All language subtitles for Buttons.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,639 --> 00:00:10,142 I never imagined that in my family's darkest moment 2 00:00:10,144 --> 00:00:11,877 would come a miracle. 3 00:00:13,114 --> 00:00:14,680 Perhaps in the heavens, 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,215 there are greater things at work 5 00:00:16,217 --> 00:00:18,183 than what we think we may know. 6 00:00:20,388 --> 00:00:22,521 And when it comes, 7 00:00:22,523 --> 00:00:25,457 sometimes it can be as soft as a whisper. 8 00:00:26,694 --> 00:00:30,029 And so I've learned to never stop listening. 9 00:00:56,991 --> 00:00:58,724 It was unlike any other Christmas 10 00:00:58,726 --> 00:01:00,692 in Belford Hills. 11 00:01:00,694 --> 00:01:03,195 Amid the tinsel strewn over the trees, 12 00:01:03,197 --> 00:01:04,863 the carols that fill the air 13 00:01:04,865 --> 00:01:06,565 and the excitement of children 14 00:01:06,567 --> 00:01:09,101 counting the days till Christmas, 15 00:01:09,103 --> 00:01:11,670 there was something else at work. 16 00:01:11,672 --> 00:01:13,906 Something magical indeed. 17 00:01:45,706 --> 00:01:47,639 What is it? 18 00:01:47,641 --> 00:01:48,807 What is it, Annabelle? 19 00:01:48,809 --> 00:01:50,309 Oh, my goodness. 20 00:01:50,311 --> 00:01:52,044 "Dear Mr. and Mrs. Hill," 21 00:01:52,046 --> 00:01:53,946 "there's a child at Belford Hills Hospital" 22 00:01:53,948 --> 00:01:57,216 "who's in desperate need of adoption." 23 00:01:57,218 --> 00:01:58,650 "Please come as soon as possible." 24 00:01:58,652 --> 00:02:00,819 "Her name is Emily. She'll be expecting you." 25 00:02:00,821 --> 00:02:02,287 "Sincerely, Rose." 26 00:02:06,727 --> 00:02:08,894 They found a child for us. 27 00:02:29,316 --> 00:02:31,583 In the midst of the festivities at Christmas... 28 00:02:31,585 --> 00:02:33,118 Mother Genevieve? 29 00:02:33,120 --> 00:02:35,320 The sisters at St. Mary were busy in their own way. 30 00:02:35,322 --> 00:02:36,755 Mother Genevieve? 31 00:02:36,757 --> 00:02:38,690 But they spent this time looking after the poor, 32 00:02:38,692 --> 00:02:39,791 the downtrodden... 33 00:02:39,793 --> 00:02:41,126 Sister Mary. Come in, come in. 34 00:02:41,128 --> 00:02:42,761 And the uncared for. 35 00:02:44,465 --> 00:02:47,266 Mother Genevieve, I know I shouldn't have brought her here, 36 00:02:47,268 --> 00:02:48,700 but I didn't know what else to do. 37 00:02:48,702 --> 00:02:50,802 I found her living in a boxcar, 38 00:02:50,804 --> 00:02:52,804 probably left behind by the orphan train. 39 00:02:52,806 --> 00:02:54,506 She said her name is Emily. 40 00:02:54,508 --> 00:02:56,508 You did the right thing coming here. 41 00:02:56,510 --> 00:02:58,076 Come on. Follow me. 42 00:02:59,947 --> 00:03:01,446 Put her in this bed. 43 00:03:06,387 --> 00:03:07,753 Poor child. 44 00:03:13,527 --> 00:03:14,760 Emily? 45 00:03:15,563 --> 00:03:17,729 Emily, can you hear me, dear? 46 00:03:19,567 --> 00:03:20,866 She's burning up. 47 00:03:25,406 --> 00:03:27,906 Where am I? 48 00:03:27,908 --> 00:03:30,342 You're going to be all right now, dear. 49 00:03:30,344 --> 00:03:31,410 You're safe. 50 00:03:34,648 --> 00:03:36,582 Mother Genevieve, 51 00:03:36,584 --> 00:03:38,317 may I speak with you for a moment? 52 00:03:43,657 --> 00:03:45,857 Why did you bring her here? 53 00:03:45,859 --> 00:03:48,093 You know this is not a shelter for children. 54 00:03:50,030 --> 00:03:53,398 Please accept this rosary. It has silver in it, 55 00:03:53,400 --> 00:03:55,500 and it will pay for at least one night. 56 00:03:57,771 --> 00:03:59,071 Let me take a look at her. 57 00:04:02,276 --> 00:04:04,610 She has a high fever. 58 00:04:04,612 --> 00:04:06,712 Let's just hope it's not influenza. 59 00:04:06,714 --> 00:04:09,281 I want her hydrated and isolated. 60 00:04:09,283 --> 00:04:10,949 And this is not to happen again. 61 00:04:10,951 --> 00:04:14,019 No more. This is a private hospital. 62 00:04:14,021 --> 00:04:16,922 These beds are for people who can pay. 63 00:04:16,924 --> 00:04:17,990 Thank you, Doctor. 64 00:04:32,740 --> 00:04:34,640 "And it was always said of him" 65 00:04:34,642 --> 00:04:36,475 "that he knew how to keep Christmas well." 66 00:04:36,477 --> 00:04:39,378 "If any man alive possessed the knowledge," 67 00:04:39,380 --> 00:04:41,546 "may that be truly said of us," 68 00:04:41,548 --> 00:04:43,215 "and all of us." 69 00:04:43,217 --> 00:04:46,451 "And so as Tiny Tim observed,." 70 00:04:46,453 --> 00:04:49,321 "God bless us everyone." 71 00:04:49,323 --> 00:04:51,423 Can you read it again? 72 00:04:51,425 --> 00:04:52,591 It's getting late. 73 00:04:52,593 --> 00:04:54,926 But it's Christmas Eve. 74 00:04:54,928 --> 00:04:56,228 Yes, darling. 75 00:04:56,230 --> 00:04:58,764 And happily now, there'll be many more to come. 76 00:04:58,766 --> 00:05:01,466 And not only will I read you more wonderful stories, 77 00:05:01,468 --> 00:05:03,468 I'll also sing you Christmas carols, 78 00:05:03,470 --> 00:05:04,636 and teach you to dance. 79 00:05:05,072 --> 00:05:06,138 Promise? 80 00:05:06,140 --> 00:05:07,339 Well, you know, every young girl 81 00:05:07,341 --> 00:05:09,074 should know how to dance. 82 00:05:09,076 --> 00:05:10,475 Thanks, Papa. 83 00:05:18,585 --> 00:05:20,118 Holy Mary, 84 00:05:20,120 --> 00:05:21,853 mother of God, 85 00:05:21,855 --> 00:05:25,691 be a mother to all my children tonight. 86 00:05:25,693 --> 00:05:28,994 Protect them, take care of them, 87 00:05:28,996 --> 00:05:34,199 and, Lord, please, help Emily this night. 88 00:05:34,201 --> 00:05:37,436 Send your angels to watch over her, 89 00:05:37,438 --> 00:05:39,271 to guard and protect her. 90 00:05:44,645 --> 00:05:48,680 In your name we pray, Lord. Amen. 91 00:06:08,168 --> 00:06:10,435 No need to be alarmed, dear. 92 00:06:13,006 --> 00:06:15,874 Would you like hot chocolate or peppermint tea? 93 00:06:18,645 --> 00:06:20,178 Now, there are a great many things 94 00:06:20,180 --> 00:06:21,646 that I don't know about, 95 00:06:21,648 --> 00:06:25,517 but what I do know is that a cup of hot chocolate 96 00:06:25,519 --> 00:06:27,452 does wonders for the mind. 97 00:06:29,890 --> 00:06:31,923 Go on. Try some. 98 00:06:37,231 --> 00:06:38,296 You see? 99 00:06:40,401 --> 00:06:42,434 But let's keep this between us. 100 00:06:42,436 --> 00:06:45,337 The doctors might not agree with me. 101 00:06:45,339 --> 00:06:47,572 Now, for a proper introduction. 102 00:06:47,574 --> 00:06:49,408 My name is Rose. 103 00:06:50,077 --> 00:06:51,343 I'm Emily. 104 00:06:52,780 --> 00:06:55,781 I've never seen you here before. 105 00:06:55,783 --> 00:06:59,518 Yes, I... I have been a bit delayed. 106 00:06:59,520 --> 00:07:01,720 Now, let's see. 107 00:07:01,722 --> 00:07:03,855 What are we going to do with you? 108 00:07:06,427 --> 00:07:08,260 Open wide. 109 00:07:08,262 --> 00:07:09,461 Go on. 110 00:07:12,900 --> 00:07:16,368 If your temperature is 98.5 and below, 111 00:07:16,370 --> 00:07:18,270 it means you have a chill, 112 00:07:18,272 --> 00:07:21,139 and more hot chocolate should suffice. 113 00:07:21,141 --> 00:07:24,709 But if it's between 99 and 100 degrees, 114 00:07:24,711 --> 00:07:26,111 then you're running a fever, 115 00:07:26,113 --> 00:07:30,048 and ice cream might be more appropriate. 116 00:07:30,050 --> 00:07:33,452 Now, anything over 100... 117 00:07:33,454 --> 00:07:34,553 Oh, dear. 118 00:07:38,325 --> 00:07:41,726 Oh, well. There's no doubt about it. 119 00:07:41,728 --> 00:07:44,129 I need to read you a story. 120 00:07:44,131 --> 00:07:45,831 A story? 121 00:07:45,833 --> 00:07:48,834 I don't see any reason to think otherwise. 122 00:07:50,737 --> 00:07:53,104 Now, let me see... 123 00:07:53,106 --> 00:07:57,008 I... I have long stories, short stories, 124 00:07:57,010 --> 00:07:59,544 adventures, westerns. 125 00:08:01,748 --> 00:08:03,748 Oh, what about a fairy tale? 126 00:08:07,254 --> 00:08:09,187 Now we must begin 127 00:08:09,189 --> 00:08:12,324 where every story begins. 128 00:08:14,261 --> 00:08:18,163 "Once upon a time, a long time ago, 129 00:08:18,165 --> 00:08:20,465 "in a place called Millbury, 130 00:08:20,467 --> 00:08:23,535 "during a time when the rich were very rich, 131 00:08:23,537 --> 00:08:25,871 "and the poor very poor. 132 00:08:25,873 --> 00:08:28,106 "In fact, so poor 133 00:08:28,108 --> 00:08:31,776 "that even the children were sent to work at the mills 134 00:08:31,778 --> 00:08:34,646 "for the great robber barons." 