Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,470 --> 00:00:50,470
Oh how beautiful Legs!
(The Tender Squashes).
2
00:02:25,291 --> 00:02:26,624
Did I hurt my life?
3
00:02:26,724 --> 00:02:28,025
I'll take you to the hospital.
4
00:02:28,125 --> 00:02:30,563
Oh that naked so abused this.
5
00:02:30,663 --> 00:02:33,281
Do not be tough mama,
I'll take you.
6
00:02:33,381 --> 00:02:37,027
That dirty beggar. First
go take a shower.
7
00:02:42,518 --> 00:02:44,120
Hail and very good day Don Gume.
8
00:02:44,220 --> 00:02:45,269
Hello boy.
9
00:02:45,369 --> 00:02:47,299
That the old weapon
you have in there.
10
00:02:47,399 --> 00:02:48,229
In the window.
11
00:02:48,329 --> 00:02:51,071
That works better
than many new ones.
12
00:02:51,171 --> 00:02:52,969
I would not advise
you to enter a
13
00:02:53,069 --> 00:02:54,491
shoot with her.
14
00:02:54,591 --> 00:02:56,175
And you can not pass me a little.
15
00:02:56,275 --> 00:02:56,880
So just borrowing?
16
00:02:56,980 --> 00:02:58,808
Look, boy. Things are for
17
00:02:58,908 --> 00:03:00,895
sell. Not to borrow.
18
00:03:00,995 --> 00:03:03,983
It's an American pistol and you
already know that the dollar
19
00:03:04,083 --> 00:03:05,557
is floating a lot.
20
00:03:05,657 --> 00:03:07,726
That Don Gume is good for me.
21
00:03:07,826 --> 00:03:09,271
It's very important to me.
22
00:03:09,371 --> 00:03:11,235
Good. What do you want it for?
23
00:03:11,335 --> 00:03:13,706
You know... I'm going
to serenade you.
24
00:03:13,806 --> 00:03:15,200
And how I dress Mariachi.
25
00:03:15,300 --> 00:03:16,594
You know, it's not a good one.
26
00:03:16,694 --> 00:03:17,984
Mariachi without a gun.
27
00:03:18,084 --> 00:03:20,464
I'm just sorry. But it
does not convince me.
28
00:03:20,564 --> 00:03:23,549
Now. If you let me, your guitar.
29
00:03:23,649 --> 00:03:25,392
Because. I'll serenade you with
30
00:03:25,492 --> 00:03:27,460
what...
31
00:03:27,560 --> 00:03:31,252
But look. I can leave
you this lamp.
32
00:03:31,352 --> 00:03:34,883
Men. What a coincidence.
I just have to
33
00:03:34,983 --> 00:03:36,736
then one exactly the same.
34
00:03:36,836 --> 00:03:39,057
A couple of days
ago I bought it.
35
00:03:39,157 --> 00:03:40,939
Good. Take the gun, but.
36
00:03:41,039 --> 00:03:42,204
Give me back tomorrow.
37
00:03:42,304 --> 00:03:44,673
In the end you are peaceful
people and will not do
38
00:03:44,773 --> 00:03:46,036
with her no bullshit.
39
00:03:46,136 --> 00:03:47,455
Of course Don Gume. You know me.
40
00:03:47,555 --> 00:03:48,576
Thank you very much, yes.
41
00:03:48,676 --> 00:03:49,579
Good luck.
42
00:03:49,679 --> 00:03:53,679
To you too.
43
00:04:06,041 --> 00:04:08,395
What a loving thing. Look.
I swore that here
44
00:04:08,495 --> 00:04:11,685
had the other lamp.
45
00:04:27,403 --> 00:04:29,471
Hi, my life.
Here's your Robert Mitchum.
46
00:04:29,571 --> 00:04:30,210
If you see pothead.
47
00:04:30,310 --> 00:04:32,154
Are not you ashamed to
walk in these clothes?
48
00:04:32,254 --> 00:04:36,427
My life. Here is your future.
49
00:04:40,793 --> 00:04:42,086
Is this my little saint?
50
00:04:42,186 --> 00:04:44,228
The miracle is what
you're doing here.
51
00:04:44,328 --> 00:04:45,884
Listen, man. What pure rags.
52
00:04:45,984 --> 00:04:46,984
Why did you find work?
53
00:04:47,053 --> 00:04:49,180
Only sour cream my old man.
54
00:04:49,280 --> 00:04:51,146
But I already know how.
Everything consists of
55
00:04:51,246 --> 00:04:53,002
go tidy and with soft claw.
56
00:04:53,102 --> 00:04:54,922
AND?
"I need you to give me a hand."
57
00:04:55,022 --> 00:04:56,031
Right now, little brother.
58
00:04:56,055 --> 00:04:57,937
But this is not man.
He does not hesitate.
59
00:04:58,037 --> 00:04:59,987
I need you to borrow
a very neat outfit.
60
00:05:00,087 --> 00:05:02,687
He's crazy. Do not you
know they're customers?
61
00:05:02,787 --> 00:05:03,942
I put them on.
62
00:05:04,042 --> 00:05:05,609
- Here it is.
- But I'll give it back.
63
00:05:05,709 --> 00:05:07,402
Make me stop man.
Do not be a killer.
64
00:05:07,502 --> 00:05:08,640
I need to impress.
65
00:05:08,740 --> 00:05:09,967
If. If it all comes out wrong?
66
00:05:10,067 --> 00:05:11,505
If I miss the detail?
67
00:05:11,605 --> 00:05:12,854
I'll kill myself. Look.
68
00:05:12,954 --> 00:05:14,123
But will you give
me the suit again?
69
00:05:14,147 --> 00:05:15,253
But I'll give it back.
70
00:05:15,353 --> 00:05:16,615
- Come on. Goes into.
- Really?
71
00:05:16,715 --> 00:05:17,835
But it will not hurt me, eh?
72
00:05:17,894 --> 00:05:19,002
No way.
73
00:05:35,020 --> 00:05:41,660
In the mirror of the soul
74
00:05:41,760 --> 00:05:44,660
I made a sweet look.
75
00:05:46,657 --> 00:05:50,275
What steals the calm.
76
00:05:52,085 --> 00:05:55,608
With the eagerness to love.
77
00:05:57,051 --> 00:06:00,051
A deep mystery.
78
00:06:02,316 --> 00:06:06,514
I did not know how to see you.
79
00:06:07,116 --> 00:06:11,064
The most beautiful in the world.
80
00:06:11,164 --> 00:06:12,965
Oops. Where are you young?
81
00:06:13,065 --> 00:06:15,383
"Ques que vu vi".
"Ques que vous a ve".
82
00:06:15,483 --> 00:06:16,918
"Je voutré" to see
the "manager".
83
00:06:17,018 --> 00:06:17,642
Call it "boié".
84
00:06:17,742 --> 00:06:19,181
The ox is you. Even if it comes
85
00:06:19,281 --> 00:06:20,788
dressed like decent people
86
00:06:20,888 --> 00:06:22,145
I know "rear fly".
87
00:06:22,245 --> 00:06:24,632
Men. Paisano.
Let me see the manager.
88
00:06:24,732 --> 00:06:27,023
Now we are countrymen.
I've told you a hundred times already.
89
00:06:27,047 --> 00:06:28,586
That the entrepreneur
does not receive anyone.
90
00:06:28,610 --> 00:06:29,930
"Oui, oui, oui",
which is "tritu".
91
00:06:30,014 --> 00:06:31,493
That's enough soft talk.
92
00:06:31,593 --> 00:06:33,399
Man is not "Evil," man.
93
00:06:33,499 --> 00:06:34,935
This is my last chance.
94
00:06:35,035 --> 00:06:36,127
You're driving me to suicide.
95
00:06:36,151 --> 00:06:40,651
I'm casting out on the street.
96
00:06:43,981 --> 00:06:46,481
And if you come back here,
I'll break your nose.
97
00:06:46,581 --> 00:06:48,809
Shameless. Pay me.
98
00:06:48,909 --> 00:06:51,310
Already already.
99
00:07:02,415 --> 00:07:04,983
I called to heaven
and did not hear me.
100
00:07:05,083 --> 00:07:08,115
Cause your doors close me.
101
00:07:08,211 --> 00:07:11,675
From my footsteps on earth.
102
00:07:21,758 --> 00:07:23,490
Master can be retired.
103
00:07:23,590 --> 00:07:24,681
Will we continue tomorrow?
104
00:07:24,781 --> 00:07:26,392
We'll let you know.
105
00:07:26,492 --> 00:07:28,144
Read.
106
00:07:31,371 --> 00:07:33,369
What barbarity. And now?
107
00:07:33,469 --> 00:07:35,082
Without a Capitalist
partner, there is no
108
00:07:35,182 --> 00:07:37,434
magazine and no
saint to watch us.
109
00:07:37,534 --> 00:07:39,358
A man who looked so formal
110
00:07:39,458 --> 00:07:40,659
despite being a millionaire.
111
00:07:40,759 --> 00:07:43,141
And with the hidden
case that appeared now.
112
00:07:43,241 --> 00:07:44,646
And all for a contortionist?
113
00:07:44,746 --> 00:07:46,155
Women are women
and nothing more.
114
00:07:46,255 --> 00:07:48,011
Helen of Troy was a princess.
115
00:07:48,111 --> 00:07:50,555
And unleashed a
dreadful catastrophe.
116
00:07:50,655 --> 00:07:51,815
And what are you going to do?
117
00:07:51,876 --> 00:07:53,396
In this historical
moment I find myself
118
00:07:53,484 --> 00:07:55,244
without any penny and
will list the threat of
119
00:07:55,285 --> 00:07:57,205
that from one moment to
another arrives at Vedete
120
00:07:57,269 --> 00:07:59,134
Brazilian that I hired.
They say it's a
121
00:07:59,234 --> 00:08:01,247
authentic beast of Mato Grosso.
122
00:08:01,347 --> 00:08:03,723
Have you seen? Why complain?
123
00:08:03,823 --> 00:08:05,395
This is no time for regrets.
124
00:08:05,495 --> 00:08:06,922
- You got the car there?
- Yes.
125
00:08:07,022 --> 00:08:08,022
Let's go for a walk.
126
00:08:08,103 --> 00:08:10,290
I need air. Eat a lobster
127
00:08:10,390 --> 00:08:12,048
with chilpachole.
128
00:08:30,003 --> 00:08:34,906
Goodbye, traitorous world.
129
00:08:35,250 --> 00:08:37,964
Goodbye, a thousand years old.
130
00:08:38,074 --> 00:08:41,922
Testimony of my last sighs.
131
00:08:42,022 --> 00:08:44,829
Tomorrow when my pale remains
132
00:08:44,929 --> 00:08:47,389
oppress the earth.
133
00:08:47,489 --> 00:08:49,508
From what I've been through the world.
134
00:08:49,608 --> 00:08:52,388
Who the hell will remember.
135
00:08:52,488 --> 00:08:54,300
I already know who
you will remember.
136
00:08:54,400 --> 00:08:59,744
Don Gumercindo and Wily.
137
00:08:59,844 --> 00:09:02,700
The pistol! My God.
138
00:09:02,800 --> 00:09:04,594
Have they taken me yet?
139
00:09:04,694 --> 00:09:06,338
Oh no. Here it is.
140
00:09:06,438 --> 00:09:09,704
Only thing is thought wrong.
141
00:09:14,379 --> 00:09:16,720
Goodbye songbirds.
142
00:09:16,856 --> 00:09:19,885
Goodbye lake of Chapultepec.
143
00:09:19,985 --> 00:09:22,916
Goodbye Ahuehuetes full of ene.
144
00:09:23,016 --> 00:09:27,362
Bye. Goodbye girls.
145
00:09:27,462 --> 00:09:30,080
Here's your pachucote.
146
00:09:30,180 --> 00:09:32,996
Goodbye everyone, no?
147
00:09:33,096 --> 00:09:35,280
Goodbye my life.
148
00:09:38,968 --> 00:09:40,409
Even at the time of my death.
149
00:09:40,509 --> 00:09:42,373
The women run away.
150
00:09:42,473 --> 00:09:44,664
What a bastard.
151
00:09:44,764 --> 00:09:48,560
Death! Death! Death!
152
00:09:58,156 --> 00:10:00,294
What the hell about
Don Gume so bad.
153
00:10:00,394 --> 00:10:06,101
Why did not you tell me that
this dirty thing worked?
154
00:10:19,320 --> 00:10:21,993
No!
155
00:11:37,053 --> 00:11:38,951
Young. Young.
156
00:11:39,051 --> 00:11:43,470
But happy. Do not.
157
00:11:44,972 --> 00:11:47,192
It was not me. It was not me.
158
00:11:53,820 --> 00:11:56,073
- Yanita?
- What thing?
159
00:11:56,173 --> 00:11:58,481
Each day gets more yanita tapas.
160
00:11:58,581 --> 00:12:00,825
My name is Lupe, sir.
161
00:12:00,925 --> 00:12:02,885
Call it Lupe, but almost now
162
00:12:02,985 --> 00:12:03,738
I saw without his robe.
163
00:12:03,838 --> 00:12:05,094
That said?
164
00:12:05,194 --> 00:12:07,839
"Nevermind." But...
165
00:12:07,939 --> 00:12:09,056
Where am I?
166
00:12:09,156 --> 00:12:10,999
What are you doing?
What do you want with me?
167
00:12:11,099 --> 00:12:13,783
- What? What?
- Where am I?
168
00:12:13,883 --> 00:12:15,475
For you will know it, sir.
169
00:12:15,575 --> 00:12:18,105
I just got used to the house.
170
00:12:18,205 --> 00:12:20,627
Employee at all, eh?
171
00:12:36,591 --> 00:12:38,348
It seems to me that
he is delirious.
172
00:12:38,448 --> 00:12:39,980
And scared you, love?
173
00:12:40,080 --> 00:12:41,286
- Now...
- Lupe.
174
00:12:41,386 --> 00:12:44,387
You can retire now.
175
00:12:45,216 --> 00:12:46,314
I do not like trusts with
176
00:12:46,414 --> 00:12:46,956
the maids.
177
00:12:47,056 --> 00:12:48,364
Do not think bad things, Nelly.
178
00:12:48,464 --> 00:12:49,904
Just started working.
And beyond that
179
00:12:49,974 --> 00:12:51,646
it is necessary to encourage
domestic service.
180
00:12:51,670 --> 00:12:53,010
Yes. And you've already
called him love.
181
00:12:53,034 --> 00:12:55,020
He listened badly.
I told him "I'm going".
182
00:12:55,120 --> 00:12:57,124
Good. Anything else?
Did you find something?
183
00:12:57,224 --> 00:12:58,555
Look. There was nothing
in his pockets.
184
00:12:58,579 --> 00:12:59,761
But it must be rich people.
185
00:12:59,861 --> 00:13:02,133
From behind is
written that name.
186
00:13:02,233 --> 00:13:04,170
Of the Olympics. That caster guy
187
00:13:04,270 --> 00:13:05,084
of darts.
188
00:13:05,184 --> 00:13:06,587
- Are you back?
- Yes.
189
00:13:06,687 --> 00:13:07,974
The girl said she is not well.
190
00:13:08,074 --> 00:13:08,998
From the head.
191
00:13:09,098 --> 00:13:10,913
Is it the blow?
Shall we see him?
192
00:13:11,013 --> 00:13:13,211
Good. Let's see if this
serves you as a lesson.
193
00:13:13,311 --> 00:13:15,265
Please.
194
00:14:00,023 --> 00:14:01,503
Calm down, sir.
Calm down. There is no
195
00:14:01,537 --> 00:14:03,213
no reason to be alarmed.
196
00:14:03,313 --> 00:14:05,610
Yes but. Where am I?
197
00:14:05,710 --> 00:14:07,809
In a safe, protective
and affectionate place.
198
00:14:07,909 --> 00:14:10,359
So is the chain.
But I said I was not.
199
00:14:10,459 --> 00:14:12,444
Oh, yes, sir. It was you.
200
00:14:12,544 --> 00:14:13,957
I swear it was my bad luck.
201
00:14:14,057 --> 00:14:15,657
I'm as innocent as
202
00:14:15,757 --> 00:14:17,584
a young lady of 15 years old.
203
00:14:17,684 --> 00:14:19,497
Well well. Do not shake please.
204
00:14:19,597 --> 00:14:21,233
We will clarify this later.
205
00:14:21,333 --> 00:14:23,856
What's your name?
206
00:14:23,956 --> 00:14:25,001
Why do you want to know?
207
00:14:25,101 --> 00:14:26,521
To warn the police.
208
00:14:26,621 --> 00:14:27,474
No!
209
00:14:27,574 --> 00:14:28,898
Listen. Understand that we have
210
00:14:28,998 --> 00:14:30,158
that save our responsibility.
211
00:14:30,299 --> 00:14:31,356
It was your fault.
212
00:14:31,456 --> 00:14:32,848
No!
213
00:14:32,948 --> 00:14:36,610
See what appointment
you have here.
214
00:14:36,710 --> 00:14:38,282
Look, sir.
215
00:14:38,383 --> 00:14:40,429
Let's go back to his house.
216
00:14:40,529 --> 00:14:42,303
Where do you live?
217
00:14:43,969 --> 00:14:45,901
- Do not know.
- As?
218
00:14:46,001 --> 00:14:46,911
I do not remember.
219
00:14:47,011 --> 00:14:48,227
But this is not possible.
220
00:14:48,327 --> 00:14:50,755
What's your name?
221
00:14:50,855 --> 00:14:52,896
Do not know!
222
00:14:52,996 --> 00:14:55,135
Is your name Pedro,
Pablo, Chucho?
223
00:14:55,235 --> 00:14:57,606
Page 2 Force the memory.
224
00:14:57,706 --> 00:15:00,618
Peter... Pablo...
225
00:15:02,301 --> 00:15:06,527
Chuco, Jacinto and José
taracatan, triacatan.
226
00:15:06,627 --> 00:15:08,173
No. I do not remember.
227
00:15:08,273 --> 00:15:09,729
It's a case of Olympic amnesia.
228
00:15:09,829 --> 00:15:11,585
Surely the commotion made him
229
00:15:11,685 --> 00:15:14,369
lose memory momentarily.
230
00:15:14,469 --> 00:15:15,884
Try to remember my friend.
231
00:15:15,984 --> 00:15:17,617
We will see. What's your name?
232
00:15:17,717 --> 00:15:20,353
Your family, your friends.
