 00:59:20,717 But I think I remember seeing something. 1152 00:59:20,817 --> 00:59:22,530 What? Got in some confusion? 1153 00:59:22,630 --> 00:59:23,759 Who was? 1154 00:59:23,859 --> 00:59:26,367 A musician who lived in the neighborhood across the street. 1155 00:59:26,467 --> 00:59:28,785 But I have not seen him for a long time. 1156 00:59:28,985 --> 00:59:30,067 What life did it take? 1157 00:59:30,167 --> 00:59:32,067 Correct and peaceful. 1158 00:59:32,167 --> 00:59:34,547 Lately I knew that I was trying to get 1159 00:59:34,647 --> 00:59:36,627 I work in a cabaret that was. 1160 00:59:36,727 --> 00:59:37,638 Inauguration. 1161 00:59:37,738 --> 00:59:41,355 I was invited to a prom on the moon 1162 00:59:41,455 --> 00:59:44,719 for a crazy dream that was an illusion. 1163 00:59:47,997 --> 00:59:51,239 Sambando on the moon I met you. 1164 00:59:52,617 --> 00:59:55,852 Sambando on the moon I liked you. 1165 00:59:55,952 --> 00:59:58,940 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1166 00:59:59,040 --> 01:00:02,126 Sambando on the moon I fell in love. 1167 01:00:02,226 --> 01:00:06,339 Sambando on the moon I met you. 1168 01:00:06,439 --> 01:00:07,891 Good good good. Here you need a 1169 01:00:07,991 --> 01:00:09,495 bit more of my black environment. 1170 01:00:09,595 --> 01:00:15,745 Let's go there more than if it sounds this thing here. 1171 01:00:35,723 --> 01:00:36,353 "What"? 1172 01:00:36,453 --> 01:00:37,693 They are looking for gentlemen. 1173 01:00:37,778 --> 01:00:39,514 Tell my secretary to take care of it. 1174 01:00:39,614 --> 01:00:41,140 Because I'm very busy. 1175 01:00:41,240 --> 01:00:43,889 Forward. 1176 01:00:53,913 --> 01:00:56,427 In a fortnight. Now we have a lot 1177 01:00:56,527 --> 01:00:58,622 thing to do and we can not 1178 01:00:58,722 --> 01:00:59,229 with nothing. 1179 01:00:59,329 --> 01:01:01,907 There are already many costs. Let's pass this account 1180 01:01:02,007 --> 01:01:02,770 to the lawyer. 1181 01:01:02,870 --> 01:01:04,346 - Yet... - Do not tell me 1182 01:01:04,446 --> 01:01:06,097 you of embargo and of Lawyers please. 1183 01:01:06,197 --> 01:01:07,539 That twists my gall. 1184 01:01:07,639 --> 01:01:10,073 Gentlemen. I feel it in my soul. Inside of 1185 01:01:10,173 --> 01:01:11,647 fifteen days or never. 1186 01:01:11,747 --> 01:01:14,103 "But, please, sir." Gentlemen, please. 1187 01:01:14,203 --> 01:01:16,855 Let's go. "In fifteen days." 1188 01:01:16,955 --> 01:01:19,397 "In fifteen days." - Hang on. 1189 01:01:19,497 --> 01:01:21,005 Can I talk to you for a moment? 1190 01:01:21,105 --> 01:01:21,782 What do you want? 1191 01:01:21,882 --> 01:01:23,600 I would like to know which of the people who 1192 01:01:23,624 --> 01:01:27,691 work here is the owner of this? 1193 01:01:37,765 --> 01:01:39,032 Listen. 1194 01:01:39,132 --> 01:01:42,650 Listen. Come here. 1195 01:01:42,750 --> 01:01:44,081 Who are you? 1196 01:01:44,181 --> 01:01:46,435 Are you a musician? 1197 01:01:51,245 --> 01:01:53,593 But do not you see that this is the businessman? 1198 01:01:53,693 --> 01:01:55,597 I had sworn you were him. 1199 01:01:55,697 --> 01:01:58,007 But I'm the musician of the orchestra. 1200 01:01:58,107 --> 01:02:00,305 Because little vision has you young. 1201 01:02:00,405 --> 01:02:02,361 Listen, boy. Come here. Until when I'm going 1202 01:02:02,461 --> 01:02:04,927 have planted. Let's see if we finish it at once. 1203 01:02:05,027 --> 01:02:05,885 It's good already. 1204 01:02:05,985 --> 01:02:07,559 Excuse me and I'm sorry. 1205 01:02:07,659 --> 01:02:10,127 Go with young God. 1206 01:02:10,227 --> 01:02:11,343 Wait a minute, queen. 1207 01:02:11,443 --> 01:02:14,335 Wait a moment. 1208 01:02:16,997 --> 01:02:19,209 Thank you very much. 1209 01:02:19,309 --> 01:02:21,533 But he did not have to. Have you seen? 1210 01:02:21,633 --> 01:02:23,284 There was a mistake. 1211 01:02:23,384 --> 01:02:26,382 That makes me crooked. 1212 01:02:26,482 --> 01:02:29,699 - What's wrong? - What's wrong? 1213 01:02:29,799 --> 01:02:31,731 It is a common case of Olympic hypothy-mia. 1214 01:02:31,831 --> 01:02:34,439 Oh that give you air. 1215 01:02:34,539 --> 01:02:37,408 Mr. businessman. 1216 01:02:39,909 --> 01:02:41,728 Your Spanish artist has arrived. 1217 01:02:41,828 --> 01:02:42,841 What? What happened? 1218 01:02:42,941 --> 01:02:44,542 That is already here. That already arrived. 1219 01:02:44,566 --> 01:02:46,930 That is already in your house your Spanish artist. 1220 01:02:47,030 --> 01:02:48,656 It will be a sensation. 1221 01:02:48,756 --> 01:02:51,776 Hello. Are you a cat like I told you? 1222 01:02:51,876 --> 01:02:54,666 Like this. He surpassed all his desires. 1223 01:02:54,766 --> 01:02:58,025 Follow me. The House. Let's go. Hello. 1224 01:02:58,125 --> 01:02:59,340 You make me do not fool me. 1225 01:02:59,440 --> 01:03:00,736 Nor do I get behind by a Galician. 1226 01:03:00,760 --> 01:03:02,375 And so that soon I do not come with tricks 1227 01:03:02,399 --> 01:03:04,827 know once that the entrepreneur 1228 01:03:04,927 --> 01:03:06,045 the control I. 1229 01:03:06,145 --> 01:03:07,817 Listen to you Dona Cubaninha. You are very. 1230 01:03:07,841 --> 01:03:09,210 You got me wrong, did not you? 1231 01:03:09,310 --> 01:03:12,036 The businessman is mine. Very much mine. 1232 01:03:12,136 --> 01:03:14,276 Do not have young illusions. 