135 00:08:34,648 --> 00:08:37,616 "In that time, a young child was born" 136 00:08:37,618 --> 00:08:39,651 "named Annabelle" 137 00:08:39,653 --> 00:08:43,321 "to a family that lived by the sea." 138 00:08:43,323 --> 00:08:45,690 "Annabelle's father, William," 139 00:08:45,692 --> 00:08:48,026 "captained his own trading vessel," 140 00:08:48,829 --> 00:08:51,463 "and Annabelle's mother, Sarah," 141 00:08:51,465 --> 00:08:56,067 "made their home a loving and joyful place." 142 00:08:56,069 --> 00:08:59,070 "Their happiness was nearly complete" 143 00:08:59,072 --> 00:09:04,709 "until suddenly Annabelle contracted scarlet fever." 144 00:09:04,711 --> 00:09:08,213 "So her father rushed home from the sea," 145 00:09:08,215 --> 00:09:11,950 "for Annabelle was not expected to live." 146 00:09:23,864 --> 00:09:27,065 Her fever still hasn't broken. 147 00:09:27,067 --> 00:09:29,734 I'm sorry, I've done everything I know to do. 148 00:09:33,440 --> 00:09:35,206 There has to be something. 149 00:09:35,208 --> 00:09:36,608 You have to help her. 150 00:09:36,610 --> 00:09:37,676 Sarah. 151 00:09:39,179 --> 00:09:40,845 Continue applying a cool compress, 152 00:09:40,847 --> 00:09:42,480 and keep her as comfortable as you can. 153 00:09:51,525 --> 00:09:53,725 Thank you for coming so late, Doctor. 154 00:09:53,727 --> 00:09:55,193 Doctor, your carriage is ready. 155 00:09:57,230 --> 00:09:59,531 I'm sorry, William. 156 00:09:59,533 --> 00:10:00,599 Take care of her. 157 00:10:11,812 --> 00:10:13,645 William, we can save her. 158 00:10:13,647 --> 00:10:15,080 I'll bring her fresh water. 159 00:10:15,082 --> 00:10:16,715 If we can just keep her cool. 160 00:10:18,285 --> 00:10:19,451 Oh, Sarah. 161 00:10:22,923 --> 00:10:25,790 We can break the fever in time. 162 00:10:25,792 --> 00:10:27,025 I know we can. 163 00:10:35,636 --> 00:10:37,335 God help us. 164 00:10:47,180 --> 00:10:50,815 ♪ Angels above 165 00:10:50,817 --> 00:10:53,418 ♪ Hear my prayer 166 00:10:53,420 --> 00:10:55,987 ♪ Heal my child 167 00:10:55,989 --> 00:10:58,690 ♪ Let her live 168 00:11:00,527 --> 00:11:05,096 ♪ Bring her through this night 169 00:11:06,867 --> 00:11:12,103 ♪ Through this night 170 00:11:13,373 --> 00:11:18,009 ♪ Give her a chance for happiness 171 00:11:18,879 --> 00:11:23,948 ♪ Save her from the darkness 172 00:11:25,152 --> 00:11:30,221 ♪ Please let her live 173 00:11:32,959 --> 00:11:37,128 ♪ Let her live 174 00:11:37,130 --> 00:11:42,367 ♪ God, bring a miracle about 175 00:11:42,369 --> 00:11:46,871 ♪ Don't let her light go out 176 00:11:46,873 --> 00:11:52,410 ♪ I know you're strong enough to heal 177 00:11:52,412 --> 00:11:58,049 ♪ Her brokenness All her tears 178 00:11:58,051 --> 00:12:04,522 ♪ Can disappear when you are near 179 00:12:04,524 --> 00:12:06,891 ♪ Angels hear 180 00:12:06,893 --> 00:12:09,594 ♪ Hear my prayer 181 00:12:09,596 --> 00:12:15,300 ♪ Give this child no reason to fear 182 00:12:16,603 --> 00:12:21,806 ♪ Hold her through this night 183 00:12:23,243 --> 00:12:28,012 ♪ Through this night ♪ 184 00:13:08,955 --> 00:13:10,488 Shh. 185 00:13:23,603 --> 00:13:25,403 "The night sky stirred," 186 00:13:25,405 --> 00:13:28,840 "and in the distance a star fell" 187 00:13:28,842 --> 00:13:31,943 "as if a messenger was sent from the heavens" 188 00:13:31,945 --> 00:13:33,378 "to answer a prayer." 189 00:13:35,448 --> 00:13:37,982 Do you know what the star means, Emily? 190 00:13:40,420 --> 00:13:42,220 It's an angel. 191 00:13:43,957 --> 00:13:46,324 I don't believe in angels. 192 00:13:47,694 --> 00:13:48,793 Mmm. 193 00:13:48,795 --> 00:13:51,763 No, I... I don't suppose you do. 194 00:13:51,765 --> 00:13:54,666 But let's continue anyway. 195 00:13:54,668 --> 00:13:56,100 Where were we? Oh, yes. 196 00:14:07,848 --> 00:14:10,715 Oh, Annabelle, aren't you pretty. 197 00:14:15,155 --> 00:14:16,888 I'll always be with you, Annabelle. 198 00:14:36,543 --> 00:14:38,209 William. 199 00:14:38,211 --> 00:14:39,811 William, come quickly! 200 00:14:42,582 --> 00:14:44,315 Her fever has broken. 201 00:14:47,420 --> 00:14:48,586 Well, hello. 202 00:14:48,588 --> 00:14:50,321 "Annabelle's father and mother" 203 00:14:50,323 --> 00:14:53,558 "believed that just like in the great stories of old," 204 00:14:53,560 --> 00:14:58,263 "a wondrous miracle occurred that saved Annabelle's life." 205 00:14:59,733 --> 00:15:02,767 Care for a little more hot chocolate? 206 00:15:02,769 --> 00:15:04,435 There you are. 207 00:15:07,908 --> 00:15:11,476 Oh, we're coming to one of my favorite parts. 208 00:15:17,250 --> 00:15:20,919 "Annabelle grew to be a beautiful young girl." 209 00:15:20,921 --> 00:15:24,355 "The only cloud in her otherwise perfect childhood" 210 00:15:24,357 --> 00:15:29,427 "was her father's long absences away at sea." 211 00:15:29,429 --> 00:15:31,195 "During one of these times," 212 00:15:31,197 --> 00:15:34,766 "something unusual happened to Annabelle." 213 00:15:36,069 --> 00:15:37,735 "When we think of angels," 214 00:15:37,737 --> 00:15:42,106 "we often imagine majestic winged beings" 215 00:15:42,108 --> 00:15:44,575 "soaring through the heavens." 216 00:15:44,577 --> 00:15:46,911 "But not Annabelle's." 217 00:15:46,913 --> 00:15:51,883 "He wore a gray suit with a straw hat." 218 00:15:53,386 --> 00:15:55,987 "Now, all angels have special gifts," 219 00:15:55,989 --> 00:15:58,256 "and Annabelle's was certainly" 220 00:15:58,258 --> 00:16:00,191 "the gift of laughter." 221 00:16:00,827 --> 00:16:01,993 That bad. 222 00:16:03,263 --> 00:16:04,562 How about a smile? 223 00:16:04,564 --> 00:16:06,464 A smile always makes things better. 224 00:16:09,569 --> 00:16:11,602 Oh... 225 00:16:11,604 --> 00:16:14,005 You know, I've found it's the way you look at life. 226 00:16:16,142 --> 00:16:17,775 It's not the predicament you're in, 227 00:16:17,777 --> 00:16:18,897 it's the way you look at it. 228 00:16:19,946 --> 00:16:21,946 I mean, there's always a silver lining. 229 00:16:21,948 --> 00:16:24,248 The sun's always shining somewhere. 230 00:16:26,853 --> 00:16:29,320 ♪ Keep a smile on your face 231 00:16:29,322 --> 00:16:32,090 ♪ No need to be grumpy 232 00:16:32,092 --> 00:16:34,792 ♪ Give 'em your winnin' smile 233 00:16:34,794 --> 00:16:37,628 ♪ Be bright and bubbly 234 00:16:37,630 --> 00:16:39,964 ♪ Lemons make lemonade 235 00:16:39,966 --> 00:16:43,468 ♪ See what you got to do 236 00:16:43,470 --> 00:16:45,970 ♪ Stay on the sunny side 237 00:16:45,972 --> 00:16:48,773 ♪ Betcha it will turn out right 238 00:16:48,775 --> 00:16:53,678 ♪ Smile and the world smiles back at you 239 00:16:55,515 --> 00:16:57,949 ♪ When I grow up I'm not gonna be 240 00:16:57,951 --> 00:17:00,184 ♪ G-R-U-M-P-Y 241 00:17:00,186 --> 00:17:03,654 ♪ I'll tell you no one wants to have you around 242 00:17:03,656 --> 00:17:06,391 ♪ Wearing a great big frown 243 00:17:06,393 --> 00:17:08,192 Now you give it a try. 244 00:17:08,194 --> 00:17:10,795 ♪ Keep a skip in your step 245 00:17:10,797 --> 00:17:13,664 ♪ No need to be gloomy 246 00:17:13,666 --> 00:17:16,200 ♪ Have the proper attitude 247 00:17:16,202 --> 00:17:18,970 ♪ Be bright and bubbly 248 00:17:18,972 --> 00:17:24,475 ♪ Troubles like clouds pop up and float away 249 00:17:24,477 --> 00:17:27,145 ♪ When life gives you a kick 250 00:17:27,147 --> 00:17:29,380 ♪ I got something that'll do the trick 251 00:17:29,382 --> 00:17:30,548 ♪ Just smile 252 00:17:30,550 --> 00:17:34,752 ♪ And the world smiles back at you 253 00:17:36,523 --> 00:17:39,257 ♪ Betcha money a sad face will 254 00:17:39,259 --> 00:17:41,993 ♪ Put you in the dumps 255 00:17:41,995 --> 00:17:44,595 ♪ Take it from me The best way to be 256 00:17:44,597 --> 00:17:46,230 ♪ Is okeydokey 257 00:17:46,232 --> 00:17:47,398 ♪ Yippee! 258 00:17:47,400 --> 00:17:48,499 Now you try. 259 00:17:48,501 --> 00:17:50,234 Me? Yeah, you. 260 00:17:50,236 --> 00:17:53,004 ♪ Keep a smile on your face 261 00:17:53,006 --> 00:17:55,706 ♪ No need to be grumpy 262 00:17:55,708 --> 00:17:58,609 ♪ Give 'em your winnin' smile 263 00:17:58,611 --> 00:18:01,279 ♪ Be bright and sunny 264 00:18:01,281 --> 00:18:03,548 ♪ Lemons make lemonade 265 00:18:03,550 --> 00:18:06,717 ♪ Turn sour into sweet 266 00:18:06,719 --> 00:18:09,420 ♪ Stay on the sunny side 267 00:18:09,422 --> 00:18:12,190 ♪ Betcha it'll turn out right 268 00:18:12,192 --> 00:18:16,127 ♪ Smile and the world smiles back at 269 00:18:16,129 --> 00:18:17,428 Who? 270 00:18:17,430 --> 00:18:21,999 ♪ You ♪ 271 00:18:23,103 --> 00:18:24,802 Yeah. 272 00:18:24,804 --> 00:18:27,605 "It's been said that children see angels 273 00:18:27,607 --> 00:18:29,707 "when others cannot. 