233
00:15:20,453 --> 00:15:22,354
Yeah.
234
00:15:22,454 --> 00:15:25,203
No. I do not remember.
235
00:15:25,303 --> 00:15:29,162
As a child they called me...
like this clock.
236
00:15:29,262 --> 00:15:32,547
Tin tan. "Tin-tan?"
237
00:15:33,579 --> 00:15:36,502
What? Do not you believe it?
238
00:15:44,419 --> 00:15:46,307
The beast. I say the
Brazilian "do morro".
239
00:15:46,407 --> 00:15:47,407
"My God."
240
00:15:47,447 --> 00:15:49,132
The Inquisition.
241
00:15:49,232 --> 00:15:51,783
They follow me with dogs.
Fuzzy dogs.
242
00:15:51,883 --> 00:15:54,500
Tell them I'm not.
I went to London.
243
00:15:54,600 --> 00:15:57,407
That I'm sick. I'm running out.
244
00:15:57,507 --> 00:15:59,510
Tell them something.
245
00:16:02,422 --> 00:16:04,013
I want to know who
this businessman is?
246
00:16:04,113 --> 00:16:05,273
Are you the businessman, boy?
247
00:16:05,336 --> 00:16:06,735
I want to talk to this
entrepreneur, why?
248
00:16:06,759 --> 00:16:08,677
After all, Plantation left
me more than an hour...
249
00:16:08,701 --> 00:16:10,077
Shut up. The
Businessman is sick.
250
00:16:10,177 --> 00:16:12,782
Please do not disturb me.
251
00:16:12,882 --> 00:16:15,917
This Brazilian macaw should
give a barbecue and so much.
252
00:16:16,017 --> 00:16:17,407
And you believed that I
would not have come?
253
00:16:17,431 --> 00:16:18,464
Refugee face.
254
00:16:18,564 --> 00:16:20,845
I am exiled honoris causa.
255
00:16:20,945 --> 00:16:23,095
There. Are you the manager?
256
00:16:23,195 --> 00:16:25,223
Look. Take that.
257
00:16:25,323 --> 00:16:27,251
- Is sick?
- Honey.
258
00:16:27,351 --> 00:16:28,947
I swear I did not know.
259
00:16:29,047 --> 00:16:31,072
"Will you forgive me, Anjinho?"
Oh yeah. Of course not.
260
00:16:31,096 --> 00:16:32,210
But what about you?
261
00:16:32,310 --> 00:16:34,810
I do not know what I have. I
believe that what I have are pains
262
00:16:34,910 --> 00:16:36,636
or something strange.
263
00:16:36,736 --> 00:16:39,170
Wow. You have an infernal fever.
264
00:16:39,270 --> 00:16:42,638
Oh how pale my little boy is.
Poor thing.
265
00:16:42,738 --> 00:16:45,299
Look. That hair tougher.
266
00:16:45,399 --> 00:16:47,112
That's what they
did to me anyway.
267
00:16:47,212 --> 00:16:48,860
My God. "What is the
comb that combs you?"
268
00:16:48,960 --> 00:16:50,563
What? What? Who? Who?
269
00:16:50,663 --> 00:16:53,556
"What is the comb
that combs you?"
270
00:16:53,656 --> 00:16:57,044
Ah. The comb that combs me?
That's it?
271
00:16:57,144 --> 00:16:59,204
Why does it bring
you so abandoned?
272
00:16:59,304 --> 00:17:01,892
Is it your wife or something?
273
00:17:01,992 --> 00:17:04,626
No, no. I'm here to visit.
274
00:17:06,004 --> 00:17:07,581
So there is no one
to watch over you?
275
00:17:07,681 --> 00:17:08,681
No one.
276
00:17:08,764 --> 00:17:15,611
Oh, poor little boy.
So cute. So cute.
277
00:17:16,804 --> 00:17:18,431
Oh, my business.
I'll take charge
278
00:17:18,531 --> 00:17:19,381
to take care of you.
279
00:17:19,481 --> 00:17:21,185
"Oui"?
- Oh, what can I do?
280
00:17:21,285 --> 00:17:23,277
If deep down I am
all spirituality.
281
00:17:23,377 --> 00:17:24,608
Me too.
282
00:17:24,708 --> 00:17:26,388
I can not see anyone
suffer without staying
283
00:17:26,461 --> 00:17:27,775
all moved.
284
00:17:27,875 --> 00:17:30,942
My little boy so
Funny that he is.
285
00:17:31,042 --> 00:17:33,929
Even logging, huh.
286
00:17:35,006 --> 00:17:37,848
Look. And what do you do standing
there with that face of...
287
00:17:37,948 --> 00:17:39,644
Just like the face of Biriba.
288
00:17:39,744 --> 00:17:42,820
What fear, oh! Who are you?
289
00:17:42,920 --> 00:17:44,994
Because. Look. I
am the Secretary
290
00:17:45,094 --> 00:17:47,218
of the Lord. Your reliable man.
291
00:17:47,318 --> 00:17:49,697
Your right arm.
We would say. Your other self.
292
00:17:49,797 --> 00:17:51,225
Sugarplum. Where is the phone?
293
00:17:51,325 --> 00:17:52,885
Mr. Biriba. Why do I
want to talk to the
294
00:17:52,954 --> 00:17:54,502
hotel to send me the luggage.
295
00:17:54,602 --> 00:17:55,870
Everything here, huh.
296
00:17:55,970 --> 00:17:58,886
- Here?
- Yes sir.
297
00:17:58,986 --> 00:18:01,648
I'll take care of myself.
298
00:18:01,748 --> 00:18:06,014
Of this poor, unhappy little owl.
299
00:18:06,114 --> 00:18:09,006
My yellow monkey face.
300
00:18:09,106 --> 00:18:12,686
- Even logos.
- Even logos.
301
00:18:12,786 --> 00:18:14,557
Take care of him Yes Biriba.
302
00:18:14,657 --> 00:18:16,102
Listen. I'm not…
303
00:18:19,193 --> 00:18:20,421
Why are you shutting
my mouth, man?
304
00:18:20,445 --> 00:18:21,714
It can not be.
Why did you say that?
305
00:18:21,738 --> 00:18:22,826
I'm the businessman?
306
00:18:22,926 --> 00:18:25,819
Because you are the
famous Businessman Kings.
307
00:18:25,919 --> 00:18:26,757
Who I?
308
00:18:26,857 --> 00:18:29,812
Naturally. Do you want
me to help you remember?
309
00:18:29,912 --> 00:18:31,141
We will see.
310
00:18:32,379 --> 00:18:34,059
Does not that tell you anything?
This room?
311
00:18:34,126 --> 00:18:36,563
You do not have the
impression of everything here.
312
00:18:36,663 --> 00:18:37,990
Is it familiar?
313
00:18:38,090 --> 00:18:39,903
Well, listen. As much
as I would not say
314
00:18:40,003 --> 00:18:41,926
but is very much in confidence.
315
00:18:42,026 --> 00:18:43,902
Very tender and their
crust with biscuits.
316
00:18:44,002 --> 00:18:46,829
Of those broad with
sugar spread, this...
317
00:18:46,929 --> 00:18:48,897
Morelian chongos?
318
00:18:48,997 --> 00:18:50,637
For this proves that
you consider yourself
319
00:18:50,706 --> 00:18:51,756
in your home.
320
00:18:51,856 --> 00:18:53,468
Well, look, I really
did not remember.
321
00:18:53,568 --> 00:18:55,154
As you improve, you will.
322
00:18:55,254 --> 00:18:56,254
Remembering everything.
323
00:18:56,325 --> 00:18:57,542
Do not worry.
324
00:18:57,642 --> 00:19:00,337
Listen. But it will
not be too much too
325
00:19:00,437 --> 00:19:02,455
difficult for me to
be an entrepreneur?
326
00:19:02,555 --> 00:19:03,375
You who believe?
327
00:19:03,475 --> 00:19:05,434
No way. Here we are.
328
00:19:05,534 --> 00:19:07,572
Secretary and I to serve you.
329
00:19:07,672 --> 00:19:09,630
Really? And who are you?
330
00:19:09,730 --> 00:19:11,058
And I'm your first assistant.
331
00:19:11,158 --> 00:19:13,205
The basis of your projects.
332
00:19:13,305 --> 00:19:15,006
And what good base, huh?
333
00:19:15,106 --> 00:19:15,962
We are getting.
334
00:19:16,062 --> 00:19:17,062
Okay, right?
335
00:19:17,110 --> 00:19:18,834
And you live here?
336
00:19:18,934 --> 00:19:20,256
No. I live with my mother.
337
00:19:20,356 --> 00:19:21,818
Is that good?
338
00:19:21,918 --> 00:19:23,655
Oh yeah. Always safer.
339
00:19:23,755 --> 00:19:25,972
But do not worry Bring her here.
340
00:19:26,072 --> 00:19:27,192
And here we all do together.
341
00:19:27,250 --> 00:19:32,694
It is not necessary.
I always come here.
342
00:19:32,794 --> 00:19:34,871
My God. If I'm dreaming.
343
00:19:34,971 --> 00:19:36,542
Save me this Dream at least
344
00:19:36,642 --> 00:19:38,598
until you wake up, do not you?
345
00:19:38,698 --> 00:19:40,681
Now it is good for you to rest.
346
00:19:40,781 --> 00:19:42,684
Expect very strong emotions.
347
00:19:42,784 --> 00:19:45,908
Leaves the cement strong For
the house does not fall.
348
00:19:46,008 --> 00:19:49,449
Do not think about working now.
Take a rest.
349
00:19:49,549 --> 00:19:50,996
But I already feel very well.
350
00:19:51,096 --> 00:19:52,593
I think I should
take care of the
351
00:19:52,693 --> 00:19:53,728
company's work.
352
00:19:53,828 --> 00:19:54,833
No, no, no.
353
00:19:54,933 --> 00:19:57,844
You rest now.
354
00:19:57,944 --> 00:19:59,815
I get tired. Goose.
355
00:19:59,915 --> 00:20:01,593
Said a mosquito
356
00:20:01,693 --> 00:20:03,641
when flying could not.
357
00:20:08,572 --> 00:20:11,839
Tender squashes.
358
00:20:12,263 --> 00:20:15,039
Oh, nice legs.
359
00:20:16,712 --> 00:20:18,387
Who spoke?
360
00:20:18,487 --> 00:20:19,973
Where did that voice come from?
361
00:20:20,073 --> 00:20:22,351
Weird.
362
00:20:22,451 --> 00:20:23,848
Have you seen that?
363
00:20:23,948 --> 00:20:25,334
The echo?
364
00:20:25,434 --> 00:20:27,357
- Ah.
- Ah.
365
00:20:28,059 --> 00:20:30,762
- Listen.
- What?
366
00:20:30,862 --> 00:20:32,940
- Who speaks?
- The echo.
367
00:20:33,040 --> 00:20:35,828
- Ah.
- Ah, go.
368
00:20:35,928 --> 00:20:38,634
But you do not end?
369
00:21:08,055 --> 00:21:13,318
I'm already convinced of
what is happening to me
370
00:21:13,418 --> 00:21:18,587
that there is something hidden
here and it is inside this house
371
00:21:18,687 --> 00:21:23,679
a mirror that
speaks an easy life
372
00:21:23,779 --> 00:21:28,626
and women and women
that this is my weak
373
00:21:28,726 --> 00:21:33,642
nothing would surprise
me if the mirror told me
374
00:21:33,742 --> 00:21:38,790
nor would it surprise
me that I soon married
375
00:21:43,117 --> 00:21:47,833
because if it does not surprise
you, we'll talk a little.
376
00:21:47,933 --> 00:21:53,225
You're already curled
up like a vile goofy
377
00:21:53,325 --> 00:21:58,021
you believe in the businessman
and die by the legs.
378
00:21:58,121 --> 00:22:02,610
In other conditions,
tender squash.
379
00:22:02,710 --> 00:22:07,594
So it's no wonder the
mirror sings to you.
380
00:22:07,694 --> 00:22:13,439
Nor should they be surprised
that they kiss and deceive you
381
00:22:17,066 --> 00:22:21,774
but we have to act together
because we are flesh and nail.
382
00:22:21,874 --> 00:22:27,258
Can you get me some fuckin
'and I'll give you umaaaaa.
383
00:22:36,244 --> 00:22:39,303
Can I take the service?
384
00:23:04,623 --> 00:23:10,233
When I'm alone I
do these things.
385
00:23:11,981 --> 00:23:16,914
Listen to me Lupita.
Do not go so distressed.
386
00:23:17,014 --> 00:23:21,803
And tell me something.
What time do you go to mass?
387
00:23:41,585 --> 00:23:42,777
Are you done?
388
00:23:42,877 --> 00:23:44,423
Now yes. Why did not
you like those verses?
389
00:23:44,447 --> 00:23:46,088
No. "Well then?"
390
00:23:46,188 --> 00:23:47,326
To me it makes me like you
391
00:23:47,426 --> 00:23:48,670
of shrimps with meringue...
392
00:23:48,770 --> 00:23:50,718
Calm down and do not be rushed.
393
00:23:50,818 --> 00:23:52,102
Let's talk a little bit.
394
00:23:52,202 --> 00:23:53,602
I have nothing to
talk to you about.
395
00:23:53,700 --> 00:23:54,298
I also have a lot of work
396
00:23:54,398 --> 00:23:54,972
at home.
397
00:23:55,072 --> 00:23:56,761
A little bit and nothing more.
398
00:23:56,861 --> 00:23:59,094
You rightfully give
me this pleasure.
399
00:23:59,194 --> 00:23:59,955
Come here, man.
400
00:24:00,055 --> 00:24:02,195
Now. Do not you see
that things fall to me?
401
00:24:02,295 --> 00:24:04,218
Hold still, man.
402
00:24:04,318 --> 00:24:06,924
Already sweetheart, no.
Nene, baby.
403
00:24:07,024 --> 00:24:09,526
Good. Just load that tray.
404
00:24:09,626 --> 00:24:11,998
- Really?
- Really.
405
00:24:12,098 --> 00:24:15,927
Close your eyes.
406
00:24:18,196 --> 00:24:21,497
Let it be a lesson to you.
407
00:24:28,251 --> 00:24:31,445
How stupid he is.
408
00:24:31,545 --> 00:24:32,771
A cat.
409
00:24:32,871 --> 00:24:35,659
Yes, but my old man
plays the guitar.
410
00:24:36,759 --> 00:24:39,172
Did you notice how the
others treated me?
411
00:24:39,272 --> 00:24:42,099
I'm made for the fine.
412
00:24:42,199 --> 00:24:44,131
Not for the ordinary.
413
00:24:44,231 --> 00:24:45,853
Look.
414
00:24:45,953 --> 00:24:48,389
Get this delirious
415
00:24:48,489 --> 00:24:49,489
my brother.
416
00:24:49,583 --> 00:24:53,821
And as a mirror I
do not go wrong.
417
00:24:53,921 --> 00:24:54,739
What laughs?
418
00:24:54,839 --> 00:24:56,749
Here big things will happen and
419
00:24:56,849 --> 00:24:58,305
wonderful
420
00:24:58,405 --> 00:25:00,042
I think you like things.
421
00:25:00,142 --> 00:25:01,914
Very complicated.
422
00:25:02,014 --> 00:25:03,567
It would not be my fault.
423
00:25:03,667 --> 00:25:05,893
I've always asked
God not to give me
424
00:25:05,993 --> 00:25:09,221
but to put me
wherever there was.
425
00:25:09,321 --> 00:25:10,882
That of posing as
an entrepreneur
426
00:25:10,982 --> 00:25:13,053
can cost your masked know-how.
427
00:25:13,153 --> 00:25:14,761
But this will keep wanting.
428
00:25:14,861 --> 00:25:16,233
I do not know what happens.
429
00:25:16,333 --> 00:25:18,862
It suits me because
of the forest.
430
00:25:18,962 --> 00:25:20,872
Why did you say that
out of the woods?
431
00:25:20,972 --> 00:25:22,438
Ah. Do not know?
432
00:25:24,213 --> 00:25:27,586
I knocked one down!
433
00:25:33,857 --> 00:25:35,605
According to his
ideas it was thought
434
00:25:35,705 --> 00:25:38,243
decorate this with
more classic themes.
435
00:25:38,343 --> 00:25:40,955
Even from a Hellenic impression.
436
00:25:41,055 --> 00:25:43,876
Look. Already forget
Heleninha and put
437
00:25:43,976 --> 00:25:45,749
working. This is getting very
438
00:25:46,125 --> 00:25:48,048
little. It looks like a box.
439
00:25:48,148 --> 00:25:50,342
I need more breadth, more space.
440
00:25:50,442 --> 00:25:51,122
Did you get it?
441
00:25:51,222 --> 00:25:53,489
Yes. But we have to limit
ourselves to these measures.
442
00:25:53,589 --> 00:25:55,490
Yes. But how am I going
to put my paws here?
443
00:25:55,590 --> 00:25:57,675
Here I can not walk the
Caetano as I would like.
444
00:25:57,775 --> 00:25:59,859
Where am I going to put my show?
445
00:25:59,959 --> 00:26:01,987
I can not see any way
to increase space.
446
00:26:02,087 --> 00:26:04,770
How not? Drop that wall.
447
00:26:04,870 --> 00:26:06,770
Drop this other wall.
448
00:26:06,870 --> 00:26:08,354
Drop that wall.
449
00:26:08,454 --> 00:26:10,907
This wall... do not drop it.
But run about ten
450
00:26:11,007 --> 00:26:12,472
yards farther back.
451
00:26:12,572 --> 00:26:14,000
This is not going
to be possible.
452
00:26:14,100 --> 00:26:15,454
And why not, My love?
453
00:26:15,554 --> 00:26:18,192
Why on the other side is
the police department.
454
00:26:18,292 --> 00:26:19,452
The police?
455
00:26:19,552 --> 00:26:21,899
Oh, then, no. You
have to be well with.
456
00:26:21,999 --> 00:26:22,736
The jury.
457
00:26:22,836 --> 00:26:24,598
But in all the ways
that the other
458
00:26:24,698 --> 00:26:26,550
drop if you need
to buy the houses
459
00:26:26,650 --> 00:26:27,451
that you buy them.
460
00:26:27,551 --> 00:26:29,126
There. What if they do
not want to sell them?
461
00:26:29,150 --> 00:26:31,442
In every way that
knocks them down.
462
00:26:31,542 --> 00:26:33,337
Then give him a tip.