1233 01:03:14,376 --> 01:03:16,348 That does not take anyone away. 1234 01:03:16,448 --> 01:03:19,883 We will see that we are confident. 1235 01:03:19,983 --> 01:03:21,703 Oh, what a crazy woman. 1236 01:03:21,803 --> 01:03:25,560 To fight for the throb. 1237 01:03:29,219 --> 01:03:32,936 My Spanish artist. Hello. 1238 01:03:41,136 --> 01:03:46,136 (Remember that the manager asked for more baby?) 1239 01:04:20,435 --> 01:04:24,037 Hello, my girl. Look how graceful she is. 1240 01:04:25,647 --> 01:04:29,030 This is meron pentacones dance. 1241 01:05:08,837 --> 01:05:10,916 Look how beautiful you look. 1242 01:05:11,016 --> 01:05:13,486 Like dances. 1243 01:05:34,550 --> 01:05:37,249 There were two wonders in Spanish folklore. 1244 01:05:37,349 --> 01:05:39,777 Manolete and this creature. 1245 01:05:39,877 --> 01:05:41,404 But if it was the phenomenon. 1246 01:05:41,504 --> 01:05:43,316 And there is nothing but a marvel. 1247 01:05:43,416 --> 01:05:45,442 If I multiply. 1248 01:05:45,542 --> 01:05:46,910 Greets you all. 1249 01:05:47,010 --> 01:05:48,072 Much pleasure. 1250 01:05:48,172 --> 01:05:52,301 So that you have your... 1251 01:05:52,401 --> 01:05:55,299 How expressive are not you very expressive. 1252 01:05:55,399 --> 01:05:56,799 Generally. 1253 01:05:56,899 --> 01:05:58,511 Can you tell me who I have to 1254 01:05:58,611 --> 01:06:00,332 understand me to hit the details in particular? 1255 01:06:00,356 --> 01:06:02,092 This Lord is the businessman. 1256 01:06:02,192 --> 01:06:04,496 The ladies are the greatest artists of 1257 01:06:04,596 --> 01:06:07,064 even though they hide it. 1258 01:06:07,164 --> 01:06:08,500 But in every case 1259 01:06:08,600 --> 01:06:10,156 it does not matter. 1260 01:06:10,256 --> 01:06:11,826 Because I wanted to tell you. 1261 01:06:11,926 --> 01:06:13,512 Since I'm the godfather of the girl and I see 1262 01:06:13,536 --> 01:06:15,478 that there is a lot of competition here. 1263 01:06:15,578 --> 01:06:17,999 That girl always takes the star credit. 1264 01:06:18,099 --> 01:06:20,414 Certainly. After me and Lupita who 1265 01:06:20,514 --> 01:06:22,351 we are the head of the show. 1266 01:06:22,451 --> 01:06:24,082 That said? Are you crazy? 1267 01:06:24,182 --> 01:06:25,798 He's trying to get you to sleep again. 1268 01:06:25,898 --> 01:06:27,398 How many times do I have to tell you again 1269 01:06:27,422 --> 01:06:29,569 I do not like your pet teasing. 1270 01:06:29,669 --> 01:06:31,288 But what do you say to me? 1271 01:06:31,388 --> 01:06:33,499 Tin-tan. What happened? You said you would do everything. 1272 01:06:33,523 --> 01:06:35,508 That I wanted. That he was so crazy about me. 1273 01:06:35,608 --> 01:06:38,004 Now put a servant in front of me? 1274 01:06:38,104 --> 01:06:39,104 What is this attitude? 1275 01:06:39,133 --> 01:06:40,428 Is she before me? 1276 01:06:40,528 --> 01:06:42,528 Look. Down the street, we're respecting each other. 1277 01:06:42,600 --> 01:06:44,276 And you put that nasty spot... 1278 01:06:44,376 --> 01:06:46,400 Do not tell me who I am. 1279 01:06:46,500 --> 01:06:48,084 - And I! - Really? 1280 01:06:48,184 --> 01:06:51,239 Do not mess with Mexicana who is good people. 1281 01:06:51,339 --> 01:06:56,454 And you're going to be angry, come back in Brazil. 1282 01:08:08,697 --> 01:08:11,572 Do not come back, I beg you. 1283 01:08:11,672 --> 01:08:14,548 I beg you with all my soul. 1284 01:08:14,648 --> 01:08:17,630 I prefer your memory. 1285 01:08:17,730 --> 01:08:20,416 In the fragrant kiss of yesterday. 1286 01:08:20,516 --> 01:08:23,433 What do I care if you want me. 1287 01:08:23,533 --> 01:08:26,339 What do I care if you've forgotten me. 1288 01:08:26,439 --> 01:08:29,392 I know it's mine. My past. 1289 01:08:29,492 --> 01:08:32,183 And that you can not take me. 1290 01:08:32,283 --> 01:08:35,266 In death a price in life 1291 01:08:35,366 --> 01:08:38,242 and if you pay with pain. 1292 01:08:38,342 --> 01:08:41,072 Such a forgotten price. 1293 01:08:41,172 --> 01:08:43,920 I pay you with my heart. 1294 01:08:44,020 --> 01:08:47,044 Do not come back, I beg you. 1295 01:08:47,144 --> 01:08:49,845 I beg you with all my soul. 1296 01:08:49,945 --> 01:08:52,956 I prefer your memory. 1297 01:08:53,056 --> 01:08:57,198 In the fragrant kiss of yesterday. 1298 01:09:07,790 --> 01:09:10,655 In death a price in life 1299 01:09:10,755 --> 01:09:13,698 and if you pay with pain. 1300 01:09:13,798 --> 01:09:16,705 Such a forgotten price. 1301 01:09:16,805 --> 01:09:19,762 I pay you with my heart. 1302 01:09:19,862 --> 01:09:22,698 Do not come back, I beg you. 1303 01:09:22,798 --> 01:09:25,608 I beg you with all my soul. 1304 01:09:25,708 --> 01:09:28,722 I prefer your memory. 1305 01:09:28,822 --> 01:09:35,305 In the fragrant kiss of yesterday. 1306 01:09:38,928 --> 01:09:42,460 Excellent "baby". "Wonderfull." 1307 01:09:43,768 --> 01:09:46,109 Now it's the "you". 1308 01:09:46,209 --> 01:09:48,068 You. My queen. Rests. 1309 01:09:48,168 --> 01:09:53,452 Not rest. 1310 01:09:53,552 --> 01:09:57,143 I was invited to a prom on the moon 1311 01:09:57,243 --> 01:10:03,808 for a crazy dream that was an illusion. 1312 01:10:03,908 --> 01:10:08,055 Sambando on the moon I met you. 1313 01:10:08,155 --> 01:10:10,944 Leave them there. 