274 00:18:29,709 --> 00:18:31,309 "Whether that be the case," 275 00:18:31,311 --> 00:18:33,277 "Annabelle knew that day" 276 00:18:33,279 --> 00:18:35,046 "that she had seen hers." 277 00:18:35,882 --> 00:18:38,149 "She spoke about him to no one," 278 00:18:38,151 --> 00:18:40,318 "not even her mother or father," 279 00:18:40,320 --> 00:18:45,456 "for she had discovered a hidden secret friend." 280 00:18:45,458 --> 00:18:49,093 "She never knew when she would see him again," 281 00:18:49,095 --> 00:18:52,663 "but he always had a way of showing up" 282 00:18:52,665 --> 00:18:54,732 "right when she needed him most." 283 00:18:55,635 --> 00:18:57,335 "Time passed," 284 00:18:57,337 --> 00:19:01,072 "and Annabelle's world was filled with magic and wonder." 285 00:19:01,908 --> 00:19:05,109 ♪ Least while I woo thee 286 00:19:05,111 --> 00:19:09,013 ♪ With soft melody ♪ 287 00:19:12,819 --> 00:19:14,585 Everything looks lovely. 288 00:19:14,587 --> 00:19:17,522 I wanted to make sure you'll miss us. 289 00:19:17,524 --> 00:19:20,258 Father, take me on your ship tomorrow. 290 00:19:20,260 --> 00:19:22,160 I'd make a great first mate. 291 00:19:28,134 --> 00:19:31,269 Your impenetrable eyes and shrewd countenance 292 00:19:31,271 --> 00:19:34,338 appear to make you worthy. 293 00:19:34,340 --> 00:19:37,608 But can you helm a ship in a strong gale? 294 00:19:37,610 --> 00:19:39,443 Aye-aye, Captain. 295 00:19:40,813 --> 00:19:43,948 With Arctic winds blowing cold on your nose? 296 00:19:43,950 --> 00:19:45,249 Easy. Hmm. 297 00:19:46,319 --> 00:19:47,818 What about ship's weevils 298 00:19:47,820 --> 00:19:49,053 crawling in the biscuits? Eww! 299 00:19:53,359 --> 00:19:56,160 I'm in need of a special agent 300 00:19:56,162 --> 00:19:59,463 to take care of everything that I hold dear here on shore. 301 00:20:00,967 --> 00:20:04,769 Your mother, King Henry and Lily Castle. 302 00:20:05,905 --> 00:20:07,738 Are you up to the task? 303 00:20:07,740 --> 00:20:10,875 I must warn you, it's not to be taken lightly. 304 00:20:10,877 --> 00:20:14,278 Well, King Henry is hard to catch sometimes. 305 00:20:15,582 --> 00:20:16,981 But I have your word? 306 00:20:19,686 --> 00:20:21,252 Yes. 307 00:20:21,254 --> 00:20:22,553 Excellent. 308 00:20:22,555 --> 00:20:24,589 And for my part, I promise to return 309 00:20:24,591 --> 00:20:27,091 as soon as the winds will carry my ship. 310 00:20:27,727 --> 00:20:30,161 Besides, I fear my crew 311 00:20:30,163 --> 00:20:32,763 will fight over a fair maiden such as you. 312 00:20:35,101 --> 00:20:38,002 Annabelle, your father has something for you. 313 00:20:38,905 --> 00:20:40,371 Oh, what is it? 314 00:20:40,373 --> 00:20:41,439 Close your eyes. 315 00:20:53,720 --> 00:20:54,785 There. 316 00:20:56,289 --> 00:20:57,955 It's a machine. 317 00:21:01,261 --> 00:21:03,194 Oh, it's a music box! 318 00:21:04,897 --> 00:21:06,964 It's not just a music box. 319 00:21:07,433 --> 00:21:08,532 It's magical. 320 00:21:10,370 --> 00:21:11,802 When I'm at sea, 321 00:21:11,804 --> 00:21:14,238 whenever you turn this handle, 322 00:21:14,240 --> 00:21:16,407 the melody will be carried on the winds 323 00:21:16,409 --> 00:21:18,876 over wave upon wave until it reaches my ship, 324 00:21:19,779 --> 00:21:21,612 and I will hear it, 325 00:21:21,614 --> 00:21:23,381 and know that you're thinking of me. 326 00:21:27,287 --> 00:21:28,786 It's not very loud. 327 00:21:31,324 --> 00:21:35,359 Love carries over oceans and time. 328 00:21:36,896 --> 00:21:38,462 Do you believe me, Annabelle? 329 00:21:38,464 --> 00:21:40,331 Yes. 330 00:21:40,333 --> 00:21:42,166 Then we are inseparable. 331 00:21:47,473 --> 00:21:52,143 Father, wouldn't it be better if you just stayed with us? 332 00:21:52,145 --> 00:21:53,844 At least one more day? 333 00:21:56,282 --> 00:21:59,317 Unless we set sail before the wind changes, 334 00:21:59,319 --> 00:22:02,520 I fear my journey will take twice as long. 335 00:22:02,522 --> 00:22:05,890 Annabelle, why don't you go wash up before we eat? 336 00:22:07,026 --> 00:22:08,092 Okay. 337 00:22:14,434 --> 00:22:16,200 Doesn't get any easier. 338 00:22:17,370 --> 00:22:18,836 Not for any of us. 339 00:22:48,968 --> 00:22:51,969 "Silently, one by one," 340 00:22:51,971 --> 00:22:55,306 "in the infinite meadows of heaven," 341 00:22:55,308 --> 00:22:58,075 "blossomed the lovely stars," 342 00:22:58,077 --> 00:23:01,178 "the forget-me-nots of the angels." 343 00:23:01,180 --> 00:23:04,014 It must be beautiful looking at the stars from your ship. 344 00:23:04,016 --> 00:23:05,082 Mmm. 345 00:23:07,653 --> 00:23:09,620 Father, look, a shooting star! 346 00:23:11,190 --> 00:23:13,557 Heaven once falls a star, 347 00:23:13,559 --> 00:23:15,493 a guardian angel is not far. 348 00:23:17,864 --> 00:23:20,097 Do you think it was an angel? 349 00:23:20,099 --> 00:23:24,068 Yes. Your guardian angel 350 00:23:24,070 --> 00:23:28,506 wondering why on earth are you up so late. 351 00:23:28,508 --> 00:23:30,408 Come on. It's time for bed. 352 00:23:41,587 --> 00:23:46,090 ♪ Lullaby, lullaby 353 00:23:47,193 --> 00:23:51,762 ♪ Oh, lullaby, lullaby 354 00:23:51,764 --> 00:23:55,766 ♪ Dream for a while 355 00:23:55,768 --> 00:23:59,470 ♪ Of angel songs 356 00:23:59,472 --> 00:24:03,741 ♪ Till morning comes 357 00:24:03,743 --> 00:24:08,846 ♪ Lullaby, lullaby ♪ 358 00:24:35,475 --> 00:24:36,707 Come home. 359 00:24:43,015 --> 00:24:44,081 I will. 360 00:24:45,017 --> 00:24:46,350 Father! 361 00:24:46,352 --> 00:24:47,685 Father, wait! 362 00:24:52,024 --> 00:24:53,224 Don't go. 363 00:24:55,795 --> 00:24:58,295 Take care of your mother for me. 364 00:25:25,191 --> 00:25:27,525 Was it dangerous where he was going? 365 00:25:28,327 --> 00:25:30,794 Oh, yes. Quite dangerous. 366 00:25:33,065 --> 00:25:37,635 "Her father's journey would take him away for over a year," 367 00:25:37,637 --> 00:25:40,704 "and although his letters came frequently,." 368 00:25:40,706 --> 00:25:43,440 "Annabelle still missed him dearly." 369 00:25:45,344 --> 00:25:47,344 "Months passed." 370 00:25:47,346 --> 00:25:51,315 "Summer with all of its festivities quickly approached," 371 00:25:51,317 --> 00:25:55,819 "and with it came the annual 4th of July parade." 372 00:25:56,556 --> 00:25:58,656 4th of July souvenirs. 373 00:25:58,658 --> 00:26:00,591 Get your souvenirs. 374 00:26:00,593 --> 00:26:03,761 Toffees, streamers, toys and more. 375 00:26:20,346 --> 00:26:23,447 "Annabelle didn't see much reason to celebrate." 376 00:26:23,449 --> 00:26:26,584 "I mean, the happy festivities surrounding Millbury" 377 00:26:26,586 --> 00:26:29,453 "only made her miss her father more." 378 00:26:29,455 --> 00:26:31,855 "In fact, she became determined" 379 00:26:31,857 --> 00:26:33,691 "not to be happy." 380 00:26:33,693 --> 00:26:39,029 "Her attitude was glum and in sore need of improvement." 381 00:26:39,031 --> 00:26:41,065 "But little did Annabelle know" 382 00:26:41,067 --> 00:26:43,300 "her angel was about to return" 383 00:26:43,302 --> 00:26:45,936 "to help her with just that." 384 00:26:55,581 --> 00:26:56,780 There you are. 385 00:26:56,782 --> 00:26:58,816 My, don't you look pretty. 386 00:26:58,818 --> 00:26:59,984 Thank you. 387 00:27:02,321 --> 00:27:04,121 I smell popcorn. 388 00:27:04,123 --> 00:27:05,222 You want some? 389 00:27:05,224 --> 00:27:06,290 Oh... 390 00:27:06,993 --> 00:27:08,292 No, sir. 391 00:27:08,294 --> 00:27:09,560 Oh? 392 00:27:09,562 --> 00:27:13,163 You see, I had a penny, but then I spent it. 393 00:27:13,165 --> 00:27:14,365 Oh, I see. 394 00:27:15,501 --> 00:27:17,267 Here you go. 395 00:27:17,269 --> 00:27:18,969 For me? Yeah. 396 00:27:18,971 --> 00:27:20,037 Go ahead, try some. 397 00:27:26,679 --> 00:27:28,512 Mmm, delicious. 398 00:27:29,949 --> 00:27:32,149 You know, I knew a snail once 399 00:27:32,151 --> 00:27:33,350 who was a lot like you. 400 00:27:33,352 --> 00:27:34,985 A snail? Mmm-hmm. 401 00:27:34,987 --> 00:27:36,654 But he thought he was a whale. 