463
00:26:33,437 --> 00:26:36,313
I need space. I do not fit here.
464
00:26:36,413 --> 00:26:38,633
Look. Look.
465
00:26:44,850 --> 00:26:45,850
I can not.
466
00:26:45,912 --> 00:26:48,509
Of course. How do you give
this breadth of evolution.
467
00:26:48,984 --> 00:26:50,144
What did you think was wrong?
468
00:26:50,219 --> 00:26:52,284
No, no. Instead. Did
not expect you to
469
00:26:52,384 --> 00:26:54,908
had such good ideas.
470
00:26:55,008 --> 00:26:56,746
I have so many and so good that
471
00:26:56,846 --> 00:26:58,666
I do not fit into my cunt.
472
00:26:58,766 --> 00:27:01,896
It is said Sir Architect.
To knock down the walls,
473
00:27:01,996 --> 00:27:04,958
Climbing the ceilings.
Down the floors.
474
00:27:05,058 --> 00:27:06,626
To widen the walls.
475
00:27:06,726 --> 00:27:08,498
With smallness you
will not go anywhere.
476
00:27:08,598 --> 00:27:10,266
"You understand me, do not you?"
Yes sir.
477
00:27:10,290 --> 00:27:12,943
Ah. And one more warning.
With that wall. Please,
478
00:27:13,043 --> 00:27:14,634
do not overdo it.
Leave her too much
479
00:27:14,734 --> 00:27:17,470
quiet there.
Because on the other hand
480
00:27:17,570 --> 00:27:22,424
the guards live.
The whip. The brigands.
481
00:27:22,524 --> 00:27:25,512
On the other side is the law.
The Blues.
482
00:27:25,612 --> 00:27:28,017
Abused. The little owls.
483
00:27:28,117 --> 00:27:29,652
- Mr. Businessman.
- Tell me.
484
00:27:29,752 --> 00:27:31,608
I'm sorry I threw you
out the other day.
485
00:27:31,708 --> 00:27:34,176
But I did not know.
I mistook you for somebody else.
486
00:27:34,276 --> 00:27:36,296
Do not worry, boy.
Go to the door
487
00:27:36,396 --> 00:27:39,448
and do not let me in any tramp.
488
00:27:39,548 --> 00:27:40,778
- Mr. Businessman.
- Aha?
489
00:27:40,878 --> 00:27:42,993
I need you to give
me some money.
490
00:27:43,093 --> 00:27:45,455
Some money? Put you
on your expenses
491
00:27:45,555 --> 00:27:50,587
and then we settle
the bill, okay?
492
00:27:51,418 --> 00:27:54,150
"What do you want?"
I'm an artist representative.
493
00:27:54,250 --> 00:27:55,438
We do not need artists.
494
00:27:55,538 --> 00:27:57,371
We are complete. Can go.
495
00:27:57,471 --> 00:27:59,935
It's just that Mr.
Reis invited me.
496
00:28:00,035 --> 00:28:01,350
That I invited you?
497
00:28:01,450 --> 00:28:03,698
No you do not. Mr. Reis.
498
00:28:03,798 --> 00:28:06,472
Ah yes. Look. Mr. Reis is not.
499
00:28:06,572 --> 00:28:08,608
Does not matter. I hope.
500
00:28:08,708 --> 00:28:12,735
- Go to the office.
- Thank you.
501
00:28:19,183 --> 00:28:21,854
It's just that I come
for the laundry.
502
00:28:21,954 --> 00:28:24,642
You have to go in order.
Call the service door.
503
00:28:24,742 --> 00:28:26,156
Yes but there I am touching and
504
00:28:26,256 --> 00:28:27,886
there is no one to open me.
Man, by the way.
505
00:28:27,910 --> 00:28:29,595
When do you pay me to
clean this outfit?
506
00:28:29,695 --> 00:28:31,503
You have to go in order.
Whatever I pay
507
00:28:31,603 --> 00:28:34,089
the cleaning of the
clothes, but I did not pay.
508
00:28:34,189 --> 00:28:35,189
The clothes.
509
00:28:35,238 --> 00:28:40,532
Now they attend. Lupe!
The dry cleaning. In between.
510
00:28:46,488 --> 00:28:48,312
- Hello Wily.
- Tell her Lupe.
511
00:28:48,412 --> 00:28:49,984
Man, what's working here?
512
00:28:50,084 --> 00:28:51,751
I just got used to it. And thou?
513
00:28:51,851 --> 00:28:53,493
'Cause working a long time.
514
00:28:53,593 --> 00:28:55,477
All dry cleaned.
515
00:28:55,577 --> 00:28:57,381
Look what happened to you man.
There is a lot that does not go out.
516
00:28:57,405 --> 00:28:58,197
To dance.
517
00:28:58,297 --> 00:28:59,697
Who does not like
the night anymore?
518
00:28:59,788 --> 00:29:01,936
There's a lot of work
here and I'm tired.
519
00:29:02,036 --> 00:29:05,533
Come on, man, I've learned
some younger steps.
520
00:29:05,633 --> 00:29:07,788
Look. Where did you
get that outfit from?
521
00:29:07,888 --> 00:29:09,657
Well, it's from
the Entrepreneur.
522
00:29:09,757 --> 00:29:11,277
Which businessman?
Because this clothes
523
00:29:11,354 --> 00:29:12,615
stole from the store.
524
00:29:12,715 --> 00:29:14,395
You are wrong. As if
there could not be two
525
00:29:14,421 --> 00:29:15,714
same suits.
526
00:29:15,814 --> 00:29:17,383
Come on. Teach me
your steps, okay?
527
00:29:17,483 --> 00:29:18,568
Come here. There is nobody.
528
00:29:18,668 --> 00:29:20,958
I'm alone.
529
00:30:45,984 --> 00:30:47,781
This is my Wily.
530
00:30:47,881 --> 00:30:49,873
This girl that tastes good.
531
00:30:49,973 --> 00:30:54,462
Here you go dancing
a rooster, eh?
532
00:31:08,634 --> 00:31:09,850
I already broke my hand.
533
00:31:09,950 --> 00:31:11,110
What a bad situation left me.
534
00:31:11,203 --> 00:31:14,230
Because of him they were
going to fire me from work.
535
00:31:14,330 --> 00:31:16,376
All that remains to
do with the police.
536
00:31:16,476 --> 00:31:17,709
Then I'll explain my Wily.
537
00:31:17,809 --> 00:31:20,494
What do you miss me doing here?
538
00:31:20,594 --> 00:31:22,399
Don Gume already wants his gun.
539
00:31:22,499 --> 00:31:23,670
Do not point me here
that you killed yourself
540
00:31:23,694 --> 00:31:24,694
an aunt of mine.
541
00:31:24,755 --> 00:31:29,032
Then I'll go there and tell
you absolutely everything.
542
00:31:29,132 --> 00:31:32,140
A gentleman awaits
you in his office.
543
00:31:32,240 --> 00:31:33,972
May they pass me, wash me.
544
00:31:34,072 --> 00:31:36,017
And take off the spots,
and get rid of the fleas.
545
00:31:36,117 --> 00:31:38,067
And how is English
Cashmere combed.
546
00:31:38,167 --> 00:31:42,329
Let him do the stripe very well.
547
00:31:44,222 --> 00:31:46,101
Listen to you. Did not you
know they knew each other?
548
00:31:46,125 --> 00:31:48,787
From boys. We arrived
together in space land.
549
00:31:48,887 --> 00:31:50,791
"And are they friends?"
Like brothers.
550
00:31:50,891 --> 00:31:52,366
I lent her the suit so she could.
551
00:31:52,466 --> 00:31:53,095
The work.
552
00:31:53,195 --> 00:31:54,548
Do not tell me.
553
00:31:54,648 --> 00:31:57,242
He's so screwed up that he does
not even have the entrance.
554
00:31:57,342 --> 00:31:59,809
Look. You got a good
job here, did not you?
555
00:31:59,909 --> 00:32:01,833
Fucker "so little clothes".
556
00:32:01,933 --> 00:32:02,973
- What?
- Remove blemishes.
557
00:32:03,045 --> 00:32:07,049
Of the clothes.
558
00:32:07,149 --> 00:32:08,726
You're going to pay me.
559
00:32:08,826 --> 00:32:10,313
- That said?
- I can not
560
00:32:10,413 --> 00:32:11,797
pay. May I come another day.
561
00:32:11,897 --> 00:32:14,510
So it should, because the
account is growing a lot.
562
00:32:14,610 --> 00:32:18,133
- See ya.
- See ya.
563
00:32:18,233 --> 00:32:20,495
My dear sir. There is
no one else to choose.
564
00:32:20,595 --> 00:32:25,136
My agency has the
best in the world.
565
00:32:25,236 --> 00:32:27,578
Allow me to recommend
you to this Cuban.
566
00:32:27,678 --> 00:32:29,395
They tell you the woman of fire.
567
00:32:29,495 --> 00:32:33,203
So much so? Let's see,
let's see, let's see.
568
00:32:49,413 --> 00:32:51,933
How stupid, listen.
How soon will it take.
569
00:32:52,033 --> 00:32:53,683
Have you body present here?
570
00:32:53,783 --> 00:32:56,581
What takes to get the
warning and take the trip.
571
00:32:56,681 --> 00:32:57,401
And how much do you earn?
572
00:32:57,501 --> 00:32:59,798
Because it is you
I will try to be
573
00:32:59,898 --> 00:33:01,337
thousand pesos per day.
574
00:33:01,437 --> 00:33:03,705
- Thousand pesos?
- It's expensive, but...
575
00:33:03,805 --> 00:33:05,457
No, listen to yourself. Is
that one thousand pesos a
576
00:33:05,481 --> 00:33:06,711
real bargain.
577
00:33:06,811 --> 00:33:08,735
If in the portrait he
does what he does.
578
00:33:08,835 --> 00:33:10,537
- Offer double.
- According.
579
00:33:10,637 --> 00:33:13,598
And a "business" that does not
want to pay big salaries.
580
00:33:13,698 --> 00:33:14,382
Worthless.
581
00:33:14,482 --> 00:33:15,728
You are very right.
582
00:33:15,828 --> 00:33:17,268
Grab the phone and
give it a message.
583
00:33:17,314 --> 00:33:19,687
And that it comes in the first
"aeroplato" that leaves there.
584
00:33:19,711 --> 00:33:20,632
Perfectly.
585
00:33:20,732 --> 00:33:22,126
And now for your Spanish number
586
00:33:22,226 --> 00:33:24,805
I have these
attractions, mind you.
587
00:33:24,905 --> 00:33:26,924
Notice you body.
588
00:33:27,024 --> 00:33:29,722
What a face. Temperament
and grace for
589
00:33:29,822 --> 00:33:31,575
four sides.
590
00:33:31,675 --> 00:33:34,853
Yes, by the four cardinal
points, which are three.
591
00:33:34,953 --> 00:33:36,322
This is the other.
592
00:33:36,422 --> 00:33:38,162
This is a very common
friend of mine.
593
00:33:38,262 --> 00:33:41,168
I believe this woman
594
00:33:41,268 --> 00:33:45,126
was engaged to Caxias when he
was still a private soldier.
595
00:33:45,226 --> 00:33:47,190
This has seen two wars.
596
00:33:47,290 --> 00:33:49,212
Needs a pass and a stain removal
597
00:33:49,312 --> 00:33:50,982
and a double sided.
598
00:33:51,082 --> 00:33:53,734
I like the new ones
like zucchini.
599
00:33:53,834 --> 00:33:55,902
I thought for this
number I preferred
600
00:33:56,002 --> 00:33:59,218
you artists a little bit old.
601
00:33:59,318 --> 00:34:02,536
I mean, old-timers
of experience.
602
00:34:02,636 --> 00:34:04,537
Yes. But these are
already so mature that
603
00:34:04,637 --> 00:34:06,920
who are already
dragging on the ground.
604
00:34:07,020 --> 00:34:08,559
Look frankly.
605
00:34:08,659 --> 00:34:11,578
Are my relatives.
And I wanted to help them.
606
00:34:11,678 --> 00:34:13,488
Oh come on. Listen.
But you believe this
607
00:34:13,588 --> 00:34:15,422
it's a movie?
608
00:34:15,522 --> 00:34:17,179
Look. I like babies.
609
00:34:17,279 --> 00:34:18,724
Bring more "little baby" than
610
00:34:18,824 --> 00:34:19,892
find around.
611
00:34:19,992 --> 00:34:20,992
- OK?
- OK.
612
00:34:21,070 --> 00:34:22,546
So do not even need
to talk anymore.
613
00:34:22,646 --> 00:34:25,089
Have a good time.
614
00:34:26,248 --> 00:34:28,462
This goes as if on wheels.
615
00:34:28,562 --> 00:34:30,606
I just hired two varieties.
616
00:34:30,706 --> 00:34:32,062
To every rope.
617
00:34:32,162 --> 00:34:33,700
But tell yourself
that it will be cost-
618
00:34:33,800 --> 00:34:35,208
make so much expense?
619
00:34:35,308 --> 00:34:36,734
Ah. This does not matter to me.
620
00:34:36,834 --> 00:34:37,834
What?
621
00:34:37,876 --> 00:34:40,049
Look. I do not work
to make myself rich.
622
00:34:40,149 --> 00:34:41,850
And yes to realize my ideas.
623
00:34:41,950 --> 00:34:43,946
But you're sure to
be able to cope
624
00:34:44,046 --> 00:34:45,897
to a hypothetical failure?
625
00:34:45,997 --> 00:34:48,226
Good. In case the
deal goes awry.
626
00:34:48,326 --> 00:34:50,206
We will double the capital
with the objective of
627
00:34:50,300 --> 00:34:51,333
the losses.
628
00:34:51,433 --> 00:34:52,900
Well, that means.
629
00:34:53,000 --> 00:34:54,290
That you have enough money.
630
00:34:54,390 --> 00:34:57,191
"Are you Abraham's?"
- We?
631
00:34:57,291 --> 00:35:00,591
Look. Do not you remember
that I lost my memory?
632
00:35:00,691 --> 00:35:02,921
I know absolutely nothing.
633
00:35:03,021 --> 00:35:04,873
But do not inhibit me now
that we are giving you
634
00:35:04,897 --> 00:35:05,897
so heavy.
635
00:35:05,944 --> 00:35:07,386
And that for picking
up so heavy.
636
00:35:07,486 --> 00:35:09,138
Leave it. He knows what he does.
637
00:35:09,238 --> 00:35:11,776
The main thing is that
"Show" has "sucess".
638
00:35:11,876 --> 00:35:12,376
"Yes."
639
00:35:12,476 --> 00:35:15,016
When my projects are
a bit more advanced
640
00:35:15,116 --> 00:35:16,811
I'll let you know.
641
00:35:16,911 --> 00:35:19,043
And now they're waiting
for me outside.
642
00:35:19,143 --> 00:35:20,780
Do not you bring in a
hundred pesos I need?
643
00:35:20,804 --> 00:35:22,501
I could not hit it
with less, old man.
644
00:35:22,601 --> 00:35:24,653
Look. All my capital is
one hundred and fifty.
645
00:35:24,753 --> 00:35:26,123
That's what I need.
646
00:35:26,223 --> 00:35:30,681
Good luck and good luck to you.
647
00:35:30,781 --> 00:35:32,676
This guy's gonna take
us where I do not want
648
00:35:32,776 --> 00:35:35,060
never return. The jail.
649
00:35:35,160 --> 00:35:37,434
Look. Worse than we
are we can not be.
650
00:35:37,534 --> 00:35:39,154
Let it do what it wants.
651
00:35:39,254 --> 00:35:40,934
In addition, if you see
his name, who knows
652
00:35:41,024 --> 00:35:41,685
what it brings into your hands.
653
00:35:41,785 --> 00:35:43,062
What if you do not
have any money?
654
00:35:43,086 --> 00:35:45,382
Only a rich person acts
with such security.
655
00:35:45,482 --> 00:35:47,504
Above all there is something
that you do not have.
656
00:35:47,604 --> 00:35:48,090
What?
657
00:35:48,190 --> 00:35:50,829
Intelligence and personality.
658
00:35:50,929 --> 00:35:53,051
- That pachuco?
- Yeah, that one.
659
00:35:53,151 --> 00:35:54,953
And from here on out
I will take care of.
660
00:35:55,053 --> 00:35:58,658
Give her courage.
661
00:36:01,498 --> 00:36:04,177
Very well, little baby.
To every rope. Yes sir.
662
00:36:05,555 --> 00:36:07,315
I'm looking for stars
for my show, and I have
663
00:36:08,310 --> 00:36:09,819
the main one at home.
664
00:36:09,919 --> 00:36:11,703
How do you know you dance girl?
665
00:36:11,803 --> 00:36:14,120
Ah, naked so abused.
666
00:36:14,220 --> 00:36:15,703
I'm serious.
667
00:36:15,803 --> 00:36:16,803
Cross my heart.
668
00:36:16,831 --> 00:36:19,970
If you continue hesitating, I will
irritate you, you will already know me.
669
00:36:20,070 --> 00:36:22,072
Look at honey. If you want
to start, I'll give you
670
00:36:22,172 --> 00:36:24,771
thousand a week. And
I'll say I do not
671
00:36:24,871 --> 00:36:26,799
indications and no insinuations.
672
00:36:26,899 --> 00:36:27,776
With what eyes?
673
00:36:27,876 --> 00:36:30,030
Like what eyes?
Here you have 150 pesos
674
00:36:30,130 --> 00:36:32,262
to begin.
675
00:36:36,017 --> 00:36:37,616
150 pesos.
676
00:36:38,086 --> 00:36:40,739
Mom.
677
00:36:40,839 --> 00:36:43,820
150 pesos to start.
678
00:36:43,920 --> 00:36:46,693
It will not cost much to
sleep sleeping with me.
679
00:36:46,793 --> 00:36:48,963
Looks disheveled cat.
Or respect me or you
680
00:36:49,062 --> 00:36:49,884
wide on the street.
681
00:36:49,984 --> 00:36:51,563
Do not tell me.
682
00:36:51,663 --> 00:36:53,133
Oh, what a shame it gives me.
683
00:36:53,233 --> 00:36:55,066
Enough. Enough already.
For street greengrocer.
684
00:36:55,090 --> 00:36:56,589
The street.
685
00:36:56,689 --> 00:36:58,278
Dare you...
686
00:36:58,907 --> 00:37:04,433
Let's see who gets the first
one out of this house.