1314 01:10:11,044 --> 01:10:13,492 Very good girls. Keep doing with faith. 1315 01:10:13,592 --> 01:10:16,404 That this has to be as God commands. 1316 01:10:16,504 --> 01:10:18,468 Give me two chairs. 1317 01:10:18,568 --> 01:10:19,993 Are not you tired, My queen? 1318 01:10:20,093 --> 01:10:20,899 Worried. 1319 01:10:20,999 --> 01:10:22,633 Why are you worried, girl? 1320 01:10:22,733 --> 01:10:24,082 Your future? 1321 01:10:24,182 --> 01:10:27,564 I do not understand where you get such confidence. 1322 01:10:27,664 --> 01:10:30,100 - Here it is. - Thank you very much girls. 1323 01:10:30,200 --> 01:10:31,440 Keep giving with faith. 1324 01:10:31,540 --> 01:10:33,472 Do not lose morale. 1325 01:10:33,572 --> 01:10:35,107 Look, Lupe, look. 1326 01:10:36,353 --> 01:10:37,759 I want to confess something to you. 1327 01:10:37,859 --> 01:10:39,182 Tell me. 1328 01:10:39,285 --> 01:10:41,521 "At once, is not it?" Quite frankly. 1329 01:10:41,621 --> 01:10:44,648 I'm just a poor bastard with nothing. 1330 01:10:44,748 --> 01:10:46,409 Do not tell me? 1331 01:10:46,509 --> 01:10:48,149 Yes. But since I've known you all there is 1332 01:10:48,195 --> 01:10:50,184 changed. You brought me boring luck. 1333 01:10:50,284 --> 01:10:51,456 - I? - Yes. 1334 01:10:51,556 --> 01:10:53,929 Since I saw you I'm a famous businessman. 1335 01:10:54,029 --> 01:10:55,456 And I have my great company that 1336 01:10:55,556 --> 01:10:57,165 we are stars. Your Rondia Mentras e 1337 01:10:57,265 --> 01:10:58,433 I Gonzales. 1338 01:10:58,533 --> 01:11:00,769 And with a cabaret opening tomorrow. 1339 01:11:00,869 --> 01:11:03,571 - And if it goes. - How's it going? 1340 01:11:03,671 --> 01:11:08,155 How will you pay everything you owe if you have no money? 1341 01:11:08,255 --> 01:11:09,751 Look. What laughs? 1342 01:11:09,851 --> 01:11:12,808 Even in that I got lucky my queen. 1343 01:11:12,908 --> 01:11:14,834 Look. 1344 01:11:15,110 --> 01:11:16,308 What is it? 1345 01:11:16,408 --> 01:11:18,552 You see these little papers. 1346 01:11:18,652 --> 01:11:20,969 You put in the amount you want here 1347 01:11:21,069 --> 01:11:22,311 and signs them. 1348 01:11:22,411 --> 01:11:24,136 And in any bank that goes they exchange them 1349 01:11:24,236 --> 01:11:26,117 for real money. 1350 01:11:26,217 --> 01:11:27,582 Are you messing with me? 1351 01:11:27,682 --> 01:11:29,130 Not Lupita. They are checks. 1352 01:11:29,230 --> 01:11:30,704 Bearer checks. 1353 01:11:30,804 --> 01:11:32,481 They are the ones that tourists use when they travel 1354 01:11:32,505 --> 01:11:36,041 France, Switzerland and Czechoslovakia. 1355 01:11:36,141 --> 01:11:38,084 It's real money, you know? 1356 01:11:38,184 --> 01:11:41,466 "That's not right for me." Lupita. I'm strange. 1357 01:11:41,566 --> 01:11:44,064 Excuse me. It's a miracle. 1358 01:11:44,164 --> 01:11:46,035 It's because you're my Talisman. 1359 01:11:46,135 --> 01:11:47,341 What a pleasure it gives me. 1360 01:11:47,441 --> 01:11:48,578 Does it really give you pleasure? 1361 01:11:48,602 --> 01:11:52,292 - Yes? - Really. 1362 01:12:01,314 --> 01:12:02,901 My life is already so sweet. 1363 01:12:03,001 --> 01:12:04,140 Duty First of all. 1364 01:12:04,240 --> 01:12:06,110 "The show must go on". 1365 01:12:06,210 --> 01:12:08,480 - Pay us. - Pay clear. 1366 01:12:08,580 --> 01:12:11,009 Please. No shouting gentlemen. 1367 01:12:11,109 --> 01:12:12,456 Tomorrow after the inauguration 1368 01:12:12,556 --> 01:12:13,874 everything will be settled. 1369 01:12:13,974 --> 01:12:16,048 I'm not willing to wait any longer. 1370 01:12:16,148 --> 01:12:18,483 Either pay me right away or take the furniture. 1371 01:12:18,583 --> 01:12:20,450 Take them boys. 1372 01:12:20,550 --> 01:12:21,438 Let me see what this is my life. 1373 01:12:21,538 --> 01:12:25,758 Excuse. Something rare should be. 1374 01:12:25,858 --> 01:12:28,038 I will not be late, huh? 1375 01:12:29,130 --> 01:12:31,146 One moment please. Just a moment. 1376 01:12:31,246 --> 01:12:32,722 Where are you going? Have you the kindness 1377 01:12:32,746 --> 01:12:33,459 to return with it. 1378 01:12:33,559 --> 01:12:34,987 That one can not work here at will. 1379 01:12:35,087 --> 01:12:36,452 What do they claim? What do they discuss? 1380 01:12:36,476 --> 01:12:37,161 Who scream? 1381 01:12:37,261 --> 01:12:38,917 Who is the seasoned one who is doing so much 1382 01:12:38,941 --> 01:12:39,156 scandal? 1383 01:12:39,256 --> 01:12:40,277 How's that claiming? 1384 01:12:40,377 --> 01:12:43,256 How come you with due... "And now you want me to?" 1385 01:12:43,356 --> 01:12:45,028 He pays him right away, and he does not. 1386 01:12:45,128 --> 01:12:46,950 We're tired of hearing nonsense. 1387 01:12:47,050 --> 01:12:49,315 Stop it all. Calm down, this fire and no. 1388 01:12:49,415 --> 01:12:50,982 Just stay there crying. 1389 01:12:51,082 --> 01:12:52,813 Let's go by the order of arrival. 1390 01:12:52,913 --> 01:12:54,928 I did not know there were relovers or liars 1391 01:12:55,028 --> 01:12:55,916 until you came. 1392 01:12:56,016 --> 01:12:58,019 Listen me. Surely. 1393 01:12:58,119 --> 01:12:59,120 And you, why did not you tell me that these. 1394 01:12:59,144 --> 01:13:00,277 Would guys come to collect? 1395 01:13:00,377 --> 01:13:03,420 I? I why I forgot. 