402 00:27:36,656 --> 00:27:38,689 A whale? Yes. 403 00:27:38,691 --> 00:27:40,491 ♪ What makes a snail 404 00:27:40,493 --> 00:27:42,126 ♪ Think that he can 405 00:27:42,128 --> 00:27:45,295 ♪ Swim like a great big whale? 406 00:27:45,297 --> 00:27:47,297 ♪ Or think that it can 407 00:27:47,299 --> 00:27:48,999 ♪ Can, can, can 408 00:27:49,001 --> 00:27:51,435 ♪ Swim with no fins or tail? 409 00:27:52,371 --> 00:27:55,539 ♪ I think we make a big mistake 410 00:27:55,541 --> 00:27:58,842 ♪ When we never even try 411 00:27:58,844 --> 00:28:02,346 ♪ A snail passes you by 412 00:28:02,348 --> 00:28:05,382 ♪ And here's the reason why 413 00:28:06,852 --> 00:28:08,385 ♪ He's got a 414 00:28:08,387 --> 00:28:09,820 ♪ A proper attitude 415 00:28:09,822 --> 00:28:11,355 ♪ A good follow-through 416 00:28:11,357 --> 00:28:14,291 ♪ That keeps him off the ropes 417 00:28:14,293 --> 00:28:16,193 ♪ And when he's feeling low 418 00:28:16,195 --> 00:28:18,896 ♪ Moving kind of slow He's got 419 00:28:18,898 --> 00:28:20,397 ♪ High hopes 420 00:28:21,167 --> 00:28:23,133 ♪ Life's little lessons 421 00:28:23,135 --> 00:28:24,802 ♪ Are full of blessin's 422 00:28:24,804 --> 00:28:27,271 ♪ So keep your chin up high 423 00:28:27,907 --> 00:28:29,673 ♪ Just put one foot 424 00:28:29,675 --> 00:28:31,542 ♪ In front of the other 425 00:28:31,544 --> 00:28:34,878 ♪ Till trouble passes by 426 00:28:34,880 --> 00:28:36,680 ♪ And soon you will be findin' 427 00:28:36,682 --> 00:28:38,248 ♪ That the sun is shinin' 428 00:28:38,250 --> 00:28:41,518 ♪ On your happiness again 429 00:28:41,520 --> 00:28:43,420 ♪ Like a bird on the wing 430 00:28:43,422 --> 00:28:44,888 ♪ You're starting to sing 431 00:28:44,890 --> 00:28:48,659 ♪ There's... ♪ Blue skies again 432 00:29:02,341 --> 00:29:05,576 ♪ Life's little lessons are full of blessin's 433 00:29:05,578 --> 00:29:08,712 ♪ So keep your chin up high 434 00:29:08,714 --> 00:29:12,349 ♪ Just put one foot in front of the other 435 00:29:12,351 --> 00:29:15,385 ♪ Till trouble passes by 436 00:29:15,387 --> 00:29:19,056 ♪ And soon you'll be findin' that the sun is shinin' 437 00:29:19,058 --> 00:29:22,259 ♪ On your happiness again 438 00:29:22,261 --> 00:29:24,061 ♪ Like a bird on the wing 439 00:29:24,063 --> 00:29:25,963 ♪ You're starting to sing 440 00:29:25,965 --> 00:29:29,399 ♪ Blue skies again 441 00:29:30,770 --> 00:29:34,037 ♪ He's got a... A proper attitude 442 00:29:34,039 --> 00:29:35,606 ♪ A good follow-through 443 00:29:35,608 --> 00:29:38,876 ♪ That keeps him off the ropes 444 00:29:38,878 --> 00:29:41,879 ♪ When he's feelin' low Movin' kind of slow 445 00:29:41,881 --> 00:29:43,313 ♪ He's got 446 00:29:43,315 --> 00:29:45,015 ♪ High hopes 447 00:29:45,785 --> 00:29:47,251 ♪ Life's little lessons 448 00:29:47,253 --> 00:29:49,086 ♪ Are full of blessin's 449 00:29:49,088 --> 00:29:52,055 ♪ So keep your chin up high 450 00:29:52,057 --> 00:29:55,626 ♪ Just put one foot in front of the other 451 00:29:55,628 --> 00:29:58,729 ♪ Till trouble passes by ♪ 452 00:29:59,965 --> 00:30:02,065 "It seemed that once again" 453 00:30:02,067 --> 00:30:05,502 "her world was full of magic and wonder," 454 00:30:05,504 --> 00:30:07,571 "just as it should be." 455 00:30:09,608 --> 00:30:11,608 "But as time went by," 456 00:30:11,610 --> 00:30:14,311 "instead of her father's return," 457 00:30:14,313 --> 00:30:17,815 "an urgent telegram arrived." 458 00:30:19,618 --> 00:30:22,920 "When news of great importance comes to a family" 459 00:30:22,922 --> 00:30:25,322 "whose loved one is at sea," 460 00:30:25,324 --> 00:30:28,525 "with it arrives an element of dread." 461 00:30:30,029 --> 00:30:34,198 "Annabelle's father was caught in a severe storm," 462 00:30:34,200 --> 00:30:37,134 "and only remnants of his ship" 463 00:30:37,136 --> 00:30:39,436 "were found washed ashore." 464 00:30:40,206 --> 00:30:42,339 "No one survived." 465 00:31:01,160 --> 00:31:03,327 "That day, the magic of youth" 466 00:31:03,329 --> 00:31:06,296 "began to slip away from Annabelle." 467 00:31:14,006 --> 00:31:16,707 "With each rose cast into the sea" 468 00:31:16,709 --> 00:31:18,876 "went memories of her father" 469 00:31:19,812 --> 00:31:23,113 "drifting away one by one." 470 00:31:29,255 --> 00:31:33,891 "Those first few months were unbearable for Annabelle." 471 00:31:33,893 --> 00:31:37,895 "Her heart was heavy with sorrow." 472 00:31:42,401 --> 00:31:44,067 Annabelle, 473 00:31:44,770 --> 00:31:46,970 you really must eat something. 474 00:31:48,607 --> 00:31:50,073 I'm not hungry. 475 00:32:02,688 --> 00:32:06,123 I know how hard it is, 476 00:32:07,593 --> 00:32:10,427 and how much we both miss your father, 477 00:32:13,532 --> 00:32:15,766 but we must try to keep going. 478 00:32:30,649 --> 00:32:31,949 I'll tell you what. 479 00:32:32,918 --> 00:32:34,718 Why don't we go into town today? 480 00:32:37,289 --> 00:32:39,756 Come. Help me clear the table. 481 00:32:39,758 --> 00:32:40,824 Then we'll go. 482 00:32:52,438 --> 00:32:53,770 There you are. 483 00:33:03,949 --> 00:33:05,816 Dr. Lewis. So good to see you. 484 00:33:05,818 --> 00:33:07,951 Good morning, Mrs. Kingsley. Please come in. 485 00:33:07,953 --> 00:33:09,786 I was on my way into town and I thought I would 486 00:33:09,788 --> 00:33:12,990 stop by and check in on you and Annabelle. 487 00:33:12,992 --> 00:33:14,725 Annabelle, it's so nice to see you. 488 00:33:20,632 --> 00:33:23,200 Annabelle, would it be all right 489 00:33:23,202 --> 00:33:24,868 if you went out without me? 490 00:33:24,870 --> 00:33:26,770 I'll be there as soon as I can. Hmm? 491 00:33:35,481 --> 00:33:37,881 I'm so glad you came by today. 492 00:33:37,883 --> 00:33:40,617 I've been anxious to speak with you about Annabelle. 493 00:33:43,355 --> 00:33:46,223 She is still barely touching her food. 494 00:33:46,225 --> 00:33:48,825 And hardly speaking a word, I'm... 495 00:33:48,827 --> 00:33:51,328 I'm at a loss for what to do. 496 00:33:51,330 --> 00:33:53,797 Annabelle just needs time to adjust. 497 00:33:55,367 --> 00:33:56,566 Without William, 498 00:33:56,568 --> 00:33:59,102 we can no longer afford to keep the house. 499 00:34:05,744 --> 00:34:07,144 I'm so sorry. 500 00:34:09,848 --> 00:34:11,381 Does Annabelle know? 501 00:34:12,151 --> 00:34:13,450 How can I tell her? 502 00:34:15,354 --> 00:34:18,922 Do you have any other family who can help you? 503 00:34:18,924 --> 00:34:20,257 I have a stepsister, 504 00:34:20,259 --> 00:34:22,759 but she hasn't returned any of my letters. 505 00:34:23,529 --> 00:34:25,462 This is my last attempt... 506 00:34:27,032 --> 00:34:29,499 - Look at me. - What a mess. 507 00:34:29,501 --> 00:34:32,269 I'm afraid I can't go out like this. 508 00:34:32,271 --> 00:34:33,603 Would you be so kind and mail this 509 00:34:33,605 --> 00:34:34,871 on your way into town? 510 00:34:34,873 --> 00:34:37,707 Of course. I'll send it right away. 511 00:34:37,709 --> 00:34:39,042 You must forgive me 512 00:34:39,044 --> 00:34:41,211 for burdening you with our troubles. 513 00:34:41,213 --> 00:34:42,512 Let me show you out. 514 00:34:42,514 --> 00:34:45,415 I'm sure your sister will come through. 515 00:34:45,417 --> 00:34:47,651 Yes. Yes, of course. 516 00:34:55,294 --> 00:34:57,894 I assume you saw this letter in the post today. 517 00:34:57,896 --> 00:34:58,962 Indeed. 518 00:34:58,964 --> 00:35:00,397 What are we to do? 519 00:35:01,733 --> 00:35:04,868 If we show your stepsister leniency on her rent now, 520 00:35:04,870 --> 00:35:06,169 where does it end? 521 00:35:07,272 --> 00:35:08,772 On the other hand, if we don't help her 522 00:35:08,774 --> 00:35:10,941 and she can't take care of herself and the child, 523 00:35:10,943 --> 00:35:13,410 for all we know, she could end up on the street. 524 00:35:13,412 --> 00:35:14,845 What would people say? 525 00:35:16,815 --> 00:35:20,383 I'm afraid public opinion would turn against us. 526 00:35:21,620 --> 00:35:23,053 If you think she needs a bit of assistance, 527 00:35:23,055 --> 00:35:24,254 under the circumstances, 528 00:35:24,256 --> 00:35:27,924 I imagine that could be tolerated for now. 529 00:35:27,926 --> 00:35:30,727 Charity is a breeding ground for beggars. 530 00:35:30,729 --> 00:35:33,497 Why the wealthy must be held responsible for the misfortunes of the poor, 531 00:35:33,499 --> 00:35:34,898 I'll never understand. 