687
00:37:16,448 --> 00:37:22,114
There goes animal. Do not you
think this is all the time?
688
00:37:22,214 --> 00:37:26,238
Remove a mocking spirit from me.
689
00:37:28,509 --> 00:37:30,898
Forward.
690
00:37:32,061 --> 00:37:33,506
I'd like to talk to you, sir.
691
00:37:33,606 --> 00:37:34,659
You can talk.
692
00:37:34,759 --> 00:37:36,842
But with you alone.
693
00:37:36,942 --> 00:37:39,170
And what has to
speak to you alone?
694
00:37:39,270 --> 00:37:41,932
About that animal that
says he's an entrepreneur.
695
00:37:42,032 --> 00:37:44,512
Look, girl. You're
getting very confident.
696
00:37:44,612 --> 00:37:46,156
If you still want to
work in this house
697
00:37:46,256 --> 00:37:48,039
try not to meddle in not
that you do not care.
698
00:37:48,063 --> 00:37:50,953
What kind of...
"That guy's name is Mr. Reis."
699
00:37:51,053 --> 00:37:52,971
And you must respect him
before anyone else.
700
00:37:53,071 --> 00:37:54,676
Let me explain.
701
00:37:54,776 --> 00:37:56,307
Lupita is already well.
702
00:37:56,407 --> 00:37:58,054
And you, why did
Lupita tell you?
703
00:37:58,154 --> 00:37:59,297
Man, Nelly.
704
00:37:59,397 --> 00:38:02,106
That I think you're...
705
00:38:02,206 --> 00:38:04,196
She is right to
become so trusting.
706
00:38:04,296 --> 00:38:05,999
By God, Nelly.
707
00:38:06,099 --> 00:38:09,352
- Lupita can be withdrawn.
- Lupita.
708
00:38:09,452 --> 00:38:13,079
That leads to Being a jerk.
709
00:38:34,901 --> 00:38:38,579
Come, come, come, come sambar.
710
00:38:38,796 --> 00:38:42,337
Come, come, come, come and tap.
711
00:38:42,437 --> 00:38:46,029
The real Samba.
712
00:38:46,129 --> 00:38:49,134
It is not the city.
713
00:38:50,156 --> 00:38:52,406
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
714
00:38:52,506 --> 00:38:53,887
which is good for the dog.
715
00:38:53,987 --> 00:38:56,119
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
716
00:38:56,211 --> 00:38:57,847
which is good for the dog.
717
00:38:57,947 --> 00:39:00,232
Come, come, come, come sambar.
718
00:39:01,818 --> 00:39:05,523
Come, come, come, come and tap.
719
00:39:05,623 --> 00:39:09,264
The real Samba.
720
00:39:09,364 --> 00:39:13,098
It is not the city.
721
00:39:13,198 --> 00:39:15,426
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
722
00:39:15,526 --> 00:39:16,994
which is good for the dog.
723
00:39:17,094 --> 00:39:19,242
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
724
00:39:19,342 --> 00:39:22,803
which is good for the dog.
725
00:39:22,903 --> 00:39:24,262
When we listen to a real samba.
726
00:39:24,362 --> 00:39:26,783
You can not stop now.
727
00:39:26,883 --> 00:39:28,562
Whole body bole bole bole
728
00:39:28,662 --> 00:39:30,432
looks like it will break.
729
00:39:30,532 --> 00:39:32,312
We samba until we get a
buck leg because the samba
730
00:39:32,336 --> 00:39:34,403
has muamba looks like a temptation.
731
00:39:34,503 --> 00:39:36,456
We samba until we get a
buck leg because the samba.
732
00:39:36,480 --> 00:39:38,752
It has muamba looks
like it has no heart.
733
00:39:38,852 --> 00:39:42,492
I wonder why? Samba iá ia.
734
00:39:42,592 --> 00:39:44,394
And move here.
735
00:39:44,494 --> 00:39:46,074
And move there.
736
00:39:46,174 --> 00:39:49,794
Come, come, come, come sambar.
737
00:39:49,894 --> 00:39:53,610
Come, come, come, come and tap.
738
00:39:53,710 --> 00:39:57,179
The real Samba.
739
00:39:57,279 --> 00:40:01,195
It is not the city.
740
00:40:01,295 --> 00:40:03,442
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
741
00:40:03,542 --> 00:40:04,975
which is good for the dog.
742
00:40:05,075 --> 00:40:07,176
It's the Samba that rises
from the hill that moves us
743
00:40:07,276 --> 00:40:09,779
which is good for the dog.
744
00:40:09,878 --> 00:40:11,212
When we listen to a real samba.
745
00:40:11,312 --> 00:40:13,629
Can not stop.
746
00:40:13,729 --> 00:40:15,173
Whole body bole bole bole
747
00:40:15,273 --> 00:40:17,391
looks like it will break.
748
00:40:17,491 --> 00:40:19,607
We samba until we get a
buck leg that the samba
749
00:40:19,707 --> 00:40:21,231
has muamba looks like a temptation.
750
00:40:21,331 --> 00:40:23,447
We samba until we get a
buck leg because the samba
751
00:40:23,547 --> 00:40:25,455
who has no heart.
752
00:40:25,555 --> 00:40:29,107
I wonder why? Samba iá ia.
753
00:40:29,207 --> 00:40:31,067
Move here.
754
00:40:31,167 --> 00:40:32,870
Move there.
755
00:40:32,970 --> 00:40:34,881
And let's sambar.
756
00:40:34,981 --> 00:40:40,217
Even outlandish. And tapping.
757
00:40:42,562 --> 00:40:44,358
Until it gets hot.
758
00:40:44,458 --> 00:40:46,197
Until it's over.
759
00:40:46,297 --> 00:40:49,806
I wonder why? Samba iá ia.
760
00:40:49,906 --> 00:40:51,718
Move here.
761
00:40:51,818 --> 00:40:53,279
Move there.
762
00:40:53,379 --> 00:40:55,726
Very well, my dear. "Very funny".
763
00:40:55,826 --> 00:40:57,811
But you need a little more sauce
764
00:40:57,911 --> 00:40:59,694
like me.
765
00:40:59,794 --> 00:41:02,976
So full of himself.
766
00:41:03,076 --> 00:41:05,758
Look at you". When
I was in Bahia.
767
00:41:05,858 --> 00:41:07,959
- Oh, Bahia.
- I'm going, I'm going, I'm going.
768
00:41:08,059 --> 00:41:10,144
Are you kidding?
769
00:41:10,244 --> 00:41:12,380
No. Well, I say, I'm going,
I'm going, I'm leaving.
770
00:41:12,480 --> 00:41:14,580
Well, go, go.
It's in the kitchen.
771
00:41:14,680 --> 00:41:15,974
Well, do not shout.
772
00:41:16,074 --> 00:41:17,676
Walk, walk. Most
trustworthy maid.
773
00:41:18,716 --> 00:41:20,201
To you! Pardon.
774
00:41:22,855 --> 00:41:24,351
More movement in the hands.
775
00:41:24,451 --> 00:41:25,644
Wee.
776
00:41:30,962 --> 00:41:32,869
What about you?
Have I told you in the kitchen?
777
00:41:32,969 --> 00:41:35,488
Listen "darling" you have
to do so, pay attention.
778
00:41:35,588 --> 00:41:39,808
- As?
- Look. Like this. Look.
779
00:41:43,500 --> 00:41:44,871
Learn young.
780
00:41:44,971 --> 00:41:46,831
Look, it's already
pissing me off.
781
00:41:46,931 --> 00:41:48,016
Come on. Come on. Out.
782
00:41:48,116 --> 00:41:50,824
I do not answer that anymore.
Monkey face.
783
00:41:50,924 --> 00:41:53,336
Come on. If it goes.
784
00:42:02,124 --> 00:42:06,564
The present day is
addressed to the police
785
00:42:06,664 --> 00:42:09,012
or to this transmitting station.
786
00:42:09,112 --> 00:42:11,774
Your description is:
About 25 years
787
00:42:11,874 --> 00:42:13,843
of age. Skinny.
788
00:42:13,943 --> 00:42:16,035
Of low stature. Big mouth.
789
00:42:16,135 --> 00:42:18,205
For the abundant and frizzy.
790
00:42:18,305 --> 00:42:20,306
If you are asked to
791
00:42:20,406 --> 00:42:22,675
inform about the
individual who fired.
792
00:42:22,775 --> 00:42:26,477
Against... a tree in
Chapultepec forest...
793
00:42:26,577 --> 00:42:29,478
I do not like the speaker.
794
00:42:31,071 --> 00:42:32,247
Listen.
795
00:42:32,921 --> 00:42:34,033
They look for you in your room.
796
00:42:34,057 --> 00:42:38,679
I did not tell you
to get out of here.
797
00:42:39,727 --> 00:42:41,908
See you soon "sweetheart."
798
00:42:42,008 --> 00:42:44,415
Yes. I'm waiting for you.
See you later.
799
00:42:44,515 --> 00:42:47,646
Bye.
800
00:42:47,746 --> 00:42:50,438
"Bye".
801
00:42:58,784 --> 00:43:02,592
To what this samba...
802
00:43:02,692 --> 00:43:05,692
There. What man.
803
00:43:14,249 --> 00:43:16,402
Listen. Here they
brought you this.
804
00:43:16,502 --> 00:43:18,490
Ah yes. Other
costumes I ordered.
805
00:43:18,590 --> 00:43:20,025
Listen. Did not they
bring me a jacket?
806
00:43:20,049 --> 00:43:20,646
Do not.
807
00:43:20,746 --> 00:43:22,273
Look. Of course I
know the opinion that
808
00:43:22,373 --> 00:43:24,959
you have to respect
I believe it is my duty to remind you.
809
00:43:25,059 --> 00:43:27,239
That we are accumulating
many debts.
810
00:43:27,339 --> 00:43:29,013
Lenders begin to
see themselves as
811
00:43:29,113 --> 00:43:29,981
heavy.
812
00:43:30,081 --> 00:43:31,245
Well, put them on the diet.
813
00:43:31,345 --> 00:43:33,173
Listen. How many times
have I told you not to
814
00:43:33,273 --> 00:43:35,793
bothered me with such
fucking details.
815
00:43:35,893 --> 00:43:37,373
Look. Precisely for
not disturbing him
816
00:43:37,425 --> 00:43:39,774
I have been trying to delay
some payments, but...
817
00:43:39,874 --> 00:43:40,951
What a?
818
00:43:41,051 --> 00:43:43,127
But I think it would be
necessary to liquidate some
819
00:43:43,227 --> 00:43:44,120
debts already.
820
00:43:44,220 --> 00:43:45,694
In this way we would avoid
821
00:43:45,794 --> 00:43:47,982
painful and unpleasant situation
822
00:43:48,082 --> 00:43:49,926
especially for you.
823
00:43:50,026 --> 00:43:52,592
For me? For me?
824
00:43:52,692 --> 00:43:54,508
Do not make me laugh,
my lips are broken.
825
00:43:54,608 --> 00:43:56,444
"It will come to you."
- For me?
826
00:43:56,544 --> 00:43:58,732
Of course. But do not
focus on small things
827
00:43:58,832 --> 00:44:00,468
and pay everything.
828
00:44:00,568 --> 00:44:02,660
It's just that I do not have
the means at the moment.
829
00:44:02,760 --> 00:44:05,412
In addition, these are
your particular expenses.
830
00:44:05,512 --> 00:44:07,788
And a bad taste.
831
00:44:07,888 --> 00:44:09,328
Ah yes. Look, look.
832
00:44:09,428 --> 00:44:11,160
Go Go. No, not yes.
833
00:44:11,260 --> 00:44:12,266
Calc.
834
00:44:12,366 --> 00:44:13,957
Look. Do not you believe
that It's about time that.
835
00:44:13,981 --> 00:44:14,817
Start to remember?
836
00:44:14,917 --> 00:44:17,088
Why do we go on like this.
I do not answer what
837
00:44:17,188 --> 00:44:18,261
may occur.
838
00:44:18,361 --> 00:44:20,533
I will remember.
839
00:44:20,633 --> 00:44:22,252
Think too much about
Cuban contracts
840
00:44:22,352 --> 00:44:23,652
and the Spanish.
841
00:44:23,752 --> 00:44:27,824
The best do not even see.
They should be here by now.
842
00:44:27,924 --> 00:44:30,352
Listen to "Secre". You
did not notice anything.
843
00:44:30,452 --> 00:44:31,732
Weird in this mirror?
844
00:44:31,832 --> 00:44:33,447
Do not. Because?
845
00:44:33,547 --> 00:44:34,692
No for nothing.
846
00:44:34,792 --> 00:44:37,555
It is a magnificent piece.
Introduced me in Bombay
847
00:44:37,655 --> 00:44:43,828
an old Hindu magician.
With blacaman title.
848
00:44:43,928 --> 00:44:44,928
Blacaman.
849
00:45:02,844 --> 00:45:05,270
Pay for that check to order...
850
00:45:09,016 --> 00:45:11,268
Checks.
851
00:45:16,203 --> 00:45:17,264
Where are you going?
852
00:45:17,670 --> 00:45:20,859
I'm in good luck.
Look what I found?
853
00:45:20,959 --> 00:45:22,190
And what are you
going to do with it?
854
00:45:22,214 --> 00:45:25,453
Pay. The checkbook is
not to give checks?
855
00:45:25,553 --> 00:45:27,325
Because I do not think
it's that easy.
856
00:45:27,425 --> 00:45:28,138
As it seems.
857
00:45:28,238 --> 00:45:29,049
The best puts your paws...
858
00:45:29,149 --> 00:45:31,436
Do not worry.
I have my checkbook.
859
00:45:31,536 --> 00:45:35,525
I'm the businessman.
It's the natural.
860
00:45:40,754 --> 00:45:44,212
A conga came from Havana.
861
00:45:44,312 --> 00:45:46,940
New dance of rich and pleasure.
862
00:45:47,912 --> 00:45:51,610
A conga with a handle...
863
00:45:51,710 --> 00:45:54,398
to make the waist move.
864
00:45:55,183 --> 00:45:58,595
No one wants to dance.
Already...
865
00:45:58,695 --> 00:46:02,262
they forgot the sad tango.
866
00:46:02,362 --> 00:46:05,789
Even the world is going
to get into the rhythm.
867
00:46:05,989 --> 00:46:09,505
What we want is Rumba.
868
00:46:09,605 --> 00:46:13,072
Even the world is going
to get into the rhythm.
869
00:46:13,172 --> 00:46:18,561
What Rumba people want.
870
00:46:24,339 --> 00:46:27,583
I want to find my
rumba, Tin-tan.
871
00:46:27,683 --> 00:46:31,350
The first thing you have to do.
872
00:46:31,450 --> 00:46:35,100
Even to see her sweetly.
873
00:46:35,200 --> 00:46:38,677
Take it with my conga to rumble.
874
00:46:38,777 --> 00:46:42,328
In my... Rumba.
875
00:46:42,428 --> 00:46:46,072
Everybody wants to dance to him.
876
00:46:46,172 --> 00:46:49,388
Pachuca does not want...
877
00:46:49,488 --> 00:46:52,868
What they want with caparojar.
878
00:46:52,968 --> 00:46:56,677
Pachuca does not want...
879
00:46:56,777 --> 00:46:59,818
What they want with caparojar.
880
00:47:00,754 --> 00:47:04,184
Conga, conga. Conga for you.
881
00:47:04,284 --> 00:47:08,282
Conga, conga. Conga to me.
882
00:47:15,126 --> 00:47:18,541
Dancing glasses.
Look at the rumba.
883
00:47:18,641 --> 00:47:23,628
Look at the black ones.
How tasty.
884
00:47:33,025 --> 00:47:37,559
Conga, conga. Conga to me.
885
00:48:16,486 --> 00:48:18,729
That you think black.
Did you like my move?
886
00:48:18,829 --> 00:48:20,099
Too much hit.
887
00:48:20,199 --> 00:48:21,453
What do you know Cat mustache.
888
00:48:21,553 --> 00:48:24,003
What passes is an envious one.
And it has no taste.
889
00:48:24,103 --> 00:48:25,281
And let's see what you think.
890
00:48:25,381 --> 00:48:27,680
Listen, come here.
Let's see what you think?
891
00:48:27,780 --> 00:48:29,771
You have overcome.
You got over it.
892
00:48:29,871 --> 00:48:31,506
Is that? What can be the rumba?
893
00:48:31,606 --> 00:48:34,022
Phenomenon. It's
death on a bicycle.
894
00:48:34,122 --> 00:48:35,728
Listen. Get him a
room for this body.
895
00:48:35,828 --> 00:48:37,038
Antillean.
896
00:48:37,138 --> 00:48:39,038
What a? Are you
going to live here?
897
00:48:39,138 --> 00:48:41,011
Yes! Lupe!
898
00:48:41,111 --> 00:48:42,477
It is well said. I like to live
899
00:48:42,577 --> 00:48:45,233
in family. But I warn you
that my bongo holders
900
00:48:45,333 --> 00:48:47,127
you can not part
with me in no time.
901
00:48:47,227 --> 00:48:49,245
They are under my
responsibility.
902
00:48:49,345 --> 00:48:50,770
I promised your mother.
903
00:48:50,870 --> 00:48:53,541
My mom? "Their mother, old man."
904
00:48:53,641 --> 00:48:54,836
Are they brothers soon?
905
00:48:54,936 --> 00:48:57,307
But my life. Do not you see
they're the same color?
906
00:48:57,407 --> 00:48:59,834
So are they going to stay here?
907
00:48:59,934 --> 00:49:02,595
Do not give it back, buddy.
Where she is, too
908
00:49:02,695 --> 00:49:03,917
we are.
909
00:49:04,017 --> 00:49:05,196
All right, buddy.
910
00:49:05,296 --> 00:49:07,152
Oh my God. But they
fight in this house.
911
00:49:07,252 --> 00:49:09,398
Grab your things and
Pica the mule already.
912
00:49:09,498 --> 00:49:10,523
You too, cat mustache.
913
00:49:10,723 --> 00:49:12,447
Yes Yes. Be accommodated
as you can.
914
00:49:12,547 --> 00:49:14,243
You have talent. Not to be seen.
915
00:49:14,343 --> 00:49:16,445
Your rent a woman goes first.
916
00:49:16,545 --> 00:49:19,035
But give me some before.
That I come with nothing.
917
00:49:19,135 --> 00:49:21,493
Yes. Well, if I go inside, it
will not be without anything.