1396 01:13:03,520 --> 01:13:06,031 All right, Queen. It's ok. 1397 01:13:06,131 --> 01:13:07,596 Let's pay. 1398 01:13:07,696 --> 01:13:10,183 Lupilla. One pen, please. 1399 01:13:13,028 --> 01:13:14,276 What happened to the pen? 1400 01:13:14,376 --> 01:13:17,126 - Here it is. - Thank you. 1401 01:13:17,226 --> 01:13:18,886 Thank you very much. 1402 01:13:18,986 --> 01:13:20,684 Let's go. 1403 01:13:22,442 --> 01:13:23,809 I said and you write. 1404 01:13:23,909 --> 01:13:24,978 I have Ugly lyrics. 1405 01:13:25,078 --> 01:13:26,855 Very good sir... Oh yeah, well then. 1406 01:13:26,955 --> 01:13:28,614 You blow and I write them. 1407 01:13:28,714 --> 01:13:31,402 - This first one, please. - Here please. 1408 01:13:31,502 --> 01:13:32,754 One thousand and two hundred exact. 1409 01:13:32,778 --> 01:13:34,168 Bent, eh. 1410 01:13:34,268 --> 01:13:35,453 One thousand two hundred and twenty-eight, very well. 1411 01:13:35,477 --> 01:13:37,596 So for your dress when we say it is? 1412 01:13:37,696 --> 01:13:39,612 Well, there's something like a couple of thousand. 1413 01:13:39,636 --> 01:13:42,778 Very well. Two thousand. 1414 01:13:44,641 --> 01:13:48,043 Ms. When are we going to pay for this? 1415 01:13:51,733 --> 01:13:54,470 Tin-Tan's brazenness and this cat is unbearable. 1416 01:13:54,570 --> 01:13:56,738 They do nothing but kiss. 1417 01:13:56,838 --> 01:13:58,366 And I know. 1418 01:13:58,466 --> 01:14:00,464 Yesterday I saw everything from the stairs. 1419 01:14:00,564 --> 01:14:02,324 Because the considerations with 1420 01:14:02,424 --> 01:14:03,187 this piticuba. 1421 01:14:03,287 --> 01:14:04,972 For if there is no money, I do not work. 1422 01:14:05,072 --> 01:14:06,928 He deceived me like that by abusing my love. 1423 01:14:07,028 --> 01:14:08,468 And he deceived me like a schoolgirl. 1424 01:14:08,565 --> 01:14:10,242 He offered me marriage and grabbed me for a 1425 01:14:10,266 --> 01:14:11,360 hot form. 1426 01:14:11,460 --> 01:14:13,165 And on top of that it deceives me. 1427 01:14:13,265 --> 01:14:14,405 And it also makes us work as if 1428 01:14:14,429 --> 01:14:15,619 let us be her maidservants. 1429 01:14:15,719 --> 01:14:21,355 - No. I'll finish it... - But a moment... 1430 01:14:21,455 --> 01:14:23,455 Thank you. 1431 01:14:28,079 --> 01:14:30,326 No penny. I exhausted all 1432 01:14:30,426 --> 01:14:32,966 resources. There is no way to get credit in 1433 01:14:33,066 --> 01:14:35,505 nowhere. 1434 01:14:37,963 --> 01:14:39,107 - Sir, sir. - See you later. 1435 01:14:39,207 --> 01:14:41,153 - Please. - Thank you very much. 1436 01:14:41,253 --> 01:14:44,167 Already? Have you woken up at last? 1437 01:14:44,267 --> 01:14:46,549 Apparently. You're paying for everything. 1438 01:14:46,649 --> 01:14:50,309 Blessed be God. Thanks for the gaucho. 1439 01:14:50,409 --> 01:14:53,806 Let's go. 1440 01:14:54,065 --> 01:14:56,007 Congratulations, son. Do not know the joy that 1441 01:14:56,107 --> 01:14:58,250 caused and the chance that there is 1442 01:14:58,350 --> 01:15:00,024 occurred at the precise moment. 1443 01:15:00,124 --> 01:15:01,349 What are you talking about? 1444 01:15:01,449 --> 01:15:02,475 From your heart. 1445 01:15:02,575 --> 01:15:05,226 Now we are going to solve all our 1446 01:15:05,326 --> 01:15:06,068 difficulties. 1447 01:15:06,168 --> 01:15:09,196 As if that was what made him remember. 1448 01:15:09,296 --> 01:15:10,363 Remember that? 1449 01:15:10,463 --> 01:15:14,156 Man, terrible. Your personality. 1450 01:15:14,256 --> 01:15:16,840 My personality. My personality knew 1451 01:15:16,940 --> 01:15:20,107 ever. Nothing but we were wavering. Is not that right, little girl? 1452 01:15:20,207 --> 01:15:21,965 Of course. And why this? 1453 01:15:22,065 --> 01:15:23,214 It's impossible to explain. 1454 01:15:25,314 --> 01:15:26,619 Sugarplum. "Share up, share up". 1455 01:15:26,719 --> 01:15:29,070 It's not worth even remembering it. 1456 01:15:29,170 --> 01:15:31,110 But look. Since we are here for the same price. 1457 01:15:31,210 --> 01:15:33,559 Why do not we settle some late debts? 1458 01:15:33,659 --> 01:15:34,326 What do you think? 1459 01:15:34,426 --> 01:15:36,290 Perfectly fine my "Secre". 1460 01:15:36,390 --> 01:15:37,625 How many checks do you want? 1461 01:15:37,725 --> 01:15:39,452 Make me one for about ten thousand pesos 1462 01:15:39,552 --> 01:15:40,946 for overhead costs. 1463 01:15:41,046 --> 01:15:43,546 We'll see the others tomorrow. 1464 01:15:43,646 --> 01:15:45,913 "Tre bien". 1465 01:15:56,768 --> 01:16:00,166 You're crazy again. 1466 01:16:27,143 --> 01:16:29,244 See my queen? From here on out 1467 01:16:29,344 --> 01:16:31,077 for me the pulp is chest and thorn 1468 01:16:31,177 --> 01:16:31,874 ladder. 1469 01:16:31,974 --> 01:16:33,681 I see it and I do not believe it. 1470 01:16:33,781 --> 01:16:36,598 And yet more. I have two checks left. 1471 01:16:36,698 --> 01:16:38,230 One will be for our little house. 1472 01:16:38,330 --> 01:16:41,065 And another for our honeymoon in Acapulco. 1473 01:16:41,165 --> 01:16:42,568 Why do we buy furniture better? 1474 01:16:42,668 --> 01:16:43,459 Instead of spending money on. 1475 01:16:43,559 --> 01:16:45,318 Acapulco who say it is so expensive? 1476 01:16:45,418 --> 01:16:46,418 No, my heaven, no. 1477 01:16:46,468 --> 01:16:49,984 Or "Niagara Falls" or Acapulco, you choose. 