532 00:35:36,168 --> 00:35:38,502 The mill is doing well. 533 00:35:38,504 --> 00:35:40,670 Surely, this gesture would relieve us 534 00:35:40,672 --> 00:35:42,172 of any other obligation to her, 535 00:35:42,174 --> 00:35:44,708 and we would be seen favorably in the public eye. 536 00:35:45,944 --> 00:35:47,444 Obligations? 537 00:35:48,847 --> 00:35:51,014 Why my father had to marry into such a common family 538 00:35:51,016 --> 00:35:53,016 I'll never understand. 539 00:35:53,018 --> 00:35:54,651 And now I'll forever be responsible 540 00:35:54,653 --> 00:35:56,319 for his impudent decision. 541 00:35:58,290 --> 00:36:00,657 And as for public opinion, the only opinion that matters 542 00:36:00,659 --> 00:36:03,193 is the Brownings. 543 00:36:03,195 --> 00:36:06,596 How they managed to achieve such status and wealth 544 00:36:06,598 --> 00:36:08,031 above us is beyond me. 545 00:36:11,303 --> 00:36:13,436 But, clearly, this is a family matter. 546 00:36:13,438 --> 00:36:15,572 There are certain expectations. 547 00:36:16,708 --> 00:36:19,876 She shares no blood of mine. 548 00:36:19,878 --> 00:36:23,113 She shall not be responsible for my undoing. 549 00:36:25,717 --> 00:36:27,217 Still, it is a delicate matter, 550 00:36:27,219 --> 00:36:29,986 and must be handled with a bit of finesse. 551 00:36:31,557 --> 00:36:33,023 I have the mill to run, 552 00:36:33,025 --> 00:36:37,027 my time can't be whittled away in these petty affairs. 553 00:36:37,029 --> 00:36:38,762 I'm getting a headache. 554 00:36:40,032 --> 00:36:41,097 Wait. 555 00:36:44,703 --> 00:36:47,337 We shall give my sister 556 00:36:47,339 --> 00:36:49,906 something better than a handout. 557 00:36:49,908 --> 00:36:52,876 We will give her the gift of self-reliance. 558 00:36:54,213 --> 00:36:55,278 A job. 559 00:36:58,217 --> 00:36:59,449 At the mill? 560 00:37:00,819 --> 00:37:03,420 Work will help distract her from her sorrows, 561 00:37:03,422 --> 00:37:05,922 and allow her to feel part of something 562 00:37:05,924 --> 00:37:07,857 larger than herself 563 00:37:07,859 --> 00:37:09,426 for once. 564 00:37:09,428 --> 00:37:11,127 Father always did spoil her. 565 00:37:11,763 --> 00:37:13,063 She won't hold up. 566 00:37:13,065 --> 00:37:15,232 The conditions are poor at best. 567 00:37:15,234 --> 00:37:17,834 She's always seemed rather delicate. 568 00:37:17,836 --> 00:37:19,736 I run a textile mill, not a Turkish bath house. 569 00:37:23,508 --> 00:37:25,208 Now, if she can't handle the long hours, 570 00:37:25,210 --> 00:37:26,610 surely, that's not our concern. 571 00:37:32,884 --> 00:37:35,151 And she'll just go away? 572 00:37:38,924 --> 00:37:40,090 Precisely. 573 00:37:45,097 --> 00:37:46,129 Hmm. 574 00:38:05,083 --> 00:38:07,350 Mother, what's the matter? 575 00:38:08,920 --> 00:38:10,053 Annabelle. 576 00:38:11,390 --> 00:38:12,889 Come sit next to me. 577 00:38:12,891 --> 00:38:14,824 There's something I need to tell you. 578 00:38:22,567 --> 00:38:24,567 We're going to have to leave Millbury. 579 00:38:25,570 --> 00:38:27,804 No. 580 00:38:27,806 --> 00:38:30,106 I was waiting to hear back from your Aunt Katherine 581 00:38:30,108 --> 00:38:32,175 to see if she could help us, but... 582 00:38:32,177 --> 00:38:33,610 I just received her letter today, 583 00:38:33,612 --> 00:38:35,545 and I'm afraid she's unable to. 584 00:38:38,116 --> 00:38:41,518 Mother, we can't leave. Please, this is our home. 585 00:38:41,520 --> 00:38:43,553 I'm so sorry, Annabelle. 586 00:38:44,756 --> 00:38:46,556 There's nothing else we can do. 587 00:39:00,105 --> 00:39:04,341 Love carries over oceans and time. 588 00:39:05,477 --> 00:39:07,010 Do you believe me, Annabelle? 589 00:39:07,012 --> 00:39:08,978 Yes. 590 00:39:08,980 --> 00:39:10,847 Then we are inseparable. 591 00:39:15,020 --> 00:39:17,020 Annabelle, it's time to go. 592 00:39:17,022 --> 00:39:18,755 We need to catch our train. 593 00:39:19,458 --> 00:39:20,724 I'll be right down. 594 00:39:31,670 --> 00:39:33,703 "From that moment on,". 595 00:39:33,705 --> 00:39:37,707 "Annabelle vowed never to be deceived into believing" 596 00:39:37,709 --> 00:39:39,342 "there was real hope in this world" 597 00:39:39,344 --> 00:39:42,812 "for herself or for anyone else." 598 00:39:43,648 --> 00:39:45,882 "So she hid the music box," 599 00:39:45,884 --> 00:39:50,320 "and left behind all the tenderness" 600 00:39:50,322 --> 00:39:53,590 "and innocence of youth." 601 00:39:53,592 --> 00:39:56,993 "Angels, fairy tales and make-believe," 602 00:39:56,995 --> 00:40:01,798 "she decided, should not be taken seriously any longer." 603 00:40:04,002 --> 00:40:05,335 "For after all," 604 00:40:05,337 --> 00:40:08,238 "if Annabelle had an angel," 605 00:40:08,240 --> 00:40:11,708 "he spared her not from the perils of life," 606 00:40:11,710 --> 00:40:14,644 "so why should she believe?" 607 00:40:20,452 --> 00:40:24,788 "As the door to her home closed for the last time,". 608 00:40:24,790 --> 00:40:28,024 "Annabelle's heart closed with it." 609 00:40:59,157 --> 00:41:00,757 Your rent is due first of the month, 610 00:41:00,759 --> 00:41:02,392 no exceptions. 611 00:41:02,394 --> 00:41:05,395 Bath, kitchen, stove. 612 00:41:05,397 --> 00:41:07,630 You share the bed. 613 00:41:07,632 --> 00:41:09,098 She's usually on the night shift, 614 00:41:09,100 --> 00:41:11,668 but she's sick, so, 615 00:41:12,737 --> 00:41:14,971 you'll have to work it out. 616 00:41:14,973 --> 00:41:16,973 What happened to her? 617 00:41:16,975 --> 00:41:19,242 Shut in a room full of machinery. 618 00:41:19,244 --> 00:41:22,011 Dust and cotton, that's what's happened to her. 619 00:41:22,013 --> 00:41:25,515 When you get mill fever, your lungs give out. 620 00:41:26,418 --> 00:41:28,117 A widow these days 621 00:41:28,119 --> 00:41:30,153 has half a chance of earning some respect 622 00:41:30,155 --> 00:41:32,288 by keeping their job. 623 00:41:32,290 --> 00:41:35,892 But these two will be orphans soon. 624 00:41:39,164 --> 00:41:41,364 Well, now, 625 00:41:41,366 --> 00:41:42,866 lights out at 10:00. 626 00:41:43,768 --> 00:41:44,968 Best get settled. 627 00:41:44,970 --> 00:41:46,536 Yes. Thank you. Thank you. 628 00:42:04,389 --> 00:42:06,356 "And so Annabelle's mother" 629 00:42:06,358 --> 00:42:08,758 "went to work at the mill each day." 630 00:42:10,996 --> 00:42:13,696 You're new here, aren't you? 631 00:42:13,698 --> 00:42:15,698 It's been a little over a month. 632 00:42:18,370 --> 00:42:20,470 Oh, well, then... 633 00:42:20,472 --> 00:42:22,238 I'm Ethel. 634 00:42:22,240 --> 00:42:23,406 Sarah. 635 00:42:27,913 --> 00:42:29,712 Pardon me for asking, 636 00:42:29,714 --> 00:42:33,416 but, um, you don't look like the type that works at a mill. 637 00:42:35,253 --> 00:42:37,654 I'm recently a widow. 638 00:42:39,324 --> 00:42:41,224 Sorry to hear that. 639 00:42:41,226 --> 00:42:42,559 I lost my husband, too, 640 00:42:42,561 --> 00:42:44,727 just over a year ago now. 641 00:42:45,864 --> 00:42:48,731 He was a good man. An honest man. 642 00:42:48,733 --> 00:42:49,933 He took care of us. 643 00:42:52,404 --> 00:42:54,604 My husband was a sea captain. 644 00:42:55,340 --> 00:42:56,806 His ship was lost. 645 00:42:58,577 --> 00:43:01,277 The sea has a way of taking husbands. 646 00:43:01,279 --> 00:43:05,548 More than half the women here suffered the same fate as you. 647 00:43:05,550 --> 00:43:08,952 Hard to believe we were all once happy brides. 648 00:43:10,088 --> 00:43:12,555 Mmm, I remember the day I was married. 649 00:43:12,557 --> 00:43:15,491 I wore a white lace gown with silk sleeves. 650 00:43:16,895 --> 00:43:18,962 We were so in love. 651 00:43:18,964 --> 00:43:20,029 Perfect. 652 00:43:21,232 --> 00:43:22,365 What about you? 653 00:43:25,937 --> 00:43:30,239 We were married on a beautiful autumn day. 654 00:43:30,241 --> 00:43:33,309 Yep. St. Mary's in the center of town. 655 00:43:34,245 --> 00:43:36,713 The red leaves were falling, 656 00:43:36,715 --> 00:43:39,782 there was frost in the air. 657 00:43:39,784 --> 00:43:45,154 After the ceremony, the church bells rang and rang 658 00:43:45,156 --> 00:43:47,657 as we went off in the carriage to the country. 659 00:43:51,930 --> 00:43:56,132 I can still hear those bells ringing sometimes in my head. 660 00:43:56,134 --> 00:43:57,200 Good. 661 00:43:58,269 --> 00:44:00,236 You hang onto those memories. 