918
00:49:21,593 --> 00:49:23,299
Do not make yourself old.
Do not order it. Not even.
919
00:49:23,323 --> 00:49:26,287
Make a mistake.
I need an advantage. Dollar. "Money."
920
00:49:26,387 --> 00:49:28,124
Well, it's just that you
will not be able to.
921
00:49:28,148 --> 00:49:30,757
Why do not I bring...
unless you want a check.
922
00:49:30,857 --> 00:49:32,027
You know that there's
no problem with me.
923
00:49:32,051 --> 00:49:32,742
No type.
924
00:49:32,842 --> 00:49:35,089
So, not even a column?
How much you want?
925
00:49:35,189 --> 00:49:38,171
- A thousand dollars already.
- A thousand dol... a thousand dollars?
926
00:49:38,271 --> 00:49:41,082
Dollars? Dollars?
Do not know how much the dollar went up?
927
00:49:41,182 --> 00:49:43,370
But you're very rich,
my little heart.
928
00:49:43,470 --> 00:49:45,693
Well, very rich. But
there is always a loser.
929
00:49:45,793 --> 00:49:48,222
One thousand dollars.
Let's see, turn around.
930
00:49:48,322 --> 00:49:52,142
A thousand bucks.
It's for check. Will come.
931
00:49:52,242 --> 00:49:55,418
A thousand dollars to water.
932
00:50:07,289 --> 00:50:08,489
This is good, my little black.
933
00:50:08,567 --> 00:50:09,783
That's how we're doing.
934
00:50:09,883 --> 00:50:12,279
Well, you know the place is
already under construction, see?
935
00:50:12,379 --> 00:50:13,965
I have done some extensions to
936
00:50:14,065 --> 00:50:16,610
your numbers by always
thinking of you.
937
00:50:16,710 --> 00:50:18,651
My life.
938
00:50:21,185 --> 00:50:22,481
Cubana is already soft.
Come to what.
939
00:50:22,505 --> 00:50:23,505
Show your room.
940
00:50:23,566 --> 00:50:24,566
Calm Mexican speaker.
941
00:50:24,694 --> 00:50:26,730
Around.
942
00:50:26,830 --> 00:50:30,830
Shaggy. Peeling Slippery.
943
00:50:31,870 --> 00:50:33,546
But? Did you see?
944
00:50:41,070 --> 00:50:42,630
Nothing compadre. How
do I tell you one?
945
00:50:42,672 --> 00:50:43,330
The other.
946
00:50:43,440 --> 00:50:45,083
Do not come to me
with humiliation and
947
00:50:45,183 --> 00:50:46,716
postponements of any kind.
948
00:50:46,816 --> 00:50:48,414
Why do I get the
jungle in my head?
949
00:50:48,514 --> 00:50:49,691
It is a phenomenon.
950
00:50:49,791 --> 00:50:52,139
That's where you must
be in the jungle.
951
00:50:52,239 --> 00:50:55,239
Look at the businessman. It seems to me
that there is little education here.
952
00:50:55,287 --> 00:50:57,591
Sugarplum. What's the matter, old man?
Passing you?
953
00:50:57,691 --> 00:50:59,177
Look, look. There is
only one problem here.
954
00:50:59,201 --> 00:51:00,776
What happens that there are
not so many rooms here
955
00:51:00,800 --> 00:51:02,593
as my compadres need.
956
00:51:02,693 --> 00:51:04,846
It must be understood that
this Hotel do Prado is not
957
00:51:04,946 --> 00:51:06,895
nor the Havana International
of the Republic of Cuba.
958
00:51:06,919 --> 00:51:10,879
But we are not bats
to sleep on the roof.
959
00:51:10,979 --> 00:51:12,927
But compadre. This
is not some roof.
960
00:51:13,027 --> 00:51:19,691
It is a "roof garden"
of the most hospitable.
961
00:51:19,791 --> 00:51:20,985
We are tropical.
962
00:51:21,085 --> 00:51:23,257
Good good good.
How about we build you?
963
00:51:23,357 --> 00:51:25,070
A private cabin to each?
964
00:51:25,170 --> 00:51:27,854
Yes. With artificial
beach and its hill?
965
00:51:27,954 --> 00:51:31,287
Ah! So the thing changes.
966
00:51:31,387 --> 00:51:33,318
Nothing like the
environment Same as home.
967
00:51:33,418 --> 00:51:34,803
Absolutely.
Have you seen him yet?
968
00:51:34,903 --> 00:51:37,205
Everything is repaired
with a little goodwill.
969
00:51:37,305 --> 00:51:38,975
"Secre" that they
are building their.
970
00:51:39,075 --> 00:51:40,459
Cabanas the boys, okay?
971
00:51:40,559 --> 00:51:44,307
With his "tiriri tare",
and that is done.
972
00:51:48,077 --> 00:51:50,499
Where is my queen?
What does my life say, eh?
973
00:51:50,599 --> 00:51:52,633
Anything. I'm very
angry with you.
974
00:51:52,733 --> 00:51:53,335
It is?
975
00:51:53,435 --> 00:51:54,741
For now I can not
serve anything.
976
00:51:54,841 --> 00:51:56,429
I'm the last one for you.
977
00:51:56,529 --> 00:51:58,825
Do not say it denies it.
You know I want you...
978
00:51:58,925 --> 00:52:00,387
See it? You're already
confusing me with
979
00:52:00,411 --> 00:52:01,848
this Cuban.
980
00:52:01,948 --> 00:52:02,774
Nelly. It's just that you know.
Look.
981
00:52:02,874 --> 00:52:05,357
You understand that... Nelly.
982
00:52:05,457 --> 00:52:07,433
Rosina, I say Lupita. Come here.
983
00:52:07,533 --> 00:52:10,788
Come here, my life.
984
00:52:10,888 --> 00:52:12,489
Do not be irritated, Nelly.
985
00:52:12,589 --> 00:52:14,616
"You're the apple of my eye."
986
00:52:14,716 --> 00:52:16,080
Now you think I'm Rosina.
987
00:52:16,180 --> 00:52:17,937
No, my life. It confuses me with
988
00:52:18,037 --> 00:52:19,393
his jealousies unfounded.
989
00:52:19,493 --> 00:52:25,175
Do not be mean.
You never get hurt...
990
00:52:28,616 --> 00:52:31,739
Ah softly Capped and loose.
991
00:52:31,839 --> 00:52:33,852
Look at Pachuco. That's
where I put your detail.
992
00:52:33,952 --> 00:52:35,244
Something else?
993
00:52:35,344 --> 00:52:36,762
Look, abused cat. Really same
994
00:52:36,862 --> 00:52:37,957
I'm out of this house.
995
00:52:38,057 --> 00:52:39,182
You've taken my patience.
996
00:52:39,282 --> 00:52:40,930
For what? You've never
lacked respect.
997
00:52:41,030 --> 00:52:42,713
Not to me, but to you.
998
00:52:42,813 --> 00:52:43,813
And who is this master?
999
00:52:43,862 --> 00:52:45,367
See it? Go to the
street right now.
1000
00:52:45,467 --> 00:52:47,856
Just a moment. And who
are you to send her?
1001
00:52:47,956 --> 00:52:48,771
The street?
1002
00:52:48,871 --> 00:52:50,365
You here pure Sour oranges.
1003
00:52:50,465 --> 00:52:52,185
- It's just me here...
- You here nothing...
1004
00:52:52,211 --> 00:52:54,227
You fleshy get me and
double the salary.
1005
00:52:54,327 --> 00:52:56,243
Look at the nail. Where
are you speaking from?
1006
00:52:56,343 --> 00:52:57,603
But not for ever.
1007
00:52:57,703 --> 00:52:58,395
Shut up.
1008
00:52:58,495 --> 00:52:59,567
And you lose weight
that I already
1009
00:52:59,591 --> 00:53:00,307
is falling (fat).
1010
00:53:00,407 --> 00:53:02,970
I? I go to the
masseuse every day.
1011
00:53:03,070 --> 00:53:03,948
Only now.
1012
00:53:04,048 --> 00:53:04,863
What's going on here?
1013
00:53:04,963 --> 00:53:06,643
What is it that these
old women are already
1014
00:53:06,711 --> 00:53:09,875
screaming too loudly.
Surveillance is relaxing.
1015
00:53:09,975 --> 00:53:11,572
And it's all the fault of
everything you have for being
1016
00:53:11,596 --> 00:53:12,944
drinking during work hours.
1017
00:53:13,044 --> 00:53:14,315
I think I'll have to
1018
00:53:14,415 --> 00:53:15,733
another secretary. Not
like you who is a
1019
00:53:15,757 --> 00:53:16,804
whole billet.
1020
00:53:16,904 --> 00:53:22,022
And now to sleep all to
dawn fresh tomorrow.
1021
00:53:24,771 --> 00:53:26,580
Now that's all.
1022
00:53:26,680 --> 00:53:28,940
- Poor thing.
- For God.
1023
00:53:29,040 --> 00:53:31,247
He fell.
1024
00:53:31,347 --> 00:53:35,485
Just a moment. I was doing
my night exercises.
1025
00:53:35,585 --> 00:53:38,501
Good evening. Good...
1026
00:53:39,997 --> 00:53:43,698
What good girls, huh? Come here.
1027
00:53:47,785 --> 00:53:49,500
Will there be seen
more ordinary type?
1028
00:53:49,624 --> 00:53:51,618
Did not seem so
ordinary at the time
1029
00:53:51,718 --> 00:53:53,055
that was clinging to you.
1030
00:53:53,155 --> 00:53:54,201
But let me treat you.
1031
00:53:54,301 --> 00:53:54,924
Thus?
1032
00:53:55,024 --> 00:53:55,930
Defend me!
1033
00:53:56,030 --> 00:53:57,795
And who defends me? I get heavy
1034
00:53:57,895 --> 00:53:59,388
the best me too runs.
1035
00:53:59,488 --> 00:54:01,952
This animal.
1036
00:54:02,052 --> 00:54:06,220
And now to sleep.
That I'm tired.
1037
00:54:35,216 --> 00:54:38,068
Do not you get tired of
always playing the same?
1038
00:54:38,168 --> 00:54:40,612
And do not you get tired of
making your bed every day?
1039
00:54:40,712 --> 00:54:42,245
Yes. But I do not
do it for taste.
1040
00:54:42,345 --> 00:54:45,215
I have been chastised
by the disheveled cat.
1041
00:54:45,315 --> 00:54:47,270
It gives me a will
to put to dream.
1042
00:54:47,370 --> 00:54:50,950
The woman. As the
Arab proverb says:
1043
00:54:51,050 --> 00:54:54,188
It does not even touch
a petal of a rose.
1044
00:54:54,288 --> 00:54:56,154
You play with your hand
closed, do not you?
1045
00:54:56,254 --> 00:54:59,451
Yes sir. Yes sir.
1046
00:55:00,319 --> 00:55:02,058
"Come in."
1047
00:55:11,268 --> 00:55:12,600
You know you're messing me up.
1048
00:55:12,700 --> 00:55:14,635
Come here.
1049
00:55:16,587 --> 00:55:18,854
Now where did it come
from so helpful?
1050
00:55:18,954 --> 00:55:20,326
This does not matter to you.
1051
00:55:20,426 --> 00:55:21,628
It is my duty.
1052
00:55:21,728 --> 00:55:23,469
Yes. But you forgot it for a
1053
00:55:23,569 --> 00:55:24,839
complete little girl.
1054
00:55:24,939 --> 00:55:26,126
Because you also forgot me
1055
00:55:26,226 --> 00:55:28,707
for walking with your
slippery conversation.
1056
00:55:28,807 --> 00:55:30,599
For it also leaves me
without direction.
1057
00:55:30,699 --> 00:55:32,426
Every time I wanted to
make contact with you
1058
00:55:32,526 --> 00:55:34,378
we were short circuit.
1059
00:55:34,478 --> 00:55:37,074
And you do not know how
much I love you Lupita.
1060
00:55:37,174 --> 00:55:39,463
'Cause you've always
liked me too.
1061
00:55:39,563 --> 00:55:42,040
The evil that is so excited.
1062
00:55:42,140 --> 00:55:44,696
What you want?
Construction defect.
1063
00:55:44,796 --> 00:55:46,855
Are you close to me now
and I do not get it?
1064
00:55:46,955 --> 00:55:49,719
Now it's different because I
already know that we are the same.
1065
00:55:49,819 --> 00:55:51,744
Like the same?
We respect each other.
1066
00:55:51,844 --> 00:55:54,689
That you the cat
and I am the boss.
1067
00:55:54,789 --> 00:55:56,585
All right, sir. It is like.
1068
00:55:56,685 --> 00:55:58,112
Go Your Business?
1069
00:55:58,212 --> 00:56:00,140
Wind in potato, I say, aft.
1070
00:56:00,240 --> 00:56:01,715
And now that you mention them.
1071
00:56:01,815 --> 00:56:04,986
Decided to be the
star of my show?
1072
00:56:05,086 --> 00:56:07,845
He looks disheveled. You
always sleep with all
1073
00:56:07,945 --> 00:56:10,044
your lovers with
the cabaret tale?
1074
00:56:10,144 --> 00:56:11,594
But with me it's different.
Because I love you
1075
00:56:11,618 --> 00:56:13,414
I know. I know who is.
1076
00:56:13,514 --> 00:56:15,078
He's a pebble just like me.
1077
00:56:15,178 --> 00:56:16,178
Look, look, look, look.
1078
00:56:16,246 --> 00:56:17,616
If he still hesitates that
1079
00:56:17,716 --> 00:56:20,079
will make a star.
I'll make you sleep again.
1080
00:56:20,179 --> 00:56:21,332
Not a man? So you think
1081
00:56:21,432 --> 00:56:22,136
very macho.
1082
00:56:22,236 --> 00:56:25,599
"Not long?"
- You dare?
1083
00:56:25,699 --> 00:56:27,567
Well, take off the coat.
1084
00:56:27,667 --> 00:56:30,507
Not a man. Well, just...
1085
00:56:39,768 --> 00:56:41,008
What is the ladder to the roof?
1086
00:56:41,043 --> 00:56:41,669
For what?
1087
00:56:41,769 --> 00:56:43,274
They called us to
make some huts.
1088
00:56:43,374 --> 00:56:44,727
- Lupe!
- I'm going!
1089
00:56:44,827 --> 00:56:46,455
- Around.
- Thank you very much, my black.
1090
00:56:46,479 --> 00:56:48,285
Black will be your grandmother.
1091
00:56:48,385 --> 00:56:50,431
I'm going. Old impatient...
1092
00:56:52,531 --> 00:56:55,356
Help me here please, Lupe.
1093
00:56:55,456 --> 00:56:57,120
Yes OK.
1094
00:56:57,220 --> 00:56:58,008
And something else?
1095
00:56:58,108 --> 00:57:01,730
Yes. Now, help me with
the bracelets, please.
1096
00:57:01,830 --> 00:57:04,584
Now, sweetheart, I'll make
some recommendations.
1097
00:57:04,684 --> 00:57:06,804
Do not forget to take the
tambourine to the rehearsal.
1098
00:57:06,842 --> 00:57:09,172
And feed the parrots
and the young.
1099
00:57:09,272 --> 00:57:11,548
You will see that they are beautiful.
1100
00:57:11,648 --> 00:57:13,450
Ah, please Lupita. Put your hand
1101
00:57:13,550 --> 00:57:15,532
on the little monkey to
see if you have a fever.
1102
00:57:15,632 --> 00:57:18,327
Because poor thing was
very bad at night.
1103
00:57:18,427 --> 00:57:20,032
There. Do not forget
to bathe the parakeets
1104
00:57:20,056 --> 00:57:22,069
I do not like it
getting dirty, huh.
1105
00:57:22,169 --> 00:57:23,797
And the parakeets give
you chocolate before.
1106
00:57:23,821 --> 00:57:25,213
Put them to sleep.
1107
00:57:25,313 --> 00:57:27,452
But see that they are
well covered, eh?
1108
00:57:27,552 --> 00:57:29,284
"And you?" "What about me?"
1109
00:57:29,384 --> 00:57:31,536
Anything. I say, are you okay?
1110
00:57:31,636 --> 00:57:34,680
Well, well yes. Excuse.
1111
00:57:42,149 --> 00:57:46,627
Listen to you Lupe.
Come on, girl.
1112
00:57:48,591 --> 00:57:51,352
Look Lupita. Send me
this to the dye shop.
1113
00:57:51,452 --> 00:57:53,622
- Look at that beautiful sweater.
- Do you like it?
1114
00:57:53,722 --> 00:57:55,141
- I loved it.
- I'll give you a present.
1115
00:57:55,165 --> 00:57:56,629
Really? "But take me first."
1116
00:57:56,729 --> 00:57:57,474
this to the test.
1117
00:57:57,574 --> 00:57:58,645
What is it?
1118
00:57:58,745 --> 00:57:59,529
My dance costume.
1119
00:57:59,629 --> 00:58:00,854
Anything else?
1120
00:58:00,954 --> 00:58:02,744
Listen. Come here and
tell me something.
1121
00:58:02,844 --> 00:58:04,553
Is the businessman single?
1122
00:58:04,653 --> 00:58:05,709
Look, no.
1123
00:58:05,809 --> 00:58:07,466
She has three women and
three of them live in
1124
00:58:07,490 --> 00:58:08,490
same house.
1125
00:58:08,586 --> 00:58:10,653
Fourteen children among the
three and all phenomena.
1126
00:58:10,753 --> 00:58:15,576
When he sees them, he beats them.
And women, too.
1127
00:58:15,676 --> 00:58:19,165
There is one who is a knight.
There.
1128
00:58:23,437 --> 00:58:26,007
Lupe tie my shoe.
1129
00:58:26,107 --> 00:58:27,581
Have you seen what you
get for eating so much
1130
00:58:27,605 --> 00:58:28,219
and so often.
1131
00:58:28,319 --> 00:58:30,217
No one asked you
what you thought.
1132
00:58:30,317 --> 00:58:32,035
Until when will this be so nosy?
1133
00:58:32,135 --> 00:58:33,198
Take that to rehearsal.
1134
00:58:33,298 --> 00:58:35,924
Now, boy, let's
be like on earth.
1135
00:58:36,024 --> 00:58:38,233
Instead of cabin I
would prefer a room.
1136
00:58:38,333 --> 00:58:40,173
Black jack. He gives you chains.
1137
00:58:40,273 --> 00:58:41,826
The lava flows very well.