1478 01:16:50,084 --> 01:16:51,996 Oh yeah. Then what are we going to live with? 1479 01:16:52,096 --> 01:16:54,073 With the utilities of our Cabaret. 1480 01:16:54,173 --> 01:16:57,013 First of all, our little house. With that I conform. 1481 01:16:57,113 --> 01:16:58,338 Good. And where do you want it? 1482 01:16:58,362 --> 01:17:00,125 In Lomas? In Narvarte? 1483 01:17:00,225 --> 01:17:03,479 In Polanco or in Merito Pasujo de a Repuja? 1484 01:17:03,947 --> 01:17:06,163 Because if we find a little house in the peralvillo 1485 01:17:06,263 --> 01:17:07,892 I would be more at home there. 1486 01:17:07,992 --> 01:17:09,526 - Who ever lived there? - Of course. 1487 01:17:09,626 --> 01:17:11,374 In the middle of Constância street. 1488 01:17:11,474 --> 01:17:13,612 Not a man. I lived around the corner 1489 01:17:13,712 --> 01:17:15,566 in Amerita with trucks terminal. 1490 01:17:15,666 --> 01:17:18,914 - Really? - For these zum zum. 1491 01:17:19,014 --> 01:17:20,522 But it was you, that naked boy. 1492 01:17:20,622 --> 01:17:22,866 Thrilled that I never gave you a ball? 1493 01:17:22,966 --> 01:17:24,936 Guadalupe. Let's get started, huh? 1494 01:17:25,036 --> 01:17:27,480 Well, I'm sorry, you suddenly reminded me. 1495 01:17:27,580 --> 01:17:30,647 Well, do not remember, because I... 1496 01:17:30,747 --> 01:17:32,435 I was him. 1497 01:17:33,327 --> 01:17:37,404 Look. You were that disheveled, disheveled, 1498 01:17:37,504 --> 01:17:38,995 crossed that... 1499 01:17:39,095 --> 01:17:41,919 The waitress from the pepacheria (biscuit) "The glories of grace"? 1500 01:17:42,019 --> 01:17:44,087 Remember how rich the pepas served there? 1501 01:17:44,187 --> 01:17:45,695 There. Give me mouth water. 1502 01:17:45,795 --> 01:17:47,389 I'll take you to eat every night. 1503 01:17:47,489 --> 01:17:48,368 Enchiladas and tacos. 1504 01:17:48,468 --> 01:17:51,491 - And fried quesadillas. - And pozoles. 1505 01:17:51,591 --> 01:17:52,934 Are you going to buy my house there? 1506 01:17:52,958 --> 01:17:54,335 Yes, I'll buy it. 1507 01:17:54,435 --> 01:17:56,751 And it will be the envy of all the neighbors. 1508 01:17:56,851 --> 01:17:58,408 Listen well. 1509 01:18:03,972 --> 01:18:06,466 Look. Learn Ignatius. 1510 01:18:06,566 --> 01:18:09,975 None of this. They are Russians. 1511 01:18:12,902 --> 01:18:15,122 Let's go? 1512 01:18:23,709 --> 01:18:26,279 What thing? 1513 01:18:26,379 --> 01:18:30,157 Good evening, Mr. Director. 1514 01:18:32,971 --> 01:18:35,499 What are you, the Director of this company? 1515 01:18:35,599 --> 01:18:36,425 Yes sir. 1516 01:18:36,525 --> 01:18:38,264 I am very pleased to greet you. 1517 01:18:38,364 --> 01:18:41,601 I'm a police officer. I'm on surveillance. 1518 01:18:41,701 --> 01:18:45,120 Surveillance eh? And who watches? What do you want? 1519 01:18:45,220 --> 01:18:46,751 Nothing else to do with your orders 1520 01:18:46,851 --> 01:18:48,531 and wish him good luck. 1521 01:18:48,631 --> 01:18:53,251 Thank you so much. At your service, yes. 1522 01:18:53,351 --> 01:18:55,918 Excuse. 1523 01:19:20,119 --> 01:19:22,740 Good luck, Chata. 1524 01:20:19,021 --> 01:20:21,021 "Excuse me". 1525 01:20:30,441 --> 01:20:33,511 Speak Rigeras. You're all set. 1526 01:20:33,611 --> 01:20:35,077 Do not worry. 1527 01:20:35,177 --> 01:20:37,641 Run on me. 1528 01:20:37,741 --> 01:20:39,381 It can not be, that I can not. And I do not 1529 01:20:39,405 --> 01:20:41,376 more than two checks and I'm going to use them for myself. 1530 01:20:41,400 --> 01:20:42,986 And will you need them For that same night? 1531 01:20:43,010 --> 01:20:45,981 Good for today not. But maybe tomorrow. 1532 01:20:46,081 --> 01:20:48,186 Look. Artists refuse to work if they. 1533 01:20:48,286 --> 01:20:49,783 Do not make money right now. 1534 01:20:49,883 --> 01:20:51,758 Tomorrow we go to the bank to get a new one. 1535 01:20:51,858 --> 01:20:54,137 Look. Do you believe that you will give me? 1536 01:20:54,237 --> 01:20:56,205 To the male? Then do not come to me. 1537 01:20:56,305 --> 01:20:58,433 Difficulties. What answers? 1538 01:20:58,533 --> 01:20:59,775 Of course. 1539 01:20:59,875 --> 01:21:01,803 Barber talk, sir. 1540 01:21:01,903 --> 01:21:04,646 A pen. 1541 01:21:13,208 --> 01:21:14,493 And to what date are we today? 1542 01:21:14,593 --> 01:21:17,527 The date does not matter. The amount is very clear 1543 01:21:17,627 --> 01:21:20,945 and in chubby handwriting. 1544 01:21:35,367 --> 01:21:36,432 But how? 1545 01:21:36,532 --> 01:21:38,167 What does this mean? 1546 01:21:38,267 --> 01:21:39,863 Why not a check? 1547 01:21:39,963 --> 01:21:41,372 Yes. But for that signature. 1548 01:21:41,472 --> 01:21:44,053 Because he signs with the name Kings. 1549 01:21:44,153 --> 01:21:45,865 Why should I no longer call myself Kings? 1550 01:21:45,965 --> 01:21:47,062 To sign checks no. 1551 01:21:47,162 --> 01:21:48,480 In the bank there is not a penny 1552 01:21:48,580 --> 01:21:49,297 for that name. 1553 01:21:49,397 --> 01:21:52,401 God damn it. I've all signed it by that name. 1554 01:21:52,501 --> 01:21:54,122 - No! - Yes! 1555 01:21:54,222 --> 01:21:56,010 Listen. So why do you want checks? 1556 01:21:56,110 --> 01:21:57,901 - Who? - Kings. 1557 01:21:58,001 --> 01:21:59,587 It's just that Reis is me. 1558 01:21:59,687 --> 01:22:01,190 Ah. Are you also Kings? 1559 01:22:01,290 --> 01:22:02,553 For we are many already. 