662 00:44:00,238 --> 00:44:01,738 It'll get you through this. 663 00:44:16,421 --> 00:44:22,325 ♪ The bells of St. Mary's 664 00:44:22,327 --> 00:44:28,531 ♪ Ah, hear they are calling 665 00:44:28,533 --> 00:44:34,937 ♪ The young loves The true loves 666 00:44:34,939 --> 00:44:41,277 ♪ Who come from the sea 667 00:44:41,279 --> 00:44:47,350 ♪ And so my beloved 668 00:44:47,352 --> 00:44:53,856 ♪ When red leaves are falling 669 00:44:53,858 --> 00:44:59,696 ♪ The love bells shall ring out, ring out 670 00:44:59,698 --> 00:45:06,269 ♪ For you and me 671 00:45:12,677 --> 00:45:18,481 ♪ The bells of St. Mary's 672 00:45:18,483 --> 00:45:24,721 ♪ At sweet even chime 673 00:45:24,723 --> 00:45:31,194 ♪ Shall call me, beloved 674 00:45:31,196 --> 00:45:37,400 ♪ To come to your side 675 00:45:37,402 --> 00:45:43,272 ♪ And out in the valley 676 00:45:43,274 --> 00:45:50,279 ♪ In sound of the sea 677 00:45:50,281 --> 00:45:55,785 ♪ I know you'll be waiting 678 00:45:55,787 --> 00:45:59,622 ♪ Yes, waiting 679 00:45:59,624 --> 00:46:06,662 ♪ For me ♪ 680 00:46:21,880 --> 00:46:24,447 "As the end of their first year approached," 681 00:46:24,449 --> 00:46:27,650 "it was clear that Sarah's meager wages" 682 00:46:27,652 --> 00:46:32,488 "could never lift them out of their dreadful circumstances." 683 00:46:32,490 --> 00:46:36,058 "But of even more concern was Sarah's health." 684 00:46:36,060 --> 00:46:38,427 "She was failing quickly." 685 00:46:55,246 --> 00:46:56,846 Hi. 686 00:46:56,848 --> 00:46:58,381 How are you feeling? 687 00:47:00,785 --> 00:47:03,186 I thought somehow I'd be better by now. 688 00:47:05,757 --> 00:47:07,390 I got you this. 689 00:47:08,293 --> 00:47:09,559 Oh, Mother. 690 00:47:11,262 --> 00:47:13,362 I was going to wait, 691 00:47:13,364 --> 00:47:16,065 but I thought now would be a good time. 692 00:47:16,968 --> 00:47:19,435 Why? Why, Mother? 693 00:47:19,437 --> 00:47:20,736 What's the matter? 694 00:47:22,473 --> 00:47:24,674 Annabelle, 695 00:47:24,676 --> 00:47:28,845 will you believe in a secret I am going to tell you? 696 00:47:28,847 --> 00:47:32,014 It will help you through life so you never feel alone. 697 00:47:33,885 --> 00:47:36,352 We each have a guardian angel 698 00:47:36,354 --> 00:47:38,821 that is with us from the moment we're born 699 00:47:38,823 --> 00:47:40,623 until the day we die. 700 00:47:41,693 --> 00:47:43,626 Believe, Annabelle, 701 00:47:43,628 --> 00:47:45,061 and take heart. 702 00:47:45,063 --> 00:47:46,729 You're never alone. 703 00:47:46,731 --> 00:47:47,797 Mother, 704 00:47:49,000 --> 00:47:50,933 you won't leave me. 705 00:47:52,070 --> 00:47:53,569 Annabelle, 706 00:47:53,571 --> 00:47:56,772 promise me you'll remember what I have said. 707 00:47:58,643 --> 00:47:59,709 Yes. 708 00:48:03,581 --> 00:48:05,147 I'm sorry, Annabelle. 709 00:48:21,432 --> 00:48:23,666 The question is, what is to be done with her? 710 00:48:26,504 --> 00:48:28,104 I certainly can't be burdened with her, 711 00:48:28,106 --> 00:48:30,139 her mother was only my half-sister, after all. 712 00:48:34,879 --> 00:48:36,946 Come. That's enough. 713 00:48:40,251 --> 00:48:41,584 That's Miss Elizabeth Browning. 714 00:48:43,755 --> 00:48:44,820 No. 715 00:48:46,391 --> 00:48:47,523 You wait here. 716 00:48:50,395 --> 00:48:52,428 As your mother, Alice, it is my responsibility 717 00:48:52,430 --> 00:48:54,697 to introduce you into good society. 718 00:48:54,699 --> 00:48:57,066 The Brownings are the wealthiest family in town. 719 00:48:57,068 --> 00:49:00,069 You would do well to become close to young Elizabeth. 720 00:49:00,071 --> 00:49:01,971 Miss Elizabeth. 721 00:49:01,973 --> 00:49:04,874 Please, allow me to express my condolences 722 00:49:04,876 --> 00:49:07,543 on the loss of your younger sister. 723 00:49:07,545 --> 00:49:08,778 I can't imagine how difficult 724 00:49:08,780 --> 00:49:10,613 the last few months must have been. 725 00:49:10,615 --> 00:49:14,583 Well, we are bearing this as best we can, Mrs. Wentworth. 726 00:49:14,585 --> 00:49:16,752 Let me introduce you to my... To my young daughter. 727 00:49:16,754 --> 00:49:17,820 This is Alice. 728 00:49:17,822 --> 00:49:19,789 Pleased to meet you, Miss Browning. 729 00:49:20,124 --> 00:49:21,657 And you. 730 00:49:21,659 --> 00:49:24,226 Please forgive me, I'm expected home. 731 00:49:24,228 --> 00:49:25,728 Oh, of course, my dear. 732 00:49:25,730 --> 00:49:27,663 And send my regards to your mother and father. 733 00:49:40,511 --> 00:49:43,412 Aunt Katherine... Ugh, don't call me that. 734 00:49:43,414 --> 00:49:44,814 We're not really family. 735 00:49:44,816 --> 00:49:46,582 Your mother wasn't even my real sister. 736 00:49:49,287 --> 00:49:51,520 What did she say about me, anyway? 737 00:49:51,522 --> 00:49:54,156 She believed everyone had a kind heart. 738 00:49:55,426 --> 00:49:59,328 Your mother was a silly girl with ridiculous notions. 739 00:49:59,330 --> 00:50:01,764 I'm sorry if she filled your head with fairy tales and nonsense, 740 00:50:01,766 --> 00:50:03,733 but that's not how the real world works. 741 00:50:04,769 --> 00:50:06,035 Come. 742 00:50:06,037 --> 00:50:07,837 We've wasted enough time here. 743 00:50:22,787 --> 00:50:24,954 Mr. Wentworth sends his regrets, ma'am. 744 00:50:24,956 --> 00:50:26,389 He's been detained at work. 745 00:50:26,391 --> 00:50:27,623 Shall we wait to serve dinner? 746 00:50:27,625 --> 00:50:29,892 No. We'll eat without him. 747 00:50:29,894 --> 00:50:31,394 And the young girl, ma'am? 748 00:50:31,396 --> 00:50:32,895 Will she be dining with you as well? 749 00:50:32,897 --> 00:50:34,397 Don't be ridiculous. 750 00:50:34,399 --> 00:50:35,464 Very well. 751 00:50:37,135 --> 00:50:38,567 Mother. 752 00:50:38,569 --> 00:50:41,303 How long must that child stay with us? 753 00:50:42,240 --> 00:50:43,806 I've taken it upon myself 754 00:50:43,808 --> 00:50:46,642 to make arrangements for Annabelle. 755 00:50:46,644 --> 00:50:48,177 Tomorrow, she'll go to the mill 756 00:50:48,179 --> 00:50:50,579 where she'll live and work with all the other orphans. 757 00:50:52,316 --> 00:50:54,417 She'll be a mill girl? 758 00:50:54,419 --> 00:50:55,818 How long is she to stay? 759 00:50:56,854 --> 00:50:59,755 Well, if everything goes well, 760 00:51:00,591 --> 00:51:01,657 forever. 761 00:51:14,872 --> 00:51:17,706 "And so Annabelle was sent to a boarding house" 762 00:51:17,708 --> 00:51:19,608 "built for the mill girls" 763 00:51:19,610 --> 00:51:22,411 "who were kept under strict rules," 764 00:51:22,413 --> 00:51:24,947 "and were meant for work at the mill" 765 00:51:24,949 --> 00:51:26,449 "and little else." 766 00:51:43,468 --> 00:51:47,436 Work starts at 6:00. Get to bed. 767 00:52:32,850 --> 00:52:34,316 ♪ Work 768 00:52:34,318 --> 00:52:36,886 ♪ All we ever do is work 769 00:52:39,123 --> 00:52:40,756 ♪ Work 770 00:52:40,758 --> 00:52:43,492 ♪ All we ever do is work 771 00:52:45,663 --> 00:52:47,363 ♪ Pray, tell me what it's gonna take 772 00:52:47,365 --> 00:52:49,999 ♪ Till we ever see the light of day 773 00:52:50,001 --> 00:52:51,700 ♪ Every second, every moment 774 00:52:51,702 --> 00:52:53,669 ♪ For a bunk and a bed 775 00:52:53,671 --> 00:52:56,305 ♪ All we ever do is work Are we ever gonna see the light of day? 776 00:52:56,307 --> 00:52:58,674 ♪ Every second we'll be working to the bone 777 00:52:58,676 --> 00:53:00,276 ♪ Every stitch Stitch in time 778 00:53:00,278 --> 00:53:02,611 ♪ Another spindle full of thread to sell 779 00:53:02,613 --> 00:53:04,380 ♪ So the rich they can get richer 780 00:53:04,382 --> 00:53:06,882 ♪ And the poor from some other orphan home 781 00:53:06,884 --> 00:53:09,185 ♪ All we ever do is work 782 00:53:09,187 --> 00:53:11,854 ♪ Every moment of your life you're gonna work 783 00:53:52,897 --> 00:53:54,830 ♪ Pray, tell me what it's gonna take 784 00:53:54,832 --> 00:53:57,099 ♪ Till we ever see the light of day 785 00:53:57,101 --> 00:53:58,834 ♪ Every second, every moment 786 00:53:58,836 --> 00:54:00,436 ♪ For a bunk and a bed 787 00:54:00,438 --> 00:54:03,706 ♪ We go home 'cause we'll never see the light of day 788 00:54:03,708 --> 00:54:06,008 ♪ Every second we'll be working to the bone 789 00:54:06,010 --> 00:54:07,576 ♪ Every stitch Stitch in time 790 00:54:07,578 --> 00:54:09,912 ♪ Another spindle full of thread to sell 791 00:54:09,914 --> 00:54:11,714 ♪ So the rich they can get richer 792 00:54:11,716 --> 00:54:16,352 ♪ And the poor from some other orphan home 793 00:54:16,354 --> 00:54:19,888 ♪ Every moment of your life you're gonna work 794 00:54:19,890 --> 00:54:22,591 ♪ All we ever do is work 795 00:54:24,729 --> 00:54:26,228 ♪ Work 796 00:54:26,230 --> 00:54:28,631 ♪ All we ever do is work ♪ 797 00:54:34,372 --> 00:54:36,071 "Sewing buttons onto garments" 798 00:54:36,073 --> 00:54:38,774 "was one of the most meaningless jobs" 799 00:54:38,776 --> 00:54:41,877 "meant only for the children not yet big enough" 800 00:54:41,879 --> 00:54:43,879 "to reach the machines." 