1138
00:58:41,926 --> 00:58:43,416
Does not make me very
hard that I have
1139
00:58:43,516 --> 00:58:45,390
very delicate skin, mine.
1140
00:58:45,490 --> 00:58:46,971
It's well manhole.
1141
00:58:47,071 --> 00:58:49,061
- Lupe?
- What you want?
1142
00:58:49,161 --> 00:58:51,285
Come here.
1143
00:58:51,385 --> 00:58:53,590
I'm busy.
1144
00:58:56,205 --> 00:59:02,713
What kind of Persian
cat, angora...
1145
00:59:02,813 --> 00:59:05,896
- You know this gun?
- May I help.
1146
00:59:05,993 --> 00:59:07,811
Did not you sell it?
1147
00:59:07,911 --> 00:59:09,668
No. I do not remember.
1148
00:59:09,768 --> 00:59:12,811
All pistols are the same.
1149
00:59:12,911 --> 00:59:14,006
And now?
1150
00:59:17,071 --> 00:59:18,443
I did not sell it.
1151
00:59:18,543 --> 00:59:20,717
But I think I remember
seeing something.
1152
00:59:20,817 --> 00:59:22,530
What? Got in some confusion?
1153
00:59:22,630 --> 00:59:23,759
Who was?
1154
00:59:23,859 --> 00:59:26,367
A musician who lived in the
neighborhood across the street.
1155
00:59:26,467 --> 00:59:28,785
But I have not seen
him for a long time.
1156
00:59:28,985 --> 00:59:30,067
What life did it take?
1157
00:59:30,167 --> 00:59:32,067
Correct and peaceful.
1158
00:59:32,167 --> 00:59:34,547
Lately I knew that I
was trying to get
1159
00:59:34,647 --> 00:59:36,627
I work in a cabaret that was.
1160
00:59:36,727 --> 00:59:37,638
Inauguration.
1161
00:59:37,738 --> 00:59:41,355
I was invited to a
prom on the moon
1162
00:59:41,455 --> 00:59:44,719
for a crazy dream
that was an illusion.
1163
00:59:47,997 --> 00:59:51,239
Sambando on the moon I met you.
1164
00:59:52,617 --> 00:59:55,852
Sambando on the
moon I liked you.
1165
00:59:55,952 --> 00:59:58,940
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1166
00:59:59,040 --> 01:00:02,126
Sambando on the moon
I fell in love.
1167
01:00:02,226 --> 01:00:06,339
Sambando on the moon I met you.
1168
01:00:06,439 --> 01:00:07,891
Good good good. Here you need a
1169
01:00:07,991 --> 01:00:09,495
bit more of my
black environment.
1170
01:00:09,595 --> 01:00:15,745
Let's go there more than if
it sounds this thing here.
1171
01:00:35,723 --> 01:00:36,353
"What"?
1172
01:00:36,453 --> 01:00:37,693
They are looking for gentlemen.
1173
01:00:37,778 --> 01:00:39,514
Tell my secretary
to take care of it.
1174
01:00:39,614 --> 01:00:41,140
Because I'm very busy.
1175
01:00:41,240 --> 01:00:43,889
Forward.
1176
01:00:53,913 --> 01:00:56,427
In a fortnight.
Now we have a lot
1177
01:00:56,527 --> 01:00:58,622
thing to do and we can not
1178
01:00:58,722 --> 01:00:59,229
with nothing.
1179
01:00:59,329 --> 01:01:01,907
There are already many costs.
Let's pass this account
1180
01:01:02,007 --> 01:01:02,770
to the lawyer.
1181
01:01:02,870 --> 01:01:04,346
- Yet...
- Do not tell me
1182
01:01:04,446 --> 01:01:06,097
you of embargo and
of Lawyers please.
1183
01:01:06,197 --> 01:01:07,539
That twists my gall.
1184
01:01:07,639 --> 01:01:10,073
Gentlemen. I feel it in my soul.
Inside of
1185
01:01:10,173 --> 01:01:11,647
fifteen days or never.
1186
01:01:11,747 --> 01:01:14,103
"But, please, sir."
Gentlemen, please.
1187
01:01:14,203 --> 01:01:16,855
Let's go. "In fifteen days."
1188
01:01:16,955 --> 01:01:19,397
"In fifteen days."
- Hang on.
1189
01:01:19,497 --> 01:01:21,005
Can I talk to you for a moment?
1190
01:01:21,105 --> 01:01:21,782
What do you want?
1191
01:01:21,882 --> 01:01:23,600
I would like to know
which of the people who
1192
01:01:23,624 --> 01:01:27,691
work here is the owner of this?
1193
01:01:37,765 --> 01:01:39,032
Listen.
1194
01:01:39,132 --> 01:01:42,650
Listen. Come here.
1195
01:01:42,750 --> 01:01:44,081
Who are you?
1196
01:01:44,181 --> 01:01:46,435
Are you a musician?
1197
01:01:51,245 --> 01:01:53,593
But do not you see that
this is the businessman?
1198
01:01:53,693 --> 01:01:55,597
I had sworn you were him.
1199
01:01:55,697 --> 01:01:58,007
But I'm the musician
of the orchestra.
1200
01:01:58,107 --> 01:02:00,305
Because little vision
has you young.
1201
01:02:00,405 --> 01:02:02,361
Listen, boy. Come here.
Until when I'm going
1202
01:02:02,461 --> 01:02:04,927
have planted. Let's see
if we finish it at once.
1203
01:02:05,027 --> 01:02:05,885
It's good already.
1204
01:02:05,985 --> 01:02:07,559
Excuse me and I'm sorry.
1205
01:02:07,659 --> 01:02:10,127
Go with young God.
1206
01:02:10,227 --> 01:02:11,343
Wait a minute, queen.
1207
01:02:11,443 --> 01:02:14,335
Wait a moment.
1208
01:02:16,997 --> 01:02:19,209
Thank you very much.
1209
01:02:19,309 --> 01:02:21,533
But he did not have to.
Have you seen?
1210
01:02:21,633 --> 01:02:23,284
There was a mistake.
1211
01:02:23,384 --> 01:02:26,382
That makes me crooked.
1212
01:02:26,482 --> 01:02:29,699
- What's wrong?
- What's wrong?
1213
01:02:29,799 --> 01:02:31,731
It is a common case of
Olympic hypothy-mia.
1214
01:02:31,831 --> 01:02:34,439
Oh that give you air.
1215
01:02:34,539 --> 01:02:37,408
Mr. businessman.
1216
01:02:39,909 --> 01:02:41,728
Your Spanish artist has arrived.
1217
01:02:41,828 --> 01:02:42,841
What? What happened?
1218
01:02:42,941 --> 01:02:44,542
That is already here.
That already arrived.
1219
01:02:44,566 --> 01:02:46,930
That is already in your
house your Spanish artist.
1220
01:02:47,030 --> 01:02:48,656
It will be a sensation.
1221
01:02:48,756 --> 01:02:51,776
Hello. Are you a cat
like I told you?
1222
01:02:51,876 --> 01:02:54,666
Like this. He surpassed
all his desires.
1223
01:02:54,766 --> 01:02:58,025
Follow me. The House.
Let's go. Hello.
1224
01:02:58,125 --> 01:02:59,340
You make me do not fool me.
1225
01:02:59,440 --> 01:03:00,736
Nor do I get behind
by a Galician.
1226
01:03:00,760 --> 01:03:02,375
And so that soon I do
not come with tricks
1227
01:03:02,399 --> 01:03:04,827
know once that the entrepreneur
1228
01:03:04,927 --> 01:03:06,045
the control I.
1229
01:03:06,145 --> 01:03:07,817
Listen to you Dona Cubaninha.
You are very.
1230
01:03:07,841 --> 01:03:09,210
You got me wrong, did not you?
1231
01:03:09,310 --> 01:03:12,036
The businessman is mine.
Very much mine.
1232
01:03:12,136 --> 01:03:14,276
Do not have young illusions.
1233
01:03:14,376 --> 01:03:16,348
That does not take anyone away.
1234
01:03:16,448 --> 01:03:19,883
We will see that we are confident.
1235
01:03:19,983 --> 01:03:21,703
Oh, what a crazy woman.
1236
01:03:21,803 --> 01:03:25,560
To fight for the throb.
1237
01:03:29,219 --> 01:03:32,936
My Spanish artist. Hello.
1238
01:03:41,136 --> 01:03:46,136
(Remember that the manager
asked for more baby?)
1239
01:04:20,435 --> 01:04:24,037
Hello, my girl. Look
how graceful she is.
1240
01:04:25,647 --> 01:04:29,030
This is meron pentacones dance.
1241
01:05:08,837 --> 01:05:10,916
Look how beautiful you look.
1242
01:05:11,016 --> 01:05:13,486
Like dances.
1243
01:05:34,550 --> 01:05:37,249
There were two wonders
in Spanish folklore.
1244
01:05:37,349 --> 01:05:39,777
Manolete and this creature.
1245
01:05:39,877 --> 01:05:41,404
But if it was the phenomenon.
1246
01:05:41,504 --> 01:05:43,316
And there is nothing
but a marvel.
1247
01:05:43,416 --> 01:05:45,442
If I multiply.
1248
01:05:45,542 --> 01:05:46,910
Greets you all.
1249
01:05:47,010 --> 01:05:48,072
Much pleasure.
1250
01:05:48,172 --> 01:05:52,301
So that you have your...
1251
01:05:52,401 --> 01:05:55,299
How expressive are not
you very expressive.
1252
01:05:55,399 --> 01:05:56,799
Generally.
1253
01:05:56,899 --> 01:05:58,511
Can you tell me who I have to
1254
01:05:58,611 --> 01:06:00,332
understand me to hit the
details in particular?
1255
01:06:00,356 --> 01:06:02,092
This Lord is the businessman.
1256
01:06:02,192 --> 01:06:04,496
The ladies are the
greatest artists of
1257
01:06:04,596 --> 01:06:07,064
even though they hide it.
1258
01:06:07,164 --> 01:06:08,500
But in every case
1259
01:06:08,600 --> 01:06:10,156
it does not matter.
1260
01:06:10,256 --> 01:06:11,826
Because I wanted to tell you.
1261
01:06:11,926 --> 01:06:13,512
Since I'm the godfather
of the girl and I see
1262
01:06:13,536 --> 01:06:15,478
that there is a lot
of competition here.
1263
01:06:15,578 --> 01:06:17,999
That girl always takes
the star credit.
1264
01:06:18,099 --> 01:06:20,414
Certainly. After
me and Lupita who
1265
01:06:20,514 --> 01:06:22,351
we are the head of the show.
1266
01:06:22,451 --> 01:06:24,082
That said? Are you crazy?
1267
01:06:24,182 --> 01:06:25,798
He's trying to get
you to sleep again.
1268
01:06:25,898 --> 01:06:27,398
How many times do I
have to tell you again
1269
01:06:27,422 --> 01:06:29,569
I do not like your pet teasing.
1270
01:06:29,669 --> 01:06:31,288
But what do you say to me?
1271
01:06:31,388 --> 01:06:33,499
Tin-tan. What happened?
You said you would do everything.
1272
01:06:33,523 --> 01:06:35,508
That I wanted. That he
was so crazy about me.
1273
01:06:35,608 --> 01:06:38,004
Now put a servant
in front of me?
1274
01:06:38,104 --> 01:06:39,104
What is this attitude?
1275
01:06:39,133 --> 01:06:40,428
Is she before me?
1276
01:06:40,528 --> 01:06:42,528
Look. Down the street, we're
respecting each other.
1277
01:06:42,600 --> 01:06:44,276
And you put that nasty spot...
1278
01:06:44,376 --> 01:06:46,400
Do not tell me who I am.
1279
01:06:46,500 --> 01:06:48,084
- And I!
- Really?
1280
01:06:48,184 --> 01:06:51,239
Do not mess with Mexicana
who is good people.
1281
01:06:51,339 --> 01:06:56,454
And you're going to be
angry, come back in Brazil.
1282
01:08:08,697 --> 01:08:11,572
Do not come back, I beg you.
1283
01:08:11,672 --> 01:08:14,548
I beg you with all my soul.
1284
01:08:14,648 --> 01:08:17,630
I prefer your memory.
1285
01:08:17,730 --> 01:08:20,416
In the fragrant
kiss of yesterday.
1286
01:08:20,516 --> 01:08:23,433
What do I care if you want me.
1287
01:08:23,533 --> 01:08:26,339
What do I care if
you've forgotten me.
1288
01:08:26,439 --> 01:08:29,392
I know it's mine. My past.
1289
01:08:29,492 --> 01:08:32,183
And that you can not take me.
1290
01:08:32,283 --> 01:08:35,266
In death a price in life
1291
01:08:35,366 --> 01:08:38,242
and if you pay with pain.
1292
01:08:38,342 --> 01:08:41,072
Such a forgotten price.
1293
01:08:41,172 --> 01:08:43,920
I pay you with my heart.
1294
01:08:44,020 --> 01:08:47,044
Do not come back, I beg you.
1295
01:08:47,144 --> 01:08:49,845
I beg you with all my soul.
1296
01:08:49,945 --> 01:08:52,956
I prefer your memory.
1297
01:08:53,056 --> 01:08:57,198
In the fragrant
kiss of yesterday.
1298
01:09:07,790 --> 01:09:10,655
In death a price in life
1299
01:09:10,755 --> 01:09:13,698
and if you pay with pain.
1300
01:09:13,798 --> 01:09:16,705
Such a forgotten price.
1301
01:09:16,805 --> 01:09:19,762
I pay you with my heart.
1302
01:09:19,862 --> 01:09:22,698
Do not come back, I beg you.
1303
01:09:22,798 --> 01:09:25,608
I beg you with all my soul.
1304
01:09:25,708 --> 01:09:28,722
I prefer your memory.
1305
01:09:28,822 --> 01:09:35,305
In the fragrant
kiss of yesterday.
1306
01:09:38,928 --> 01:09:42,460
Excellent "baby". "Wonderfull."
1307
01:09:43,768 --> 01:09:46,109
Now it's the "you".
1308
01:09:46,209 --> 01:09:48,068
You. My queen. Rests.
1309
01:09:48,168 --> 01:09:53,452
Not rest.
1310
01:09:53,552 --> 01:09:57,143
I was invited to a
prom on the moon
1311
01:09:57,243 --> 01:10:03,808
for a crazy dream
that was an illusion.
1312
01:10:03,908 --> 01:10:08,055
Sambando on the moon I met you.
1313
01:10:08,155 --> 01:10:10,944
Leave them there.
1314
01:10:11,044 --> 01:10:13,492
Very good girls.
Keep doing with faith.
1315
01:10:13,592 --> 01:10:16,404
That this has to be
as God commands.
1316
01:10:16,504 --> 01:10:18,468
Give me two chairs.
1317
01:10:18,568 --> 01:10:19,993
Are not you tired, My queen?
1318
01:10:20,093 --> 01:10:20,899
Worried.
1319
01:10:20,999 --> 01:10:22,633
Why are you worried, girl?
1320
01:10:22,733 --> 01:10:24,082
Your future?
1321
01:10:24,182 --> 01:10:27,564
I do not understand where
you get such confidence.
1322
01:10:27,664 --> 01:10:30,100
- Here it is.
- Thank you very much girls.
1323
01:10:30,200 --> 01:10:31,440
Keep giving with faith.
1324
01:10:31,540 --> 01:10:33,472
Do not lose morale.
1325
01:10:33,572 --> 01:10:35,107
Look, Lupe, look.
1326
01:10:36,353 --> 01:10:37,759
I want to confess
something to you.
1327
01:10:37,859 --> 01:10:39,182
Tell me.
1328
01:10:39,285 --> 01:10:41,521
"At once, is not it?"
Quite frankly.
1329
01:10:41,621 --> 01:10:44,648
I'm just a poor
bastard with nothing.
1330
01:10:44,748 --> 01:10:46,409
Do not tell me?
1331
01:10:46,509 --> 01:10:48,149
Yes. But since I've
known you all there is
1332
01:10:48,195 --> 01:10:50,184
changed. You brought
me boring luck.
1333
01:10:50,284 --> 01:10:51,456
- I?
- Yes.
1334
01:10:51,556 --> 01:10:53,929
Since I saw you I'm a
famous businessman.
1335
01:10:54,029 --> 01:10:55,456
And I have my great company that
1336
01:10:55,556 --> 01:10:57,165
we are stars. Your
Rondia Mentras e
1337
01:10:57,265 --> 01:10:58,433
I Gonzales.
1338
01:10:58,533 --> 01:11:00,769
And with a cabaret
opening tomorrow.
1339
01:11:00,869 --> 01:11:03,571
- And if it goes.
- How's it going?
1340
01:11:03,671 --> 01:11:08,155
How will you pay everything
you owe if you have no money?
1341
01:11:08,255 --> 01:11:09,751
Look. What laughs?
1342
01:11:09,851 --> 01:11:12,808
Even in that I got
lucky my queen.
1343
01:11:12,908 --> 01:11:14,834
Look.
1344
01:11:15,110 --> 01:11:16,308
What is it?
1345
01:11:16,408 --> 01:11:18,552
You see these little papers.
1346
01:11:18,652 --> 01:11:20,969
You put in the
amount you want here
1347
01:11:21,069 --> 01:11:22,311
and signs them.
1348
01:11:22,411 --> 01:11:24,136
And in any bank that
goes they exchange them
1349
01:11:24,236 --> 01:11:26,117
for real money.
1350
01:11:26,217 --> 01:11:27,582
Are you messing with me?
1351
01:11:27,682 --> 01:11:29,130
Not Lupita. They are checks.
1352
01:11:29,230 --> 01:11:30,704
Bearer checks.
1353
01:11:30,804 --> 01:11:32,481
They are the ones that
tourists use when they travel
1354
01:11:32,505 --> 01:11:36,041
France, Switzerland
and Czechoslovakia.
1355
01:11:36,141 --> 01:11:38,084
It's real money, you know?
1356
01:11:38,184 --> 01:11:41,466
"That's not right for me."
Lupita. I'm strange.
1357
01:11:41,566 --> 01:11:44,064
Excuse me. It's a miracle.
1358
01:11:44,164 --> 01:11:46,035
It's because you're my Talisman.
1359
01:11:46,135 --> 01:11:47,341
What a pleasure it gives me.
1360
01:11:47,441 --> 01:11:48,578
Does it really
give you pleasure?
1361
01:11:48,602 --> 01:11:52,292
- Yes?