1560 01:22:02,653 --> 01:22:05,496 One more and we are the Magi. 1561 01:22:05,596 --> 01:22:08,864 Tell me. Is not that your ticket? 1562 01:22:08,964 --> 01:22:10,378 Yes. I am Kings yes. 1563 01:22:10,478 --> 01:22:12,522 Good. But where did you find it? 1564 01:22:12,622 --> 01:22:14,191 In the back of my room. 1565 01:22:14,291 --> 01:22:16,482 - Santa Maroca. - Pray for us. 1566 01:22:16,582 --> 01:22:17,758 What do we do now? 1567 01:22:17,858 --> 01:22:19,454 And soon we'll start the Show. 1568 01:22:19,586 --> 01:22:20,738 What a show, how stupid. 1569 01:22:21,703 --> 01:22:23,343 Cretinion. You do not realize that you put 1570 01:22:23,599 --> 01:22:24,471 everything to lose? 1571 01:22:24,571 --> 01:22:26,224 That this is the beginning of the end. 1572 01:22:26,324 --> 01:22:26,927 Trim trim. 1573 01:22:27,027 --> 01:22:28,799 Hear you already I'm being a 1574 01:22:28,899 --> 01:22:30,770 very trustworthy secretary. And put yourself in your place 1575 01:22:30,794 --> 01:22:32,206 and shut the mouth I'll send the street. 1576 01:22:32,230 --> 01:22:33,402 Tell them that it will start the Show. 1577 01:22:33,426 --> 01:22:37,501 "Share up". Come on. Tell him. Tell him. 1578 01:22:37,601 --> 01:22:39,719 You will warn that the show will start. 1579 01:22:39,819 --> 01:22:41,463 Please follow us. 1580 01:22:41,563 --> 01:22:42,314 It's because? 1581 01:22:42,414 --> 01:22:44,227 We have orders to arrest him. 1582 01:22:44,327 --> 01:22:47,349 Stop me? Why do not you know who I am? 1583 01:22:47,449 --> 01:22:49,596 Yes sir. "Who am I you know?" 1584 01:22:49,696 --> 01:22:51,038 Yes. 1585 01:22:51,138 --> 01:22:53,026 And can not they wait until I get my number? 1586 01:22:53,126 --> 01:22:54,293 I'm sorry. 1587 01:22:54,393 --> 01:22:55,527 But I did not go. I do not 1588 01:22:55,627 --> 01:22:57,009 I'm guilty. I am innocent. 1589 01:22:57,109 --> 01:23:00,001 All these explanations will give you there. Let's go. 1590 01:23:00,101 --> 01:23:01,989 I have family, sir. 1591 01:23:02,089 --> 01:23:04,226 I'll tell you how it happened, huh. 1592 01:23:04,326 --> 01:23:06,593 I killed him, yes. But I did not see him. 1593 01:23:06,693 --> 01:23:08,555 One moment, One moment. Who did you kill? 1594 01:23:08,655 --> 01:23:10,238 The guy that was on top of the tree. 1595 01:23:10,338 --> 01:23:11,578 Look. And why did you kill him? 1596 01:23:11,633 --> 01:23:12,443 Had they fought before? 1597 01:23:12,543 --> 01:23:14,041 I did not even know you, Judge. 1598 01:23:14,141 --> 01:23:16,061 How could she know if she was on top of the tree? 1599 01:23:16,111 --> 01:23:17,551 Besides, I think he was already dead. 1600 01:23:17,581 --> 01:23:19,745 Because when he fell he looked like a mummy. 1601 01:23:19,845 --> 01:23:22,263 Let's start at the beginning. 1602 01:23:22,363 --> 01:23:23,771 Tell me the facts. 1603 01:23:23,871 --> 01:23:25,642 Look. But I'm very nervous. 1604 01:23:25,742 --> 01:23:27,127 Why do not you let me go to the cabaret? 1605 01:23:27,151 --> 01:23:29,265 I do my show and then I return to explain to you. 1606 01:23:29,365 --> 01:23:29,899 What happened. 1607 01:23:29,999 --> 01:23:32,187 They will not even kill me... 1608 01:23:32,287 --> 01:23:33,781 I hit him... 1609 01:23:33,881 --> 01:23:37,661 Take note. Take note. 1610 01:23:37,761 --> 01:23:39,839 Look Angelito. Accused of fraud and results 1611 01:23:39,939 --> 01:23:42,016 a killer. Take your statement. 1612 01:23:42,116 --> 01:23:44,858 Your data. 1613 01:23:46,715 --> 01:23:49,751 - The show. - The show. 1614 01:23:58,771 --> 01:24:00,903 Decide at once. Who fits first. 1615 01:24:01,003 --> 01:24:02,648 What do we do people? 1616 01:24:02,748 --> 01:24:04,593 Because someone has to leave first. 1617 01:24:04,693 --> 01:24:05,923 You start. "Not my life." 1618 01:24:06,023 --> 01:24:07,667 Forget the tango and dedicate the long. 1619 01:24:07,767 --> 01:24:09,855 Mexicans are not that. They are very excited. 1620 01:24:09,955 --> 01:24:11,067 And that will not be possible. 1621 01:24:11,091 --> 01:24:12,347 Let the Brazilian leave. 1622 01:24:12,447 --> 01:24:14,523 Are you crazy "Cubaninha"? Do not you know I'm a big 1623 01:24:14,623 --> 01:24:16,984 star working in America's best places? 1624 01:24:17,084 --> 01:24:19,335 That I have a lot of category to open a show? 1625 01:24:19,435 --> 01:24:20,301 Yet I do not. 1626 01:24:20,401 --> 01:24:22,065 Who do you think this Brazilian is? 1627 01:24:22,165 --> 01:24:24,108 Not my life. I am consecrated in the 1628 01:24:24,208 --> 01:24:25,989 best theaters of Saltuido. I am 1629 01:24:26,089 --> 01:24:27,908 a great poster. 1630 01:24:28,008 --> 01:24:29,456 Be very careful that it does not dawn 1631 01:24:29,556 --> 01:24:31,752 hanging on some wall. 1632 01:24:31,852 --> 01:24:33,500 Ladies of Hispano-America. 1633 01:24:33,600 --> 01:24:34,883 It takes maturity. 1634 01:24:34,983 --> 01:24:37,707 It is strictly forbidden to fight before. 1635 01:24:37,807 --> 01:24:38,571 From the presentation. 1636 01:24:38,671 --> 01:24:41,491 After show. They can crash until they cry. 1637 01:24:41,591 --> 01:24:42,599 I serve as arbitrator. 1638 01:24:42,699 --> 01:24:44,529 Ah. For since I got here 1639 01:24:44,629 --> 01:24:47,112 someone has to start. 