801 00:54:43,881 --> 00:54:46,548 "But Annabelle lacked the skills" 802 00:54:46,550 --> 00:54:49,318 "that the other girls had from the farms," 803 00:54:49,320 --> 00:54:52,554 "who were used to hard labor and machinery." 804 00:54:52,556 --> 00:54:55,958 "So she was set to this task with no pay" 805 00:54:55,960 --> 00:54:57,726 "until the overseer felt" 806 00:54:57,728 --> 00:55:00,296 "she could actually be of some use." 807 00:55:00,298 --> 00:55:01,363 Who are you? 808 00:55:02,800 --> 00:55:06,035 Are you all alone? Just like me? 809 00:55:09,407 --> 00:55:10,906 Here. 810 00:55:10,908 --> 00:55:12,341 Meet my friend. 811 00:55:13,411 --> 00:55:15,444 Be part of us. 812 00:55:15,446 --> 00:55:17,479 I know he's not a real dog, 813 00:55:17,481 --> 00:55:19,515 but he will be one day. 814 00:55:22,953 --> 00:55:24,687 Hey! You're not done working! 815 00:55:24,689 --> 00:55:26,488 Sew on all these buttons. 816 00:55:27,091 --> 00:55:28,857 Look, she's scared. 817 00:55:28,859 --> 00:55:31,093 What's your name? Can't you speak? 818 00:55:31,095 --> 00:55:32,695 Your mother's not here now, 819 00:55:32,697 --> 00:55:34,963 and we don't like crybabies. 820 00:55:34,965 --> 00:55:37,032 All right, we'll just call you Buttons. 821 00:55:37,034 --> 00:55:38,367 Look at the mess you made. 822 00:55:38,369 --> 00:55:39,468 Pick those up. 823 00:55:39,470 --> 00:55:42,805 Look at this little glass dog. 824 00:55:42,807 --> 00:55:45,974 Give that back. My mother gave it to me. 825 00:55:45,976 --> 00:55:47,209 You don't have parents anymore. 826 00:55:47,211 --> 00:55:48,310 You're one of us. 827 00:55:48,312 --> 00:55:50,112 No one plays with toys here. 828 00:55:52,116 --> 00:55:54,016 My dog! Grab the bear! 829 00:55:54,018 --> 00:55:55,351 There goes Buttons. 830 00:55:55,353 --> 00:55:56,952 Buttons, come back. 831 00:56:10,134 --> 00:56:13,302 You don't leave work until I tell you to. 832 00:56:15,706 --> 00:56:18,374 Bet you'll never run away from work again, Buttons. 833 00:56:18,376 --> 00:56:19,475 Yeah, Buttons. 834 00:56:19,477 --> 00:56:22,077 Did you get the belt, Buttons? 835 00:56:22,079 --> 00:56:25,047 I bet she got the paddle. 836 00:56:25,049 --> 00:56:26,682 How do you like being a mill girl? 837 00:56:26,684 --> 00:56:28,817 Mill girl. 838 00:56:29,520 --> 00:56:30,552 Quiet! 839 00:58:03,314 --> 00:58:05,681 There's been a development at the mill. 840 00:58:05,683 --> 00:58:08,016 You know how your work bores me. 841 00:58:09,487 --> 00:58:11,420 At the risk of putting you to sleep, 842 00:58:11,422 --> 00:58:13,422 please allow me to continue. 843 00:58:13,424 --> 00:58:16,158 Well, if you'd just begin, you'd be done by now. 844 00:58:16,160 --> 00:58:18,660 Right. Why didn't I think of that? 845 00:58:21,198 --> 00:58:23,699 Annabelle is gone. 846 00:58:24,835 --> 00:58:27,369 Gone? What do you mean, gone? 847 00:58:27,371 --> 00:58:29,438 Where did she go? How should I know? 848 00:58:29,440 --> 00:58:30,873 It appears she ran away from the boarding house 849 00:58:30,875 --> 00:58:31,974 late last night. 850 00:58:31,976 --> 00:58:33,308 Doesn't the overseer watch them? 851 00:58:33,310 --> 00:58:35,878 Apparently not. Stupid man. 852 00:58:35,880 --> 00:58:38,547 Need I remind you what an embarrassment it would be to this family 853 00:58:38,549 --> 00:58:41,049 if our association with that girl is known? 854 00:58:41,051 --> 00:58:42,784 We must find her at once. 855 00:58:42,786 --> 00:58:44,386 I'm one step ahead of you. 856 00:58:44,388 --> 00:58:47,723 I sent the overseer out last night to look for her. 857 00:58:47,725 --> 00:58:48,957 Mmm. 858 00:58:48,959 --> 00:58:50,125 Pardon me, but I don't have 859 00:58:50,127 --> 00:58:52,027 your confidence in the simpleton. 860 00:58:52,796 --> 00:58:53,862 Once she's found, 861 00:58:53,864 --> 00:58:55,163 she must be taken to the coal mines 862 00:58:55,165 --> 00:58:57,466 and kept as far away from here as possible. 863 00:58:58,636 --> 00:59:00,068 Consider it done. Mmm. 864 00:59:06,810 --> 00:59:08,410 "Time passed,". 865 00:59:08,412 --> 00:59:10,412 "Christmas soon came," 866 00:59:10,414 --> 00:59:13,549 "and with it, the bitter cold." 867 00:59:13,551 --> 00:59:17,085 ♪ Glory to the newborn king ♪ 868 00:59:23,494 --> 00:59:25,561 "Annabelle struggled to find" 869 00:59:25,563 --> 00:59:27,229 "food and shelter." 870 00:59:48,786 --> 00:59:50,919 There you are. Let go! 871 00:59:50,921 --> 00:59:52,588 Listen, mill girl. 872 00:59:52,590 --> 00:59:54,456 If you try and run away again, 873 00:59:54,458 --> 00:59:56,558 I'll make your life so miserable 874 00:59:56,560 --> 00:59:58,226 you'll wish you were never born. 875 00:59:58,228 --> 00:59:59,761 I'm never going back there! 876 00:59:59,763 --> 01:00:01,530 Hey, come back here! 877 01:00:47,511 --> 01:00:50,078 "By now, Annabelle had adopted the opinion" 878 01:00:50,080 --> 01:00:52,447 "of what others said about her." 879 01:00:52,449 --> 01:00:54,750 "They called her an orphan," 880 01:00:54,752 --> 01:00:56,351 "a street urchin," 881 01:00:56,353 --> 01:01:01,289 "and scores of other names not proper to mention." 882 01:01:01,291 --> 01:01:04,326 "As she looked at her last bit of food," 883 01:01:04,328 --> 01:01:07,095 "suddenly she saw someone." 884 01:01:07,865 --> 01:01:10,699 "He looked cold and tired." 885 01:01:10,701 --> 01:01:12,668 "She didn't recognize him," 886 01:01:12,670 --> 01:01:16,338 "yet there was something familiar about him." 887 01:01:17,341 --> 01:01:18,874 I don't understand. 888 01:01:18,876 --> 01:01:20,842 Why didn't she recognize him? 889 01:01:20,844 --> 01:01:22,544 Did she forget who he was? 890 01:01:24,882 --> 01:01:28,784 Oh, worse. She stopped believing in him. 891 01:01:28,786 --> 01:01:32,287 But you said he was an angel. He must help her. 892 01:01:32,890 --> 01:01:34,423 Oh... 893 01:01:35,392 --> 01:01:36,558 Without belief, 894 01:01:36,560 --> 01:01:38,827 there's not much anyone can do. 895 01:01:38,829 --> 01:01:40,962 Even an angel. 896 01:01:40,964 --> 01:01:42,464 But let's continue. 897 01:01:44,501 --> 01:01:46,234 I think you'd better have this. 898 01:01:46,236 --> 01:01:48,804 Oh, no. That's for you. 899 01:01:48,806 --> 01:01:51,273 Don't worry about me. I've got plenty. 900 01:02:16,934 --> 01:02:19,234 I'm gonna go to the church and get warm. 901 01:02:19,236 --> 01:02:20,936 Are you gonna be all right now? 902 01:03:02,146 --> 01:03:05,080 She's eluded our valiant overseer again. 903 01:03:05,082 --> 01:03:06,581 Fool. 904 01:03:06,583 --> 01:03:08,650 How many more months will this go on? 905 01:03:09,153 --> 01:03:10,619 What should we do? 906 01:03:13,290 --> 01:03:14,956 It's cold outside. 907 01:03:14,958 --> 01:03:17,492 She'll need shelter. 908 01:03:17,494 --> 01:03:18,894 The only place she can go is the church, 909 01:03:18,896 --> 01:03:21,963 which will bring her right past the mill. 910 01:03:21,965 --> 01:03:25,133 Have your man wait between the river and the mill. 911 01:03:25,135 --> 01:03:27,969 She might try to cross the ice. 912 01:03:27,971 --> 01:03:29,671 No. The current's too strong, 913 01:03:29,673 --> 01:03:32,240 and the ice is only ever an inch thick. 914 01:03:33,243 --> 01:03:35,076 Then we've got her trapped. 915 01:03:35,979 --> 01:03:37,145 If we don't, 916 01:03:37,147 --> 01:03:39,347 the Brownings are in for a pleasant surprise. 917 01:03:40,184 --> 01:03:41,349 What do you mean? 918 01:03:41,351 --> 01:03:43,518 It's Christmas Eve. They'll be at the church 919 01:03:43,520 --> 01:03:46,354 when Annabelle stumbles in from the cold. 920 01:03:47,157 --> 01:03:48,323 Wretched girl. 921 01:03:49,293 --> 01:03:52,127 I won't have her ruin my reputation. 922 01:03:52,129 --> 01:03:54,262 Don't you mean our reputation? 