- Really.
1362
01:12:01,314 --> 01:12:02,901
My life is already so sweet.
1363
01:12:03,001 --> 01:12:04,140
Duty First of all.
1364
01:12:04,240 --> 01:12:06,110
"The show must go on".
1365
01:12:06,210 --> 01:12:08,480
- Pay us.
- Pay clear.
1366
01:12:08,580 --> 01:12:11,009
Please. No shouting gentlemen.
1367
01:12:11,109 --> 01:12:12,456
Tomorrow after the inauguration
1368
01:12:12,556 --> 01:12:13,874
everything will be settled.
1369
01:12:13,974 --> 01:12:16,048
I'm not willing to
wait any longer.
1370
01:12:16,148 --> 01:12:18,483
Either pay me right away
or take the furniture.
1371
01:12:18,583 --> 01:12:20,450
Take them boys.
1372
01:12:20,550 --> 01:12:21,438
Let me see what this is my life.
1373
01:12:21,538 --> 01:12:25,758
Excuse. Something
rare should be.
1374
01:12:25,858 --> 01:12:28,038
I will not be late, huh?
1375
01:12:29,130 --> 01:12:31,146
One moment please.
Just a moment.
1376
01:12:31,246 --> 01:12:32,722
Where are you going?
Have you the kindness
1377
01:12:32,746 --> 01:12:33,459
to return with it.
1378
01:12:33,559 --> 01:12:34,987
That one can not
work here at will.
1379
01:12:35,087 --> 01:12:36,452
What do they claim?
What do they discuss?
1380
01:12:36,476 --> 01:12:37,161
Who scream?
1381
01:12:37,261 --> 01:12:38,917
Who is the seasoned one
who is doing so much
1382
01:12:38,941 --> 01:12:39,156
scandal?
1383
01:12:39,256 --> 01:12:40,277
How's that claiming?
1384
01:12:40,377 --> 01:12:43,256
How come you with due...
"And now you want me to?"
1385
01:12:43,356 --> 01:12:45,028
He pays him right away,
and he does not.
1386
01:12:45,128 --> 01:12:46,950
We're tired of hearing nonsense.
1387
01:12:47,050 --> 01:12:49,315
Stop it all. Calm down,
this fire and no.
1388
01:12:49,415 --> 01:12:50,982
Just stay there crying.
1389
01:12:51,082 --> 01:12:52,813
Let's go by the
order of arrival.
1390
01:12:52,913 --> 01:12:54,928
I did not know there
were relovers or liars
1391
01:12:55,028 --> 01:12:55,916
until you came.
1392
01:12:56,016 --> 01:12:58,019
Listen me. Surely.
1393
01:12:58,119 --> 01:12:59,120
And you, why did not
you tell me that these.
1394
01:12:59,144 --> 01:13:00,277
Would guys come to collect?
1395
01:13:00,377 --> 01:13:03,420
I? I why I forgot.
1396
01:13:03,520 --> 01:13:06,031
All right, Queen. It's ok.
1397
01:13:06,131 --> 01:13:07,596
Let's pay.
1398
01:13:07,696 --> 01:13:10,183
Lupilla. One pen, please.
1399
01:13:13,028 --> 01:13:14,276
What happened to the pen?
1400
01:13:14,376 --> 01:13:17,126
- Here it is.
- Thank you.
1401
01:13:17,226 --> 01:13:18,886
Thank you very much.
1402
01:13:18,986 --> 01:13:20,684
Let's go.
1403
01:13:22,442 --> 01:13:23,809
I said and you write.
1404
01:13:23,909 --> 01:13:24,978
I have Ugly lyrics.
1405
01:13:25,078 --> 01:13:26,855
Very good sir...
Oh yeah, well then.
1406
01:13:26,955 --> 01:13:28,614
You blow and I write them.
1407
01:13:28,714 --> 01:13:31,402
- This first one, please.
- Here please.
1408
01:13:31,502 --> 01:13:32,754
One thousand and
two hundred exact.
1409
01:13:32,778 --> 01:13:34,168
Bent, eh.
1410
01:13:34,268 --> 01:13:35,453
One thousand two hundred and
twenty-eight, very well.
1411
01:13:35,477 --> 01:13:37,596
So for your dress
when we say it is?
1412
01:13:37,696 --> 01:13:39,612
Well, there's something
like a couple of thousand.
1413
01:13:39,636 --> 01:13:42,778
Very well. Two thousand.
1414
01:13:44,641 --> 01:13:48,043
Ms. When are we going
to pay for this?
1415
01:13:51,733 --> 01:13:54,470
Tin-Tan's brazenness and
this cat is unbearable.
1416
01:13:54,570 --> 01:13:56,738
They do nothing but kiss.
1417
01:13:56,838 --> 01:13:58,366
And I know.
1418
01:13:58,466 --> 01:14:00,464
Yesterday I saw everything
from the stairs.
1419
01:14:00,564 --> 01:14:02,324
Because the considerations with
1420
01:14:02,424 --> 01:14:03,187
this piticuba.
1421
01:14:03,287 --> 01:14:04,972
For if there is no
money, I do not work.
1422
01:14:05,072 --> 01:14:06,928
He deceived me like that
by abusing my love.
1423
01:14:07,028 --> 01:14:08,468
And he deceived me
like a schoolgirl.
1424
01:14:08,565 --> 01:14:10,242
He offered me marriage
and grabbed me for a
1425
01:14:10,266 --> 01:14:11,360
hot form.
1426
01:14:11,460 --> 01:14:13,165
And on top of that
it deceives me.
1427
01:14:13,265 --> 01:14:14,405
And it also makes us work as if
1428
01:14:14,429 --> 01:14:15,619
let us be her maidservants.
1429
01:14:15,719 --> 01:14:21,355
- No. I'll finish it...
- But a moment...
1430
01:14:21,455 --> 01:14:23,455
Thank you.
1431
01:14:28,079 --> 01:14:30,326
No penny. I exhausted all
1432
01:14:30,426 --> 01:14:32,966
resources. There is no
way to get credit in
1433
01:14:33,066 --> 01:14:35,505
nowhere.
1434
01:14:37,963 --> 01:14:39,107
- Sir, sir.
- See you later.
1435
01:14:39,207 --> 01:14:41,153
- Please.
- Thank you very much.
1436
01:14:41,253 --> 01:14:44,167
Already? Have you woken up at last?
1437
01:14:44,267 --> 01:14:46,549
Apparently.
You're paying for everything.
1438
01:14:46,649 --> 01:14:50,309
Blessed be God.
Thanks for the gaucho.
1439
01:14:50,409 --> 01:14:53,806
Let's go.
1440
01:14:54,065 --> 01:14:56,007
Congratulations, son. Do
not know the joy that
1441
01:14:56,107 --> 01:14:58,250
caused and the
chance that there is
1442
01:14:58,350 --> 01:15:00,024
occurred at the precise moment.
1443
01:15:00,124 --> 01:15:01,349
What are you talking about?
1444
01:15:01,449 --> 01:15:02,475
From your heart.
1445
01:15:02,575 --> 01:15:05,226
Now we are going
to solve all our
1446
01:15:05,326 --> 01:15:06,068
difficulties.
1447
01:15:06,168 --> 01:15:09,196
As if that was what
made him remember.
1448
01:15:09,296 --> 01:15:10,363
Remember that?
1449
01:15:10,463 --> 01:15:14,156
Man, terrible. Your personality.
1450
01:15:14,256 --> 01:15:16,840
My personality. My
personality knew
1451
01:15:16,940 --> 01:15:20,107
ever. Nothing but we were wavering.
Is not that right, little girl?
1452
01:15:20,207 --> 01:15:21,965
Of course. And why this?
1453
01:15:22,065 --> 01:15:23,214
It's impossible to explain.
1454
01:15:25,314 --> 01:15:26,619
Sugarplum. "Share up, share up".
1455
01:15:26,719 --> 01:15:29,070
It's not worth even
remembering it.
1456
01:15:29,170 --> 01:15:31,110
But look. Since we are
here for the same price.
1457
01:15:31,210 --> 01:15:33,559
Why do not we settle
some late debts?
1458
01:15:33,659 --> 01:15:34,326
What do you think?
1459
01:15:34,426 --> 01:15:36,290
Perfectly fine my "Secre".
1460
01:15:36,390 --> 01:15:37,625
How many checks do you want?
1461
01:15:37,725 --> 01:15:39,452
Make me one for about
ten thousand pesos
1462
01:15:39,552 --> 01:15:40,946
for overhead costs.
1463
01:15:41,046 --> 01:15:43,546
We'll see the others tomorrow.
1464
01:15:43,646 --> 01:15:45,913
"Tre bien".
1465
01:15:56,768 --> 01:16:00,166
You're crazy again.
1466
01:16:27,143 --> 01:16:29,244
See my queen? From here on out
1467
01:16:29,344 --> 01:16:31,077
for me the pulp is
chest and thorn
1468
01:16:31,177 --> 01:16:31,874
ladder.
1469
01:16:31,974 --> 01:16:33,681
I see it and I do
not believe it.
1470
01:16:33,781 --> 01:16:36,598
And yet more.
I have two checks left.
1471
01:16:36,698 --> 01:16:38,230
One will be for
our little house.
1472
01:16:38,330 --> 01:16:41,065
And another for our
honeymoon in Acapulco.
1473
01:16:41,165 --> 01:16:42,568
Why do we buy furniture better?
1474
01:16:42,668 --> 01:16:43,459
Instead of spending money on.
1475
01:16:43,559 --> 01:16:45,318
Acapulco who say it
is so expensive?
1476
01:16:45,418 --> 01:16:46,418
No, my heaven, no.
1477
01:16:46,468 --> 01:16:49,984
Or "Niagara Falls" or
Acapulco, you choose.
1478
01:16:50,084 --> 01:16:51,996
Oh yeah. Then what are
we going to live with?
1479
01:16:52,096 --> 01:16:54,073
With the utilities
of our Cabaret.
1480
01:16:54,173 --> 01:16:57,013
First of all, our little house.
With that I conform.
1481
01:16:57,113 --> 01:16:58,338
Good. And where do you want it?
1482
01:16:58,362 --> 01:17:00,125
In Lomas? In Narvarte?
1483
01:17:00,225 --> 01:17:03,479
In Polanco or in Merito
Pasujo de a Repuja?
1484
01:17:03,947 --> 01:17:06,163
Because if we find a little
house in the peralvillo
1485
01:17:06,263 --> 01:17:07,892
I would be more at home there.
1486
01:17:07,992 --> 01:17:09,526
- Who ever lived there?
- Of course.
1487
01:17:09,626 --> 01:17:11,374
In the middle of
Constância street.
1488
01:17:11,474 --> 01:17:13,612
Not a man. I lived
around the corner
1489
01:17:13,712 --> 01:17:15,566
in Amerita with trucks terminal.
1490
01:17:15,666 --> 01:17:18,914
- Really?
- For these zum zum.
1491
01:17:19,014 --> 01:17:20,522
But it was you, that naked boy.
1492
01:17:20,622 --> 01:17:22,866
Thrilled that I never
gave you a ball?
1493
01:17:22,966 --> 01:17:24,936
Guadalupe. Let's
get started, huh?
1494
01:17:25,036 --> 01:17:27,480
Well, I'm sorry, you
suddenly reminded me.
1495
01:17:27,580 --> 01:17:30,647
Well, do not remember,
because I...
1496
01:17:30,747 --> 01:17:32,435
I was him.
1497
01:17:33,327 --> 01:17:37,404
Look. You were that
disheveled, disheveled,
1498
01:17:37,504 --> 01:17:38,995
crossed that...
1499
01:17:39,095 --> 01:17:41,919
The waitress from the pepacheria (biscuit)
"The glories of grace"?
1500
01:17:42,019 --> 01:17:44,087
Remember how rich the
pepas served there?
1501
01:17:44,187 --> 01:17:45,695
There. Give me mouth water.
1502
01:17:45,795 --> 01:17:47,389
I'll take you to
eat every night.
1503
01:17:47,489 --> 01:17:48,368
Enchiladas and tacos.
1504
01:17:48,468 --> 01:17:51,491
- And fried quesadillas.
- And pozoles.
1505
01:17:51,591 --> 01:17:52,934
Are you going to buy
my house there?
1506
01:17:52,958 --> 01:17:54,335
Yes, I'll buy it.
1507
01:17:54,435 --> 01:17:56,751
And it will be the envy
of all the neighbors.
1508
01:17:56,851 --> 01:17:58,408
Listen well.
1509
01:18:03,972 --> 01:18:06,466
Look. Learn Ignatius.
1510
01:18:06,566 --> 01:18:09,975
None of this. They are Russians.
1511
01:18:12,902 --> 01:18:15,122
Let's go?
1512
01:18:23,709 --> 01:18:26,279
What thing?
1513
01:18:26,379 --> 01:18:30,157
Good evening, Mr. Director.
1514
01:18:32,971 --> 01:18:35,499
What are you, the
Director of this company?
1515
01:18:35,599 --> 01:18:36,425
Yes sir.
1516
01:18:36,525 --> 01:18:38,264
I am very pleased to greet you.
1517
01:18:38,364 --> 01:18:41,601
I'm a police officer.
I'm on surveillance.
1518
01:18:41,701 --> 01:18:45,120
Surveillance eh?
And who watches? What do you want?
1519
01:18:45,220 --> 01:18:46,751
Nothing else to do
with your orders
1520
01:18:46,851 --> 01:18:48,531
and wish him good luck.
1521
01:18:48,631 --> 01:18:53,251
Thank you so much.
At your service, yes.
1522
01:18:53,351 --> 01:18:55,918
Excuse.
1523
01:19:20,119 --> 01:19:22,740
Good luck, Chata.
1524
01:20:19,021 --> 01:20:21,021
"Excuse me".
1525
01:20:30,441 --> 01:20:33,511
Speak Rigeras. You're all set.
1526
01:20:33,611 --> 01:20:35,077
Do not worry.
1527
01:20:35,177 --> 01:20:37,641
Run on me.
1528
01:20:37,741 --> 01:20:39,381
It can not be, that I can not.
And I do not
1529
01:20:39,405 --> 01:20:41,376
more than two checks and I'm
going to use them for myself.
1530
01:20:41,400 --> 01:20:42,986
And will you need them
For that same night?
1531
01:20:43,010 --> 01:20:45,981
Good for today not.
But maybe tomorrow.
1532
01:20:46,081 --> 01:20:48,186
Look. Artists refuse
to work if they.
1533
01:20:48,286 --> 01:20:49,783
Do not make money right now.
1534
01:20:49,883 --> 01:20:51,758
Tomorrow we go to the
bank to get a new one.
1535
01:20:51,858 --> 01:20:54,137
Look. Do you believe
that you will give me?
1536
01:20:54,237 --> 01:20:56,205
To the male? Then
do not come to me.
1537
01:20:56,305 --> 01:20:58,433
Difficulties. What answers?
1538
01:20:58,533 --> 01:20:59,775
Of course.
1539
01:20:59,875 --> 01:21:01,803
Barber talk, sir.
1540
01:21:01,903 --> 01:21:04,646
A pen.
1541
01:21:13,208 --> 01:21:14,493
And to what date are we today?
1542
01:21:14,593 --> 01:21:17,527
The date does not matter.
The amount is very clear
1543
01:21:17,627 --> 01:21:20,945
and in chubby handwriting.
1544
01:21:35,367 --> 01:21:36,432
But how?
1545
01:21:36,532 --> 01:21:38,167
What does this mean?
1546
01:21:38,267 --> 01:21:39,863
Why not a check?
1547
01:21:39,963 --> 01:21:41,372
Yes. But for that signature.
1548
01:21:41,472 --> 01:21:44,053
Because he signs
with the name Kings.
1549
01:21:44,153 --> 01:21:45,865
Why should I no longer
call myself Kings?
1550
01:21:45,965 --> 01:21:47,062
To sign checks no.
1551
01:21:47,162 --> 01:21:48,480
In the bank there is not a penny
1552
01:21:48,580 --> 01:21:49,297
for that name.
1553
01:21:49,397 --> 01:21:52,401
God damn it. I've all
signed it by that name.
1554
01:21:52,501 --> 01:21:54,122
- No!
- Yes!
1555
01:21:54,222 --> 01:21:56,010
Listen. So why do
you want checks?
1556
01:21:56,110 --> 01:21:57,901
- Who?
- Kings.
1557
01:21:58,001 --> 01:21:59,587
It's just that Reis is me.
1558
01:21:59,687 --> 01:22:01,190
Ah. Are you also Kings?
1559
01:22:01,290 --> 01:22:02,553
For we are many already.
1560
01:22:02,653 --> 01:22:05,496
One more and we are the Magi.
1561
01:22:05,596 --> 01:22:08,864
Tell me. Is not
that your ticket?
1562
01:22:08,964 --> 01:22:10,378
Yes. I am Kings yes.
1563
01:22:10,478 --> 01:22:12,522
Good. But where did you find it?
1564
01:22:12,622 --> 01:22:14,191
In the back of my room.
1565
01:22:14,291 --> 01:22:16,482
- Santa Maroca.
- Pray for us.
1566
01:22:16,582 --> 01:22:17,758
What do we do now?
1567
01:22:17,858 --> 01:22:19,454
And soon we'll start the Show.
1568
01:22:19,586 --> 01:22:20,738
What a show, how stupid.
1569
01:22:21,703 --> 01:22:23,343
Cretinion. You do not
realize that you put
1570
01:22:23,599 --> 01:22:24,471
everything to lose?
1571
01:22:24,571 --> 01:22:26,224
That this is the
beginning of the end.
1572
01:22:26,324 --> 01:22:26,927
Trim trim.
1573
01:22:27,027 --> 01:22:28,799
Hear you already I'm being a
1574
01:22:28,899 --> 01:22:30,770
very trustworthy secretary.
And put yourself in your place
1575
01:22:30,794 --> 01:22:32,206
and shut the mouth
I'll send the street.
1576
01:22:32,230 --> 01:22:33,402
Tell them that it
will start the Show.
1577
01:22:33,426 --> 01:22:37,501
"Share up". Come on.
Tell him. Tell him.
1578
01:22:37,601 --> 01:22:39,719
You will warn that
the show will start.
1579
01:22:39,819 --> 01:22:41,463
Please follow us.
1580
01:22:41,563 --> 01:22:42,314
It's because?
1581
01:22:42,414 --> 01:22:44,227
We have orders to arrest him.