1640 01:24:47,212 --> 01:24:49,256 You. 1641 01:24:49,356 --> 01:24:52,664 Yes sir. Let's go. 1642 01:24:52,764 --> 01:24:53,629 Pardon. 1643 01:24:53,729 --> 01:24:55,108 Oops. An unhappy man has fallen. 1644 01:24:55,208 --> 01:24:58,051 Oops, parrot. 1645 01:25:03,114 --> 01:25:04,555 Look, my friend. Where are you going? 1646 01:25:04,655 --> 01:25:06,571 I'm going to run a warrant. 1647 01:25:06,671 --> 01:25:08,981 Warrant What do you think? I already left, right? 1648 01:25:09,081 --> 01:25:11,540 Go inside. 1649 01:25:32,754 --> 01:25:36,182 I was invited to a prom on the moon 1650 01:25:36,282 --> 01:25:40,794 for a crazy dream that was an illusion. 1651 01:25:44,032 --> 01:25:49,675 Sambando on the moon I met you. 1652 01:25:50,130 --> 01:25:53,362 Sambando on the moon I liked you. 1653 01:25:53,462 --> 01:25:56,672 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1654 01:25:56,772 --> 01:26:00,252 Sambando on the moon I fell in love. 1655 01:26:00,352 --> 01:26:03,456 Sambando on the moon I met you. 1656 01:26:03,556 --> 01:26:06,800 Sambando on the moon I liked you. 1657 01:26:06,900 --> 01:26:10,241 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1658 01:26:10,341 --> 01:26:15,544 Sambando on the moon I fell in love. 1659 01:26:15,644 --> 01:26:18,722 And when the moon is saying goodbye 1660 01:26:18,822 --> 01:26:22,254 silently with your big kiss. 1661 01:26:22,354 --> 01:26:24,014 Sweeten the night. 1662 01:26:24,114 --> 01:26:25,457 Longingly. 1663 01:26:25,557 --> 01:26:28,789 Witness to this dream friend 1664 01:26:28,889 --> 01:26:30,704 cruel. 1665 01:26:33,847 --> 01:26:39,615 Sambando on the moon I met you. 1666 01:26:40,848 --> 01:26:44,006 Sambando on the moon I liked you. 1667 01:26:44,106 --> 01:26:47,299 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1668 01:26:47,399 --> 01:26:51,877 Sambando on the moon I fell in love. 1669 01:27:04,028 --> 01:27:07,281 I was invited to a prom on the moon 1670 01:27:07,381 --> 01:27:14,929 for a crazy dream that was an illusion. 1671 01:27:15,076 --> 01:27:21,153 Sambando on the moon I met you. 1672 01:27:21,253 --> 01:27:24,407 Sambando on the moon I liked you. 1673 01:27:24,507 --> 01:27:27,938 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1674 01:27:28,038 --> 01:27:31,352 Sambando on the moon I fell in love. 1675 01:27:31,452 --> 01:27:34,645 Sambando on the moon, my kisses I gave you. 1676 01:27:34,745 --> 01:27:38,133 Sambando on the moon, my love, I gave you. 1677 01:27:49,160 --> 01:27:51,704 - It's all right. - Here you go. 1678 01:27:51,804 --> 01:27:53,773 What time does my old man have? 1679 01:27:53,873 --> 01:27:55,449 Well, you know I'm not very well off the mark. 1680 01:27:55,473 --> 01:27:57,625 We will see. Let me see. It's twelve o'clock 1681 01:27:57,725 --> 01:27:58,786 is. 1682 01:27:58,886 --> 01:28:00,736 Oops friends. For there. 1683 01:28:00,836 --> 01:28:02,132 Here comes the blue. 1684 01:28:02,232 --> 01:28:04,940 Damn it. You can not be sociable. 1685 01:28:05,040 --> 01:28:08,318 Let's go back there. You can not have privacy. 1686 01:28:08,418 --> 01:28:10,618 "Enter your parrot, eh?" Which mustachioed parrot 1687 01:28:10,718 --> 01:28:12,765 but parrot is your aunt. 1688 01:28:12,865 --> 01:28:15,717 Lupita. 1689 01:28:16,009 --> 01:28:17,398 Forgive me, my life. 1690 01:28:17,498 --> 01:28:19,798 I believed everything would work out for me. 1691 01:28:19,898 --> 01:28:21,272 It was too beautiful. 1692 01:28:21,372 --> 01:28:23,509 I thought with having illusions 1693 01:28:23,609 --> 01:28:25,392 was sufficient to carry them out. 1694 01:28:25,492 --> 01:28:27,680 But you see. Everything came out crooked. 1695 01:28:27,780 --> 01:28:29,052 I believe it is my destiny. 1696 01:28:29,152 --> 01:28:31,356 The only thing I feel is that I gave you that. 1697 01:28:31,456 --> 01:28:32,890 Pure illusions. 1698 01:28:32,990 --> 01:28:34,642 These illusions were the 1699 01:28:34,742 --> 01:28:36,218 happy of my life. 1700 01:28:36,318 --> 01:28:38,081 Now what matters is that you leave. 1701 01:28:38,181 --> 01:28:39,465 It's all the same to me. 1702 01:28:39,565 --> 01:28:41,358 I failed completely. 1703 01:28:41,458 --> 01:28:42,970 Do not say that. What does money matter if 1704 01:28:42,994 --> 01:28:43,751 we want. 1705 01:28:43,851 --> 01:28:45,539 It is enough to be happy. 1706 01:28:45,639 --> 01:28:47,825 There. Many thanks Lupita. But now. 1707 01:28:47,925 --> 01:28:48,782 It's you who dreams. 1708 01:28:48,882 --> 01:28:50,142 How are things? 1709 01:28:50,242 --> 01:28:52,372 God is very great. All will be well. 1710 01:28:52,472 --> 01:28:53,788 Will restart. 1711 01:28:53,888 --> 01:28:56,291 Soon. Do you have faith in me? 1712 01:28:56,391 --> 01:28:58,468 Yes my king. I think you're a little. 1713 01:28:58,568 --> 01:29:00,809 Crazy. But I have faith in God to relieve you. 1714 01:29:00,909 --> 01:29:07,668 I'm crazy, but for you my life. 1715 01:29:07,768 --> 01:29:10,847 You're cold. It's too cold in here. 1716 01:29:10,947 --> 01:29:12,319 Take it to get you covered. 1717 01:29:12,419 --> 01:29:13,843 - No Lupita. - Come on. 1718 01:29:13,943 --> 01:29:16,179 Lupita. Thanks my life. 1719 01:29:16,279 --> 01:29:18,055 Wait for me. Will not you leave, huh? 1720 01:29:18,155 --> 01:29:19,671 Do not worry miss. 1721 01:29:19,771 --> 01:29:22,960 - Let's go. - Goodbye Lupe. 1722 01:29:23,060 --> 01:29:25,412 Goodbye my life. 1723 01:29:27,839 --> 01:29:29,597 - Who dares. - The Handles. 