923 01:03:57,501 --> 01:03:59,234 What are you waiting for? 924 01:03:59,970 --> 01:04:01,036 Go. 925 01:04:11,548 --> 01:04:14,149 "It was dangerously cold that night," 926 01:04:14,151 --> 01:04:16,518 "so Annabelle decided to take a chance" 927 01:04:16,520 --> 01:04:18,520 "on a shortcut through the woods" 928 01:04:18,522 --> 01:04:22,190 "to get to the church and find shelter." 929 01:04:22,192 --> 01:04:24,626 "But this led her past the mill" 930 01:04:24,628 --> 01:04:28,230 "where she had promised never to go again." 931 01:04:31,068 --> 01:04:34,402 "Now, across the woods from where Annabelle ran" 932 01:04:34,404 --> 01:04:36,471 "lived the Browning family," 933 01:04:36,473 --> 01:04:40,475 "whose home, once filled with so much joy and laughter," 934 01:04:40,477 --> 01:04:44,546 "was now buried beneath a deep blanket of sorrow." 935 01:04:46,850 --> 01:04:48,383 "This was their first Christmas" 936 01:04:48,385 --> 01:04:50,819 "without their youngest daughter, Anna," 937 01:04:50,821 --> 01:04:53,355 "who had succumbed to scarlet fever" 938 01:04:53,357 --> 01:04:54,956 "a few months earlier." 939 01:04:57,327 --> 01:04:59,561 "The loss had drained the family" 940 01:04:59,563 --> 01:05:02,430 "of even a whisper of hope." 941 01:05:05,035 --> 01:05:07,068 "No matter what one thinks," 942 01:05:07,070 --> 01:05:10,372 "sadness and grief can come to all," 943 01:05:10,374 --> 01:05:13,074 "no matter their position in life." 944 01:05:15,445 --> 01:05:20,015 "Both the rich and the poor share equally," 945 01:05:20,017 --> 01:05:21,983 "at least in this." 946 01:05:44,808 --> 01:05:46,608 It's freezing cold outside, Elizabeth. 947 01:05:46,610 --> 01:05:47,842 Have you seen your gloves? 948 01:06:07,431 --> 01:06:09,564 Hurry along, darling, or we'll be late. 949 01:06:59,349 --> 01:07:00,782 My dear. 950 01:07:03,220 --> 01:07:04,686 Are you all right? 951 01:07:06,023 --> 01:07:07,422 We don't want to be late. 952 01:07:23,907 --> 01:07:26,274 Elizabeth, the carriage is waiting. 953 01:11:15,238 --> 01:11:16,738 I got you this. 954 01:11:16,740 --> 01:11:19,941 I know how long you've wanted a real dog, Annabelle. 955 01:11:38,495 --> 01:11:40,228 No one plays with toys here. 956 01:11:42,132 --> 01:11:43,464 My dog! 957 01:11:52,309 --> 01:11:54,242 Annabelle, 958 01:11:54,244 --> 01:11:57,578 will you believe in a secret I am going to tell you? 959 01:11:57,580 --> 01:11:58,980 It will help you through life, 960 01:11:58,982 --> 01:12:01,783 so you never feel alone. 961 01:12:01,785 --> 01:12:04,652 We each have a guardian angel 962 01:12:04,654 --> 01:12:07,455 that is with us from the moment we're born 963 01:12:07,457 --> 01:12:10,091 until the day we die. 964 01:12:10,093 --> 01:12:14,929 Believe, Annabelle, and take heart. 965 01:12:14,931 --> 01:12:17,332 You're never alone. 966 01:12:17,334 --> 01:12:20,802 Promise me you'll remember what I have said. 967 01:12:20,804 --> 01:12:22,003 Yes, Mother. 968 01:13:39,115 --> 01:13:40,815 Mother, did you hear that? 969 01:13:41,418 --> 01:13:42,917 Shh. 970 01:13:42,919 --> 01:13:46,788 "But only Elizabeth heard the knock at the door." 971 01:13:57,133 --> 01:13:59,267 Mother, there's someone at the door. 972 01:13:59,269 --> 01:14:00,334 Elizabeth. 973 01:14:41,778 --> 01:14:43,544 Oh, you're frozen. 974 01:14:46,983 --> 01:14:49,917 Please wake up. Please. 975 01:14:51,821 --> 01:14:52,821 Oh... 976 01:14:53,790 --> 01:14:54,922 Is it too late? 977 01:14:54,924 --> 01:14:56,491 Oh, Mother, she's so cold. 978 01:14:56,493 --> 01:14:58,259 We must get her warm. 979 01:15:20,316 --> 01:15:22,550 Look. Mother, look. 980 01:15:38,067 --> 01:15:39,567 We should take her home. 981 01:16:24,347 --> 01:16:25,880 You ready to go home, Annabelle? 982 01:16:25,882 --> 01:16:26,948 Yes. 983 01:16:28,418 --> 01:16:29,784 Come on, everybody! 984 01:16:31,788 --> 01:16:32,954 Yay! 985 01:16:52,709 --> 01:16:55,943 Did the Brownings adopt all the other children as well? 986 01:16:56,479 --> 01:16:58,479 Oh, yes, they did. 987 01:16:59,649 --> 01:17:01,549 And what about the angel? 988 01:17:01,551 --> 01:17:03,684 Did Annabelle ever see him again? 989 01:17:04,587 --> 01:17:06,721 Oh, yes, many times. 990 01:17:06,723 --> 01:17:09,490 A guardian angel always watches over you, 991 01:17:09,492 --> 01:17:12,593 never leaves you, and most importantly, 992 01:17:12,595 --> 01:17:14,662 knows your every wish. 993 01:17:17,266 --> 01:17:20,234 Rose, do you want to hear my wish? 994 01:17:24,073 --> 01:17:25,673 I want a home. 995 01:17:29,012 --> 01:17:30,845 By Christmas. 996 01:17:32,181 --> 01:17:35,182 That is a wonderful wish, Emily. 997 01:17:39,756 --> 01:17:41,789 Rose, 998 01:17:41,791 --> 01:17:45,359 do you think I have a guardian angel? 999 01:17:50,466 --> 01:17:53,334 You most certainly do. 1000 01:17:55,972 --> 01:17:58,205 That sounds like a promise. 1001 01:17:59,942 --> 01:18:02,276 It is a promise. 1002 01:18:25,301 --> 01:18:26,801 It was a dream. 1003 01:18:26,803 --> 01:18:28,936 There's no such thing as angels. 1004 01:18:41,417 --> 01:18:42,717 Excuse me. We're looking for someone 1005 01:18:42,719 --> 01:18:44,318 who works here by the name of Rose. 1006 01:18:44,320 --> 01:18:47,188 Well, there's nobody here by that name. 1007 01:18:47,190 --> 01:18:49,423 Oh, no, she sent us a letter. 1008 01:18:49,425 --> 01:18:50,491 From here. 1009 01:18:52,762 --> 01:18:55,496 That might be our stationery, but I can assure you, 1010 01:18:55,498 --> 01:18:57,732 there's nobody here by the name of Rose. 1011 01:18:59,702 --> 01:19:02,737 Oh, uh... 1012 01:19:02,739 --> 01:19:04,538 Well, it must have been a mistake. 1013 01:19:04,540 --> 01:19:05,606 Thank you for your help. 1014 01:19:07,343 --> 01:19:08,409 Thank you. 1015 01:19:13,049 --> 01:19:14,682 What? 1016 01:19:14,684 --> 01:19:15,850 What is it, Annabelle? 1017 01:19:23,025 --> 01:19:24,091 Wait. 1018 01:19:26,295 --> 01:19:28,362 Excuse me. I'm sorry to bother you again, 1019 01:19:28,364 --> 01:19:30,898 but is there by chance a child here named Emily? 1020 01:19:34,370 --> 01:19:36,871 Yes, she's still here. 1021 01:19:36,873 --> 01:19:38,806 Well, can we see her? Please? 1022 01:19:40,810 --> 01:19:42,877 We're inquiring for adoption. 1023 01:19:42,879 --> 01:19:45,646 Oh, well, you should have said that in the first place. 1024 01:19:47,116 --> 01:19:48,182 Follow me. 1025 01:19:57,827 --> 01:19:58,893 Are you Emily? 1026 01:20:00,396 --> 01:20:01,729 Go away. 1027 01:20:13,276 --> 01:20:14,809 I was wondering if there was something 1028 01:20:14,811 --> 01:20:17,745 that you could possibly help me with. 1029 01:20:17,747 --> 01:20:19,513 You see, I received this letter, 1030 01:20:22,451 --> 01:20:27,288 and it's a bit strange, actually. 1031 01:20:27,290 --> 01:20:30,157 And no one here seems to know anything about it. 1032 01:20:31,260 --> 01:20:34,528 But do you know someone named Rose? 1033 01:20:35,531 --> 01:20:36,597 Rose? 1034 01:20:38,201 --> 01:20:39,366 You know Rose? 1035 01:20:42,305 --> 01:20:46,006 Look, uh, she wrote about you. 1036 01:20:49,445 --> 01:20:50,811 "Dear Mr. and Mrs. Hill," 1037 01:20:50,813 --> 01:20:52,947 "there is a child at Belford Hills Hospital" 1038 01:20:52,949 --> 01:20:55,182 "who is in desperate need of adoption." 1039 01:20:55,184 --> 01:20:56,483 "Please come as soon as possible." 1040 01:20:56,485 --> 01:20:59,186 "Her name is Emily, she'll be expecting you." 1041 01:20:59,188 --> 01:21:00,588 "Sincerely, Rose." 1042 01:21:05,561 --> 01:21:07,628 Have you been expecting us, Emily? 1043 01:21:09,365 --> 01:21:13,267 Emily, do you want to spend Christmas with us? 1044 01:21:14,070 --> 01:21:15,402 Really? 1045 01:21:16,672 --> 01:21:18,806 Yes. Really. 1046 01:21:25,081 --> 01:21:28,415 They have a wonderful life ahead of them. 1047 01:21:29,518 --> 01:21:31,819 They certainly do. 1048 01:21:31,821 --> 01:21:35,089 I must say, you have a knack for this kind of thing. 1049 01:21:35,691 --> 01:21:37,658 I have a good partner. 1050 01:21:45,234 --> 01:21:46,667 Thank you, Rose. 1051 01:22:00,449 --> 01:22:01,882 And so it was 1052 01:22:01,884 --> 01:22:04,051 that Christmas in Belford Hills, 1053 01:22:04,053 --> 01:22:06,887 the heart found more than the eye could see. 1054 01:22:06,889 --> 01:22:09,356 Hope prevailed and help came from 1055 01:22:09,358 --> 01:22:11,425 the most unexpected places. 75357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.