1582
01:22:44,327 --> 01:22:47,349
Stop me? Why do not
you know who I am?
1583
01:22:47,449 --> 01:22:49,596
Yes sir. "Who am I you know?"
1584
01:22:49,696 --> 01:22:51,038
Yes.
1585
01:22:51,138 --> 01:22:53,026
And can not they wait
until I get my number?
1586
01:22:53,126 --> 01:22:54,293
I'm sorry.
1587
01:22:54,393 --> 01:22:55,527
But I did not go. I do not
1588
01:22:55,627 --> 01:22:57,009
I'm guilty. I am innocent.
1589
01:22:57,109 --> 01:23:00,001
All these explanations will
give you there. Let's go.
1590
01:23:00,101 --> 01:23:01,989
I have family, sir.
1591
01:23:02,089 --> 01:23:04,226
I'll tell you how
it happened, huh.
1592
01:23:04,326 --> 01:23:06,593
I killed him, yes.
But I did not see him.
1593
01:23:06,693 --> 01:23:08,555
One moment, One moment.
Who did you kill?
1594
01:23:08,655 --> 01:23:10,238
The guy that was on
top of the tree.
1595
01:23:10,338 --> 01:23:11,578
Look. And why did you kill him?
1596
01:23:11,633 --> 01:23:12,443
Had they fought before?
1597
01:23:12,543 --> 01:23:14,041
I did not even know you, Judge.
1598
01:23:14,141 --> 01:23:16,061
How could she know if she
was on top of the tree?
1599
01:23:16,111 --> 01:23:17,551
Besides, I think he
was already dead.
1600
01:23:17,581 --> 01:23:19,745
Because when he fell he
looked like a mummy.
1601
01:23:19,845 --> 01:23:22,263
Let's start at the beginning.
1602
01:23:22,363 --> 01:23:23,771
Tell me the facts.
1603
01:23:23,871 --> 01:23:25,642
Look. But I'm very nervous.
1604
01:23:25,742 --> 01:23:27,127
Why do not you let me
go to the cabaret?
1605
01:23:27,151 --> 01:23:29,265
I do my show and then I
return to explain to you.
1606
01:23:29,365 --> 01:23:29,899
What happened.
1607
01:23:29,999 --> 01:23:32,187
They will not even kill me...
1608
01:23:32,287 --> 01:23:33,781
I hit him...
1609
01:23:33,881 --> 01:23:37,661
Take note. Take note.
1610
01:23:37,761 --> 01:23:39,839
Look Angelito. Accused
of fraud and results
1611
01:23:39,939 --> 01:23:42,016
a killer. Take your statement.
1612
01:23:42,116 --> 01:23:44,858
Your data.
1613
01:23:46,715 --> 01:23:49,751
- The show.
- The show.
1614
01:23:58,771 --> 01:24:00,903
Decide at once. Who fits first.
1615
01:24:01,003 --> 01:24:02,648
What do we do people?
1616
01:24:02,748 --> 01:24:04,593
Because someone has
to leave first.
1617
01:24:04,693 --> 01:24:05,923
You start. "Not my life."
1618
01:24:06,023 --> 01:24:07,667
Forget the tango and
dedicate the long.
1619
01:24:07,767 --> 01:24:09,855
Mexicans are not that.
They are very excited.
1620
01:24:09,955 --> 01:24:11,067
And that will not be possible.
1621
01:24:11,091 --> 01:24:12,347
Let the Brazilian leave.
1622
01:24:12,447 --> 01:24:14,523
Are you crazy "Cubaninha"?
Do not you know I'm a big
1623
01:24:14,623 --> 01:24:16,984
star working in
America's best places?
1624
01:24:17,084 --> 01:24:19,335
That I have a lot of
category to open a show?
1625
01:24:19,435 --> 01:24:20,301
Yet I do not.
1626
01:24:20,401 --> 01:24:22,065
Who do you think
this Brazilian is?
1627
01:24:22,165 --> 01:24:24,108
Not my life. I am
consecrated in the
1628
01:24:24,208 --> 01:24:25,989
best theaters of Saltuido. I am
1629
01:24:26,089 --> 01:24:27,908
a great poster.
1630
01:24:28,008 --> 01:24:29,456
Be very careful that
it does not dawn
1631
01:24:29,556 --> 01:24:31,752
hanging on some wall.
1632
01:24:31,852 --> 01:24:33,500
Ladies of Hispano-America.
1633
01:24:33,600 --> 01:24:34,883
It takes maturity.
1634
01:24:34,983 --> 01:24:37,707
It is strictly forbidden
to fight before.
1635
01:24:37,807 --> 01:24:38,571
From the presentation.
1636
01:24:38,671 --> 01:24:41,491
After show. They can
crash until they cry.
1637
01:24:41,591 --> 01:24:42,599
I serve as arbitrator.
1638
01:24:42,699 --> 01:24:44,529
Ah. For since I got here
1639
01:24:44,629 --> 01:24:47,112
someone has to start.
1640
01:24:47,212 --> 01:24:49,256
You.
1641
01:24:49,356 --> 01:24:52,664
Yes sir. Let's go.
1642
01:24:52,764 --> 01:24:53,629
Pardon.
1643
01:24:53,729 --> 01:24:55,108
Oops. An unhappy man has fallen.
1644
01:24:55,208 --> 01:24:58,051
Oops, parrot.
1645
01:25:03,114 --> 01:25:04,555
Look, my friend.
Where are you going?
1646
01:25:04,655 --> 01:25:06,571
I'm going to run a warrant.
1647
01:25:06,671 --> 01:25:08,981
Warrant What do you think?
I already left, right?
1648
01:25:09,081 --> 01:25:11,540
Go inside.
1649
01:25:32,754 --> 01:25:36,182
I was invited to a
prom on the moon
1650
01:25:36,282 --> 01:25:40,794
for a crazy dream
that was an illusion.
1651
01:25:44,032 --> 01:25:49,675
Sambando on the moon I met you.
1652
01:25:50,130 --> 01:25:53,362
Sambando on the moon I liked you.
1653
01:25:53,462 --> 01:25:56,672
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1654
01:25:56,772 --> 01:26:00,252
Sambando on the moon
I fell in love.
1655
01:26:00,352 --> 01:26:03,456
Sambando on the moon I met you.
1656
01:26:03,556 --> 01:26:06,800
Sambando on the moon I liked you.
1657
01:26:06,900 --> 01:26:10,241
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1658
01:26:10,341 --> 01:26:15,544
Sambando on the moon
I fell in love.
1659
01:26:15,644 --> 01:26:18,722
And when the moon
is saying goodbye
1660
01:26:18,822 --> 01:26:22,254
silently with your big kiss.
1661
01:26:22,354 --> 01:26:24,014
Sweeten the night.
1662
01:26:24,114 --> 01:26:25,457
Longingly.
1663
01:26:25,557 --> 01:26:28,789
Witness to this dream friend
1664
01:26:28,889 --> 01:26:30,704
cruel.
1665
01:26:33,847 --> 01:26:39,615
Sambando on the moon I met you.
1666
01:26:40,848 --> 01:26:44,006
Sambando on the moon I liked you.
1667
01:26:44,106 --> 01:26:47,299
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1668
01:26:47,399 --> 01:26:51,877
Sambando on the moon
I fell in love.
1669
01:27:04,028 --> 01:27:07,281
I was invited to a
prom on the moon
1670
01:27:07,381 --> 01:27:14,929
for a crazy dream
that was an illusion.
1671
01:27:15,076 --> 01:27:21,153
Sambando on the moon I met you.
1672
01:27:21,253 --> 01:27:24,407
Sambando on the
moon I liked you.
1673
01:27:24,507 --> 01:27:27,938
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1674
01:27:28,038 --> 01:27:31,352
Sambando on the moon
I fell in love.
1675
01:27:31,452 --> 01:27:34,645
Sambando on the moon,
my kisses I gave you.
1676
01:27:34,745 --> 01:27:38,133
Sambando on the moon,
my love, I gave you.
1677
01:27:49,160 --> 01:27:51,704
- It's all right.
- Here you go.
1678
01:27:51,804 --> 01:27:53,773
What time does my old man have?
1679
01:27:53,873 --> 01:27:55,449
Well, you know I'm not
very well off the mark.
1680
01:27:55,473 --> 01:27:57,625
We will see. Let me see.
It's twelve o'clock
1681
01:27:57,725 --> 01:27:58,786
is.
1682
01:27:58,886 --> 01:28:00,736
Oops friends. For there.
1683
01:28:00,836 --> 01:28:02,132
Here comes the blue.
1684
01:28:02,232 --> 01:28:04,940
Damn it. You can
not be sociable.
1685
01:28:05,040 --> 01:28:08,318
Let's go back there.
You can not have privacy.
1686
01:28:08,418 --> 01:28:10,618
"Enter your parrot, eh?"
Which mustachioed parrot
1687
01:28:10,718 --> 01:28:12,765
but parrot is your aunt.
1688
01:28:12,865 --> 01:28:15,717
Lupita.
1689
01:28:16,009 --> 01:28:17,398
Forgive me, my life.
1690
01:28:17,498 --> 01:28:19,798
I believed everything
would work out for me.
1691
01:28:19,898 --> 01:28:21,272
It was too beautiful.
1692
01:28:21,372 --> 01:28:23,509
I thought with having illusions
1693
01:28:23,609 --> 01:28:25,392
was sufficient to carry them out.
1694
01:28:25,492 --> 01:28:27,680
But you see. Everything
came out crooked.
1695
01:28:27,780 --> 01:28:29,052
I believe it is my destiny.
1696
01:28:29,152 --> 01:28:31,356
The only thing I feel is
that I gave you that.
1697
01:28:31,456 --> 01:28:32,890
Pure illusions.
1698
01:28:32,990 --> 01:28:34,642
These illusions were the
1699
01:28:34,742 --> 01:28:36,218
happy of my life.
1700
01:28:36,318 --> 01:28:38,081
Now what matters
is that you leave.
1701
01:28:38,181 --> 01:28:39,465
It's all the same to me.
1702
01:28:39,565 --> 01:28:41,358
I failed completely.
1703
01:28:41,458 --> 01:28:42,970
Do not say that. What
does money matter if
1704
01:28:42,994 --> 01:28:43,751
we want.
1705
01:28:43,851 --> 01:28:45,539
It is enough to be happy.
1706
01:28:45,639 --> 01:28:47,825
There. Many thanks Lupita.
But now.
1707
01:28:47,925 --> 01:28:48,782
It's you who dreams.
1708
01:28:48,882 --> 01:28:50,142
How are things?
1709
01:28:50,242 --> 01:28:52,372
God is very great.
All will be well.
1710
01:28:52,472 --> 01:28:53,788
Will restart.
1711
01:28:53,888 --> 01:28:56,291
Soon. Do you have faith in me?
1712
01:28:56,391 --> 01:28:58,468
Yes my king. I think
you're a little.
1713
01:28:58,568 --> 01:29:00,809
Crazy. But I have faith
in God to relieve you.
1714
01:29:00,909 --> 01:29:07,668
I'm crazy, but for you my life.
1715
01:29:07,768 --> 01:29:10,847
You're cold.
It's too cold in here.
1716
01:29:10,947 --> 01:29:12,319
Take it to get you covered.
1717
01:29:12,419 --> 01:29:13,843
- No Lupita.
- Come on.
1718
01:29:13,943 --> 01:29:16,179
Lupita. Thanks my life.
1719
01:29:16,279 --> 01:29:18,055
Wait for me. Will
not you leave, huh?
1720
01:29:18,155 --> 01:29:19,671
Do not worry miss.
1721
01:29:19,771 --> 01:29:22,960
- Let's go.
- Goodbye Lupe.
1722
01:29:23,060 --> 01:29:25,412
Goodbye my life.
1723
01:29:27,839 --> 01:29:29,597
- Who dares.
- The Handles.
1724
01:29:29,697 --> 01:29:31,349
The pants do not tell me.
1725
01:29:31,449 --> 01:29:33,642
Already avoided. The
nerves are gone.
1726
01:29:33,742 --> 01:29:35,655
How was I? For meddlesome.
1727
01:29:35,755 --> 01:29:39,246
This could not be so, huh?
1728
01:29:50,460 --> 01:29:56,053
I've been talking to my
college for a long time.
1729
01:29:56,153 --> 01:29:58,814
And he did a scribble when I
1730
01:29:58,914 --> 01:30:01,700
taught to rumbar.
1731
01:30:01,800 --> 01:30:07,449
He told me it was not rumba.
The rumba I danced.
1732
01:30:07,549 --> 01:30:13,091
And the rumba lacked
what the fool gave him.
1733
01:30:13,191 --> 01:30:18,366
And of this beautiful reason
since I start rumbera
1734
01:30:18,466 --> 01:30:21,558
and moving the chair.
1735
01:30:21,658 --> 01:30:24,500
He invited me without hesitation.
1736
01:30:24,600 --> 01:30:27,803
Look at my rumbar.
1737
01:30:30,356 --> 01:30:32,978
Watch me dance.
1738
01:30:33,078 --> 01:30:35,343
Look at my singing.
1739
01:30:38,249 --> 01:30:43,599
The rumba we combed rumba.
Rumba combs the rumba.
1740
01:30:43,699 --> 01:30:49,144
The rumba we combed rumba.
Rumba combs the rumba.
1741
01:30:49,244 --> 01:30:55,114
We're on the rumba.
That rumba that tomba.
1742
01:30:55,214 --> 01:31:00,594
Look at my rumbar.
1743
01:31:00,694 --> 01:31:02,421
Look at my dancing.
1744
01:31:03,521 --> 01:31:07,771
Listen to my singing.
1745
01:31:08,715 --> 01:31:10,617
There is no place abroad
1746
01:31:10,717 --> 01:31:14,036
that knows how to
dance to rumba.
1747
01:31:14,136 --> 01:31:16,100
There is no place abroad
1748
01:31:16,200 --> 01:31:19,723
that knows how to
dance to rumba.
1749
01:31:19,823 --> 01:31:26,822
Why the rumba lacks.
The real murmur.
1750
01:31:31,308 --> 01:31:33,888
Look at my rumbar.
1751
01:31:33,988 --> 01:31:36,675
Look at my tire.
1752
01:31:36,775 --> 01:31:39,442
Look at my dancing.
1753
01:31:39,542 --> 01:31:41,434
Look at my singing.
1754
01:32:57,880 --> 01:32:59,755
What story brings you now?
1755
01:33:00,014 --> 01:33:01,770
He has just confessed
to us that the.
1756
01:33:01,870 --> 01:33:04,266
A bludgeon that shot
up high hit a man.
1757
01:33:04,366 --> 01:33:07,282
Exactly. But he did not kill
him as he believes him.
1758
01:33:07,382 --> 01:33:08,510
And yes, it saved his life.
1759
01:33:08,610 --> 01:33:09,179
As?
1760
01:33:09,279 --> 01:33:11,683
Why did this guy try
to commit suicide.
1761
01:33:11,783 --> 01:33:13,071
And how do you know?
1762
01:33:13,171 --> 01:33:15,463
Because it was me.
And it was not only that
1763
01:33:15,563 --> 01:33:17,238
that in addition
to saving my life
1764
01:33:17,338 --> 01:33:18,943
he had a fortune.
1765
01:33:19,043 --> 01:33:20,130
How was that?
1766
01:33:20,230 --> 01:33:23,399
Because. For a financial operation
that I believed ruinous.
1767
01:33:23,499 --> 01:33:25,914
That was the reason
I tried suicide.
1768
01:33:26,014 --> 01:33:28,109
Resulted in a great deal.
1769
01:33:28,227 --> 01:33:30,207
You were in considerable
debt to him.
1770
01:33:30,289 --> 01:33:31,689
Why did not you look
for him before?
1771
01:33:31,767 --> 01:33:33,774
This is precisely what
I have been doing
1772
01:33:33,874 --> 01:33:36,782
since a month ago.
By order of this gentleman.
1773
01:33:36,882 --> 01:33:38,806
But that, moreover, weighs
upon him an accusation
1774
01:33:38,906 --> 01:33:39,587
of fraud.
1775
01:33:39,687 --> 01:33:41,196
I'm willing to pay
whatever it is
1776
01:33:41,296 --> 01:33:42,342
required.
1777
01:33:42,442 --> 01:33:45,422
Good. If there is
withdrawal from the accuser.
1778
01:33:45,522 --> 01:33:47,014
Tomara can fix it.
1779
01:33:47,114 --> 01:33:48,895
The matter is in your hands.
1780
01:33:48,995 --> 01:33:50,151
Whatever the cost.
1781
01:33:50,251 --> 01:33:53,730
Do not worry.
1782
01:34:07,029 --> 01:34:15,029
Home Sweet Home.
1783
01:34:19,686 --> 01:34:22,490
Sweet place of dishes.
1784
01:34:22,590 --> 01:34:25,362
Where the pants.
1785
01:34:25,462 --> 01:34:30,768
There's always someone to send.
1786
01:34:30,868 --> 01:34:37,868
Home Sweet Home.
1787
01:34:43,547 --> 01:34:46,327
No worries.
1788
01:34:46,427 --> 01:34:49,077
Why here the pants.
1789
01:34:49,177 --> 01:34:53,448
There's always someone to send.
1790
01:34:53,548 --> 01:34:56,016
If I wash because I want to
1791
01:34:56,116 --> 01:34:58,720
I do not need.
1792
01:34:58,820 --> 01:35:01,433
It's just that I want
to be a patriot.
1793
01:35:01,533 --> 01:35:05,533
They help the city.
1794
01:35:09,141 --> 01:35:11,801
I'm happy with my Lupita.
1795
01:35:11,901 --> 01:35:14,402
And since we got married.
1796
01:35:14,502 --> 01:35:17,210
Five years have passed.
1797
01:35:17,310 --> 01:35:20,596
And we've never been rested.
1798
01:35:20,696 --> 01:35:25,696
Home home.
1799
01:35:54,007 --> 01:35:55,169
Lupita.
1800
01:35:55,269 --> 01:35:58,459
Children come and see your mama.
1801
01:35:58,559 --> 01:36:00,781
Pedro.
1802
01:36:00,881 --> 01:36:02,629
Pablo.
1803
01:36:02,729 --> 01:36:04,809
Chucho, Jacinta and José.
1804
01:36:04,909 --> 01:36:08,909
Will tar Triacatán.
1805
01:36:21,141 --> 01:36:29,141
Subtitles - Kilo. Viva Tin-Tan.
127043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.