1724 01:29:29,697 --> 01:29:31,349 The pants do not tell me. 1725 01:29:31,449 --> 01:29:33,642 Already avoided. The nerves are gone. 1726 01:29:33,742 --> 01:29:35,655 How was I? For meddlesome. 1727 01:29:35,755 --> 01:29:39,246 This could not be so, huh? 1728 01:29:50,460 --> 01:29:56,053 I've been talking to my college for a long time. 1729 01:29:56,153 --> 01:29:58,814 And he did a scribble when I 1730 01:29:58,914 --> 01:30:01,700 taught to rumbar. 1731 01:30:01,800 --> 01:30:07,449 He told me it was not rumba. The rumba I danced. 1732 01:30:07,549 --> 01:30:13,091 And the rumba lacked what the fool gave him. 1733 01:30:13,191 --> 01:30:18,366 And of this beautiful reason since I start rumbera 1734 01:30:18,466 --> 01:30:21,558 and moving the chair. 1735 01:30:21,658 --> 01:30:24,500 He invited me without hesitation. 1736 01:30:24,600 --> 01:30:27,803 Look at my rumbar. 1737 01:30:30,356 --> 01:30:32,978 Watch me dance. 1738 01:30:33,078 --> 01:30:35,343 Look at my singing. 1739 01:30:38,249 --> 01:30:43,599 The rumba we combed rumba. Rumba combs the rumba. 1740 01:30:43,699 --> 01:30:49,144 The rumba we combed rumba. Rumba combs the rumba. 1741 01:30:49,244 --> 01:30:55,114 We're on the rumba. That rumba that tomba. 1742 01:30:55,214 --> 01:31:00,594 Look at my rumbar. 1743 01:31:00,694 --> 01:31:02,421 Look at my dancing. 1744 01:31:03,521 --> 01:31:07,771 Listen to my singing. 1745 01:31:08,715 --> 01:31:10,617 There is no place abroad 1746 01:31:10,717 --> 01:31:14,036 that knows how to dance to rumba. 1747 01:31:14,136 --> 01:31:16,100 There is no place abroad 1748 01:31:16,200 --> 01:31:19,723 that knows how to dance to rumba. 1749 01:31:19,823 --> 01:31:26,822 Why the rumba lacks. The real murmur. 1750 01:31:31,308 --> 01:31:33,888 Look at my rumbar. 1751 01:31:33,988 --> 01:31:36,675 Look at my tire. 1752 01:31:36,775 --> 01:31:39,442 Look at my dancing. 1753 01:31:39,542 --> 01:31:41,434 Look at my singing. 1754 01:32:57,880 --> 01:32:59,755 What story brings you now? 1755 01:33:00,014 --> 01:33:01,770 He has just confessed to us that the. 1756 01:33:01,870 --> 01:33:04,266 A bludgeon that shot up high hit a man. 1757 01:33:04,366 --> 01:33:07,282 Exactly. But he did not kill him as he believes him. 1758 01:33:07,382 --> 01:33:08,510 And yes, it saved his life. 1759 01:33:08,610 --> 01:33:09,179 As? 1760 01:33:09,279 --> 01:33:11,683 Why did this guy try to commit suicide. 1761 01:33:11,783 --> 01:33:13,071 And how do you know? 1762 01:33:13,171 --> 01:33:15,463 Because it was me. And it was not only that 1763 01:33:15,563 --> 01:33:17,238 that in addition to saving my life 1764 01:33:17,338 --> 01:33:18,943 he had a fortune. 1765 01:33:19,043 --> 01:33:20,130 How was that? 1766 01:33:20,230 --> 01:33:23,399 Because. For a financial operation that I believed ruinous. 1767 01:33:23,499 --> 01:33:25,914 That was the reason I tried suicide. 1768 01:33:26,014 --> 01:33:28,109 Resulted in a great deal. 1769 01:33:28,227 --> 01:33:30,207 You were in considerable debt to him. 1770 01:33:30,289 --> 01:33:31,689 Why did not you look for him before? 1771 01:33:31,767 --> 01:33:33,774 This is precisely what I have been doing 1772 01:33:33,874 --> 01:33:36,782 since a month ago. By order of this gentleman. 1773 01:33:36,882 --> 01:33:38,806 But that, moreover, weighs upon him an accusation 1774 01:33:38,906 --> 01:33:39,587 of fraud. 1775 01:33:39,687 --> 01:33:41,196 I'm willing to pay whatever it is 1776 01:33:41,296 --> 01:33:42,342 required. 1777 01:33:42,442 --> 01:33:45,422 Good. If there is withdrawal from the accuser. 1778 01:33:45,522 --> 01:33:47,014 Tomara can fix it. 1779 01:33:47,114 --> 01:33:48,895 The matter is in your hands. 1780 01:33:48,995 --> 01:33:50,151 Whatever the cost. 1781 01:33:50,251 --> 01:33:53,730 Do not worry. 1782 01:34:07,029 --> 01:34:15,029 Home Sweet Home. 1783 01:34:19,686 --> 01:34:22,490 Sweet place of dishes. 1784 01:34:22,590 --> 01:34:25,362 Where the pants. 1785 01:34:25,462 --> 01:34:30,768 There's always someone to send. 1786 01:34:30,868 --> 01:34:37,868 Home Sweet Home. 1787 01:34:43,547 --> 01:34:46,327 No worries. 1788 01:34:46,427 --> 01:34:49,077 Why here the pants. 1789 01:34:49,177 --> 01:34:53,448 There's always someone to send. 1790 01:34:53,548 --> 01:34:56,016 If I wash because I want to 1791 01:34:56,116 --> 01:34:58,720 I do not need. 1792 01:34:58,820 --> 01:35:01,433 It's just that I want to be a patriot. 1793 01:35:01,533 --> 01:35:05,533 They help the city. 1794 01:35:09,141 --> 01:35:11,801 I'm happy with my Lupita. 1795 01:35:11,901 --> 01:35:14,402 And since we got married. 1796 01:35:14,502 --> 01:35:17,210 Five years have passed. 1797 01:35:17,310 --> 01:35:20,596 And we've never been rested. 1798 01:35:20,696 --> 01:35:25,696 Home home. 1799 01:35:54,007 --> 01:35:55,169 Lupita. 1800 01:35:55,269 --> 01:35:58,459 Children come and see your mama. 1801 01:35:58,559 --> 01:36:00,781 Pedro. 1802 01:36:00,881 --> 01:36:02,629 Pablo. 1803 01:36:02,729 --> 01:36:04,809 Chucho, Jacinta and José. 1804 01:36:04,909 --> 01:36:08,909 Will tar Triacatán. 1805 01:36:21,141 --> 01:36:29,141 Subtitles - Kilo. Viva Tin-Tan. 127043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.